All language subtitles for Trade.War.2024.S01E03.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,041 Business 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,375 can make a nation 3 00:00:12,458 --> 00:00:13,500 as well as break a nation. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,916 The essence of great business 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,791 is to manage the household, 6 00:00:19,875 --> 00:00:20,750 govern the nation, 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 and bring peace to the world. 8 00:01:25,958 --> 00:01:26,791 Mr. Lin. 9 00:01:27,458 --> 00:01:29,000 I'll wait on the side. 10 00:01:29,083 --> 00:01:31,125 It's all right. Go home first. 11 00:01:31,208 --> 00:01:34,500 Not bad. Come on. 12 00:01:34,583 --> 00:01:36,458 Mr. Lin, you're here. 13 00:01:36,541 --> 00:01:38,583 -Come on inside. -Okay. 14 00:01:38,666 --> 00:01:40,458 Congratulations, Mr. Huang. 15 00:01:41,458 --> 00:01:43,250 Come to me if you need anything. 16 00:01:43,333 --> 00:01:44,750 I'll ensure it goes well. 17 00:01:45,250 --> 00:01:46,333 You can prepare the fabric 18 00:01:46,416 --> 00:01:47,625 to make me a suit. 19 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 Thank you. 20 00:01:51,833 --> 00:01:52,958 Hung-ta. 21 00:01:53,041 --> 00:01:54,833 The fact that you convinced Master Chuang 22 00:01:54,916 --> 00:01:56,333 is very impressive. 23 00:01:59,416 --> 00:02:01,250 The fact that I'm able to survive until now 24 00:02:01,750 --> 00:02:03,083 wasn't easy either. 25 00:02:03,958 --> 00:02:05,333 Later on, within Chunghua Cement, 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,375 I'll surely give you a good position. 27 00:02:15,750 --> 00:02:16,583 Godfather. 28 00:02:17,083 --> 00:02:18,166 You're here. 29 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 Great job, you two. 30 00:02:22,625 --> 00:02:23,958 I, Ma Renfu, 31 00:02:24,041 --> 00:02:26,708 should really show my appreciation to you both today. 32 00:02:28,166 --> 00:02:30,166 What's with these cups? 33 00:02:30,250 --> 00:02:32,000 Get new cups, big ones. 34 00:02:32,083 --> 00:02:33,750 -Here you go, General Ma. -Oh gosh. 35 00:02:34,625 --> 00:02:37,083 It's such a fine day today, 36 00:02:37,166 --> 00:02:39,541 I must use big cups to toast to you two. 37 00:02:39,625 --> 00:02:41,083 Here, bottoms up! 38 00:02:42,875 --> 00:02:44,166 You gave us this chance, General. 39 00:02:44,250 --> 00:02:45,708 I'm at your service. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,666 I'll surely help you establish political power. 41 00:02:49,916 --> 00:02:50,750 Hung-ta. 42 00:02:51,250 --> 00:02:53,125 Have you had too much to drink? 43 00:02:55,416 --> 00:02:57,500 We're at Yenhua Club. 44 00:02:57,583 --> 00:02:59,208 Establish political power? 45 00:02:59,291 --> 00:03:02,416 Jiangshan Restaurant is on Chongqing North Road. 46 00:03:04,333 --> 00:03:05,166 Masami. 47 00:03:05,250 --> 00:03:07,000 Go and sit there. 48 00:03:07,083 --> 00:03:09,666 Congratulate Mr. Lin Teng. 49 00:03:09,750 --> 00:03:10,583 He 50 00:03:10,666 --> 00:03:11,916 will become 51 00:03:12,000 --> 00:03:14,291 Chunghua Cement's president! 52 00:03:14,375 --> 00:03:15,791 Thank you, General. 53 00:03:25,750 --> 00:03:26,666 Come. 54 00:03:28,583 --> 00:03:30,833 You're getting prettier. 55 00:03:36,875 --> 00:03:37,833 General. 56 00:03:37,916 --> 00:03:39,541 What's going on? 57 00:03:40,708 --> 00:03:42,416 While you were in Shanhua 58 00:03:43,416 --> 00:03:45,583 taking your sweet time 59 00:03:45,666 --> 00:03:47,708 watching and singing opera, 60 00:03:48,875 --> 00:03:50,583 Fifth Master Kao 61 00:03:51,375 --> 00:03:52,791 announced 62 00:03:52,875 --> 00:03:55,625 that he would donate approximately 5,000 hectares of land 63 00:03:55,708 --> 00:03:58,458 in support of the government. 64 00:04:00,541 --> 00:04:02,208 But Fifth Master Kao 65 00:04:02,291 --> 00:04:04,125 keeps a lower profile. 66 00:04:04,208 --> 00:04:05,458 He doesn't want to advertise it. 67 00:04:07,125 --> 00:04:09,833 Then when I reported back to you, why didn't you say anything? 68 00:04:09,916 --> 00:04:11,250 Fuck you! 69 00:04:12,125 --> 00:04:13,791 Do you have stars on your shoulders? 70 00:04:14,458 --> 00:04:15,916 Do I need to report this to you? 71 00:04:17,041 --> 00:04:18,583 Without letting me know ahead of time, 72 00:04:18,666 --> 00:04:19,916 you advertised in the papers. 73 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 If Fifth Master advertised afterward, 74 00:04:22,916 --> 00:04:25,208 he would come off as a fucking follower. 75 00:04:25,291 --> 00:04:27,750 Do you think Fifth Master is someone who would do that? 76 00:04:31,291 --> 00:04:32,125 Godfather. 77 00:04:32,875 --> 00:04:34,500 Let's have a toast for Mr. Lin Teng. 78 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 General. 79 00:04:57,666 --> 00:04:58,625 Cheers. 80 00:05:06,083 --> 00:05:08,041 You're humble and competent, 81 00:05:08,708 --> 00:05:10,500 unlike some people, 82 00:05:10,583 --> 00:05:13,625 who merely did what they're supposed to do 83 00:05:13,708 --> 00:05:15,250 and advertised in the papers 84 00:05:15,333 --> 00:05:16,833 to show off 85 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 and kept bragging to women. 86 00:05:27,208 --> 00:05:28,666 Masami, come. 87 00:05:28,750 --> 00:05:29,583 Dance with me. 88 00:05:29,666 --> 00:05:30,500 Okay. 89 00:05:51,958 --> 00:05:53,166 Military men 90 00:05:53,250 --> 00:05:54,625 speak more crassly. 91 00:05:54,708 --> 00:05:55,958 Don't mind him. 92 00:05:57,166 --> 00:05:58,500 Mr. Lin, congratulations. 93 00:05:58,583 --> 00:06:00,916 I'll be needing your guidance in the future. 94 00:06:01,000 --> 00:06:01,833 Not at all. 95 00:06:01,916 --> 00:06:03,291 Chunghua Cement's privatization... 96 00:06:03,375 --> 00:06:04,541 Mr. Lin, 97 00:06:04,625 --> 00:06:06,416 too much humility makes one phony. 98 00:06:09,083 --> 00:06:10,208 Pour the wine! 99 00:06:11,291 --> 00:06:12,166 Lin Teng. 100 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 Come. 101 00:06:13,625 --> 00:06:16,166 Come and dance. I'm old, I don't have the stamina. 102 00:06:16,250 --> 00:06:17,625 Come, enjoy with Masami. 103 00:06:17,708 --> 00:06:18,833 I can't dance. 104 00:06:18,916 --> 00:06:20,125 Come. 105 00:06:20,208 --> 00:06:22,041 You're out to relax. 106 00:06:26,166 --> 00:06:27,583 Come. 107 00:06:33,500 --> 00:06:34,541 Mr. Lin. 108 00:06:35,916 --> 00:06:38,583 You didn't drink much at all. 109 00:06:40,416 --> 00:06:43,000 Why is your face getting flushed? 110 00:06:46,250 --> 00:06:48,375 I can't drink much alcohol. 111 00:06:50,250 --> 00:06:51,458 You were observing me? 112 00:07:01,208 --> 00:07:02,750 I'm just concerned about you. 113 00:07:51,625 --> 00:07:53,083 Don't just sit here. 114 00:07:57,208 --> 00:07:58,291 Sleep. 115 00:08:03,541 --> 00:08:04,500 What? 116 00:08:08,000 --> 00:08:09,416 What are you doing? 117 00:08:48,291 --> 00:08:49,541 Face! 118 00:09:14,041 --> 00:09:15,208 Face! 119 00:09:20,416 --> 00:09:21,833 That's not fair! 120 00:09:22,958 --> 00:09:25,250 -You yell "face" and attack the leg. -I'm so good! 121 00:09:35,083 --> 00:09:37,375 Let's go again after we eat. 122 00:09:39,750 --> 00:09:41,125 You're too good. 123 00:09:42,250 --> 00:09:43,250 However, 124 00:09:43,833 --> 00:09:46,166 sometimes you don't use kendo methods. 125 00:09:46,250 --> 00:09:48,000 I often fight with people. 126 00:09:48,083 --> 00:09:49,750 They don't use kendo methods either. 127 00:09:50,333 --> 00:09:51,666 Since I've taught you kendo, 128 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 and you've learned it, 129 00:09:52,750 --> 00:09:54,666 we should seek to improve those skills. 130 00:09:54,750 --> 00:09:56,291 It's fine as long as I win. 131 00:09:58,041 --> 00:09:59,000 It's different. 132 00:10:00,250 --> 00:10:01,333 What's the difference? 133 00:10:01,416 --> 00:10:02,250 If you want to win, 134 00:10:02,333 --> 00:10:04,083 you must do it the right way. 135 00:10:05,125 --> 00:10:06,375 If you lose, 136 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 lose with grace. 137 00:10:08,083 --> 00:10:09,625 If you win, 138 00:10:09,708 --> 00:10:11,541 no one cares how you do it. 139 00:10:11,625 --> 00:10:12,833 If you can't accept it, 140 00:10:12,916 --> 00:10:14,375 try to win against me then. 141 00:10:21,875 --> 00:10:23,166 Come on. 142 00:10:28,500 --> 00:10:29,333 He's here! 143 00:10:29,416 --> 00:10:30,291 Lin Teng. 144 00:10:30,375 --> 00:10:31,250 Lin Teng. 145 00:10:31,333 --> 00:10:32,916 1954, TAIPEI, ZHONGSHAN RESTAURANT 146 00:10:33,416 --> 00:10:34,375 It's very festive today. 147 00:10:34,458 --> 00:10:35,458 So many people have come. 148 00:10:36,041 --> 00:10:37,500 Mr. Lin Teng. 149 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 -Congratulations! -Congratulations! 150 00:10:39,958 --> 00:10:41,541 We're all counting on you now. 151 00:10:41,625 --> 00:10:43,250 I'll do my best. 152 00:10:43,333 --> 00:10:45,333 -Lin Teng, congratulations! -Congratulations! 153 00:10:45,416 --> 00:10:46,541 You're the company president. 154 00:10:46,625 --> 00:10:47,666 Congratulations. 155 00:10:47,750 --> 00:10:48,958 Lin Teng. 156 00:10:49,041 --> 00:10:50,791 It's such a big day today. 157 00:10:50,875 --> 00:10:52,583 Let's take a photo as a memento. 158 00:10:52,666 --> 00:10:53,625 -Come on. -Let's go. 159 00:10:53,708 --> 00:10:55,250 Let's all take a photo together. 160 00:10:55,333 --> 00:10:57,083 -Come. -Let's take a photo. 161 00:10:57,166 --> 00:11:01,833 WELCOME TO THE CHUNGHUA CEMENT SHAREHOLDERS MEETING 162 00:11:02,541 --> 00:11:04,791 We shall now proceed 163 00:11:04,875 --> 00:11:07,958 with the chairman candidate nomination and election. 164 00:11:08,041 --> 00:11:12,250 -It has started. -According to the current tally of equity, 165 00:11:12,833 --> 00:11:15,083 Taipei's Kao family, 166 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 Lukang's Hu family, 167 00:11:17,750 --> 00:11:19,666 Shanhua's Chuang family, 168 00:11:19,750 --> 00:11:21,333 Keelung's Wu family, 169 00:11:21,416 --> 00:11:23,250 Kaohsiung's Wang family, 170 00:11:23,333 --> 00:11:24,666 Hsinchu's Huang family, 171 00:11:24,750 --> 00:11:26,541 Taichung's Liu family 172 00:11:26,625 --> 00:11:28,208 Sinkang's Yao family, 173 00:11:28,291 --> 00:11:29,916 Tainan's Kuo family, 174 00:11:30,000 --> 00:11:31,625 Taoyuan's Chao family, 175 00:11:32,208 --> 00:11:33,958 Tainan's Liao family, 176 00:11:34,041 --> 00:11:36,166 and Tainan's Ding family 177 00:11:36,250 --> 00:11:40,291 are among the over 40 largest shareholders. 178 00:11:40,375 --> 00:11:43,000 We shall now begin 179 00:11:43,083 --> 00:11:44,958 the chairman nomination and election. 180 00:11:45,041 --> 00:11:46,875 Please raise your hand for nominations. 181 00:11:48,791 --> 00:11:49,791 Excuse me. 182 00:11:50,750 --> 00:11:51,583 Mrs. Lin. 183 00:11:53,416 --> 00:11:54,666 Why have I never seen 184 00:11:54,750 --> 00:11:56,333 Mr. Lin's suit? 185 00:12:00,250 --> 00:12:01,291 I nominate 186 00:12:01,875 --> 00:12:04,125 Kao Pai-lu of the Taipei's Kao family, 187 00:12:04,208 --> 00:12:05,041 Fifth Master Kao. 188 00:12:06,041 --> 00:12:07,375 I nominate 189 00:12:07,458 --> 00:12:09,833 Liu Hao-yu of the Taichung's Liu family for the position. 190 00:12:09,916 --> 00:12:11,083 I nominate 191 00:12:11,166 --> 00:12:13,833 Tainan's Liao family's Liao Wan-chien. 192 00:12:15,958 --> 00:12:16,791 All right. 193 00:12:17,333 --> 00:12:19,125 Those in favor 194 00:12:19,208 --> 00:12:24,625 of Taipei's Kao family's Kao Pai-lu as Chunghua Cement's chairman, 195 00:12:24,708 --> 00:12:25,791 please applaud. 196 00:12:25,875 --> 00:12:27,416 It'll be Lin Teng's turn later. 197 00:12:34,833 --> 00:12:36,291 Those in favor 198 00:12:36,375 --> 00:12:39,541 of Taichung's Liu family's Liu Haoyu 199 00:12:39,625 --> 00:12:40,833 as Chunghua Cement's chairman, 200 00:12:40,916 --> 00:12:41,875 please applaud. 201 00:12:48,250 --> 00:12:49,416 Then 202 00:12:49,500 --> 00:12:53,041 those in favor of Tainan's Liao family's Liao Wanchien 203 00:12:53,125 --> 00:12:55,250 as Chunghua Cement's chairman, please applaud. 204 00:13:00,083 --> 00:13:00,958 All right. 205 00:13:01,750 --> 00:13:03,750 Congratulations to Mr. Kao Pai-lu 206 00:13:03,833 --> 00:13:06,875 for being elected 207 00:13:06,958 --> 00:13:10,208 as Chunghua Cement's first chairman after privatization. 208 00:13:10,291 --> 00:13:11,666 Please applaud! 209 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 It's coming! 210 00:13:20,291 --> 00:13:21,291 Next, 211 00:13:21,375 --> 00:13:23,500 we will nominate and elect 212 00:13:23,583 --> 00:13:25,666 the president. 213 00:13:25,750 --> 00:13:29,291 Chairman Fifth Master Kao, please make the nomination. 214 00:13:29,375 --> 00:13:31,083 Are you sure Lin Teng will be the president? 215 00:13:31,166 --> 00:13:33,666 -Relax. -For your regard for the Kao family, 216 00:13:34,166 --> 00:13:36,583 I'm sincerely thankful. 217 00:13:37,333 --> 00:13:39,416 The position of the president 218 00:13:39,500 --> 00:13:41,333 comes with great responsibility. 219 00:13:41,916 --> 00:13:43,541 After much consideration, 220 00:13:43,625 --> 00:13:47,000 I've decided to concurrently serve as the president, 221 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 and Huang Hung-ta will serve as the assistant vice president. 222 00:13:49,708 --> 00:13:52,750 Together, we will work to privatize the company. 223 00:13:54,500 --> 00:13:56,458 Thank you, Chairman. 224 00:13:57,833 --> 00:14:01,541 So Kao Pai-lu, Fifth Master Kao, will serve concurrently as president. 225 00:14:01,625 --> 00:14:03,916 -What's going on? -And Mr. Huang Hung-ta 226 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 -Mrs. Lin. -will be 227 00:14:05,083 --> 00:14:07,708 -Shouldn't Mr. Lin be the president? -the assistant vice president. 228 00:14:07,791 --> 00:14:10,208 -Why wasn't he nominated? -Please applaud. 229 00:14:21,666 --> 00:14:22,750 Lin Teng. 230 00:14:24,250 --> 00:14:26,166 This game isn't one you can play. 231 00:14:26,250 --> 00:14:27,625 However, my friend, 232 00:14:28,583 --> 00:14:29,666 I won't mistreat you. 233 00:14:30,458 --> 00:14:31,666 At least, 234 00:14:32,458 --> 00:14:34,666 you still have me as a friend. 235 00:14:49,708 --> 00:14:50,708 Lin Teng. 236 00:14:51,333 --> 00:14:52,166 How did this happen? 237 00:14:52,250 --> 00:14:53,541 Wasn't there an agreement? 238 00:14:56,750 --> 00:14:57,583 All right. 239 00:14:57,666 --> 00:14:58,500 Let's go home. 240 00:15:04,583 --> 00:15:05,833 You look very handsome today. 241 00:15:05,916 --> 00:15:06,875 You go home first. 242 00:15:22,666 --> 00:15:23,958 Welcome. 243 00:15:29,500 --> 00:15:30,916 You know everything, right? 244 00:15:32,250 --> 00:15:34,416 Your godfather has been using me from the start. 245 00:15:36,250 --> 00:15:37,458 Speak. 246 00:15:39,708 --> 00:15:41,041 I thought 247 00:15:41,125 --> 00:15:43,083 Mr. Lin Teng was gentle and refined. 248 00:15:44,250 --> 00:15:45,458 It turns out 249 00:15:46,250 --> 00:15:48,666 you're like all other men. 250 00:15:49,750 --> 00:15:51,458 I simply want to know 251 00:15:51,541 --> 00:15:53,500 what exactly happened. 252 00:16:01,541 --> 00:16:02,750 Not long ago, 253 00:16:03,666 --> 00:16:06,125 my godfather gave me two sets of measurements 254 00:16:07,083 --> 00:16:09,625 and asked me to make two suits. 255 00:16:10,375 --> 00:16:11,958 Later on, 256 00:16:12,041 --> 00:16:14,083 one was delivered to Fifth Master Kao. 257 00:16:14,166 --> 00:16:15,333 CHIEN-FUNG COMRADE 258 00:16:15,416 --> 00:16:17,000 And the other 259 00:16:17,583 --> 00:16:19,125 to Master Chuang. 260 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Get the car ready. 261 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 We're going to this place. 262 00:16:24,916 --> 00:16:25,750 Yes. 263 00:16:25,833 --> 00:16:26,791 In that case, 264 00:16:26,875 --> 00:16:28,291 Mr. Lin in the living room... 265 00:16:28,791 --> 00:16:30,458 Give him a cup of tea and a cigarette. 266 00:16:30,541 --> 00:16:32,250 When he finishes the tea, let him go. 267 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 If he doesn't leave, give him more. 268 00:16:35,083 --> 00:16:36,291 Yes. 269 00:16:40,875 --> 00:16:42,541 What Mr. Chien-fung wants 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,916 is for one to be Chunghua Cement's chairman 271 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 and the other its president. 272 00:16:48,083 --> 00:16:50,541 I'm not interested in your plans. 273 00:16:50,625 --> 00:16:53,791 I used to be 274 00:16:54,875 --> 00:16:56,833 from Wollonggong, a carefree man. 275 00:16:56,916 --> 00:16:59,041 If I give up the most land in Taiwan, 276 00:17:00,166 --> 00:17:02,041 just being the president is not enough. 277 00:17:02,125 --> 00:17:04,708 But I'm interested in that young man, Huang Hung-ta. 278 00:17:06,208 --> 00:17:08,416 If you give him a good position, 279 00:17:09,083 --> 00:17:11,250 I will agree to Chunghua Cement's terms. 280 00:17:11,333 --> 00:17:12,208 All right. 281 00:17:13,166 --> 00:17:14,583 I'll make it happen. 282 00:17:20,916 --> 00:17:21,750 Mr. Lin. 283 00:17:23,166 --> 00:17:24,583 It's too late. 284 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 You're useless! 285 00:17:43,750 --> 00:17:46,625 You took all of the Huang family's land and traded it for stocks? 286 00:17:46,708 --> 00:17:49,416 Do you know how close General Ma is to us? 287 00:17:50,291 --> 00:17:51,625 Even if you don't donate the land, 288 00:17:51,708 --> 00:17:52,708 in Chunghua Cement, 289 00:17:52,791 --> 00:17:54,583 he still would've given you a position! 290 00:17:54,666 --> 00:17:56,291 During the Civil War, 291 00:17:56,375 --> 00:17:57,541 even the cost of keeping women 292 00:17:57,625 --> 00:17:59,666 and opening up shops came from the Huang family! 293 00:17:59,750 --> 00:18:02,583 What does Ming-chiu love about you? 294 00:18:03,250 --> 00:18:06,041 It's just a few patches of worthless land, 295 00:18:06,125 --> 00:18:08,083 is it really worth all this fury? 296 00:18:08,166 --> 00:18:09,500 Shut up! 297 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 You married this useless man 298 00:18:11,416 --> 00:18:12,958 to sabotage the Huang family, 299 00:18:13,041 --> 00:18:14,250 didn't you? 300 00:18:14,333 --> 00:18:16,791 You really think the Huang family is so great? 301 00:18:17,583 --> 00:18:19,250 We have but two run-down houses, 302 00:18:19,333 --> 00:18:20,875 and you yammer on all day. 303 00:18:20,958 --> 00:18:22,500 Letting you carry Huang's name 304 00:18:22,583 --> 00:18:24,375 has brought shame upon us! 305 00:18:24,458 --> 00:18:25,541 You... 306 00:18:27,458 --> 00:18:28,791 Uncle, I apologize. 307 00:18:28,875 --> 00:18:30,416 I'll handle everything. 308 00:18:38,416 --> 00:18:40,000 The heaven 309 00:18:40,083 --> 00:18:41,916 has doomed the Huang family. 310 00:18:54,708 --> 00:18:56,333 Where did you go just now? 311 00:19:01,750 --> 00:19:02,916 Where did you get 312 00:19:04,083 --> 00:19:05,583 this suit made? 313 00:19:10,083 --> 00:19:11,458 What? 314 00:19:11,541 --> 00:19:13,250 A woman made it? 315 00:19:13,333 --> 00:19:14,375 What if it's a woman? 316 00:19:14,458 --> 00:19:15,708 Is it that Japanese woman? 317 00:19:15,791 --> 00:19:17,000 What do you want to know? 318 00:19:17,083 --> 00:19:18,583 Can you ask them all at once? 319 00:19:21,375 --> 00:19:22,416 Before this, 320 00:19:23,041 --> 00:19:25,208 did she also sew that button for you too? 321 00:19:25,791 --> 00:19:27,041 So what if she did? 322 00:19:29,416 --> 00:19:30,250 You and her... 323 00:19:30,333 --> 00:19:32,250 She is General Ma's goddaughter. 324 00:19:33,250 --> 00:19:34,208 I approached her 325 00:19:34,291 --> 00:19:35,750 for General Ma 326 00:19:35,833 --> 00:19:37,083 and for Chunghua Cement. 327 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 All right? 328 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 Lina. 329 00:20:24,166 --> 00:20:26,166 -Get me Masami! -Your name is Masami, understood? 330 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 -Masami. -Mr. Huang. 331 00:20:27,916 --> 00:20:29,666 Your Masami is here! 332 00:20:29,750 --> 00:20:30,583 Mr. Huang. 333 00:20:30,666 --> 00:20:32,791 -Young master! -Have a drink. 334 00:20:33,333 --> 00:20:34,500 Have a drink. 335 00:20:34,583 --> 00:20:36,416 Young Master, have a drink! 336 00:20:36,500 --> 00:20:38,208 Don't do that! 337 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 Shut up. 338 00:20:39,375 --> 00:20:43,083 -Young Master! -Young Master! 339 00:21:00,916 --> 00:21:02,666 Masami. 340 00:21:03,791 --> 00:21:04,791 Mr. Huang. 341 00:21:05,833 --> 00:21:06,750 I'm sorry. 342 00:21:06,833 --> 00:21:07,666 We're closed. 343 00:21:08,500 --> 00:21:10,083 You don't like me? 344 00:21:11,333 --> 00:21:12,958 What makes me inferior to Lin Teng? 345 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 -Why don't you like me? -We're closed. 346 00:21:17,416 --> 00:21:18,500 Mr. Huang! 347 00:21:18,583 --> 00:21:19,833 Don't! 348 00:21:19,916 --> 00:21:21,291 Don't do this! 349 00:21:21,375 --> 00:21:22,333 Mr. Huang! 350 00:21:22,916 --> 00:21:25,250 No! 351 00:21:26,333 --> 00:21:27,916 Don't! 352 00:21:37,708 --> 00:21:41,333 MASAMI WESTERN CLOTHING 353 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Do you know 354 00:21:42,875 --> 00:21:44,333 what you are doing right now? 355 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 Lin Teng! 356 00:21:46,125 --> 00:21:47,500 It's you again. 357 00:21:50,416 --> 00:21:51,291 What? 358 00:21:52,083 --> 00:21:53,333 Are you a sore loser? 359 00:21:54,083 --> 00:21:56,625 You come here to play the hero? 360 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Sure, try me. 361 00:22:00,583 --> 00:22:01,458 Come on! 362 00:22:23,291 --> 00:22:24,458 Come on. 363 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 Aren't you so capable? 364 00:22:27,208 --> 00:22:28,250 Come on. 365 00:22:30,875 --> 00:22:32,250 Aren't you very competent? 366 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Go. 367 00:25:53,416 --> 00:25:54,750 Master Chuang wants you to get up. 368 00:26:08,250 --> 00:26:09,250 Follow me. 369 00:26:36,666 --> 00:26:38,833 I used to pity this dog 370 00:26:38,916 --> 00:26:40,666 and often fed it. 371 00:26:41,708 --> 00:26:44,000 Later on, I stopped feeding it, 372 00:26:44,083 --> 00:26:45,625 and it turned on me. 373 00:27:03,041 --> 00:27:04,208 What are you doing? 374 00:27:06,291 --> 00:27:07,375 Gross. 375 00:27:14,458 --> 00:27:15,666 Do you understand now? 376 00:27:15,750 --> 00:27:17,916 Deal with a dog the way you should. 377 00:28:12,625 --> 00:28:13,750 {\an8}This is for you. 378 00:28:19,208 --> 00:28:20,333 I can't take it. 379 00:28:20,416 --> 00:28:22,291 Your mother gave this to you. 380 00:28:22,375 --> 00:28:23,750 Just take it. 381 00:28:24,458 --> 00:28:25,333 You gave me food 382 00:28:25,416 --> 00:28:26,291 and taught me kendo. 383 00:28:26,958 --> 00:28:28,416 You keep losing though. 384 00:28:31,750 --> 00:28:33,500 Just take it. 385 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 If you see me as your friend, 386 00:28:35,458 --> 00:28:36,375 cut the crap. 387 00:28:44,333 --> 00:28:45,166 Fine. 388 00:28:45,666 --> 00:28:46,791 I'll keep it well. 389 00:29:04,791 --> 00:29:07,625 Before the Nationalist government arrived, Kuo-hui and I had already met. 390 00:29:07,708 --> 00:29:08,875 He collected resources and arms 391 00:29:08,958 --> 00:29:11,208 for the government at the Resource Provision Bureau then. 392 00:29:12,291 --> 00:29:14,250 The Nationalist government relied heavily on him. 393 00:29:16,875 --> 00:29:18,125 Master Chuang. 394 00:29:18,208 --> 00:29:19,708 Please don't say that. 395 00:29:19,791 --> 00:29:21,916 If not for your support and guidance, 396 00:29:22,500 --> 00:29:23,916 I would not have done it. 397 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Right? 398 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 Young man, 399 00:29:33,250 --> 00:29:34,833 when carrying out business, 400 00:29:34,916 --> 00:29:36,708 we must be open about it. 401 00:29:37,500 --> 00:29:38,958 There's no need to sneak around. 402 00:29:40,583 --> 00:29:41,625 So much money. 403 00:29:42,375 --> 00:29:43,500 Even if we work for years, 404 00:29:43,583 --> 00:29:45,041 we won't be able to make this amount. 405 00:29:45,125 --> 00:29:46,166 Here. 406 00:29:46,250 --> 00:29:47,083 A bonus for you. 407 00:29:47,166 --> 00:29:48,250 Thank you. 408 00:29:48,333 --> 00:29:49,375 So generous. 409 00:29:49,458 --> 00:29:50,291 I want some too. 410 00:29:50,375 --> 00:29:51,750 All right. Everyone gets some. 411 00:29:52,416 --> 00:29:54,583 -Everyone gets a share, here. -So greedy. 412 00:29:54,666 --> 00:29:56,166 How can I miss out on a bonus? 413 00:29:56,250 --> 00:29:59,375 Fung-yi, your hearing is so good. 414 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Here. 415 00:30:01,333 --> 00:30:02,833 All the pretty girls can get some. 416 00:30:03,666 --> 00:30:06,083 You're with a child, you get double. 417 00:30:07,250 --> 00:30:08,083 Thank you. 418 00:30:08,166 --> 00:30:09,000 Don't say that. 419 00:30:09,083 --> 00:30:10,208 Don't be a stranger. 420 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 Master Chuang. 421 00:30:12,708 --> 00:30:13,583 Here's a toast to you. 422 00:30:14,416 --> 00:30:15,250 A toast to you. 423 00:30:17,250 --> 00:30:18,958 Young man, you too. 424 00:30:19,041 --> 00:30:20,041 Here. 425 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 Come here. 426 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 Let me introduce you. 427 00:30:29,916 --> 00:30:31,250 This is Tang Yue. 428 00:30:31,333 --> 00:30:33,125 Tang Yue, from the film Return to Me Someday. 429 00:30:34,416 --> 00:30:36,708 This is the Resource Provision Bureau chief, Chou Kuo-hui. 430 00:30:37,416 --> 00:30:38,416 Hi, Chief. 431 00:30:39,041 --> 00:30:40,000 Hello. 432 00:30:41,291 --> 00:30:42,791 Won't you have a drink with the chief? 433 00:30:44,291 --> 00:30:45,916 I just finished working on the set 434 00:30:46,000 --> 00:30:47,583 and you want me to drink? 435 00:30:47,666 --> 00:30:49,083 Have a drink with the chief. 436 00:30:50,041 --> 00:30:50,916 All right. 437 00:30:59,083 --> 00:31:00,250 You just came from a film set? 438 00:31:00,916 --> 00:31:02,083 You've worked hard. 439 00:31:03,083 --> 00:31:04,416 It's all right. 440 00:31:04,500 --> 00:31:05,333 Drink what you want, 441 00:31:05,416 --> 00:31:06,375 bottoms up for me. 442 00:31:10,041 --> 00:31:13,125 Ms. Tang Yue, what film are you making? 443 00:31:45,250 --> 00:31:46,250 Chief. 444 00:31:53,750 --> 00:31:54,916 Mr. Huang. 445 00:31:58,333 --> 00:32:00,500 Even if you're drunk, 446 00:32:00,583 --> 00:32:03,291 you shouldn't have bedded Master Chuang's woman, right? 447 00:32:04,083 --> 00:32:05,750 If word gets out, 448 00:32:05,833 --> 00:32:07,583 how will you and Ms. Tang face people? 449 00:32:09,916 --> 00:32:11,166 No. 450 00:32:12,250 --> 00:32:14,375 I also don't know how this happened. 451 00:32:14,458 --> 00:32:16,083 -I... -Since it already happened, 452 00:32:16,833 --> 00:32:18,958 I think we should handle this quietly. 453 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 What do you say? 454 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Young man. 455 00:32:31,541 --> 00:32:32,500 No. 456 00:32:32,583 --> 00:32:33,583 Then tell me. 457 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 How much money do you want? 458 00:32:35,791 --> 00:32:36,625 I'll give it to you. 459 00:32:36,708 --> 00:32:37,541 Money? 460 00:32:38,041 --> 00:32:38,875 I don't want it. 461 00:32:44,875 --> 00:32:46,416 Let's do something 462 00:32:47,708 --> 00:32:48,791 more interesting. 463 00:32:55,916 --> 00:32:57,375 This is bad. There's no cement again. 464 00:32:58,208 --> 00:33:00,583 -Let me through! -Will you get cement if you yell here? 465 00:33:01,583 --> 00:33:03,583 You run a cement company, but don't have cement! 466 00:33:03,666 --> 00:33:05,791 If you can't do your job, get someone else who can! 467 00:33:05,875 --> 00:33:06,750 Stop! 468 00:33:07,458 --> 00:33:08,583 Stop it! 469 00:33:10,083 --> 00:33:11,416 Stop! 470 00:33:12,541 --> 00:33:13,375 Stop it! 471 00:33:14,208 --> 00:33:15,041 Fifth Master. 472 00:33:15,708 --> 00:33:18,166 People downstairs want to trade for cement. 473 00:33:18,250 --> 00:33:20,750 Now, even distributors with allocations are unable to buy cement. 474 00:33:20,833 --> 00:33:22,291 It's affecting their livelihood. 475 00:33:25,333 --> 00:33:27,250 The two factories in Kaohsiung and Suhua 476 00:33:27,958 --> 00:33:31,250 were able to produce 250,000 tons a year in the Japanese era. 477 00:33:31,750 --> 00:33:33,041 But after the war, 478 00:33:33,125 --> 00:33:34,916 production dropped to only 90,000 tons a year. 479 00:33:35,000 --> 00:33:36,416 And they're very unstable. 480 00:33:37,416 --> 00:33:39,541 No two months have the same amount of output. 481 00:33:40,041 --> 00:33:44,125 If production is unstable, there's bound to be months with no cement. 482 00:33:44,833 --> 00:33:47,083 Will you fix this problem? 483 00:33:48,875 --> 00:33:50,750 This problem needs to be fixed anyway. 484 00:33:51,416 --> 00:33:53,625 To increase production, production lines must be upgraded, 485 00:33:53,708 --> 00:33:54,833 but work needs to be stopped. 486 00:33:54,916 --> 00:33:56,125 However, 487 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 military supplies must remain stable too. 488 00:33:58,875 --> 00:33:59,750 Even if 489 00:33:59,833 --> 00:34:01,875 we were to build new ones, it would take too long. 490 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 If you cannot change the production volume, 491 00:34:04,583 --> 00:34:05,833 what do you want me to do? 492 00:34:06,833 --> 00:34:08,416 Permits keep being issued, 493 00:34:09,083 --> 00:34:11,458 land owners have too many of them. 494 00:34:12,166 --> 00:34:14,250 What's this got to do with land ownership? 495 00:34:14,333 --> 00:34:16,791 Rations are managed by the Resource Provision Bureau. 496 00:34:16,875 --> 00:34:18,916 You need to talk to them about this! 497 00:34:19,416 --> 00:34:20,416 Yes. 498 00:34:22,750 --> 00:34:24,708 There's another thing I need to ask of you. 499 00:34:25,208 --> 00:34:26,083 What is it? 500 00:34:27,500 --> 00:34:28,541 Please don't sue 501 00:34:29,541 --> 00:34:30,666 the people downstairs. 502 00:34:32,208 --> 00:34:33,791 With you in Chunghua Cement, I thought 503 00:34:33,875 --> 00:34:35,375 you'd be able to take care of us. 504 00:34:36,375 --> 00:34:37,291 And now? 505 00:34:37,875 --> 00:34:40,083 You've taken of us so well that we've run out of cement. 506 00:34:42,083 --> 00:34:43,666 There's not enough cement 507 00:34:43,750 --> 00:34:45,708 for us to distribute. 508 00:34:46,291 --> 00:34:48,416 Yet it's everywhere on the black market. 509 00:34:49,166 --> 00:34:50,000 Fuck! 510 00:34:51,041 --> 00:34:52,000 Fuck! 511 00:34:53,083 --> 00:34:54,666 Then we might as well save our money 512 00:34:54,750 --> 00:34:56,416 and buy it from the black market! 513 00:34:56,958 --> 00:34:59,000 The cement on the black market is smuggled. 514 00:34:59,083 --> 00:35:00,791 There are issues with quality. 515 00:35:01,500 --> 00:35:02,833 We can't do that. 516 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 Why not? 517 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 Lin Teng. 518 00:35:06,500 --> 00:35:07,625 Don't you know? 519 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 There's good stuff on the black market too. 520 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 If you've got money, what can't you buy? 521 00:35:13,375 --> 00:35:14,375 Where is it? 522 00:35:18,416 --> 00:35:19,791 A bag of white rice! 523 00:35:19,875 --> 00:35:21,500 Here, thank you! 524 00:35:21,583 --> 00:35:22,416 Thank you! 525 00:35:22,500 --> 00:35:24,000 Thank you, master! 526 00:35:24,083 --> 00:35:25,750 Please come again! 527 00:35:25,833 --> 00:35:26,958 Thank you! 528 00:35:27,041 --> 00:35:27,958 Take care! 529 00:35:28,833 --> 00:35:29,666 Over here. 530 00:35:31,583 --> 00:35:32,625 This is a rice shop. 531 00:35:33,250 --> 00:35:34,583 Just watch me. 532 00:35:36,708 --> 00:35:38,125 Sir, hello. 533 00:35:38,208 --> 00:35:39,583 What rice would you like? 534 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 What rice have you got? 535 00:35:41,375 --> 00:35:42,208 Penglai rice, 536 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Zaihsing rice, glutinous rice. 537 00:35:43,708 --> 00:35:44,708 I have all kinds of rice! 538 00:35:44,791 --> 00:35:45,958 Any kind of rice is here! 539 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 Do you have black rice? 540 00:35:49,666 --> 00:35:51,166 Black rice? 541 00:35:51,250 --> 00:35:53,416 Don't make me laugh. 542 00:35:55,666 --> 00:35:56,750 Stop pretending. 543 00:35:58,833 --> 00:36:00,291 Black Face sent me. 544 00:36:00,375 --> 00:36:01,250 You got it? 545 00:36:07,916 --> 00:36:08,750 Who is he? 546 00:36:10,583 --> 00:36:11,791 My accountant. 547 00:36:11,875 --> 00:36:12,750 Say hello. 548 00:36:15,916 --> 00:36:16,916 You're so slow. 549 00:36:17,000 --> 00:36:18,416 You just can't learn. 550 00:36:18,500 --> 00:36:19,458 Say hello. 551 00:36:20,083 --> 00:36:21,083 Hello, sir. 552 00:36:21,166 --> 00:36:22,708 Youngsters are a pain to train nowadays. 553 00:36:27,083 --> 00:36:28,250 Come, follow me. 554 00:36:33,458 --> 00:36:35,083 Hurry! Keep up! 555 00:36:40,291 --> 00:36:43,291 WAREHOUSE 556 00:36:48,833 --> 00:36:49,875 Come in, quick. 557 00:36:58,083 --> 00:36:59,791 Do you want official or private cement? 558 00:37:01,875 --> 00:37:03,041 How much for private cement? 559 00:37:03,666 --> 00:37:04,750 Private? 560 00:37:12,291 --> 00:37:14,583 It's cheap, NTD 15 a bag. 561 00:37:15,166 --> 00:37:16,708 Is the quality all right? 562 00:37:16,791 --> 00:37:18,000 You want quality? 563 00:37:18,583 --> 00:37:19,916 Then you want official cement. 564 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 Cement from Chunghua Cement 565 00:37:23,416 --> 00:37:25,583 is NTD 55 a bag. 566 00:37:25,666 --> 00:37:27,166 NTD 55? 567 00:37:27,250 --> 00:37:28,958 Chunghua Cement sells it for NTD 30 a bag. 568 00:37:29,041 --> 00:37:30,791 You're selling it for NTD 55? 569 00:37:30,875 --> 00:37:32,958 Then you can try buying it from Chunghua Cement 570 00:37:33,041 --> 00:37:34,666 and see if you're able to. 571 00:37:34,750 --> 00:37:35,583 Also, 572 00:37:36,166 --> 00:37:37,750 your accountant 573 00:37:37,833 --> 00:37:38,875 is such a nag. 574 00:37:38,958 --> 00:37:40,666 We are discussing business. 575 00:37:40,750 --> 00:37:42,291 What's he interrupting us for? 576 00:37:43,041 --> 00:37:44,041 -I... -Shut up. 577 00:37:44,125 --> 00:37:45,333 Stand aside. 578 00:37:48,625 --> 00:37:50,541 Things are getting complicated now. 579 00:37:51,583 --> 00:37:53,291 The company's cement is 580 00:37:53,375 --> 00:37:55,125 selling for NTD 55 a bag on the black market. 581 00:37:56,291 --> 00:37:57,541 Now, many developers 582 00:37:57,625 --> 00:37:59,000 are beginning to use smuggled goods 583 00:37:59,083 --> 00:38:00,416 after failing to buy them from us. 584 00:38:01,208 --> 00:38:03,875 This will lead to building safety issues. 585 00:38:04,541 --> 00:38:05,666 I think 586 00:38:06,958 --> 00:38:08,375 you should have 587 00:38:08,458 --> 00:38:11,125 more trouble than that. 588 00:38:14,083 --> 00:38:15,125 Mr. Ma, 589 00:38:15,208 --> 00:38:16,958 you didn't call ahead of your visit. 590 00:38:18,250 --> 00:38:19,166 Lin Teng. 591 00:38:19,250 --> 00:38:20,708 Leave us for now. 592 00:38:21,208 --> 00:38:22,250 Stay first. 593 00:38:27,583 --> 00:38:29,125 It seems like 594 00:38:29,208 --> 00:38:32,083 General Ma has come bearing trouble. 595 00:38:32,166 --> 00:38:34,333 There's not enough cement for the military. 596 00:38:34,416 --> 00:38:37,375 You lot at Chunghua Cement, how the fuck are you running the company? 597 00:38:38,583 --> 00:38:41,750 If it's about this, you can simply call and tell us. 598 00:38:41,833 --> 00:38:43,750 Why make the trip yourself? 599 00:39:02,833 --> 00:39:05,625 CHAIRMAN, KAO PAI-LU 600 00:39:05,708 --> 00:39:08,625 It is all thanks to you lot. 601 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 Since the privatization, 602 00:39:10,791 --> 00:39:12,250 I have not visited... 603 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 Chunghua Cement for a long time. 604 00:39:17,083 --> 00:39:18,708 How are you two? 605 00:39:18,791 --> 00:39:21,875 Are you comfortable in your positions? 606 00:39:24,416 --> 00:39:27,750 With you and Executive Director Lin's capabilities, 607 00:39:28,750 --> 00:39:30,458 within a week, 608 00:39:31,083 --> 00:39:32,958 getting military cement supply levels back up 609 00:39:33,708 --> 00:39:35,416 should not be a problem, right? 610 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 General. 611 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 It's impossible to have 3,500 tons in a week. 612 00:39:40,250 --> 00:39:41,250 Or can you... 613 00:39:41,333 --> 00:39:42,750 Executive Director Lin. 614 00:39:49,708 --> 00:39:51,375 It seems to me that you... 615 00:39:52,458 --> 00:39:54,750 still haven't understood the situation. 616 00:39:54,833 --> 00:39:56,750 I'm not here to negotiate with you. 617 00:39:57,333 --> 00:39:59,166 I'm here to tell you 618 00:39:59,250 --> 00:40:00,333 to fulfill the cement demand 619 00:40:00,416 --> 00:40:02,291 within one week! 620 00:40:02,875 --> 00:40:05,750 And you call yourself the fucking head of the Cement Union? 621 00:40:06,583 --> 00:40:09,458 The moment you civilians take over the country, 622 00:40:09,541 --> 00:40:11,375 you cause me trouble! 623 00:40:12,208 --> 00:40:14,375 Fuck you. 624 00:40:14,958 --> 00:40:16,291 Stop playing with it. 625 00:40:16,916 --> 00:40:17,750 Stop playing. 626 00:40:18,916 --> 00:40:20,291 Wait for your father before eating. 627 00:40:20,375 --> 00:40:23,000 But we don't know when Father will get home. 628 00:40:23,083 --> 00:40:26,125 A family must eat together to stay close, understood? 629 00:40:26,208 --> 00:40:27,458 Yes. 630 00:40:27,541 --> 00:40:28,375 Stop playing. 631 00:40:28,458 --> 00:40:29,291 Be good. 632 00:40:29,791 --> 00:40:30,875 Leave it. 633 00:40:36,750 --> 00:40:37,583 Lin Teng. 634 00:40:38,083 --> 00:40:38,916 Let's eat. 635 00:40:40,166 --> 00:40:41,666 I'm not hungry, you eat. 636 00:40:43,541 --> 00:40:45,083 It smells good. We'll come eat in a bit. 637 00:40:49,833 --> 00:40:51,125 Let's eat. 638 00:40:52,916 --> 00:40:53,750 Here. 639 00:41:02,375 --> 00:41:04,125 MASAMI WESTERN CLOTHING 640 00:41:31,250 --> 00:41:32,458 Welcome. 641 00:41:43,000 --> 00:41:44,208 Mrs. Lin. 642 00:41:44,916 --> 00:41:45,750 Hi. 643 00:41:48,125 --> 00:41:50,458 You made 644 00:41:50,541 --> 00:41:52,500 my husband's suit, didn't you? 645 00:44:38,625 --> 00:44:43,625 Subtitle translation by: Stephanie Jiang 41354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.