Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,041
Business
2
00:00:10,833 --> 00:00:12,375
can make a nation
3
00:00:12,458 --> 00:00:13,500
as well as break a nation.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,916
The essence of great business
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,791
is to manage the household,
6
00:00:19,875 --> 00:00:20,750
govern the nation,
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
and bring peace to the world.
8
00:01:25,958 --> 00:01:26,791
Mr. Lin.
9
00:01:27,458 --> 00:01:29,000
I'll wait on the side.
10
00:01:29,083 --> 00:01:31,125
It's all right. Go home first.
11
00:01:31,208 --> 00:01:34,500
Not bad. Come on.
12
00:01:34,583 --> 00:01:36,458
Mr. Lin, you're here.
13
00:01:36,541 --> 00:01:38,583
-Come on inside.
-Okay.
14
00:01:38,666 --> 00:01:40,458
Congratulations, Mr. Huang.
15
00:01:41,458 --> 00:01:43,250
Come to me if you need anything.
16
00:01:43,333 --> 00:01:44,750
I'll ensure it goes well.
17
00:01:45,250 --> 00:01:46,333
You can prepare the fabric
18
00:01:46,416 --> 00:01:47,625
to make me a suit.
19
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
Thank you.
20
00:01:51,833 --> 00:01:52,958
Hung-ta.
21
00:01:53,041 --> 00:01:54,833
The fact that you convinced Master Chuang
22
00:01:54,916 --> 00:01:56,333
is very impressive.
23
00:01:59,416 --> 00:02:01,250
The fact that I'm able
to survive until now
24
00:02:01,750 --> 00:02:03,083
wasn't easy either.
25
00:02:03,958 --> 00:02:05,333
Later on, within Chunghua Cement,
26
00:02:05,416 --> 00:02:07,375
I'll surely give you a good position.
27
00:02:15,750 --> 00:02:16,583
Godfather.
28
00:02:17,083 --> 00:02:18,166
You're here.
29
00:02:18,250 --> 00:02:20,458
Great job, you two.
30
00:02:22,625 --> 00:02:23,958
I, Ma Renfu,
31
00:02:24,041 --> 00:02:26,708
should really show
my appreciation to you both today.
32
00:02:28,166 --> 00:02:30,166
What's with these cups?
33
00:02:30,250 --> 00:02:32,000
Get new cups, big ones.
34
00:02:32,083 --> 00:02:33,750
-Here you go, General Ma.
-Oh gosh.
35
00:02:34,625 --> 00:02:37,083
It's such a fine day today,
36
00:02:37,166 --> 00:02:39,541
I must use big cups to toast to you two.
37
00:02:39,625 --> 00:02:41,083
Here, bottoms up!
38
00:02:42,875 --> 00:02:44,166
You gave us this chance, General.
39
00:02:44,250 --> 00:02:45,708
I'm at your service.
40
00:02:45,791 --> 00:02:47,666
I'll surely help you
establish political power.
41
00:02:49,916 --> 00:02:50,750
Hung-ta.
42
00:02:51,250 --> 00:02:53,125
Have you had too much to drink?
43
00:02:55,416 --> 00:02:57,500
We're at Yenhua Club.
44
00:02:57,583 --> 00:02:59,208
Establish political power?
45
00:02:59,291 --> 00:03:02,416
Jiangshan Restaurant
is on Chongqing North Road.
46
00:03:04,333 --> 00:03:05,166
Masami.
47
00:03:05,250 --> 00:03:07,000
Go and sit there.
48
00:03:07,083 --> 00:03:09,666
Congratulate Mr. Lin Teng.
49
00:03:09,750 --> 00:03:10,583
He
50
00:03:10,666 --> 00:03:11,916
will become
51
00:03:12,000 --> 00:03:14,291
Chunghua Cement's president!
52
00:03:14,375 --> 00:03:15,791
Thank you, General.
53
00:03:25,750 --> 00:03:26,666
Come.
54
00:03:28,583 --> 00:03:30,833
You're getting prettier.
55
00:03:36,875 --> 00:03:37,833
General.
56
00:03:37,916 --> 00:03:39,541
What's going on?
57
00:03:40,708 --> 00:03:42,416
While you were in Shanhua
58
00:03:43,416 --> 00:03:45,583
taking your sweet time
59
00:03:45,666 --> 00:03:47,708
watching and singing opera,
60
00:03:48,875 --> 00:03:50,583
Fifth Master Kao
61
00:03:51,375 --> 00:03:52,791
announced
62
00:03:52,875 --> 00:03:55,625
that he would donate
approximately 5,000 hectares of land
63
00:03:55,708 --> 00:03:58,458
in support of the government.
64
00:04:00,541 --> 00:04:02,208
But Fifth Master Kao
65
00:04:02,291 --> 00:04:04,125
keeps a lower profile.
66
00:04:04,208 --> 00:04:05,458
He doesn't want to advertise it.
67
00:04:07,125 --> 00:04:09,833
Then when I reported back to you,
why didn't you say anything?
68
00:04:09,916 --> 00:04:11,250
Fuck you!
69
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
Do you have stars on your shoulders?
70
00:04:14,458 --> 00:04:15,916
Do I need to report this to you?
71
00:04:17,041 --> 00:04:18,583
Without letting me know ahead of time,
72
00:04:18,666 --> 00:04:19,916
you advertised in the papers.
73
00:04:20,000 --> 00:04:22,166
If Fifth Master advertised afterward,
74
00:04:22,916 --> 00:04:25,208
he would come off as a fucking follower.
75
00:04:25,291 --> 00:04:27,750
Do you think Fifth Master
is someone who would do that?
76
00:04:31,291 --> 00:04:32,125
Godfather.
77
00:04:32,875 --> 00:04:34,500
Let's have a toast for Mr. Lin Teng.
78
00:04:55,166 --> 00:04:56,166
General.
79
00:04:57,666 --> 00:04:58,625
Cheers.
80
00:05:06,083 --> 00:05:08,041
You're humble and competent,
81
00:05:08,708 --> 00:05:10,500
unlike some people,
82
00:05:10,583 --> 00:05:13,625
who merely did what they're supposed to do
83
00:05:13,708 --> 00:05:15,250
and advertised in the papers
84
00:05:15,333 --> 00:05:16,833
to show off
85
00:05:16,916 --> 00:05:19,250
and kept bragging to women.
86
00:05:27,208 --> 00:05:28,666
Masami, come.
87
00:05:28,750 --> 00:05:29,583
Dance with me.
88
00:05:29,666 --> 00:05:30,500
Okay.
89
00:05:51,958 --> 00:05:53,166
Military men
90
00:05:53,250 --> 00:05:54,625
speak more crassly.
91
00:05:54,708 --> 00:05:55,958
Don't mind him.
92
00:05:57,166 --> 00:05:58,500
Mr. Lin, congratulations.
93
00:05:58,583 --> 00:06:00,916
I'll be needing
your guidance in the future.
94
00:06:01,000 --> 00:06:01,833
Not at all.
95
00:06:01,916 --> 00:06:03,291
Chunghua Cement's privatization...
96
00:06:03,375 --> 00:06:04,541
Mr. Lin,
97
00:06:04,625 --> 00:06:06,416
too much humility makes one phony.
98
00:06:09,083 --> 00:06:10,208
Pour the wine!
99
00:06:11,291 --> 00:06:12,166
Lin Teng.
100
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
Come.
101
00:06:13,625 --> 00:06:16,166
Come and dance.
I'm old, I don't have the stamina.
102
00:06:16,250 --> 00:06:17,625
Come, enjoy with Masami.
103
00:06:17,708 --> 00:06:18,833
I can't dance.
104
00:06:18,916 --> 00:06:20,125
Come.
105
00:06:20,208 --> 00:06:22,041
You're out to relax.
106
00:06:26,166 --> 00:06:27,583
Come.
107
00:06:33,500 --> 00:06:34,541
Mr. Lin.
108
00:06:35,916 --> 00:06:38,583
You didn't drink much at all.
109
00:06:40,416 --> 00:06:43,000
Why is your face getting flushed?
110
00:06:46,250 --> 00:06:48,375
I can't drink much alcohol.
111
00:06:50,250 --> 00:06:51,458
You were observing me?
112
00:07:01,208 --> 00:07:02,750
I'm just concerned about you.
113
00:07:51,625 --> 00:07:53,083
Don't just sit here.
114
00:07:57,208 --> 00:07:58,291
Sleep.
115
00:08:03,541 --> 00:08:04,500
What?
116
00:08:08,000 --> 00:08:09,416
What are you doing?
117
00:08:48,291 --> 00:08:49,541
Face!
118
00:09:14,041 --> 00:09:15,208
Face!
119
00:09:20,416 --> 00:09:21,833
That's not fair!
120
00:09:22,958 --> 00:09:25,250
-You yell "face" and attack the leg.
-I'm so good!
121
00:09:35,083 --> 00:09:37,375
Let's go again after we eat.
122
00:09:39,750 --> 00:09:41,125
You're too good.
123
00:09:42,250 --> 00:09:43,250
However,
124
00:09:43,833 --> 00:09:46,166
sometimes you don't use kendo methods.
125
00:09:46,250 --> 00:09:48,000
I often fight with people.
126
00:09:48,083 --> 00:09:49,750
They don't use kendo methods either.
127
00:09:50,333 --> 00:09:51,666
Since I've taught you kendo,
128
00:09:51,750 --> 00:09:52,666
and you've learned it,
129
00:09:52,750 --> 00:09:54,666
we should seek to improve those skills.
130
00:09:54,750 --> 00:09:56,291
It's fine as long as I win.
131
00:09:58,041 --> 00:09:59,000
It's different.
132
00:10:00,250 --> 00:10:01,333
What's the difference?
133
00:10:01,416 --> 00:10:02,250
If you want to win,
134
00:10:02,333 --> 00:10:04,083
you must do it the right way.
135
00:10:05,125 --> 00:10:06,375
If you lose,
136
00:10:06,458 --> 00:10:08,000
lose with grace.
137
00:10:08,083 --> 00:10:09,625
If you win,
138
00:10:09,708 --> 00:10:11,541
no one cares how you do it.
139
00:10:11,625 --> 00:10:12,833
If you can't accept it,
140
00:10:12,916 --> 00:10:14,375
try to win against me then.
141
00:10:21,875 --> 00:10:23,166
Come on.
142
00:10:28,500 --> 00:10:29,333
He's here!
143
00:10:29,416 --> 00:10:30,291
Lin Teng.
144
00:10:30,375 --> 00:10:31,250
Lin Teng.
145
00:10:31,333 --> 00:10:32,916
1954, TAIPEI, ZHONGSHAN RESTAURANT
146
00:10:33,416 --> 00:10:34,375
It's very festive today.
147
00:10:34,458 --> 00:10:35,458
So many people have come.
148
00:10:36,041 --> 00:10:37,500
Mr. Lin Teng.
149
00:10:37,583 --> 00:10:39,208
-Congratulations!
-Congratulations!
150
00:10:39,958 --> 00:10:41,541
We're all counting on you now.
151
00:10:41,625 --> 00:10:43,250
I'll do my best.
152
00:10:43,333 --> 00:10:45,333
-Lin Teng, congratulations!
-Congratulations!
153
00:10:45,416 --> 00:10:46,541
You're the company president.
154
00:10:46,625 --> 00:10:47,666
Congratulations.
155
00:10:47,750 --> 00:10:48,958
Lin Teng.
156
00:10:49,041 --> 00:10:50,791
It's such a big day today.
157
00:10:50,875 --> 00:10:52,583
Let's take a photo as a memento.
158
00:10:52,666 --> 00:10:53,625
-Come on.
-Let's go.
159
00:10:53,708 --> 00:10:55,250
Let's all take a photo together.
160
00:10:55,333 --> 00:10:57,083
-Come.
-Let's take a photo.
161
00:10:57,166 --> 00:11:01,833
WELCOME TO THE CHUNGHUA CEMENT
SHAREHOLDERS MEETING
162
00:11:02,541 --> 00:11:04,791
We shall now proceed
163
00:11:04,875 --> 00:11:07,958
with the chairman candidate
nomination and election.
164
00:11:08,041 --> 00:11:12,250
-It has started.
-According to the current tally of equity,
165
00:11:12,833 --> 00:11:15,083
Taipei's Kao family,
166
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
Lukang's Hu family,
167
00:11:17,750 --> 00:11:19,666
Shanhua's Chuang family,
168
00:11:19,750 --> 00:11:21,333
Keelung's Wu family,
169
00:11:21,416 --> 00:11:23,250
Kaohsiung's Wang family,
170
00:11:23,333 --> 00:11:24,666
Hsinchu's Huang family,
171
00:11:24,750 --> 00:11:26,541
Taichung's Liu family
172
00:11:26,625 --> 00:11:28,208
Sinkang's Yao family,
173
00:11:28,291 --> 00:11:29,916
Tainan's Kuo family,
174
00:11:30,000 --> 00:11:31,625
Taoyuan's Chao family,
175
00:11:32,208 --> 00:11:33,958
Tainan's Liao family,
176
00:11:34,041 --> 00:11:36,166
and Tainan's Ding family
177
00:11:36,250 --> 00:11:40,291
are among the over 40
largest shareholders.
178
00:11:40,375 --> 00:11:43,000
We shall now begin
179
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
the chairman nomination and election.
180
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
Please raise your hand for nominations.
181
00:11:48,791 --> 00:11:49,791
Excuse me.
182
00:11:50,750 --> 00:11:51,583
Mrs. Lin.
183
00:11:53,416 --> 00:11:54,666
Why have I never seen
184
00:11:54,750 --> 00:11:56,333
Mr. Lin's suit?
185
00:12:00,250 --> 00:12:01,291
I nominate
186
00:12:01,875 --> 00:12:04,125
Kao Pai-lu of the Taipei's Kao family,
187
00:12:04,208 --> 00:12:05,041
Fifth Master Kao.
188
00:12:06,041 --> 00:12:07,375
I nominate
189
00:12:07,458 --> 00:12:09,833
Liu Hao-yu of the Taichung's Liu family
for the position.
190
00:12:09,916 --> 00:12:11,083
I nominate
191
00:12:11,166 --> 00:12:13,833
Tainan's Liao family's Liao Wan-chien.
192
00:12:15,958 --> 00:12:16,791
All right.
193
00:12:17,333 --> 00:12:19,125
Those in favor
194
00:12:19,208 --> 00:12:24,625
of Taipei's Kao family's Kao Pai-lu
as Chunghua Cement's chairman,
195
00:12:24,708 --> 00:12:25,791
please applaud.
196
00:12:25,875 --> 00:12:27,416
It'll be Lin Teng's turn later.
197
00:12:34,833 --> 00:12:36,291
Those in favor
198
00:12:36,375 --> 00:12:39,541
of Taichung's Liu family's Liu Haoyu
199
00:12:39,625 --> 00:12:40,833
as Chunghua Cement's chairman,
200
00:12:40,916 --> 00:12:41,875
please applaud.
201
00:12:48,250 --> 00:12:49,416
Then
202
00:12:49,500 --> 00:12:53,041
those in favor
of Tainan's Liao family's Liao Wanchien
203
00:12:53,125 --> 00:12:55,250
as Chunghua Cement's chairman,
please applaud.
204
00:13:00,083 --> 00:13:00,958
All right.
205
00:13:01,750 --> 00:13:03,750
Congratulations to Mr. Kao Pai-lu
206
00:13:03,833 --> 00:13:06,875
for being elected
207
00:13:06,958 --> 00:13:10,208
as Chunghua Cement's
first chairman after privatization.
208
00:13:10,291 --> 00:13:11,666
Please applaud!
209
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
It's coming!
210
00:13:20,291 --> 00:13:21,291
Next,
211
00:13:21,375 --> 00:13:23,500
we will nominate and elect
212
00:13:23,583 --> 00:13:25,666
the president.
213
00:13:25,750 --> 00:13:29,291
Chairman Fifth Master Kao,
please make the nomination.
214
00:13:29,375 --> 00:13:31,083
Are you sure Lin Teng
will be the president?
215
00:13:31,166 --> 00:13:33,666
-Relax.
-For your regard for the Kao family,
216
00:13:34,166 --> 00:13:36,583
I'm sincerely thankful.
217
00:13:37,333 --> 00:13:39,416
The position of the president
218
00:13:39,500 --> 00:13:41,333
comes with great responsibility.
219
00:13:41,916 --> 00:13:43,541
After much consideration,
220
00:13:43,625 --> 00:13:47,000
I've decided to concurrently
serve as the president,
221
00:13:47,083 --> 00:13:49,625
and Huang Hung-ta will serve
as the assistant vice president.
222
00:13:49,708 --> 00:13:52,750
Together, we will work
to privatize the company.
223
00:13:54,500 --> 00:13:56,458
Thank you, Chairman.
224
00:13:57,833 --> 00:14:01,541
So Kao Pai-lu, Fifth Master Kao,
will serve concurrently as president.
225
00:14:01,625 --> 00:14:03,916
-What's going on?
-And Mr. Huang Hung-ta
226
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
-Mrs. Lin.
-will be
227
00:14:05,083 --> 00:14:07,708
-Shouldn't Mr. Lin be the president?
-the assistant vice president.
228
00:14:07,791 --> 00:14:10,208
-Why wasn't he nominated?
-Please applaud.
229
00:14:21,666 --> 00:14:22,750
Lin Teng.
230
00:14:24,250 --> 00:14:26,166
This game isn't one you can play.
231
00:14:26,250 --> 00:14:27,625
However, my friend,
232
00:14:28,583 --> 00:14:29,666
I won't mistreat you.
233
00:14:30,458 --> 00:14:31,666
At least,
234
00:14:32,458 --> 00:14:34,666
you still have me as a friend.
235
00:14:49,708 --> 00:14:50,708
Lin Teng.
236
00:14:51,333 --> 00:14:52,166
How did this happen?
237
00:14:52,250 --> 00:14:53,541
Wasn't there an agreement?
238
00:14:56,750 --> 00:14:57,583
All right.
239
00:14:57,666 --> 00:14:58,500
Let's go home.
240
00:15:04,583 --> 00:15:05,833
You look very handsome today.
241
00:15:05,916 --> 00:15:06,875
You go home first.
242
00:15:22,666 --> 00:15:23,958
Welcome.
243
00:15:29,500 --> 00:15:30,916
You know everything, right?
244
00:15:32,250 --> 00:15:34,416
Your godfather
has been using me from the start.
245
00:15:36,250 --> 00:15:37,458
Speak.
246
00:15:39,708 --> 00:15:41,041
I thought
247
00:15:41,125 --> 00:15:43,083
Mr. Lin Teng was gentle and refined.
248
00:15:44,250 --> 00:15:45,458
It turns out
249
00:15:46,250 --> 00:15:48,666
you're like all other men.
250
00:15:49,750 --> 00:15:51,458
I simply want to know
251
00:15:51,541 --> 00:15:53,500
what exactly happened.
252
00:16:01,541 --> 00:16:02,750
Not long ago,
253
00:16:03,666 --> 00:16:06,125
my godfather gave me
two sets of measurements
254
00:16:07,083 --> 00:16:09,625
and asked me to make two suits.
255
00:16:10,375 --> 00:16:11,958
Later on,
256
00:16:12,041 --> 00:16:14,083
one was delivered to Fifth Master Kao.
257
00:16:14,166 --> 00:16:15,333
CHIEN-FUNG COMRADE
258
00:16:15,416 --> 00:16:17,000
And the other
259
00:16:17,583 --> 00:16:19,125
to Master Chuang.
260
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Get the car ready.
261
00:16:22,583 --> 00:16:23,875
We're going to this place.
262
00:16:24,916 --> 00:16:25,750
Yes.
263
00:16:25,833 --> 00:16:26,791
In that case,
264
00:16:26,875 --> 00:16:28,291
Mr. Lin in the living room...
265
00:16:28,791 --> 00:16:30,458
Give him a cup of tea and a cigarette.
266
00:16:30,541 --> 00:16:32,250
When he finishes the tea, let him go.
267
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
If he doesn't leave, give him more.
268
00:16:35,083 --> 00:16:36,291
Yes.
269
00:16:40,875 --> 00:16:42,541
What Mr. Chien-fung wants
270
00:16:43,875 --> 00:16:45,916
is for one
to be Chunghua Cement's chairman
271
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
and the other its president.
272
00:16:48,083 --> 00:16:50,541
I'm not interested in your plans.
273
00:16:50,625 --> 00:16:53,791
I used to be
274
00:16:54,875 --> 00:16:56,833
from Wollonggong, a carefree man.
275
00:16:56,916 --> 00:16:59,041
If I give up the most land in Taiwan,
276
00:17:00,166 --> 00:17:02,041
just being the president is not enough.
277
00:17:02,125 --> 00:17:04,708
But I'm interested
in that young man, Huang Hung-ta.
278
00:17:06,208 --> 00:17:08,416
If you give him a good position,
279
00:17:09,083 --> 00:17:11,250
I will agree to Chunghua Cement's terms.
280
00:17:11,333 --> 00:17:12,208
All right.
281
00:17:13,166 --> 00:17:14,583
I'll make it happen.
282
00:17:20,916 --> 00:17:21,750
Mr. Lin.
283
00:17:23,166 --> 00:17:24,583
It's too late.
284
00:17:40,541 --> 00:17:42,291
You're useless!
285
00:17:43,750 --> 00:17:46,625
You took all of the Huang family's land
and traded it for stocks?
286
00:17:46,708 --> 00:17:49,416
Do you know how close General Ma is to us?
287
00:17:50,291 --> 00:17:51,625
Even if you don't donate the land,
288
00:17:51,708 --> 00:17:52,708
in Chunghua Cement,
289
00:17:52,791 --> 00:17:54,583
he still would've given you a position!
290
00:17:54,666 --> 00:17:56,291
During the Civil War,
291
00:17:56,375 --> 00:17:57,541
even the cost of keeping women
292
00:17:57,625 --> 00:17:59,666
and opening up shops
came from the Huang family!
293
00:17:59,750 --> 00:18:02,583
What does Ming-chiu love about you?
294
00:18:03,250 --> 00:18:06,041
It's just a few patches of worthless land,
295
00:18:06,125 --> 00:18:08,083
is it really worth all this fury?
296
00:18:08,166 --> 00:18:09,500
Shut up!
297
00:18:09,583 --> 00:18:11,333
You married this useless man
298
00:18:11,416 --> 00:18:12,958
to sabotage the Huang family,
299
00:18:13,041 --> 00:18:14,250
didn't you?
300
00:18:14,333 --> 00:18:16,791
You really think
the Huang family is so great?
301
00:18:17,583 --> 00:18:19,250
We have but two run-down houses,
302
00:18:19,333 --> 00:18:20,875
and you yammer on all day.
303
00:18:20,958 --> 00:18:22,500
Letting you carry Huang's name
304
00:18:22,583 --> 00:18:24,375
has brought shame upon us!
305
00:18:24,458 --> 00:18:25,541
You...
306
00:18:27,458 --> 00:18:28,791
Uncle, I apologize.
307
00:18:28,875 --> 00:18:30,416
I'll handle everything.
308
00:18:38,416 --> 00:18:40,000
The heaven
309
00:18:40,083 --> 00:18:41,916
has doomed the Huang family.
310
00:18:54,708 --> 00:18:56,333
Where did you go just now?
311
00:19:01,750 --> 00:19:02,916
Where did you get
312
00:19:04,083 --> 00:19:05,583
this suit made?
313
00:19:10,083 --> 00:19:11,458
What?
314
00:19:11,541 --> 00:19:13,250
A woman made it?
315
00:19:13,333 --> 00:19:14,375
What if it's a woman?
316
00:19:14,458 --> 00:19:15,708
Is it that Japanese woman?
317
00:19:15,791 --> 00:19:17,000
What do you want to know?
318
00:19:17,083 --> 00:19:18,583
Can you ask them all at once?
319
00:19:21,375 --> 00:19:22,416
Before this,
320
00:19:23,041 --> 00:19:25,208
did she also sew that button for you too?
321
00:19:25,791 --> 00:19:27,041
So what if she did?
322
00:19:29,416 --> 00:19:30,250
You and her...
323
00:19:30,333 --> 00:19:32,250
She is General Ma's goddaughter.
324
00:19:33,250 --> 00:19:34,208
I approached her
325
00:19:34,291 --> 00:19:35,750
for General Ma
326
00:19:35,833 --> 00:19:37,083
and for Chunghua Cement.
327
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
All right?
328
00:20:23,250 --> 00:20:24,083
Lina.
329
00:20:24,166 --> 00:20:26,166
-Get me Masami!
-Your name is Masami, understood?
330
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
-Masami.
-Mr. Huang.
331
00:20:27,916 --> 00:20:29,666
Your Masami is here!
332
00:20:29,750 --> 00:20:30,583
Mr. Huang.
333
00:20:30,666 --> 00:20:32,791
-Young master!
-Have a drink.
334
00:20:33,333 --> 00:20:34,500
Have a drink.
335
00:20:34,583 --> 00:20:36,416
Young Master, have a drink!
336
00:20:36,500 --> 00:20:38,208
Don't do that!
337
00:20:38,291 --> 00:20:39,291
Shut up.
338
00:20:39,375 --> 00:20:43,083
-Young Master!
-Young Master!
339
00:21:00,916 --> 00:21:02,666
Masami.
340
00:21:03,791 --> 00:21:04,791
Mr. Huang.
341
00:21:05,833 --> 00:21:06,750
I'm sorry.
342
00:21:06,833 --> 00:21:07,666
We're closed.
343
00:21:08,500 --> 00:21:10,083
You don't like me?
344
00:21:11,333 --> 00:21:12,958
What makes me inferior to Lin Teng?
345
00:21:13,041 --> 00:21:14,541
-Why don't you like me?
-We're closed.
346
00:21:17,416 --> 00:21:18,500
Mr. Huang!
347
00:21:18,583 --> 00:21:19,833
Don't!
348
00:21:19,916 --> 00:21:21,291
Don't do this!
349
00:21:21,375 --> 00:21:22,333
Mr. Huang!
350
00:21:22,916 --> 00:21:25,250
No!
351
00:21:26,333 --> 00:21:27,916
Don't!
352
00:21:37,708 --> 00:21:41,333
MASAMI WESTERN CLOTHING
353
00:21:41,416 --> 00:21:42,791
Do you know
354
00:21:42,875 --> 00:21:44,333
what you are doing right now?
355
00:21:44,416 --> 00:21:45,583
Lin Teng!
356
00:21:46,125 --> 00:21:47,500
It's you again.
357
00:21:50,416 --> 00:21:51,291
What?
358
00:21:52,083 --> 00:21:53,333
Are you a sore loser?
359
00:21:54,083 --> 00:21:56,625
You come here to play the hero?
360
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Sure, try me.
361
00:22:00,583 --> 00:22:01,458
Come on!
362
00:22:23,291 --> 00:22:24,458
Come on.
363
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
Aren't you so capable?
364
00:22:27,208 --> 00:22:28,250
Come on.
365
00:22:30,875 --> 00:22:32,250
Aren't you very competent?
366
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Go.
367
00:25:53,416 --> 00:25:54,750
Master Chuang wants you to get up.
368
00:26:08,250 --> 00:26:09,250
Follow me.
369
00:26:36,666 --> 00:26:38,833
I used to pity this dog
370
00:26:38,916 --> 00:26:40,666
and often fed it.
371
00:26:41,708 --> 00:26:44,000
Later on, I stopped feeding it,
372
00:26:44,083 --> 00:26:45,625
and it turned on me.
373
00:27:03,041 --> 00:27:04,208
What are you doing?
374
00:27:06,291 --> 00:27:07,375
Gross.
375
00:27:14,458 --> 00:27:15,666
Do you understand now?
376
00:27:15,750 --> 00:27:17,916
Deal with a dog the way you should.
377
00:28:12,625 --> 00:28:13,750
{\an8}This is for you.
378
00:28:19,208 --> 00:28:20,333
I can't take it.
379
00:28:20,416 --> 00:28:22,291
Your mother gave this to you.
380
00:28:22,375 --> 00:28:23,750
Just take it.
381
00:28:24,458 --> 00:28:25,333
You gave me food
382
00:28:25,416 --> 00:28:26,291
and taught me kendo.
383
00:28:26,958 --> 00:28:28,416
You keep losing though.
384
00:28:31,750 --> 00:28:33,500
Just take it.
385
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
If you see me as your friend,
386
00:28:35,458 --> 00:28:36,375
cut the crap.
387
00:28:44,333 --> 00:28:45,166
Fine.
388
00:28:45,666 --> 00:28:46,791
I'll keep it well.
389
00:29:04,791 --> 00:29:07,625
Before the Nationalist government arrived,
Kuo-hui and I had already met.
390
00:29:07,708 --> 00:29:08,875
He collected resources and arms
391
00:29:08,958 --> 00:29:11,208
for the government
at the Resource Provision Bureau then.
392
00:29:12,291 --> 00:29:14,250
The Nationalist government
relied heavily on him.
393
00:29:16,875 --> 00:29:18,125
Master Chuang.
394
00:29:18,208 --> 00:29:19,708
Please don't say that.
395
00:29:19,791 --> 00:29:21,916
If not for your support and guidance,
396
00:29:22,500 --> 00:29:23,916
I would not have done it.
397
00:29:24,000 --> 00:29:24,833
Right?
398
00:29:31,916 --> 00:29:33,166
Young man,
399
00:29:33,250 --> 00:29:34,833
when carrying out business,
400
00:29:34,916 --> 00:29:36,708
we must be open about it.
401
00:29:37,500 --> 00:29:38,958
There's no need to sneak around.
402
00:29:40,583 --> 00:29:41,625
So much money.
403
00:29:42,375 --> 00:29:43,500
Even if we work for years,
404
00:29:43,583 --> 00:29:45,041
we won't be able to make this amount.
405
00:29:45,125 --> 00:29:46,166
Here.
406
00:29:46,250 --> 00:29:47,083
A bonus for you.
407
00:29:47,166 --> 00:29:48,250
Thank you.
408
00:29:48,333 --> 00:29:49,375
So generous.
409
00:29:49,458 --> 00:29:50,291
I want some too.
410
00:29:50,375 --> 00:29:51,750
All right. Everyone gets some.
411
00:29:52,416 --> 00:29:54,583
-Everyone gets a share, here.
-So greedy.
412
00:29:54,666 --> 00:29:56,166
How can I miss out on a bonus?
413
00:29:56,250 --> 00:29:59,375
Fung-yi, your hearing is so good.
414
00:29:59,458 --> 00:30:00,291
Here.
415
00:30:01,333 --> 00:30:02,833
All the pretty girls can get some.
416
00:30:03,666 --> 00:30:06,083
You're with a child, you get double.
417
00:30:07,250 --> 00:30:08,083
Thank you.
418
00:30:08,166 --> 00:30:09,000
Don't say that.
419
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Don't be a stranger.
420
00:30:11,083 --> 00:30:12,083
Master Chuang.
421
00:30:12,708 --> 00:30:13,583
Here's a toast to you.
422
00:30:14,416 --> 00:30:15,250
A toast to you.
423
00:30:17,250 --> 00:30:18,958
Young man, you too.
424
00:30:19,041 --> 00:30:20,041
Here.
425
00:30:22,125 --> 00:30:23,000
Come here.
426
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
Let me introduce you.
427
00:30:29,916 --> 00:30:31,250
This is Tang Yue.
428
00:30:31,333 --> 00:30:33,125
Tang Yue,
from the film Return to Me Someday.
429
00:30:34,416 --> 00:30:36,708
This is the Resource Provision Bureau
chief, Chou Kuo-hui.
430
00:30:37,416 --> 00:30:38,416
Hi, Chief.
431
00:30:39,041 --> 00:30:40,000
Hello.
432
00:30:41,291 --> 00:30:42,791
Won't you have a drink with the chief?
433
00:30:44,291 --> 00:30:45,916
I just finished working on the set
434
00:30:46,000 --> 00:30:47,583
and you want me to drink?
435
00:30:47,666 --> 00:30:49,083
Have a drink with the chief.
436
00:30:50,041 --> 00:30:50,916
All right.
437
00:30:59,083 --> 00:31:00,250
You just came from a film set?
438
00:31:00,916 --> 00:31:02,083
You've worked hard.
439
00:31:03,083 --> 00:31:04,416
It's all right.
440
00:31:04,500 --> 00:31:05,333
Drink what you want,
441
00:31:05,416 --> 00:31:06,375
bottoms up for me.
442
00:31:10,041 --> 00:31:13,125
Ms. Tang Yue, what film are you making?
443
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
Chief.
444
00:31:53,750 --> 00:31:54,916
Mr. Huang.
445
00:31:58,333 --> 00:32:00,500
Even if you're drunk,
446
00:32:00,583 --> 00:32:03,291
you shouldn't have bedded
Master Chuang's woman, right?
447
00:32:04,083 --> 00:32:05,750
If word gets out,
448
00:32:05,833 --> 00:32:07,583
how will you and Ms. Tang face people?
449
00:32:09,916 --> 00:32:11,166
No.
450
00:32:12,250 --> 00:32:14,375
I also don't know how this happened.
451
00:32:14,458 --> 00:32:16,083
-I...
-Since it already happened,
452
00:32:16,833 --> 00:32:18,958
I think we should handle this quietly.
453
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
What do you say?
454
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Young man.
455
00:32:31,541 --> 00:32:32,500
No.
456
00:32:32,583 --> 00:32:33,583
Then tell me.
457
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
How much money do you want?
458
00:32:35,791 --> 00:32:36,625
I'll give it to you.
459
00:32:36,708 --> 00:32:37,541
Money?
460
00:32:38,041 --> 00:32:38,875
I don't want it.
461
00:32:44,875 --> 00:32:46,416
Let's do something
462
00:32:47,708 --> 00:32:48,791
more interesting.
463
00:32:55,916 --> 00:32:57,375
This is bad. There's no cement again.
464
00:32:58,208 --> 00:33:00,583
-Let me through!
-Will you get cement if you yell here?
465
00:33:01,583 --> 00:33:03,583
You run a cement company,
but don't have cement!
466
00:33:03,666 --> 00:33:05,791
If you can't do your job,
get someone else who can!
467
00:33:05,875 --> 00:33:06,750
Stop!
468
00:33:07,458 --> 00:33:08,583
Stop it!
469
00:33:10,083 --> 00:33:11,416
Stop!
470
00:33:12,541 --> 00:33:13,375
Stop it!
471
00:33:14,208 --> 00:33:15,041
Fifth Master.
472
00:33:15,708 --> 00:33:18,166
People downstairs
want to trade for cement.
473
00:33:18,250 --> 00:33:20,750
Now, even distributors with allocations
are unable to buy cement.
474
00:33:20,833 --> 00:33:22,291
It's affecting their livelihood.
475
00:33:25,333 --> 00:33:27,250
The two factories in Kaohsiung and Suhua
476
00:33:27,958 --> 00:33:31,250
were able to produce 250,000 tons a year
in the Japanese era.
477
00:33:31,750 --> 00:33:33,041
But after the war,
478
00:33:33,125 --> 00:33:34,916
production dropped
to only 90,000 tons a year.
479
00:33:35,000 --> 00:33:36,416
And they're very unstable.
480
00:33:37,416 --> 00:33:39,541
No two months
have the same amount of output.
481
00:33:40,041 --> 00:33:44,125
If production is unstable,
there's bound to be months with no cement.
482
00:33:44,833 --> 00:33:47,083
Will you fix this problem?
483
00:33:48,875 --> 00:33:50,750
This problem needs to be fixed anyway.
484
00:33:51,416 --> 00:33:53,625
To increase production,
production lines must be upgraded,
485
00:33:53,708 --> 00:33:54,833
but work needs to be stopped.
486
00:33:54,916 --> 00:33:56,125
However,
487
00:33:56,208 --> 00:33:58,166
military supplies must remain stable too.
488
00:33:58,875 --> 00:33:59,750
Even if
489
00:33:59,833 --> 00:34:01,875
we were to build new ones,
it would take too long.
490
00:34:02,750 --> 00:34:04,500
If you cannot change
the production volume,
491
00:34:04,583 --> 00:34:05,833
what do you want me to do?
492
00:34:06,833 --> 00:34:08,416
Permits keep being issued,
493
00:34:09,083 --> 00:34:11,458
land owners have too many of them.
494
00:34:12,166 --> 00:34:14,250
What's this got to do with land ownership?
495
00:34:14,333 --> 00:34:16,791
Rations are managed
by the Resource Provision Bureau.
496
00:34:16,875 --> 00:34:18,916
You need to talk to them about this!
497
00:34:19,416 --> 00:34:20,416
Yes.
498
00:34:22,750 --> 00:34:24,708
There's another thing
I need to ask of you.
499
00:34:25,208 --> 00:34:26,083
What is it?
500
00:34:27,500 --> 00:34:28,541
Please don't sue
501
00:34:29,541 --> 00:34:30,666
the people downstairs.
502
00:34:32,208 --> 00:34:33,791
With you in Chunghua Cement, I thought
503
00:34:33,875 --> 00:34:35,375
you'd be able to take care of us.
504
00:34:36,375 --> 00:34:37,291
And now?
505
00:34:37,875 --> 00:34:40,083
You've taken of us so well
that we've run out of cement.
506
00:34:42,083 --> 00:34:43,666
There's not enough cement
507
00:34:43,750 --> 00:34:45,708
for us to distribute.
508
00:34:46,291 --> 00:34:48,416
Yet it's everywhere on the black market.
509
00:34:49,166 --> 00:34:50,000
Fuck!
510
00:34:51,041 --> 00:34:52,000
Fuck!
511
00:34:53,083 --> 00:34:54,666
Then we might as well save our money
512
00:34:54,750 --> 00:34:56,416
and buy it from the black market!
513
00:34:56,958 --> 00:34:59,000
The cement on the black market
is smuggled.
514
00:34:59,083 --> 00:35:00,791
There are issues with quality.
515
00:35:01,500 --> 00:35:02,833
We can't do that.
516
00:35:02,916 --> 00:35:03,958
Why not?
517
00:35:05,375 --> 00:35:06,416
Lin Teng.
518
00:35:06,500 --> 00:35:07,625
Don't you know?
519
00:35:08,333 --> 00:35:10,291
There's good stuff
on the black market too.
520
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
If you've got money, what can't you buy?
521
00:35:13,375 --> 00:35:14,375
Where is it?
522
00:35:18,416 --> 00:35:19,791
A bag of white rice!
523
00:35:19,875 --> 00:35:21,500
Here, thank you!
524
00:35:21,583 --> 00:35:22,416
Thank you!
525
00:35:22,500 --> 00:35:24,000
Thank you, master!
526
00:35:24,083 --> 00:35:25,750
Please come again!
527
00:35:25,833 --> 00:35:26,958
Thank you!
528
00:35:27,041 --> 00:35:27,958
Take care!
529
00:35:28,833 --> 00:35:29,666
Over here.
530
00:35:31,583 --> 00:35:32,625
This is a rice shop.
531
00:35:33,250 --> 00:35:34,583
Just watch me.
532
00:35:36,708 --> 00:35:38,125
Sir, hello.
533
00:35:38,208 --> 00:35:39,583
What rice would you like?
534
00:35:39,666 --> 00:35:40,875
What rice have you got?
535
00:35:41,375 --> 00:35:42,208
Penglai rice,
536
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Zaihsing rice, glutinous rice.
537
00:35:43,708 --> 00:35:44,708
I have all kinds of rice!
538
00:35:44,791 --> 00:35:45,958
Any kind of rice is here!
539
00:35:47,375 --> 00:35:48,416
Do you have black rice?
540
00:35:49,666 --> 00:35:51,166
Black rice?
541
00:35:51,250 --> 00:35:53,416
Don't make me laugh.
542
00:35:55,666 --> 00:35:56,750
Stop pretending.
543
00:35:58,833 --> 00:36:00,291
Black Face sent me.
544
00:36:00,375 --> 00:36:01,250
You got it?
545
00:36:07,916 --> 00:36:08,750
Who is he?
546
00:36:10,583 --> 00:36:11,791
My accountant.
547
00:36:11,875 --> 00:36:12,750
Say hello.
548
00:36:15,916 --> 00:36:16,916
You're so slow.
549
00:36:17,000 --> 00:36:18,416
You just can't learn.
550
00:36:18,500 --> 00:36:19,458
Say hello.
551
00:36:20,083 --> 00:36:21,083
Hello, sir.
552
00:36:21,166 --> 00:36:22,708
Youngsters are a pain to train nowadays.
553
00:36:27,083 --> 00:36:28,250
Come, follow me.
554
00:36:33,458 --> 00:36:35,083
Hurry! Keep up!
555
00:36:40,291 --> 00:36:43,291
WAREHOUSE
556
00:36:48,833 --> 00:36:49,875
Come in, quick.
557
00:36:58,083 --> 00:36:59,791
Do you want official or private cement?
558
00:37:01,875 --> 00:37:03,041
How much for private cement?
559
00:37:03,666 --> 00:37:04,750
Private?
560
00:37:12,291 --> 00:37:14,583
It's cheap, NTD 15 a bag.
561
00:37:15,166 --> 00:37:16,708
Is the quality all right?
562
00:37:16,791 --> 00:37:18,000
You want quality?
563
00:37:18,583 --> 00:37:19,916
Then you want official cement.
564
00:37:20,750 --> 00:37:23,333
Cement from Chunghua Cement
565
00:37:23,416 --> 00:37:25,583
is NTD 55 a bag.
566
00:37:25,666 --> 00:37:27,166
NTD 55?
567
00:37:27,250 --> 00:37:28,958
Chunghua Cement sells it for NTD 30 a bag.
568
00:37:29,041 --> 00:37:30,791
You're selling it for NTD 55?
569
00:37:30,875 --> 00:37:32,958
Then you can try buying it
from Chunghua Cement
570
00:37:33,041 --> 00:37:34,666
and see if you're able to.
571
00:37:34,750 --> 00:37:35,583
Also,
572
00:37:36,166 --> 00:37:37,750
your accountant
573
00:37:37,833 --> 00:37:38,875
is such a nag.
574
00:37:38,958 --> 00:37:40,666
We are discussing business.
575
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
What's he interrupting us for?
576
00:37:43,041 --> 00:37:44,041
-I...
-Shut up.
577
00:37:44,125 --> 00:37:45,333
Stand aside.
578
00:37:48,625 --> 00:37:50,541
Things are getting complicated now.
579
00:37:51,583 --> 00:37:53,291
The company's cement is
580
00:37:53,375 --> 00:37:55,125
selling for NTD 55 a bag
on the black market.
581
00:37:56,291 --> 00:37:57,541
Now, many developers
582
00:37:57,625 --> 00:37:59,000
are beginning to use smuggled goods
583
00:37:59,083 --> 00:38:00,416
after failing to buy them from us.
584
00:38:01,208 --> 00:38:03,875
This will lead to building safety issues.
585
00:38:04,541 --> 00:38:05,666
I think
586
00:38:06,958 --> 00:38:08,375
you should have
587
00:38:08,458 --> 00:38:11,125
more trouble than that.
588
00:38:14,083 --> 00:38:15,125
Mr. Ma,
589
00:38:15,208 --> 00:38:16,958
you didn't call ahead of your visit.
590
00:38:18,250 --> 00:38:19,166
Lin Teng.
591
00:38:19,250 --> 00:38:20,708
Leave us for now.
592
00:38:21,208 --> 00:38:22,250
Stay first.
593
00:38:27,583 --> 00:38:29,125
It seems like
594
00:38:29,208 --> 00:38:32,083
General Ma has come bearing trouble.
595
00:38:32,166 --> 00:38:34,333
There's not enough cement
for the military.
596
00:38:34,416 --> 00:38:37,375
You lot at Chunghua Cement,
how the fuck are you running the company?
597
00:38:38,583 --> 00:38:41,750
If it's about this,
you can simply call and tell us.
598
00:38:41,833 --> 00:38:43,750
Why make the trip yourself?
599
00:39:02,833 --> 00:39:05,625
CHAIRMAN, KAO PAI-LU
600
00:39:05,708 --> 00:39:08,625
It is all thanks to you lot.
601
00:39:08,708 --> 00:39:10,708
Since the privatization,
602
00:39:10,791 --> 00:39:12,250
I have not visited...
603
00:39:13,666 --> 00:39:15,958
Chunghua Cement for a long time.
604
00:39:17,083 --> 00:39:18,708
How are you two?
605
00:39:18,791 --> 00:39:21,875
Are you comfortable in your positions?
606
00:39:24,416 --> 00:39:27,750
With you
and Executive Director Lin's capabilities,
607
00:39:28,750 --> 00:39:30,458
within a week,
608
00:39:31,083 --> 00:39:32,958
getting military cement
supply levels back up
609
00:39:33,708 --> 00:39:35,416
should not be a problem, right?
610
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
General.
611
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
It's impossible
to have 3,500 tons in a week.
612
00:39:40,250 --> 00:39:41,250
Or can you...
613
00:39:41,333 --> 00:39:42,750
Executive Director Lin.
614
00:39:49,708 --> 00:39:51,375
It seems to me that you...
615
00:39:52,458 --> 00:39:54,750
still haven't understood the situation.
616
00:39:54,833 --> 00:39:56,750
I'm not here to negotiate with you.
617
00:39:57,333 --> 00:39:59,166
I'm here to tell you
618
00:39:59,250 --> 00:40:00,333
to fulfill the cement demand
619
00:40:00,416 --> 00:40:02,291
within one week!
620
00:40:02,875 --> 00:40:05,750
And you call yourself
the fucking head of the Cement Union?
621
00:40:06,583 --> 00:40:09,458
The moment you civilians
take over the country,
622
00:40:09,541 --> 00:40:11,375
you cause me trouble!
623
00:40:12,208 --> 00:40:14,375
Fuck you.
624
00:40:14,958 --> 00:40:16,291
Stop playing with it.
625
00:40:16,916 --> 00:40:17,750
Stop playing.
626
00:40:18,916 --> 00:40:20,291
Wait for your father before eating.
627
00:40:20,375 --> 00:40:23,000
But we don't know
when Father will get home.
628
00:40:23,083 --> 00:40:26,125
A family must eat together
to stay close, understood?
629
00:40:26,208 --> 00:40:27,458
Yes.
630
00:40:27,541 --> 00:40:28,375
Stop playing.
631
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Be good.
632
00:40:29,791 --> 00:40:30,875
Leave it.
633
00:40:36,750 --> 00:40:37,583
Lin Teng.
634
00:40:38,083 --> 00:40:38,916
Let's eat.
635
00:40:40,166 --> 00:40:41,666
I'm not hungry, you eat.
636
00:40:43,541 --> 00:40:45,083
It smells good. We'll come eat in a bit.
637
00:40:49,833 --> 00:40:51,125
Let's eat.
638
00:40:52,916 --> 00:40:53,750
Here.
639
00:41:02,375 --> 00:41:04,125
MASAMI WESTERN CLOTHING
640
00:41:31,250 --> 00:41:32,458
Welcome.
641
00:41:43,000 --> 00:41:44,208
Mrs. Lin.
642
00:41:44,916 --> 00:41:45,750
Hi.
643
00:41:48,125 --> 00:41:50,458
You made
644
00:41:50,541 --> 00:41:52,500
my husband's suit, didn't you?
645
00:44:38,625 --> 00:44:43,625
Subtitle translation by: Stephanie Jiang
41354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.