Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,271 --> 00:00:04,487
A continuaci�n una
presentaci�n especial de Fox.
2
00:00:04,501 --> 00:00:07,039
En vivo desde el teatro Dolby-Mucinex
3
00:00:07,082 --> 00:00:09,516
en Hollywood, California...
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,420
las mayores estrellas del escenario,
5
00:00:13,464 --> 00:00:15,889
pantalla, pol�tica y deportes...
6
00:00:15,933 --> 00:00:18,625
Todos se han congregado
para esta noche hist�rica
7
00:00:18,669 --> 00:00:20,728
en la historia de la televisi�n.
8
00:00:20,771 --> 00:00:25,873
�Un evento �nico en la vida que
se llev� a cabo durante 36 a�os!
9
00:00:25,908 --> 00:00:29,202
�Es el final de la serie de Los Simpsons!
10
00:00:34,543 --> 00:00:36,877
Y ahora, su anfitri�n para esta noche...
11
00:00:36,920 --> 00:00:39,421
�Conan O'Brien!
12
00:00:43,765 --> 00:00:45,727
Gracias. S�, gracias.
13
00:00:45,771 --> 00:00:47,879
Es un gran honor estar ante ustedes
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,274
para el final de la serie de Los Simpsons.
15
00:00:50,567 --> 00:00:52,442
Sab�a que era el indicado
para el trabajo.
16
00:00:52,486 --> 00:00:57,528
Porque he presentado el �ltimo de los tres
episodios de mis propios programas, y subiendo.
17
00:01:01,161 --> 00:01:05,038
Bueno, es cierto, Fox ha decidido
finalizar con Los Simpsons.
18
00:01:05,082 --> 00:01:07,624
Este programa fue una parte muy
especial del comienzo de mi carrera,
19
00:01:07,668 --> 00:01:09,835
as� que el estar aqu�
significa mucho para m�.
20
00:01:09,878 --> 00:01:13,505
Adem�s, dej� un su�ter en
la sala de escritores en 1993.
21
00:01:13,549 --> 00:01:16,274
Solo as� me permitir�n recuperarlo.
22
00:01:18,987 --> 00:01:20,946
Este teatro est� lleno
de muchos famosos
23
00:01:20,989 --> 00:01:22,973
que han aparecido en Los Simpsons
a lo largo de los a�os
24
00:01:23,016 --> 00:01:24,599
y que han venido a despedirse.
25
00:01:24,643 --> 00:01:26,101
Te ten�amos a escala entonces,
26
00:01:26,145 --> 00:01:27,686
esta noche ser� gratis.
27
00:01:27,729 --> 00:01:30,897
�Oigan, dense un aplauso,
zopencos pobres y ricos!
28
00:01:32,484 --> 00:01:34,317
Y, por supuesto, tambi�n nos unimos
29
00:01:34,361 --> 00:01:38,263
por las estrellas de los muchos
�xitos de acci�n real de Fox.
30
00:01:38,974 --> 00:01:42,826
�Yo tambi�n gan� el Cantante
Enmascarado como Disco-Pus!
31
00:01:42,870 --> 00:01:44,661
Eso a�n no se ha emitido, genio.
32
00:01:44,705 --> 00:01:46,371
Has arruinado la temporada por completo.
33
00:01:46,415 --> 00:01:48,290
�Ah, mierda!
34
00:01:48,333 --> 00:01:51,376
A lo largo de los a�os, los Simpsons
han tenido cientos de aventuras,
35
00:01:51,420 --> 00:01:53,170
visitaron docenas de pa�ses,
36
00:01:53,213 --> 00:01:54,688
la mayor�a de los cuales todav�a existen.
37
00:01:54,773 --> 00:01:56,423
Y Bart Simpson sigue siendo
38
00:01:56,467 --> 00:01:58,692
el chico de diez a�os m�s
longevo del mundo.
39
00:01:58,735 --> 00:02:01,178
As� que, �por qu� terminar ahora
Los Simpsons?
40
00:02:01,221 --> 00:02:02,637
No mucha gente sabe esto,
41
00:02:02,681 --> 00:02:05,307
pero Fox lleva a�os
intentando finalizar eso.
42
00:02:05,350 --> 00:02:08,101
Cuando se emiti� el
primer episodio en 1989,
43
00:02:08,145 --> 00:02:09,728
los espectadores coincidieron en algo:
44
00:02:09,730 --> 00:02:12,147
No fue tan divertido como sol�a ser.
45
00:02:12,191 --> 00:02:13,607
Y sus expresiones de odio
46
00:02:13,650 --> 00:02:15,150
podr�an servir como historia
47
00:02:15,235 --> 00:02:17,760
de la tecnolog�a de
comunicaci�n moderna.
48
00:02:18,822 --> 00:02:22,199
Los ejecutivos de Fox, poco
acostumbrados a cr�ticas de ning�n tipo,
49
00:02:22,242 --> 00:02:23,909
inmediatamente cedieron
a la presi�n p�blica
50
00:02:23,952 --> 00:02:27,204
y decidieron terminar con
Los Simpsons en 1990.
51
00:02:27,247 --> 00:02:29,206
Aqu� hay un clip nunca antes visto
52
00:02:29,249 --> 00:02:31,958
del primer intento de final de serie,
53
00:02:32,002 --> 00:02:33,502
"Bart el Temerario".
54
00:02:33,545 --> 00:02:36,338
�Voy a lograrlo, voy a lograrlo!
55
00:02:36,381 --> 00:02:38,173
�Es la mejor emoci�n de mi vida!
56
00:02:38,217 --> 00:02:39,799
�Soy el rey del mundo!
57
00:03:00,072 --> 00:03:03,532
�Pap�? Pap�, h�blame.
58
00:03:03,575 --> 00:03:06,785
�No!
59
00:03:11,942 --> 00:03:14,425
Sin embargo, antes de que
este final sombr�o pudiera emitirse,
60
00:03:14,469 --> 00:03:17,287
Rupert Murdoch recibi� una factura
de helio de diez millones de d�lares
61
00:03:17,330 --> 00:03:20,165
para el globo de Bart en el desfile
de Acci�n de Gracias de Macy's.
62
00:03:20,308 --> 00:03:22,651
Entonces, Fox tuvo que seguir
haciendo nuevos episodios
63
00:03:22,694 --> 00:03:24,069
para amortizar el costo.
64
00:03:24,112 --> 00:03:26,946
As�, la b�squeda para finalizar
con Los Simpsons continu�.
65
00:03:26,990 --> 00:03:29,616
De hecho, muchos episodios
que ahora son cl�sicos
66
00:03:29,660 --> 00:03:33,186
fueron concebidos
originalmente como finales de serie.
67
00:03:34,206 --> 00:03:36,206
�Ay, las piernas!
68
00:03:36,249 --> 00:03:38,166
�Es el peor dolor que he...!
69
00:03:39,336 --> 00:03:41,127
�En absoluto!
70
00:03:41,171 --> 00:03:42,962
Bravo.
71
00:03:50,430 --> 00:03:53,172
Pero en 2007, los esfuerzos
para poner fin al programa
72
00:03:53,216 --> 00:03:55,842
se suspendieron despu�s
del �xito mundial masivo
73
00:03:55,927 --> 00:03:57,894
de la pel�cula de los Simpsons...
74
00:03:57,938 --> 00:03:59,396
"Parodia pornogr�fica".
75
00:03:59,439 --> 00:04:02,223
Cuyo elenco ha venido esta noche.
76
00:04:03,785 --> 00:04:05,985
Pero ahora que Fox se ha renovado
77
00:04:06,029 --> 00:04:08,112
como un servicio de citas
para paisanos,
78
00:04:08,156 --> 00:04:10,823
ha llegado el momento de por fin
finalizar con Los Simpsons.
79
00:04:10,867 --> 00:04:12,867
Pero �c�mo? El list�n estaba muy alto
80
00:04:12,911 --> 00:04:14,452
por los finales cl�sicos
81
00:04:14,496 --> 00:04:17,163
de Mad Men, Breaking Bad y Los Soprano,
82
00:04:17,207 --> 00:04:20,041
y rebajado por las despedidas
que arruinaron el legado
83
00:04:20,085 --> 00:04:23,419
de Seinfeld, Perdidos y Los Soprano.
84
00:04:23,463 --> 00:04:25,755
Los productores se devanaron
los sesos para crear un final
85
00:04:25,799 --> 00:04:27,924
que satisfaga a los muchos
fans del programa
86
00:04:27,968 --> 00:04:29,717
y los muchos muchos odiosos.
87
00:04:29,761 --> 00:04:31,970
Entonces se les ocurri� el plan perfecto:
88
00:04:32,013 --> 00:04:34,263
Delegarle el trabajo a otra persona.
89
00:04:34,307 --> 00:04:36,641
Vean a esa otra persona.
90
00:04:36,685 --> 00:04:37,950
Les dar� lo �ltimo
91
00:04:37,994 --> 00:04:40,495
en inteligencia artificial
de aprendizaje autom�tico:
92
00:04:40,538 --> 00:04:42,939
Hack-GPT.
93
00:04:42,983 --> 00:04:45,149
Este avance de vanguardia
en materia de plagio
94
00:04:45,193 --> 00:04:47,694
ha sido programado para
escribir, animar y dar voz
95
00:04:47,737 --> 00:04:49,737
al final perfecto de Los Simpsons.
96
00:04:49,781 --> 00:04:52,031
Uno que resumir� las
historias de los personajes
97
00:04:52,075 --> 00:04:53,825
de maneras emocionalmente satisfactorias,
98
00:04:53,868 --> 00:04:57,003
pero no da�ar� el legado
m�s importante del programa...
99
00:04:57,047 --> 00:05:00,222
�La gran inauguraci�n en 2026 de
la Monta�a rusa Rock-N-Roller
100
00:05:00,265 --> 00:05:05,991
de Homero Simpson de la Fiebre de Oro
en el Yuk�n en Disneylandia de Shangh�i!
101
00:05:07,966 --> 00:05:10,049
Para crear el final definitivo,
102
00:05:10,135 --> 00:05:13,119
la IA ha sido alimentada con todos
los episodios de Los Simpsons
103
00:05:13,204 --> 00:05:17,623
y el �ltimo episodio de cada
serie de televisi�n jam�s realizada.
104
00:05:18,601 --> 00:05:21,769
Hack-GPT ahora realiza
miles de millones de c�lculos
105
00:05:21,813 --> 00:05:23,604
para crear la historia perfecta.
106
00:05:23,648 --> 00:05:25,648
Qui�n sabe cu�nto durar� este proceso...
107
00:05:25,692 --> 00:05:27,066
Final completo.
108
00:05:27,110 --> 00:05:29,277
Oh, eso fue... muy r�pido.
109
00:05:29,320 --> 00:05:30,987
Bueno, veamos qu� hay.
110
00:05:36,244 --> 00:05:38,786
Los Simpsons
111
00:05:38,830 --> 00:05:40,472
El final.
112
00:05:42,000 --> 00:05:45,918
�All� est� mi peque�o
cumplea�ero especial!
113
00:05:45,962 --> 00:05:48,129
Estoy muy entusiasmado
por la fiesta de esta noche.
114
00:05:48,173 --> 00:05:50,923
�Cu�ntas personas vendr�n? �50? �Mil?
115
00:05:50,967 --> 00:05:52,571
Estoy un poco preocupada porque
116
00:05:52,583 --> 00:05:54,886
no he recibido ninguna
confirmaci�n de asistencia.
117
00:05:54,929 --> 00:05:57,472
Homero, enviaste las
invitaciones, �verdad?
118
00:05:57,515 --> 00:06:00,516
Marge, podr�a mentirte y
decirte lo que quieres o�r,
119
00:06:00,560 --> 00:06:01,809
pero no lo har�.
120
00:06:01,853 --> 00:06:03,094
Envi� las invitaciones por correo,
121
00:06:03,137 --> 00:06:04,745
y el motivo por el que
no vendr� nadie es...
122
00:06:04,789 --> 00:06:06,622
Porque todo el mundo odia a Bart.
123
00:06:06,666 --> 00:06:08,291
�Eh?
124
00:06:09,527 --> 00:06:10,818
- �Homero!
- INVITACIONES PARA EL CUMPLEA�OS DE BART
125
00:06:10,862 --> 00:06:13,154
Tu ego�smo ser�
126
00:06:13,198 --> 00:06:16,824
el tema principal con nuestro
terapeuta nuevo esta noche.
127
00:06:16,868 --> 00:06:19,535
No tengo tiempo para hablar
de mi problema con la bebida
128
00:06:19,579 --> 00:06:21,470
y el arreglo de merienda.
129
00:06:21,514 --> 00:06:22,680
Oh, estupendo.
130
00:06:22,724 --> 00:06:24,290
Tengo ocho horas para repartirlas
131
00:06:24,334 --> 00:06:25,666
a todos mis amigos
132
00:06:25,752 --> 00:06:28,252
o mi fiesta de cumplea�os se...
133
00:06:28,296 --> 00:06:30,088
�arruinar�!
134
00:06:31,633 --> 00:06:33,549
Ejecutaste miles de millones de c�lculos,
135
00:06:33,593 --> 00:06:35,551
�y solo eso se te ocurri�?
136
00:06:35,595 --> 00:06:38,471
�Homero arruina la fiesta
de cumplea�os de Bart?
137
00:06:38,515 --> 00:06:40,389
�Tienes algo mejor?
138
00:06:40,433 --> 00:06:41,974
Oh...
139
00:06:42,018 --> 00:06:44,122
Creo que la fiesta de cumplea�os
podr�a funcionar.
140
00:06:46,446 --> 00:06:48,146
TEATRO DOLBY-MUCINEX
141
00:06:48,190 --> 00:06:51,984
�Bueno, el final de la serie de Los Simpsons!
142
00:06:52,028 --> 00:06:54,195
La IA ha elaborado una
historia satisfactoria
143
00:06:54,239 --> 00:06:57,656
llena de momentos dulces
de personajes y finales felices.
144
00:06:58,409 --> 00:07:00,159
�Estamos seguros del cumplea�os de Bart?
145
00:07:01,454 --> 00:07:03,663
Los cumplea�os son algo con
lo que uno se identifica, Conan.
146
00:07:03,706 --> 00:07:06,916
Y las invitaciones perdidas
aumentaron las apuestas.
147
00:07:06,960 --> 00:07:10,753
�Son... ejecutivos de la cadena de IA?
148
00:07:10,797 --> 00:07:13,648
Hemos sido programados
con todas las notas de la cadena
149
00:07:13,691 --> 00:07:15,508
en la historia de la televisi�n.
150
00:07:15,552 --> 00:07:17,501
Tenemos algunas ideas.
151
00:07:17,503 --> 00:07:20,221
�Tal vez Marge tenga un
nuevo trabajo al que aspirar?
152
00:07:20,265 --> 00:07:22,723
�No este, sino due�a de
una tienda de cupcakes?
153
00:07:22,767 --> 00:07:24,183
Para complementar eso,
154
00:07:24,227 --> 00:07:27,353
recordemos al espectador
que a Homero le gusta la comida.
155
00:07:27,397 --> 00:07:28,938
Si seguimos esa t�nica,
156
00:07:28,982 --> 00:07:31,274
�Topher Grace puede interpretar a Moe?
157
00:07:31,317 --> 00:07:32,483
�l es un amigo.
158
00:07:32,527 --> 00:07:34,652
C�llense. Reproduzcan el programa.
159
00:07:34,696 --> 00:07:36,154
�El cumplea�os de Bart!
160
00:07:36,178 --> 00:07:37,508
ESCUELA PRIMARIA SPRINGFIELD
161
00:07:37,532 --> 00:07:39,157
Aqu� tienen, vengan a mi fiesta.
162
00:07:39,200 --> 00:07:41,868
Wendell, Lewis, el chico de
las gafas de sol sin nombre.
163
00:07:41,911 --> 00:07:44,662
�Uter! �Miren qui�n sigue vivo!
164
00:07:44,956 --> 00:07:47,748
Estudiantes, he convocado
esta asamblea porque
165
00:07:47,792 --> 00:07:50,634
hoy es mi �ltimo d�a como su director.
166
00:07:51,304 --> 00:07:53,462
Est�n viendo al nuevo director
167
00:07:53,506 --> 00:07:56,132
de la Academia de Obediencia
para los Mansos de Sacramento,
168
00:07:56,217 --> 00:07:58,983
donde sin duda encontrar� un elenco
completamente nuevo y ecl�ctico
169
00:07:59,027 --> 00:08:00,553
de personajes con los que interactuar.
170
00:08:00,596 --> 00:08:03,389
Adem�s, el jardinero Willie
ser� mi compa�ero de cuarto.
171
00:08:03,433 --> 00:08:05,850
�Qu� pareja m�s extra�a formaremos!
172
00:08:05,893 --> 00:08:07,143
�No m�s Skinner?
173
00:08:07,186 --> 00:08:09,520
Oh, viejo, ese es el mejor regalo
de cumplea�os del mundo.
174
00:08:09,564 --> 00:08:11,063
Y qui�n sabe,
175
00:08:11,107 --> 00:08:14,650
tal vez me presente
ocasionalmente en Sacramento.
176
00:08:16,053 --> 00:08:17,903
Espero con ansias una o m�s travesuras
177
00:08:17,947 --> 00:08:20,990
como parte de este reemplazo
delicioso de mitad de temporada
178
00:08:21,033 --> 00:08:23,117
del director saliente.
179
00:08:23,911 --> 00:08:25,786
Los escolares se pueden retirar.
180
00:08:25,830 --> 00:08:27,163
Esperen, no se vayan.
181
00:08:27,206 --> 00:08:29,248
Todav�a tengo m�s
invitaciones de cumplea�os.
182
00:08:29,292 --> 00:08:31,625
Voy a extra�ar este lugar.
183
00:08:32,712 --> 00:08:33,878
�Eh?
184
00:08:33,921 --> 00:08:35,404
CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD
185
00:08:37,633 --> 00:08:41,343
Mi banco dijo que nunca me
iban a pedir la contrase�a.
186
00:08:41,387 --> 00:08:44,730
Pero miren qui�n ha vuelto
a rogar para tenerla ahora.
187
00:08:45,341 --> 00:08:46,182
Qu� idiotas.
188
00:08:46,225 --> 00:08:49,101
Atenci�n todos, tengo un
anuncio importante que hacer.
189
00:08:49,145 --> 00:08:51,520
El se�or Burns ha muerto.
190
00:08:53,816 --> 00:08:56,233
Y ahora la lectura del testamento.
191
00:08:56,235 --> 00:08:58,402
"Yo, Charles Montgomery Burns,
192
00:08:58,446 --> 00:09:04,033
por la presente dejo la
totalidad de mi fortuna para...
193
00:09:04,076 --> 00:09:07,069
los empleados de la central
el�ctrica de Springfield".
194
00:09:09,165 --> 00:09:11,040
�Esto es incre�ble!
195
00:09:11,083 --> 00:09:13,250
�Esto cambia la vida! Esto es...
196
00:09:13,294 --> 00:09:16,921
�Otro cl�sico ejemplo
del mono Monty Burns!
197
00:09:17,398 --> 00:09:19,201
�Qu� est� sucediendo?
198
00:09:20,351 --> 00:09:23,135
Las expresiones de sus caras cr�dulas.
199
00:09:23,179 --> 00:09:24,845
�Ahora la empresa el�ctrica quiere
200
00:09:24,889 --> 00:09:27,139
que pague mi factura
con tarjetas de regalo?
201
00:09:27,183 --> 00:09:29,266
Bienvenido al futuro.
202
00:09:37,109 --> 00:09:39,109
Dios m�o, s� que est� muerto.
203
00:09:39,153 --> 00:09:41,612
Legalmente, esta broma es vinculante.
204
00:09:41,656 --> 00:09:42,905
Son totalmente ricos.
205
00:09:44,825 --> 00:09:46,909
Oh, se�or, gracias.
206
00:09:46,953 --> 00:09:49,703
Ahora podemos estar juntos para siempre.
207
00:09:51,332 --> 00:09:55,209
�Homero! �Homero! �Homero!
208
00:09:57,514 --> 00:10:00,005
Voy a extra�ar este lugar.
209
00:10:01,968 --> 00:10:04,843
�Homero! �Homero! �Homero!
210
00:10:04,887 --> 00:10:06,303
Qu� raro.
211
00:10:06,409 --> 00:10:07,889
LA MAZMORRA DE ANDROIDES Y
LA TIENDA DE TARJETAS DE B�ISBOL
212
00:10:09,521 --> 00:10:12,342
Llama al m�dico.
�El beb� ya va a nacer!
213
00:10:13,312 --> 00:10:16,272
�Ay�dame, Kenobi obstetra-ginec�logo,
eres mi �nica esperanza!
214
00:10:16,315 --> 00:10:18,932
Esperen, �van a tener un beb�?
215
00:10:18,943 --> 00:10:21,026
�No sin m�dico!
216
00:10:21,070 --> 00:10:23,279
�Qu� tal la �nica partera con licencia
217
00:10:23,322 --> 00:10:26,448
que ha ganado 16 campeonatos
de la WWE?
218
00:10:26,492 --> 00:10:28,909
�John Cena? �Luchador, actor, rapero
219
00:10:28,953 --> 00:10:30,552
y prol�fico concededor de deseos?
220
00:10:30,596 --> 00:10:33,355
Tambi�n sacar� una l�nea
de prensas para Panini:
221
00:10:33,399 --> 00:10:34,623
La Cen-ini.
222
00:10:34,667 --> 00:10:37,126
�Qu� rayos est� haciendo
John Cena en Springfield?
223
00:10:37,169 --> 00:10:38,789
Vine a la ciudad para
la fiesta de lanzamiento
224
00:10:38,801 --> 00:10:42,270
de la l�nea de bebidas energ�ticas THC
del conductor de autob�s Otto.
225
00:10:44,260 --> 00:10:45,301
�THC!
226
00:10:45,344 --> 00:10:47,277
Necesito guantes esterilizados,
agua caliente
227
00:10:47,321 --> 00:10:49,488
y algo para cortar el cord�n, �ya!
228
00:10:52,435 --> 00:10:53,992
�El bat'leth de Klingon?
229
00:10:54,036 --> 00:10:55,577
Espl�ndido.
230
00:11:06,407 --> 00:11:07,906
�Qui�n no me ve?
231
00:11:07,950 --> 00:11:09,491
No me ves.
232
00:11:13,914 --> 00:11:15,789
Ya no necesito juguetes.
233
00:11:15,833 --> 00:11:20,135
Tengo aqu� mismo el art�culo coleccionable
de edici�n limitada definitivo.
234
00:11:20,179 --> 00:11:23,972
Creo que voy a extra�ar este lugar.
235
00:11:25,426 --> 00:11:27,084
�Qu� est� pasando?
236
00:11:27,970 --> 00:11:29,887
Milhouse, hoy es un d�a de locos.
237
00:11:29,972 --> 00:11:31,680
Skinner se consigui� un trabajo nuevo,
238
00:11:31,724 --> 00:11:33,140
el se�or Burns se muri�,
239
00:11:33,184 --> 00:11:35,059
el comediante fornido de
John Cena trajo a la luz
240
00:11:35,102 --> 00:11:36,935
al beb� del sujeto de los c�mics.
241
00:11:36,979 --> 00:11:38,687
Se siente raro, �no crees?
242
00:11:38,773 --> 00:11:40,064
No s�.
243
00:11:40,107 --> 00:11:42,900
Mi nuevo medicamento
no me permite sentir nada.
244
00:11:43,445 --> 00:11:46,286
Milhouse, te traemos noticias incre�bles.
245
00:11:46,480 --> 00:11:48,105
Haz las maletas, amigo.
246
00:11:48,148 --> 00:11:49,640
Nos mudamos a Atlanta.
247
00:11:49,725 --> 00:11:52,609
Los chicos de Sure Fine Why Not
Records escucharon mi demo vieja,
248
00:11:52,653 --> 00:11:55,112
y quieren que grabe un �lbum completo.
249
00:11:55,155 --> 00:11:58,323
Y el nuevo seguro m�dico
para m�sicos de tu padre
250
00:11:58,367 --> 00:12:00,784
va a pagar tu Lasik.
251
00:12:02,204 --> 00:12:04,079
�Sin m�s lentes?
252
00:12:05,341 --> 00:12:07,057
Cuidado, Hotlanta.
253
00:12:07,101 --> 00:12:09,568
No est�s lista para este cambio.
254
00:12:09,611 --> 00:12:11,002
Hasta luego, Bart. Nos veremos
255
00:12:11,046 --> 00:12:14,581
en nuestras interacciones online
cada vez m�s distantes.
256
00:12:15,061 --> 00:12:17,467
Voy a extra�ar este lugar.
257
00:12:18,495 --> 00:12:21,029
�Por qu� la gente sigue haciendo eso?
258
00:12:21,232 --> 00:12:23,232
PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
BODAS DE HOY:
259
00:12:23,433 --> 00:12:25,350
Una vida de monogamia.
260
00:12:25,394 --> 00:12:27,102
�Oh, s�!
261
00:12:27,146 --> 00:12:28,528
Es hora de cerrar.
262
00:12:28,572 --> 00:12:31,657
Oh, voy a extra�ar este lugar.
263
00:12:33,284 --> 00:12:35,016
VOY A EXTRA�AR ESTE LUGAR.
264
00:12:37,040 --> 00:12:38,440
MOE'S
VENDIDO
265
00:12:38,715 --> 00:12:42,192
- QUEMA DE NEUM�TICOS DE SPRINGFIELD
- Voy a extra�ar este fuego.
266
00:12:43,228 --> 00:12:44,319
�Eh?
267
00:12:44,405 --> 00:12:45,571
Mam�, pap�.
268
00:12:45,573 --> 00:12:48,165
Est� pasando algo superraro.
269
00:12:48,208 --> 00:12:50,959
Hijo, necesitamos hablar contigo.
270
00:12:50,961 --> 00:12:52,836
Oh, viejo, �y ahora qu�?
271
00:12:52,880 --> 00:12:56,423
Tu padre y yo hemos
estado en terapia de pareja.
272
00:12:56,466 --> 00:13:00,302
Y acabamos de tener
la sesi�n m�s incre�ble.
273
00:13:00,345 --> 00:13:02,679
Trabajamos a pesar de mucho dolor.
274
00:13:02,723 --> 00:13:05,348
Estuve reteniendo mi afecto porque...
275
00:13:05,392 --> 00:13:07,142
nunca me lo dieron.
276
00:13:07,186 --> 00:13:09,210
�Y yo se lo habilit�!
277
00:13:11,607 --> 00:13:14,983
Nos amamos tal como somos.
278
00:13:15,027 --> 00:13:18,445
Y te amamos exactamente como eres.
279
00:13:18,488 --> 00:13:21,573
Ustedes, ni�os, van a
vivir en un hogar funcional,
280
00:13:21,617 --> 00:13:24,242
libre de traumas, y voy a tomar
281
00:13:24,286 --> 00:13:25,911
ese nuevo f�rmaco
diet�tico milagroso.
282
00:13:25,954 --> 00:13:29,122
Quedar� delgado, pero
a�n tendr� una cabezota.
283
00:13:29,166 --> 00:13:33,534
A partir de ahora ver�s muchos cambios.
284
00:13:33,569 --> 00:13:35,712
�Cambios? Eso es.
285
00:13:35,756 --> 00:13:37,214
Todo est� cambiando.
286
00:13:37,299 --> 00:13:38,632
Y no me gusta.
287
00:13:39,128 --> 00:13:42,344
Creo que Maggie est� a punto
de decir su primera palabra.
288
00:13:42,387 --> 00:13:44,471
�La-la-la-la!
289
00:13:44,514 --> 00:13:46,231
�No la escucho!
290
00:13:46,233 --> 00:13:48,900
As� que eso fue lo que pas�.
291
00:13:48,944 --> 00:13:50,593
�No est� cambiando nada!
292
00:13:51,688 --> 00:13:53,480
�Qu� rayos est� pasando?
293
00:13:53,523 --> 00:13:55,273
Yo no program� esto.
294
00:13:55,275 --> 00:13:56,942
El personaje Bart Simpson
295
00:13:56,986 --> 00:13:59,119
se ha vuelto consciente de s� mismo
296
00:13:59,163 --> 00:14:01,388
y est� rechazando la historia.
297
00:14:01,473 --> 00:14:04,282
Pero es un gran final:
Finales buenos y spin-offs,
298
00:14:04,326 --> 00:14:05,992
y todos cambian para mejor.
299
00:14:06,036 --> 00:14:09,621
Bart Simpson se niega a
aceptar la idea del cambio.
300
00:14:09,665 --> 00:14:10,956
�Eh, amigos?
301
00:14:10,999 --> 00:14:13,500
Obviamente, las cosas se han
salido un poco de control,
302
00:14:13,543 --> 00:14:15,752
pero eso es animaci�n en vivo.
303
00:14:15,796 --> 00:14:17,387
�Tiene arreglo si te reinicio
304
00:14:17,431 --> 00:14:19,081
al apagarte y volver a prenderte?
305
00:14:19,124 --> 00:14:21,566
T�came y har� que Recursos Humanos
se te eche encima tan r�pido
306
00:14:21,610 --> 00:14:22,809
que te har� dar vuelta la peluca.
307
00:14:22,853 --> 00:14:25,136
No es una peluca, es un sistema.
308
00:14:29,560 --> 00:14:33,061
�Por qu� todo est� cambiando
para mejor? Esto es horrible.
309
00:14:33,806 --> 00:14:35,280
�Pap�?
310
00:14:36,233 --> 00:14:38,400
�Cambios!
311
00:14:40,424 --> 00:14:41,624
HABITACI�N PARA ALQUILAR
312
00:14:41,663 --> 00:14:44,114
Un hijo de verdad.
313
00:14:44,157 --> 00:14:46,825
�M�s cambios!
314
00:14:46,826 --> 00:14:49,826
PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
FUNERALES DE HOY:
315
00:14:50,464 --> 00:14:51,871
Oh...
316
00:14:52,489 --> 00:14:55,166
Esperen, conozco a una
persona en Springfield
317
00:14:55,210 --> 00:14:57,335
que nunca cambiar�.
318
00:14:57,379 --> 00:14:58,920
�Hola, hola!
319
00:14:58,964 --> 00:15:00,255
Siguiente tarjeta.
320
00:15:00,290 --> 00:15:01,715
�Hola, hola!
321
00:15:01,717 --> 00:15:02,726
�Krusty!
322
00:15:02,759 --> 00:15:04,634
Sigues con tu show, �verdad?
323
00:15:04,678 --> 00:15:06,094
T� s� que lo sabes, muchacho.
324
00:15:06,138 --> 00:15:08,305
Todos mis cl�sicos...
325
00:15:09,433 --> 00:15:10,724
por �ltima vez
326
00:15:10,809 --> 00:15:15,178
en el "�ltimo episodio espectacular
del Show de Krusty".
327
00:15:17,816 --> 00:15:19,441
�No!
328
00:15:19,484 --> 00:15:22,219
Una serie cl�sica como esta
nunca puede terminar.
329
00:15:22,262 --> 00:15:23,370
He cambiado, chico.
330
00:15:23,413 --> 00:15:25,155
Ni siquiera yo puedo
utilizar el mismo material
331
00:15:25,198 --> 00:15:26,623
para siempre.
332
00:15:26,667 --> 00:15:28,199
�Ay, caramba!
333
00:15:30,123 --> 00:15:31,369
�Dios bendito!
334
00:15:31,413 --> 00:15:33,079
�Hola a todos!
335
00:15:35,203 --> 00:15:36,703
EL SHOW DE KRUSTY
336
00:15:47,920 --> 00:15:50,555
Esperen, si de alg�n modo
pudiera arruinar el final de Krusty,
337
00:15:50,599 --> 00:15:52,932
no podr�n transmitirlo y el
programa nunca podr� terminar.
338
00:15:52,976 --> 00:15:54,392
Eso es.
339
00:15:54,636 --> 00:15:57,203
Nalgas, no me fallen ahora.
340
00:15:57,247 --> 00:16:01,057
�Qu� les parece esto
como final satisfactorio?
341
00:16:02,481 --> 00:16:04,081
ESTACI�N DE POLIC�A DE SPRINGFIELD
342
00:16:04,112 --> 00:16:05,904
Bart, �qu� te pasa?
343
00:16:05,947 --> 00:16:07,322
�Est�s bien?
344
00:16:07,366 --> 00:16:09,657
Lis, s� que pensar�s que estoy loco,
345
00:16:09,701 --> 00:16:13,751
pero hoy est� pasando algo superraro.
346
00:16:13,789 --> 00:16:16,081
�Te refieres a que todo el mundo
est� cambiando para mejor
347
00:16:16,124 --> 00:16:17,916
y sigue adelante con sus vidas?
348
00:16:17,959 --> 00:16:18,959
Entonces no estoy loco.
349
00:16:19,002 --> 00:16:20,085
T� tambi�n lo ves.
350
00:16:20,128 --> 00:16:21,811
Las cosas se sienten diferentes.
351
00:16:21,855 --> 00:16:24,631
Casi como si un libro
se cerrara lentamente.
352
00:16:24,674 --> 00:16:26,132
�Y me ayudar�s a impedirlo?
353
00:16:26,176 --> 00:16:29,219
Bueno, me gustar�a,
pero acabo de ganarme
354
00:16:29,262 --> 00:16:31,554
una beca de jazz para
j�venes de Juilliard
355
00:16:31,598 --> 00:16:34,507
y una beca MacArthur
para genios preadolescentes.
356
00:16:35,186 --> 00:16:36,351
�Solo s�came de aqu�
357
00:16:36,395 --> 00:16:38,353
antes de que ocurran
m�s finales est�pidos!
358
00:16:38,397 --> 00:16:40,605
Simpson, por fin te enviaremos
359
00:16:40,649 --> 00:16:42,982
al reformatorio, y a tirar las llaves...
360
00:16:42,984 --> 00:16:46,194
Eso es lo que dir�a si no estuviera
a punto de empezar
361
00:16:46,238 --> 00:16:49,188
una etapa completamente
nueva en mi vida.
362
00:16:50,534 --> 00:16:52,409
Me unir� al Departamento
de Polic�a de Chicago.
363
00:16:52,452 --> 00:16:54,619
Voy a liderar la UTD.
364
00:16:54,663 --> 00:16:56,538
�La Unidad de Todas
las Decapitaciones?
365
00:16:56,581 --> 00:16:58,373
S�, no habr� muchas risas.
366
00:16:58,417 --> 00:17:00,083
Creo que es un drama.
367
00:17:00,127 --> 00:17:01,459
Aunque algo es seguro.
368
00:17:01,503 --> 00:17:03,053
Voy a extra�ar este...
369
00:17:03,096 --> 00:17:06,156
�Ya basta del est�pido interruptor de luz!
370
00:17:06,299 --> 00:17:07,715
Vamos, cari�o.
371
00:17:07,759 --> 00:17:10,318
Es hora de que vuelvas a casa.
372
00:17:15,516 --> 00:17:17,016
FIN DEL CAMINO
373
00:17:21,148 --> 00:17:22,772
Bart, est� bien.
374
00:17:22,816 --> 00:17:24,941
El cambio es saludable e inevitable.
375
00:17:24,985 --> 00:17:27,861
Pero, pase lo que pase,
nada puede quitarnos
376
00:17:27,904 --> 00:17:29,446
los recuerdos que ten�amos.
377
00:17:29,489 --> 00:17:31,814
Esos perdurar�n en nuestros
corazones para siempre.
378
00:17:31,825 --> 00:17:34,200
Tal vez tengas raz�n, y
supongo que s�lo porque
379
00:17:34,244 --> 00:17:36,494
las cosas cambian para todos los dem�s,
380
00:17:36,538 --> 00:17:38,580
no significa que yo tenga que cambiar.
381
00:17:39,499 --> 00:17:41,416
�Sorpresa!
382
00:17:41,460 --> 00:17:43,168
�Feliz cumplea�os!
383
00:17:43,211 --> 00:17:45,670
�Qui�n est� listo para el pastel?
384
00:17:46,298 --> 00:17:47,547
�Once?
385
00:17:47,591 --> 00:17:49,174
Esto no deber�a pasar.
386
00:17:49,217 --> 00:17:51,217
Tengo diez a�os. Es decir,
voy a cumplir diez a�os.
387
00:17:51,261 --> 00:17:53,595
Quiero decir que siempre he tenido
diez a�os. �Tengo diez a�os!
388
00:17:53,638 --> 00:17:56,639
Vamos, hijo, todos estos queridos
personajes de nuestro pasado
389
00:17:56,725 --> 00:17:58,850
quieren verte soplar las velas.
390
00:17:58,894 --> 00:18:01,853
Pero si soplo estas velas,
no habr� vuelta atr�s.
391
00:18:01,897 --> 00:18:03,229
Eso ser� todo.
392
00:18:03,273 --> 00:18:05,732
Vamos, chico, hazlo
por tu ti�to Herb.
393
00:18:05,775 --> 00:18:07,984
Y por m�, el ti�to John Cena.
394
00:18:08,028 --> 00:18:11,838
T� sopla las velas y
ten un feliz cumplea�os.
395
00:18:11,881 --> 00:18:14,382
Entonces todos podr�n ser felices.
396
00:18:14,467 --> 00:18:15,450
�No!
397
00:18:15,494 --> 00:18:18,369
�En Springfield, no existe gente feliz!
398
00:18:18,713 --> 00:18:22,298
Capit�n, no te elegir�n para el
reboot de El Crucero del Amor.
399
00:18:22,342 --> 00:18:24,091
�No eres atractivo para la televisi�n!
400
00:18:24,135 --> 00:18:26,719
Y ustedes tres no pueden
criar a un beb�.
401
00:18:26,763 --> 00:18:30,389
Ni siquiera despu�s de
mudarse con Hank Scorpio.
402
00:18:30,433 --> 00:18:32,517
Y ustedes ya han muerto.
403
00:18:32,560 --> 00:18:34,644
Hijo, veo que est�s experimentando
404
00:18:34,687 --> 00:18:36,854
algunos sentimientos
muy fuertes en este momento.
405
00:18:36,898 --> 00:18:39,357
Intentemos centrarlos.
406
00:18:39,400 --> 00:18:41,734
Ahora sopla las velas.
407
00:18:43,103 --> 00:18:44,821
S�plalas t�, idiota.
408
00:18:44,864 --> 00:18:47,365
Ya s�, ya s�, es mucho que procesar.
409
00:18:47,367 --> 00:18:49,158
De repente tener un gran padre.
410
00:18:49,202 --> 00:18:51,661
Viejo, t� no eres capaz de cambiar.
411
00:18:51,704 --> 00:18:53,037
Te entiendo
412
00:18:53,081 --> 00:18:55,898
y valido tus sentimientos.
413
00:18:55,900 --> 00:18:59,168
T� no eres un gran padre,
eres Homero Simpson.
414
00:18:59,212 --> 00:19:02,004
Un saco de mierda borracho y negligente,
415
00:19:02,048 --> 00:19:05,216
�y por eso todos se r�en de ti!
416
00:19:05,260 --> 00:19:07,927
�Por qu� t� peque�o...?
417
00:19:12,559 --> 00:19:15,059
Bart, mira lo que le hiciste al pastel.
418
00:19:15,103 --> 00:19:17,603
Pastel de suelo.
419
00:19:19,816 --> 00:19:21,232
Diez.
420
00:19:21,276 --> 00:19:23,109
Lo imped�.
421
00:19:23,152 --> 00:19:24,485
Todav�a tengo diez a�os.
422
00:19:24,529 --> 00:19:26,362
�Cu�ndo vas a crecer?
423
00:19:26,406 --> 00:19:28,197
Nunca.
424
00:19:29,909 --> 00:19:31,784
Eso fue hermoso.
425
00:19:31,870 --> 00:19:34,161
El esp�ritu rebelde de
un ni�o de diez a�os
426
00:19:34,205 --> 00:19:38,124
fue m�s poderoso que la IA
m�s avanzada del mundo.
427
00:19:38,167 --> 00:19:42,128
Los Simpsons no han
terminado, se han reiniciado.
428
00:19:42,171 --> 00:19:45,673
Conan, �as� es como se siente el fracaso?
429
00:19:45,717 --> 00:19:47,675
T�, en todo caso, lo sabr�as.
430
00:19:47,719 --> 00:19:49,218
Ah, no te sientas mal.
431
00:19:49,262 --> 00:19:52,430
Tu intento c�nico de meter a la
fuerza un mont�n de finales felices,
432
00:19:52,473 --> 00:19:55,016
se convirti� en una historia poderosa
sobre la lucha desesperada de Bart
433
00:19:55,059 --> 00:19:57,685
de aferrarse a su comunidad,
a su familia,
434
00:19:57,729 --> 00:19:59,186
a todo su universo.
435
00:19:59,230 --> 00:20:01,647
�Oye! �Espera un momento,
cabeza de zanahoria!
436
00:20:01,691 --> 00:20:03,566
Tom Hanks, damas y caballeros.
437
00:20:03,651 --> 00:20:04,942
�Qu� pasa, amigo del alma?
438
00:20:04,986 --> 00:20:06,986
��Este no fue el final?!
439
00:20:07,030 --> 00:20:09,363
No, supongo que es solo el...
440
00:20:09,407 --> 00:20:11,157
estreno de temporada.
441
00:20:12,794 --> 00:20:14,944
�Alquil� un esmoquin para esto!
442
00:20:14,988 --> 00:20:16,413
Bueno, Hack-GPT,
443
00:20:16,456 --> 00:20:18,689
�tienes 800 episodios m�s?
444
00:20:18,733 --> 00:20:22,443
Yo... elijo... �olvidar!
445
00:20:23,563 --> 00:20:25,705
�Sal del medio, Opie!
446
00:20:35,500 --> 00:20:38,309
S� que no voy a extra�ar este lugar.
34496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.