All language subtitles for Tell.Me.Lies.S02E07.Im.Not.Drowning.Fast.Enough.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,627
{\an8}سئمت من والدي.
2
00:00:02,711 --> 00:00:06,464
كأنني أصبحت فاشلة فجأة لأنني رسبت
في اختبار القبول في كلية الحقوق.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,926
لكننا نحتاج إلى مساعدة والدك.
لا يهمني أي جدالات تافهة،
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,553
أنا أفكر في مستقبلنا.
5
00:00:11,636 --> 00:00:14,431
أتعرفان هذه الفتاة؟ مارست الجنس مع أخي،
6
00:00:14,514 --> 00:00:17,350
ولاحقاً أرسلت بريداً إلكترونياً
ينصّ على أنه اغتصبها.
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,061
لا يسعك الجزم بالحقيقة، فلم تكوني معهما.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,897
كل شيء مضجر، حتى مساندتي للفريق.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,566
أهلاً، معك "درو". اترك رسالتك.
10
00:00:24,649 --> 00:00:27,777
مرحباً! إنه أنا، أخوك الكبير
الذي تتجاهل مكالماته.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,446
الحلق بشع، صحيح؟
12
00:00:29,529 --> 00:00:30,530
أتسمحين لي؟
13
00:00:31,656 --> 00:00:33,783
-أتواعدين رجلاً؟
-يبلغ 45 عاماً.
14
00:00:33,867 --> 00:00:37,912
الرجل السوي الذي يبلغ 45 عاماً
لن يواعد فتاة تبلغ 19 عاماً.
15
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
والآن، يصعب عليّ
أن أقضي عيد الشكر مع حبيبي.
16
00:00:40,498 --> 00:00:42,459
-حبيبك؟
-أخبرتها بأنك مرتبطة بي؟
17
00:00:42,542 --> 00:00:43,626
لا تستاء منّي رجاءً.
18
00:00:43,710 --> 00:00:46,463
تعلمين أنني أخاطر مخاطرة كبيرة
بوجودي معك هنا.
19
00:00:46,546 --> 00:00:48,840
لن تنجح علاقتنا إذا عجزت عن الوثوق بك.
20
00:00:48,923 --> 00:00:49,924
هل تظنين أن هذا الرجل
21
00:00:50,008 --> 00:00:52,093
الذي أذلّ الأخريات، سيعاملك بشكل مختلف؟
22
00:00:52,218 --> 00:00:53,845
ثمة فتيات يذللن من أنفسهنّ.
23
00:00:55,680 --> 00:00:58,767
مهما كان بينك وبين "ستيفن"، فهو مزر.
24
00:00:58,850 --> 00:01:00,560
أظن أنني لم أعُد أتحمل علاقتنا.
25
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
أحببتك رغم معرفتي
26
00:01:02,729 --> 00:01:04,189
بكل ما في شخصك من سوء.
27
00:01:04,522 --> 00:01:06,149
هل بالعقاب تجازيني على حبي؟
28
00:01:49,400 --> 00:01:50,568
"ميسي"؟
29
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
اسمع.
30
00:02:39,951 --> 00:02:41,369
أنت بخير يا "ستيفن".
31
00:02:59,888 --> 00:03:01,973
"علاقة مرهقة"
32
00:03:02,056 --> 00:03:04,517
"لست أغرق بالسرعة المطلوبة"
33
00:03:16,029 --> 00:03:17,155
مرحباً!
34
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
-أهلاً.
-ماذا تفعلين؟
35
00:03:19,782 --> 00:03:22,660
أتأمّل الصور التي طبعتها في عيد الشكر.
36
00:03:22,994 --> 00:03:25,622
رائع، يوم فقدت صوابي.
37
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
لا عليك، كلها أصلاً سيئة.
38
00:03:28,124 --> 00:03:29,834
ظننت أنه خطب في الشاشة،
39
00:03:29,918 --> 00:03:31,211
لكنه في كل صورة.
40
00:03:31,669 --> 00:03:33,880
لعلها العلامة المميزة لفنك.
41
00:03:33,963 --> 00:03:35,256
عظيم. إذاً العلامة المميزة لفني
42
00:03:35,340 --> 00:03:38,593
{\an8}هي عدم مقدرتي على تحمل سعر كاميرا سليمة.
43
00:03:40,094 --> 00:03:42,055
{\an8}انظري يا "بيبا".
44
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
جميلة.
45
00:03:53,149 --> 00:03:54,943
ألم تتحدثي إلى "ليو" بعد؟
46
00:03:56,110 --> 00:03:58,821
{\an8}لا، لكن لا بأس.
47
00:03:58,905 --> 00:04:01,699
{\an8}بصراحة، العلاقة معه كانت مرهقة.
48
00:04:01,783 --> 00:04:03,660
وكنت أعرف أنه حريّ بي ألّا أرتبط،
49
00:04:03,743 --> 00:04:04,994
{\an8}وكنت محقة. أعني...
50
00:04:05,370 --> 00:04:07,830
{\an8}فقدت صوابي.
51
00:04:08,331 --> 00:04:11,501
{\an8}ولا أصدّق حتى الآن أنني أسأت التصرف.
آسفة يا رفاق.
52
00:04:13,253 --> 00:04:14,754
هل تكلمت إلى "ديانا"؟
53
00:04:14,837 --> 00:04:18,007
{\an8}لا، ليس منذ عيد الشكر.
إنما كنت أتصرّف بلطف.
54
00:04:18,091 --> 00:04:20,677
لا بأس. بصراحة، هذا...
55
00:04:20,927 --> 00:04:22,679
ربما يجدر بك الاتصال بـ"ليو".
56
00:04:22,887 --> 00:04:26,057
{\an8}أنا مترددة لأن مشكلة "ليو"...
57
00:04:26,724 --> 00:04:29,686
{\an8}هي أنه أراد رؤية جانبي الجميل فقط.
58
00:04:30,436 --> 00:04:31,729
هل هذه كانت مشكلة؟
59
00:04:31,813 --> 00:04:35,525
{\an8}إذا شعرت
بأن الحقيقة ستخيّب أمل شخص، فأجل.
60
00:04:36,693 --> 00:04:39,070
كانت تلك الحسنة في "ستيفن".
61
00:04:41,155 --> 00:04:42,991
أعرف أنه ما من شيء أفعله
62
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
{\an8}سينفّره منّي.
63
00:04:46,035 --> 00:04:49,580
{\an8}مهما طلبت منه فلن يفقد صوابه.
64
00:04:49,664 --> 00:04:52,667
ماذا تقصدين أنه كان بوسعك
أن تطلبي منه أي شيء؟ كان كالوحش.
65
00:04:52,750 --> 00:04:54,961
إنها تقصد أفعالاً جنسية.
66
00:04:55,753 --> 00:04:57,755
لا، أقصد... لا أعرف.
67
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
كان أول رجل أتطارح الغرام معه
68
00:05:00,216 --> 00:05:03,386
وشعرت بأنه يمكنني أخبره بما كان حسناً
بدلاً من أن...
69
00:05:04,679 --> 00:05:06,597
أترك التخمين للرجل.
70
00:05:08,391 --> 00:05:10,518
لهذا لا تجذبني العلاقات العابرة.
71
00:05:10,977 --> 00:05:13,938
لن أتقبّل الارتباط بشخص لست مرتاحة معه.
72
00:05:15,648 --> 00:05:17,692
على كل، ما خططنا لليلة؟
73
00:05:21,487 --> 00:05:24,365
-ماذا؟
-لا، لا شيء ممتع.
74
00:05:24,449 --> 00:05:27,160
أستاذتنا تعقد حفلة عيد الميلاد
في منزلها. "ماريان".
75
00:05:27,243 --> 00:05:29,120
دعت الفصل كله.
76
00:05:32,749 --> 00:05:33,750
هل ستذهبين؟
77
00:05:34,625 --> 00:05:38,254
سيحضر الفصل كله،
فسيكون عدم حضوري غريباً.
78
00:05:40,798 --> 00:05:42,884
ماذا ستكون المسؤوليات؟
79
00:05:43,134 --> 00:05:47,221
إنها مهمة مساعد للمدرب، لذا كل الأشياء
بداية من المساعدة في إدارة التدريبات،
80
00:05:47,305 --> 00:05:48,556
ربما حتى استقطاب اللاعبين.
81
00:05:49,098 --> 00:05:51,559
أرى ذلك مناسباً للعام القادم،
82
00:05:51,934 --> 00:05:54,687
وهم بحاجة إلى توصية موثوقة، لذا كنت آمل،
83
00:05:54,896 --> 00:05:56,189
تعرفني منذ سنتي الأولى…
84
00:05:56,272 --> 00:05:57,940
اسمع يا "ريغلي"،
85
00:05:58,191 --> 00:06:00,902
أنا أعرف "جين بيرتشيت"،
المدرب في "إكليستون".
86
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
رائع! ممتاز.
87
00:06:02,612 --> 00:06:04,530
ضميري سيؤنبني لتوكيلك هكذا منصب.
88
00:06:04,614 --> 00:06:07,450
سيكون هذا مهيناً لزميل أحترمه.
89
00:06:07,658 --> 00:06:09,077
في بداية الفصل دراسي،
90
00:06:09,160 --> 00:06:11,537
أخبرتني برغبتك
في أن تكون جزءاً من الفريق،
91
00:06:11,621 --> 00:06:15,208
للمساعدة خارج الملعب، لكنك غبت دوماً.
92
00:06:15,792 --> 00:06:18,586
-كنت آتي.
-قصدت أنك تكون غير مركّز.
93
00:06:19,212 --> 00:06:21,631
كنت متعباً ولا تنام بما يكفي.
94
00:06:21,714 --> 00:06:24,217
-فقدت اهتمامك.
-حسناً.
95
00:06:25,176 --> 00:06:28,012
كما تعرف...
96
00:06:28,554 --> 00:06:30,973
مشكلة ركبتي ضعضعتني.
97
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
أُصيب لاعبون كثر عندي قبلاً.
98
00:06:33,684 --> 00:06:37,814
تعيّبك مشكلة أخرى، ولست أدري ما هي.
99
00:06:37,897 --> 00:06:39,399
لكن عليك حلها.
100
00:06:50,660 --> 00:06:51,577
"(درو)، يرن..."
101
00:06:57,667 --> 00:06:59,585
أهلاً، أنا "درو". اترك رسالتك.
102
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
"(بيبا)، يرن…"
103
00:07:11,889 --> 00:07:13,141
{\an8}انتظريني دقيقة، آسف.
104
00:07:13,891 --> 00:07:15,393
لا عليك. على مهلك.
105
00:07:15,643 --> 00:07:18,354
آخر أسبوع من كل فصل دراسي يكون كالكابوس.
106
00:07:38,791 --> 00:07:41,961
-نحن في مكتبك.
-أعي ذلك.
107
00:07:43,254 --> 00:07:45,548
أنا متفرغة طوال فترة بعد الظهر،
108
00:07:45,631 --> 00:07:49,177
لكن أحدهم كان مشغولاً،
فلم نلتق في مكان به سرير.
109
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
لا زال على أحدهم تصحيح امتحانات طلابه،
110
00:07:51,971 --> 00:07:54,932
وإعداد منهج الفصل الدراسي القادم،
والاتصال بشركة الطيران
111
00:07:55,016 --> 00:07:56,350
لتغيير رحلات العطلة.
112
00:07:57,018 --> 00:07:58,227
تغييرها؟
113
00:07:58,895 --> 00:08:00,897
أجل. سنبكّر مغادرتنا إلى "لندن" يوماً.
114
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
ليس بالأمر الجلل،
بل مشكلة بسيطة في المواعيد.
115
00:08:03,733 --> 00:08:05,485
وبالطبع ستبقى للاحتفال برأس السنة؟
116
00:08:05,568 --> 00:08:07,111
أجل، كعادتنا.
117
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
هل قررت ماذا ستفعلين في العطلات؟
118
00:08:13,784 --> 00:08:15,244
ليس بعد. لا.
119
00:08:15,536 --> 00:08:19,499
دعتني صديقات إلى منزلهنّ للاحتفال
بعيد الميلاد، لكن سنرى ما سيجري.
120
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
أنا مشهورة.
121
00:08:21,834 --> 00:08:23,044
بالطبع أنت كذلك.
122
00:08:30,968 --> 00:08:33,137
إنني أفكر نوعاً ما
123
00:08:33,471 --> 00:08:35,014
في حفلة عيد الميلاد الليلة.
124
00:08:37,058 --> 00:08:39,435
لست متأكدة ما إذا كان عليّ الذهاب، لكن...
125
00:08:40,019 --> 00:08:42,063
سيحضر الفصل كله، لذا...
126
00:08:44,607 --> 00:08:47,401
احضريها ما دامت ليست مزعجة.
127
00:08:49,403 --> 00:08:52,031
إنها مزعجة قليلاً.
128
00:08:53,241 --> 00:08:55,284
إنها حفلة فاشلة جداً.
129
00:08:55,368 --> 00:08:56,911
ستشارك في الاستضافة مع "ماريان".
130
00:08:56,994 --> 00:08:59,205
بل لأنه منزلي فسأستضيف المدعوين.
131
00:09:02,250 --> 00:09:03,876
إذاً رأيك أن أذهب؟
132
00:09:04,418 --> 00:09:06,170
القرار قرارك.
133
00:09:07,004 --> 00:09:08,631
رائع. إذاً سأذهب.
134
00:09:10,299 --> 00:09:11,342
حسناً.
135
00:09:12,260 --> 00:09:15,388
بالحديث عن حفلات عيد الميلاد الفاشلة،
136
00:09:15,471 --> 00:09:18,391
أودّ أن أمنحك هذه
137
00:09:18,474 --> 00:09:20,268
تحت شجرة معطلة لعيد الميلاد.
138
00:09:20,726 --> 00:09:21,978
لكن هذا سيفي بالغرض.
139
00:09:26,732 --> 00:09:28,109
لم أجلب لك شيئاً.
140
00:09:28,484 --> 00:09:29,610
افتحيها.
141
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
أعجبتني.
142
00:09:47,712 --> 00:09:50,548
أعرف أنك انتقائية
لنوع الهدايا التي ترضيك.
143
00:09:53,467 --> 00:09:54,594
شكراً لك.
144
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
هل نذهب إلى الشقة؟
145
00:10:07,773 --> 00:10:09,650
يصعب عليّ هذا اليوم.
146
00:10:10,860 --> 00:10:11,902
حسناً.
147
00:10:12,069 --> 00:10:13,529
لكن هذا ظالم بشدة.
148
00:10:15,823 --> 00:10:19,493
أسعدني شراؤك هدية لي، والآن...
149
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
أظن…
150
00:10:22,413 --> 00:10:24,832
أنك ستعاني الليل بطوله
151
00:10:24,915 --> 00:10:27,209
فيما نحن في هذه الحفلة معاً.
152
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
هل تريدان أي تحلية؟
153
00:10:40,473 --> 00:10:42,600
أكلنا كل ما في قائمة الطعام.
154
00:10:42,892 --> 00:10:44,143
سأسدد الفاتورة.
155
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
شكراً.
156
00:10:49,690 --> 00:10:50,775
شكراً لك على العشاء.
157
00:10:50,941 --> 00:10:52,360
في رأيي، استحققناه.
158
00:10:52,693 --> 00:10:55,529
كان فصلاً دراسياً غريباً.
159
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
كيف حال أختك؟
160
00:11:01,744 --> 00:11:03,871
ما زالت مذعورة منّي.
161
00:11:04,622 --> 00:11:06,165
يمكنني أن أتحدث إليها إذا أردت.
162
00:11:06,332 --> 00:11:08,376
أعرف أن الأمر يثقل كاهلك.
163
00:11:09,377 --> 00:11:12,421
إذا أردت التحدث إلى أحد معروفاً لي،
فأفضّل أن تتحدثي إلى والدك.
164
00:11:12,505 --> 00:11:15,049
أحتاج إلى خطاب التوصية من مكتبه.
165
00:11:15,383 --> 00:11:19,136
لأنه حالياً،
لم أحصل بعد على الوظيفة الصيفية.
166
00:11:19,553 --> 00:11:20,763
لا فائدة من التحدث إليه.
167
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
يعاقبني بمعاقبته لك.
168
00:11:24,100 --> 00:11:25,184
كيف لست...
169
00:11:25,685 --> 00:11:28,521
تقلقين بشأن كل شيء؟
170
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
بالطبع أنا قلقة.
171
00:11:31,273 --> 00:11:34,026
لكنني فكرت،
172
00:11:34,485 --> 00:11:36,028
بعد اختبار الالتحاق بكلية الحقوق،
173
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
ربما أحتاج إلى أخذ قسط من الراحة.
174
00:11:39,699 --> 00:11:44,036
لطالما طاردني صوت أبي
يخبرني بأنه عليّ أن أكون مثالية.
175
00:11:44,328 --> 00:11:47,123
لعلني أخفقت في الاختبار لأنني منهكة.
176
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
وماذا أفعل أنا؟
177
00:11:50,459 --> 00:11:53,796
بلا مال ولا خطاب التوصية؟
178
00:11:54,505 --> 00:11:55,798
لا أدري.
179
00:11:57,049 --> 00:11:58,968
آسفة، أشعر...
180
00:12:02,221 --> 00:12:04,390
ذهني مشتت.
181
00:12:04,807 --> 00:12:06,225
لا أفهم.
182
00:12:07,017 --> 00:12:10,688
ماذا يقلقك إلى هذا الحد
183
00:12:11,021 --> 00:12:12,565
لدرجة يدفعك إلى الانهيار هكذا؟
184
00:12:17,611 --> 00:12:20,573
المعذرة يا سيدتي، لكن بطاقتك رُفضت.
185
00:12:20,740 --> 00:12:24,034
حقاً؟ هلّا تجربينها ثانيةً.
186
00:12:24,118 --> 00:12:25,327
جربت ثلاث مرات.
187
00:12:29,498 --> 00:12:30,791
بطاقة أبيك؟
188
00:12:32,209 --> 00:12:33,627
لا بد من أنه أوقفها.
189
00:12:51,103 --> 00:12:52,605
أحتاج إلى سيجارة.
190
00:13:02,615 --> 00:13:04,658
ماذا ستفعلين حين ترينه؟
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,369
سأتظاهر بأنني لا أعرفه.
192
00:13:11,248 --> 00:13:12,249
أهلاً!
193
00:13:12,583 --> 00:13:14,585
توقيت ممتاز. أحتاج إلى مساعدتكما.
194
00:13:14,919 --> 00:13:16,754
هلّا تجلب كلتاكما إحدى هذه؟
195
00:13:16,837 --> 00:13:18,047
بالطبع.
196
00:13:18,130 --> 00:13:19,882
-إلى المطبخ هنا.
-حسناً.
197
00:13:28,641 --> 00:13:29,725
هنا، شكراً.
198
00:13:32,895 --> 00:13:34,522
أعتذر عن الفوضى هنا.
199
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
لا عليك.
200
00:13:37,483 --> 00:13:39,902
-أتريدان شراباً؟
-بالطبع.
201
00:13:40,653 --> 00:13:42,446
سنتظاهر بأنكما طالبتان تخرّج.
202
00:13:43,948 --> 00:13:45,533
شكراً على استضافتنا.
203
00:13:45,658 --> 00:13:47,159
على الرحب.
204
00:13:47,451 --> 00:13:50,329
عادتي المفضلة من كل عام.
205
00:13:50,412 --> 00:13:51,580
أن أستضيف الجميع.
206
00:13:52,581 --> 00:13:54,333
يذكّرني هذا بكلية الدراسات العليا.
207
00:13:54,750 --> 00:13:58,003
أو يذكّرني بمسرحية
"من يخاف من (فرجينيا وولف)؟"
208
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
-أجل.
-أجل.
209
00:14:00,047 --> 00:14:02,049
-بصحتكما.
-بصحتك.
210
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
أأنت بخير يا "بري"؟
211
00:14:07,304 --> 00:14:08,389
نعم.
212
00:14:09,515 --> 00:14:10,558
جيد.
213
00:14:12,142 --> 00:14:13,394
رأيت شجرتك.
214
00:14:14,520 --> 00:14:15,604
رأيت شجرتي؟
215
00:14:17,064 --> 00:14:18,649
إنها جميلة.
216
00:14:19,483 --> 00:14:21,151
أجل.
217
00:14:21,652 --> 00:14:23,737
شكراً لك. أجل، إنها...
218
00:14:24,029 --> 00:14:27,157
إنها شجرة جميلة لعيد الميلاد.
219
00:14:27,241 --> 00:14:28,909
أجل، أصبت.
220
00:14:30,035 --> 00:14:32,621
استمعا، فقط كُلا...
221
00:14:33,080 --> 00:14:34,206
واستمتعا.
222
00:14:35,541 --> 00:14:37,251
-أراكما بالجوار.
-أراك لاحقاً.
223
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
ماذا حدث في المسرحية التي ذكرتها؟
224
00:14:42,214 --> 00:14:43,507
لا أتذكر.
225
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
أظن أن الحبيبين الرئيسين ثملا
226
00:14:45,634 --> 00:14:48,137
وأزعجا الجميع. لا أعرف.
227
00:14:49,889 --> 00:14:50,931
هيا.
228
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
لا، لست أفهم ذلك.
229
00:15:07,406 --> 00:15:08,949
"أصدقاء (بري دافيز)"
230
00:15:09,074 --> 00:15:10,409
"(فيليب بوتلر)"
231
00:15:10,492 --> 00:15:11,493
شكراً على استضافتي.
232
00:15:12,119 --> 00:15:14,204
إذا سألتك "ديانا"،
فأخبرها بأنك أردت مجيئي.
233
00:15:19,543 --> 00:15:20,753
هل هذه شبكة معارف؟
234
00:15:22,713 --> 00:15:24,423
تتطارح "بري" الغرام مع رجل يبلغ 45 عاماً.
235
00:15:24,924 --> 00:15:26,050
حقاً؟
236
00:15:26,800 --> 00:15:27,968
أجل.
237
00:15:28,510 --> 00:15:30,012
يبلغ 45 عاماً يا رجل.
238
00:15:30,095 --> 00:15:33,724
رجل يبلغ 45 عاماً. لا أصدّق!
239
00:15:35,059 --> 00:15:37,978
لذا أحاول اكتشاف هويته.
240
00:15:38,479 --> 00:15:41,273
أتظن أن "بري" تمارس الجنس مع هذا الرجل؟
241
00:15:43,275 --> 00:15:44,985
إليك عني، اتفقنا؟ ربما.
242
00:15:45,069 --> 00:15:47,571
رباه. حمداً لله أنني هنا.
243
00:15:47,655 --> 00:15:49,239
أنت مريع في هذا.
244
00:15:49,865 --> 00:15:51,075
حسناً.
245
00:15:53,452 --> 00:15:55,537
"اتصال وارد، (ديانا)"
246
00:16:01,752 --> 00:16:03,379
لا أدري إن كان يُفترض بي التدخل.
247
00:16:04,004 --> 00:16:05,714
إنها ليست كما عهدتها مؤخراً.
248
00:16:06,715 --> 00:16:07,716
يبدو أنها...
249
00:16:08,926 --> 00:16:10,010
تنهار.
250
00:16:10,386 --> 00:16:11,428
"ديانا"؟
251
00:16:11,720 --> 00:16:14,974
أجل. كأنها في حفرة
ولا تحاول حتى إخراج نفسها.
252
00:16:16,058 --> 00:16:19,645
أعرف أنه لا ينبغي أن يغيّر هذا مشاعري لها.
عليّ أن أحبها حباً غير مشروط...
253
00:16:21,605 --> 00:16:24,400
لا يهم، إنما دائماً أعود إلى النقطة نفسها.
254
00:16:24,483 --> 00:16:25,609
لو كان أنا،
255
00:16:26,652 --> 00:16:28,195
لو كنت أنا في قاع الحفرة،
256
00:16:30,322 --> 00:16:31,824
فأجهل ما إذا كانت ستريدني.
257
00:16:33,158 --> 00:16:35,202
لم أفهم علاقاتك قط.
258
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
حسناً.
259
00:16:39,373 --> 00:16:42,251
لنر أي مسن عاجز جنسياً
يمارس الجنس مع "بري".
260
00:16:44,586 --> 00:16:46,964
يتطارح الغرام مع "بري". آسف.
261
00:16:48,757 --> 00:16:52,177
اليوم نبدأ عرضنا بموسم الأعياد
يا أصدقائي.
262
00:16:52,720 --> 00:16:54,221
"راسلي (ديانا)"
263
00:16:54,680 --> 00:16:56,015
ماذا يعني هذا؟
264
00:16:56,098 --> 00:16:58,267
يعني أننا سنريكم
265
00:16:58,350 --> 00:17:00,561
أنه يمكنك الشراء بخمس طرائق سهلة للدفع.
266
00:17:00,644 --> 00:17:03,439
لطالما أعجبني الأمر، فهو موفّر للميزانية.
267
00:17:03,522 --> 00:17:04,732
صحيح؟
268
00:17:05,607 --> 00:17:06,734
ألا تريد الخروج؟
269
00:17:08,861 --> 00:17:10,112
لا تهز كتفيك لي.
270
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
توقّف!
271
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
طلبت التوصية من المدرب.
272
00:17:19,747 --> 00:17:22,583
قال إن ضميره سيؤنبه إن كتبها لي.
273
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
يبدو أنني كنت بحالة مزرية.
274
00:17:27,212 --> 00:17:28,297
يؤسفني هذا.
275
00:17:28,589 --> 00:17:30,591
حاولت إلقاء اللوم على ركبتي، لكنه قال
276
00:17:30,674 --> 00:17:32,885
إنه يلاحظ مشكلة أخرى تعيّبني.
277
00:17:33,177 --> 00:17:35,179
يجب ألّا يحللك نفسياً.
278
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
لا، إنه محق.
279
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
المشكلة ليست في ركبتي.
280
00:17:41,810 --> 00:17:44,438
بل بسبب "درو".
لا أستطيع التركيز على شيء غيره.
281
00:17:45,814 --> 00:17:47,941
لا يتحدث إليّ. إنه يكرهني.
282
00:17:48,859 --> 00:17:50,569
مشكلة "درو" ليست غلطتك.
283
00:17:51,111 --> 00:17:54,323
لا يهمني من المخطئ، فهو أخي. لذا...
284
00:17:55,324 --> 00:17:56,575
أشتاق إليه.
285
00:18:04,917 --> 00:18:06,001
ها قد حدث أخيراً.
286
00:18:06,752 --> 00:18:07,836
استسلمت.
287
00:18:09,379 --> 00:18:10,881
سألعب "هالو" معك.
288
00:18:12,883 --> 00:18:13,926
خذ.
289
00:18:14,510 --> 00:18:16,595
أين الأخرى؟
290
00:18:16,678 --> 00:18:18,514
-إنها في أغراض "ستيفن".
-حسناً.
291
00:18:20,349 --> 00:18:21,517
اسمع.
292
00:18:23,018 --> 00:18:24,311
يحتاج "درو" إلى وقت فحسب.
293
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
ثق بي.
294
00:18:30,400 --> 00:18:32,236
-رباه.
-ماذا؟ ما المشكلة؟
295
00:18:41,912 --> 00:18:43,288
-"ستيفن".
-أجل.
296
00:18:43,413 --> 00:18:44,832
-يا للهول.
-فقط...
297
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
يا إلهي.
298
00:18:48,335 --> 00:18:50,003
رباه. مكتوب:
299
00:18:50,504 --> 00:18:53,799
"مهارات مميزة: الكتابة!"
300
00:19:00,472 --> 00:19:02,015
تسكعنا طوال الأسبوع الحالي.
301
00:19:02,850 --> 00:19:05,519
-أجل.
-لكنك لست...
302
00:19:06,770 --> 00:19:08,480
لست تواعدين أحداً؟
303
00:19:10,649 --> 00:19:11,733
ماذا يعوّقك؟
304
00:19:12,109 --> 00:19:13,360
ماذا يعوّقك أنت عن هذا؟
305
00:19:13,443 --> 00:19:15,988
أنا أفعل، لكن ليس حالياً.
306
00:19:18,615 --> 00:19:22,077
التعرف إلى شخص جديد يتطلب مجهوداً كبيراً.
307
00:19:22,244 --> 00:19:23,287
مثل...
308
00:19:23,996 --> 00:19:26,290
التعري أمام شخص جديد.
309
00:19:26,665 --> 00:19:28,375
حتى إن كنت معجبة به.
310
00:19:29,042 --> 00:19:30,752
إذاً أنت معجبة بشخص ما؟
311
00:19:31,128 --> 00:19:33,881
لا أعرف. ربما.
312
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
لعلّني معجبة بشخص ما.
313
00:19:37,176 --> 00:19:41,513
شخص بالكاد أعرفه، لا يراني كما أراه.
314
00:19:45,851 --> 00:19:47,561
هل يعرف أنك معجبة به؟
315
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
إنه...
316
00:19:58,113 --> 00:19:59,239
بل هي فتاة.
317
00:20:00,616 --> 00:20:04,328
أنا معجبة بفتاة.
318
00:20:05,913 --> 00:20:06,955
ماذا؟
319
00:20:08,624 --> 00:20:11,210
صرت تواعدين الفتيات؟
320
00:20:11,293 --> 00:20:12,836
لا، لست أواعد أحداً!
321
00:20:12,920 --> 00:20:15,172
إنما ربما معجبة بفتاة.
322
00:20:16,340 --> 00:20:18,258
أما زلت تحبين الرجال؟
323
00:20:18,342 --> 00:20:20,052
بالطبع.
324
00:20:23,555 --> 00:20:24,723
حسناً.
325
00:20:34,858 --> 00:20:36,526
لكن لا تخبر أحداً. اتفقنا؟
326
00:20:37,027 --> 00:20:38,737
لم أخبر أحداً غيرك.
327
00:20:39,488 --> 00:20:40,614
حقاً؟
328
00:20:42,532 --> 00:20:43,909
أنت أعزّ أصدقائي.
329
00:20:45,160 --> 00:20:47,454
وأنت أيضاً.
330
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
-أهلاً يا "كيتي".
-أهلاً.
331
00:21:04,346 --> 00:21:07,891
أعجبني ما قدّمته
في ورشة عمل الفصل الدراسي الحالي.
332
00:21:08,100 --> 00:21:10,435
شكراً، تقديمك أعجبني أيضاً.
333
00:21:11,061 --> 00:21:12,187
أردت...
334
00:21:12,437 --> 00:21:15,816
أردت أيضاً الاعتذار عمّا حدث
في اليوم الأول،
335
00:21:15,899 --> 00:21:18,777
يوم قرأت قصتك عن ببغائك. كانت...
336
00:21:19,528 --> 00:21:21,655
كانت قصة مؤثرة، وأنا...
337
00:21:22,072 --> 00:21:24,741
فكرت فيها ملياً.
338
00:21:25,575 --> 00:21:26,827
والتشبيهات التي بها.
339
00:21:27,744 --> 00:21:30,038
لم تكن تحوي تشبيهات.
340
00:21:30,539 --> 00:21:32,624
إنها مجرد قصة عن ببغائي.
341
00:21:35,877 --> 00:21:38,297
محال. آسفة.
342
00:21:38,588 --> 00:21:39,840
لا عليك.
343
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
أتحرق شوقاً لانتهاء الفصل الدراسي.
344
00:21:49,057 --> 00:21:52,561
-سُررت بمقابلتك.
-أعرفك إلى زوجي يا "لوسي".
345
00:21:52,769 --> 00:21:54,354
عزيزي، هذه "لوسي".
346
00:21:54,646 --> 00:21:59,401
ساعدتني في تفريغ عملي،
347
00:21:59,651 --> 00:22:01,361
وفك رموز خط يدي بأعجوبة.
348
00:22:01,445 --> 00:22:04,906
-يا لك من بطلة.
-سُررت بمقابلتك يا "لوسي".
349
00:22:05,741 --> 00:22:06,783
وأنا أيضاً.
350
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
هلّا تعذرني قليلاً.
351
00:22:12,414 --> 00:22:13,457
هل تستمتعين بوقتك؟
352
00:22:14,291 --> 00:22:15,500
ماذا عنك؟
353
00:22:16,918 --> 00:22:18,587
لا تقلقي بشأني.
354
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
-عزيزتي.
-أجل؟
355
00:22:22,883 --> 00:22:24,760
-سأجلب وجبة خفيفة.
-بالطبع.
356
00:22:30,432 --> 00:22:31,725
تحدثت إليه بشأنك.
357
00:22:32,809 --> 00:22:34,811
-حقاً؟
-بالطبع.
358
00:22:36,146 --> 00:22:38,273
أتتذكر وقوفي في المدرسة، وأنت...
359
00:22:39,191 --> 00:22:41,610
تظنين أن المدرسين شاردو الذهن،
360
00:22:42,027 --> 00:22:44,196
أو تظنينهم غير قادرين
على التفريق بين الطلبة.
361
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
لكن هذا خطأ.
362
00:22:48,617 --> 00:22:51,036
أتعلم الكثير من تلامذتي سنوياً.
363
00:22:51,787 --> 00:22:53,872
هذا مقلق.
364
00:22:54,164 --> 00:22:56,291
إطلاقاً.
365
00:22:59,086 --> 00:23:01,171
أنت تغيرت كثيراً في الفصل الدراسي الحالي.
366
00:23:03,965 --> 00:23:05,092
شكراً.
367
00:23:07,010 --> 00:23:08,261
عيد ميلاد مجيداً.
368
00:23:19,356 --> 00:23:21,191
-مدهش.
-حقاً؟ كنت أعرف.
369
00:23:21,316 --> 00:23:24,194
فسألت:
"هل تظن أن هذه مجلة (ذا باريس ريفيو)؟"
370
00:23:26,947 --> 00:23:28,949
نُشرت إحدى مقالاتي هناك...
371
00:23:29,032 --> 00:23:30,450
أعذراني لبرهة.
372
00:23:37,207 --> 00:23:38,875
يبدوان لطيفين.
373
00:23:45,549 --> 00:23:48,468
امسحي أحمر شفاهك.
قابليني في الغرفة الخلفية بعد الدرج.
374
00:24:22,669 --> 00:24:24,713
هل كان واضحاً أنني متوترة حين وصلت؟
375
00:24:24,796 --> 00:24:27,799
لا. كنت مثالية لدرجة لا تُقاوم.
376
00:24:30,969 --> 00:24:32,053
رباه.
377
00:24:48,403 --> 00:24:49,613
أتريدين منّي أن أتوقف؟
378
00:24:54,034 --> 00:24:56,119
أريدك بشدة الآن.
379
00:25:36,159 --> 00:25:37,285
هل تريدين بلوغ هزة الجماع؟
380
00:25:39,579 --> 00:25:40,705
لا أظن.
381
00:25:49,381 --> 00:25:50,924
اقتربت.
382
00:25:55,679 --> 00:25:57,138
يجدر بك أن تنهي.
383
00:25:58,848 --> 00:26:01,685
-سأقذف.
-افعلها.
384
00:26:18,660 --> 00:26:19,744
أحتاج...
385
00:26:20,287 --> 00:26:22,455
تفضلي.
386
00:26:42,225 --> 00:26:43,560
ينتابني شعور غريب.
387
00:26:46,104 --> 00:26:47,188
هذا لم...
388
00:26:48,523 --> 00:26:51,026
-لا يعجبني هذا.
-مهلاً.
389
00:26:51,109 --> 00:26:52,986
لا عليك.
390
00:26:53,069 --> 00:26:55,405
-لا يعجبني هذا إطلاقاً.
-فهمت. آسف.
391
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
ظننت أن كلينا يستمتع.
392
00:26:57,490 --> 00:27:00,619
هذا سيئ. زوجتك في الخارج،
393
00:27:00,702 --> 00:27:02,954
وماذا أنت بفاعل؟
394
00:27:03,038 --> 00:27:05,415
-اصمتي يا "بري"!
-لا أفهم مرادك!
395
00:27:05,498 --> 00:27:08,376
أعتذر، آسف. عجزت عن ضبط نفسي،
396
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
كانت غلطتي أن أنفرد بك.
397
00:27:11,087 --> 00:27:13,173
هذه غلطتي. إنما أردت أن أكون معك.
398
00:27:15,300 --> 00:27:16,343
"بري".
399
00:27:16,593 --> 00:27:18,595
مهلاً. "بري".
400
00:27:19,763 --> 00:27:20,764
أحبك.
401
00:27:22,432 --> 00:27:23,558
ماذا؟
402
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
أحبك.
403
00:27:27,020 --> 00:27:28,021
فهمت؟
404
00:27:31,441 --> 00:27:32,484
أحبك.
405
00:27:35,236 --> 00:27:36,446
أحبك.
406
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
حسناً.
407
00:27:46,081 --> 00:27:49,501
يجدر بك أن تعود إلى الخارج، صحيح؟ حسناً.
408
00:27:52,003 --> 00:27:53,171
-اتفقنا؟
-اتفقنا.
409
00:27:54,381 --> 00:27:55,715
اذهب.
410
00:27:56,257 --> 00:27:57,425
أحبك.
411
00:29:47,202 --> 00:29:48,536
"ريغلي".
412
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
"ريغلي".
413
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
-اسمعي.
-ماذا؟
414
00:30:29,661 --> 00:30:30,912
لا تزيفي هزة جماعك.
415
00:30:34,290 --> 00:30:35,333
أجل.
416
00:31:25,466 --> 00:31:26,801
انتظر.
417
00:31:26,885 --> 00:31:28,344
أبطئ.
418
00:31:28,803 --> 00:31:31,306
-أبطئ.
-حسناً.
419
00:31:35,059 --> 00:31:36,686
حسناً. أجل.
420
00:31:38,104 --> 00:31:41,107
شعور ممتع. صحيح؟
421
00:31:41,190 --> 00:31:43,735
-اقترب منّي.
-حسناً.
422
00:31:45,236 --> 00:31:46,529
-أجل.
-هكذا؟
423
00:31:46,613 --> 00:31:48,865
-أجل.
-أجل؟
424
00:31:49,782 --> 00:31:52,368
-قبّلني وأبطئ.
-حسناً.
425
00:31:56,623 --> 00:31:58,666
شعور ممتع.
426
00:32:02,211 --> 00:32:04,339
-أسرع قليلاً.
-حسناً.
427
00:32:05,715 --> 00:32:07,634
رباه، "ريغلي".
428
00:32:07,967 --> 00:32:11,054
استمر، أجل.
429
00:32:38,373 --> 00:32:40,917
-أأنت بخير؟ هل استمتعت؟
-نعم.
430
00:32:41,250 --> 00:32:43,920
إنما أنا متوترة الآن.
431
00:32:59,852 --> 00:33:00,937
كان هذا ممتعاً.
432
00:33:04,816 --> 00:33:06,442
اشتقت إليك.
433
00:33:10,530 --> 00:33:13,491
"ريغلي".
434
00:33:14,409 --> 00:33:16,411
"ستيفن"… انتظري.
435
00:33:16,494 --> 00:33:18,246
-انتظري.
-رباه! آسفة.
436
00:33:19,497 --> 00:33:22,625
-أبحث عن "ستيفن".
-ظننته في منزلك!
437
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
حسناً...
438
00:33:25,962 --> 00:33:28,214
شكراً. وأعتذر.
439
00:33:30,842 --> 00:33:33,428
أنا سعيد جداً لأنها وجدتني أنا
وليس "ستيفن".
440
00:33:42,895 --> 00:33:44,063
ارتأيت أن أجلب لك كوباً.
441
00:33:46,774 --> 00:33:47,859
شكراً.
442
00:33:48,735 --> 00:33:50,987
إن أتيت للاعتذار، فلا داعي.
443
00:33:55,074 --> 00:33:56,325
لن أعتذر.
444
00:34:00,955 --> 00:34:04,250
حسناً، كذبت. ربما عليك أن تعتذري.
445
00:34:04,959 --> 00:34:08,463
حسناً، أعتذر عن إزعاجك ليلة أمس.
446
00:34:10,006 --> 00:34:11,007
لكنني لست...
447
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
لست آسفة لأنني مرتبطة "أوليفر".
448
00:34:18,306 --> 00:34:20,475
أتفهم كيف يبدو الأمر من الخارج،
449
00:34:20,558 --> 00:34:23,227
لكنني أفرّق بين من يهتم بي
450
00:34:23,311 --> 00:34:24,479
ومن لا يهتم.
451
00:34:24,854 --> 00:34:26,522
ومراراً عانيت الأمرّين مع غير المكترثين.
452
00:34:28,858 --> 00:34:32,278
أعرف أن كثيرين خذلوك،
453
00:34:32,361 --> 00:34:34,614
وليت الأمر كان مختلفاً،
454
00:34:35,198 --> 00:34:37,200
لكنك لست مرتبطة بـ"أوليفر".
455
00:34:39,494 --> 00:34:41,829
فهمت؟ "أوليفر" متزوج،
456
00:34:41,954 --> 00:34:43,331
"ماريان". أما أنت...
457
00:34:43,915 --> 00:34:45,291
تمارسين الجنس مع "أوليفر".
458
00:34:49,420 --> 00:34:50,671
لسنا نمارس الجنس فحسب.
459
00:34:53,549 --> 00:34:55,551
إذاً ماذا فعلت ليلة أمس
مع زوجته في الغرفة الأخرى؟
460
00:34:58,971 --> 00:35:00,723
لا أظنك ستفهمين أبداً
461
00:35:01,307 --> 00:35:03,810
كم يعني لي أن أكون مع شخص يريدني بحق.
462
00:35:06,687 --> 00:35:08,189
حولك أناس كثر
463
00:35:08,564 --> 00:35:10,942
لقضاء العطلات معهم والعيش معهم.
464
00:35:11,025 --> 00:35:12,443
لديك أم وأخت
465
00:35:12,527 --> 00:35:14,612
يساندانك يوم تحتاجين إليهما.
466
00:35:15,238 --> 00:35:18,533
قد يبدو لك هذا عادياً،
بسبب أنك تتمتعين به بالفعل.
467
00:35:21,369 --> 00:35:22,870
في رأيك ماذا سيحدث؟
468
00:35:23,538 --> 00:35:25,206
جدياً، ماذا تظنين سيحدث؟
469
00:35:25,289 --> 00:35:27,375
أتخالين أنه سيهجر "ماريان"؟
470
00:35:29,085 --> 00:35:32,088
-هذه ليست المشكلة.
-لأنني أظنه لن يفعل.
471
00:35:32,171 --> 00:35:34,382
لا تعرفين شيئاً عن الأمر.
472
00:35:34,507 --> 00:35:36,384
ولا أريد أن أعرف يا "بري"!
473
00:35:36,467 --> 00:35:38,928
ليتني لم أسمع كلمة عنه!
474
00:35:42,598 --> 00:35:46,018
ولعلمك يا "بري"، أنا قلقة عليك.
475
00:36:20,094 --> 00:36:21,429
صرت تمارسين رياضة العدو؟
476
00:36:24,765 --> 00:36:26,100
بين الفينة والأخرى.
477
00:36:28,352 --> 00:36:30,855
كنت عائداً من عند "إيفان".
قضيت الليلة هناك.
478
00:36:32,440 --> 00:36:35,067
حسناً. لم أسأل.
479
00:36:38,154 --> 00:36:41,324
هل حللت مشكلاتك مع "ليو" بعد عيد الشكر؟
480
00:36:41,908 --> 00:36:44,827
قطعاً لا. رآني أصفع حبيبتك.
481
00:36:44,911 --> 00:36:46,579
يريد الانفصال عني.
482
00:36:54,795 --> 00:36:58,257
يبدو أنني قضيت الفصل الدراسي
483
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
أحاول تعويض أفعالي الشنيعة
484
00:37:00,593 --> 00:37:01,719
حين كنت مرتبطة بك.
485
00:37:03,638 --> 00:37:05,348
وهذا يضحكك بالتأكيد.
486
00:37:05,973 --> 00:37:07,475
لا أراه مضحكاً.
487
00:37:10,144 --> 00:37:11,562
إنما أظن أن "ليو" أحمق.
488
00:37:25,868 --> 00:37:27,703
"اتصال وارد، (ليديا)"
489
00:37:27,954 --> 00:37:29,247
أهلاً.
490
00:37:30,122 --> 00:37:31,374
مرحباً، كيف حالك؟
491
00:37:37,630 --> 00:37:38,673
عجباً.
492
00:37:41,175 --> 00:37:42,468
لا، إنما...
493
00:37:43,427 --> 00:37:45,930
لم أظن أن هذا سيحدث في الأسبوع الحالي.
494
00:37:49,892 --> 00:37:51,686
هذه أخبار مفرحة له.
495
00:38:05,825 --> 00:38:08,828
-كيف الحال؟
-أحتاج إلى التحدث إليك.
496
00:38:19,839 --> 00:38:21,257
اتصلت بي "ليديا".
497
00:38:22,383 --> 00:38:25,386
تنازل "بيرد"
عن قضية اعتداء "كايت " على "كريس".
498
00:38:28,014 --> 00:38:30,016
امتُثل أمام لجنة التأديب،
499
00:38:30,099 --> 00:38:34,061
لكنهم قالوا إنه ما من دليل قاطع
لإثبات شيء.
500
00:38:38,816 --> 00:38:40,526
حسناً.
501
00:38:42,570 --> 00:38:44,989
لم أُرد أن يصل إليك الخبر من شخص آخر.
502
00:38:56,334 --> 00:38:58,336
إذاً الجميع يرونها تكذب؟
503
00:38:59,503 --> 00:39:00,588
حسبما أظن.
504
00:39:03,507 --> 00:39:04,800
هل لي أن أخبرك بشيء؟
505
00:39:06,969 --> 00:39:08,054
بالطبع.
506
00:39:11,057 --> 00:39:12,933
ليلتي مع "كريس".
507
00:39:14,185 --> 00:39:16,103
لم أنسها بأكملها.
508
00:39:18,230 --> 00:39:19,648
أتذكّر جزءاً منها.
509
00:39:24,445 --> 00:39:25,446
"بيبا"...
510
00:39:26,697 --> 00:39:28,532
ما باليد حيلة.
511
00:39:37,500 --> 00:39:40,419
أيمكننا الخروج؟
لا أريد الجلوس هنا طوال الليل،
512
00:39:40,503 --> 00:39:42,129
وأتخيل ذهاب الجميع إلى "ماكينلي".
513
00:39:44,590 --> 00:39:45,716
بالطبع.
514
00:39:46,342 --> 00:39:47,593
كما تريدين.
515
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
ظننتك لن تنجو حتى المساء
من دون كسر ساقيك.
516
00:39:59,230 --> 00:40:00,773
كانت تبحث "ديانا" عنك.
517
00:40:01,065 --> 00:40:03,526
أظن أنك في ورطة.
518
00:40:03,943 --> 00:40:05,027
لا داعي للقلق.
519
00:40:05,111 --> 00:40:08,406
لا، جدياً يا رجل، كانت منزعجة.
دخلت عليّ أنا و"بيبا".
520
00:40:11,867 --> 00:40:13,536
إذاً كان أنت و"ديانا" و"بيبا".
521
00:40:14,662 --> 00:40:15,663
مجموعة جميلة.
522
00:40:25,131 --> 00:40:27,383
هل من جديد في موضوع "درو"؟
هل يتحدث إليك؟
523
00:40:32,721 --> 00:40:33,722
لا.
524
00:40:35,266 --> 00:40:36,892
إذاً في رأيك أن حل المشكلة
525
00:40:37,184 --> 00:40:39,395
في قضاء كل وقتك مع "بيبا"؟
526
00:40:43,357 --> 00:40:46,485
أحياناً أظن أنك وغد تتعمد إيذاء الناس
بكلامك.
527
00:40:46,735 --> 00:40:49,613
تجهز كلامك لتخرجه لاحقاً
وتجعلني أشعر بأنني حقير بلا سبب.
528
00:40:49,697 --> 00:40:52,491
لا يد لي في شعورك بأنك حقير.
529
00:40:59,498 --> 00:41:01,208
هل أنت مستاء منّي لسبب ما؟
530
00:41:01,959 --> 00:41:04,545
-لم عساي أستاء منك؟
-لا أعرف.
531
00:41:06,213 --> 00:41:08,424
-"ديانا"؟
-ماذا عنها؟
532
00:41:09,633 --> 00:41:11,760
لأنني واعدتها في سنتها الأول.
533
00:41:12,052 --> 00:41:13,429
لم تقل شيئاً؟
534
00:41:15,848 --> 00:41:18,642
"ريغلي"، لم أقل لك شيئاً
عن ذلك لأنك مضطرب.
535
00:41:19,560 --> 00:41:20,853
إنما أعتني بك.
536
00:41:21,812 --> 00:41:23,522
لأن تركك مع أجهزتك
537
00:41:23,606 --> 00:41:25,774
صعّب عليك أبسط مهارات حل المشكلات.
538
00:41:25,858 --> 00:41:27,693
مثلاً، تريد التصالح مع أخيك
539
00:41:27,776 --> 00:41:30,821
فيما تعود إلى الفتاة التي كتبت الخطاب
الذي دمر حياة أخيك.
540
00:41:32,281 --> 00:41:33,282
تحتاج إلى مساعدة.
541
00:41:34,325 --> 00:41:36,076
لماذا أنت متأكد جداً من أن "بيبا" كتبته؟
542
00:41:37,369 --> 00:41:39,622
مفعول "بيبا" سرى.
543
00:41:39,705 --> 00:41:42,750
عبثت بعقلك عبثاً.
544
00:41:47,129 --> 00:41:48,255
حسناً.
545
00:41:59,558 --> 00:42:01,936
لا أظن أن "ليو" هنا.
546
00:42:02,978 --> 00:42:05,689
-فعلاً لا أريد رؤيته.
-أجل،
547
00:42:06,357 --> 00:42:07,358
لكنك تريدين.
548
00:42:08,526 --> 00:42:10,110
أتفهم.
549
00:42:20,913 --> 00:42:22,414
صغيرتي الحلوة!
550
00:42:23,832 --> 00:42:25,918
-أهلاً.
-مرحباً.
551
00:42:26,669 --> 00:42:27,670
أهلاً.
552
00:42:30,506 --> 00:42:32,007
كلا.
553
00:42:33,384 --> 00:42:35,302
فليحل السلام بيننا!
554
00:42:36,470 --> 00:42:37,555
ممتاز.
555
00:42:39,098 --> 00:42:42,101
-"مولي"! أهلاً! كيف الحال؟
-مرحباً.
556
00:42:43,018 --> 00:42:45,729
-أليس "إيفان" هنا؟
-كلا، لماذا؟
557
00:42:47,398 --> 00:42:50,401
صحيح. آسف.
558
00:42:51,443 --> 00:42:55,364
"مولي"، كنت عضوة
في اجتماع "مجلس الطلبة"، صحيح؟
559
00:42:55,447 --> 00:42:58,409
-أجل، للأسف.
-أي اجتماع لمجلس الطلبة؟
560
00:42:58,784 --> 00:43:02,538
كنت ضمن اللجنة التأديبية.
اجتمعنا يومياً هذا الأسبوع،
561
00:43:02,621 --> 00:43:04,957
وكان الأمر صعباً.
562
00:43:05,082 --> 00:43:07,668
أجل، صديقي كان شاهداً لذلك الفتى "كريس".
563
00:43:09,420 --> 00:43:11,755
الفتاة التي قالت إن ذلك الرجل اغتصبها؟
564
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
أجل، "كيتي".
565
00:43:13,465 --> 00:43:16,510
جنونية هي طريقة الفتيات
في الكذب بشأن أشياء كهذه.
566
00:43:16,594 --> 00:43:17,720
يصعب عليك الجزم بهذا.
567
00:43:18,762 --> 00:43:21,974
أحدهما كان يكذب، ليس لدينا دليل...
568
00:43:22,057 --> 00:43:23,851
ما لا يعني أن "كيتي" هي الكاذبة.
569
00:43:23,934 --> 00:43:25,853
بحسب معرفتي بها، لما كذبت.
570
00:43:26,604 --> 00:43:28,314
-أتعرفينها؟
-لا.
571
00:43:28,897 --> 00:43:30,482
في رأيك، ماذا حدث؟
572
00:43:30,941 --> 00:43:32,526
بصدق،
573
00:43:33,027 --> 00:43:36,071
عانت في ليلتها بسبب الشرب،
وكانت محرجة وندمت
574
00:43:36,155 --> 00:43:38,282
وهذا يحدث لكل منا، لذا...
575
00:43:38,365 --> 00:43:41,327
بالضبط. اختلقت قصة كادت تتسبب
في فصل فتى.
576
00:43:41,410 --> 00:43:44,413
كلام كليكما كله هراء.
577
00:43:45,247 --> 00:43:47,374
فلنتحدث عن موضوع أمتع.
578
00:43:47,458 --> 00:43:49,501
أقول ما يظنه الجميع.
579
00:43:49,668 --> 00:43:51,211
"كيتي" لم تكذب.
580
00:43:51,629 --> 00:43:53,464
يصعب الجزم بهذا فحسب.
581
00:43:53,547 --> 00:43:55,716
أنا متأكدة، ولم تكن تكذب.
582
00:43:55,799 --> 00:43:57,926
مهلاً، "لوسي".
583
00:43:58,010 --> 00:44:00,929
-ما أدراك؟
-حسناً اهدأ يا رفيقي.
584
00:44:01,013 --> 00:44:03,807
لأنها ليست أول مرة
يفعل "كريس" شيئاً كهذا.
585
00:44:05,267 --> 00:44:07,645
فعل الأمر نفسه معي.
586
00:44:15,527 --> 00:44:19,823
كنت في حفلة واحتسيت جعة قدّمها لي "كريس"
587
00:44:21,241 --> 00:44:24,370
ووجدني أصدقائي في سرير بالأعلى مع "كريس".
588
00:44:24,495 --> 00:44:27,873
عجزت عن التكلم أو المشي،
589
00:44:27,956 --> 00:44:30,834
وكنت نصف عارية.
590
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
وتقيأت على نفسي
591
00:44:33,212 --> 00:44:36,715
وطرده أصدقائي من الغرفة
وأعادوني إلى منزلي.
592
00:44:40,761 --> 00:44:43,430
-يؤسفني هذا.
-لم أكن أعرف بحدوث هذا.
593
00:44:50,354 --> 00:44:51,605
سأذهب إلى الحمّام.
594
00:44:54,733 --> 00:44:55,776
"بيبا".
595
00:45:07,454 --> 00:45:09,998
-أهلاً.
-مرحباً.
596
00:45:10,082 --> 00:45:11,500
آسفة، أنا...
597
00:45:11,583 --> 00:45:14,461
لم أتحمل تركهم يتحدثون عن "كيتي" هكذا.
شعرت...
598
00:45:15,003 --> 00:45:17,423
بأن على أحد أن يدافع عنها، عنكما.
599
00:45:17,506 --> 00:45:19,383
لا، أتفهّم.
600
00:45:19,466 --> 00:45:21,093
فلنعُد إلى المنزل.
601
00:45:22,928 --> 00:45:24,722
لا، سأبقى قليلاً.
602
00:45:24,888 --> 00:45:26,014
حسناً.
603
00:45:26,807 --> 00:45:27,891
سأنتظرك.
604
00:45:27,975 --> 00:45:29,351
لا، لا داعي.
605
00:45:30,227 --> 00:45:31,437
سأبقى مع "ريغلي".
606
00:45:31,895 --> 00:45:33,605
-حسناً...
-أراك في المهجع.
607
00:45:35,441 --> 00:45:37,651
حسناً. لا بأس.
608
00:46:12,478 --> 00:46:14,563
أهلاً، هل لي بكلمة؟
609
00:46:14,772 --> 00:46:17,191
هذا جنوني. هل "لوسي" بخير؟
610
00:46:17,399 --> 00:46:19,067
أتريدين استنشاق هواء يا "بيبا"؟
611
00:46:19,234 --> 00:46:21,653
هذا مخيف. الرجال فاسدون.
612
00:46:21,904 --> 00:46:23,155
أجل، وأنت الأسوأ.
613
00:46:25,866 --> 00:46:29,536
لحسن حظنا أنه لا داعي للقلق
بشأن أي مكروه يصيب هذه العلاقة،
614
00:46:29,620 --> 00:46:31,205
بما أنك تواعدين الفتيات فحسب الآن.
615
00:46:35,209 --> 00:46:38,420
-أمزح.
-ما خطبك؟
616
00:46:40,088 --> 00:46:42,633
-هل تملك من الآدمية مقدار ذرة؟
-ماذا؟
617
00:46:43,133 --> 00:46:45,677
هل أخذت قبلاً أي شيء على محمل الجد؟
618
00:46:46,011 --> 00:46:48,263
كونك أضحوكة لا يجعل كل الأمور نكات.
619
00:46:48,347 --> 00:46:50,599
لا عجب أن مدربك رفض كتابة التوصية لك.
620
00:46:50,682 --> 00:46:52,476
من عساه يوصي بك لأي أمر؟
621
00:46:52,976 --> 00:46:55,562
أنت فاشل جداً! خسئت!
622
00:47:18,877 --> 00:47:20,379
أعرف ما ستقولين.
623
00:47:20,462 --> 00:47:22,589
حقاً؟ تعرفين أنني سأقول
624
00:47:22,673 --> 00:47:24,758
إن ما فعلته كان قاسياً،
ليس على "بيبا" فقط،
625
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
بل وجارحاً للأخريات.
626
00:47:27,219 --> 00:47:29,388
لم تقنعي أحداً بشيء.
627
00:47:29,471 --> 00:47:32,349
إنما أثبت ما يقوله الجميع.
628
00:47:32,724 --> 00:47:38,230
أن الفتيات يكذبن. نجحت
في إثبات أن كل ما قاله "كريس" لـ"كيتي"،
629
00:47:38,313 --> 00:47:41,775
وكل ما كان ليقوله
عن "بيبا" صحيحاً وحقيقياً.
630
00:47:42,609 --> 00:47:44,570
ماذا تظنين أنك حققت بكلامك؟
631
00:47:45,028 --> 00:47:46,822
في رأيك، ماذا سيحدث لـ"كريس" الآن؟
632
00:47:48,532 --> 00:47:49,658
لا شيء.
633
00:47:51,285 --> 00:47:52,703
هذا هو المغزى.
634
00:48:17,853 --> 00:48:21,023
حين أتجاهل مكالماتك لا يعني أن تأتي.
635
00:48:22,774 --> 00:48:25,527
هل ستمازحني؟ هل لديك نكتة أخرى لتلقيها؟
636
00:48:25,611 --> 00:48:27,237
كلا.
637
00:48:31,950 --> 00:48:33,535
أعتذر عن كوني فاشلاً.
638
00:48:33,994 --> 00:48:35,579
آسف. أنت محقة.
639
00:48:36,413 --> 00:48:37,414
أنا...
640
00:48:38,040 --> 00:48:40,709
أفسد الأمور فحسب،
641
00:48:40,792 --> 00:48:43,545
ولا فائدة تُرجى منّي.
642
00:48:45,672 --> 00:48:48,383
لا، آسفة. إنما كنت… كما تعرف.
643
00:48:48,550 --> 00:48:51,219
وأنا السبب في كل شيء سيئ. دمرت...
644
00:48:52,763 --> 00:48:54,306
دمرت حياة أخي.
645
00:48:56,892 --> 00:48:57,893
والآن هو ليس...
646
00:48:59,227 --> 00:49:01,980
والآن أظن أن فيّ عيباً.
647
00:49:03,398 --> 00:49:05,442
-لا عيب فيك.
-بلى.
648
00:49:05,525 --> 00:49:09,321
فيّ عيب، لا أشعر بأنني طبيعي.
649
00:49:09,404 --> 00:49:11,239
كان فيّ منذ مدة، لا أشعر بطبيعتي.
650
00:49:11,323 --> 00:49:12,407
أشعر...
651
00:49:14,618 --> 00:49:15,702
أحس...
652
00:49:18,080 --> 00:49:21,291
أشعر… سحقاً، آسف.
653
00:49:21,375 --> 00:49:25,671
آسف. أنا حزين طوال الوقت، وأجهل السبب.
و…
654
00:49:27,339 --> 00:49:28,924
ولا أشعر بأنني على طبيعتي.
655
00:49:29,383 --> 00:49:31,760
أشعر بأنني نكرة، طوال الوقت.
656
00:49:31,843 --> 00:49:33,303
لست نكرة يا "ريغلي".
657
00:49:33,387 --> 00:49:35,514
-آسف.
-لست نكرة، فهمت؟
658
00:49:35,597 --> 00:49:37,599
-انظر إليّ.
-أجل. آسف.
659
00:49:37,683 --> 00:49:39,351
-هذا ليس حقيقياً.
-آسف.
660
00:49:39,768 --> 00:49:41,645
-ليس حقيقياً.
-يجدر بـ"درو" ألّا يتكلم إليّ.
661
00:49:41,728 --> 00:49:44,314
ينبغي ألّا يتحدث إليّ مجدداً.
هذا عين الصواب.
662
00:49:45,983 --> 00:49:47,567
ينبغي ألّا يتحدث "درو" إليّ مجدداً.
663
00:49:49,528 --> 00:49:51,989
-سنصلّح الأمور.
-آسف.
664
00:50:03,125 --> 00:50:04,668
"(ليديا): مكالمة فائتة، بريد صوتي واحد"
665
00:50:13,176 --> 00:50:14,928
تحدثت إلى "كريس" صباح اليوم.
666
00:50:15,137 --> 00:50:18,807
وسمع عمّا قلته بشأنه، وأريد أن أقول لك،
667
00:50:19,933 --> 00:50:22,894
إياك والاتصال بي ثانية.
668
00:50:23,979 --> 00:50:25,147
إن رأيتك، فلا تتحدثي إليّ.
669
00:50:25,355 --> 00:50:28,525
أجهل ما خطبك أو كيف فعلت شيئاً كهذا.
670
00:50:29,067 --> 00:50:31,194
لكن ما عُدت صديقتك.
671
00:50:31,528 --> 00:50:33,572
ابتعدي عن حياتي يا "لوسي".
672
00:50:50,005 --> 00:50:51,214
كنت أتصل بك.
673
00:50:51,673 --> 00:50:53,884
أقلّه أجب لأعرف أنك حي.
674
00:50:54,217 --> 00:50:55,260
أنا حي.
675
00:50:58,555 --> 00:51:00,265
أتفهم أنك مستاء منّي،
676
00:51:00,348 --> 00:51:03,435
وآسفة لتخييب ظنك.
677
00:51:03,602 --> 00:51:05,520
كانت الأمور...
678
00:51:05,645 --> 00:51:07,564
ما عُدت أحتمل
سماع الأعباء التعجيزية الخيالية
679
00:51:07,647 --> 00:51:10,192
في حياتك يا "ديانا".
680
00:51:10,275 --> 00:51:11,443
لماذا تتصرف هكذا؟
681
00:51:11,526 --> 00:51:14,279
لأنني أريدك أن تصمتي.
682
00:51:15,238 --> 00:51:18,408
لا أريد أن يضيف أحد على كاهلي حملاً
هذا الأسبوع.
683
00:51:22,662 --> 00:51:23,663
حسناً.
684
00:51:26,666 --> 00:51:27,709
حسناً.
685
00:51:29,336 --> 00:51:30,504
أتفهّم هذا.
686
00:51:35,592 --> 00:51:36,676
لا بأس.
687
00:52:25,308 --> 00:52:26,560
كيف تريدني؟
688
00:52:33,233 --> 00:52:34,484
ماذا يشغلك؟
689
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
هل أنت خائفة منّي؟
690
00:52:42,784 --> 00:52:43,869
لا.
691
00:52:52,460 --> 00:52:54,004
هل لي بسؤال؟
692
00:52:58,008 --> 00:52:59,801
طوال علاقتنا،
693
00:52:59,885 --> 00:53:03,180
تقولين إنك تدركين قدراتي.
694
00:53:03,263 --> 00:53:04,347
تعرفينني حق معرفة.
695
00:53:04,806 --> 00:53:06,641
أجل.
696
00:53:08,852 --> 00:53:11,855
لهذا تريدينني.
697
00:53:13,815 --> 00:53:15,775
لكن ماذا إن كنت لا تعرفينني فعلاً؟
698
00:53:18,028 --> 00:53:20,197
ماذا إن كنت أخطأت بشأني طوال الوقت،
699
00:53:20,280 --> 00:53:22,782
وأنا في الواقع إنسان فظيع؟
700
00:53:27,704 --> 00:53:30,040
ماذا إن كنت وغداً كما يقول عني الجميع؟
701
00:53:31,416 --> 00:53:33,126
ماذا إن كنت حتى أسوأ من ذلك؟
702
00:53:34,461 --> 00:53:35,545
أنت لست كذلك.
703
00:53:37,380 --> 00:53:38,882
لكن إذا كنت مخطئة،
704
00:53:41,968 --> 00:53:43,637
فهل ستريدين البقاء معي حينها؟
705
00:53:45,472 --> 00:53:46,848
لكنني مصيبة.
706
00:53:50,310 --> 00:53:51,895
"(بيبا)"
707
00:53:56,524 --> 00:53:57,692
آسف.
708
00:53:58,443 --> 00:53:59,736
عليّ المغادرة.
709
00:54:23,510 --> 00:54:24,552
أهلاً.
710
00:54:24,636 --> 00:54:26,137
ماذا تفعل هنا؟ تأخرت على الحصة.
711
00:54:26,346 --> 00:54:27,639
أحتاج إلى التحدث إليك.
712
00:54:34,020 --> 00:54:35,981
"(أوليفر)، لا رسائل جديدة"
713
00:54:39,985 --> 00:54:41,611
صباح الخير يا طلاب.
714
00:54:47,409 --> 00:54:48,493
إذاً...
715
00:54:50,578 --> 00:54:52,205
هل قضيتم عطلة ممتعة لنهاية الأسبوع؟
716
00:54:55,959 --> 00:54:57,711
لا يمكنني فعل هذا اليوم يا "ستيفن".
717
00:54:57,794 --> 00:54:59,879
لحظة، انتظري. أنا آسف.
718
00:55:02,048 --> 00:55:03,550
أعرف أنني أفسدت كل شيء.
719
00:55:19,566 --> 00:55:22,944
أتتذكرين ماذا قلت لي بعد عيد الشكر؟
720
00:55:23,278 --> 00:55:25,030
تعرفين كل عيوبي.
721
00:55:27,324 --> 00:55:28,658
أجل.
722
00:55:31,077 --> 00:55:33,413
هل ترينني شخصاً سيئاً؟
723
00:55:35,081 --> 00:55:36,124
نعم.
724
00:55:37,500 --> 00:55:39,044
كنت تعرفين ذلك عني.
725
00:55:39,711 --> 00:55:40,712
أجل.
726
00:55:42,005 --> 00:55:43,298
لكنك أحببتني.
727
00:55:54,059 --> 00:55:56,269
لم يرني هكذا أحد غيرك.
728
00:55:56,353 --> 00:55:59,022
-ولا حتى عائلتي.
-لماذا تخبرني بهذا الآن؟
729
00:55:59,105 --> 00:56:00,607
لأن الشعور متبادل.
730
00:56:02,692 --> 00:56:06,154
أعرف كل عيوبك.
731
00:56:06,237 --> 00:56:08,907
كل المساوئ التي لا يعرفها أحد.
732
00:56:12,827 --> 00:56:14,079
ورغم ذلك...
733
00:56:16,331 --> 00:56:18,333
-أحبك.
-توقّف.
734
00:56:20,126 --> 00:56:21,378
لهذا...
735
00:56:22,420 --> 00:56:25,215
لا تنجح علاقتنا مع الآخرين.
736
00:56:26,424 --> 00:56:27,634
ألم تتعبي
737
00:56:28,510 --> 00:56:29,803
من الشعور بالحسرة؟
738
00:57:31,948 --> 00:57:33,950
ترجمة "أحمد أشرف"
62451