Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,041
Business
2
00:00:10,833 --> 00:00:12,375
can make a nation
3
00:00:12,458 --> 00:00:13,500
as well as break a nation.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,916
The essence of great business
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,791
is to manage the household,
6
00:00:19,875 --> 00:00:20,750
govern the nation,
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
and bring peace to the world.
8
00:01:29,833 --> 00:01:31,041
Welcome.
9
00:01:41,583 --> 00:01:42,791
Mrs. Lin.
10
00:01:43,541 --> 00:01:44,541
Hi.
11
00:01:46,500 --> 00:01:48,791
You made
12
00:01:48,875 --> 00:01:50,666
my husband's suit, didn't you?
13
00:01:52,250 --> 00:01:53,708
It seems well-made to me,
14
00:01:53,791 --> 00:01:55,583
so I'd like you to make the suits
15
00:01:55,666 --> 00:01:59,458
for my two sons' trip abroad as well.
16
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
Can you give me some recommendations?
17
00:02:03,791 --> 00:02:05,083
I see.
18
00:02:06,000 --> 00:02:09,958
Then let's see if any fabric
catches your eye first.
19
00:02:10,583 --> 00:02:11,750
Please come this way.
20
00:02:27,333 --> 00:02:28,291
Get me the knife.
21
00:02:29,541 --> 00:02:31,750
Mrs. Lin, we can handle this.
22
00:02:32,791 --> 00:02:34,708
I'm just cooking.
What are you so nervous about?
23
00:02:40,625 --> 00:02:41,500
Give it to me.
24
00:02:50,375 --> 00:02:53,291
How difficult can it be
to hold onto a man's heart?
25
00:02:53,958 --> 00:02:56,625
Is there a need
to be as flirtatious as you?
26
00:02:56,708 --> 00:02:57,916
I don't believe in that.
27
00:02:58,750 --> 00:03:00,333
I have my own ways.
28
00:03:05,541 --> 00:03:06,375
Hsing.
29
00:03:07,041 --> 00:03:09,208
Check how much reserve funds we have left.
30
00:03:10,333 --> 00:03:11,291
Mr. Hsu.
31
00:03:11,375 --> 00:03:12,583
Later, take Hsing
32
00:03:12,666 --> 00:03:14,375
and buy all the cement
from the black market.
33
00:03:14,458 --> 00:03:15,625
Lin Teng.
34
00:03:16,250 --> 00:03:18,125
Who does things like this?
35
00:03:18,208 --> 00:03:20,583
No one would keep using
his own money for the company.
36
00:03:21,458 --> 00:03:22,458
It can't be helped.
37
00:03:23,250 --> 00:03:25,958
General Ma and Fifth Master
will definitely pin this on me.
38
00:03:27,041 --> 00:03:29,250
Do you know how much cement
is in the black market?
39
00:03:29,333 --> 00:03:30,250
You can't buy them all.
40
00:03:31,083 --> 00:03:32,666
This isn't the way to go about it.
41
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
See how much money we have
42
00:03:34,083 --> 00:03:35,250
and buy however much we can.
43
00:03:36,208 --> 00:03:38,125
Chunghua Cement has two factories.
44
00:03:38,208 --> 00:03:40,208
There should be 2,000 tons in a week.
45
00:03:40,291 --> 00:03:42,375
I've borrowed 500 tons
from everyone today.
46
00:03:42,458 --> 00:03:43,541
On the black market,
47
00:03:43,625 --> 00:03:45,208
if we can get 1,000 tons,
48
00:03:45,291 --> 00:03:46,500
it should be enough.
49
00:03:47,000 --> 00:03:47,833
Mr. Lin.
50
00:03:47,916 --> 00:03:49,875
Yilan Corp's finances can't afford
51
00:03:50,416 --> 00:03:52,208
to buy 1,000 tons from the black market.
52
00:03:53,083 --> 00:03:55,125
It's all right,
we'll shoulder the cost for now.
53
00:03:55,208 --> 00:03:56,416
With the situation right now,
54
00:03:57,375 --> 00:03:58,833
if the cuckoo doesn't chirp,
55
00:03:58,916 --> 00:04:00,416
we'll wait for it to chirp.
56
00:04:11,958 --> 00:04:13,250
Masami.
57
00:04:13,333 --> 00:04:16,875
I feel like your play today
is a little surprising.
58
00:04:17,541 --> 00:04:18,791
Playing with you,
59
00:04:18,875 --> 00:04:20,416
of course, I cannot "deflate."
60
00:04:21,041 --> 00:04:24,000
I practiced in secret for several days.
61
00:04:24,083 --> 00:04:25,333
What is "deflate"?
62
00:04:25,416 --> 00:04:27,000
To embarrass oneself.
63
00:04:28,041 --> 00:04:30,583
Sometimes, when you Taiwanese speak,
it's really very interesting.
64
00:04:31,291 --> 00:04:32,416
Mr. Lin Teng.
65
00:04:33,833 --> 00:04:34,791
You're here.
66
00:04:38,083 --> 00:04:39,208
You're here?
67
00:04:40,166 --> 00:04:41,375
General, you wanted to see me?
68
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
So,
69
00:04:44,958 --> 00:04:46,500
regarding the cement,
70
00:04:46,583 --> 00:04:47,791
what's the progress?
71
00:04:49,041 --> 00:04:50,208
General,
72
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
the 3,500 tons
73
00:04:52,875 --> 00:04:54,333
should be delivered in time.
74
00:04:55,333 --> 00:04:57,000
I knew you'd be able to do it.
75
00:04:57,083 --> 00:04:58,708
However, I asked you to come this time
76
00:04:59,541 --> 00:05:02,666
because we originally
ordered 3,500 tons of cement.
77
00:05:02,750 --> 00:05:05,041
Then the military suddenly asked
for another 3,000 tons.
78
00:05:06,958 --> 00:05:07,916
So...
79
00:05:09,250 --> 00:05:12,416
you must give me 6,500 tons
of cement this time.
80
00:05:13,041 --> 00:05:13,958
Get me another club.
81
00:05:14,041 --> 00:05:16,666
We might not be able
to fulfill this sudden increase.
82
00:05:18,458 --> 00:05:21,750
To fulfill the order,
there are always ways.
83
00:05:22,416 --> 00:05:23,250
Where's the cloth?
84
00:05:23,916 --> 00:05:24,916
Am I right?
85
00:05:27,875 --> 00:05:30,125
I called you over because I know
86
00:05:30,208 --> 00:05:31,375
you're capable.
87
00:05:32,166 --> 00:05:33,666
Why is this a left-handed club?
88
00:05:33,750 --> 00:05:35,166
Where's my right-handed club?
89
00:05:36,083 --> 00:05:36,958
You see?
90
00:05:37,583 --> 00:05:38,750
I can play with either hand.
91
00:05:38,833 --> 00:05:40,958
You must think of ways, right?
92
00:05:41,041 --> 00:05:42,041
I know you'll have a way,
93
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
so I'm giving this task to you.
94
00:05:49,083 --> 00:05:52,583
I know the Central Cross-Island Highway
is Young Mr. Chiang's important policy.
95
00:05:54,250 --> 00:05:55,833
But if I can't get enough cement,
96
00:05:55,916 --> 00:05:57,875
even you can't explain it to them.
97
00:06:00,416 --> 00:06:02,333
General, give me 20 days.
98
00:06:02,416 --> 00:06:04,583
I'll get you 4,500 tons in 20 days.
99
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
For the other 2,000 tons,
100
00:06:07,083 --> 00:06:08,458
I need at least a month.
101
00:06:11,125 --> 00:06:12,583
A month?
102
00:06:14,791 --> 00:06:16,833
You want my men working on
the Central Cross-Island Highway
103
00:06:16,916 --> 00:06:18,125
to wait for you for a month?
104
00:06:18,208 --> 00:06:19,250
Fine.
105
00:06:20,083 --> 00:06:22,750
Then I'll make all of Taiwan's citizens
106
00:06:22,833 --> 00:06:25,708
wait for you and see how patient they are.
107
00:06:30,416 --> 00:06:31,583
Fuck.
108
00:06:41,166 --> 00:06:42,541
Li-na, Chiao,
109
00:06:42,625 --> 00:06:44,833
be sure to treat our two customers well.
110
00:06:44,916 --> 00:06:46,333
-No problem.
-Okay.
111
00:06:50,750 --> 00:06:51,583
Mr. Chou.
112
00:06:54,333 --> 00:06:55,291
Mr. Huang.
113
00:06:56,500 --> 00:06:59,166
There's a shortage of cement right now
114
00:06:59,250 --> 00:07:00,916
and it's affecting even the military.
115
00:07:03,166 --> 00:07:05,375
Even the Resource Provision Bureau
is summoned to explain.
116
00:07:05,458 --> 00:07:06,875
I'm wondering
117
00:07:07,375 --> 00:07:11,416
if we can slow down on issuing permits?
118
00:07:11,500 --> 00:07:13,500
Otherwise, when they find out
119
00:07:13,583 --> 00:07:16,333
permits aren't given to distribution,
building material,
120
00:07:16,416 --> 00:07:17,750
or construction companies,
121
00:07:18,541 --> 00:07:21,458
the Resource Provision Bureau
might not be able to take responsibility.
122
00:07:21,541 --> 00:07:22,666
Chief, you know what?
123
00:07:22,750 --> 00:07:25,416
I'm about to visit Ms. Tang at work later.
124
00:07:25,500 --> 00:07:26,833
Do you want to join me
125
00:07:26,916 --> 00:07:29,208
in visiting your favorite celebrity?
126
00:07:31,583 --> 00:07:32,416
No.
127
00:07:33,000 --> 00:07:34,708
That day, I don't know what...
128
00:07:34,791 --> 00:07:36,333
Usually when I drink,
129
00:07:36,416 --> 00:07:38,958
I don't black out like that!
130
00:07:39,041 --> 00:07:40,916
-I'm sorry.
-Why are you so scared? Here.
131
00:07:44,833 --> 00:07:47,625
Why weren't you afraid
when you bedded Master Chuang's girl?
132
00:07:55,125 --> 00:07:56,208
I'm sorry.
133
00:07:56,291 --> 00:07:57,375
Please.
134
00:07:58,083 --> 00:07:58,958
Mr. Huang.
135
00:07:59,041 --> 00:07:59,958
Please forgive me.
136
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
I still have
137
00:08:01,375 --> 00:08:03,083
a 13-year-old daughter.
138
00:08:03,166 --> 00:08:04,125
I'm sorry.
139
00:08:04,916 --> 00:08:06,333
I'm truly sorry.
140
00:08:06,416 --> 00:08:07,583
It's all my fault, all right?
141
00:08:08,083 --> 00:08:09,000
I'm sorry.
142
00:08:09,583 --> 00:08:10,416
I'm sorry.
143
00:08:11,083 --> 00:08:12,125
What's going on, Chief?
144
00:08:17,250 --> 00:08:18,916
You're too stressed, aren't you?
145
00:08:21,916 --> 00:08:23,458
Take Chief to rest.
146
00:08:23,541 --> 00:08:24,375
All right.
147
00:08:27,333 --> 00:08:28,250
Chief, come on.
148
00:08:32,375 --> 00:08:34,125
Chief, have a good night's sleep.
149
00:08:38,666 --> 00:08:40,083
Fung, put it on my tab.
150
00:08:44,916 --> 00:08:45,750
The soup.
151
00:08:52,416 --> 00:08:53,541
Give it to Hung-ta.
152
00:08:57,000 --> 00:08:58,166
What soup is this?
153
00:08:58,250 --> 00:08:59,083
Thick soup.
154
00:09:00,500 --> 00:09:02,250
A reflection of Lin Teng's mood today.
155
00:09:03,916 --> 00:09:05,750
Then I must have a bowl.
156
00:09:18,500 --> 00:09:19,458
I'd say Lin Teng
157
00:09:20,166 --> 00:09:22,291
is at his limit.
158
00:09:22,375 --> 00:09:23,750
Get rid of Lin Teng
159
00:09:23,833 --> 00:09:26,041
and Fifth Master
will have nothing to fear.
160
00:09:26,125 --> 00:09:28,375
But that Japanese woman Masami
161
00:09:28,458 --> 00:09:30,583
has connections and a strong background.
162
00:09:31,708 --> 00:09:33,541
She'll definitely help Lin Teng.
163
00:09:36,125 --> 00:09:38,833
But I've prepared
a big present for Masami.
164
00:09:43,750 --> 00:09:46,041
I'd like to speak with Mr. Nguyen
from Vietnam Enterprises.
165
00:09:46,125 --> 00:09:47,041
Mr. Nguyen.
166
00:09:47,125 --> 00:09:49,291
I am Lin Teng of Chunghua Cement.
Here's the thing.
167
00:09:49,375 --> 00:09:51,291
We have a cement shortage in Taiwan.
168
00:09:54,250 --> 00:09:55,916
Not at all. Thank you.
169
00:09:59,583 --> 00:10:00,875
I am Lin Teng of Chunghua Cement.
170
00:10:01,875 --> 00:10:02,791
The last time we met
171
00:10:02,875 --> 00:10:04,125
was in Shanghai, right?
172
00:10:04,208 --> 00:10:05,041
Yes.
173
00:10:05,791 --> 00:10:06,916
Long time no see.
174
00:10:07,000 --> 00:10:08,250
Do you still have cement?
175
00:10:08,333 --> 00:10:09,500
Here in Taiwan,
176
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
we're very low on it.
177
00:10:11,875 --> 00:10:12,750
It's all right.
178
00:10:13,291 --> 00:10:14,125
Thank you.
179
00:10:21,125 --> 00:10:22,000
Hsueh-yu.
180
00:10:22,541 --> 00:10:23,708
Pour me a cup of tea.
181
00:10:25,791 --> 00:10:26,708
Hsueh-yu.
182
00:10:33,333 --> 00:10:34,166
Hsueh-yu?
183
00:10:36,083 --> 00:10:37,583
Mrs. Lin is not here.
184
00:10:41,000 --> 00:10:41,958
Hsueh-yu.
185
00:10:50,541 --> 00:10:51,375
Sanlang.
186
00:10:53,833 --> 00:10:54,916
Where's Mrs. Lin?
187
00:10:56,708 --> 00:10:57,916
She's at Mrs. Lee's.
188
00:10:58,583 --> 00:11:00,083
At this hour, why isn't she home yet?
189
00:11:00,583 --> 00:11:01,416
She's
190
00:11:01,500 --> 00:11:02,791
playing mahjong.
191
00:11:06,083 --> 00:11:07,791
She's still playing mahjong at this hour.
192
00:11:09,000 --> 00:11:10,291
Carry on.
193
00:11:14,583 --> 00:11:15,458
Lately, Mr. Lin
194
00:11:15,541 --> 00:11:17,500
must be working hard
for the country's development.
195
00:11:18,000 --> 00:11:20,583
Men work for their country and family.
196
00:11:20,666 --> 00:11:22,250
Mr. Lin is very resourceful.
197
00:11:22,333 --> 00:11:24,916
If you ask me, the only one
who can deal with Ma Jen-fu is him.
198
00:11:26,375 --> 00:11:28,583
He's busy preparing the cement,
199
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
it just takes some time.
200
00:11:30,541 --> 00:11:32,041
General Ma misunderstood.
201
00:11:32,750 --> 00:11:34,500
I heard he's trying
to get cement from people.
202
00:11:34,583 --> 00:11:36,416
He's even calling abroad.
203
00:11:37,666 --> 00:11:39,291
Last time, at the Yenhua Club,
204
00:11:39,375 --> 00:11:41,666
I seemed to have seen Mr. Lin
talking business with someone.
205
00:11:42,708 --> 00:11:43,958
The Yenhua Club?
206
00:11:44,041 --> 00:11:45,416
Beware of that place.
207
00:11:45,500 --> 00:11:46,708
The women there
208
00:11:46,791 --> 00:11:47,916
are formidable.
209
00:11:48,791 --> 00:11:49,958
But they're businessmen.
210
00:11:50,041 --> 00:11:52,000
There are just some places
they must go to.
211
00:11:58,875 --> 00:12:01,041
Sometimes what we see isn't even real,
212
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
right?
213
00:12:02,458 --> 00:12:03,708
I live with him,
214
00:12:03,791 --> 00:12:04,833
so I know him well.
215
00:12:07,250 --> 00:12:09,583
Mrs. Lin, we only heard about it.
216
00:12:10,333 --> 00:12:11,583
From whom?
217
00:12:11,666 --> 00:12:13,458
Which gentleman or lady?
218
00:12:14,083 --> 00:12:15,333
Forget it. Let's just play.
219
00:12:15,416 --> 00:12:16,250
Whose turn is it?
220
00:12:17,625 --> 00:12:18,583
Mrs. Lee.
221
00:12:19,166 --> 00:12:20,333
Next time, do Mr. Lin a favor
222
00:12:20,416 --> 00:12:21,500
when you're with General Ma
223
00:12:21,583 --> 00:12:22,916
and put in a good word for him.
224
00:12:23,416 --> 00:12:24,500
That's not a problem.
225
00:12:24,583 --> 00:12:26,291
When my husband comes home,
226
00:12:26,916 --> 00:12:28,708
I'll tell him if I remember.
227
00:12:30,750 --> 00:12:31,583
Seven circles.
228
00:12:40,166 --> 00:12:41,208
Five circles.
229
00:12:41,291 --> 00:12:42,750
I won!
230
00:12:42,833 --> 00:12:43,916
I won too.
231
00:12:47,250 --> 00:12:48,583
Three winners?
232
00:12:48,666 --> 00:12:50,208
How fun!
233
00:12:50,791 --> 00:12:51,708
It's too much fun.
234
00:12:51,791 --> 00:12:54,416
Mrs. Lin, you might
want to go pray at the temple.
235
00:12:54,500 --> 00:12:56,125
This is how it is when you start playing.
236
00:12:56,208 --> 00:12:57,791
-No points hand.
-Thank you.
237
00:12:57,875 --> 00:12:58,958
-All concealed hand.
-Got it.
238
00:12:59,875 --> 00:13:01,083
All three of a kind.
239
00:13:05,583 --> 00:13:06,583
Let's keep going.
240
00:13:32,208 --> 00:13:33,666
Stop playing.
241
00:13:33,750 --> 00:13:34,916
You can't win.
242
00:13:42,750 --> 00:13:44,333
Am I not qualified?
243
00:14:14,875 --> 00:14:16,250
When they're piling the tiles,
244
00:14:17,000 --> 00:14:18,916
wherever it's messily piled
245
00:14:19,000 --> 00:14:20,541
is where the tiles are marked.
246
00:14:24,541 --> 00:14:25,666
I know.
247
00:14:28,000 --> 00:14:30,666
But aren't you afraid that Mrs. Lee
and the others will be mad at you?
248
00:14:34,916 --> 00:14:36,125
I don't care.
249
00:14:47,791 --> 00:14:48,708
I'm full.
250
00:14:48,791 --> 00:14:49,625
I'm full.
251
00:14:49,708 --> 00:14:50,541
I'm full.
252
00:14:55,041 --> 00:14:55,875
Mrs. Lin.
253
00:15:00,666 --> 00:15:01,541
Mrs. Lin, excuse me.
254
00:15:05,125 --> 00:15:06,208
Sanlang.
255
00:15:06,291 --> 00:15:07,166
Yes.
256
00:15:08,750 --> 00:15:10,125
Tell Mrs. Lin
257
00:15:11,750 --> 00:15:13,250
to not come home so late.
258
00:15:14,416 --> 00:15:15,875
Apart from the bad reputation,
259
00:15:16,750 --> 00:15:17,833
at home,
260
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
see,
261
00:15:18,833 --> 00:15:20,541
there's no one taking care of the kids.
262
00:15:21,125 --> 00:15:21,958
Besides,
263
00:15:23,041 --> 00:15:24,791
I already told you several times,
264
00:15:24,875 --> 00:15:27,125
to pay attention to Mrs. Lin.
265
00:15:28,833 --> 00:15:29,750
Coming home so late
266
00:15:30,375 --> 00:15:31,250
is so dangerous.
267
00:15:32,875 --> 00:15:33,708
Yes.
268
00:15:34,208 --> 00:15:35,041
Sanlang.
269
00:15:36,166 --> 00:15:37,416
Tell Mr. Lin
270
00:15:38,000 --> 00:15:40,791
that if he cannot even spare
the time to eat with his family,
271
00:15:40,875 --> 00:15:41,958
and the kids are forgetting
272
00:15:42,041 --> 00:15:43,375
what their father looks like,
273
00:15:44,041 --> 00:15:46,083
then he has no right
to interfere with others.
274
00:15:51,791 --> 00:15:53,583
I want to ask everyone for a favor.
275
00:15:54,541 --> 00:15:56,583
See how much cement
your companies have left
276
00:15:57,458 --> 00:15:58,916
that you can spare
277
00:15:59,000 --> 00:15:59,875
for the military.
278
00:16:00,875 --> 00:16:01,708
Lin Teng.
279
00:16:01,791 --> 00:16:03,416
How did things become like this?
280
00:16:05,083 --> 00:16:06,083
Lin Teng.
281
00:16:06,166 --> 00:16:07,125
If you borrow from us,
282
00:16:07,208 --> 00:16:08,333
what about you at Yilan Corp?
283
00:16:08,416 --> 00:16:10,166
Yilan Corp has another 200 tons,
284
00:16:10,250 --> 00:16:11,708
which I will bring out first.
285
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Mr. Lin.
286
00:16:13,208 --> 00:16:14,541
You can't lend out everything.
287
00:16:14,625 --> 00:16:16,083
We still have construction going on.
288
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
How much can we spare then?
289
00:16:19,750 --> 00:16:22,083
About 70 tons.
290
00:16:22,166 --> 00:16:23,583
Usually, we do the math precisely.
291
00:16:23,666 --> 00:16:25,666
I need to go back and check.
292
00:16:27,333 --> 00:16:28,166
Lin Teng.
293
00:16:29,083 --> 00:16:30,708
I still have 130 tons,
294
00:16:31,250 --> 00:16:33,000
but I need them too.
295
00:16:33,083 --> 00:16:33,916
How about this?
296
00:16:34,666 --> 00:16:36,875
I'll give you 80 tons for now.
297
00:16:36,958 --> 00:16:37,791
Lin Teng.
298
00:16:37,875 --> 00:16:38,791
We're all friends.
299
00:16:38,875 --> 00:16:39,916
I have 100 tons.
300
00:16:40,541 --> 00:16:41,791
But I'm making it clear,
301
00:16:41,875 --> 00:16:44,041
I'm lending it to Chunghua Cement
at a rate of NTD 45.
302
00:16:44,125 --> 00:16:46,000
-Fuck you.
-Mouse, are you a robber?
303
00:16:46,083 --> 00:16:47,041
Screw you!
304
00:16:47,125 --> 00:16:49,083
Think how much it costs
on the black market now.
305
00:16:49,166 --> 00:16:51,791
It's because Lin Teng is a friend
that I charge him this rate!
306
00:16:51,875 --> 00:16:52,708
Fuck.
307
00:16:53,208 --> 00:16:55,125
Lin Teng, I have 160 tons, take half.
308
00:16:55,208 --> 00:16:56,833
Just save some for me to run my business.
309
00:16:56,916 --> 00:16:58,916
I bought it at NTD 30.
I'll sell it to you at NTD 30.
310
00:16:59,000 --> 00:17:00,250
I'm not making money off you,
311
00:17:00,333 --> 00:17:01,833
unlike that worthless rat.
312
00:17:01,916 --> 00:17:04,250
-What the fuck are you saying?
-I'm calling you a trash!
313
00:17:04,333 --> 00:17:05,166
-You...
-Say that again!
314
00:17:05,250 --> 00:17:06,083
Come on.
315
00:17:06,625 --> 00:17:07,583
I'll toast you all.
316
00:17:08,083 --> 00:17:08,916
Thank you.
317
00:17:18,791 --> 00:17:19,625
Mouse.
318
00:17:20,416 --> 00:17:21,583
Thank you too.
319
00:17:23,250 --> 00:17:25,791
-He's agreeing and you won't even drink?
-Shut up!
320
00:17:27,041 --> 00:17:31,000
YENHUA CLUB
321
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
A club.
322
00:17:40,000 --> 00:17:41,291
How nostalgic.
323
00:17:41,833 --> 00:17:43,416
Master Chuang, just a minute.
324
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
In the past, Taiwan's clubs
325
00:17:53,625 --> 00:17:56,166
are where we spent our happiest times.
326
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
Don't you agree,
327
00:17:58,916 --> 00:17:59,958
Masami?
328
00:18:01,375 --> 00:18:03,708
I've forgotten much about my past.
329
00:18:05,333 --> 00:18:07,083
Isn't that perfect?
330
00:18:07,625 --> 00:18:09,041
If that's the case,
331
00:18:09,125 --> 00:18:12,083
how about treating this
as your first meeting today?
332
00:18:12,583 --> 00:18:13,708
However,
333
00:18:16,500 --> 00:18:18,708
why does Mr. Chou look worried too?
334
00:18:19,500 --> 00:18:21,666
Master Chuang, your room's ready.
Please come this way.
335
00:18:23,750 --> 00:18:25,958
Smile. The Japanese say you look sullen.
336
00:18:35,750 --> 00:18:36,583
Cheers.
337
00:18:45,083 --> 00:18:46,125
Please enjoy.
338
00:18:47,208 --> 00:18:48,208
Master Chuang.
339
00:18:49,375 --> 00:18:50,583
About this cement transaction,
340
00:18:50,666 --> 00:18:52,458
I want to confirm something first.
341
00:18:54,250 --> 00:18:55,916
How much are you buying?
342
00:18:56,000 --> 00:18:56,833
Mr. Fukuyama.
343
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
I will buy them.
344
00:18:59,458 --> 00:19:00,875
Master Chuang.
345
00:19:00,958 --> 00:19:04,916
Our two months' worth of correspondence
did not mention this.
346
00:19:06,875 --> 00:19:08,083
Mr. Osawa.
347
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
We'll buy them.
348
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
We'll buy them.
349
00:19:10,958 --> 00:19:13,375
Did pretty girls addle your brain?
350
00:19:13,875 --> 00:19:15,541
We'll buy them all!
351
00:19:16,750 --> 00:19:18,708
Then that's not a problem
352
00:19:18,791 --> 00:19:22,333
since we've come to an agreement
over the past two months.
353
00:19:22,416 --> 00:19:24,958
Today it's about celebrating
354
00:19:25,041 --> 00:19:28,166
our impending cooperation.
355
00:19:29,166 --> 00:19:30,500
Particularly,
356
00:19:30,583 --> 00:19:33,083
what moved me the most,
357
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
was that Master Chuang
358
00:19:37,583 --> 00:19:40,333
surprised me by finding my Masami.
359
00:19:46,958 --> 00:19:49,041
Please enjoy, everyone.
360
00:19:49,125 --> 00:19:51,083
Excuse me for a moment.
361
00:20:26,125 --> 00:20:26,958
Masami.
362
00:20:28,250 --> 00:20:30,291
I've missed you dearly.
363
00:20:32,666 --> 00:20:33,916
In the past few years,
364
00:20:35,333 --> 00:20:38,458
I've been searching high and low for you.
365
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
Well...
366
00:20:40,750 --> 00:20:42,333
I have nothing to do with you anymore.
367
00:20:42,416 --> 00:20:43,750
Don't be mad.
368
00:20:45,416 --> 00:20:46,458
I miss you.
369
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Let us start over.
370
00:20:52,875 --> 00:20:54,000
Don't touch me.
371
00:20:55,041 --> 00:20:56,208
Don't touch me!
372
00:20:56,833 --> 00:20:57,708
Don't touch me.
373
00:20:57,791 --> 00:20:58,958
Ms. Masami.
374
00:21:02,041 --> 00:21:02,916
Mr. Lin.
375
00:21:06,333 --> 00:21:07,500
Watch where you're going.
376
00:21:07,583 --> 00:21:08,875
Don't trip.
377
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Are you all right?
378
00:21:27,208 --> 00:21:28,625
Mr. Fukuyama
379
00:21:28,708 --> 00:21:30,500
is from Sugita Company.
380
00:21:31,166 --> 00:21:32,208
He has come to Taiwan
381
00:21:32,291 --> 00:21:33,625
to do cement business.
382
00:21:34,666 --> 00:21:35,750
Cement business?
383
00:21:37,375 --> 00:21:39,000
There's a cement shortage all over Taiwan.
384
00:21:39,083 --> 00:21:40,166
Who is he dealing with?
385
00:21:41,375 --> 00:21:43,166
Master Chuang of Shanhua.
386
00:21:43,833 --> 00:21:44,916
I do not know
387
00:21:45,500 --> 00:21:46,541
who is the other person.
388
00:21:47,625 --> 00:21:48,833
What's their deal?
389
00:21:50,166 --> 00:21:52,250
I only heard Master Chuang say
390
00:21:52,333 --> 00:21:55,125
he's buying cement from Sugita Company.
391
00:21:55,208 --> 00:21:56,208
As for the other details,
392
00:21:56,291 --> 00:21:58,500
I did not pay attention.
393
00:21:58,583 --> 00:21:59,958
You accompanied them here?
394
00:22:04,708 --> 00:22:05,583
Ms. Masami.
395
00:22:06,333 --> 00:22:09,125
Can I ask you for a favor?
396
00:22:09,708 --> 00:22:12,083
Can you listen to what they say?
397
00:22:18,208 --> 00:22:19,250
Please.
398
00:22:21,666 --> 00:22:23,916
Please don't make me go in again.
399
00:22:25,875 --> 00:22:27,291
What's wrong?
400
00:22:29,416 --> 00:22:30,541
Fukuyama
401
00:22:31,208 --> 00:22:33,083
is my ex-husband.
402
00:22:36,500 --> 00:22:38,333
I fear him.
403
00:22:42,041 --> 00:22:42,916
Please!
404
00:22:44,208 --> 00:22:48,166
Please don't make me go in again!
405
00:22:57,541 --> 00:22:59,166
Do I need to report to you
406
00:22:59,916 --> 00:23:02,208
who I was with
407
00:23:05,125 --> 00:23:08,250
at the club last night?
408
00:23:12,833 --> 00:23:14,625
You half-breed.
409
00:23:15,666 --> 00:23:18,291
You're not Japanese.
410
00:23:18,875 --> 00:23:20,125
When Fukuyama gets drunk,
411
00:23:21,250 --> 00:23:23,541
he beats me.
412
00:23:25,833 --> 00:23:27,791
I couldn't stand it.
413
00:23:32,166 --> 00:23:33,750
So I escaped from home.
414
00:23:35,125 --> 00:23:37,916
At night, I worked at a club in Jiufen.
415
00:23:39,208 --> 00:23:41,500
For a woman to make a living,
416
00:23:43,166 --> 00:23:45,666
I had no choice but to go down this path.
417
00:23:45,750 --> 00:23:48,666
-Sir, please calm down!
-You bitch!
418
00:23:48,750 --> 00:23:51,166
-Don't!
-How shameless.
419
00:23:51,750 --> 00:23:52,916
Sir, please stop!
420
00:23:53,000 --> 00:23:54,666
Did you steal my woman?
421
00:23:54,750 --> 00:23:56,083
Asshole!
422
00:23:56,166 --> 00:23:57,916
What are you talking about?
423
00:24:04,416 --> 00:24:07,291
I'm not your property!
424
00:24:40,833 --> 00:24:42,250
You're finally willing to come home?
425
00:24:45,583 --> 00:24:47,583
I ran out of money.
Of course I have to come back.
426
00:24:49,750 --> 00:24:50,791
You played mahjong again?
427
00:24:52,083 --> 00:24:53,083
I bought land too.
428
00:24:56,083 --> 00:24:57,750
Mrs. Huang showed me a piece of land.
429
00:24:57,833 --> 00:24:59,333
I thought it was nice, so I bought it.
430
00:25:00,833 --> 00:25:03,375
I spent all the money on cement.
431
00:25:05,416 --> 00:25:06,708
I'm going broke
432
00:25:06,791 --> 00:25:08,250
and you bought a piece of land?
433
00:25:10,666 --> 00:25:13,416
It's better to spend money on land
than let you spend it on other women.
434
00:25:13,500 --> 00:25:14,333
Shut up!
435
00:25:14,833 --> 00:25:15,916
You know nothing!
436
00:25:16,916 --> 00:25:18,500
I'd rather know nothing.
437
00:25:19,125 --> 00:25:21,625
I know General Ma
has you collecting cement.
438
00:25:21,708 --> 00:25:23,458
I know you want
to help your friends out too.
439
00:25:23,541 --> 00:25:26,625
But have you ever thought
about me and the kids?
440
00:25:33,125 --> 00:25:35,000
There are things I really want to do too,
441
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
you know?
442
00:25:37,291 --> 00:25:39,041
Before I married you,
443
00:25:39,125 --> 00:25:40,875
I wanted to go study clothesmaking abroad.
444
00:25:41,458 --> 00:25:42,958
Yet after I married you,
445
00:25:43,041 --> 00:25:45,250
I prioritize you and regard you
as my everything.
446
00:25:46,083 --> 00:25:46,958
And now?
447
00:25:48,416 --> 00:25:49,500
To you,
448
00:25:49,583 --> 00:25:51,458
I'm nothing but a gambling wench!
449
00:25:52,583 --> 00:25:53,916
Mr. Lin the benevolent,
450
00:25:54,416 --> 00:25:56,083
I'm not just your wife!
451
00:25:58,000 --> 00:25:59,416
I'm Chen Hsueh-yu.
452
00:26:28,166 --> 00:26:32,458
MASAMI WESTERN CLOTHING
453
00:27:10,125 --> 00:27:10,958
Mr. Lin?
454
00:27:17,416 --> 00:27:18,625
Are you all right?
455
00:27:24,708 --> 00:27:26,416
I couldn't really sleep
456
00:27:27,500 --> 00:27:29,125
and wanted some fresh air.
457
00:27:32,083 --> 00:27:32,916
You?
458
00:27:40,000 --> 00:27:42,416
I have only two days left
before General Ma's deadline.
459
00:27:45,166 --> 00:27:47,041
I cannot get cement anywhere.
460
00:27:47,750 --> 00:27:48,833
I'm sorry.
461
00:27:50,833 --> 00:27:52,000
I couldn't help you.
462
00:27:52,833 --> 00:27:54,250
Don't say that.
463
00:27:55,083 --> 00:27:56,708
I'll figure something out on my own.
464
00:28:07,791 --> 00:28:09,041
You've worked hard too.
465
00:28:25,291 --> 00:28:28,458
Yesterday, Mr. Lin spent the whole night
at that Japanese woman's shop, didn't he?
466
00:28:34,333 --> 00:28:35,416
Speak.
467
00:28:36,166 --> 00:28:37,958
He dares do it
and you lot don't dare say it?
468
00:28:40,375 --> 00:28:41,500
Maybe.
469
00:28:42,625 --> 00:28:44,750
It's either he did or didn't.
What's "maybe?"
470
00:28:47,083 --> 00:28:48,083
Well...
471
00:28:48,833 --> 00:28:50,125
Maybe after I came back,
472
00:28:50,208 --> 00:28:51,625
Mr. Lin went elsewhere
473
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
and didn't spend the whole night there.
474
00:28:56,750 --> 00:28:58,208
When did you come back?
475
00:28:59,500 --> 00:29:00,916
Five in the morning.
476
00:29:05,750 --> 00:29:07,000
He didn't even eat breakfast.
477
00:29:07,083 --> 00:29:08,625
He doesn't even want his family anymore?
478
00:29:10,500 --> 00:29:11,666
Mr. Lin
479
00:29:11,750 --> 00:29:13,625
may have gone to talk business.
480
00:29:13,708 --> 00:29:15,500
Because of the cement lately,
481
00:29:15,583 --> 00:29:17,125
he has been very stressed.
482
00:29:19,041 --> 00:29:21,208
I'm also very stressed
about that Japanese woman.
483
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
Get the car ready.
484
00:29:25,458 --> 00:29:26,958
Take me to the suit shop.
485
00:29:28,083 --> 00:29:29,458
Mrs. Lin, don't.
486
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Silence.
487
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
Go.
488
00:29:34,166 --> 00:29:35,000
Yes.
489
00:29:37,375 --> 00:29:38,583
I don't interfere with you
490
00:29:39,375 --> 00:29:40,625
and you won't come home.
491
00:29:52,416 --> 00:29:53,375
Mr. Lin.
492
00:29:54,000 --> 00:29:55,166
Mr. Osawa is outside
493
00:29:55,250 --> 00:29:56,458
and he wants to see you.
494
00:29:56,541 --> 00:29:57,791
Osawa?
495
00:29:58,500 --> 00:30:00,291
Osawa from Sugita Company.
496
00:30:02,416 --> 00:30:04,500
Take all this evidence and report him.
497
00:30:05,000 --> 00:30:06,875
Bring him down.
498
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
You are from the same company,
499
00:30:16,833 --> 00:30:19,750
why do you want to report him?
500
00:30:21,458 --> 00:30:24,583
He got the boss' daughter pregnant
501
00:30:24,666 --> 00:30:27,083
and landed a job as my superior.
502
00:30:28,250 --> 00:30:29,500
If not for him,
503
00:30:30,583 --> 00:30:32,500
that position should have been mine,
504
00:30:32,583 --> 00:30:35,083
who has worked hard
for the company for so long.
505
00:30:35,916 --> 00:30:39,000
Then why don't you report him yourself?
506
00:30:39,666 --> 00:30:40,500
Mr. Lin.
507
00:30:42,125 --> 00:30:44,750
Workplace politics between us Japanese
508
00:30:44,833 --> 00:30:46,375
has its rules.
509
00:30:47,083 --> 00:30:49,458
Japanese do not betray their own.
510
00:30:51,916 --> 00:30:53,958
If I report him myself,
511
00:30:54,041 --> 00:30:56,250
that'll make me a traitor to the company.
512
00:30:57,250 --> 00:30:59,250
I'll lose my status at work.
513
00:31:00,333 --> 00:31:02,958
My men will also do the same to me.
514
00:31:05,500 --> 00:31:07,916
But this information you have
515
00:31:08,583 --> 00:31:10,625
is the company funds
Fukuyama misappropriated
516
00:31:10,708 --> 00:31:14,250
and squandered when he was in Japan.
517
00:31:15,458 --> 00:31:16,666
Moreover,
518
00:31:16,750 --> 00:31:18,625
the amounts are not large.
519
00:31:18,708 --> 00:31:21,458
I don't deal with your company.
520
00:31:21,541 --> 00:31:24,000
So even if I told your director
521
00:31:24,083 --> 00:31:26,458
he wouldn't necessarily believe me.
522
00:31:26,541 --> 00:31:28,583
That's your problem.
523
00:31:30,625 --> 00:31:33,166
If you report Fukuyama
for me successfully,
524
00:31:33,916 --> 00:31:35,541
I'll give you
525
00:31:38,083 --> 00:31:42,166
what you need the most right now.
526
00:32:03,791 --> 00:32:07,958
MASAMI WESTERN CLOTHING
527
00:32:14,875 --> 00:32:15,791
Follow her.
528
00:33:07,875 --> 00:33:10,583
I knew she had more than one man.
529
00:33:10,666 --> 00:33:12,541
Can you believe a club escort's words?
530
00:33:14,541 --> 00:33:16,916
Then should we go back?
531
00:33:17,833 --> 00:33:18,916
Let's wait a bit.
532
00:33:22,750 --> 00:33:25,000
Don't sell the cement to Master Chuang.
533
00:33:25,916 --> 00:33:27,666
Can you sell it to Mr. Lin instead?
534
00:33:31,916 --> 00:33:33,750
Who is he really to you?
535
00:33:36,250 --> 00:33:38,333
You've gone this far for him.
536
00:33:38,416 --> 00:33:40,416
You like him, don't you?
537
00:33:41,125 --> 00:33:42,666
He's a friend.
538
00:33:45,041 --> 00:33:47,833
You've been with General Ma for so long,
539
00:33:48,666 --> 00:33:52,458
you must know that business
is all about trade.
540
00:34:17,333 --> 00:34:19,958
If you sell the cement to Mr. Lin,
541
00:34:22,583 --> 00:34:25,208
I'll go back to Japan with you.
542
00:34:28,416 --> 00:34:30,708
I've waited to hear this.
543
00:34:34,875 --> 00:34:36,416
Then, in Japan,
544
00:34:37,791 --> 00:34:39,875
how will we live?
545
00:34:44,583 --> 00:34:46,750
For my trip here,
546
00:34:48,541 --> 00:34:50,541
I plan to bring some gold back with me.
547
00:34:52,750 --> 00:34:57,250
Then we'll want for nothing.
548
00:35:01,416 --> 00:35:03,500
How will you bring them back?
549
00:35:05,541 --> 00:35:09,541
After the war, deported Japanese people
could bring nothing.
550
00:35:14,583 --> 00:35:16,291
It's illegal.
551
00:35:26,250 --> 00:35:28,083
You don't believe me?
552
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
I can bring it back.
553
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
It will be hidden within the cement.
554
00:35:41,208 --> 00:35:42,583
Cement?
555
00:35:45,416 --> 00:35:48,583
Sugita Company is friendly
with Shanhua's Master Chuang.
556
00:35:49,541 --> 00:35:51,666
The company will buy cheap cement.
557
00:35:52,250 --> 00:35:53,250
Then
558
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
the gold will be hidden inside.
559
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
So Master Chuang
560
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
is not buying cement from you.
561
00:36:03,916 --> 00:36:06,916
But Taiwan doesn't even have
enough cement for itself.
562
00:36:08,083 --> 00:36:10,291
Why would they sell to you?
563
00:36:11,250 --> 00:36:13,833
You eavesdropped well.
564
00:36:13,916 --> 00:36:14,750
Master Chuang.
565
00:36:15,958 --> 00:36:17,166
About this cement transaction,
566
00:36:17,250 --> 00:36:19,250
I want to confirm something first.
567
00:36:20,833 --> 00:36:22,458
How much are you buying?
568
00:36:22,541 --> 00:36:23,375
Mr. Fukuyama.
569
00:36:23,458 --> 00:36:24,625
I will buy them.
570
00:36:24,708 --> 00:36:25,541
Master Chuang.
571
00:36:25,625 --> 00:36:30,125
Our two months' worth of correspondence
did not mention this.
572
00:36:30,208 --> 00:36:31,583
Mr. Osawa.
573
00:36:31,666 --> 00:36:32,666
We'll buy them.
574
00:36:32,750 --> 00:36:33,958
We'll buy them.
575
00:36:34,750 --> 00:36:36,833
Please enjoy, everyone.
576
00:36:36,916 --> 00:36:38,916
Excuse me for a moment.
577
00:36:43,875 --> 00:36:44,750
Mr. Fukuyama.
578
00:36:45,375 --> 00:36:47,041
Masami will eavesdrop on us.
579
00:36:47,125 --> 00:36:49,041
She'll tell Lin Teng everything.
580
00:36:49,125 --> 00:36:51,416
Your ex-wife is really something.
581
00:36:51,500 --> 00:36:52,666
Yes.
582
00:36:52,750 --> 00:36:54,583
Master Chuang, you are cautious.
583
00:36:54,666 --> 00:36:56,750
I believe Masami
should not stay in Taiwan.
584
00:36:56,833 --> 00:36:58,416
Shouldn't you bring her back to Japan?
585
00:36:59,916 --> 00:37:01,166
However,
586
00:37:01,250 --> 00:37:02,375
about the gold,
587
00:37:02,458 --> 00:37:04,166
can it pass through customs?
588
00:37:04,250 --> 00:37:06,250
Then you must toast to Mr. Chou.
589
00:37:06,333 --> 00:37:08,333
For the cement and customs,
590
00:37:08,416 --> 00:37:10,041
Mr. Chou arranged everything this time.
591
00:37:10,125 --> 00:37:12,333
We are counting on you,
592
00:37:12,416 --> 00:37:13,416
Mr. Chou.
593
00:37:16,166 --> 00:37:18,166
You're as sharp as you've always been.
594
00:37:20,000 --> 00:37:23,083
How dare you scheme about such a thing.
595
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
Hand over Mr. Lin's cement!
596
00:37:37,333 --> 00:37:38,166
Mrs. Lin!
597
00:37:38,791 --> 00:37:40,333
It sounds like someone's being killed.
598
00:37:45,375 --> 00:37:46,583
It's someone else's business.
599
00:37:47,250 --> 00:37:48,416
Don't be nosy.
600
00:37:52,875 --> 00:37:54,000
Let me go!
601
00:37:54,625 --> 00:37:55,666
Let go!
602
00:37:57,250 --> 00:37:58,166
Masami.
603
00:38:10,916 --> 00:38:12,083
All right.
604
00:38:16,208 --> 00:38:17,250
Masami.
605
00:38:17,833 --> 00:38:18,875
Masami.
606
00:38:26,375 --> 00:38:28,000
Wait for me, Masami.
607
00:38:37,750 --> 00:38:38,583
Hello?
608
00:38:42,208 --> 00:38:43,250
I see.
609
00:38:48,500 --> 00:38:49,333
Masami.
610
00:38:50,083 --> 00:38:51,416
I love you.
611
00:39:09,125 --> 00:39:11,083
Who called?
612
00:39:12,000 --> 00:39:13,666
I don't know.
613
00:39:13,750 --> 00:39:15,583
I'll confirm for you.
614
00:39:19,000 --> 00:39:20,208
Damn it.
615
00:39:39,666 --> 00:39:40,791
Wait for me.
616
00:39:57,125 --> 00:39:58,250
Mrs. Lin!
617
00:40:03,958 --> 00:40:05,333
Pervert!
618
00:40:07,875 --> 00:40:08,833
Ms. Masami!
619
00:40:08,916 --> 00:40:09,750
Are you all right?
620
00:40:14,416 --> 00:40:15,916
I need to see Mr. Lin.
621
00:40:17,583 --> 00:40:18,625
There's...
622
00:40:18,708 --> 00:40:21,458
something important I need to tell him.
623
00:40:21,541 --> 00:40:22,375
Okay.
624
00:40:22,458 --> 00:40:23,958
Let's go then.
625
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Be careful.
626
00:40:25,708 --> 00:40:26,541
Let's go.
627
00:40:36,333 --> 00:40:37,375
Mr. Lin's home!
628
00:40:37,458 --> 00:40:38,708
Quick, in the room!
629
00:40:38,791 --> 00:40:39,833
Is she all right?
630
00:40:47,750 --> 00:40:48,583
You talk.
631
00:40:48,666 --> 00:40:49,583
I'll leave.
632
00:41:01,208 --> 00:41:02,666
Mr. Lin.
633
00:41:02,750 --> 00:41:05,083
I found out who's behind all this.
634
00:41:36,833 --> 00:41:37,791
Hello?
635
00:41:38,708 --> 00:41:39,916
Master Chuang.
636
00:41:44,333 --> 00:41:45,666
She escaped.
637
00:41:45,750 --> 00:41:46,875
She escaped?
638
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Sorry.
639
00:41:48,958 --> 00:41:50,500
Did you call the wrong number?
640
00:41:51,541 --> 00:41:53,375
I don't seem to know you.
641
00:41:58,333 --> 00:41:59,625
Get Mr. Huang quickly.
642
00:42:00,541 --> 00:42:01,375
Yes.
643
00:44:50,250 --> 00:44:55,250
Subtitle translation by: Stephanie Jiang
41576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.