All language subtitles for The.Marlow.Murder.Club.S01E03.1080p.WEB.H264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,933 --> 00:00:35,093 Λοιπόν, ομάδα. 2 00:00:36,012 --> 00:00:38,613 Υπήρχε μετάλλιο και στον πρώτο φόνο. 3 00:00:38,892 --> 00:00:40,573 Με τη λέξη "Πίστις". 4 00:00:41,052 --> 00:00:43,173 Να αναλυθεί, Άλις. Επειγόντως. 5 00:00:43,333 --> 00:00:45,573 -Εντάξει. -Πρώτος φόνος: "Πίστις". 6 00:00:45,732 --> 00:00:48,732 Δεύτερος: "Ελπίς". Ο τρίτος θα είναι "Αγάπη". 7 00:00:48,853 --> 00:00:52,573 -Θα υπάρξει και τρίτος; -Όχι. Θα πιάσουμε τον δολοφόνο. 8 00:00:52,692 --> 00:00:55,933 Όλες οι άδειες και οι εκπαιδεύσεις ακυρώνονται. 9 00:00:56,092 --> 00:00:59,812 Ενημέρωση για τους φόνους σε 10 λεπτά στο γραφείο μου. 10 00:00:59,973 --> 00:01:00,973 -Ναι. -Και... 11 00:01:01,293 --> 00:01:04,213 το μετάλλιο εντοπίστηκε από πολίτες. 12 00:01:04,812 --> 00:01:07,692 Αποφάσισα να τους προσλάβω ως συμβούλους. 13 00:01:07,812 --> 00:01:09,893 -Αυτή που ήταν εδώ; -Όχι. 14 00:01:10,412 --> 00:01:11,652 Δόξα τω Θεώ! 15 00:01:13,212 --> 00:01:15,052 Νόμιζα ότι τρελάθηκες. 16 00:01:15,572 --> 00:01:19,052 Εννοώ ότι προσέλαβα την ίδια και τις δύο φίλες της. 17 00:01:19,999 --> 00:01:31,899 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles *exclusive! 18 00:01:43,132 --> 00:01:46,453 Μπεκς Στάρλινγκ, Σούζι Χάρις και Τζούντιθ Ποτς. 19 00:01:46,572 --> 00:01:48,813 Έτοιμες για ανάληψη καθηκόντων. 20 00:02:31,413 --> 00:02:32,413 Καλή τύχη! 21 00:02:32,693 --> 00:02:37,013 -Δεν το πιστεύω όλο αυτό! -Ενίοτε προσλαμβάνουμε πολίτες. 22 00:02:37,333 --> 00:02:40,693 Θέλω να τα κοιτάξετε μήπως εντοπίσετε κάτι. 23 00:02:41,173 --> 00:02:43,333 -Κάτι θα βγει. -Θα σε βοηθήσουμε. 24 00:02:43,492 --> 00:02:45,252 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 25 00:02:47,532 --> 00:02:51,252 Πίστις, ελπίς και αγάπη από τη Βίβλο. 26 00:02:52,693 --> 00:02:56,092 Αλλά είναι και το σύνθημα των Μασόνων. 27 00:02:57,052 --> 00:02:59,652 Θα ζητήσω λίστα Μασόνων στο Μάρλοου. 28 00:02:59,853 --> 00:03:02,532 -Ευχαριστώ. -Όσο για τον Κρις Μποτ... 29 00:03:02,733 --> 00:03:04,652 τον απαλλάξαμε. 30 00:03:05,092 --> 00:03:08,492 Ήταν στις ΗΠΑ όταν έγιναν οι φόνοι. Είναι αθώος. 31 00:03:08,693 --> 00:03:12,092 -Αν και χρησιμοποίησαν το όπλο του; -Έτσι νομίζουμε. 32 00:03:12,212 --> 00:03:16,173 Η πίσω πόρτα είναι παλιά. Θα μπορούσε να μπει ο καθένας... 33 00:03:16,333 --> 00:03:17,733 και να το κλέψει. 34 00:03:18,133 --> 00:03:21,453 Είναι τρέλα. Όποτε βρίσκουμε κάποιον ύποπτο... 35 00:03:21,652 --> 00:03:24,733 -έχει άλλοθι. -Άλλο με ανησυχεί εμένα. 36 00:03:24,972 --> 00:03:26,613 Γιατί; Τι σε ανησυχεί; 37 00:03:26,853 --> 00:03:29,413 Αν ο δολοφόνος είναι τελείως άλλος; 38 00:03:29,613 --> 00:03:32,453 Κάποιος που ούτε καν τον έχουμε σκεφτεί; 39 00:04:53,172 --> 00:04:54,333 Γεια σε όλους! 40 00:04:56,933 --> 00:04:57,933 Πού ήσουνα; 41 00:04:59,092 --> 00:05:01,852 Και να σου πω, δεν θα με πιστέψεις. 42 00:05:08,453 --> 00:05:09,453 Τι κάνεις; 43 00:05:09,732 --> 00:05:12,092 -Ήρθες; -Νομίζει ότι μαγειρεύει. 44 00:05:12,253 --> 00:05:15,013 -Καμία σχέση. -Γιατί να μη σε πιστέψω; 45 00:05:15,172 --> 00:05:17,972 Βοηθάω την Αστυνομία για τους δύο φόνους. 46 00:05:22,732 --> 00:05:23,732 Εσύ; 47 00:05:24,412 --> 00:05:27,933 Όχι! Φυσικά. Χάρη σε σένα λειτουργεί η οικογένεια. 48 00:05:28,133 --> 00:05:30,893 Το ίδιο θα συμβεί και με την Αστυνομία. 49 00:05:33,933 --> 00:05:36,292 -Να παραγγείλουμε φαγητό; -Ναι. 50 00:05:43,212 --> 00:05:47,612 ΜΑΣΟΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΑΡΛΟΟΥ 51 00:05:55,612 --> 00:05:57,652 -Εμπρός; -Έλιοτ. 52 00:05:58,453 --> 00:06:02,133 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Τζέρεμι! Πώς μπορώ να βοηθήσω; 53 00:06:02,253 --> 00:06:05,292 Δεν θα είναι κάτι αλλά τηλεφώνησε η Αστυνομία. 54 00:06:05,453 --> 00:06:08,133 Θέλουν κατάλογο όλων των μελών της Στοάς. 55 00:06:08,292 --> 00:06:11,893 -Ώστε έτσι; -Σχετίζεται με τους φόνους, λες; 56 00:06:12,172 --> 00:06:15,453 Όχι, καλέ! Φυσικά και όχι. Αν και... 57 00:06:15,573 --> 00:06:18,532 -δεν θα υπάρχει το όνομά μου. -Μην ανησυχείς. 58 00:06:18,652 --> 00:06:21,732 Θέλουν τα τρέχοντα μέλη. Εσύ έφυγες πέρυσι. 59 00:06:21,933 --> 00:06:22,933 Να ανησυχώ; 60 00:06:23,652 --> 00:06:25,053 Γιατί να ανησυχώ; 61 00:06:25,652 --> 00:06:26,652 Ναι. 62 00:06:26,972 --> 00:06:27,972 Όντως. 63 00:06:56,493 --> 00:06:58,412 Πώς τα πάει η Λούνα; 64 00:06:59,053 --> 00:07:00,732 Της λείπει ο Ίκμπαλ. 65 00:07:01,253 --> 00:07:02,772 Τη λυπάμαι. 66 00:07:05,253 --> 00:07:06,933 Πες μου για τη Ζίτα. 67 00:07:07,453 --> 00:07:08,453 Η Ζίτα... 68 00:07:08,732 --> 00:07:09,893 είναι υπέροχη. 69 00:07:10,373 --> 00:07:12,212 Αλλά και κακός μπελάς. 70 00:07:12,693 --> 00:07:14,933 Ξέρεις πώς είναι οι έφηβοι. 71 00:07:16,972 --> 00:07:19,493 Πάντα μαζί ήμασταν οι δυο μας. 72 00:07:19,893 --> 00:07:22,133 Τι θα κάνω όταν πάει πανεπιστήμιο; 73 00:07:22,253 --> 00:07:23,772 Δύσκολο ακούγεται. 74 00:07:24,412 --> 00:07:27,772 Τουλάχιστον θα βλέπω ό,τι θέλω στην τηλεόραση. 75 00:07:30,933 --> 00:07:34,693 Είπες τις προάλλες ότι επιβίωσες από τον άντρα σου. 76 00:07:35,453 --> 00:07:36,532 Τι εννοούσες; 77 00:07:39,693 --> 00:07:41,333 Ας μη το κουβεντιάσουμε. 78 00:07:41,532 --> 00:07:45,172 Όχι, καταλαβαίνω, αλλά αν ήταν τόσο κακός... 79 00:07:46,373 --> 00:07:48,893 γιατί φοράς ακόμα τη βέρα σου; 80 00:07:51,133 --> 00:07:52,373 Για να θυμάμαι. 81 00:08:07,292 --> 00:08:10,253 Κυρία, ο κατάλογος των Μασόνων του Μάρλοου. 82 00:08:10,412 --> 00:08:14,092 -Τέλεια. Ευχαριστώ. -Δεν υπάρχει ο Στέφαν Ντανγούντι... 83 00:08:14,253 --> 00:08:16,412 ή ο Ίκμπαλ Κασάμ ή ο Κρις Μποτ. 84 00:08:16,532 --> 00:08:18,852 -Κανείς σχετιζόμενος; -Όχι. 85 00:08:19,013 --> 00:08:21,412 -Ο Έλιοτ Χάουαρντ; -Δεν είναι. 86 00:08:21,573 --> 00:08:22,972 Αδιέξοδο, αρχηγέ; 87 00:08:23,453 --> 00:08:27,053 Μην ανησυχείτε. Θα μας σώσουν οι πολίτες σύμβουλοι. 88 00:08:27,732 --> 00:08:29,092 Γνώμη μου. 89 00:08:30,292 --> 00:08:31,532 Λυπάμαι. 90 00:08:34,092 --> 00:08:36,813 Ποιος πήρε τους φακέλους της υπόθεσης; 91 00:08:44,972 --> 00:08:45,972 Λοιπόν. 92 00:08:49,413 --> 00:08:52,372 Σου είπε η Τανίκα ότι μπορείς να τα πάρεις; 93 00:08:52,492 --> 00:08:53,573 Όχι, ακριβώς. 94 00:08:53,732 --> 00:08:57,293 Αλλά τα κοίταξα χτες και ομολογώ ότι είναι πολύ καλή. 95 00:08:57,492 --> 00:09:01,053 Ό,τι ενδείξεις ή στοιχεία είχε τα ερεύνησε. 96 00:09:01,293 --> 00:09:02,813 -Πάλι καλά. -Σούζι. 97 00:09:03,372 --> 00:09:06,773 Βρήκα τις τραπεζικές αναφορές του Ίκμπαλ.. 98 00:09:07,053 --> 00:09:10,092 Δεν υπάρχουν μεγάλα ποσά το τελευταίο εξάμηνο. 99 00:09:10,212 --> 00:09:11,453 Άρα είχε δίκιο. 100 00:09:13,413 --> 00:09:15,732 Έγινες εκατομμυριούχος, Ίκμπαλ; 101 00:09:15,972 --> 00:09:18,372 Προτιμώ να μη το συζητήσω, Σούζι. 102 00:09:19,173 --> 00:09:20,173 Συγγνώμη. 103 00:09:21,092 --> 00:09:22,413 Έλα μέσα, Λούνα. 104 00:09:23,612 --> 00:09:26,492 Ό,τι κι αν συνέβη, δεν πήρε πολλά χρήματα. 105 00:09:26,813 --> 00:09:29,813 Αλλά υπάρχει αυτό το στοιχείο. 106 00:09:30,012 --> 00:09:34,053 Η Τανίκα λέει στην αναφορά της ότι είδε μια κοκκινομάλλα... 107 00:09:34,173 --> 00:09:38,012 στην κηδεία του Στέφαν, σε ένα παγκάκι του νεκροταφείου. 108 00:09:38,173 --> 00:09:41,092 Αλλά έφυγε πριν προλάβει να της μιλήσει. 109 00:09:47,972 --> 00:09:50,573 Ναι. Κι εγώ την είδα. 110 00:09:50,933 --> 00:09:54,132 Την ξέρω από τη γιόγκα. Τη λένε Λιζ Κέρτις. 111 00:09:55,092 --> 00:09:58,252 Μισό. Η Λιζ Κέρτις ήταν στην κηδεία του Στέφαν; 112 00:09:58,533 --> 00:10:00,852 Όχι ακριβώς, αλλά παρακολουθούσε. 113 00:10:01,012 --> 00:10:03,813 -Γιατί; Είναι παράξενο; -Φυσικά και είναι! 114 00:10:03,933 --> 00:10:05,693 -Αυτή είναι δολοφόνος! -Τι; 115 00:10:05,852 --> 00:10:08,612 Αν αναζητούμε δράστη των φόνων... 116 00:10:09,212 --> 00:10:12,132 η Λιζ Κέρτις έχει σκοτώσει και στο παρελθόν. 117 00:10:18,413 --> 00:10:22,293 Θα βοηθήσουμε, Τανίκα. Η γυναίκα στην κηδεία του Στέφαν... 118 00:10:22,453 --> 00:10:23,813 είναι η Λιζ Κέρτις. 119 00:10:24,053 --> 00:10:26,533 Έχει το Κέντρο Κωπηλασίας του Μάρλοου. 120 00:10:26,773 --> 00:10:30,372 -Πού το ξέρεις; -Κρατούσα τον σκύλο της. Λοιπόν. 121 00:10:30,573 --> 00:10:33,933 Μια πλημμύρα προκάλεσε ζημιές στο Κέντρο... 122 00:10:34,092 --> 00:10:35,852 και το έβαλαν προς πώληση. 123 00:10:36,012 --> 00:10:39,612 Όλη η πόλη βοήθησε να το ξαναστήσουν αλλά... 124 00:10:39,892 --> 00:10:42,492 η Λιζ ποτέ δεν ήθελε να το πουλήσει. 125 00:10:45,413 --> 00:10:47,892 Και μια μέρα, ξαφνικά... 126 00:10:48,293 --> 00:10:51,892 η Λιζ έπαψε να με χρησιμοποιεί. Συμβαίνουν αυτά. 127 00:10:52,372 --> 00:10:55,933 Αλλά όταν την είδα ξανά ο Ρόλο δεν ήταν μαζί της. 128 00:10:56,092 --> 00:10:58,173 Είπε ότι του έκαναν ευθανασία. 129 00:10:58,333 --> 00:11:02,732 Αλλά κάτι δεν μου έκατσε καλά και ρώτησα στη γειτονιά. 130 00:11:02,892 --> 00:11:06,212 Και ανακάλυψα ότι ο Ρόλο ήταν υγιέστατος. 131 00:11:06,573 --> 00:11:09,852 Γι' αυτό λέω ότι έχει σκοτώσει στο παρελθόν. 132 00:11:10,252 --> 00:11:12,653 -Σκύλο; -Φόνος είναι κι αυτός. 133 00:11:14,453 --> 00:11:17,453 Ναι. Θα βρούμε στοιχεία για τη Λιζ Κέρτις. 134 00:11:17,612 --> 00:11:21,173 Και ελέγξτε αν συνδέεται με τον Έλιοτ Χάουαρντ. 135 00:11:21,333 --> 00:11:23,492 Είσαστε στο Κέντρο Κωπηλασίας; 136 00:11:24,252 --> 00:11:26,492 -Ορίστε; -Μη μιλήσετε στην Κέρτις. 137 00:11:26,693 --> 00:11:28,252 Ελάτε αμέσως στο Τμήμα. 138 00:11:28,413 --> 00:11:31,732 Συγγνώμη, δεν έχει καλό σήμα. Κάνει διακοπές. 139 00:11:33,252 --> 00:11:34,653 Λες να το 'χαψαν; 140 00:11:34,892 --> 00:11:37,173 -Δεν έκλεισα ακόμα. -Δεν έκλεισες; 141 00:11:37,413 --> 00:11:38,732 Δεν το έκλεισες; 142 00:11:39,053 --> 00:11:42,173 Δως το σε μένα. Πού είναι; 143 00:11:44,533 --> 00:11:45,533 Τζέισον! 144 00:11:46,252 --> 00:11:51,012 Να ελέγξουμε την Ελίζαμπεθ Κέρτις από το Κέντρο Κωπηλασίας... 145 00:11:51,293 --> 00:11:53,892 και αν σχετίζεται με τα θύματα. 146 00:11:55,293 --> 00:11:57,212 Και με τον Έλιοτ Χάουαρντ. 147 00:11:57,372 --> 00:12:00,892 Αφού το λέει η κυρία Ποτς ότι εμπλέκεται... 148 00:12:01,132 --> 00:12:02,573 τότε θα εμπλέκεται. 149 00:12:02,773 --> 00:12:03,773 Καλά τα λέω; 150 00:12:05,212 --> 00:12:06,212 Αρχηγέ; 151 00:12:26,012 --> 00:12:27,173 Καλημέρα, Λιζ. 152 00:12:29,053 --> 00:12:30,092 Σούζι. 153 00:12:30,293 --> 00:12:31,573 Μπεκς. 154 00:12:31,773 --> 00:12:33,413 Θέλετε βόλτα στο ποτάμι; 155 00:12:33,533 --> 00:12:34,533 Όχι ακριβώς. 156 00:12:35,053 --> 00:12:38,132 Θέλουμε να μιλήσουμε για τον Στέφαν Ντανγούντι. 157 00:12:38,333 --> 00:12:39,333 Ποιον; 158 00:12:39,813 --> 00:12:41,653 Τον Στέφαν Ντανγούντι. 159 00:12:41,972 --> 00:12:44,413 Όχι, δεν μου λέει κάτι το όνομα. 160 00:12:44,653 --> 00:12:48,053 -Αλλά στην κηδεία του πήγες. -Συγγνώμη, αλλά... 161 00:12:48,252 --> 00:12:50,092 -έχω δουλειά. -Φεύγεις; 162 00:12:50,252 --> 00:12:52,933 -Μη με ακολουθείς. -Η Μπεκς σε είδε εκεί. 163 00:12:53,092 --> 00:12:54,092 Όντως. 164 00:12:55,852 --> 00:12:58,533 Έκανα διάλειμμα στο νεκροταφείο. 165 00:12:59,092 --> 00:13:01,533 Ήρθε κόσμος στην εκκλησία... 166 00:13:01,693 --> 00:13:04,092 και δεν ήξερα τίνος ήταν η κηδεία. 167 00:13:04,372 --> 00:13:05,372 Εντάξει. 168 00:13:06,132 --> 00:13:08,252 Και ο Ίκμπαλ Κασάμ; 169 00:13:08,732 --> 00:13:11,653 Ο ταξιτζής που δολοφονήθηκε; 170 00:13:11,852 --> 00:13:14,053 Όπως και ο κύριος Ντανγούντι. 171 00:13:14,252 --> 00:13:16,933 -Δεν τον ήξερα. -Είσαστε σίγουρη; 172 00:13:18,612 --> 00:13:19,773 Με συγχωρείτε. 173 00:13:20,453 --> 00:13:22,612 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 174 00:13:23,413 --> 00:13:25,813 Τα λέμε στη γιόγκα την Τρίτη! 175 00:13:29,972 --> 00:13:32,132 Σας μοιάζει για αθώα αυτή; 176 00:13:33,012 --> 00:13:35,413 -Έχετε μια σακούλα; -Για κακά σκύλων; 177 00:13:35,573 --> 00:13:37,173 Μια χαρά μου κάνει. 178 00:13:37,453 --> 00:13:39,732 Μετά τη διάρρηξη στου Στέφαν... 179 00:13:39,892 --> 00:13:43,012 βρέθηκαν αποτυπώματα στο πόμολο της πόρτας. 180 00:13:43,252 --> 00:13:47,173 -Λες να έκλεψε η Λιζ τον πίνακα; -Όλο και κάτι θα έκανε. 181 00:13:48,653 --> 00:13:50,453 Ο άντρας της Λιζ, ο Ντάνι. 182 00:13:50,693 --> 00:13:52,533 Πάμε να του μιλήσουμε. 183 00:13:57,972 --> 00:13:59,732 -Γεια, Ντάνι. -Γεια, Σούζι. 184 00:13:59,892 --> 00:14:02,212 Καλά είσαι; Έχεις ένα λεπτό; 185 00:14:02,413 --> 00:14:03,773 Φυσικά. Τι έγινε; 186 00:14:05,173 --> 00:14:07,092 Όλα αυτά είναι της Λιζ; 187 00:14:07,293 --> 00:14:08,852 Ναι, φυσικά. 188 00:14:09,092 --> 00:14:11,573 Κάποτε κωπηλατούσα. Έτσι γνωριστήκαμε. 189 00:14:11,773 --> 00:14:15,972 Αλλά έγινε χρυσή ολυμπιονίκης στο Σίδνεϊ. Πώς να τη φτάσω; 190 00:14:16,813 --> 00:14:19,813 -Να βοηθήσω; -Ήρθαμε για θέμα της Αστυνομίας. 191 00:14:19,972 --> 00:14:21,653 -Με τίποτα! -Κι όμως! 192 00:14:22,053 --> 00:14:25,693 Θέλω να ρωτήσω για τη Λιζ και τον Στέφαν Ντανγούντι. 193 00:14:26,573 --> 00:14:28,053 Τι θέλεις να μάθεις; 194 00:14:28,252 --> 00:14:30,333 Η Λιζ γνώριζε τον Στέφαν; 195 00:14:30,813 --> 00:14:31,813 Φυσικά. 196 00:14:32,012 --> 00:14:34,533 -Συγγνώμη, ποια είστε; -Φυσικά. 197 00:14:35,252 --> 00:14:36,413 Τζούντιθ Ποτς. 198 00:14:36,773 --> 00:14:39,732 Και Μπεκς Στάρλινγκ, αν και γράφει "Ρεμπέκα". 199 00:14:39,852 --> 00:14:44,053 -Κάνω γιόγκα με τη γυναίκα σας. -Ώστε η Λιζ γνώριζε τον Στέφαν; 200 00:14:44,173 --> 00:14:45,852 Ναι, εδώ και χρόνια. 201 00:14:46,212 --> 00:14:49,732 Ρωτήστε και την ίδια. Σοκαρίστηκε όταν πέθανε. 202 00:14:50,293 --> 00:14:54,092 Εγώ είμαι άσχετος από τέχνη, σε αντίθεση με τη Λιζ. 203 00:14:54,372 --> 00:14:56,612 Δεν ήταν στενοί φίλοι... 204 00:14:56,892 --> 00:14:59,972 αλλά σίγουρα ο θάνατός του την τάραξε. 205 00:15:00,533 --> 00:15:02,533 Και ο Ίκμπαλ Κασάμ; 206 00:15:03,892 --> 00:15:07,132 -Ο άλλος που δολοφονήθηκε; -Ναι. Τον ήξερε; 207 00:15:07,892 --> 00:15:10,972 Ρωτάτε επειδή τις προάλλες τον χρησιμοποίησε. 208 00:15:11,132 --> 00:15:12,453 Όχι. 209 00:15:12,693 --> 00:15:14,533 -Δηλαδή ναι. -Κοιτάξτε. 210 00:15:15,053 --> 00:15:19,693 Το αμάξι μας ήταν για σέρβις και η Λιζ πήρε ταξί για τα ψώνια. 211 00:15:19,933 --> 00:15:21,012 Αυτό ήταν όλο. 212 00:15:21,132 --> 00:15:24,813 Θα έπαιρνε οποιοδήποτε ταξί. Έτυχε να είναι το δικό του. 213 00:15:24,933 --> 00:15:26,092 Με συγχωρείτε. 214 00:15:27,092 --> 00:15:29,293 Πρέπει να πάω στο Νότινγκχαμ. 215 00:15:29,413 --> 00:15:31,852 Προπονώ την Εθνική Καγιάκ Νέων. 216 00:15:32,012 --> 00:15:34,852 -Υπέροχο! Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ. 217 00:15:35,453 --> 00:15:39,653 Θα μιλήσω στη Λιζ. Αν έχει να πει κάτι για την κούρσα ταξί... 218 00:15:39,773 --> 00:15:43,972 -θα τηλεφωνήσει στην Αστυνομία. -Πολύ καλά. Ευχαριστώ, Ντάνι. 219 00:15:44,092 --> 00:15:45,092 -Τα λέμε. -Γεια. 220 00:15:45,293 --> 00:15:46,933 Γεια. Χάρηκα. 221 00:15:48,533 --> 00:15:51,693 -Τώρα αλλάζει το πράγμα. -Η Λιζ είπε ψέματα. 222 00:15:51,813 --> 00:15:55,012 -Ήξερε τον Ντανγούντι. -Πήρε το ταξί του Ίκμπαλ. 223 00:15:55,173 --> 00:15:59,413 -Αν ο Ντάνι λέει την αλήθεια. -Υπάρχει τρόπος να βεβαιωθούμε; 224 00:16:00,132 --> 00:16:01,813 Ίσως και να υπάρχει. 225 00:16:02,732 --> 00:16:04,612 Ένας φροντιστής σκύλων... 226 00:16:04,892 --> 00:16:09,012 -έχει πολλά κλειδιά. -Η Τανίκα είπε να πάμε στο Τμήμα. 227 00:16:11,212 --> 00:16:13,573 Αλλά δεν μας βλέπω να πηγαίνουμε. 228 00:16:14,413 --> 00:16:15,413 Όχι. 229 00:16:55,132 --> 00:16:56,132 Είσαι καλά; 230 00:16:56,933 --> 00:16:57,933 Ναι. 231 00:17:02,372 --> 00:17:05,053 Έχω ακόμα το νούμερο της Κέρτις. 232 00:17:05,533 --> 00:17:07,933 -Μπορείς να μου το βρεις; -Φυσικά. 233 00:17:08,533 --> 00:17:10,653 -Εδώ είναι το νούμερο. -Τέλεια. 234 00:17:10,852 --> 00:17:13,973 Οι κρατήσεις του Ίκμπαλ ήταν σε αυτή τη γραμμή. 235 00:17:14,092 --> 00:17:15,773 Αν δω τις κλήσεις... 236 00:17:19,253 --> 00:17:21,333 Μάλιστα. Εντάξει. 237 00:17:21,652 --> 00:17:25,452 Εδώ φαίνεται ότι η Κέρτις τηλεφώνησε πριν μια εβδομάδα. 238 00:17:25,612 --> 00:17:27,652 -Όπως είπε ο Ντάνι. -Δηλαδή; 239 00:17:27,973 --> 00:17:29,973 Γιατί να μας πει ψέματα; 240 00:17:30,452 --> 00:17:33,612 Τζούντιθ! Άνοιξες την αλληλογραφία του Ίκμπαλ; 241 00:17:33,773 --> 00:17:35,733 Ήταν εκεί κάτω, στο πάτωμα. 242 00:17:35,892 --> 00:17:37,813 Μα αυτό είναι παράνομο. 243 00:17:38,053 --> 00:17:39,053 Αλήθεια; 244 00:17:39,172 --> 00:17:40,733 -Ναι. -Τι βρήκες; 245 00:17:42,213 --> 00:17:46,452 Ένα γράμμα από το δικηγορικό γραφείο "Γουάχαμπ και Ράχμαν". 246 00:17:46,612 --> 00:17:48,412 -Είσαι αδιόρθωτη. -Ευτυχώς. 247 00:17:48,533 --> 00:17:49,692 Όχι "διορθωτή". 248 00:17:50,132 --> 00:17:52,412 Έγραψαν δικηγόροι στον Ίκμπαλ; 249 00:17:52,733 --> 00:17:56,932 Έχουν αντίγραφο της επίσημης διαθήκης του γείτονα του Ίκμπαλ. 250 00:17:57,132 --> 00:18:01,412 -Τον έλεγαν Έζρα Χάρινγκτον. -Έζρα; Αυτός είναι που πέθανε. 251 00:18:01,652 --> 00:18:03,452 Ο ιδιοκτήτης της Λούνα. 252 00:18:03,652 --> 00:18:08,333 Ο Έζρα με την παλιά διαθήκη άφηνε την περιουσία του στον Ίκμπαλ. 253 00:18:08,773 --> 00:18:12,293 Γι' αυτό νόμιζε ο Ίκμπαλ ότι θα γίνει πλούσιος; 254 00:18:12,533 --> 00:18:16,452 -Γιατί δεν πήρε τα λεφτά; -Δύο εβδομάδες πριν πεθάνει... 255 00:18:16,573 --> 00:18:20,132 ο Έζρα αντικατέστησε την παλιά διαθήκη με νέα. 256 00:18:20,412 --> 00:18:24,092 Δηλαδή το έκανε ο δικηγόρος του, ονόματι Τζάιλς Μπίσοπ. 257 00:18:25,092 --> 00:18:27,533 Ήταν ο μόνος εκτελεστής της διαθήκης. 258 00:18:27,692 --> 00:18:28,692 Μισό λεπτό. 259 00:18:29,612 --> 00:18:31,132 Ο Τζάιλς Μπίσοπ... 260 00:18:31,253 --> 00:18:34,333 -ήταν και ο μόνος κληρονόμος. -Ορίστε; 261 00:18:34,892 --> 00:18:38,412 Ο δικηγόρος του κληρονόμησε όλη του την περιουσία; 262 00:18:38,573 --> 00:18:43,053 Νομίζω ότι πρέπει να δούμε ποιος είναι αυτός ο Τζάιλς Μπίσοπ. 263 00:18:52,253 --> 00:18:54,293 O Επίτροπος με πιέζει. 264 00:18:54,452 --> 00:18:56,412 Ο Τύπος μας λέει ανίκανους. 265 00:18:56,612 --> 00:18:59,773 Εντάξει αυτά, αλλά έχουμε καταγγελία... 266 00:18:59,892 --> 00:19:03,733 από μέλος της ομάδας σου για τη διαχείριση της υπόθεσης. 267 00:19:04,213 --> 00:19:06,533 Τήρησα όλες τις διαδικασίες. 268 00:19:07,092 --> 00:19:10,412 Δεν αρκεί να τηρείς όλες τις διαδικασίες. 269 00:19:12,813 --> 00:19:15,452 Θέλει να σας δει η δεσποινίς Ποτς. 270 00:19:17,172 --> 00:19:18,172 Πήγαινε. 271 00:19:19,172 --> 00:19:20,333 Με συγχωρείτε. 272 00:19:22,333 --> 00:19:26,013 Τα αποτυπώματα στο σημειωματάριο είναι της Λιζ Κέρτις. 273 00:19:26,253 --> 00:19:30,253 Ελέγξτε αν ταυτίζονται με εκείνα από την πόρτα του Στέφαν. 274 00:19:30,773 --> 00:19:33,013 -Είναι σακούλα για κακά; -Μάλιστα. 275 00:19:33,172 --> 00:19:36,213 -Σωστά. -Τανίκα! Μόλις μιλήσαμε... 276 00:19:36,372 --> 00:19:40,092 στον σύζυγο της Κέρτις. Η Λιζ πήρε το ταξί του Ίκμπαλ... 277 00:19:40,253 --> 00:19:42,053 πριν μια εβδομάδα. 278 00:19:42,213 --> 00:19:45,013 Κάτι που επιβεβαιώσαμε από μόνες μας. 279 00:19:45,172 --> 00:19:47,733 -Πώς; -Του τηλεφώνησε στις 3 Ιουλίου... 280 00:19:47,892 --> 00:19:49,932 στις 2:31 μ.μ. Μπουμ! 281 00:19:50,412 --> 00:19:53,733 Όντως. Κοιτάξτε. Το αρχείο του Ίκμπαλ Καζάμ. 282 00:19:53,932 --> 00:19:58,172 Το απόγευμα της 3ης Ιουλίου. "Λιζ. Τοπικό. Μετ' επιστροφής". 283 00:19:58,293 --> 00:20:00,533 -"18 λίρες". -Είναι υπέροχο. 284 00:20:00,652 --> 00:20:02,253 Ευχαριστώ, Τζέισον. 285 00:20:02,372 --> 00:20:06,172 Επίσης η Λιζ αρνείται ότι γνώριζε τον Ίκμπαλ Κασάμ... 286 00:20:06,293 --> 00:20:08,293 ή τον Στέφαν Ντανγούντι. 287 00:20:08,973 --> 00:20:11,573 Παρόλο που τους γνώριζε και τους δύο. 288 00:20:13,573 --> 00:20:17,053 Άλις, έλεγξε τα στοιχεία GPS του Κασάμ το απόγευμα... 289 00:20:17,172 --> 00:20:18,733 -της 3ης Ιουλίου. -Ναι. 290 00:20:18,892 --> 00:20:21,773 -Να πηγαίνουμε. -Πού; Πρέπει να μιλήσουμε. 291 00:20:21,892 --> 00:20:24,372 -Συγγνώμη, πάμε σε επίσκοπο. -Πάλι; 292 00:20:24,573 --> 00:20:27,132 Θα έρθουμε το συντομότερο. 293 00:20:27,333 --> 00:20:29,253 Ελάτε, κοριτσούδια μου. 294 00:20:44,293 --> 00:20:45,452 Ναι. Τι είναι; 295 00:20:45,773 --> 00:20:49,573 Συγγνώμη που διακόπτω, κ. Μπίσοπ. Σας ζητά μια γυναίκα. 296 00:20:49,692 --> 00:20:53,612 -Τρώω. -Για τη διαθήκη του Έζρα Χάρινγκτον. 297 00:20:54,733 --> 00:20:56,013 Εντάξει. 298 00:20:57,213 --> 00:21:00,333 Ναι, εντάξει. Πες της ότι έρχομαι σε 5 λεπτά. 299 00:21:06,333 --> 00:21:08,932 Ριτζ, βάλ' το στον λογαριασμό μου. 300 00:21:09,533 --> 00:21:11,172 Μείνε ήσυχος, Τζάιλς. 301 00:21:13,293 --> 00:21:14,852 Πιόνι βγήκε από κτίριο. 302 00:21:14,973 --> 00:21:18,013 Επαναλαμβάνω. Πιόνι βγήκε από κτίριο. 303 00:21:28,172 --> 00:21:31,733 Προχωρά στην κεντρική οδό με κατεύθυνση δυτικά. 304 00:21:33,053 --> 00:21:36,573 Και ταράχτηκε όταν άκουσε για τον Έζρα Χάρινγκτον. 305 00:21:36,692 --> 00:21:39,692 Μπεκς, μπορείς να μη μιλάς τόσο πολύ; 306 00:21:39,892 --> 00:21:41,733 Εγώ διαπρέπω εδώ πέρα. 307 00:21:50,733 --> 00:21:53,452 Ναι. Περνάει απέναντι στον δρόμο τώρα. 308 00:22:05,172 --> 00:22:06,452 Τι; 309 00:22:14,172 --> 00:22:17,692 Το πιόνι δεν μίλησε σε κανένα, ούτε στο κινητό. 310 00:22:19,372 --> 00:22:22,013 Τζούντιθ, θα είναι σε σένα σε πέντε... 311 00:22:22,172 --> 00:22:23,333 τέσσερα, τρία. 312 00:22:25,213 --> 00:22:26,213 Ώστε ήρθατε. 313 00:22:28,013 --> 00:22:29,013 Ορίστε; 314 00:22:29,213 --> 00:22:31,333 -Ο κύριος Μπίσοπ; -Ναι. Και; 315 00:22:31,533 --> 00:22:33,692 Τζούντιθ Ποτς. Να σας πω λίγο; 316 00:22:33,892 --> 00:22:36,612 Έχω μια ηλικιωμένη θεία. 317 00:22:36,973 --> 00:22:38,573 Μας άφησε πρόσφατα. 318 00:22:38,692 --> 00:22:42,813 Αλλά προσέλαβε δικηγόρο ως εκτελεστή της διαθήκης της... 319 00:22:43,013 --> 00:22:45,973 και άφησε όλη της την περιουσία σε αυτόν. 320 00:22:46,852 --> 00:22:47,852 Και λοιπόν; 321 00:22:48,013 --> 00:22:50,452 Να... Δεν το βρίσκετε λίγο παράξενο; 322 00:22:50,612 --> 00:22:52,293 Εγώ πολύ πάντως. 323 00:22:53,652 --> 00:22:58,692 -Μιλήστε με τη γραμματέα μου. -Εσείς δεν το βρίσκετε παράξενο. 324 00:22:59,612 --> 00:23:01,973 Γιατί αυτό κάνατε με τον Χάρινγκτον. 325 00:23:02,172 --> 00:23:05,053 Καταθέσατε τη διαθήκη του, την εκτελέσατε... 326 00:23:05,172 --> 00:23:07,973 και ήσασταν επίσης ο μόνος κληρονόμος. 327 00:23:08,333 --> 00:23:10,932 Ο Δικηγορικός Σύλλογος θα το θεωρήσει... 328 00:23:11,053 --> 00:23:12,372 πολύ ενδιαφέρον. 329 00:23:14,213 --> 00:23:15,852 Δεν ξέρω ποια είσαι... 330 00:23:16,132 --> 00:23:18,773 αλλά έχεις δίκιο. Αν έχεις θέματα... 331 00:23:18,892 --> 00:23:21,053 πήγαινε στον Δικηγορικό Σύλλογο. 332 00:23:21,253 --> 00:23:23,493 Εγώ τώρα πρέπει να πηγαίνω. 333 00:23:33,533 --> 00:23:35,852 Εντάξει, ομάδα. Μπαίνω μέσα. 334 00:23:38,493 --> 00:23:41,573 Να επιστρέψω στον κύριο Μπίσοπ το στυλό του. 335 00:24:37,333 --> 00:24:38,652 Λοιπόν, φεύγω. 336 00:24:43,733 --> 00:24:45,813 Θα γυρίσω αύριο το βράδυ. 337 00:24:47,932 --> 00:24:48,932 Λιζ; 338 00:24:51,213 --> 00:24:52,213 Τι; 339 00:24:53,172 --> 00:24:54,172 Είσαι καλά; 340 00:24:55,692 --> 00:24:56,692 Καλά είμαι. 341 00:25:18,533 --> 00:25:21,612 Λοιπόν, στην κάτοψη του δικηγορικού γραφείου... 342 00:25:21,813 --> 00:25:24,692 υπάρχει έξοδος κινδύνου στο πίσω μέρος. 343 00:25:24,932 --> 00:25:27,852 Και μόνο μία είσοδος, στην πρόσοψη. 344 00:25:28,372 --> 00:25:30,333 Θα μπουκάρουμε να κλέψουμε... 345 00:25:30,533 --> 00:25:33,452 -το υλικό του καταστροφέα εγγράφων. -Μα όχι. 346 00:25:33,612 --> 00:25:36,132 Θα τρυπώσουμε και μετά θα το κλέψουμε. 347 00:25:36,412 --> 00:25:38,013 Δεν νομίζω ότι συμφωνώ. 348 00:25:38,253 --> 00:25:41,973 Όχι από την είσοδο. Εκεί είναι η υποδοχή. 349 00:25:42,892 --> 00:25:45,372 Ίσως να μπούμε από το παράθυρό του. 350 00:25:45,573 --> 00:25:47,333 Μπράβο, είναι στο ισόγειο. 351 00:25:47,452 --> 00:25:49,813 Αλλά πρέπει να βγει από το γραφείο. 352 00:25:50,493 --> 00:25:52,932 Αγάπη, δεν ήξερα ότι ήσουνα εδώ. 353 00:25:54,253 --> 00:25:57,493 Είσαι με τις βοηθούς της Αστυνομίας. Θαυμάσια! 354 00:25:57,612 --> 00:25:59,692 Συγγνώμη που σας διέκοψα. 355 00:26:03,652 --> 00:26:04,652 Έχεις δίκιο. 356 00:26:04,773 --> 00:26:06,692 Από το παράθυρο θα μπούμε. 357 00:26:06,892 --> 00:26:09,932 Και ξέρω πολύ καλά πώς θα βγει από εκεί μέσα. 358 00:26:10,092 --> 00:26:11,092 Μπουμ! 359 00:26:18,773 --> 00:26:20,412 ΖΙΤΑ 360 00:26:45,132 --> 00:26:48,013 Το παλιό κλουβί του χάμστερ του Σαμ. Πέθανε. 361 00:26:48,132 --> 00:26:49,493 Τι κρίμα! 362 00:26:57,973 --> 00:26:59,932 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα βρούμε. 363 00:27:02,973 --> 00:27:04,293 Όλα εδώ τα είχε. 364 00:27:05,773 --> 00:27:06,773 Τέλεια! 365 00:27:06,973 --> 00:27:10,092 -Η καλή θεία Τζες. -Ό,τι ακριβώς χρειαζόμαστε. 366 00:27:10,213 --> 00:27:11,773 Και καροτσάκι! 367 00:27:13,533 --> 00:27:15,053 Τέλειο το μαντίλι! 368 00:27:21,213 --> 00:27:22,213 Εντάξει. 369 00:27:22,973 --> 00:27:24,132 Ας το κάνουμε. 370 00:27:41,412 --> 00:27:43,533 Γεια σας. Ο Τζάιλς Μπίσοπ; 371 00:27:43,652 --> 00:27:46,013 -Έχετε ραντεβού; -Μπορώ να περιμένω. 372 00:27:46,132 --> 00:27:47,973 Πρόκειται για λεπτό ζήτημα. 373 00:27:48,092 --> 00:27:50,172 Θα δω αν μπορεί. Καθίστε. 374 00:27:50,372 --> 00:27:52,333 Μπορώ να πάω στην τουαλέτα; 375 00:27:52,612 --> 00:27:56,092 -Ναι, πάνω. Στο τέλος του διαδρόμου. -Ευχαριστώ. 376 00:28:06,733 --> 00:28:08,372 Ξεκουμπίσου! 377 00:28:08,973 --> 00:28:09,973 Ξουτ! 378 00:28:29,932 --> 00:28:31,372 -Γεια. -Γεια. 379 00:28:31,692 --> 00:28:32,852 Τζάιλς Μπίσοπ. 380 00:28:34,213 --> 00:28:36,733 Ανώτερο στέλεχος. Θέλετε κάτι; 381 00:28:37,612 --> 00:28:39,892 Καλά είμαι. Απλώς... 382 00:28:40,053 --> 00:28:42,293 -ήθελα ένα ποτήρι νερό. -Βεβαίως. 383 00:28:47,412 --> 00:28:48,412 Ο καφές. 384 00:29:13,573 --> 00:29:15,573 ΤΟ ΨΩΜΙ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΦΩΛΙΑ. 385 00:29:16,533 --> 00:29:17,533 Φύγαμε. 386 00:29:19,612 --> 00:29:20,612 Λοιπόν. 387 00:29:38,092 --> 00:29:40,892 -Τι είναι αυτό; -Συναγερμός για πυρκαγιά. 388 00:29:42,253 --> 00:29:43,932 Θα εκκενώσουμε το κτίριο; 389 00:29:44,092 --> 00:29:45,852 Μάλλον δοκιμή κάνουν. 390 00:29:46,372 --> 00:29:49,533 Εντάξει, βγείτε όλοι μπροστά. Έχει καπνό πάνω. 391 00:29:50,172 --> 00:29:53,172 Λοιπόν, δεν είναι άσκηση. Βγείτε όλοι έξω. 392 00:29:55,293 --> 00:29:56,612 Συγγνώμη, πού πάμε; 393 00:29:56,852 --> 00:30:00,253 -Σε χώρο συγκέντρωσης μπροστά. -Η έξοδος είναι πίσω. 394 00:30:00,372 --> 00:30:04,013 Ο χώρος συγκέντρωσης είναι μπροστά. Ελάτε. Πάμε! 395 00:30:04,573 --> 00:30:05,573 Από εδώ. 396 00:30:07,253 --> 00:30:08,773 Εντάξει. Ξεκινάμε. 397 00:30:18,092 --> 00:30:19,092 Μπες μέσα! 398 00:30:19,293 --> 00:30:20,293 Προσπαθώ! 399 00:30:28,493 --> 00:30:29,573 -Θεέ μου! -Τι; 400 00:30:31,612 --> 00:30:35,973 -Κι αν η φωτιά είναι εδώ έξω; -Πώς μπορεί να συμβαίνει αυτό; 401 00:30:36,092 --> 00:30:38,973 Δεν ξέρω. Δεν είναι πολύ πιθανό, ναι. 402 00:30:39,213 --> 00:30:40,213 Όχι. 403 00:30:51,293 --> 00:30:52,293 Πρόσεχε! 404 00:30:57,132 --> 00:30:58,132 Εντάξει. 405 00:31:35,372 --> 00:31:38,372 Εντάξει, το βρήκα. Ήταν η φρυγανιέρα. 406 00:31:39,053 --> 00:31:40,733 Ποιος το έκανε αυτό; 407 00:31:42,412 --> 00:31:44,293 Τώρα μπείτε πάλι μέσα όλοι. 408 00:31:44,452 --> 00:31:48,053 Ναι, μπείτε μέσα όλοι. Συνεχίζουμε τη δουλειά μας. 409 00:32:04,813 --> 00:32:08,573 Καφές; Ας μου φέρει κάποιος ένα φλιτζάνι καφέ. 410 00:32:09,533 --> 00:32:10,533 Ευχαριστώ. 411 00:32:23,293 --> 00:32:24,372 Κύριε Μπίσοπ! 412 00:32:25,533 --> 00:32:28,372 Συγγνώμη που ήμουνα λίγο περίεργη. 413 00:32:28,733 --> 00:32:31,493 Να σας μιλήσω για ένα οικογενειακό θέμα; 414 00:32:31,692 --> 00:32:32,692 Αλλά έξω. 415 00:32:33,932 --> 00:32:35,652 Θέλω να πάρω λίγο αέρα. 416 00:32:35,852 --> 00:32:37,773 Μόλις πήρατε λίγο αέρα. 417 00:32:38,372 --> 00:32:40,372 Λατρεύω τον φρέσκο αέρα. 418 00:32:41,132 --> 00:32:43,533 Πάμε να πάρουμε αέρα, λοιπόν. 419 00:32:47,973 --> 00:32:51,213 Υπέροχη αστυνομικός η Μπεκς. Ομαδικό πνεύμα. 420 00:32:51,773 --> 00:32:52,773 Μπράβο σου. 421 00:33:04,132 --> 00:33:06,293 Ο άντρας μου με θεωρεί δεδομένη. 422 00:33:06,452 --> 00:33:08,533 Μάλιστα. Άρα θέλετε διαζύγιο; 423 00:33:08,773 --> 00:33:10,493 Κοιτάξτε, απλώς... 424 00:33:10,852 --> 00:33:13,612 απαιτεί να είμαι μαγείρισσα και πλύστρα. 425 00:33:13,733 --> 00:33:17,132 Ναι, είναι σημαντική η δουλειά του αλλά... 426 00:33:17,412 --> 00:33:20,733 όποτε κάνει κάτι το ανακοινώνει... 427 00:33:21,013 --> 00:33:23,493 προς βράβευση. "Έβγαλα τα σκουπίδια". 428 00:33:23,612 --> 00:33:24,852 Ωραία. Εντάξει. 429 00:33:25,053 --> 00:33:26,973 Ή "Έφτιαξα την παπουτσοθήκη". 430 00:33:27,092 --> 00:33:28,612 -Παπουτσοθήκη; -Ε και; 431 00:33:28,773 --> 00:33:30,773 Φτιάξε τα παιδικά δωμάτια. 432 00:33:30,892 --> 00:33:34,813 Τις προάλλες είπε "Σήκωσα την εφημερίδα από το πάτωμα". 433 00:33:35,132 --> 00:33:36,533 -Και λοιπόν; -Άρα; 434 00:33:37,852 --> 00:33:41,293 -Γιατί θέλατε να με δείτε; -Έπρεπε κάπου να τα πω. 435 00:33:41,452 --> 00:33:44,813 Ευχαριστώ που με ακούσατε. Νιώθω πολύ καλύτερα. 436 00:33:47,573 --> 00:33:48,573 Ορίστε; 437 00:33:52,493 --> 00:33:53,493 Το πήρατε; 438 00:33:53,973 --> 00:33:56,172 -Άκου ερώτηση! -Ναι! 439 00:33:56,692 --> 00:33:59,092 Το πήραμε! 440 00:33:59,293 --> 00:34:00,892 -Γυναίκες γαρ. -Ναι! 441 00:34:03,053 --> 00:34:06,172 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 442 00:34:09,573 --> 00:34:11,733 Η πορεία του ταξί του κ. Κασάμ; 443 00:34:11,892 --> 00:34:17,213 Ναι, η διαδρομή του κ. Κασάμ μετά την κλήση της Λιζ Κέρτις. 444 00:34:18,173 --> 00:34:20,653 Το σπίτι του είναι εδώ. Το Κέντρο εδώ. 445 00:34:20,773 --> 00:34:24,452 -Και πού την πάει; -Απίστευτο. Κάνε ζουμ εδώ. 446 00:34:25,892 --> 00:34:28,372 Ακριβώς στο σπίτι του Κρις Μποτς. 447 00:34:28,653 --> 00:34:30,733 Η Λιζ Κέρτις έκλεψε το όπλο. 448 00:34:30,932 --> 00:34:33,813 Και πήγε εκεί με το ταξί του κυρίου Κασάμ. 449 00:35:26,852 --> 00:35:27,852 Λοιπόν. 450 00:35:28,372 --> 00:35:31,613 -Πώς θα το κάνουμε; -Σαν παζλ υποθέτω. 451 00:35:31,932 --> 00:35:35,173 -Θα τα χωρίσουμε ανά χρώμα. -Κάπως έτσι. 452 00:35:35,613 --> 00:35:38,412 Πρώτα θα ξεχωρίσουμε τα άλλα χαρτιά. 453 00:35:38,653 --> 00:35:40,052 -Ναι. -Και μετά... 454 00:35:40,213 --> 00:35:42,372 το χαρτί του Τζάιλς. 455 00:35:42,892 --> 00:35:44,372 Ποιο είναι το σχέδιο; 456 00:35:44,532 --> 00:35:48,213 Λοιπόν, το χαρτί που κρατούσε ο Τζάιλς ήταν γυαλιστερό. 457 00:35:48,372 --> 00:35:49,892 Σαν από περιοδικό. 458 00:35:50,293 --> 00:35:53,892 Ας ξεχωρίσουμε, λοιπόν, τα γυαλιστερά από τα απλά. 459 00:35:55,012 --> 00:35:56,532 Μάλιστα. Ξεκινάμε. 460 00:35:58,173 --> 00:36:00,972 Η Λιζ Κέρτις προκύπτει ως η κύρια ύποπτος. 461 00:36:01,133 --> 00:36:04,613 Αλλά οι αποχρώσες ενδείξεις, δεν αρκούν για σύλληψη. 462 00:36:04,773 --> 00:36:07,813 Μπήκε στο σπίτι του Μποτ κι έκλεψε το Λούγκερ. 463 00:36:07,972 --> 00:36:10,532 Δεν το ξέρουμε. Μόνο ότι πήγε με ταξί. 464 00:36:10,653 --> 00:36:12,932 Γιατί να πάει όσο έλειπε εκείνος; 465 00:36:13,052 --> 00:36:18,693 Η Σήμανση ταύτισε τα αποτυπώματα στην πόρτα του κ. Ντανγούντι. 466 00:36:18,932 --> 00:36:21,012 -Και; -Ανήκουν στη Λιζ Κέρτις. 467 00:36:21,213 --> 00:36:23,932 Στα αποτυπώματα από το σημειωματάριο... 468 00:36:24,173 --> 00:36:26,412 που μας έφερε η κυρία Ποτς. 469 00:36:26,932 --> 00:36:29,133 Πρέπει να συλλάβουμε την Κέρτις. 470 00:36:29,293 --> 00:36:30,293 Τώρα! 471 00:36:30,852 --> 00:36:34,452 Ψάχνουμε βελόνα στα άχυρα. Έχει γράμματα μπρος πίσω. 472 00:36:34,613 --> 00:36:37,852 Μέθοδος χρειάζεται. Ένα κομμάτι τη φορά. 473 00:36:40,173 --> 00:36:43,693 Ούτε και νέα δεν θα διάβαζα τόσο μικρά γράμματα. 474 00:36:47,093 --> 00:36:49,012 Κολλάνε τα δάχτυλά μου. 475 00:36:49,372 --> 00:36:51,133 Είναι αδύνατον! 476 00:36:51,452 --> 00:36:54,052 Δεν θα το συναρμολογήσουμε ποτέ. 477 00:36:58,613 --> 00:37:00,852 Νομίζω ότι βρήκα ένα γυαλιστερό. 478 00:37:02,412 --> 00:37:05,253 -Εμπρός; -Τζούντιθ! Είσαι με τη Λιζ Κέρτις; 479 00:37:05,372 --> 00:37:07,133 Όχι. Γιατί; Περίμενε. 480 00:37:08,093 --> 00:37:10,892 -Συνέχισε. -Συνδέεται με τους δύο φόνους. 481 00:37:11,012 --> 00:37:14,572 -Πιστεύεις ότι είναι η δολοφόνος; -Θα την ανακρίνουμε. 482 00:37:14,733 --> 00:37:17,372 Τι τη συνδέει με τον Έλιοτ Χάουαρντ; 483 00:37:17,572 --> 00:37:20,093 -Τίποτα αλλά... -Και ο Τζάιλς Μπίσοπ; 484 00:37:20,253 --> 00:37:21,253 Ποιος; 485 00:37:21,372 --> 00:37:24,012 Μάλλον εμπλέκεται στον φόνο του Ίκμπαλ. 486 00:37:24,133 --> 00:37:26,773 Η Λιζ δεν είναι Μασόνος, είναι γυναίκα. 487 00:37:27,093 --> 00:37:29,372 Τα μετάλλια δεν είναι από εκείνη. 488 00:37:29,492 --> 00:37:34,093 Κοίτα, πάμε στο Κέντρο Κωπηλασίας. Μείνετε ασφαλείς. Τα λέμε μετά. 489 00:37:37,892 --> 00:37:40,133 Δεν το χάνουμε αυτό. Σωστά; 490 00:38:06,133 --> 00:38:08,852 Ερευνήστε τον χώρο. Θα την εντοπίσω. 491 00:38:09,012 --> 00:38:11,173 Χάκετ, εκεί. Στα υπόστεγα. 492 00:38:11,333 --> 00:38:14,012 -Μάλιστα. -Τζέισον! Στην υποδοχή. 493 00:38:19,133 --> 00:38:21,052 Τα 'λεγα εγώ. 494 00:38:21,213 --> 00:38:23,773 Ποιος Έλιοτ Χάουαρντ και Τσαρλς Μπίσοπ; 495 00:38:23,932 --> 00:38:27,012 Η Λιζ Κέρτις ήταν η δολοφόνος, ανέκαθεν. 496 00:38:27,293 --> 00:38:28,333 Όχι! 497 00:38:28,613 --> 00:38:30,693 Εσείς οι τρεις θα μείνετε εδώ. 498 00:38:30,892 --> 00:38:33,813 -Μείνετε εδώ! -Ποιος τον όρισε υπεύθυνο; 499 00:38:34,452 --> 00:38:36,293 Όχι! Μπρένταν! 500 00:38:36,492 --> 00:38:37,813 -Τι βρήκες; -Εδώ! 501 00:38:43,093 --> 00:38:44,093 Θεέ μου! 502 00:38:53,173 --> 00:38:55,012 Δεν είναι η δολοφόνος. 503 00:39:00,693 --> 00:39:02,532 ΑΓΑΠΗ 504 00:39:03,773 --> 00:39:05,452 Είναι το τρίτο θύμα. 505 00:39:14,412 --> 00:39:17,693 Ο κ. Κέρτις είναι άφαντος, δεν απαντά στο κινητό. 506 00:39:17,972 --> 00:39:19,653 -Άρα; -Από Νότινγκχαμ; 507 00:39:19,773 --> 00:39:22,733 -Ορίστε; -Προπονεί την Εθνική Καγιάκ Νέων. 508 00:39:22,932 --> 00:39:26,133 Ειδοποιήθηκε στο ξενοδοχείο, 150 χλμ. μακριά. 509 00:39:26,372 --> 00:39:29,133 Τότε... μπορεί να τη σκότωσε πριν φύγει. 510 00:39:29,333 --> 00:39:31,813 Η ώρα θανάτου εκτιμάται πριν μια ώρα. 511 00:39:31,972 --> 00:39:33,492 Καμιά άλλη θεωρία; 512 00:39:37,852 --> 00:39:38,932 Εμείς φταίμε. 513 00:39:39,892 --> 00:39:43,733 Χασομερούσαμε στο γραφείο του Μπίσοπ κι ο φονιάς τη βρήκε. 514 00:39:43,892 --> 00:39:46,012 Δεν χασομερούσαμε. 515 00:39:46,333 --> 00:39:48,572 Κι αν την σκότωσε ο Τζάιλς; 516 00:39:49,773 --> 00:39:52,813 Λες να πρόλαβε να το κάνει αφότου έφυγα; 517 00:39:53,173 --> 00:39:54,253 Είναι πιθανό. 518 00:39:55,892 --> 00:39:58,813 Με τον Ίκμπαλ είχε θέματα, όχι με τη Λιζ. 519 00:39:59,093 --> 00:40:01,372 Γιατί να θέλει να τη σκοτώσει; 520 00:40:03,852 --> 00:40:04,852 Μια στιγμή. 521 00:40:06,972 --> 00:40:08,733 Η Τζούντιθ πού είναι; 522 00:40:33,133 --> 00:40:34,133 Συγγνώμη. 523 00:40:35,653 --> 00:40:36,653 Πού είναι; 524 00:40:37,892 --> 00:40:39,813 Πού ήσουνα το απόγευμα; 525 00:40:43,372 --> 00:40:45,133 Σε ρώτησα κάτι. 526 00:40:45,972 --> 00:40:48,213 Είχαμε δημοπρασία ρολογιών. 527 00:40:49,372 --> 00:40:52,133 -Από τι ώρα; -Από τις 10:00 το πρωί. 528 00:40:52,333 --> 00:40:55,932 Από τότε ήμουνα διαρκώς μπροστά σε 50 άτομα. 529 00:40:56,293 --> 00:40:58,693 -Γιατί; -Έγινε κι άλλος φόνος. 530 00:40:59,653 --> 00:41:03,093 -Τότε δεν σχετίζεται με μένα. -Είναι αλήθεια. 531 00:41:03,412 --> 00:41:06,333 Ήμασταν συνεχώς μπροστά σε μάρτυρες. 532 00:41:12,813 --> 00:41:13,813 Βγες έξω. 533 00:41:14,492 --> 00:41:17,892 Πριν καλέσω την Αστυνομία. Την αληθινή Αστυνομία. 534 00:41:34,852 --> 00:41:36,173 Πρέπει να σε δω. 535 00:41:47,892 --> 00:41:48,972 Κύριε Κέρτις. 536 00:41:49,613 --> 00:41:51,452 Θα κλείσω εγώ. 537 00:41:51,932 --> 00:41:53,972 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 538 00:41:55,052 --> 00:41:56,052 Πού πας; 539 00:41:56,733 --> 00:41:59,452 -Πρέπει να μάθουμε τι συμβαίνει. -Όχι. 540 00:41:59,733 --> 00:42:02,412 Σούζι, δεν θα 'πρεπε να είμαστε εδώ. 541 00:42:02,693 --> 00:42:04,012 Δεν είναι σωστό. 542 00:42:08,293 --> 00:42:10,293 Δεν μπορώ να το πιστέψω! 543 00:42:10,813 --> 00:42:13,293 Είναι αδιανόητο αυτό που βιώνετε. 544 00:42:13,653 --> 00:42:16,492 Όλοι τη συμπαθούσαν, την αγαπούσαν. 545 00:42:16,693 --> 00:42:17,693 Φυσικά. 546 00:42:18,572 --> 00:42:20,333 Εγώ είμαι ο στριφνός. 547 00:42:20,572 --> 00:42:22,813 Που χάνω την ψυχραιμία μου. 548 00:42:23,452 --> 00:42:25,572 Εκείνη τα διαχειριζόταν όλα. 549 00:42:25,852 --> 00:42:27,532 Τα καταφέρνει πάντα. 550 00:42:27,852 --> 00:42:31,613 Συγγνώμη που ρωτάω αλλά πότε την είδατε τελευταία; 551 00:42:31,932 --> 00:42:32,932 Χτες. 552 00:42:34,173 --> 00:42:37,012 -Πριν φύγω για Νότινγκχαμ. -Και πώς ήταν; 553 00:42:37,133 --> 00:42:38,133 Δεν ξέρω. 554 00:42:39,052 --> 00:42:41,213 Ίσως λίγο αποσυντονισμένη. 555 00:42:41,852 --> 00:42:43,093 Με ποια έννοια; 556 00:42:43,813 --> 00:42:44,813 Αφηρημένη. 557 00:42:46,452 --> 00:42:48,213 Εκνευρισμένη. 558 00:42:48,932 --> 00:42:51,852 Ήθελα να τη ρωτήσω τι τρέχει αλλά... 559 00:42:52,412 --> 00:42:54,173 τώρα είναι πολύ αργά. 560 00:42:55,532 --> 00:42:57,932 Φαντάζεστε τι την ανησυχούσε; 561 00:42:59,532 --> 00:43:02,052 Ταράχτηκε πολύ με τους φόνους. 562 00:43:03,133 --> 00:43:04,773 Φερόταν... 563 00:43:05,173 --> 00:43:08,012 παράξενα. Κλεινόταν στον εαυτό της. 564 00:43:08,213 --> 00:43:10,213 Έλειπε πολύ από το σπίτι. 565 00:43:10,452 --> 00:43:12,693 Δεν μου έλεγε τι συνέβαινε. 566 00:43:12,717 --> 00:43:23,717 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles *exclusive! 567 00:43:23,733 --> 00:43:24,733 Γεια, Ζίτα. 568 00:43:25,492 --> 00:43:26,492 Ναι. 569 00:43:27,773 --> 00:43:29,173 Τα έμαθες κιόλας; 570 00:43:29,333 --> 00:43:31,773 Όχι, η μαμά σου δεν είναι κοντά... 571 00:43:31,932 --> 00:43:33,412 Ζίτα, όχι! 572 00:43:34,133 --> 00:43:37,532 Κοίτα, δεν χρειάζεται. Δεν είναι ανάγκη... 573 00:43:38,213 --> 00:43:41,173 Εντάξει. Αν έρθεις, πες πότε προσγειώνεσαι... 574 00:43:41,293 --> 00:43:42,892 να έρθω να σε πάρω. 575 00:43:43,492 --> 00:43:45,693 Ανυπομονώ να σε δω. Ναι. 576 00:43:47,412 --> 00:43:48,412 Ναι. 577 00:43:50,133 --> 00:43:51,532 Πρέπει να κλείσω. 578 00:43:52,093 --> 00:43:53,093 Σούζι. 579 00:43:54,093 --> 00:43:55,412 Ναι, εγώ απλά... 580 00:43:56,012 --> 00:43:57,773 κοίταζα αυτά τα λάστιχα. 581 00:43:58,733 --> 00:44:00,372 Τέλεια είναι. 582 00:44:01,333 --> 00:44:02,932 Δεν είναι παιχνίδι. 583 00:44:03,412 --> 00:44:04,492 Ναι, το ξέρω. 584 00:44:06,372 --> 00:44:07,372 Το ξέρω. 585 00:44:10,452 --> 00:44:13,452 Απόδοση Διαλόγων Βιολέττα Ζεύκη 586 00:44:13,653 --> 00:44:16,653 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 55081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.