All language subtitles for The Simpsons S36E01 BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,271 --> 00:00:04,487 A continuaci�n una presentaci�n especial de Fox. 2 00:00:04,501 --> 00:00:07,039 En vivo desde el teatro Dolby-Mucinex 3 00:00:07,082 --> 00:00:09,516 en Hollywood, California... 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,420 las mayores estrellas del escenario, 5 00:00:13,464 --> 00:00:15,889 pantalla, pol�tica y deportes... 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,625 Todos se han congregado para esta noche hist�rica 7 00:00:18,669 --> 00:00:20,728 en la historia de la televisi�n. 8 00:00:20,771 --> 00:00:25,873 �Un evento �nico en la vida que se llev� a cabo durante 36 a�os! 9 00:00:25,908 --> 00:00:29,202 �Es el final de la serie de Los Simpsons! 10 00:00:34,543 --> 00:00:36,877 Y ahora, su anfitri�n para esta noche... 11 00:00:36,920 --> 00:00:39,421 �Conan O'Brien! 12 00:00:43,765 --> 00:00:45,727 Gracias. S�, gracias. 13 00:00:45,771 --> 00:00:47,879 Es un gran honor estar ante ustedes 14 00:00:47,923 --> 00:00:50,274 para el final de la serie de Los Simpsons. 15 00:00:50,567 --> 00:00:52,442 Sab�a que era el indicado para el trabajo. 16 00:00:52,486 --> 00:00:57,528 Porque he presentado el �ltimo de los tres episodios de mis propios programas, y subiendo. 17 00:01:01,161 --> 00:01:05,038 Bueno, es cierto, Fox ha decidido finalizar con Los Simpsons. 18 00:01:05,082 --> 00:01:07,624 Este programa fue una parte muy especial del comienzo de mi carrera, 19 00:01:07,668 --> 00:01:09,835 as� que el estar aqu� significa mucho para m�. 20 00:01:09,878 --> 00:01:13,505 Adem�s, dej� un su�ter en la sala de escritores en 1993. 21 00:01:13,549 --> 00:01:16,274 Solo as� me permitir�n recuperarlo. 22 00:01:18,987 --> 00:01:20,946 Este teatro est� lleno de muchos famosos 23 00:01:20,989 --> 00:01:22,973 que han aparecido en Los Simpsons a lo largo de los a�os 24 00:01:23,016 --> 00:01:24,599 y que han venido a despedirse. 25 00:01:24,643 --> 00:01:26,101 Te ten�amos a escala entonces, 26 00:01:26,145 --> 00:01:27,686 esta noche ser� gratis. 27 00:01:27,729 --> 00:01:30,897 �Oigan, dense un aplauso, zopencos pobres y ricos! 28 00:01:32,484 --> 00:01:34,317 Y, por supuesto, tambi�n nos unimos 29 00:01:34,361 --> 00:01:38,263 por las estrellas de los muchos �xitos de acci�n real de Fox. 30 00:01:38,974 --> 00:01:42,826 �Yo tambi�n gan� el Cantante Enmascarado como Disco-Pus! 31 00:01:42,870 --> 00:01:44,661 Eso a�n no se ha emitido, genio. 32 00:01:44,705 --> 00:01:46,371 Has arruinado la temporada por completo. 33 00:01:46,415 --> 00:01:48,290 �Ah, mierda! 34 00:01:48,333 --> 00:01:51,376 A lo largo de los a�os, los Simpsons han tenido cientos de aventuras, 35 00:01:51,420 --> 00:01:53,170 visitaron docenas de pa�ses, 36 00:01:53,213 --> 00:01:54,688 la mayor�a de los cuales todav�a existen. 37 00:01:54,773 --> 00:01:56,423 Y Bart Simpson sigue siendo 38 00:01:56,467 --> 00:01:58,692 el chico de diez a�os m�s longevo del mundo. 39 00:01:58,735 --> 00:02:01,178 As� que, �por qu� terminar ahora Los Simpsons? 40 00:02:01,221 --> 00:02:02,637 No mucha gente sabe esto, 41 00:02:02,681 --> 00:02:05,307 pero Fox lleva a�os intentando finalizar eso. 42 00:02:05,350 --> 00:02:08,101 Cuando se emiti� el primer episodio en 1989, 43 00:02:08,145 --> 00:02:09,728 los espectadores coincidieron en algo: 44 00:02:09,730 --> 00:02:12,147 No fue tan divertido como sol�a ser. 45 00:02:12,191 --> 00:02:13,607 Y sus expresiones de odio 46 00:02:13,650 --> 00:02:15,150 podr�an servir como historia 47 00:02:15,235 --> 00:02:17,760 de la tecnolog�a de comunicaci�n moderna. 48 00:02:18,822 --> 00:02:22,199 Los ejecutivos de Fox, poco acostumbrados a cr�ticas de ning�n tipo, 49 00:02:22,242 --> 00:02:23,909 inmediatamente cedieron a la presi�n p�blica 50 00:02:23,952 --> 00:02:27,204 y decidieron terminar con Los Simpsons en 1990. 51 00:02:27,247 --> 00:02:29,206 Aqu� hay un clip nunca antes visto 52 00:02:29,249 --> 00:02:31,958 del primer intento de final de serie, 53 00:02:32,002 --> 00:02:33,502 "Bart el Temerario". 54 00:02:33,545 --> 00:02:36,338 �Voy a lograrlo, voy a lograrlo! 55 00:02:36,381 --> 00:02:38,173 �Es la mejor emoci�n de mi vida! 56 00:02:38,217 --> 00:02:39,799 �Soy el rey del mundo! 57 00:03:00,072 --> 00:03:03,532 �Pap�? Pap�, h�blame. 58 00:03:03,575 --> 00:03:06,785 �No! 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,425 Sin embargo, antes de que este final sombr�o pudiera emitirse, 60 00:03:14,469 --> 00:03:17,287 Rupert Murdoch recibi� una factura de helio de diez millones de d�lares 61 00:03:17,330 --> 00:03:20,165 para el globo de Bart en el desfile de Acci�n de Gracias de Macy's. 62 00:03:20,308 --> 00:03:22,651 Entonces, Fox tuvo que seguir haciendo nuevos episodios 63 00:03:22,694 --> 00:03:24,069 para amortizar el costo. 64 00:03:24,112 --> 00:03:26,946 As�, la b�squeda para finalizar con Los Simpsons continu�. 65 00:03:26,990 --> 00:03:29,616 De hecho, muchos episodios que ahora son cl�sicos 66 00:03:29,660 --> 00:03:33,186 fueron concebidos originalmente como finales de serie. 67 00:03:34,206 --> 00:03:36,206 �Ay, las piernas! 68 00:03:36,249 --> 00:03:38,166 �Es el peor dolor que he...! 69 00:03:39,336 --> 00:03:41,127 �En absoluto! 70 00:03:41,171 --> 00:03:42,962 Bravo. 71 00:03:50,430 --> 00:03:53,172 Pero en 2007, los esfuerzos para poner fin al programa 72 00:03:53,216 --> 00:03:55,842 se suspendieron despu�s del �xito mundial masivo 73 00:03:55,927 --> 00:03:57,894 de la pel�cula de los Simpsons... 74 00:03:57,938 --> 00:03:59,396 "Parodia pornogr�fica". 75 00:03:59,439 --> 00:04:02,223 Cuyo elenco ha venido esta noche. 76 00:04:03,785 --> 00:04:05,985 Pero ahora que Fox se ha renovado 77 00:04:06,029 --> 00:04:08,112 como un servicio de citas para paisanos, 78 00:04:08,156 --> 00:04:10,823 ha llegado el momento de por fin finalizar con Los Simpsons. 79 00:04:10,867 --> 00:04:12,867 Pero �c�mo? El list�n estaba muy alto 80 00:04:12,911 --> 00:04:14,452 por los finales cl�sicos 81 00:04:14,496 --> 00:04:17,163 de Mad Men, Breaking Bad y Los Soprano, 82 00:04:17,207 --> 00:04:20,041 y rebajado por las despedidas que arruinaron el legado 83 00:04:20,085 --> 00:04:23,419 de Seinfeld, Perdidos y Los Soprano. 84 00:04:23,463 --> 00:04:25,755 Los productores se devanaron los sesos para crear un final 85 00:04:25,799 --> 00:04:27,924 que satisfaga a los muchos fans del programa 86 00:04:27,968 --> 00:04:29,717 y los muchos muchos odiosos. 87 00:04:29,761 --> 00:04:31,970 Entonces se les ocurri� el plan perfecto: 88 00:04:32,013 --> 00:04:34,263 Delegarle el trabajo a otra persona. 89 00:04:34,307 --> 00:04:36,641 Vean a esa otra persona. 90 00:04:36,685 --> 00:04:37,950 Les dar� lo �ltimo 91 00:04:37,994 --> 00:04:40,495 en inteligencia artificial de aprendizaje autom�tico: 92 00:04:40,538 --> 00:04:42,939 Hack-GPT. 93 00:04:42,983 --> 00:04:45,149 Este avance de vanguardia en materia de plagio 94 00:04:45,193 --> 00:04:47,694 ha sido programado para escribir, animar y dar voz 95 00:04:47,737 --> 00:04:49,737 al final perfecto de Los Simpsons. 96 00:04:49,781 --> 00:04:52,031 Uno que resumir� las historias de los personajes 97 00:04:52,075 --> 00:04:53,825 de maneras emocionalmente satisfactorias, 98 00:04:53,868 --> 00:04:57,003 pero no da�ar� el legado m�s importante del programa... 99 00:04:57,047 --> 00:05:00,222 �La gran inauguraci�n en 2026 de la Monta�a rusa Rock-N-Roller 100 00:05:00,265 --> 00:05:05,991 de Homero Simpson de la Fiebre de Oro en el Yuk�n en Disneylandia de Shangh�i! 101 00:05:07,966 --> 00:05:10,049 Para crear el final definitivo, 102 00:05:10,135 --> 00:05:13,119 la IA ha sido alimentada con todos los episodios de Los Simpsons 103 00:05:13,204 --> 00:05:17,623 y el �ltimo episodio de cada serie de televisi�n jam�s realizada. 104 00:05:18,601 --> 00:05:21,769 Hack-GPT ahora realiza miles de millones de c�lculos 105 00:05:21,813 --> 00:05:23,604 para crear la historia perfecta. 106 00:05:23,648 --> 00:05:25,648 Qui�n sabe cu�nto durar� este proceso... 107 00:05:25,692 --> 00:05:27,066 Final completo. 108 00:05:27,110 --> 00:05:29,277 Oh, eso fue... muy r�pido. 109 00:05:29,320 --> 00:05:30,987 Bueno, veamos qu� hay. 110 00:05:36,244 --> 00:05:38,786 Los Simpsons 111 00:05:38,830 --> 00:05:40,472 El final. 112 00:05:42,000 --> 00:05:45,918 �All� est� mi peque�o cumplea�ero especial! 113 00:05:45,962 --> 00:05:48,129 Estoy muy entusiasmado por la fiesta de esta noche. 114 00:05:48,173 --> 00:05:50,923 �Cu�ntas personas vendr�n? �50? �Mil? 115 00:05:50,967 --> 00:05:52,571 Estoy un poco preocupada porque 116 00:05:52,583 --> 00:05:54,886 no he recibido ninguna confirmaci�n de asistencia. 117 00:05:54,929 --> 00:05:57,472 Homero, enviaste las invitaciones, �verdad? 118 00:05:57,515 --> 00:06:00,516 Marge, podr�a mentirte y decirte lo que quieres o�r, 119 00:06:00,560 --> 00:06:01,809 pero no lo har�. 120 00:06:01,853 --> 00:06:03,094 Envi� las invitaciones por correo, 121 00:06:03,137 --> 00:06:04,745 y el motivo por el que no vendr� nadie es... 122 00:06:04,789 --> 00:06:06,622 Porque todo el mundo odia a Bart. 123 00:06:06,666 --> 00:06:08,291 �Eh? 124 00:06:09,527 --> 00:06:10,818 - �Homero! - INVITACIONES PARA EL CUMPLEA�OS DE BART 125 00:06:10,862 --> 00:06:13,154 Tu ego�smo ser� 126 00:06:13,198 --> 00:06:16,824 el tema principal con nuestro terapeuta nuevo esta noche. 127 00:06:16,868 --> 00:06:19,535 No tengo tiempo para hablar de mi problema con la bebida 128 00:06:19,579 --> 00:06:21,470 y el arreglo de merienda. 129 00:06:21,514 --> 00:06:22,680 Oh, estupendo. 130 00:06:22,724 --> 00:06:24,290 Tengo ocho horas para repartirlas 131 00:06:24,334 --> 00:06:25,666 a todos mis amigos 132 00:06:25,752 --> 00:06:28,252 o mi fiesta de cumplea�os se... 133 00:06:28,296 --> 00:06:30,088 �arruinar�! 134 00:06:31,633 --> 00:06:33,549 Ejecutaste miles de millones de c�lculos, 135 00:06:33,593 --> 00:06:35,551 �y solo eso se te ocurri�? 136 00:06:35,595 --> 00:06:38,471 �Homero arruina la fiesta de cumplea�os de Bart? 137 00:06:38,515 --> 00:06:40,389 �Tienes algo mejor? 138 00:06:40,433 --> 00:06:41,974 Oh... 139 00:06:42,018 --> 00:06:44,122 Creo que la fiesta de cumplea�os podr�a funcionar. 140 00:06:46,446 --> 00:06:48,146 TEATRO DOLBY-MUCINEX 141 00:06:48,190 --> 00:06:51,984 �Bueno, el final de la serie de Los Simpsons! 142 00:06:52,028 --> 00:06:54,195 La IA ha elaborado una historia satisfactoria 143 00:06:54,239 --> 00:06:57,656 llena de momentos dulces de personajes y finales felices. 144 00:06:58,409 --> 00:07:00,159 �Estamos seguros del cumplea�os de Bart? 145 00:07:01,454 --> 00:07:03,663 Los cumplea�os son algo con lo que uno se identifica, Conan. 146 00:07:03,706 --> 00:07:06,916 Y las invitaciones perdidas aumentaron las apuestas. 147 00:07:06,960 --> 00:07:10,753 �Son... ejecutivos de la cadena de IA? 148 00:07:10,797 --> 00:07:13,648 Hemos sido programados con todas las notas de la cadena 149 00:07:13,691 --> 00:07:15,508 en la historia de la televisi�n. 150 00:07:15,552 --> 00:07:17,501 Tenemos algunas ideas. 151 00:07:17,503 --> 00:07:20,221 �Tal vez Marge tenga un nuevo trabajo al que aspirar? 152 00:07:20,265 --> 00:07:22,723 �No este, sino due�a de una tienda de cupcakes? 153 00:07:22,767 --> 00:07:24,183 Para complementar eso, 154 00:07:24,227 --> 00:07:27,353 recordemos al espectador que a Homero le gusta la comida. 155 00:07:27,397 --> 00:07:28,938 Si seguimos esa t�nica, 156 00:07:28,982 --> 00:07:31,274 �Topher Grace puede interpretar a Moe? 157 00:07:31,317 --> 00:07:32,483 �l es un amigo. 158 00:07:32,527 --> 00:07:34,652 C�llense. Reproduzcan el programa. 159 00:07:34,696 --> 00:07:36,154 �El cumplea�os de Bart! 160 00:07:36,178 --> 00:07:37,508 ESCUELA PRIMARIA SPRINGFIELD 161 00:07:37,532 --> 00:07:39,157 Aqu� tienen, vengan a mi fiesta. 162 00:07:39,200 --> 00:07:41,868 Wendell, Lewis, el chico de las gafas de sol sin nombre. 163 00:07:41,911 --> 00:07:44,662 �Uter! �Miren qui�n sigue vivo! 164 00:07:44,956 --> 00:07:47,748 Estudiantes, he convocado esta asamblea porque 165 00:07:47,792 --> 00:07:50,634 hoy es mi �ltimo d�a como su director. 166 00:07:51,304 --> 00:07:53,462 Est�n viendo al nuevo director 167 00:07:53,506 --> 00:07:56,132 de la Academia de Obediencia para los Mansos de Sacramento, 168 00:07:56,217 --> 00:07:58,983 donde sin duda encontrar� un elenco completamente nuevo y ecl�ctico 169 00:07:59,027 --> 00:08:00,553 de personajes con los que interactuar. 170 00:08:00,596 --> 00:08:03,389 Adem�s, el jardinero Willie ser� mi compa�ero de cuarto. 171 00:08:03,433 --> 00:08:05,850 �Qu� pareja m�s extra�a formaremos! 172 00:08:05,893 --> 00:08:07,143 �No m�s Skinner? 173 00:08:07,186 --> 00:08:09,520 Oh, viejo, ese es el mejor regalo de cumplea�os del mundo. 174 00:08:09,564 --> 00:08:11,063 Y qui�n sabe, 175 00:08:11,107 --> 00:08:14,650 tal vez me presente ocasionalmente en Sacramento. 176 00:08:16,053 --> 00:08:17,903 Espero con ansias una o m�s travesuras 177 00:08:17,947 --> 00:08:20,990 como parte de este reemplazo delicioso de mitad de temporada 178 00:08:21,033 --> 00:08:23,117 del director saliente. 179 00:08:23,911 --> 00:08:25,786 Los escolares se pueden retirar. 180 00:08:25,830 --> 00:08:27,163 Esperen, no se vayan. 181 00:08:27,206 --> 00:08:29,248 Todav�a tengo m�s invitaciones de cumplea�os. 182 00:08:29,292 --> 00:08:31,625 Voy a extra�ar este lugar. 183 00:08:32,712 --> 00:08:33,878 �Eh? 184 00:08:33,921 --> 00:08:35,404 CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 185 00:08:37,633 --> 00:08:41,343 Mi banco dijo que nunca me iban a pedir la contrase�a. 186 00:08:41,387 --> 00:08:44,730 Pero miren qui�n ha vuelto a rogar para tenerla ahora. 187 00:08:45,341 --> 00:08:46,182 Qu� idiotas. 188 00:08:46,225 --> 00:08:49,101 Atenci�n todos, tengo un anuncio importante que hacer. 189 00:08:49,145 --> 00:08:51,520 El se�or Burns ha muerto. 190 00:08:53,816 --> 00:08:56,233 Y ahora la lectura del testamento. 191 00:08:56,235 --> 00:08:58,402 "Yo, Charles Montgomery Burns, 192 00:08:58,446 --> 00:09:04,033 por la presente dejo la totalidad de mi fortuna para... 193 00:09:04,076 --> 00:09:07,069 los empleados de la central el�ctrica de Springfield". 194 00:09:09,165 --> 00:09:11,040 �Esto es incre�ble! 195 00:09:11,083 --> 00:09:13,250 �Esto cambia la vida! Esto es... 196 00:09:13,294 --> 00:09:16,921 �Otro cl�sico ejemplo del mono Monty Burns! 197 00:09:17,398 --> 00:09:19,201 �Qu� est� sucediendo? 198 00:09:20,351 --> 00:09:23,135 Las expresiones de sus caras cr�dulas. 199 00:09:23,179 --> 00:09:24,845 �Ahora la empresa el�ctrica quiere 200 00:09:24,889 --> 00:09:27,139 que pague mi factura con tarjetas de regalo? 201 00:09:27,183 --> 00:09:29,266 Bienvenido al futuro. 202 00:09:37,109 --> 00:09:39,109 Dios m�o, s� que est� muerto. 203 00:09:39,153 --> 00:09:41,612 Legalmente, esta broma es vinculante. 204 00:09:41,656 --> 00:09:42,905 Son totalmente ricos. 205 00:09:44,825 --> 00:09:46,909 Oh, se�or, gracias. 206 00:09:46,953 --> 00:09:49,703 Ahora podemos estar juntos para siempre. 207 00:09:51,332 --> 00:09:55,209 �Homero! �Homero! �Homero! 208 00:09:57,514 --> 00:10:00,005 Voy a extra�ar este lugar. 209 00:10:01,968 --> 00:10:04,843 �Homero! �Homero! �Homero! 210 00:10:04,887 --> 00:10:06,303 Qu� raro. 211 00:10:06,409 --> 00:10:07,889 LA MAZMORRA DE ANDROIDES Y LA TIENDA DE TARJETAS DE B�ISBOL 212 00:10:09,521 --> 00:10:12,342 Llama al m�dico. �El beb� ya va a nacer! 213 00:10:13,312 --> 00:10:16,272 �Ay�dame, Kenobi obstetra-ginec�logo, eres mi �nica esperanza! 214 00:10:16,315 --> 00:10:18,932 Esperen, �van a tener un beb�? 215 00:10:18,943 --> 00:10:21,026 �No sin m�dico! 216 00:10:21,070 --> 00:10:23,279 �Qu� tal la �nica partera con licencia 217 00:10:23,322 --> 00:10:26,448 que ha ganado 16 campeonatos de la WWE? 218 00:10:26,492 --> 00:10:28,909 �John Cena? �Luchador, actor, rapero 219 00:10:28,953 --> 00:10:30,552 y prol�fico concededor de deseos? 220 00:10:30,596 --> 00:10:33,355 Tambi�n sacar� una l�nea de prensas para Panini: 221 00:10:33,399 --> 00:10:34,623 La Cen-ini. 222 00:10:34,667 --> 00:10:37,126 �Qu� rayos est� haciendo John Cena en Springfield? 223 00:10:37,169 --> 00:10:38,789 Vine a la ciudad para la fiesta de lanzamiento 224 00:10:38,801 --> 00:10:42,270 de la l�nea de bebidas energ�ticas THC del conductor de autob�s Otto. 225 00:10:44,260 --> 00:10:45,301 �THC! 226 00:10:45,344 --> 00:10:47,277 Necesito guantes esterilizados, agua caliente 227 00:10:47,321 --> 00:10:49,488 y algo para cortar el cord�n, �ya! 228 00:10:52,435 --> 00:10:53,992 �El bat'leth de Klingon? 229 00:10:54,036 --> 00:10:55,577 Espl�ndido. 230 00:11:06,407 --> 00:11:07,906 �Qui�n no me ve? 231 00:11:07,950 --> 00:11:09,491 No me ves. 232 00:11:13,914 --> 00:11:15,789 Ya no necesito juguetes. 233 00:11:15,833 --> 00:11:20,135 Tengo aqu� mismo el art�culo coleccionable de edici�n limitada definitivo. 234 00:11:20,179 --> 00:11:23,972 Creo que voy a extra�ar este lugar. 235 00:11:25,426 --> 00:11:27,084 �Qu� est� pasando? 236 00:11:27,970 --> 00:11:29,887 Milhouse, hoy es un d�a de locos. 237 00:11:29,972 --> 00:11:31,680 Skinner se consigui� un trabajo nuevo, 238 00:11:31,724 --> 00:11:33,140 el se�or Burns se muri�, 239 00:11:33,184 --> 00:11:35,059 el comediante fornido de John Cena trajo a la luz 240 00:11:35,102 --> 00:11:36,935 al beb� del sujeto de los c�mics. 241 00:11:36,979 --> 00:11:38,687 Se siente raro, �no crees? 242 00:11:38,773 --> 00:11:40,064 No s�. 243 00:11:40,107 --> 00:11:42,900 Mi nuevo medicamento no me permite sentir nada. 244 00:11:43,445 --> 00:11:46,286 Milhouse, te traemos noticias incre�bles. 245 00:11:46,480 --> 00:11:48,105 Haz las maletas, amigo. 246 00:11:48,148 --> 00:11:49,640 Nos mudamos a Atlanta. 247 00:11:49,725 --> 00:11:52,609 Los chicos de Sure Fine Why Not Records escucharon mi demo vieja, 248 00:11:52,653 --> 00:11:55,112 y quieren que grabe un �lbum completo. 249 00:11:55,155 --> 00:11:58,323 Y el nuevo seguro m�dico para m�sicos de tu padre 250 00:11:58,367 --> 00:12:00,784 va a pagar tu Lasik. 251 00:12:02,204 --> 00:12:04,079 �Sin m�s lentes? 252 00:12:05,341 --> 00:12:07,057 Cuidado, Hotlanta. 253 00:12:07,101 --> 00:12:09,568 No est�s lista para este cambio. 254 00:12:09,611 --> 00:12:11,002 Hasta luego, Bart. Nos veremos 255 00:12:11,046 --> 00:12:14,581 en nuestras interacciones online cada vez m�s distantes. 256 00:12:15,061 --> 00:12:17,467 Voy a extra�ar este lugar. 257 00:12:18,495 --> 00:12:21,029 �Por qu� la gente sigue haciendo eso? 258 00:12:21,232 --> 00:12:23,232 PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD BODAS DE HOY: 259 00:12:23,433 --> 00:12:25,350 Una vida de monogamia. 260 00:12:25,394 --> 00:12:27,102 �Oh, s�! 261 00:12:27,146 --> 00:12:28,528 Es hora de cerrar. 262 00:12:28,572 --> 00:12:31,657 Oh, voy a extra�ar este lugar. 263 00:12:33,284 --> 00:12:35,016 VOY A EXTRA�AR ESTE LUGAR. 264 00:12:37,040 --> 00:12:38,440 MOE'S VENDIDO 265 00:12:38,715 --> 00:12:42,192 - QUEMA DE NEUM�TICOS DE SPRINGFIELD - Voy a extra�ar este fuego. 266 00:12:43,228 --> 00:12:44,319 �Eh? 267 00:12:44,405 --> 00:12:45,571 Mam�, pap�. 268 00:12:45,573 --> 00:12:48,165 Est� pasando algo superraro. 269 00:12:48,208 --> 00:12:50,959 Hijo, necesitamos hablar contigo. 270 00:12:50,961 --> 00:12:52,836 Oh, viejo, �y ahora qu�? 271 00:12:52,880 --> 00:12:56,423 Tu padre y yo hemos estado en terapia de pareja. 272 00:12:56,466 --> 00:13:00,302 Y acabamos de tener la sesi�n m�s incre�ble. 273 00:13:00,345 --> 00:13:02,679 Trabajamos a pesar de mucho dolor. 274 00:13:02,723 --> 00:13:05,348 Estuve reteniendo mi afecto porque... 275 00:13:05,392 --> 00:13:07,142 nunca me lo dieron. 276 00:13:07,186 --> 00:13:09,210 �Y yo se lo habilit�! 277 00:13:11,607 --> 00:13:14,983 Nos amamos tal como somos. 278 00:13:15,027 --> 00:13:18,445 Y te amamos exactamente como eres. 279 00:13:18,488 --> 00:13:21,573 Ustedes, ni�os, van a vivir en un hogar funcional, 280 00:13:21,617 --> 00:13:24,242 libre de traumas, y voy a tomar 281 00:13:24,286 --> 00:13:25,911 ese nuevo f�rmaco diet�tico milagroso. 282 00:13:25,954 --> 00:13:29,122 Quedar� delgado, pero a�n tendr� una cabezota. 283 00:13:29,166 --> 00:13:33,534 A partir de ahora ver�s muchos cambios. 284 00:13:33,569 --> 00:13:35,712 �Cambios? Eso es. 285 00:13:35,756 --> 00:13:37,214 Todo est� cambiando. 286 00:13:37,299 --> 00:13:38,632 Y no me gusta. 287 00:13:39,128 --> 00:13:42,344 Creo que Maggie est� a punto de decir su primera palabra. 288 00:13:42,387 --> 00:13:44,471 �La-la-la-la! 289 00:13:44,514 --> 00:13:46,231 �No la escucho! 290 00:13:46,233 --> 00:13:48,900 As� que eso fue lo que pas�. 291 00:13:48,944 --> 00:13:50,593 �No est� cambiando nada! 292 00:13:51,688 --> 00:13:53,480 �Qu� rayos est� pasando? 293 00:13:53,523 --> 00:13:55,273 Yo no program� esto. 294 00:13:55,275 --> 00:13:56,942 El personaje Bart Simpson 295 00:13:56,986 --> 00:13:59,119 se ha vuelto consciente de s� mismo 296 00:13:59,163 --> 00:14:01,388 y est� rechazando la historia. 297 00:14:01,473 --> 00:14:04,282 Pero es un gran final: Finales buenos y spin-offs, 298 00:14:04,326 --> 00:14:05,992 y todos cambian para mejor. 299 00:14:06,036 --> 00:14:09,621 Bart Simpson se niega a aceptar la idea del cambio. 300 00:14:09,665 --> 00:14:10,956 �Eh, amigos? 301 00:14:10,999 --> 00:14:13,500 Obviamente, las cosas se han salido un poco de control, 302 00:14:13,543 --> 00:14:15,752 pero eso es animaci�n en vivo. 303 00:14:15,796 --> 00:14:17,387 �Tiene arreglo si te reinicio 304 00:14:17,431 --> 00:14:19,081 al apagarte y volver a prenderte? 305 00:14:19,124 --> 00:14:21,566 T�came y har� que Recursos Humanos se te eche encima tan r�pido 306 00:14:21,610 --> 00:14:22,809 que te har� dar vuelta la peluca. 307 00:14:22,853 --> 00:14:25,136 No es una peluca, es un sistema. 308 00:14:29,560 --> 00:14:33,061 �Por qu� todo est� cambiando para mejor? Esto es horrible. 309 00:14:33,806 --> 00:14:35,280 �Pap�? 310 00:14:36,233 --> 00:14:38,400 �Cambios! 311 00:14:40,424 --> 00:14:41,624 HABITACI�N PARA ALQUILAR 312 00:14:41,663 --> 00:14:44,114 Un hijo de verdad. 313 00:14:44,157 --> 00:14:46,825 �M�s cambios! 314 00:14:46,826 --> 00:14:49,826 PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD FUNERALES DE HOY: 315 00:14:50,464 --> 00:14:51,871 Oh... 316 00:14:52,489 --> 00:14:55,166 Esperen, conozco a una persona en Springfield 317 00:14:55,210 --> 00:14:57,335 que nunca cambiar�. 318 00:14:57,379 --> 00:14:58,920 �Hola, hola! 319 00:14:58,964 --> 00:15:00,255 Siguiente tarjeta. 320 00:15:00,290 --> 00:15:01,715 �Hola, hola! 321 00:15:01,717 --> 00:15:02,726 �Krusty! 322 00:15:02,759 --> 00:15:04,634 Sigues con tu show, �verdad? 323 00:15:04,678 --> 00:15:06,094 T� s� que lo sabes, muchacho. 324 00:15:06,138 --> 00:15:08,305 Todos mis cl�sicos... 325 00:15:09,433 --> 00:15:10,724 por �ltima vez 326 00:15:10,809 --> 00:15:15,178 en el "�ltimo episodio espectacular del Show de Krusty". 327 00:15:17,816 --> 00:15:19,441 �No! 328 00:15:19,484 --> 00:15:22,219 Una serie cl�sica como esta nunca puede terminar. 329 00:15:22,262 --> 00:15:23,370 He cambiado, chico. 330 00:15:23,413 --> 00:15:25,155 Ni siquiera yo puedo utilizar el mismo material 331 00:15:25,198 --> 00:15:26,623 para siempre. 332 00:15:26,667 --> 00:15:28,199 �Ay, caramba! 333 00:15:30,123 --> 00:15:31,369 �Dios bendito! 334 00:15:31,413 --> 00:15:33,079 �Hola a todos! 335 00:15:35,203 --> 00:15:36,703 EL SHOW DE KRUSTY 336 00:15:47,920 --> 00:15:50,555 Esperen, si de alg�n modo pudiera arruinar el final de Krusty, 337 00:15:50,599 --> 00:15:52,932 no podr�n transmitirlo y el programa nunca podr� terminar. 338 00:15:52,976 --> 00:15:54,392 Eso es. 339 00:15:54,636 --> 00:15:57,203 Nalgas, no me fallen ahora. 340 00:15:57,247 --> 00:16:01,057 �Qu� les parece esto como final satisfactorio? 341 00:16:02,481 --> 00:16:04,081 ESTACI�N DE POLIC�A DE SPRINGFIELD 342 00:16:04,112 --> 00:16:05,904 Bart, �qu� te pasa? 343 00:16:05,947 --> 00:16:07,322 �Est�s bien? 344 00:16:07,366 --> 00:16:09,657 Lis, s� que pensar�s que estoy loco, 345 00:16:09,701 --> 00:16:13,751 pero hoy est� pasando algo superraro. 346 00:16:13,789 --> 00:16:16,081 �Te refieres a que todo el mundo est� cambiando para mejor 347 00:16:16,124 --> 00:16:17,916 y sigue adelante con sus vidas? 348 00:16:17,959 --> 00:16:18,959 Entonces no estoy loco. 349 00:16:19,002 --> 00:16:20,085 T� tambi�n lo ves. 350 00:16:20,128 --> 00:16:21,811 Las cosas se sienten diferentes. 351 00:16:21,855 --> 00:16:24,631 Casi como si un libro se cerrara lentamente. 352 00:16:24,674 --> 00:16:26,132 �Y me ayudar�s a impedirlo? 353 00:16:26,176 --> 00:16:29,219 Bueno, me gustar�a, pero acabo de ganarme 354 00:16:29,262 --> 00:16:31,554 una beca de jazz para j�venes de Juilliard 355 00:16:31,598 --> 00:16:34,507 y una beca MacArthur para genios preadolescentes. 356 00:16:35,186 --> 00:16:36,351 �Solo s�came de aqu� 357 00:16:36,395 --> 00:16:38,353 antes de que ocurran m�s finales est�pidos! 358 00:16:38,397 --> 00:16:40,605 Simpson, por fin te enviaremos 359 00:16:40,649 --> 00:16:42,982 al reformatorio, y a tirar las llaves... 360 00:16:42,984 --> 00:16:46,194 Eso es lo que dir�a si no estuviera a punto de empezar 361 00:16:46,238 --> 00:16:49,188 una etapa completamente nueva en mi vida. 362 00:16:50,534 --> 00:16:52,409 Me unir� al Departamento de Polic�a de Chicago. 363 00:16:52,452 --> 00:16:54,619 Voy a liderar la UTD. 364 00:16:54,663 --> 00:16:56,538 �La Unidad de Todas las Decapitaciones? 365 00:16:56,581 --> 00:16:58,373 S�, no habr� muchas risas. 366 00:16:58,417 --> 00:17:00,083 Creo que es un drama. 367 00:17:00,127 --> 00:17:01,459 Aunque algo es seguro. 368 00:17:01,503 --> 00:17:03,053 Voy a extra�ar este... 369 00:17:03,096 --> 00:17:06,156 �Ya basta del est�pido interruptor de luz! 370 00:17:06,299 --> 00:17:07,715 Vamos, cari�o. 371 00:17:07,759 --> 00:17:10,318 Es hora de que vuelvas a casa. 372 00:17:15,516 --> 00:17:17,016 FIN DEL CAMINO 373 00:17:21,148 --> 00:17:22,772 Bart, est� bien. 374 00:17:22,816 --> 00:17:24,941 El cambio es saludable e inevitable. 375 00:17:24,985 --> 00:17:27,861 Pero, pase lo que pase, nada puede quitarnos 376 00:17:27,904 --> 00:17:29,446 los recuerdos que ten�amos. 377 00:17:29,489 --> 00:17:31,814 Esos perdurar�n en nuestros corazones para siempre. 378 00:17:31,825 --> 00:17:34,200 Tal vez tengas raz�n, y supongo que s�lo porque 379 00:17:34,244 --> 00:17:36,494 las cosas cambian para todos los dem�s, 380 00:17:36,538 --> 00:17:38,580 no significa que yo tenga que cambiar. 381 00:17:39,499 --> 00:17:41,416 �Sorpresa! 382 00:17:41,460 --> 00:17:43,168 �Feliz cumplea�os! 383 00:17:43,211 --> 00:17:45,670 �Qui�n est� listo para el pastel? 384 00:17:46,298 --> 00:17:47,547 �Once? 385 00:17:47,591 --> 00:17:49,174 Esto no deber�a pasar. 386 00:17:49,217 --> 00:17:51,217 Tengo diez a�os. Es decir, voy a cumplir diez a�os. 387 00:17:51,261 --> 00:17:53,595 Quiero decir que siempre he tenido diez a�os. �Tengo diez a�os! 388 00:17:53,638 --> 00:17:56,639 Vamos, hijo, todos estos queridos personajes de nuestro pasado 389 00:17:56,725 --> 00:17:58,850 quieren verte soplar las velas. 390 00:17:58,894 --> 00:18:01,853 Pero si soplo estas velas, no habr� vuelta atr�s. 391 00:18:01,897 --> 00:18:03,229 Eso ser� todo. 392 00:18:03,273 --> 00:18:05,732 Vamos, chico, hazlo por tu ti�to Herb. 393 00:18:05,775 --> 00:18:07,984 Y por m�, el ti�to John Cena. 394 00:18:08,028 --> 00:18:11,838 T� sopla las velas y ten un feliz cumplea�os. 395 00:18:11,881 --> 00:18:14,382 Entonces todos podr�n ser felices. 396 00:18:14,467 --> 00:18:15,450 �No! 397 00:18:15,494 --> 00:18:18,369 �En Springfield, no existe gente feliz! 398 00:18:18,713 --> 00:18:22,298 Capit�n, no te elegir�n para el reboot de El Crucero del Amor. 399 00:18:22,342 --> 00:18:24,091 �No eres atractivo para la televisi�n! 400 00:18:24,135 --> 00:18:26,719 Y ustedes tres no pueden criar a un beb�. 401 00:18:26,763 --> 00:18:30,389 Ni siquiera despu�s de mudarse con Hank Scorpio. 402 00:18:30,433 --> 00:18:32,517 Y ustedes ya han muerto. 403 00:18:32,560 --> 00:18:34,644 Hijo, veo que est�s experimentando 404 00:18:34,687 --> 00:18:36,854 algunos sentimientos muy fuertes en este momento. 405 00:18:36,898 --> 00:18:39,357 Intentemos centrarlos. 406 00:18:39,400 --> 00:18:41,734 Ahora sopla las velas. 407 00:18:43,103 --> 00:18:44,821 S�plalas t�, idiota. 408 00:18:44,864 --> 00:18:47,365 Ya s�, ya s�, es mucho que procesar. 409 00:18:47,367 --> 00:18:49,158 De repente tener un gran padre. 410 00:18:49,202 --> 00:18:51,661 Viejo, t� no eres capaz de cambiar. 411 00:18:51,704 --> 00:18:53,037 Te entiendo 412 00:18:53,081 --> 00:18:55,898 y valido tus sentimientos. 413 00:18:55,900 --> 00:18:59,168 T� no eres un gran padre, eres Homero Simpson. 414 00:18:59,212 --> 00:19:02,004 Un saco de mierda borracho y negligente, 415 00:19:02,048 --> 00:19:05,216 �y por eso todos se r�en de ti! 416 00:19:05,260 --> 00:19:07,927 �Por qu� t� peque�o...? 417 00:19:12,559 --> 00:19:15,059 Bart, mira lo que le hiciste al pastel. 418 00:19:15,103 --> 00:19:17,603 Pastel de suelo. 419 00:19:19,816 --> 00:19:21,232 Diez. 420 00:19:21,276 --> 00:19:23,109 Lo imped�. 421 00:19:23,152 --> 00:19:24,485 Todav�a tengo diez a�os. 422 00:19:24,529 --> 00:19:26,362 �Cu�ndo vas a crecer? 423 00:19:26,406 --> 00:19:28,197 Nunca. 424 00:19:29,909 --> 00:19:31,784 Eso fue hermoso. 425 00:19:31,870 --> 00:19:34,161 El esp�ritu rebelde de un ni�o de diez a�os 426 00:19:34,205 --> 00:19:38,124 fue m�s poderoso que la IA m�s avanzada del mundo. 427 00:19:38,167 --> 00:19:42,128 Los Simpsons no han terminado, se han reiniciado. 428 00:19:42,171 --> 00:19:45,673 Conan, �as� es como se siente el fracaso? 429 00:19:45,717 --> 00:19:47,675 T�, en todo caso, lo sabr�as. 430 00:19:47,719 --> 00:19:49,218 Ah, no te sientas mal. 431 00:19:49,262 --> 00:19:52,430 Tu intento c�nico de meter a la fuerza un mont�n de finales felices, 432 00:19:52,473 --> 00:19:55,016 se convirti� en una historia poderosa sobre la lucha desesperada de Bart 433 00:19:55,059 --> 00:19:57,685 de aferrarse a su comunidad, a su familia, 434 00:19:57,729 --> 00:19:59,186 a todo su universo. 435 00:19:59,230 --> 00:20:01,647 �Oye! �Espera un momento, cabeza de zanahoria! 436 00:20:01,691 --> 00:20:03,566 Tom Hanks, damas y caballeros. 437 00:20:03,651 --> 00:20:04,942 �Qu� pasa, amigo del alma? 438 00:20:04,986 --> 00:20:06,986 ��Este no fue el final?! 439 00:20:07,030 --> 00:20:09,363 No, supongo que es solo el... 440 00:20:09,407 --> 00:20:11,157 estreno de temporada. 441 00:20:12,794 --> 00:20:14,944 �Alquil� un esmoquin para esto! 442 00:20:14,988 --> 00:20:16,413 Bueno, Hack-GPT, 443 00:20:16,456 --> 00:20:18,689 �tienes 800 episodios m�s? 444 00:20:18,733 --> 00:20:22,443 Yo... elijo... �olvidar! 445 00:20:23,563 --> 00:20:25,705 �Sal del medio, Opie! 446 00:20:35,500 --> 00:20:38,309 S� que no voy a extra�ar este lugar. 34496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.