Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,933 --> 00:00:35,093
Λοιπόν, ομάδα.
2
00:00:36,012 --> 00:00:38,613
Υπήρχε μετάλλιο
και στον πρώτο φόνο.
3
00:00:38,892 --> 00:00:40,573
Με τη λέξη "Πίστις".
4
00:00:41,052 --> 00:00:43,173
Να αναλυθεί, Άλις. Επειγόντως.
5
00:00:43,333 --> 00:00:45,573
-Εντάξει.
-Πρώτος φόνος: "Πίστις".
6
00:00:45,732 --> 00:00:48,732
Δεύτερος: "Ελπίς".
Ο τρίτος θα είναι "Αγάπη".
7
00:00:48,853 --> 00:00:52,573
-Θα υπάρξει και τρίτος;
-Όχι. Θα πιάσουμε τον δολοφόνο.
8
00:00:52,692 --> 00:00:55,933
Όλες οι άδειες και οι εκπαιδεύσεις
ακυρώνονται.
9
00:00:56,092 --> 00:00:59,812
Ενημέρωση για τους φόνους
σε 10 λεπτά στο γραφείο μου.
10
00:00:59,973 --> 00:01:00,973
-Ναι.
-Και...
11
00:01:01,293 --> 00:01:04,213
το μετάλλιο εντοπίστηκε
από πολίτες.
12
00:01:04,812 --> 00:01:07,692
Αποφάσισα να τους προσλάβω
ως συμβούλους.
13
00:01:07,812 --> 00:01:09,893
-Αυτή που ήταν εδώ;
-Όχι.
14
00:01:10,412 --> 00:01:11,652
Δόξα τω Θεώ!
15
00:01:13,212 --> 00:01:15,052
Νόμιζα ότι τρελάθηκες.
16
00:01:15,572 --> 00:01:19,052
Εννοώ ότι προσέλαβα
την ίδια και τις δύο φίλες της.
17
00:01:19,999 --> 00:01:31,899
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles *exclusive!
18
00:01:43,132 --> 00:01:46,453
Μπεκς Στάρλινγκ, Σούζι Χάρις
και Τζούντιθ Ποτς.
19
00:01:46,572 --> 00:01:48,813
Έτοιμες για ανάληψη καθηκόντων.
20
00:02:31,413 --> 00:02:32,413
Καλή τύχη!
21
00:02:32,693 --> 00:02:37,013
-Δεν το πιστεύω όλο αυτό!
-Ενίοτε προσλαμβάνουμε πολίτες.
22
00:02:37,333 --> 00:02:40,693
Θέλω να τα κοιτάξετε
μήπως εντοπίσετε κάτι.
23
00:02:41,173 --> 00:02:43,333
-Κάτι θα βγει.
-Θα σε βοηθήσουμε.
24
00:02:43,492 --> 00:02:45,252
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
25
00:02:47,532 --> 00:02:51,252
Πίστις, ελπίς και αγάπη
από τη Βίβλο.
26
00:02:52,693 --> 00:02:56,092
Αλλά είναι και το σύνθημα
των Μασόνων.
27
00:02:57,052 --> 00:02:59,652
Θα ζητήσω λίστα Μασόνων
στο Μάρλοου.
28
00:02:59,853 --> 00:03:02,532
-Ευχαριστώ.
-Όσο για τον Κρις Μποτ...
29
00:03:02,733 --> 00:03:04,652
τον απαλλάξαμε.
30
00:03:05,092 --> 00:03:08,492
Ήταν στις ΗΠΑ όταν έγιναν οι φόνοι.
Είναι αθώος.
31
00:03:08,693 --> 00:03:12,092
-Αν και χρησιμοποίησαν το όπλο του;
-Έτσι νομίζουμε.
32
00:03:12,212 --> 00:03:16,173
Η πίσω πόρτα είναι παλιά.
Θα μπορούσε να μπει ο καθένας...
33
00:03:16,333 --> 00:03:17,733
και να το κλέψει.
34
00:03:18,133 --> 00:03:21,453
Είναι τρέλα. Όποτε βρίσκουμε
κάποιον ύποπτο...
35
00:03:21,652 --> 00:03:24,733
-έχει άλλοθι.
-Άλλο με ανησυχεί εμένα.
36
00:03:24,972 --> 00:03:26,613
Γιατί; Τι σε ανησυχεί;
37
00:03:26,853 --> 00:03:29,413
Αν ο δολοφόνος είναι τελείως άλλος;
38
00:03:29,613 --> 00:03:32,453
Κάποιος που ούτε καν
τον έχουμε σκεφτεί;
39
00:04:53,172 --> 00:04:54,333
Γεια σε όλους!
40
00:04:56,933 --> 00:04:57,933
Πού ήσουνα;
41
00:04:59,092 --> 00:05:01,852
Και να σου πω,
δεν θα με πιστέψεις.
42
00:05:08,453 --> 00:05:09,453
Τι κάνεις;
43
00:05:09,732 --> 00:05:12,092
-Ήρθες;
-Νομίζει ότι μαγειρεύει.
44
00:05:12,253 --> 00:05:15,013
-Καμία σχέση.
-Γιατί να μη σε πιστέψω;
45
00:05:15,172 --> 00:05:17,972
Βοηθάω την Αστυνομία
για τους δύο φόνους.
46
00:05:22,732 --> 00:05:23,732
Εσύ;
47
00:05:24,412 --> 00:05:27,933
Όχι! Φυσικά. Χάρη σε σένα
λειτουργεί η οικογένεια.
48
00:05:28,133 --> 00:05:30,893
Το ίδιο θα συμβεί
και με την Αστυνομία.
49
00:05:33,933 --> 00:05:36,292
-Να παραγγείλουμε φαγητό;
-Ναι.
50
00:05:43,212 --> 00:05:47,612
ΜΑΣΟΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΡΛΟΟΥ
51
00:05:55,612 --> 00:05:57,652
-Εμπρός;
-Έλιοτ.
52
00:05:58,453 --> 00:06:02,133
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Τζέρεμι! Πώς μπορώ να βοηθήσω;
53
00:06:02,253 --> 00:06:05,292
Δεν θα είναι κάτι
αλλά τηλεφώνησε η Αστυνομία.
54
00:06:05,453 --> 00:06:08,133
Θέλουν κατάλογο όλων των μελών
της Στοάς.
55
00:06:08,292 --> 00:06:11,893
-Ώστε έτσι;
-Σχετίζεται με τους φόνους, λες;
56
00:06:12,172 --> 00:06:15,453
Όχι, καλέ! Φυσικά και όχι. Αν και...
57
00:06:15,573 --> 00:06:18,532
-δεν θα υπάρχει το όνομά μου.
-Μην ανησυχείς.
58
00:06:18,652 --> 00:06:21,732
Θέλουν τα τρέχοντα μέλη.
Εσύ έφυγες πέρυσι.
59
00:06:21,933 --> 00:06:22,933
Να ανησυχώ;
60
00:06:23,652 --> 00:06:25,053
Γιατί να ανησυχώ;
61
00:06:25,652 --> 00:06:26,652
Ναι.
62
00:06:26,972 --> 00:06:27,972
Όντως.
63
00:06:56,493 --> 00:06:58,412
Πώς τα πάει η Λούνα;
64
00:06:59,053 --> 00:07:00,732
Της λείπει ο Ίκμπαλ.
65
00:07:01,253 --> 00:07:02,772
Τη λυπάμαι.
66
00:07:05,253 --> 00:07:06,933
Πες μου για τη Ζίτα.
67
00:07:07,453 --> 00:07:08,453
Η Ζίτα...
68
00:07:08,732 --> 00:07:09,893
είναι υπέροχη.
69
00:07:10,373 --> 00:07:12,212
Αλλά και κακός μπελάς.
70
00:07:12,693 --> 00:07:14,933
Ξέρεις πώς είναι οι έφηβοι.
71
00:07:16,972 --> 00:07:19,493
Πάντα μαζί ήμασταν οι δυο μας.
72
00:07:19,893 --> 00:07:22,133
Τι θα κάνω
όταν πάει πανεπιστήμιο;
73
00:07:22,253 --> 00:07:23,772
Δύσκολο ακούγεται.
74
00:07:24,412 --> 00:07:27,772
Τουλάχιστον θα βλέπω
ό,τι θέλω στην τηλεόραση.
75
00:07:30,933 --> 00:07:34,693
Είπες τις προάλλες
ότι επιβίωσες από τον άντρα σου.
76
00:07:35,453 --> 00:07:36,532
Τι εννοούσες;
77
00:07:39,693 --> 00:07:41,333
Ας μη το κουβεντιάσουμε.
78
00:07:41,532 --> 00:07:45,172
Όχι, καταλαβαίνω, αλλά
αν ήταν τόσο κακός...
79
00:07:46,373 --> 00:07:48,893
γιατί φοράς ακόμα τη βέρα σου;
80
00:07:51,133 --> 00:07:52,373
Για να θυμάμαι.
81
00:08:07,292 --> 00:08:10,253
Κυρία, ο κατάλογος
των Μασόνων του Μάρλοου.
82
00:08:10,412 --> 00:08:14,092
-Τέλεια. Ευχαριστώ.
-Δεν υπάρχει ο Στέφαν Ντανγούντι...
83
00:08:14,253 --> 00:08:16,412
ή ο Ίκμπαλ Κασάμ
ή ο Κρις Μποτ.
84
00:08:16,532 --> 00:08:18,852
-Κανείς σχετιζόμενος;
-Όχι.
85
00:08:19,013 --> 00:08:21,412
-Ο Έλιοτ Χάουαρντ;
-Δεν είναι.
86
00:08:21,573 --> 00:08:22,972
Αδιέξοδο, αρχηγέ;
87
00:08:23,453 --> 00:08:27,053
Μην ανησυχείτε. Θα μας σώσουν
οι πολίτες σύμβουλοι.
88
00:08:27,732 --> 00:08:29,092
Γνώμη μου.
89
00:08:30,292 --> 00:08:31,532
Λυπάμαι.
90
00:08:34,092 --> 00:08:36,813
Ποιος πήρε τους φακέλους
της υπόθεσης;
91
00:08:44,972 --> 00:08:45,972
Λοιπόν.
92
00:08:49,413 --> 00:08:52,372
Σου είπε η Τανίκα
ότι μπορείς να τα πάρεις;
93
00:08:52,492 --> 00:08:53,573
Όχι, ακριβώς.
94
00:08:53,732 --> 00:08:57,293
Αλλά τα κοίταξα χτες
και ομολογώ ότι είναι πολύ καλή.
95
00:08:57,492 --> 00:09:01,053
Ό,τι ενδείξεις ή στοιχεία είχε
τα ερεύνησε.
96
00:09:01,293 --> 00:09:02,813
-Πάλι καλά.
-Σούζι.
97
00:09:03,372 --> 00:09:06,773
Βρήκα τις τραπεζικές αναφορές
του Ίκμπαλ..
98
00:09:07,053 --> 00:09:10,092
Δεν υπάρχουν μεγάλα ποσά
το τελευταίο εξάμηνο.
99
00:09:10,212 --> 00:09:11,453
Άρα είχε δίκιο.
100
00:09:13,413 --> 00:09:15,732
Έγινες εκατομμυριούχος, Ίκμπαλ;
101
00:09:15,972 --> 00:09:18,372
Προτιμώ να μη το συζητήσω, Σούζι.
102
00:09:19,173 --> 00:09:20,173
Συγγνώμη.
103
00:09:21,092 --> 00:09:22,413
Έλα μέσα, Λούνα.
104
00:09:23,612 --> 00:09:26,492
Ό,τι κι αν συνέβη,
δεν πήρε πολλά χρήματα.
105
00:09:26,813 --> 00:09:29,813
Αλλά υπάρχει αυτό το στοιχείο.
106
00:09:30,012 --> 00:09:34,053
Η Τανίκα λέει στην αναφορά της
ότι είδε μια κοκκινομάλλα...
107
00:09:34,173 --> 00:09:38,012
στην κηδεία του Στέφαν,
σε ένα παγκάκι του νεκροταφείου.
108
00:09:38,173 --> 00:09:41,092
Αλλά έφυγε πριν προλάβει
να της μιλήσει.
109
00:09:47,972 --> 00:09:50,573
Ναι. Κι εγώ την είδα.
110
00:09:50,933 --> 00:09:54,132
Την ξέρω από τη γιόγκα.
Τη λένε Λιζ Κέρτις.
111
00:09:55,092 --> 00:09:58,252
Μισό. Η Λιζ Κέρτις ήταν
στην κηδεία του Στέφαν;
112
00:09:58,533 --> 00:10:00,852
Όχι ακριβώς, αλλά παρακολουθούσε.
113
00:10:01,012 --> 00:10:03,813
-Γιατί; Είναι παράξενο;
-Φυσικά και είναι!
114
00:10:03,933 --> 00:10:05,693
-Αυτή είναι δολοφόνος!
-Τι;
115
00:10:05,852 --> 00:10:08,612
Αν αναζητούμε δράστη των φόνων...
116
00:10:09,212 --> 00:10:12,132
η Λιζ Κέρτις έχει σκοτώσει
και στο παρελθόν.
117
00:10:18,413 --> 00:10:22,293
Θα βοηθήσουμε, Τανίκα.
Η γυναίκα στην κηδεία του Στέφαν...
118
00:10:22,453 --> 00:10:23,813
είναι η Λιζ Κέρτις.
119
00:10:24,053 --> 00:10:26,533
Έχει το Κέντρο Κωπηλασίας
του Μάρλοου.
120
00:10:26,773 --> 00:10:30,372
-Πού το ξέρεις;
-Κρατούσα τον σκύλο της. Λοιπόν.
121
00:10:30,573 --> 00:10:33,933
Μια πλημμύρα προκάλεσε ζημιές
στο Κέντρο...
122
00:10:34,092 --> 00:10:35,852
και το έβαλαν προς πώληση.
123
00:10:36,012 --> 00:10:39,612
Όλη η πόλη βοήθησε
να το ξαναστήσουν αλλά...
124
00:10:39,892 --> 00:10:42,492
η Λιζ ποτέ δεν ήθελε να το πουλήσει.
125
00:10:45,413 --> 00:10:47,892
Και μια μέρα, ξαφνικά...
126
00:10:48,293 --> 00:10:51,892
η Λιζ έπαψε να με χρησιμοποιεί.
Συμβαίνουν αυτά.
127
00:10:52,372 --> 00:10:55,933
Αλλά όταν την είδα ξανά
ο Ρόλο δεν ήταν μαζί της.
128
00:10:56,092 --> 00:10:58,173
Είπε ότι του έκαναν ευθανασία.
129
00:10:58,333 --> 00:11:02,732
Αλλά κάτι δεν μου έκατσε καλά
και ρώτησα στη γειτονιά.
130
00:11:02,892 --> 00:11:06,212
Και ανακάλυψα ότι ο Ρόλο
ήταν υγιέστατος.
131
00:11:06,573 --> 00:11:09,852
Γι' αυτό λέω ότι έχει σκοτώσει
στο παρελθόν.
132
00:11:10,252 --> 00:11:12,653
-Σκύλο;
-Φόνος είναι κι αυτός.
133
00:11:14,453 --> 00:11:17,453
Ναι. Θα βρούμε στοιχεία
για τη Λιζ Κέρτις.
134
00:11:17,612 --> 00:11:21,173
Και ελέγξτε αν συνδέεται
με τον Έλιοτ Χάουαρντ.
135
00:11:21,333 --> 00:11:23,492
Είσαστε στο Κέντρο Κωπηλασίας;
136
00:11:24,252 --> 00:11:26,492
-Ορίστε;
-Μη μιλήσετε στην Κέρτις.
137
00:11:26,693 --> 00:11:28,252
Ελάτε αμέσως στο Τμήμα.
138
00:11:28,413 --> 00:11:31,732
Συγγνώμη, δεν έχει καλό σήμα.
Κάνει διακοπές.
139
00:11:33,252 --> 00:11:34,653
Λες να το 'χαψαν;
140
00:11:34,892 --> 00:11:37,173
-Δεν έκλεισα ακόμα.
-Δεν έκλεισες;
141
00:11:37,413 --> 00:11:38,732
Δεν το έκλεισες;
142
00:11:39,053 --> 00:11:42,173
Δως το σε μένα. Πού είναι;
143
00:11:44,533 --> 00:11:45,533
Τζέισον!
144
00:11:46,252 --> 00:11:51,012
Να ελέγξουμε την Ελίζαμπεθ Κέρτις
από το Κέντρο Κωπηλασίας...
145
00:11:51,293 --> 00:11:53,892
και αν σχετίζεται με τα θύματα.
146
00:11:55,293 --> 00:11:57,212
Και με τον Έλιοτ Χάουαρντ.
147
00:11:57,372 --> 00:12:00,892
Αφού το λέει η κυρία Ποτς
ότι εμπλέκεται...
148
00:12:01,132 --> 00:12:02,573
τότε θα εμπλέκεται.
149
00:12:02,773 --> 00:12:03,773
Καλά τα λέω;
150
00:12:05,212 --> 00:12:06,212
Αρχηγέ;
151
00:12:26,012 --> 00:12:27,173
Καλημέρα, Λιζ.
152
00:12:29,053 --> 00:12:30,092
Σούζι.
153
00:12:30,293 --> 00:12:31,573
Μπεκς.
154
00:12:31,773 --> 00:12:33,413
Θέλετε βόλτα στο ποτάμι;
155
00:12:33,533 --> 00:12:34,533
Όχι ακριβώς.
156
00:12:35,053 --> 00:12:38,132
Θέλουμε να μιλήσουμε
για τον Στέφαν Ντανγούντι.
157
00:12:38,333 --> 00:12:39,333
Ποιον;
158
00:12:39,813 --> 00:12:41,653
Τον Στέφαν Ντανγούντι.
159
00:12:41,972 --> 00:12:44,413
Όχι, δεν μου λέει κάτι το όνομα.
160
00:12:44,653 --> 00:12:48,053
-Αλλά στην κηδεία του πήγες.
-Συγγνώμη, αλλά...
161
00:12:48,252 --> 00:12:50,092
-έχω δουλειά.
-Φεύγεις;
162
00:12:50,252 --> 00:12:52,933
-Μη με ακολουθείς.
-Η Μπεκς σε είδε εκεί.
163
00:12:53,092 --> 00:12:54,092
Όντως.
164
00:12:55,852 --> 00:12:58,533
Έκανα διάλειμμα στο νεκροταφείο.
165
00:12:59,092 --> 00:13:01,533
Ήρθε κόσμος στην εκκλησία...
166
00:13:01,693 --> 00:13:04,092
και δεν ήξερα τίνος ήταν η κηδεία.
167
00:13:04,372 --> 00:13:05,372
Εντάξει.
168
00:13:06,132 --> 00:13:08,252
Και ο Ίκμπαλ Κασάμ;
169
00:13:08,732 --> 00:13:11,653
Ο ταξιτζής που δολοφονήθηκε;
170
00:13:11,852 --> 00:13:14,053
Όπως και ο κύριος Ντανγούντι.
171
00:13:14,252 --> 00:13:16,933
-Δεν τον ήξερα.
-Είσαστε σίγουρη;
172
00:13:18,612 --> 00:13:19,773
Με συγχωρείτε.
173
00:13:20,453 --> 00:13:22,612
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
174
00:13:23,413 --> 00:13:25,813
Τα λέμε στη γιόγκα την Τρίτη!
175
00:13:29,972 --> 00:13:32,132
Σας μοιάζει για αθώα αυτή;
176
00:13:33,012 --> 00:13:35,413
-Έχετε μια σακούλα;
-Για κακά σκύλων;
177
00:13:35,573 --> 00:13:37,173
Μια χαρά μου κάνει.
178
00:13:37,453 --> 00:13:39,732
Μετά τη διάρρηξη
στου Στέφαν...
179
00:13:39,892 --> 00:13:43,012
βρέθηκαν αποτυπώματα
στο πόμολο της πόρτας.
180
00:13:43,252 --> 00:13:47,173
-Λες να έκλεψε η Λιζ τον πίνακα;
-Όλο και κάτι θα έκανε.
181
00:13:48,653 --> 00:13:50,453
Ο άντρας της Λιζ, ο Ντάνι.
182
00:13:50,693 --> 00:13:52,533
Πάμε να του μιλήσουμε.
183
00:13:57,972 --> 00:13:59,732
-Γεια, Ντάνι.
-Γεια, Σούζι.
184
00:13:59,892 --> 00:14:02,212
Καλά είσαι; Έχεις ένα λεπτό;
185
00:14:02,413 --> 00:14:03,773
Φυσικά. Τι έγινε;
186
00:14:05,173 --> 00:14:07,092
Όλα αυτά είναι της Λιζ;
187
00:14:07,293 --> 00:14:08,852
Ναι, φυσικά.
188
00:14:09,092 --> 00:14:11,573
Κάποτε κωπηλατούσα.
Έτσι γνωριστήκαμε.
189
00:14:11,773 --> 00:14:15,972
Αλλά έγινε χρυσή ολυμπιονίκης
στο Σίδνεϊ. Πώς να τη φτάσω;
190
00:14:16,813 --> 00:14:19,813
-Να βοηθήσω;
-Ήρθαμε για θέμα της Αστυνομίας.
191
00:14:19,972 --> 00:14:21,653
-Με τίποτα!
-Κι όμως!
192
00:14:22,053 --> 00:14:25,693
Θέλω να ρωτήσω για τη Λιζ
και τον Στέφαν Ντανγούντι.
193
00:14:26,573 --> 00:14:28,053
Τι θέλεις να μάθεις;
194
00:14:28,252 --> 00:14:30,333
Η Λιζ γνώριζε τον Στέφαν;
195
00:14:30,813 --> 00:14:31,813
Φυσικά.
196
00:14:32,012 --> 00:14:34,533
-Συγγνώμη, ποια είστε;
-Φυσικά.
197
00:14:35,252 --> 00:14:36,413
Τζούντιθ Ποτς.
198
00:14:36,773 --> 00:14:39,732
Και Μπεκς Στάρλινγκ,
αν και γράφει "Ρεμπέκα".
199
00:14:39,852 --> 00:14:44,053
-Κάνω γιόγκα με τη γυναίκα σας.
-Ώστε η Λιζ γνώριζε τον Στέφαν;
200
00:14:44,173 --> 00:14:45,852
Ναι, εδώ και χρόνια.
201
00:14:46,212 --> 00:14:49,732
Ρωτήστε και την ίδια.
Σοκαρίστηκε όταν πέθανε.
202
00:14:50,293 --> 00:14:54,092
Εγώ είμαι άσχετος από τέχνη,
σε αντίθεση με τη Λιζ.
203
00:14:54,372 --> 00:14:56,612
Δεν ήταν στενοί φίλοι...
204
00:14:56,892 --> 00:14:59,972
αλλά σίγουρα ο θάνατός του
την τάραξε.
205
00:15:00,533 --> 00:15:02,533
Και ο Ίκμπαλ Κασάμ;
206
00:15:03,892 --> 00:15:07,132
-Ο άλλος που δολοφονήθηκε;
-Ναι. Τον ήξερε;
207
00:15:07,892 --> 00:15:10,972
Ρωτάτε επειδή τις προάλλες
τον χρησιμοποίησε.
208
00:15:11,132 --> 00:15:12,453
Όχι.
209
00:15:12,693 --> 00:15:14,533
-Δηλαδή ναι.
-Κοιτάξτε.
210
00:15:15,053 --> 00:15:19,693
Το αμάξι μας ήταν για σέρβις
και η Λιζ πήρε ταξί για τα ψώνια.
211
00:15:19,933 --> 00:15:21,012
Αυτό ήταν όλο.
212
00:15:21,132 --> 00:15:24,813
Θα έπαιρνε οποιοδήποτε ταξί.
Έτυχε να είναι το δικό του.
213
00:15:24,933 --> 00:15:26,092
Με συγχωρείτε.
214
00:15:27,092 --> 00:15:29,293
Πρέπει να πάω στο Νότινγκχαμ.
215
00:15:29,413 --> 00:15:31,852
Προπονώ την Εθνική Καγιάκ Νέων.
216
00:15:32,012 --> 00:15:34,852
-Υπέροχο! Συγχαρητήρια!
-Ευχαριστώ.
217
00:15:35,453 --> 00:15:39,653
Θα μιλήσω στη Λιζ. Αν έχει να πει
κάτι για την κούρσα ταξί...
218
00:15:39,773 --> 00:15:43,972
-θα τηλεφωνήσει στην Αστυνομία.
-Πολύ καλά. Ευχαριστώ, Ντάνι.
219
00:15:44,092 --> 00:15:45,092
-Τα λέμε.
-Γεια.
220
00:15:45,293 --> 00:15:46,933
Γεια. Χάρηκα.
221
00:15:48,533 --> 00:15:51,693
-Τώρα αλλάζει το πράγμα.
-Η Λιζ είπε ψέματα.
222
00:15:51,813 --> 00:15:55,012
-Ήξερε τον Ντανγούντι.
-Πήρε το ταξί του Ίκμπαλ.
223
00:15:55,173 --> 00:15:59,413
-Αν ο Ντάνι λέει την αλήθεια.
-Υπάρχει τρόπος να βεβαιωθούμε;
224
00:16:00,132 --> 00:16:01,813
Ίσως και να υπάρχει.
225
00:16:02,732 --> 00:16:04,612
Ένας φροντιστής σκύλων...
226
00:16:04,892 --> 00:16:09,012
-έχει πολλά κλειδιά.
-Η Τανίκα είπε να πάμε στο Τμήμα.
227
00:16:11,212 --> 00:16:13,573
Αλλά δεν μας βλέπω να πηγαίνουμε.
228
00:16:14,413 --> 00:16:15,413
Όχι.
229
00:16:55,132 --> 00:16:56,132
Είσαι καλά;
230
00:16:56,933 --> 00:16:57,933
Ναι.
231
00:17:02,372 --> 00:17:05,053
Έχω ακόμα το νούμερο της Κέρτις.
232
00:17:05,533 --> 00:17:07,933
-Μπορείς να μου το βρεις;
-Φυσικά.
233
00:17:08,533 --> 00:17:10,653
-Εδώ είναι το νούμερο.
-Τέλεια.
234
00:17:10,852 --> 00:17:13,973
Οι κρατήσεις του Ίκμπαλ
ήταν σε αυτή τη γραμμή.
235
00:17:14,092 --> 00:17:15,773
Αν δω τις κλήσεις...
236
00:17:19,253 --> 00:17:21,333
Μάλιστα. Εντάξει.
237
00:17:21,652 --> 00:17:25,452
Εδώ φαίνεται ότι η Κέρτις
τηλεφώνησε πριν μια εβδομάδα.
238
00:17:25,612 --> 00:17:27,652
-Όπως είπε ο Ντάνι.
-Δηλαδή;
239
00:17:27,973 --> 00:17:29,973
Γιατί να μας πει ψέματα;
240
00:17:30,452 --> 00:17:33,612
Τζούντιθ! Άνοιξες την αλληλογραφία
του Ίκμπαλ;
241
00:17:33,773 --> 00:17:35,733
Ήταν εκεί κάτω, στο πάτωμα.
242
00:17:35,892 --> 00:17:37,813
Μα αυτό είναι παράνομο.
243
00:17:38,053 --> 00:17:39,053
Αλήθεια;
244
00:17:39,172 --> 00:17:40,733
-Ναι.
-Τι βρήκες;
245
00:17:42,213 --> 00:17:46,452
Ένα γράμμα από το δικηγορικό
γραφείο "Γουάχαμπ και Ράχμαν".
246
00:17:46,612 --> 00:17:48,412
-Είσαι αδιόρθωτη.
-Ευτυχώς.
247
00:17:48,533 --> 00:17:49,692
Όχι "διορθωτή".
248
00:17:50,132 --> 00:17:52,412
Έγραψαν δικηγόροι στον Ίκμπαλ;
249
00:17:52,733 --> 00:17:56,932
Έχουν αντίγραφο της επίσημης
διαθήκης του γείτονα του Ίκμπαλ.
250
00:17:57,132 --> 00:18:01,412
-Τον έλεγαν Έζρα Χάρινγκτον.
-Έζρα; Αυτός είναι που πέθανε.
251
00:18:01,652 --> 00:18:03,452
Ο ιδιοκτήτης της Λούνα.
252
00:18:03,652 --> 00:18:08,333
Ο Έζρα με την παλιά διαθήκη άφηνε
την περιουσία του στον Ίκμπαλ.
253
00:18:08,773 --> 00:18:12,293
Γι' αυτό νόμιζε ο Ίκμπαλ
ότι θα γίνει πλούσιος;
254
00:18:12,533 --> 00:18:16,452
-Γιατί δεν πήρε τα λεφτά;
-Δύο εβδομάδες πριν πεθάνει...
255
00:18:16,573 --> 00:18:20,132
ο Έζρα αντικατέστησε
την παλιά διαθήκη με νέα.
256
00:18:20,412 --> 00:18:24,092
Δηλαδή το έκανε ο δικηγόρος του,
ονόματι Τζάιλς Μπίσοπ.
257
00:18:25,092 --> 00:18:27,533
Ήταν ο μόνος εκτελεστής
της διαθήκης.
258
00:18:27,692 --> 00:18:28,692
Μισό λεπτό.
259
00:18:29,612 --> 00:18:31,132
Ο Τζάιλς Μπίσοπ...
260
00:18:31,253 --> 00:18:34,333
-ήταν και ο μόνος κληρονόμος.
-Ορίστε;
261
00:18:34,892 --> 00:18:38,412
Ο δικηγόρος του κληρονόμησε
όλη του την περιουσία;
262
00:18:38,573 --> 00:18:43,053
Νομίζω ότι πρέπει να δούμε
ποιος είναι αυτός ο Τζάιλς Μπίσοπ.
263
00:18:52,253 --> 00:18:54,293
O Επίτροπος με πιέζει.
264
00:18:54,452 --> 00:18:56,412
Ο Τύπος μας λέει ανίκανους.
265
00:18:56,612 --> 00:18:59,773
Εντάξει αυτά,
αλλά έχουμε καταγγελία...
266
00:18:59,892 --> 00:19:03,733
από μέλος της ομάδας σου
για τη διαχείριση της υπόθεσης.
267
00:19:04,213 --> 00:19:06,533
Τήρησα όλες τις διαδικασίες.
268
00:19:07,092 --> 00:19:10,412
Δεν αρκεί να τηρείς
όλες τις διαδικασίες.
269
00:19:12,813 --> 00:19:15,452
Θέλει να σας δει η δεσποινίς Ποτς.
270
00:19:17,172 --> 00:19:18,172
Πήγαινε.
271
00:19:19,172 --> 00:19:20,333
Με συγχωρείτε.
272
00:19:22,333 --> 00:19:26,013
Τα αποτυπώματα στο σημειωματάριο
είναι της Λιζ Κέρτις.
273
00:19:26,253 --> 00:19:30,253
Ελέγξτε αν ταυτίζονται με εκείνα
από την πόρτα του Στέφαν.
274
00:19:30,773 --> 00:19:33,013
-Είναι σακούλα για κακά;
-Μάλιστα.
275
00:19:33,172 --> 00:19:36,213
-Σωστά.
-Τανίκα! Μόλις μιλήσαμε...
276
00:19:36,372 --> 00:19:40,092
στον σύζυγο της Κέρτις.
Η Λιζ πήρε το ταξί του Ίκμπαλ...
277
00:19:40,253 --> 00:19:42,053
πριν μια εβδομάδα.
278
00:19:42,213 --> 00:19:45,013
Κάτι που επιβεβαιώσαμε
από μόνες μας.
279
00:19:45,172 --> 00:19:47,733
-Πώς;
-Του τηλεφώνησε στις 3 Ιουλίου...
280
00:19:47,892 --> 00:19:49,932
στις 2:31 μ.μ. Μπουμ!
281
00:19:50,412 --> 00:19:53,733
Όντως. Κοιτάξτε. Το αρχείο
του Ίκμπαλ Καζάμ.
282
00:19:53,932 --> 00:19:58,172
Το απόγευμα της 3ης Ιουλίου.
"Λιζ. Τοπικό. Μετ' επιστροφής".
283
00:19:58,293 --> 00:20:00,533
-"18 λίρες".
-Είναι υπέροχο.
284
00:20:00,652 --> 00:20:02,253
Ευχαριστώ, Τζέισον.
285
00:20:02,372 --> 00:20:06,172
Επίσης η Λιζ αρνείται
ότι γνώριζε τον Ίκμπαλ Κασάμ...
286
00:20:06,293 --> 00:20:08,293
ή τον Στέφαν Ντανγούντι.
287
00:20:08,973 --> 00:20:11,573
Παρόλο που τους γνώριζε
και τους δύο.
288
00:20:13,573 --> 00:20:17,053
Άλις, έλεγξε τα στοιχεία GPS
του Κασάμ το απόγευμα...
289
00:20:17,172 --> 00:20:18,733
-της 3ης Ιουλίου.
-Ναι.
290
00:20:18,892 --> 00:20:21,773
-Να πηγαίνουμε.
-Πού; Πρέπει να μιλήσουμε.
291
00:20:21,892 --> 00:20:24,372
-Συγγνώμη, πάμε σε επίσκοπο.
-Πάλι;
292
00:20:24,573 --> 00:20:27,132
Θα έρθουμε το συντομότερο.
293
00:20:27,333 --> 00:20:29,253
Ελάτε, κοριτσούδια μου.
294
00:20:44,293 --> 00:20:45,452
Ναι. Τι είναι;
295
00:20:45,773 --> 00:20:49,573
Συγγνώμη που διακόπτω, κ. Μπίσοπ.
Σας ζητά μια γυναίκα.
296
00:20:49,692 --> 00:20:53,612
-Τρώω.
-Για τη διαθήκη του Έζρα Χάρινγκτον.
297
00:20:54,733 --> 00:20:56,013
Εντάξει.
298
00:20:57,213 --> 00:21:00,333
Ναι, εντάξει.
Πες της ότι έρχομαι σε 5 λεπτά.
299
00:21:06,333 --> 00:21:08,932
Ριτζ, βάλ' το στον λογαριασμό μου.
300
00:21:09,533 --> 00:21:11,172
Μείνε ήσυχος, Τζάιλς.
301
00:21:13,293 --> 00:21:14,852
Πιόνι βγήκε από κτίριο.
302
00:21:14,973 --> 00:21:18,013
Επαναλαμβάνω.
Πιόνι βγήκε από κτίριο.
303
00:21:28,172 --> 00:21:31,733
Προχωρά στην κεντρική οδό
με κατεύθυνση δυτικά.
304
00:21:33,053 --> 00:21:36,573
Και ταράχτηκε όταν άκουσε
για τον Έζρα Χάρινγκτον.
305
00:21:36,692 --> 00:21:39,692
Μπεκς, μπορείς να μη μιλάς
τόσο πολύ;
306
00:21:39,892 --> 00:21:41,733
Εγώ διαπρέπω εδώ πέρα.
307
00:21:50,733 --> 00:21:53,452
Ναι. Περνάει απέναντι
στον δρόμο τώρα.
308
00:22:05,172 --> 00:22:06,452
Τι;
309
00:22:14,172 --> 00:22:17,692
Το πιόνι δεν μίλησε
σε κανένα, ούτε στο κινητό.
310
00:22:19,372 --> 00:22:22,013
Τζούντιθ, θα είναι σε σένα
σε πέντε...
311
00:22:22,172 --> 00:22:23,333
τέσσερα, τρία.
312
00:22:25,213 --> 00:22:26,213
Ώστε ήρθατε.
313
00:22:28,013 --> 00:22:29,013
Ορίστε;
314
00:22:29,213 --> 00:22:31,333
-Ο κύριος Μπίσοπ;
-Ναι. Και;
315
00:22:31,533 --> 00:22:33,692
Τζούντιθ Ποτς. Να σας πω λίγο;
316
00:22:33,892 --> 00:22:36,612
Έχω μια ηλικιωμένη θεία.
317
00:22:36,973 --> 00:22:38,573
Μας άφησε πρόσφατα.
318
00:22:38,692 --> 00:22:42,813
Αλλά προσέλαβε δικηγόρο
ως εκτελεστή της διαθήκης της...
319
00:22:43,013 --> 00:22:45,973
και άφησε όλη της
την περιουσία σε αυτόν.
320
00:22:46,852 --> 00:22:47,852
Και λοιπόν;
321
00:22:48,013 --> 00:22:50,452
Να... Δεν το βρίσκετε λίγο παράξενο;
322
00:22:50,612 --> 00:22:52,293
Εγώ πολύ πάντως.
323
00:22:53,652 --> 00:22:58,692
-Μιλήστε με τη γραμματέα μου.
-Εσείς δεν το βρίσκετε παράξενο.
324
00:22:59,612 --> 00:23:01,973
Γιατί αυτό κάνατε
με τον Χάρινγκτον.
325
00:23:02,172 --> 00:23:05,053
Καταθέσατε τη διαθήκη του,
την εκτελέσατε...
326
00:23:05,172 --> 00:23:07,973
και ήσασταν επίσης
ο μόνος κληρονόμος.
327
00:23:08,333 --> 00:23:10,932
Ο Δικηγορικός Σύλλογος
θα το θεωρήσει...
328
00:23:11,053 --> 00:23:12,372
πολύ ενδιαφέρον.
329
00:23:14,213 --> 00:23:15,852
Δεν ξέρω ποια είσαι...
330
00:23:16,132 --> 00:23:18,773
αλλά έχεις δίκιο.
Αν έχεις θέματα...
331
00:23:18,892 --> 00:23:21,053
πήγαινε στον Δικηγορικό Σύλλογο.
332
00:23:21,253 --> 00:23:23,493
Εγώ τώρα πρέπει να πηγαίνω.
333
00:23:33,533 --> 00:23:35,852
Εντάξει, ομάδα. Μπαίνω μέσα.
334
00:23:38,493 --> 00:23:41,573
Να επιστρέψω στον κύριο Μπίσοπ
το στυλό του.
335
00:24:37,333 --> 00:24:38,652
Λοιπόν, φεύγω.
336
00:24:43,733 --> 00:24:45,813
Θα γυρίσω αύριο το βράδυ.
337
00:24:47,932 --> 00:24:48,932
Λιζ;
338
00:24:51,213 --> 00:24:52,213
Τι;
339
00:24:53,172 --> 00:24:54,172
Είσαι καλά;
340
00:24:55,692 --> 00:24:56,692
Καλά είμαι.
341
00:25:18,533 --> 00:25:21,612
Λοιπόν, στην κάτοψη
του δικηγορικού γραφείου...
342
00:25:21,813 --> 00:25:24,692
υπάρχει έξοδος κινδύνου
στο πίσω μέρος.
343
00:25:24,932 --> 00:25:27,852
Και μόνο μία είσοδος, στην πρόσοψη.
344
00:25:28,372 --> 00:25:30,333
Θα μπουκάρουμε να κλέψουμε...
345
00:25:30,533 --> 00:25:33,452
-το υλικό του καταστροφέα εγγράφων.
-Μα όχι.
346
00:25:33,612 --> 00:25:36,132
Θα τρυπώσουμε
και μετά θα το κλέψουμε.
347
00:25:36,412 --> 00:25:38,013
Δεν νομίζω ότι συμφωνώ.
348
00:25:38,253 --> 00:25:41,973
Όχι από την είσοδο.
Εκεί είναι η υποδοχή.
349
00:25:42,892 --> 00:25:45,372
Ίσως να μπούμε
από το παράθυρό του.
350
00:25:45,573 --> 00:25:47,333
Μπράβο, είναι στο ισόγειο.
351
00:25:47,452 --> 00:25:49,813
Αλλά πρέπει να βγει από το γραφείο.
352
00:25:50,493 --> 00:25:52,932
Αγάπη, δεν ήξερα
ότι ήσουνα εδώ.
353
00:25:54,253 --> 00:25:57,493
Είσαι με τις βοηθούς
της Αστυνομίας. Θαυμάσια!
354
00:25:57,612 --> 00:25:59,692
Συγγνώμη που σας διέκοψα.
355
00:26:03,652 --> 00:26:04,652
Έχεις δίκιο.
356
00:26:04,773 --> 00:26:06,692
Από το παράθυρο θα μπούμε.
357
00:26:06,892 --> 00:26:09,932
Και ξέρω πολύ καλά
πώς θα βγει από εκεί μέσα.
358
00:26:10,092 --> 00:26:11,092
Μπουμ!
359
00:26:18,773 --> 00:26:20,412
ΖΙΤΑ
360
00:26:45,132 --> 00:26:48,013
Το παλιό κλουβί του χάμστερ του Σαμ.
Πέθανε.
361
00:26:48,132 --> 00:26:49,493
Τι κρίμα!
362
00:26:57,973 --> 00:26:59,932
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρούμε.
363
00:27:02,973 --> 00:27:04,293
Όλα εδώ τα είχε.
364
00:27:05,773 --> 00:27:06,773
Τέλεια!
365
00:27:06,973 --> 00:27:10,092
-Η καλή θεία Τζες.
-Ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε.
366
00:27:10,213 --> 00:27:11,773
Και καροτσάκι!
367
00:27:13,533 --> 00:27:15,053
Τέλειο το μαντίλι!
368
00:27:21,213 --> 00:27:22,213
Εντάξει.
369
00:27:22,973 --> 00:27:24,132
Ας το κάνουμε.
370
00:27:41,412 --> 00:27:43,533
Γεια σας.
Ο Τζάιλς Μπίσοπ;
371
00:27:43,652 --> 00:27:46,013
-Έχετε ραντεβού;
-Μπορώ να περιμένω.
372
00:27:46,132 --> 00:27:47,973
Πρόκειται για λεπτό ζήτημα.
373
00:27:48,092 --> 00:27:50,172
Θα δω αν μπορεί. Καθίστε.
374
00:27:50,372 --> 00:27:52,333
Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
375
00:27:52,612 --> 00:27:56,092
-Ναι, πάνω. Στο τέλος του διαδρόμου.
-Ευχαριστώ.
376
00:28:06,733 --> 00:28:08,372
Ξεκουμπίσου!
377
00:28:08,973 --> 00:28:09,973
Ξουτ!
378
00:28:29,932 --> 00:28:31,372
-Γεια.
-Γεια.
379
00:28:31,692 --> 00:28:32,852
Τζάιλς Μπίσοπ.
380
00:28:34,213 --> 00:28:36,733
Ανώτερο στέλεχος. Θέλετε κάτι;
381
00:28:37,612 --> 00:28:39,892
Καλά είμαι. Απλώς...
382
00:28:40,053 --> 00:28:42,293
-ήθελα ένα ποτήρι νερό.
-Βεβαίως.
383
00:28:47,412 --> 00:28:48,412
Ο καφές.
384
00:29:13,573 --> 00:29:15,573
ΤΟ ΨΩΜΙ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΦΩΛΙΑ.
385
00:29:16,533 --> 00:29:17,533
Φύγαμε.
386
00:29:19,612 --> 00:29:20,612
Λοιπόν.
387
00:29:38,092 --> 00:29:40,892
-Τι είναι αυτό;
-Συναγερμός για πυρκαγιά.
388
00:29:42,253 --> 00:29:43,932
Θα εκκενώσουμε το κτίριο;
389
00:29:44,092 --> 00:29:45,852
Μάλλον δοκιμή κάνουν.
390
00:29:46,372 --> 00:29:49,533
Εντάξει, βγείτε όλοι μπροστά.
Έχει καπνό πάνω.
391
00:29:50,172 --> 00:29:53,172
Λοιπόν, δεν είναι άσκηση.
Βγείτε όλοι έξω.
392
00:29:55,293 --> 00:29:56,612
Συγγνώμη, πού πάμε;
393
00:29:56,852 --> 00:30:00,253
-Σε χώρο συγκέντρωσης μπροστά.
-Η έξοδος είναι πίσω.
394
00:30:00,372 --> 00:30:04,013
Ο χώρος συγκέντρωσης
είναι μπροστά. Ελάτε. Πάμε!
395
00:30:04,573 --> 00:30:05,573
Από εδώ.
396
00:30:07,253 --> 00:30:08,773
Εντάξει. Ξεκινάμε.
397
00:30:18,092 --> 00:30:19,092
Μπες μέσα!
398
00:30:19,293 --> 00:30:20,293
Προσπαθώ!
399
00:30:28,493 --> 00:30:29,573
-Θεέ μου!
-Τι;
400
00:30:31,612 --> 00:30:35,973
-Κι αν η φωτιά είναι εδώ έξω;
-Πώς μπορεί να συμβαίνει αυτό;
401
00:30:36,092 --> 00:30:38,973
Δεν ξέρω. Δεν είναι πολύ πιθανό, ναι.
402
00:30:39,213 --> 00:30:40,213
Όχι.
403
00:30:51,293 --> 00:30:52,293
Πρόσεχε!
404
00:30:57,132 --> 00:30:58,132
Εντάξει.
405
00:31:35,372 --> 00:31:38,372
Εντάξει, το βρήκα.
Ήταν η φρυγανιέρα.
406
00:31:39,053 --> 00:31:40,733
Ποιος το έκανε αυτό;
407
00:31:42,412 --> 00:31:44,293
Τώρα μπείτε πάλι μέσα όλοι.
408
00:31:44,452 --> 00:31:48,053
Ναι, μπείτε μέσα όλοι.
Συνεχίζουμε τη δουλειά μας.
409
00:32:04,813 --> 00:32:08,573
Καφές; Ας μου φέρει κάποιος
ένα φλιτζάνι καφέ.
410
00:32:09,533 --> 00:32:10,533
Ευχαριστώ.
411
00:32:23,293 --> 00:32:24,372
Κύριε Μπίσοπ!
412
00:32:25,533 --> 00:32:28,372
Συγγνώμη που ήμουνα λίγο περίεργη.
413
00:32:28,733 --> 00:32:31,493
Να σας μιλήσω
για ένα οικογενειακό θέμα;
414
00:32:31,692 --> 00:32:32,692
Αλλά έξω.
415
00:32:33,932 --> 00:32:35,652
Θέλω να πάρω λίγο αέρα.
416
00:32:35,852 --> 00:32:37,773
Μόλις πήρατε λίγο αέρα.
417
00:32:38,372 --> 00:32:40,372
Λατρεύω τον φρέσκο αέρα.
418
00:32:41,132 --> 00:32:43,533
Πάμε να πάρουμε αέρα, λοιπόν.
419
00:32:47,973 --> 00:32:51,213
Υπέροχη αστυνομικός η Μπεκς.
Ομαδικό πνεύμα.
420
00:32:51,773 --> 00:32:52,773
Μπράβο σου.
421
00:33:04,132 --> 00:33:06,293
Ο άντρας μου με θεωρεί δεδομένη.
422
00:33:06,452 --> 00:33:08,533
Μάλιστα. Άρα θέλετε διαζύγιο;
423
00:33:08,773 --> 00:33:10,493
Κοιτάξτε, απλώς...
424
00:33:10,852 --> 00:33:13,612
απαιτεί να είμαι μαγείρισσα
και πλύστρα.
425
00:33:13,733 --> 00:33:17,132
Ναι, είναι σημαντική η δουλειά του
αλλά...
426
00:33:17,412 --> 00:33:20,733
όποτε κάνει κάτι
το ανακοινώνει...
427
00:33:21,013 --> 00:33:23,493
προς βράβευση.
"Έβγαλα τα σκουπίδια".
428
00:33:23,612 --> 00:33:24,852
Ωραία. Εντάξει.
429
00:33:25,053 --> 00:33:26,973
Ή "Έφτιαξα την παπουτσοθήκη".
430
00:33:27,092 --> 00:33:28,612
-Παπουτσοθήκη;
-Ε και;
431
00:33:28,773 --> 00:33:30,773
Φτιάξε τα παιδικά δωμάτια.
432
00:33:30,892 --> 00:33:34,813
Τις προάλλες είπε "Σήκωσα
την εφημερίδα από το πάτωμα".
433
00:33:35,132 --> 00:33:36,533
-Και λοιπόν;
-Άρα;
434
00:33:37,852 --> 00:33:41,293
-Γιατί θέλατε να με δείτε;
-Έπρεπε κάπου να τα πω.
435
00:33:41,452 --> 00:33:44,813
Ευχαριστώ που με ακούσατε.
Νιώθω πολύ καλύτερα.
436
00:33:47,573 --> 00:33:48,573
Ορίστε;
437
00:33:52,493 --> 00:33:53,493
Το πήρατε;
438
00:33:53,973 --> 00:33:56,172
-Άκου ερώτηση!
-Ναι!
439
00:33:56,692 --> 00:33:59,092
Το πήραμε!
440
00:33:59,293 --> 00:34:00,892
-Γυναίκες γαρ.
-Ναι!
441
00:34:03,053 --> 00:34:06,172
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
442
00:34:09,573 --> 00:34:11,733
Η πορεία του ταξί του κ. Κασάμ;
443
00:34:11,892 --> 00:34:17,213
Ναι, η διαδρομή του κ. Κασάμ
μετά την κλήση της Λιζ Κέρτις.
444
00:34:18,173 --> 00:34:20,653
Το σπίτι του είναι εδώ.
Το Κέντρο εδώ.
445
00:34:20,773 --> 00:34:24,452
-Και πού την πάει;
-Απίστευτο. Κάνε ζουμ εδώ.
446
00:34:25,892 --> 00:34:28,372
Ακριβώς στο σπίτι του Κρις Μποτς.
447
00:34:28,653 --> 00:34:30,733
Η Λιζ Κέρτις έκλεψε το όπλο.
448
00:34:30,932 --> 00:34:33,813
Και πήγε εκεί με το ταξί
του κυρίου Κασάμ.
449
00:35:26,852 --> 00:35:27,852
Λοιπόν.
450
00:35:28,372 --> 00:35:31,613
-Πώς θα το κάνουμε;
-Σαν παζλ υποθέτω.
451
00:35:31,932 --> 00:35:35,173
-Θα τα χωρίσουμε ανά χρώμα.
-Κάπως έτσι.
452
00:35:35,613 --> 00:35:38,412
Πρώτα θα ξεχωρίσουμε
τα άλλα χαρτιά.
453
00:35:38,653 --> 00:35:40,052
-Ναι.
-Και μετά...
454
00:35:40,213 --> 00:35:42,372
το χαρτί του Τζάιλς.
455
00:35:42,892 --> 00:35:44,372
Ποιο είναι το σχέδιο;
456
00:35:44,532 --> 00:35:48,213
Λοιπόν, το χαρτί που κρατούσε
ο Τζάιλς ήταν γυαλιστερό.
457
00:35:48,372 --> 00:35:49,892
Σαν από περιοδικό.
458
00:35:50,293 --> 00:35:53,892
Ας ξεχωρίσουμε, λοιπόν,
τα γυαλιστερά από τα απλά.
459
00:35:55,012 --> 00:35:56,532
Μάλιστα. Ξεκινάμε.
460
00:35:58,173 --> 00:36:00,972
Η Λιζ Κέρτις προκύπτει
ως η κύρια ύποπτος.
461
00:36:01,133 --> 00:36:04,613
Αλλά οι αποχρώσες ενδείξεις,
δεν αρκούν για σύλληψη.
462
00:36:04,773 --> 00:36:07,813
Μπήκε στο σπίτι του Μποτ
κι έκλεψε το Λούγκερ.
463
00:36:07,972 --> 00:36:10,532
Δεν το ξέρουμε.
Μόνο ότι πήγε με ταξί.
464
00:36:10,653 --> 00:36:12,932
Γιατί να πάει όσο έλειπε εκείνος;
465
00:36:13,052 --> 00:36:18,693
Η Σήμανση ταύτισε τα αποτυπώματα
στην πόρτα του κ. Ντανγούντι.
466
00:36:18,932 --> 00:36:21,012
-Και;
-Ανήκουν στη Λιζ Κέρτις.
467
00:36:21,213 --> 00:36:23,932
Στα αποτυπώματα
από το σημειωματάριο...
468
00:36:24,173 --> 00:36:26,412
που μας έφερε η κυρία Ποτς.
469
00:36:26,932 --> 00:36:29,133
Πρέπει να συλλάβουμε
την Κέρτις.
470
00:36:29,293 --> 00:36:30,293
Τώρα!
471
00:36:30,852 --> 00:36:34,452
Ψάχνουμε βελόνα στα άχυρα.
Έχει γράμματα μπρος πίσω.
472
00:36:34,613 --> 00:36:37,852
Μέθοδος χρειάζεται.
Ένα κομμάτι τη φορά.
473
00:36:40,173 --> 00:36:43,693
Ούτε και νέα δεν θα διάβαζα
τόσο μικρά γράμματα.
474
00:36:47,093 --> 00:36:49,012
Κολλάνε τα δάχτυλά μου.
475
00:36:49,372 --> 00:36:51,133
Είναι αδύνατον!
476
00:36:51,452 --> 00:36:54,052
Δεν θα το συναρμολογήσουμε
ποτέ.
477
00:36:58,613 --> 00:37:00,852
Νομίζω ότι βρήκα ένα γυαλιστερό.
478
00:37:02,412 --> 00:37:05,253
-Εμπρός;
-Τζούντιθ! Είσαι με τη Λιζ Κέρτις;
479
00:37:05,372 --> 00:37:07,133
Όχι. Γιατί; Περίμενε.
480
00:37:08,093 --> 00:37:10,892
-Συνέχισε.
-Συνδέεται με τους δύο φόνους.
481
00:37:11,012 --> 00:37:14,572
-Πιστεύεις ότι είναι η δολοφόνος;
-Θα την ανακρίνουμε.
482
00:37:14,733 --> 00:37:17,372
Τι τη συνδέει
με τον Έλιοτ Χάουαρντ;
483
00:37:17,572 --> 00:37:20,093
-Τίποτα αλλά...
-Και ο Τζάιλς Μπίσοπ;
484
00:37:20,253 --> 00:37:21,253
Ποιος;
485
00:37:21,372 --> 00:37:24,012
Μάλλον εμπλέκεται
στον φόνο του Ίκμπαλ.
486
00:37:24,133 --> 00:37:26,773
Η Λιζ δεν είναι Μασόνος,
είναι γυναίκα.
487
00:37:27,093 --> 00:37:29,372
Τα μετάλλια δεν είναι
από εκείνη.
488
00:37:29,492 --> 00:37:34,093
Κοίτα, πάμε στο Κέντρο Κωπηλασίας.
Μείνετε ασφαλείς. Τα λέμε μετά.
489
00:37:37,892 --> 00:37:40,133
Δεν το χάνουμε αυτό. Σωστά;
490
00:38:06,133 --> 00:38:08,852
Ερευνήστε τον χώρο.
Θα την εντοπίσω.
491
00:38:09,012 --> 00:38:11,173
Χάκετ, εκεί. Στα υπόστεγα.
492
00:38:11,333 --> 00:38:14,012
-Μάλιστα.
-Τζέισον! Στην υποδοχή.
493
00:38:19,133 --> 00:38:21,052
Τα 'λεγα εγώ.
494
00:38:21,213 --> 00:38:23,773
Ποιος Έλιοτ Χάουαρντ
και Τσαρλς Μπίσοπ;
495
00:38:23,932 --> 00:38:27,012
Η Λιζ Κέρτις ήταν η δολοφόνος,
ανέκαθεν.
496
00:38:27,293 --> 00:38:28,333
Όχι!
497
00:38:28,613 --> 00:38:30,693
Εσείς οι τρεις
θα μείνετε εδώ.
498
00:38:30,892 --> 00:38:33,813
-Μείνετε εδώ!
-Ποιος τον όρισε υπεύθυνο;
499
00:38:34,452 --> 00:38:36,293
Όχι! Μπρένταν!
500
00:38:36,492 --> 00:38:37,813
-Τι βρήκες;
-Εδώ!
501
00:38:43,093 --> 00:38:44,093
Θεέ μου!
502
00:38:53,173 --> 00:38:55,012
Δεν είναι η δολοφόνος.
503
00:39:00,693 --> 00:39:02,532
ΑΓΑΠΗ
504
00:39:03,773 --> 00:39:05,452
Είναι το τρίτο θύμα.
505
00:39:14,412 --> 00:39:17,693
Ο κ. Κέρτις είναι άφαντος,
δεν απαντά στο κινητό.
506
00:39:17,972 --> 00:39:19,653
-Άρα;
-Από Νότινγκχαμ;
507
00:39:19,773 --> 00:39:22,733
-Ορίστε;
-Προπονεί την Εθνική Καγιάκ Νέων.
508
00:39:22,932 --> 00:39:26,133
Ειδοποιήθηκε στο ξενοδοχείο,
150 χλμ. μακριά.
509
00:39:26,372 --> 00:39:29,133
Τότε... μπορεί να τη σκότωσε
πριν φύγει.
510
00:39:29,333 --> 00:39:31,813
Η ώρα θανάτου εκτιμάται
πριν μια ώρα.
511
00:39:31,972 --> 00:39:33,492
Καμιά άλλη θεωρία;
512
00:39:37,852 --> 00:39:38,932
Εμείς φταίμε.
513
00:39:39,892 --> 00:39:43,733
Χασομερούσαμε στο γραφείο
του Μπίσοπ κι ο φονιάς τη βρήκε.
514
00:39:43,892 --> 00:39:46,012
Δεν χασομερούσαμε.
515
00:39:46,333 --> 00:39:48,572
Κι αν την σκότωσε ο Τζάιλς;
516
00:39:49,773 --> 00:39:52,813
Λες να πρόλαβε να το κάνει
αφότου έφυγα;
517
00:39:53,173 --> 00:39:54,253
Είναι πιθανό.
518
00:39:55,892 --> 00:39:58,813
Με τον Ίκμπαλ είχε θέματα,
όχι με τη Λιζ.
519
00:39:59,093 --> 00:40:01,372
Γιατί να θέλει να τη σκοτώσει;
520
00:40:03,852 --> 00:40:04,852
Μια στιγμή.
521
00:40:06,972 --> 00:40:08,733
Η Τζούντιθ πού είναι;
522
00:40:33,133 --> 00:40:34,133
Συγγνώμη.
523
00:40:35,653 --> 00:40:36,653
Πού είναι;
524
00:40:37,892 --> 00:40:39,813
Πού ήσουνα το απόγευμα;
525
00:40:43,372 --> 00:40:45,133
Σε ρώτησα κάτι.
526
00:40:45,972 --> 00:40:48,213
Είχαμε δημοπρασία ρολογιών.
527
00:40:49,372 --> 00:40:52,133
-Από τι ώρα;
-Από τις 10:00 το πρωί.
528
00:40:52,333 --> 00:40:55,932
Από τότε ήμουνα διαρκώς
μπροστά σε 50 άτομα.
529
00:40:56,293 --> 00:40:58,693
-Γιατί;
-Έγινε κι άλλος φόνος.
530
00:40:59,653 --> 00:41:03,093
-Τότε δεν σχετίζεται με μένα.
-Είναι αλήθεια.
531
00:41:03,412 --> 00:41:06,333
Ήμασταν συνεχώς
μπροστά σε μάρτυρες.
532
00:41:12,813 --> 00:41:13,813
Βγες έξω.
533
00:41:14,492 --> 00:41:17,892
Πριν καλέσω την Αστυνομία.
Την αληθινή Αστυνομία.
534
00:41:34,852 --> 00:41:36,173
Πρέπει να σε δω.
535
00:41:47,892 --> 00:41:48,972
Κύριε Κέρτις.
536
00:41:49,613 --> 00:41:51,452
Θα κλείσω εγώ.
537
00:41:51,932 --> 00:41:53,972
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
538
00:41:55,052 --> 00:41:56,052
Πού πας;
539
00:41:56,733 --> 00:41:59,452
-Πρέπει να μάθουμε τι συμβαίνει.
-Όχι.
540
00:41:59,733 --> 00:42:02,412
Σούζι, δεν θα 'πρεπε
να είμαστε εδώ.
541
00:42:02,693 --> 00:42:04,012
Δεν είναι σωστό.
542
00:42:08,293 --> 00:42:10,293
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
543
00:42:10,813 --> 00:42:13,293
Είναι αδιανόητο αυτό που βιώνετε.
544
00:42:13,653 --> 00:42:16,492
Όλοι τη συμπαθούσαν,
την αγαπούσαν.
545
00:42:16,693 --> 00:42:17,693
Φυσικά.
546
00:42:18,572 --> 00:42:20,333
Εγώ είμαι ο στριφνός.
547
00:42:20,572 --> 00:42:22,813
Που χάνω την ψυχραιμία μου.
548
00:42:23,452 --> 00:42:25,572
Εκείνη τα διαχειριζόταν όλα.
549
00:42:25,852 --> 00:42:27,532
Τα καταφέρνει πάντα.
550
00:42:27,852 --> 00:42:31,613
Συγγνώμη που ρωτάω
αλλά πότε την είδατε τελευταία;
551
00:42:31,932 --> 00:42:32,932
Χτες.
552
00:42:34,173 --> 00:42:37,012
-Πριν φύγω για Νότινγκχαμ.
-Και πώς ήταν;
553
00:42:37,133 --> 00:42:38,133
Δεν ξέρω.
554
00:42:39,052 --> 00:42:41,213
Ίσως λίγο αποσυντονισμένη.
555
00:42:41,852 --> 00:42:43,093
Με ποια έννοια;
556
00:42:43,813 --> 00:42:44,813
Αφηρημένη.
557
00:42:46,452 --> 00:42:48,213
Εκνευρισμένη.
558
00:42:48,932 --> 00:42:51,852
Ήθελα να τη ρωτήσω
τι τρέχει αλλά...
559
00:42:52,412 --> 00:42:54,173
τώρα είναι πολύ αργά.
560
00:42:55,532 --> 00:42:57,932
Φαντάζεστε τι την ανησυχούσε;
561
00:42:59,532 --> 00:43:02,052
Ταράχτηκε πολύ με τους φόνους.
562
00:43:03,133 --> 00:43:04,773
Φερόταν...
563
00:43:05,173 --> 00:43:08,012
παράξενα.
Κλεινόταν στον εαυτό της.
564
00:43:08,213 --> 00:43:10,213
Έλειπε πολύ από το σπίτι.
565
00:43:10,452 --> 00:43:12,693
Δεν μου έλεγε τι συνέβαινε.
566
00:43:12,717 --> 00:43:23,717
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles *exclusive!
567
00:43:23,733 --> 00:43:24,733
Γεια, Ζίτα.
568
00:43:25,492 --> 00:43:26,492
Ναι.
569
00:43:27,773 --> 00:43:29,173
Τα έμαθες κιόλας;
570
00:43:29,333 --> 00:43:31,773
Όχι, η μαμά σου δεν είναι κοντά...
571
00:43:31,932 --> 00:43:33,412
Ζίτα, όχι!
572
00:43:34,133 --> 00:43:37,532
Κοίτα, δεν χρειάζεται.
Δεν είναι ανάγκη...
573
00:43:38,213 --> 00:43:41,173
Εντάξει. Αν έρθεις,
πες πότε προσγειώνεσαι...
574
00:43:41,293 --> 00:43:42,892
να έρθω να σε πάρω.
575
00:43:43,492 --> 00:43:45,693
Ανυπομονώ να σε δω. Ναι.
576
00:43:47,412 --> 00:43:48,412
Ναι.
577
00:43:50,133 --> 00:43:51,532
Πρέπει να κλείσω.
578
00:43:52,093 --> 00:43:53,093
Σούζι.
579
00:43:54,093 --> 00:43:55,412
Ναι, εγώ απλά...
580
00:43:56,012 --> 00:43:57,773
κοίταζα αυτά τα λάστιχα.
581
00:43:58,733 --> 00:44:00,372
Τέλεια είναι.
582
00:44:01,333 --> 00:44:02,932
Δεν είναι παιχνίδι.
583
00:44:03,412 --> 00:44:04,492
Ναι, το ξέρω.
584
00:44:06,372 --> 00:44:07,372
Το ξέρω.
585
00:44:10,452 --> 00:44:13,452
Απόδοση Διαλόγων
Βιολέττα Ζεύκη
586
00:44:13,653 --> 00:44:16,653
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
55081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.