All language subtitles for Trade.War.2024.S01E04.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,041 Business 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,375 can make a nation 3 00:00:12,458 --> 00:00:13,500 as well as break a nation. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,916 The essence of great business 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,791 is to manage the household, 6 00:00:19,875 --> 00:00:20,750 govern the nation, 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 and bring peace to the world. 8 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Welcome. 9 00:01:41,583 --> 00:01:42,791 Mrs. Lin. 10 00:01:43,541 --> 00:01:44,541 Hi. 11 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 You made 12 00:01:48,875 --> 00:01:50,666 my husband's suit, didn't you? 13 00:01:52,250 --> 00:01:53,708 It seems well-made to me, 14 00:01:53,791 --> 00:01:55,583 so I'd like you to make the suits 15 00:01:55,666 --> 00:01:59,458 for my two sons' trip abroad as well. 16 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 Can you give me some recommendations? 17 00:02:03,791 --> 00:02:05,083 I see. 18 00:02:06,000 --> 00:02:09,958 Then let's see if any fabric catches your eye first. 19 00:02:10,583 --> 00:02:11,750 Please come this way. 20 00:02:27,333 --> 00:02:28,291 Get me the knife. 21 00:02:29,541 --> 00:02:31,750 Mrs. Lin, we can handle this. 22 00:02:32,791 --> 00:02:34,708 I'm just cooking. What are you so nervous about? 23 00:02:40,625 --> 00:02:41,500 Give it to me. 24 00:02:50,375 --> 00:02:53,291 How difficult can it be to hold onto a man's heart? 25 00:02:53,958 --> 00:02:56,625 Is there a need to be as flirtatious as you? 26 00:02:56,708 --> 00:02:57,916 I don't believe in that. 27 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 I have my own ways. 28 00:03:05,541 --> 00:03:06,375 Hsing. 29 00:03:07,041 --> 00:03:09,208 Check how much reserve funds we have left. 30 00:03:10,333 --> 00:03:11,291 Mr. Hsu. 31 00:03:11,375 --> 00:03:12,583 Later, take Hsing 32 00:03:12,666 --> 00:03:14,375 and buy all the cement from the black market. 33 00:03:14,458 --> 00:03:15,625 Lin Teng. 34 00:03:16,250 --> 00:03:18,125 Who does things like this? 35 00:03:18,208 --> 00:03:20,583 No one would keep using his own money for the company. 36 00:03:21,458 --> 00:03:22,458 It can't be helped. 37 00:03:23,250 --> 00:03:25,958 General Ma and Fifth Master will definitely pin this on me. 38 00:03:27,041 --> 00:03:29,250 Do you know how much cement is in the black market? 39 00:03:29,333 --> 00:03:30,250 You can't buy them all. 40 00:03:31,083 --> 00:03:32,666 This isn't the way to go about it. 41 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 See how much money we have 42 00:03:34,083 --> 00:03:35,250 and buy however much we can. 43 00:03:36,208 --> 00:03:38,125 Chunghua Cement has two factories. 44 00:03:38,208 --> 00:03:40,208 There should be 2,000 tons in a week. 45 00:03:40,291 --> 00:03:42,375 I've borrowed 500 tons from everyone today. 46 00:03:42,458 --> 00:03:43,541 On the black market, 47 00:03:43,625 --> 00:03:45,208 if we can get 1,000 tons, 48 00:03:45,291 --> 00:03:46,500 it should be enough. 49 00:03:47,000 --> 00:03:47,833 Mr. Lin. 50 00:03:47,916 --> 00:03:49,875 Yilan Corp's finances can't afford 51 00:03:50,416 --> 00:03:52,208 to buy 1,000 tons from the black market. 52 00:03:53,083 --> 00:03:55,125 It's all right, we'll shoulder the cost for now. 53 00:03:55,208 --> 00:03:56,416 With the situation right now, 54 00:03:57,375 --> 00:03:58,833 if the cuckoo doesn't chirp, 55 00:03:58,916 --> 00:04:00,416 we'll wait for it to chirp. 56 00:04:11,958 --> 00:04:13,250 Masami. 57 00:04:13,333 --> 00:04:16,875 I feel like your play today is a little surprising. 58 00:04:17,541 --> 00:04:18,791 Playing with you, 59 00:04:18,875 --> 00:04:20,416 of course, I cannot "deflate." 60 00:04:21,041 --> 00:04:24,000 I practiced in secret for several days. 61 00:04:24,083 --> 00:04:25,333 What is "deflate"? 62 00:04:25,416 --> 00:04:27,000 To embarrass oneself. 63 00:04:28,041 --> 00:04:30,583 Sometimes, when you Taiwanese speak, it's really very interesting. 64 00:04:31,291 --> 00:04:32,416 Mr. Lin Teng. 65 00:04:33,833 --> 00:04:34,791 You're here. 66 00:04:38,083 --> 00:04:39,208 You're here? 67 00:04:40,166 --> 00:04:41,375 General, you wanted to see me? 68 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 So, 69 00:04:44,958 --> 00:04:46,500 regarding the cement, 70 00:04:46,583 --> 00:04:47,791 what's the progress? 71 00:04:49,041 --> 00:04:50,208 General, 72 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 the 3,500 tons 73 00:04:52,875 --> 00:04:54,333 should be delivered in time. 74 00:04:55,333 --> 00:04:57,000 I knew you'd be able to do it. 75 00:04:57,083 --> 00:04:58,708 However, I asked you to come this time 76 00:04:59,541 --> 00:05:02,666 because we originally ordered 3,500 tons of cement. 77 00:05:02,750 --> 00:05:05,041 Then the military suddenly asked for another 3,000 tons. 78 00:05:06,958 --> 00:05:07,916 So... 79 00:05:09,250 --> 00:05:12,416 you must give me 6,500 tons of cement this time. 80 00:05:13,041 --> 00:05:13,958 Get me another club. 81 00:05:14,041 --> 00:05:16,666 We might not be able to fulfill this sudden increase. 82 00:05:18,458 --> 00:05:21,750 To fulfill the order, there are always ways. 83 00:05:22,416 --> 00:05:23,250 Where's the cloth? 84 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 Am I right? 85 00:05:27,875 --> 00:05:30,125 I called you over because I know 86 00:05:30,208 --> 00:05:31,375 you're capable. 87 00:05:32,166 --> 00:05:33,666 Why is this a left-handed club? 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,166 Where's my right-handed club? 89 00:05:36,083 --> 00:05:36,958 You see? 90 00:05:37,583 --> 00:05:38,750 I can play with either hand. 91 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 You must think of ways, right? 92 00:05:41,041 --> 00:05:42,041 I know you'll have a way, 93 00:05:42,125 --> 00:05:43,541 so I'm giving this task to you. 94 00:05:49,083 --> 00:05:52,583 I know the Central Cross-Island Highway is Young Mr. Chiang's important policy. 95 00:05:54,250 --> 00:05:55,833 But if I can't get enough cement, 96 00:05:55,916 --> 00:05:57,875 even you can't explain it to them. 97 00:06:00,416 --> 00:06:02,333 General, give me 20 days. 98 00:06:02,416 --> 00:06:04,583 I'll get you 4,500 tons in 20 days. 99 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 For the other 2,000 tons, 100 00:06:07,083 --> 00:06:08,458 I need at least a month. 101 00:06:11,125 --> 00:06:12,583 A month? 102 00:06:14,791 --> 00:06:16,833 You want my men working on the Central Cross-Island Highway 103 00:06:16,916 --> 00:06:18,125 to wait for you for a month? 104 00:06:18,208 --> 00:06:19,250 Fine. 105 00:06:20,083 --> 00:06:22,750 Then I'll make all of Taiwan's citizens 106 00:06:22,833 --> 00:06:25,708 wait for you and see how patient they are. 107 00:06:30,416 --> 00:06:31,583 Fuck. 108 00:06:41,166 --> 00:06:42,541 Li-na, Chiao, 109 00:06:42,625 --> 00:06:44,833 be sure to treat our two customers well. 110 00:06:44,916 --> 00:06:46,333 -No problem. -Okay. 111 00:06:50,750 --> 00:06:51,583 Mr. Chou. 112 00:06:54,333 --> 00:06:55,291 Mr. Huang. 113 00:06:56,500 --> 00:06:59,166 There's a shortage of cement right now 114 00:06:59,250 --> 00:07:00,916 and it's affecting even the military. 115 00:07:03,166 --> 00:07:05,375 Even the Resource Provision Bureau is summoned to explain. 116 00:07:05,458 --> 00:07:06,875 I'm wondering 117 00:07:07,375 --> 00:07:11,416 if we can slow down on issuing permits? 118 00:07:11,500 --> 00:07:13,500 Otherwise, when they find out 119 00:07:13,583 --> 00:07:16,333 permits aren't given to distribution, building material, 120 00:07:16,416 --> 00:07:17,750 or construction companies, 121 00:07:18,541 --> 00:07:21,458 the Resource Provision Bureau might not be able to take responsibility. 122 00:07:21,541 --> 00:07:22,666 Chief, you know what? 123 00:07:22,750 --> 00:07:25,416 I'm about to visit Ms. Tang at work later. 124 00:07:25,500 --> 00:07:26,833 Do you want to join me 125 00:07:26,916 --> 00:07:29,208 in visiting your favorite celebrity? 126 00:07:31,583 --> 00:07:32,416 No. 127 00:07:33,000 --> 00:07:34,708 That day, I don't know what... 128 00:07:34,791 --> 00:07:36,333 Usually when I drink, 129 00:07:36,416 --> 00:07:38,958 I don't black out like that! 130 00:07:39,041 --> 00:07:40,916 -I'm sorry. -Why are you so scared? Here. 131 00:07:44,833 --> 00:07:47,625 Why weren't you afraid when you bedded Master Chuang's girl? 132 00:07:55,125 --> 00:07:56,208 I'm sorry. 133 00:07:56,291 --> 00:07:57,375 Please. 134 00:07:58,083 --> 00:07:58,958 Mr. Huang. 135 00:07:59,041 --> 00:07:59,958 Please forgive me. 136 00:08:00,041 --> 00:08:01,291 I still have 137 00:08:01,375 --> 00:08:03,083 a 13-year-old daughter. 138 00:08:03,166 --> 00:08:04,125 I'm sorry. 139 00:08:04,916 --> 00:08:06,333 I'm truly sorry. 140 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 It's all my fault, all right? 141 00:08:08,083 --> 00:08:09,000 I'm sorry. 142 00:08:09,583 --> 00:08:10,416 I'm sorry. 143 00:08:11,083 --> 00:08:12,125 What's going on, Chief? 144 00:08:17,250 --> 00:08:18,916 You're too stressed, aren't you? 145 00:08:21,916 --> 00:08:23,458 Take Chief to rest. 146 00:08:23,541 --> 00:08:24,375 All right. 147 00:08:27,333 --> 00:08:28,250 Chief, come on. 148 00:08:32,375 --> 00:08:34,125 Chief, have a good night's sleep. 149 00:08:38,666 --> 00:08:40,083 Fung, put it on my tab. 150 00:08:44,916 --> 00:08:45,750 The soup. 151 00:08:52,416 --> 00:08:53,541 Give it to Hung-ta. 152 00:08:57,000 --> 00:08:58,166 What soup is this? 153 00:08:58,250 --> 00:08:59,083 Thick soup. 154 00:09:00,500 --> 00:09:02,250 A reflection of Lin Teng's mood today. 155 00:09:03,916 --> 00:09:05,750 Then I must have a bowl. 156 00:09:18,500 --> 00:09:19,458 I'd say Lin Teng 157 00:09:20,166 --> 00:09:22,291 is at his limit. 158 00:09:22,375 --> 00:09:23,750 Get rid of Lin Teng 159 00:09:23,833 --> 00:09:26,041 and Fifth Master will have nothing to fear. 160 00:09:26,125 --> 00:09:28,375 But that Japanese woman Masami 161 00:09:28,458 --> 00:09:30,583 has connections and a strong background. 162 00:09:31,708 --> 00:09:33,541 She'll definitely help Lin Teng. 163 00:09:36,125 --> 00:09:38,833 But I've prepared a big present for Masami. 164 00:09:43,750 --> 00:09:46,041 I'd like to speak with Mr. Nguyen from Vietnam Enterprises. 165 00:09:46,125 --> 00:09:47,041 Mr. Nguyen. 166 00:09:47,125 --> 00:09:49,291 I am Lin Teng of Chunghua Cement. Here's the thing. 167 00:09:49,375 --> 00:09:51,291 We have a cement shortage in Taiwan. 168 00:09:54,250 --> 00:09:55,916 Not at all. Thank you. 169 00:09:59,583 --> 00:10:00,875 I am Lin Teng of Chunghua Cement. 170 00:10:01,875 --> 00:10:02,791 The last time we met 171 00:10:02,875 --> 00:10:04,125 was in Shanghai, right? 172 00:10:04,208 --> 00:10:05,041 Yes. 173 00:10:05,791 --> 00:10:06,916 Long time no see. 174 00:10:07,000 --> 00:10:08,250 Do you still have cement? 175 00:10:08,333 --> 00:10:09,500 Here in Taiwan, 176 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 we're very low on it. 177 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 It's all right. 178 00:10:13,291 --> 00:10:14,125 Thank you. 179 00:10:21,125 --> 00:10:22,000 Hsueh-yu. 180 00:10:22,541 --> 00:10:23,708 Pour me a cup of tea. 181 00:10:25,791 --> 00:10:26,708 Hsueh-yu. 182 00:10:33,333 --> 00:10:34,166 Hsueh-yu? 183 00:10:36,083 --> 00:10:37,583 Mrs. Lin is not here. 184 00:10:41,000 --> 00:10:41,958 Hsueh-yu. 185 00:10:50,541 --> 00:10:51,375 Sanlang. 186 00:10:53,833 --> 00:10:54,916 Where's Mrs. Lin? 187 00:10:56,708 --> 00:10:57,916 She's at Mrs. Lee's. 188 00:10:58,583 --> 00:11:00,083 At this hour, why isn't she home yet? 189 00:11:00,583 --> 00:11:01,416 She's 190 00:11:01,500 --> 00:11:02,791 playing mahjong. 191 00:11:06,083 --> 00:11:07,791 She's still playing mahjong at this hour. 192 00:11:09,000 --> 00:11:10,291 Carry on. 193 00:11:14,583 --> 00:11:15,458 Lately, Mr. Lin 194 00:11:15,541 --> 00:11:17,500 must be working hard for the country's development. 195 00:11:18,000 --> 00:11:20,583 Men work for their country and family. 196 00:11:20,666 --> 00:11:22,250 Mr. Lin is very resourceful. 197 00:11:22,333 --> 00:11:24,916 If you ask me, the only one who can deal with Ma Jen-fu is him. 198 00:11:26,375 --> 00:11:28,583 He's busy preparing the cement, 199 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 it just takes some time. 200 00:11:30,541 --> 00:11:32,041 General Ma misunderstood. 201 00:11:32,750 --> 00:11:34,500 I heard he's trying to get cement from people. 202 00:11:34,583 --> 00:11:36,416 He's even calling abroad. 203 00:11:37,666 --> 00:11:39,291 Last time, at the Yenhua Club, 204 00:11:39,375 --> 00:11:41,666 I seemed to have seen Mr. Lin talking business with someone. 205 00:11:42,708 --> 00:11:43,958 The Yenhua Club? 206 00:11:44,041 --> 00:11:45,416 Beware of that place. 207 00:11:45,500 --> 00:11:46,708 The women there 208 00:11:46,791 --> 00:11:47,916 are formidable. 209 00:11:48,791 --> 00:11:49,958 But they're businessmen. 210 00:11:50,041 --> 00:11:52,000 There are just some places they must go to. 211 00:11:58,875 --> 00:12:01,041 Sometimes what we see isn't even real, 212 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 right? 213 00:12:02,458 --> 00:12:03,708 I live with him, 214 00:12:03,791 --> 00:12:04,833 so I know him well. 215 00:12:07,250 --> 00:12:09,583 Mrs. Lin, we only heard about it. 216 00:12:10,333 --> 00:12:11,583 From whom? 217 00:12:11,666 --> 00:12:13,458 Which gentleman or lady? 218 00:12:14,083 --> 00:12:15,333 Forget it. Let's just play. 219 00:12:15,416 --> 00:12:16,250 Whose turn is it? 220 00:12:17,625 --> 00:12:18,583 Mrs. Lee. 221 00:12:19,166 --> 00:12:20,333 Next time, do Mr. Lin a favor 222 00:12:20,416 --> 00:12:21,500 when you're with General Ma 223 00:12:21,583 --> 00:12:22,916 and put in a good word for him. 224 00:12:23,416 --> 00:12:24,500 That's not a problem. 225 00:12:24,583 --> 00:12:26,291 When my husband comes home, 226 00:12:26,916 --> 00:12:28,708 I'll tell him if I remember. 227 00:12:30,750 --> 00:12:31,583 Seven circles. 228 00:12:40,166 --> 00:12:41,208 Five circles. 229 00:12:41,291 --> 00:12:42,750 I won! 230 00:12:42,833 --> 00:12:43,916 I won too. 231 00:12:47,250 --> 00:12:48,583 Three winners? 232 00:12:48,666 --> 00:12:50,208 How fun! 233 00:12:50,791 --> 00:12:51,708 It's too much fun. 234 00:12:51,791 --> 00:12:54,416 Mrs. Lin, you might want to go pray at the temple. 235 00:12:54,500 --> 00:12:56,125 This is how it is when you start playing. 236 00:12:56,208 --> 00:12:57,791 -No points hand. -Thank you. 237 00:12:57,875 --> 00:12:58,958 -All concealed hand. -Got it. 238 00:12:59,875 --> 00:13:01,083 All three of a kind. 239 00:13:05,583 --> 00:13:06,583 Let's keep going. 240 00:13:32,208 --> 00:13:33,666 Stop playing. 241 00:13:33,750 --> 00:13:34,916 You can't win. 242 00:13:42,750 --> 00:13:44,333 Am I not qualified? 243 00:14:14,875 --> 00:14:16,250 When they're piling the tiles, 244 00:14:17,000 --> 00:14:18,916 wherever it's messily piled 245 00:14:19,000 --> 00:14:20,541 is where the tiles are marked. 246 00:14:24,541 --> 00:14:25,666 I know. 247 00:14:28,000 --> 00:14:30,666 But aren't you afraid that Mrs. Lee and the others will be mad at you? 248 00:14:34,916 --> 00:14:36,125 I don't care. 249 00:14:47,791 --> 00:14:48,708 I'm full. 250 00:14:48,791 --> 00:14:49,625 I'm full. 251 00:14:49,708 --> 00:14:50,541 I'm full. 252 00:14:55,041 --> 00:14:55,875 Mrs. Lin. 253 00:15:00,666 --> 00:15:01,541 Mrs. Lin, excuse me. 254 00:15:05,125 --> 00:15:06,208 Sanlang. 255 00:15:06,291 --> 00:15:07,166 Yes. 256 00:15:08,750 --> 00:15:10,125 Tell Mrs. Lin 257 00:15:11,750 --> 00:15:13,250 to not come home so late. 258 00:15:14,416 --> 00:15:15,875 Apart from the bad reputation, 259 00:15:16,750 --> 00:15:17,833 at home, 260 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 see, 261 00:15:18,833 --> 00:15:20,541 there's no one taking care of the kids. 262 00:15:21,125 --> 00:15:21,958 Besides, 263 00:15:23,041 --> 00:15:24,791 I already told you several times, 264 00:15:24,875 --> 00:15:27,125 to pay attention to Mrs. Lin. 265 00:15:28,833 --> 00:15:29,750 Coming home so late 266 00:15:30,375 --> 00:15:31,250 is so dangerous. 267 00:15:32,875 --> 00:15:33,708 Yes. 268 00:15:34,208 --> 00:15:35,041 Sanlang. 269 00:15:36,166 --> 00:15:37,416 Tell Mr. Lin 270 00:15:38,000 --> 00:15:40,791 that if he cannot even spare the time to eat with his family, 271 00:15:40,875 --> 00:15:41,958 and the kids are forgetting 272 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 what their father looks like, 273 00:15:44,041 --> 00:15:46,083 then he has no right to interfere with others. 274 00:15:51,791 --> 00:15:53,583 I want to ask everyone for a favor. 275 00:15:54,541 --> 00:15:56,583 See how much cement your companies have left 276 00:15:57,458 --> 00:15:58,916 that you can spare 277 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 for the military. 278 00:16:00,875 --> 00:16:01,708 Lin Teng. 279 00:16:01,791 --> 00:16:03,416 How did things become like this? 280 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 Lin Teng. 281 00:16:06,166 --> 00:16:07,125 If you borrow from us, 282 00:16:07,208 --> 00:16:08,333 what about you at Yilan Corp? 283 00:16:08,416 --> 00:16:10,166 Yilan Corp has another 200 tons, 284 00:16:10,250 --> 00:16:11,708 which I will bring out first. 285 00:16:12,291 --> 00:16:13,125 Mr. Lin. 286 00:16:13,208 --> 00:16:14,541 You can't lend out everything. 287 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 We still have construction going on. 288 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 How much can we spare then? 289 00:16:19,750 --> 00:16:22,083 About 70 tons. 290 00:16:22,166 --> 00:16:23,583 Usually, we do the math precisely. 291 00:16:23,666 --> 00:16:25,666 I need to go back and check. 292 00:16:27,333 --> 00:16:28,166 Lin Teng. 293 00:16:29,083 --> 00:16:30,708 I still have 130 tons, 294 00:16:31,250 --> 00:16:33,000 but I need them too. 295 00:16:33,083 --> 00:16:33,916 How about this? 296 00:16:34,666 --> 00:16:36,875 I'll give you 80 tons for now. 297 00:16:36,958 --> 00:16:37,791 Lin Teng. 298 00:16:37,875 --> 00:16:38,791 We're all friends. 299 00:16:38,875 --> 00:16:39,916 I have 100 tons. 300 00:16:40,541 --> 00:16:41,791 But I'm making it clear, 301 00:16:41,875 --> 00:16:44,041 I'm lending it to Chunghua Cement at a rate of NTD 45. 302 00:16:44,125 --> 00:16:46,000 -Fuck you. -Mouse, are you a robber? 303 00:16:46,083 --> 00:16:47,041 Screw you! 304 00:16:47,125 --> 00:16:49,083 Think how much it costs on the black market now. 305 00:16:49,166 --> 00:16:51,791 It's because Lin Teng is a friend that I charge him this rate! 306 00:16:51,875 --> 00:16:52,708 Fuck. 307 00:16:53,208 --> 00:16:55,125 Lin Teng, I have 160 tons, take half. 308 00:16:55,208 --> 00:16:56,833 Just save some for me to run my business. 309 00:16:56,916 --> 00:16:58,916 I bought it at NTD 30. I'll sell it to you at NTD 30. 310 00:16:59,000 --> 00:17:00,250 I'm not making money off you, 311 00:17:00,333 --> 00:17:01,833 unlike that worthless rat. 312 00:17:01,916 --> 00:17:04,250 -What the fuck are you saying? -I'm calling you a trash! 313 00:17:04,333 --> 00:17:05,166 -You... -Say that again! 314 00:17:05,250 --> 00:17:06,083 Come on. 315 00:17:06,625 --> 00:17:07,583 I'll toast you all. 316 00:17:08,083 --> 00:17:08,916 Thank you. 317 00:17:18,791 --> 00:17:19,625 Mouse. 318 00:17:20,416 --> 00:17:21,583 Thank you too. 319 00:17:23,250 --> 00:17:25,791 -He's agreeing and you won't even drink? -Shut up! 320 00:17:27,041 --> 00:17:31,000 YENHUA CLUB 321 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 A club. 322 00:17:40,000 --> 00:17:41,291 How nostalgic. 323 00:17:41,833 --> 00:17:43,416 Master Chuang, just a minute. 324 00:17:50,666 --> 00:17:52,583 In the past, Taiwan's clubs 325 00:17:53,625 --> 00:17:56,166 are where we spent our happiest times. 326 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 Don't you agree, 327 00:17:58,916 --> 00:17:59,958 Masami? 328 00:18:01,375 --> 00:18:03,708 I've forgotten much about my past. 329 00:18:05,333 --> 00:18:07,083 Isn't that perfect? 330 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 If that's the case, 331 00:18:09,125 --> 00:18:12,083 how about treating this as your first meeting today? 332 00:18:12,583 --> 00:18:13,708 However, 333 00:18:16,500 --> 00:18:18,708 why does Mr. Chou look worried too? 334 00:18:19,500 --> 00:18:21,666 Master Chuang, your room's ready. Please come this way. 335 00:18:23,750 --> 00:18:25,958 Smile. The Japanese say you look sullen. 336 00:18:35,750 --> 00:18:36,583 Cheers. 337 00:18:45,083 --> 00:18:46,125 Please enjoy. 338 00:18:47,208 --> 00:18:48,208 Master Chuang. 339 00:18:49,375 --> 00:18:50,583 About this cement transaction, 340 00:18:50,666 --> 00:18:52,458 I want to confirm something first. 341 00:18:54,250 --> 00:18:55,916 How much are you buying? 342 00:18:56,000 --> 00:18:56,833 Mr. Fukuyama. 343 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 I will buy them. 344 00:18:59,458 --> 00:19:00,875 Master Chuang. 345 00:19:00,958 --> 00:19:04,916 Our two months' worth of correspondence did not mention this. 346 00:19:06,875 --> 00:19:08,083 Mr. Osawa. 347 00:19:08,166 --> 00:19:09,166 We'll buy them. 348 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 We'll buy them. 349 00:19:10,958 --> 00:19:13,375 Did pretty girls addle your brain? 350 00:19:13,875 --> 00:19:15,541 We'll buy them all! 351 00:19:16,750 --> 00:19:18,708 Then that's not a problem 352 00:19:18,791 --> 00:19:22,333 since we've come to an agreement over the past two months. 353 00:19:22,416 --> 00:19:24,958 Today it's about celebrating 354 00:19:25,041 --> 00:19:28,166 our impending cooperation. 355 00:19:29,166 --> 00:19:30,500 Particularly, 356 00:19:30,583 --> 00:19:33,083 what moved me the most, 357 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 was that Master Chuang 358 00:19:37,583 --> 00:19:40,333 surprised me by finding my Masami. 359 00:19:46,958 --> 00:19:49,041 Please enjoy, everyone. 360 00:19:49,125 --> 00:19:51,083 Excuse me for a moment. 361 00:20:26,125 --> 00:20:26,958 Masami. 362 00:20:28,250 --> 00:20:30,291 I've missed you dearly. 363 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 In the past few years, 364 00:20:35,333 --> 00:20:38,458 I've been searching high and low for you. 365 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 Well... 366 00:20:40,750 --> 00:20:42,333 I have nothing to do with you anymore. 367 00:20:42,416 --> 00:20:43,750 Don't be mad. 368 00:20:45,416 --> 00:20:46,458 I miss you. 369 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Let us start over. 370 00:20:52,875 --> 00:20:54,000 Don't touch me. 371 00:20:55,041 --> 00:20:56,208 Don't touch me! 372 00:20:56,833 --> 00:20:57,708 Don't touch me. 373 00:20:57,791 --> 00:20:58,958 Ms. Masami. 374 00:21:02,041 --> 00:21:02,916 Mr. Lin. 375 00:21:06,333 --> 00:21:07,500 Watch where you're going. 376 00:21:07,583 --> 00:21:08,875 Don't trip. 377 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Are you all right? 378 00:21:27,208 --> 00:21:28,625 Mr. Fukuyama 379 00:21:28,708 --> 00:21:30,500 is from Sugita Company. 380 00:21:31,166 --> 00:21:32,208 He has come to Taiwan 381 00:21:32,291 --> 00:21:33,625 to do cement business. 382 00:21:34,666 --> 00:21:35,750 Cement business? 383 00:21:37,375 --> 00:21:39,000 There's a cement shortage all over Taiwan. 384 00:21:39,083 --> 00:21:40,166 Who is he dealing with? 385 00:21:41,375 --> 00:21:43,166 Master Chuang of Shanhua. 386 00:21:43,833 --> 00:21:44,916 I do not know 387 00:21:45,500 --> 00:21:46,541 who is the other person. 388 00:21:47,625 --> 00:21:48,833 What's their deal? 389 00:21:50,166 --> 00:21:52,250 I only heard Master Chuang say 390 00:21:52,333 --> 00:21:55,125 he's buying cement from Sugita Company. 391 00:21:55,208 --> 00:21:56,208 As for the other details, 392 00:21:56,291 --> 00:21:58,500 I did not pay attention. 393 00:21:58,583 --> 00:21:59,958 You accompanied them here? 394 00:22:04,708 --> 00:22:05,583 Ms. Masami. 395 00:22:06,333 --> 00:22:09,125 Can I ask you for a favor? 396 00:22:09,708 --> 00:22:12,083 Can you listen to what they say? 397 00:22:18,208 --> 00:22:19,250 Please. 398 00:22:21,666 --> 00:22:23,916 Please don't make me go in again. 399 00:22:25,875 --> 00:22:27,291 What's wrong? 400 00:22:29,416 --> 00:22:30,541 Fukuyama 401 00:22:31,208 --> 00:22:33,083 is my ex-husband. 402 00:22:36,500 --> 00:22:38,333 I fear him. 403 00:22:42,041 --> 00:22:42,916 Please! 404 00:22:44,208 --> 00:22:48,166 Please don't make me go in again! 405 00:22:57,541 --> 00:22:59,166 Do I need to report to you 406 00:22:59,916 --> 00:23:02,208 who I was with 407 00:23:05,125 --> 00:23:08,250 at the club last night? 408 00:23:12,833 --> 00:23:14,625 You half-breed. 409 00:23:15,666 --> 00:23:18,291 You're not Japanese. 410 00:23:18,875 --> 00:23:20,125 When Fukuyama gets drunk, 411 00:23:21,250 --> 00:23:23,541 he beats me. 412 00:23:25,833 --> 00:23:27,791 I couldn't stand it. 413 00:23:32,166 --> 00:23:33,750 So I escaped from home. 414 00:23:35,125 --> 00:23:37,916 At night, I worked at a club in Jiufen. 415 00:23:39,208 --> 00:23:41,500 For a woman to make a living, 416 00:23:43,166 --> 00:23:45,666 I had no choice but to go down this path. 417 00:23:45,750 --> 00:23:48,666 -Sir, please calm down! -You bitch! 418 00:23:48,750 --> 00:23:51,166 -Don't! -How shameless. 419 00:23:51,750 --> 00:23:52,916 Sir, please stop! 420 00:23:53,000 --> 00:23:54,666 Did you steal my woman? 421 00:23:54,750 --> 00:23:56,083 Asshole! 422 00:23:56,166 --> 00:23:57,916 What are you talking about? 423 00:24:04,416 --> 00:24:07,291 I'm not your property! 424 00:24:40,833 --> 00:24:42,250 You're finally willing to come home? 425 00:24:45,583 --> 00:24:47,583 I ran out of money. Of course I have to come back. 426 00:24:49,750 --> 00:24:50,791 You played mahjong again? 427 00:24:52,083 --> 00:24:53,083 I bought land too. 428 00:24:56,083 --> 00:24:57,750 Mrs. Huang showed me a piece of land. 429 00:24:57,833 --> 00:24:59,333 I thought it was nice, so I bought it. 430 00:25:00,833 --> 00:25:03,375 I spent all the money on cement. 431 00:25:05,416 --> 00:25:06,708 I'm going broke 432 00:25:06,791 --> 00:25:08,250 and you bought a piece of land? 433 00:25:10,666 --> 00:25:13,416 It's better to spend money on land than let you spend it on other women. 434 00:25:13,500 --> 00:25:14,333 Shut up! 435 00:25:14,833 --> 00:25:15,916 You know nothing! 436 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 I'd rather know nothing. 437 00:25:19,125 --> 00:25:21,625 I know General Ma has you collecting cement. 438 00:25:21,708 --> 00:25:23,458 I know you want to help your friends out too. 439 00:25:23,541 --> 00:25:26,625 But have you ever thought about me and the kids? 440 00:25:33,125 --> 00:25:35,000 There are things I really want to do too, 441 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 you know? 442 00:25:37,291 --> 00:25:39,041 Before I married you, 443 00:25:39,125 --> 00:25:40,875 I wanted to go study clothesmaking abroad. 444 00:25:41,458 --> 00:25:42,958 Yet after I married you, 445 00:25:43,041 --> 00:25:45,250 I prioritize you and regard you as my everything. 446 00:25:46,083 --> 00:25:46,958 And now? 447 00:25:48,416 --> 00:25:49,500 To you, 448 00:25:49,583 --> 00:25:51,458 I'm nothing but a gambling wench! 449 00:25:52,583 --> 00:25:53,916 Mr. Lin the benevolent, 450 00:25:54,416 --> 00:25:56,083 I'm not just your wife! 451 00:25:58,000 --> 00:25:59,416 I'm Chen Hsueh-yu. 452 00:26:28,166 --> 00:26:32,458 MASAMI WESTERN CLOTHING 453 00:27:10,125 --> 00:27:10,958 Mr. Lin? 454 00:27:17,416 --> 00:27:18,625 Are you all right? 455 00:27:24,708 --> 00:27:26,416 I couldn't really sleep 456 00:27:27,500 --> 00:27:29,125 and wanted some fresh air. 457 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 You? 458 00:27:40,000 --> 00:27:42,416 I have only two days left before General Ma's deadline. 459 00:27:45,166 --> 00:27:47,041 I cannot get cement anywhere. 460 00:27:47,750 --> 00:27:48,833 I'm sorry. 461 00:27:50,833 --> 00:27:52,000 I couldn't help you. 462 00:27:52,833 --> 00:27:54,250 Don't say that. 463 00:27:55,083 --> 00:27:56,708 I'll figure something out on my own. 464 00:28:07,791 --> 00:28:09,041 You've worked hard too. 465 00:28:25,291 --> 00:28:28,458 Yesterday, Mr. Lin spent the whole night at that Japanese woman's shop, didn't he? 466 00:28:34,333 --> 00:28:35,416 Speak. 467 00:28:36,166 --> 00:28:37,958 He dares do it and you lot don't dare say it? 468 00:28:40,375 --> 00:28:41,500 Maybe. 469 00:28:42,625 --> 00:28:44,750 It's either he did or didn't. What's "maybe?" 470 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 Well... 471 00:28:48,833 --> 00:28:50,125 Maybe after I came back, 472 00:28:50,208 --> 00:28:51,625 Mr. Lin went elsewhere 473 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 and didn't spend the whole night there. 474 00:28:56,750 --> 00:28:58,208 When did you come back? 475 00:28:59,500 --> 00:29:00,916 Five in the morning. 476 00:29:05,750 --> 00:29:07,000 He didn't even eat breakfast. 477 00:29:07,083 --> 00:29:08,625 He doesn't even want his family anymore? 478 00:29:10,500 --> 00:29:11,666 Mr. Lin 479 00:29:11,750 --> 00:29:13,625 may have gone to talk business. 480 00:29:13,708 --> 00:29:15,500 Because of the cement lately, 481 00:29:15,583 --> 00:29:17,125 he has been very stressed. 482 00:29:19,041 --> 00:29:21,208 I'm also very stressed about that Japanese woman. 483 00:29:24,083 --> 00:29:25,375 Get the car ready. 484 00:29:25,458 --> 00:29:26,958 Take me to the suit shop. 485 00:29:28,083 --> 00:29:29,458 Mrs. Lin, don't. 486 00:29:29,541 --> 00:29:30,541 Silence. 487 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 Go. 488 00:29:34,166 --> 00:29:35,000 Yes. 489 00:29:37,375 --> 00:29:38,583 I don't interfere with you 490 00:29:39,375 --> 00:29:40,625 and you won't come home. 491 00:29:52,416 --> 00:29:53,375 Mr. Lin. 492 00:29:54,000 --> 00:29:55,166 Mr. Osawa is outside 493 00:29:55,250 --> 00:29:56,458 and he wants to see you. 494 00:29:56,541 --> 00:29:57,791 Osawa? 495 00:29:58,500 --> 00:30:00,291 Osawa from Sugita Company. 496 00:30:02,416 --> 00:30:04,500 Take all this evidence and report him. 497 00:30:05,000 --> 00:30:06,875 Bring him down. 498 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 You are from the same company, 499 00:30:16,833 --> 00:30:19,750 why do you want to report him? 500 00:30:21,458 --> 00:30:24,583 He got the boss' daughter pregnant 501 00:30:24,666 --> 00:30:27,083 and landed a job as my superior. 502 00:30:28,250 --> 00:30:29,500 If not for him, 503 00:30:30,583 --> 00:30:32,500 that position should have been mine, 504 00:30:32,583 --> 00:30:35,083 who has worked hard for the company for so long. 505 00:30:35,916 --> 00:30:39,000 Then why don't you report him yourself? 506 00:30:39,666 --> 00:30:40,500 Mr. Lin. 507 00:30:42,125 --> 00:30:44,750 Workplace politics between us Japanese 508 00:30:44,833 --> 00:30:46,375 has its rules. 509 00:30:47,083 --> 00:30:49,458 Japanese do not betray their own. 510 00:30:51,916 --> 00:30:53,958 If I report him myself, 511 00:30:54,041 --> 00:30:56,250 that'll make me a traitor to the company. 512 00:30:57,250 --> 00:30:59,250 I'll lose my status at work. 513 00:31:00,333 --> 00:31:02,958 My men will also do the same to me. 514 00:31:05,500 --> 00:31:07,916 But this information you have 515 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 is the company funds Fukuyama misappropriated 516 00:31:10,708 --> 00:31:14,250 and squandered when he was in Japan. 517 00:31:15,458 --> 00:31:16,666 Moreover, 518 00:31:16,750 --> 00:31:18,625 the amounts are not large. 519 00:31:18,708 --> 00:31:21,458 I don't deal with your company. 520 00:31:21,541 --> 00:31:24,000 So even if I told your director 521 00:31:24,083 --> 00:31:26,458 he wouldn't necessarily believe me. 522 00:31:26,541 --> 00:31:28,583 That's your problem. 523 00:31:30,625 --> 00:31:33,166 If you report Fukuyama for me successfully, 524 00:31:33,916 --> 00:31:35,541 I'll give you 525 00:31:38,083 --> 00:31:42,166 what you need the most right now. 526 00:32:03,791 --> 00:32:07,958 MASAMI WESTERN CLOTHING 527 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Follow her. 528 00:33:07,875 --> 00:33:10,583 I knew she had more than one man. 529 00:33:10,666 --> 00:33:12,541 Can you believe a club escort's words? 530 00:33:14,541 --> 00:33:16,916 Then should we go back? 531 00:33:17,833 --> 00:33:18,916 Let's wait a bit. 532 00:33:22,750 --> 00:33:25,000 Don't sell the cement to Master Chuang. 533 00:33:25,916 --> 00:33:27,666 Can you sell it to Mr. Lin instead? 534 00:33:31,916 --> 00:33:33,750 Who is he really to you? 535 00:33:36,250 --> 00:33:38,333 You've gone this far for him. 536 00:33:38,416 --> 00:33:40,416 You like him, don't you? 537 00:33:41,125 --> 00:33:42,666 He's a friend. 538 00:33:45,041 --> 00:33:47,833 You've been with General Ma for so long, 539 00:33:48,666 --> 00:33:52,458 you must know that business is all about trade. 540 00:34:17,333 --> 00:34:19,958 If you sell the cement to Mr. Lin, 541 00:34:22,583 --> 00:34:25,208 I'll go back to Japan with you. 542 00:34:28,416 --> 00:34:30,708 I've waited to hear this. 543 00:34:34,875 --> 00:34:36,416 Then, in Japan, 544 00:34:37,791 --> 00:34:39,875 how will we live? 545 00:34:44,583 --> 00:34:46,750 For my trip here, 546 00:34:48,541 --> 00:34:50,541 I plan to bring some gold back with me. 547 00:34:52,750 --> 00:34:57,250 Then we'll want for nothing. 548 00:35:01,416 --> 00:35:03,500 How will you bring them back? 549 00:35:05,541 --> 00:35:09,541 After the war, deported Japanese people could bring nothing. 550 00:35:14,583 --> 00:35:16,291 It's illegal. 551 00:35:26,250 --> 00:35:28,083 You don't believe me? 552 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 I can bring it back. 553 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 It will be hidden within the cement. 554 00:35:41,208 --> 00:35:42,583 Cement? 555 00:35:45,416 --> 00:35:48,583 Sugita Company is friendly with Shanhua's Master Chuang. 556 00:35:49,541 --> 00:35:51,666 The company will buy cheap cement. 557 00:35:52,250 --> 00:35:53,250 Then 558 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 the gold will be hidden inside. 559 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 So Master Chuang 560 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 is not buying cement from you. 561 00:36:03,916 --> 00:36:06,916 But Taiwan doesn't even have enough cement for itself. 562 00:36:08,083 --> 00:36:10,291 Why would they sell to you? 563 00:36:11,250 --> 00:36:13,833 You eavesdropped well. 564 00:36:13,916 --> 00:36:14,750 Master Chuang. 565 00:36:15,958 --> 00:36:17,166 About this cement transaction, 566 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 I want to confirm something first. 567 00:36:20,833 --> 00:36:22,458 How much are you buying? 568 00:36:22,541 --> 00:36:23,375 Mr. Fukuyama. 569 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 I will buy them. 570 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Master Chuang. 571 00:36:25,625 --> 00:36:30,125 Our two months' worth of correspondence did not mention this. 572 00:36:30,208 --> 00:36:31,583 Mr. Osawa. 573 00:36:31,666 --> 00:36:32,666 We'll buy them. 574 00:36:32,750 --> 00:36:33,958 We'll buy them. 575 00:36:34,750 --> 00:36:36,833 Please enjoy, everyone. 576 00:36:36,916 --> 00:36:38,916 Excuse me for a moment. 577 00:36:43,875 --> 00:36:44,750 Mr. Fukuyama. 578 00:36:45,375 --> 00:36:47,041 Masami will eavesdrop on us. 579 00:36:47,125 --> 00:36:49,041 She'll tell Lin Teng everything. 580 00:36:49,125 --> 00:36:51,416 Your ex-wife is really something. 581 00:36:51,500 --> 00:36:52,666 Yes. 582 00:36:52,750 --> 00:36:54,583 Master Chuang, you are cautious. 583 00:36:54,666 --> 00:36:56,750 I believe Masami should not stay in Taiwan. 584 00:36:56,833 --> 00:36:58,416 Shouldn't you bring her back to Japan? 585 00:36:59,916 --> 00:37:01,166 However, 586 00:37:01,250 --> 00:37:02,375 about the gold, 587 00:37:02,458 --> 00:37:04,166 can it pass through customs? 588 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 Then you must toast to Mr. Chou. 589 00:37:06,333 --> 00:37:08,333 For the cement and customs, 590 00:37:08,416 --> 00:37:10,041 Mr. Chou arranged everything this time. 591 00:37:10,125 --> 00:37:12,333 We are counting on you, 592 00:37:12,416 --> 00:37:13,416 Mr. Chou. 593 00:37:16,166 --> 00:37:18,166 You're as sharp as you've always been. 594 00:37:20,000 --> 00:37:23,083 How dare you scheme about such a thing. 595 00:37:23,166 --> 00:37:24,958 Hand over Mr. Lin's cement! 596 00:37:37,333 --> 00:37:38,166 Mrs. Lin! 597 00:37:38,791 --> 00:37:40,333 It sounds like someone's being killed. 598 00:37:45,375 --> 00:37:46,583 It's someone else's business. 599 00:37:47,250 --> 00:37:48,416 Don't be nosy. 600 00:37:52,875 --> 00:37:54,000 Let me go! 601 00:37:54,625 --> 00:37:55,666 Let go! 602 00:37:57,250 --> 00:37:58,166 Masami. 603 00:38:10,916 --> 00:38:12,083 All right. 604 00:38:16,208 --> 00:38:17,250 Masami. 605 00:38:17,833 --> 00:38:18,875 Masami. 606 00:38:26,375 --> 00:38:28,000 Wait for me, Masami. 607 00:38:37,750 --> 00:38:38,583 Hello? 608 00:38:42,208 --> 00:38:43,250 I see. 609 00:38:48,500 --> 00:38:49,333 Masami. 610 00:38:50,083 --> 00:38:51,416 I love you. 611 00:39:09,125 --> 00:39:11,083 Who called? 612 00:39:12,000 --> 00:39:13,666 I don't know. 613 00:39:13,750 --> 00:39:15,583 I'll confirm for you. 614 00:39:19,000 --> 00:39:20,208 Damn it. 615 00:39:39,666 --> 00:39:40,791 Wait for me. 616 00:39:57,125 --> 00:39:58,250 Mrs. Lin! 617 00:40:03,958 --> 00:40:05,333 Pervert! 618 00:40:07,875 --> 00:40:08,833 Ms. Masami! 619 00:40:08,916 --> 00:40:09,750 Are you all right? 620 00:40:14,416 --> 00:40:15,916 I need to see Mr. Lin. 621 00:40:17,583 --> 00:40:18,625 There's... 622 00:40:18,708 --> 00:40:21,458 something important I need to tell him. 623 00:40:21,541 --> 00:40:22,375 Okay. 624 00:40:22,458 --> 00:40:23,958 Let's go then. 625 00:40:24,041 --> 00:40:24,875 Be careful. 626 00:40:25,708 --> 00:40:26,541 Let's go. 627 00:40:36,333 --> 00:40:37,375 Mr. Lin's home! 628 00:40:37,458 --> 00:40:38,708 Quick, in the room! 629 00:40:38,791 --> 00:40:39,833 Is she all right? 630 00:40:47,750 --> 00:40:48,583 You talk. 631 00:40:48,666 --> 00:40:49,583 I'll leave. 632 00:41:01,208 --> 00:41:02,666 Mr. Lin. 633 00:41:02,750 --> 00:41:05,083 I found out who's behind all this. 634 00:41:36,833 --> 00:41:37,791 Hello? 635 00:41:38,708 --> 00:41:39,916 Master Chuang. 636 00:41:44,333 --> 00:41:45,666 She escaped. 637 00:41:45,750 --> 00:41:46,875 She escaped? 638 00:41:48,041 --> 00:41:48,875 Sorry. 639 00:41:48,958 --> 00:41:50,500 Did you call the wrong number? 640 00:41:51,541 --> 00:41:53,375 I don't seem to know you. 641 00:41:58,333 --> 00:41:59,625 Get Mr. Huang quickly. 642 00:42:00,541 --> 00:42:01,375 Yes. 643 00:44:50,250 --> 00:44:55,250 Subtitle translation by: Stephanie Jiang 41576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.