All language subtitles for Tell.Me.Lies.S02E07.Im.Not.Drowning.Fast.Enough.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:02,627 ‫{\an8}سئمت من والدي. 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,464 ‫كأنني أصبحت فاشلة فجأة لأنني رسبت ‫في اختبار القبول في كلية الحقوق. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,926 ‫لكننا نحتاج إلى مساعدة والدك. ‫لا يهمني أي جدالات تافهة، 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,553 ‫أنا أفكر في مستقبلنا. 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,431 ‫أتعرفان هذه الفتاة؟ مارست الجنس مع أخي، 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,350 ‫ولاحقاً أرسلت بريداً إلكترونياً ‫ينصّ على أنه اغتصبها. 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,061 ‫لا يسعك الجزم بالحقيقة، فلم تكوني معهما. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 ‫كل شيء مضجر، حتى مساندتي للفريق. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 ‫أهلاً، معك "درو". اترك رسالتك. 10 00:00:24,649 --> 00:00:27,777 ‫مرحباً! إنه أنا، أخوك الكبير ‫الذي تتجاهل مكالماته. 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,446 ‫الحلق بشع، صحيح؟ 12 00:00:29,529 --> 00:00:30,530 ‫أتسمحين لي؟ 13 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 ‫-أتواعدين رجلاً؟ ‫-يبلغ 45 عاماً. 14 00:00:33,867 --> 00:00:37,912 ‫الرجل السوي الذي يبلغ 45 عاماً ‫لن يواعد فتاة تبلغ 19 عاماً. 15 00:00:37,996 --> 00:00:40,415 ‫والآن، يصعب عليّ ‫أن أقضي عيد الشكر مع حبيبي. 16 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 ‫-حبيبك؟ ‫-أخبرتها بأنك مرتبطة بي؟ 17 00:00:42,542 --> 00:00:43,626 ‫لا تستاء منّي رجاءً. 18 00:00:43,710 --> 00:00:46,463 ‫تعلمين أنني أخاطر مخاطرة كبيرة ‫بوجودي معك هنا. 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 ‫لن تنجح علاقتنا إذا عجزت عن الوثوق بك. 20 00:00:48,923 --> 00:00:49,924 ‫هل تظنين أن هذا الرجل 21 00:00:50,008 --> 00:00:52,093 ‫الذي أذلّ الأخريات، سيعاملك بشكل مختلف؟ 22 00:00:52,218 --> 00:00:53,845 ‫ثمة فتيات يذللن من أنفسهنّ. 23 00:00:55,680 --> 00:00:58,767 ‫مهما كان بينك وبين "ستيفن"، فهو مزر. 24 00:00:58,850 --> 00:01:00,560 ‫أظن أنني لم أعُد أتحمل علاقتنا. 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 ‫أحببتك رغم معرفتي 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,189 ‫بكل ما في شخصك من سوء. 27 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 ‫هل بالعقاب تجازيني على حبي؟ 28 00:01:49,400 --> 00:01:50,568 ‫"ميسي"؟ 29 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 ‫اسمع. 30 00:02:39,951 --> 00:02:41,369 ‫أنت بخير يا "ستيفن". 31 00:02:59,888 --> 00:03:01,973 ‫"علاقة مرهقة" 32 00:03:02,056 --> 00:03:04,517 ‫"لست أغرق بالسرعة المطلوبة" 33 00:03:16,029 --> 00:03:17,155 ‫مرحباً! 34 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 ‫-أهلاً. ‫-ماذا تفعلين؟ 35 00:03:19,782 --> 00:03:22,660 ‫أتأمّل الصور التي طبعتها في عيد الشكر. 36 00:03:22,994 --> 00:03:25,622 ‫رائع، يوم فقدت صوابي. 37 00:03:25,705 --> 00:03:27,540 ‫لا عليك، كلها أصلاً سيئة. 38 00:03:28,124 --> 00:03:29,834 ‫ظننت أنه خطب في الشاشة، 39 00:03:29,918 --> 00:03:31,211 ‫لكنه في كل صورة. 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,880 ‫لعلها العلامة المميزة لفنك. 41 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 ‫عظيم. إذاً العلامة المميزة لفني 42 00:03:35,340 --> 00:03:38,593 ‫{\an8}هي عدم مقدرتي على تحمل سعر كاميرا سليمة. 43 00:03:40,094 --> 00:03:42,055 ‫{\an8}انظري يا "بيبا". 44 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 ‫جميلة. 45 00:03:53,149 --> 00:03:54,943 ‫ألم تتحدثي إلى "ليو" بعد؟ 46 00:03:56,110 --> 00:03:58,821 ‫{\an8}لا، لكن لا بأس. 47 00:03:58,905 --> 00:04:01,699 ‫{\an8}بصراحة، العلاقة معه كانت مرهقة. 48 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 ‫وكنت أعرف أنه حريّ بي ألّا أرتبط، 49 00:04:03,743 --> 00:04:04,994 ‫{\an8}وكنت محقة. أعني... 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,830 ‫{\an8}فقدت صوابي. 51 00:04:08,331 --> 00:04:11,501 ‫{\an8}ولا أصدّق حتى الآن أنني أسأت التصرف. ‫آسفة يا رفاق. 52 00:04:13,253 --> 00:04:14,754 ‫هل تكلمت إلى "ديانا"؟ 53 00:04:14,837 --> 00:04:18,007 ‫{\an8}لا، ليس منذ عيد الشكر. ‫إنما كنت أتصرّف بلطف. 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,677 ‫لا بأس. بصراحة، هذا... 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,679 ‫ربما يجدر بك الاتصال بـ"ليو". 56 00:04:22,887 --> 00:04:26,057 ‫{\an8}أنا مترددة لأن مشكلة "ليو"... 57 00:04:26,724 --> 00:04:29,686 ‫{\an8}هي أنه أراد رؤية جانبي الجميل فقط. 58 00:04:30,436 --> 00:04:31,729 ‫هل هذه كانت مشكلة؟ 59 00:04:31,813 --> 00:04:35,525 ‫{\an8}إذا شعرت ‫بأن الحقيقة ستخيّب أمل شخص، فأجل. 60 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 ‫كانت تلك الحسنة في "ستيفن". 61 00:04:41,155 --> 00:04:42,991 ‫أعرف أنه ما من شيء أفعله 62 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 ‫{\an8}سينفّره منّي. 63 00:04:46,035 --> 00:04:49,580 ‫{\an8}مهما طلبت منه فلن يفقد صوابه. 64 00:04:49,664 --> 00:04:52,667 ‫ماذا تقصدين أنه كان بوسعك ‫أن تطلبي منه أي شيء؟ كان كالوحش. 65 00:04:52,750 --> 00:04:54,961 ‫إنها تقصد أفعالاً جنسية. 66 00:04:55,753 --> 00:04:57,755 ‫لا، أقصد... لا أعرف. 67 00:04:58,047 --> 00:05:00,133 ‫كان أول رجل أتطارح الغرام معه 68 00:05:00,216 --> 00:05:03,386 ‫وشعرت بأنه يمكنني أخبره بما كان حسناً ‫بدلاً من أن... 69 00:05:04,679 --> 00:05:06,597 ‫أترك التخمين للرجل. 70 00:05:08,391 --> 00:05:10,518 ‫لهذا لا تجذبني العلاقات العابرة. 71 00:05:10,977 --> 00:05:13,938 ‫لن أتقبّل الارتباط بشخص لست مرتاحة معه. 72 00:05:15,648 --> 00:05:17,692 ‫على كل، ما خططنا لليلة؟ 73 00:05:21,487 --> 00:05:24,365 ‫-ماذا؟ ‫-لا، لا شيء ممتع. 74 00:05:24,449 --> 00:05:27,160 ‫أستاذتنا تعقد حفلة عيد الميلاد ‫في منزلها. "ماريان". 75 00:05:27,243 --> 00:05:29,120 ‫دعت الفصل كله. 76 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 ‫هل ستذهبين؟ 77 00:05:34,625 --> 00:05:38,254 ‫سيحضر الفصل كله، ‫فسيكون عدم حضوري غريباً. 78 00:05:40,798 --> 00:05:42,884 ‫ماذا ستكون المسؤوليات؟ 79 00:05:43,134 --> 00:05:47,221 ‫إنها مهمة مساعد للمدرب، لذا كل الأشياء ‫بداية من المساعدة في إدارة التدريبات، 80 00:05:47,305 --> 00:05:48,556 ‫ربما حتى استقطاب اللاعبين. 81 00:05:49,098 --> 00:05:51,559 ‫أرى ذلك مناسباً للعام القادم، 82 00:05:51,934 --> 00:05:54,687 ‫وهم بحاجة إلى توصية موثوقة، لذا كنت آمل، 83 00:05:54,896 --> 00:05:56,189 ‫تعرفني منذ سنتي الأولى… 84 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 ‫اسمع يا "ريغلي"، 85 00:05:58,191 --> 00:06:00,902 ‫أنا أعرف "جين بيرتشيت"، ‫المدرب في "إكليستون". 86 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 ‫رائع! ممتاز. 87 00:06:02,612 --> 00:06:04,530 ‫ضميري سيؤنبني لتوكيلك هكذا منصب. 88 00:06:04,614 --> 00:06:07,450 ‫سيكون هذا مهيناً لزميل أحترمه. 89 00:06:07,658 --> 00:06:09,077 ‫في بداية الفصل دراسي، 90 00:06:09,160 --> 00:06:11,537 ‫أخبرتني برغبتك ‫في أن تكون جزءاً من الفريق، 91 00:06:11,621 --> 00:06:15,208 ‫للمساعدة خارج الملعب، لكنك غبت دوماً. 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,586 ‫-كنت آتي. ‫-قصدت أنك تكون غير مركّز. 93 00:06:19,212 --> 00:06:21,631 ‫كنت متعباً ولا تنام بما يكفي. 94 00:06:21,714 --> 00:06:24,217 ‫-فقدت اهتمامك. ‫-حسناً. 95 00:06:25,176 --> 00:06:28,012 ‫كما تعرف... 96 00:06:28,554 --> 00:06:30,973 ‫مشكلة ركبتي ضعضعتني. 97 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 ‫أُصيب لاعبون كثر عندي قبلاً. 98 00:06:33,684 --> 00:06:37,814 ‫تعيّبك مشكلة أخرى، ولست أدري ما هي. 99 00:06:37,897 --> 00:06:39,399 ‫لكن عليك حلها. 100 00:06:50,660 --> 00:06:51,577 ‫"(درو)، يرن..." 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,585 ‫أهلاً، أنا "درو". اترك رسالتك. 102 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 ‫"(بيبا)، يرن…" 103 00:07:11,889 --> 00:07:13,141 ‫{\an8}انتظريني دقيقة، آسف. 104 00:07:13,891 --> 00:07:15,393 ‫لا عليك. على مهلك. 105 00:07:15,643 --> 00:07:18,354 ‫آخر أسبوع من كل فصل دراسي يكون كالكابوس. 106 00:07:38,791 --> 00:07:41,961 ‫-نحن في مكتبك. ‫-أعي ذلك. 107 00:07:43,254 --> 00:07:45,548 ‫أنا متفرغة طوال فترة بعد الظهر، 108 00:07:45,631 --> 00:07:49,177 ‫لكن أحدهم كان مشغولاً، ‫فلم نلتق في مكان به سرير. 109 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 ‫لا زال على أحدهم تصحيح امتحانات طلابه، 110 00:07:51,971 --> 00:07:54,932 ‫وإعداد منهج الفصل الدراسي القادم، ‫والاتصال بشركة الطيران 111 00:07:55,016 --> 00:07:56,350 ‫لتغيير رحلات العطلة. 112 00:07:57,018 --> 00:07:58,227 ‫تغييرها؟ 113 00:07:58,895 --> 00:08:00,897 ‫أجل. سنبكّر مغادرتنا إلى "لندن" يوماً. 114 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 ‫ليس بالأمر الجلل، ‫بل مشكلة بسيطة في المواعيد. 115 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 ‫وبالطبع ستبقى للاحتفال برأس السنة؟ 116 00:08:05,568 --> 00:08:07,111 ‫أجل، كعادتنا. 117 00:08:10,490 --> 00:08:12,408 ‫هل قررت ماذا ستفعلين في العطلات؟ 118 00:08:13,784 --> 00:08:15,244 ‫ليس بعد. لا. 119 00:08:15,536 --> 00:08:19,499 ‫دعتني صديقات إلى منزلهنّ للاحتفال ‫بعيد الميلاد، لكن سنرى ما سيجري. 120 00:08:20,541 --> 00:08:21,751 ‫أنا مشهورة. 121 00:08:21,834 --> 00:08:23,044 ‫بالطبع أنت كذلك. 122 00:08:30,968 --> 00:08:33,137 ‫إنني أفكر نوعاً ما 123 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 ‫في حفلة عيد الميلاد الليلة. 124 00:08:37,058 --> 00:08:39,435 ‫لست متأكدة ما إذا كان عليّ الذهاب، لكن... 125 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 ‫سيحضر الفصل كله، لذا... 126 00:08:44,607 --> 00:08:47,401 ‫احضريها ما دامت ليست مزعجة. 127 00:08:49,403 --> 00:08:52,031 ‫إنها مزعجة قليلاً. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,284 ‫إنها حفلة فاشلة جداً. 129 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 ‫ستشارك في الاستضافة مع "ماريان". 130 00:08:56,994 --> 00:08:59,205 ‫بل لأنه منزلي فسأستضيف المدعوين. 131 00:09:02,250 --> 00:09:03,876 ‫إذاً رأيك أن أذهب؟ 132 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 ‫القرار قرارك. 133 00:09:07,004 --> 00:09:08,631 ‫رائع. إذاً سأذهب. 134 00:09:10,299 --> 00:09:11,342 ‫حسناً. 135 00:09:12,260 --> 00:09:15,388 ‫بالحديث عن حفلات عيد الميلاد الفاشلة، 136 00:09:15,471 --> 00:09:18,391 ‫أودّ أن أمنحك هذه 137 00:09:18,474 --> 00:09:20,268 ‫تحت شجرة معطلة لعيد الميلاد. 138 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 ‫لكن هذا سيفي بالغرض. 139 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 ‫لم أجلب لك شيئاً. 140 00:09:28,484 --> 00:09:29,610 ‫افتحيها. 141 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 ‫أعجبتني. 142 00:09:47,712 --> 00:09:50,548 ‫أعرف أنك انتقائية ‫لنوع الهدايا التي ترضيك. 143 00:09:53,467 --> 00:09:54,594 ‫شكراً لك. 144 00:10:04,895 --> 00:10:07,315 ‫هل نذهب إلى الشقة؟ 145 00:10:07,773 --> 00:10:09,650 ‫يصعب عليّ هذا اليوم. 146 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 ‫حسناً. 147 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 ‫لكن هذا ظالم بشدة. 148 00:10:15,823 --> 00:10:19,493 ‫أسعدني شراؤك هدية لي، والآن... 149 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 ‫أظن… 150 00:10:22,413 --> 00:10:24,832 ‫أنك ستعاني الليل بطوله 151 00:10:24,915 --> 00:10:27,209 ‫فيما نحن في هذه الحفلة معاً. 152 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 ‫هل تريدان أي تحلية؟ 153 00:10:40,473 --> 00:10:42,600 ‫أكلنا كل ما في قائمة الطعام. 154 00:10:42,892 --> 00:10:44,143 ‫سأسدد الفاتورة. 155 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 ‫شكراً. 156 00:10:49,690 --> 00:10:50,775 ‫شكراً لك على العشاء. 157 00:10:50,941 --> 00:10:52,360 ‫في رأيي، استحققناه. 158 00:10:52,693 --> 00:10:55,529 ‫كان فصلاً دراسياً غريباً. 159 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‫كيف حال أختك؟ 160 00:11:01,744 --> 00:11:03,871 ‫ما زالت مذعورة منّي. 161 00:11:04,622 --> 00:11:06,165 ‫يمكنني أن أتحدث إليها إذا أردت. 162 00:11:06,332 --> 00:11:08,376 ‫أعرف أن الأمر يثقل كاهلك. 163 00:11:09,377 --> 00:11:12,421 ‫إذا أردت التحدث إلى أحد معروفاً لي، ‫فأفضّل أن تتحدثي إلى والدك. 164 00:11:12,505 --> 00:11:15,049 ‫أحتاج إلى خطاب التوصية من مكتبه. 165 00:11:15,383 --> 00:11:19,136 ‫لأنه حالياً، ‫لم أحصل بعد على الوظيفة الصيفية. 166 00:11:19,553 --> 00:11:20,763 ‫لا فائدة من التحدث إليه. 167 00:11:21,472 --> 00:11:23,849 ‫يعاقبني بمعاقبته لك. 168 00:11:24,100 --> 00:11:25,184 ‫كيف لست... 169 00:11:25,685 --> 00:11:28,521 ‫تقلقين بشأن كل شيء؟ 170 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 ‫بالطبع أنا قلقة. 171 00:11:31,273 --> 00:11:34,026 ‫لكنني فكرت، 172 00:11:34,485 --> 00:11:36,028 ‫بعد اختبار الالتحاق بكلية الحقوق، 173 00:11:37,113 --> 00:11:39,115 ‫ربما أحتاج إلى أخذ قسط من الراحة. 174 00:11:39,699 --> 00:11:44,036 ‫لطالما طاردني صوت أبي ‫يخبرني بأنه عليّ أن أكون مثالية. 175 00:11:44,328 --> 00:11:47,123 ‫لعلني أخفقت في الاختبار لأنني منهكة. 176 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 ‫وماذا أفعل أنا؟ 177 00:11:50,459 --> 00:11:53,796 ‫بلا مال ولا خطاب التوصية؟ 178 00:11:54,505 --> 00:11:55,798 ‫لا أدري. 179 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 ‫آسفة، أشعر... 180 00:12:02,221 --> 00:12:04,390 ‫ذهني مشتت. 181 00:12:04,807 --> 00:12:06,225 ‫لا أفهم. 182 00:12:07,017 --> 00:12:10,688 ‫ماذا يقلقك إلى هذا الحد 183 00:12:11,021 --> 00:12:12,565 ‫لدرجة يدفعك إلى الانهيار هكذا؟ 184 00:12:17,611 --> 00:12:20,573 ‫المعذرة يا سيدتي، لكن بطاقتك رُفضت. 185 00:12:20,740 --> 00:12:24,034 ‫حقاً؟ هلّا تجربينها ثانيةً. 186 00:12:24,118 --> 00:12:25,327 ‫جربت ثلاث مرات. 187 00:12:29,498 --> 00:12:30,791 ‫بطاقة أبيك؟ 188 00:12:32,209 --> 00:12:33,627 ‫لا بد من أنه أوقفها. 189 00:12:51,103 --> 00:12:52,605 ‫أحتاج إلى سيجارة. 190 00:13:02,615 --> 00:13:04,658 ‫ماذا ستفعلين حين ترينه؟ 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,369 ‫سأتظاهر بأنني لا أعرفه. 192 00:13:11,248 --> 00:13:12,249 ‫أهلاً! 193 00:13:12,583 --> 00:13:14,585 ‫توقيت ممتاز. أحتاج إلى مساعدتكما. 194 00:13:14,919 --> 00:13:16,754 ‫هلّا تجلب كلتاكما إحدى هذه؟ 195 00:13:16,837 --> 00:13:18,047 ‫بالطبع. 196 00:13:18,130 --> 00:13:19,882 ‫-إلى المطبخ هنا. ‫-حسناً. 197 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 ‫هنا، شكراً. 198 00:13:32,895 --> 00:13:34,522 ‫أعتذر عن الفوضى هنا. 199 00:13:34,605 --> 00:13:36,273 ‫لا عليك. 200 00:13:37,483 --> 00:13:39,902 ‫-أتريدان شراباً؟ ‫-بالطبع. 201 00:13:40,653 --> 00:13:42,446 ‫سنتظاهر بأنكما طالبتان تخرّج. 202 00:13:43,948 --> 00:13:45,533 ‫شكراً على استضافتنا. 203 00:13:45,658 --> 00:13:47,159 ‫على الرحب. 204 00:13:47,451 --> 00:13:50,329 ‫عادتي المفضلة من كل عام. 205 00:13:50,412 --> 00:13:51,580 ‫أن أستضيف الجميع. 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,333 ‫يذكّرني هذا بكلية الدراسات العليا. 207 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 ‫أو يذكّرني بمسرحية ‫"من يخاف من (فرجينيا وولف)؟" 208 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 ‫-أجل. ‫-أجل. 209 00:14:00,047 --> 00:14:02,049 ‫-بصحتكما. ‫-بصحتك. 210 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 ‫أأنت بخير يا "بري"؟ 211 00:14:07,304 --> 00:14:08,389 ‫نعم. 212 00:14:09,515 --> 00:14:10,558 ‫جيد. 213 00:14:12,142 --> 00:14:13,394 ‫رأيت شجرتك. 214 00:14:14,520 --> 00:14:15,604 ‫رأيت شجرتي؟ 215 00:14:17,064 --> 00:14:18,649 ‫إنها جميلة. 216 00:14:19,483 --> 00:14:21,151 ‫أجل. 217 00:14:21,652 --> 00:14:23,737 ‫شكراً لك. أجل، إنها... 218 00:14:24,029 --> 00:14:27,157 ‫إنها شجرة جميلة لعيد الميلاد. 219 00:14:27,241 --> 00:14:28,909 ‫أجل، أصبت. 220 00:14:30,035 --> 00:14:32,621 ‫استمعا، فقط كُلا... 221 00:14:33,080 --> 00:14:34,206 ‫واستمتعا. 222 00:14:35,541 --> 00:14:37,251 ‫-أراكما بالجوار. ‫-أراك لاحقاً. 223 00:14:39,378 --> 00:14:41,422 ‫ماذا حدث في المسرحية التي ذكرتها؟ 224 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 ‫لا أتذكر. 225 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 ‫أظن أن الحبيبين الرئيسين ثملا 226 00:14:45,634 --> 00:14:48,137 ‫وأزعجا الجميع. لا أعرف. 227 00:14:49,889 --> 00:14:50,931 ‫هيا. 228 00:14:57,396 --> 00:14:58,898 ‫لا، لست أفهم ذلك. 229 00:15:07,406 --> 00:15:08,949 ‫"أصدقاء (بري دافيز)" 230 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 ‫"(فيليب بوتلر)" 231 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 ‫شكراً على استضافتي. 232 00:15:12,119 --> 00:15:14,204 ‫إذا سألتك "ديانا"، ‫فأخبرها بأنك أردت مجيئي. 233 00:15:19,543 --> 00:15:20,753 ‫هل هذه شبكة معارف؟ 234 00:15:22,713 --> 00:15:24,423 ‫تتطارح "بري" الغرام مع رجل يبلغ 45 عاماً. 235 00:15:24,924 --> 00:15:26,050 ‫حقاً؟ 236 00:15:26,800 --> 00:15:27,968 ‫أجل. 237 00:15:28,510 --> 00:15:30,012 ‫يبلغ 45 عاماً يا رجل. 238 00:15:30,095 --> 00:15:33,724 ‫رجل يبلغ 45 عاماً. لا أصدّق! 239 00:15:35,059 --> 00:15:37,978 ‫لذا أحاول اكتشاف هويته. 240 00:15:38,479 --> 00:15:41,273 ‫أتظن أن "بري" تمارس الجنس مع هذا الرجل؟ 241 00:15:43,275 --> 00:15:44,985 ‫إليك عني، اتفقنا؟ ربما. 242 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 ‫رباه. حمداً لله أنني هنا. 243 00:15:47,655 --> 00:15:49,239 ‫أنت مريع في هذا. 244 00:15:49,865 --> 00:15:51,075 ‫حسناً. 245 00:15:53,452 --> 00:15:55,537 ‫"اتصال وارد، (ديانا)" 246 00:16:01,752 --> 00:16:03,379 ‫لا أدري إن كان يُفترض بي التدخل. 247 00:16:04,004 --> 00:16:05,714 ‫إنها ليست كما عهدتها مؤخراً. 248 00:16:06,715 --> 00:16:07,716 ‫يبدو أنها... 249 00:16:08,926 --> 00:16:10,010 ‫تنهار. 250 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 ‫"ديانا"؟ 251 00:16:11,720 --> 00:16:14,974 ‫أجل. كأنها في حفرة ‫ولا تحاول حتى إخراج نفسها. 252 00:16:16,058 --> 00:16:19,645 ‫أعرف أنه لا ينبغي أن يغيّر هذا مشاعري لها. ‫عليّ أن أحبها حباً غير مشروط... 253 00:16:21,605 --> 00:16:24,400 ‫لا يهم، إنما دائماً أعود إلى النقطة نفسها. 254 00:16:24,483 --> 00:16:25,609 ‫لو كان أنا، 255 00:16:26,652 --> 00:16:28,195 ‫لو كنت أنا في قاع الحفرة، 256 00:16:30,322 --> 00:16:31,824 ‫فأجهل ما إذا كانت ستريدني. 257 00:16:33,158 --> 00:16:35,202 ‫لم أفهم علاقاتك قط. 258 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 ‫حسناً. 259 00:16:39,373 --> 00:16:42,251 ‫لنر أي مسن عاجز جنسياً ‫يمارس الجنس مع "بري". 260 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 ‫يتطارح الغرام مع "بري". آسف. 261 00:16:48,757 --> 00:16:52,177 ‫اليوم نبدأ عرضنا بموسم الأعياد ‫يا أصدقائي. 262 00:16:52,720 --> 00:16:54,221 ‫"راسلي (ديانا)" 263 00:16:54,680 --> 00:16:56,015 ‫ماذا يعني هذا؟ 264 00:16:56,098 --> 00:16:58,267 ‫يعني أننا سنريكم 265 00:16:58,350 --> 00:17:00,561 ‫أنه يمكنك الشراء بخمس طرائق سهلة للدفع. 266 00:17:00,644 --> 00:17:03,439 ‫لطالما أعجبني الأمر، فهو موفّر للميزانية. 267 00:17:03,522 --> 00:17:04,732 ‫صحيح؟ 268 00:17:05,607 --> 00:17:06,734 ‫ألا تريد الخروج؟ 269 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 ‫لا تهز كتفيك لي. 270 00:17:11,030 --> 00:17:12,698 ‫توقّف! 271 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 ‫طلبت التوصية من المدرب. 272 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 ‫قال إن ضميره سيؤنبه إن كتبها لي. 273 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 ‫يبدو أنني كنت بحالة مزرية. 274 00:17:27,212 --> 00:17:28,297 ‫يؤسفني هذا. 275 00:17:28,589 --> 00:17:30,591 ‫حاولت إلقاء اللوم على ركبتي، لكنه قال 276 00:17:30,674 --> 00:17:32,885 ‫إنه يلاحظ مشكلة أخرى تعيّبني. 277 00:17:33,177 --> 00:17:35,179 ‫يجب ألّا يحللك نفسياً. 278 00:17:35,929 --> 00:17:37,681 ‫لا، إنه محق. 279 00:17:38,182 --> 00:17:39,475 ‫المشكلة ليست في ركبتي. 280 00:17:41,810 --> 00:17:44,438 ‫بل بسبب "درو". ‫لا أستطيع التركيز على شيء غيره. 281 00:17:45,814 --> 00:17:47,941 ‫لا يتحدث إليّ. إنه يكرهني. 282 00:17:48,859 --> 00:17:50,569 ‫مشكلة "درو" ليست غلطتك. 283 00:17:51,111 --> 00:17:54,323 ‫لا يهمني من المخطئ، فهو أخي. لذا... 284 00:17:55,324 --> 00:17:56,575 ‫أشتاق إليه. 285 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 ‫ها قد حدث أخيراً. 286 00:18:06,752 --> 00:18:07,836 ‫استسلمت. 287 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 ‫سألعب "هالو" معك. 288 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 ‫خذ. 289 00:18:14,510 --> 00:18:16,595 ‫أين الأخرى؟ 290 00:18:16,678 --> 00:18:18,514 ‫-إنها في أغراض "ستيفن". ‫-حسناً. 291 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 ‫اسمع. 292 00:18:23,018 --> 00:18:24,311 ‫يحتاج "درو" إلى وقت فحسب. 293 00:18:25,020 --> 00:18:26,021 ‫ثق بي. 294 00:18:30,400 --> 00:18:32,236 ‫-رباه. ‫-ماذا؟ ما المشكلة؟ 295 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 ‫-"ستيفن". ‫-أجل. 296 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 ‫-يا للهول. ‫-فقط... 297 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 ‫يا إلهي. 298 00:18:48,335 --> 00:18:50,003 ‫رباه. مكتوب: 299 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 ‫"مهارات مميزة: الكتابة!" 300 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 ‫تسكعنا طوال الأسبوع الحالي. 301 00:19:02,850 --> 00:19:05,519 ‫-أجل. ‫-لكنك لست... 302 00:19:06,770 --> 00:19:08,480 ‫لست تواعدين أحداً؟ 303 00:19:10,649 --> 00:19:11,733 ‫ماذا يعوّقك؟ 304 00:19:12,109 --> 00:19:13,360 ‫ماذا يعوّقك أنت عن هذا؟ 305 00:19:13,443 --> 00:19:15,988 ‫أنا أفعل، لكن ليس حالياً. 306 00:19:18,615 --> 00:19:22,077 ‫التعرف إلى شخص جديد يتطلب مجهوداً كبيراً. 307 00:19:22,244 --> 00:19:23,287 ‫مثل... 308 00:19:23,996 --> 00:19:26,290 ‫التعري أمام شخص جديد. 309 00:19:26,665 --> 00:19:28,375 ‫حتى إن كنت معجبة به. 310 00:19:29,042 --> 00:19:30,752 ‫إذاً أنت معجبة بشخص ما؟ 311 00:19:31,128 --> 00:19:33,881 ‫لا أعرف. ربما. 312 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 ‫لعلّني معجبة بشخص ما. 313 00:19:37,176 --> 00:19:41,513 ‫شخص بالكاد أعرفه، لا يراني كما أراه. 314 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 ‫هل يعرف أنك معجبة به؟ 315 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 ‫إنه... 316 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 ‫بل هي فتاة. 317 00:20:00,616 --> 00:20:04,328 ‫أنا معجبة بفتاة. 318 00:20:05,913 --> 00:20:06,955 ‫ماذا؟ 319 00:20:08,624 --> 00:20:11,210 ‫صرت تواعدين الفتيات؟ 320 00:20:11,293 --> 00:20:12,836 ‫لا، لست أواعد أحداً! 321 00:20:12,920 --> 00:20:15,172 ‫إنما ربما معجبة بفتاة. 322 00:20:16,340 --> 00:20:18,258 ‫أما زلت تحبين الرجال؟ 323 00:20:18,342 --> 00:20:20,052 ‫بالطبع. 324 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 ‫حسناً. 325 00:20:34,858 --> 00:20:36,526 ‫لكن لا تخبر أحداً. اتفقنا؟ 326 00:20:37,027 --> 00:20:38,737 ‫لم أخبر أحداً غيرك. 327 00:20:39,488 --> 00:20:40,614 ‫حقاً؟ 328 00:20:42,532 --> 00:20:43,909 ‫أنت أعزّ أصدقائي. 329 00:20:45,160 --> 00:20:47,454 ‫وأنت أيضاً. 330 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 ‫-أهلاً يا "كيتي". ‫-أهلاً. 331 00:21:04,346 --> 00:21:07,891 ‫أعجبني ما قدّمته ‫في ورشة عمل الفصل الدراسي الحالي. 332 00:21:08,100 --> 00:21:10,435 ‫شكراً، تقديمك أعجبني أيضاً. 333 00:21:11,061 --> 00:21:12,187 ‫أردت... 334 00:21:12,437 --> 00:21:15,816 ‫أردت أيضاً الاعتذار عمّا حدث ‫في اليوم الأول، 335 00:21:15,899 --> 00:21:18,777 ‫يوم قرأت قصتك عن ببغائك. كانت... 336 00:21:19,528 --> 00:21:21,655 ‫كانت قصة مؤثرة، وأنا... 337 00:21:22,072 --> 00:21:24,741 ‫فكرت فيها ملياً. 338 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 ‫والتشبيهات التي بها. 339 00:21:27,744 --> 00:21:30,038 ‫لم تكن تحوي تشبيهات. 340 00:21:30,539 --> 00:21:32,624 ‫إنها مجرد قصة عن ببغائي. 341 00:21:35,877 --> 00:21:38,297 ‫محال. آسفة. 342 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 ‫لا عليك. 343 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 ‫أتحرق شوقاً لانتهاء الفصل الدراسي. 344 00:21:49,057 --> 00:21:52,561 ‫-سُررت بمقابلتك. ‫-أعرفك إلى زوجي يا "لوسي". 345 00:21:52,769 --> 00:21:54,354 ‫عزيزي، هذه "لوسي". 346 00:21:54,646 --> 00:21:59,401 ‫ساعدتني في تفريغ عملي، 347 00:21:59,651 --> 00:22:01,361 ‫وفك رموز خط يدي بأعجوبة. 348 00:22:01,445 --> 00:22:04,906 ‫-يا لك من بطلة. ‫-سُررت بمقابلتك يا "لوسي". 349 00:22:05,741 --> 00:22:06,783 ‫وأنا أيضاً. 350 00:22:07,159 --> 00:22:08,744 ‫هلّا تعذرني قليلاً. 351 00:22:12,414 --> 00:22:13,457 ‫هل تستمتعين بوقتك؟ 352 00:22:14,291 --> 00:22:15,500 ‫ماذا عنك؟ 353 00:22:16,918 --> 00:22:18,587 ‫لا تقلقي بشأني. 354 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 ‫-عزيزتي. ‫-أجل؟ 355 00:22:22,883 --> 00:22:24,760 ‫-سأجلب وجبة خفيفة. ‫-بالطبع. 356 00:22:30,432 --> 00:22:31,725 ‫تحدثت إليه بشأنك. 357 00:22:32,809 --> 00:22:34,811 ‫-حقاً؟ ‫-بالطبع. 358 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 ‫أتتذكر وقوفي في المدرسة، وأنت... 359 00:22:39,191 --> 00:22:41,610 ‫تظنين أن المدرسين شاردو الذهن، 360 00:22:42,027 --> 00:22:44,196 ‫أو تظنينهم غير قادرين ‫على التفريق بين الطلبة. 361 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 ‫لكن هذا خطأ. 362 00:22:48,617 --> 00:22:51,036 ‫أتعلم الكثير من تلامذتي سنوياً. 363 00:22:51,787 --> 00:22:53,872 ‫هذا مقلق. 364 00:22:54,164 --> 00:22:56,291 ‫إطلاقاً. 365 00:22:59,086 --> 00:23:01,171 ‫أنت تغيرت كثيراً في الفصل الدراسي الحالي. 366 00:23:03,965 --> 00:23:05,092 ‫شكراً. 367 00:23:07,010 --> 00:23:08,261 ‫عيد ميلاد مجيداً. 368 00:23:19,356 --> 00:23:21,191 ‫-مدهش. ‫-حقاً؟ كنت أعرف. 369 00:23:21,316 --> 00:23:24,194 ‫فسألت: ‫"هل تظن أن هذه مجلة (ذا باريس ريفيو)؟" 370 00:23:26,947 --> 00:23:28,949 ‫نُشرت إحدى مقالاتي هناك... 371 00:23:29,032 --> 00:23:30,450 ‫أعذراني لبرهة. 372 00:23:37,207 --> 00:23:38,875 ‫يبدوان لطيفين. 373 00:23:45,549 --> 00:23:48,468 ‫امسحي أحمر شفاهك. ‫قابليني في الغرفة الخلفية بعد الدرج. 374 00:24:22,669 --> 00:24:24,713 ‫هل كان واضحاً أنني متوترة حين وصلت؟ 375 00:24:24,796 --> 00:24:27,799 ‫لا. كنت مثالية لدرجة لا تُقاوم. 376 00:24:30,969 --> 00:24:32,053 ‫رباه. 377 00:24:48,403 --> 00:24:49,613 ‫أتريدين منّي أن أتوقف؟ 378 00:24:54,034 --> 00:24:56,119 ‫أريدك بشدة الآن. 379 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 ‫هل تريدين بلوغ هزة الجماع؟ 380 00:25:39,579 --> 00:25:40,705 ‫لا أظن. 381 00:25:49,381 --> 00:25:50,924 ‫اقتربت. 382 00:25:55,679 --> 00:25:57,138 ‫يجدر بك أن تنهي. 383 00:25:58,848 --> 00:26:01,685 ‫-سأقذف. ‫-افعلها. 384 00:26:18,660 --> 00:26:19,744 ‫أحتاج... 385 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 ‫تفضلي. 386 00:26:42,225 --> 00:26:43,560 ‫ينتابني شعور غريب. 387 00:26:46,104 --> 00:26:47,188 ‫هذا لم... 388 00:26:48,523 --> 00:26:51,026 ‫-لا يعجبني هذا. ‫-مهلاً. 389 00:26:51,109 --> 00:26:52,986 ‫لا عليك. 390 00:26:53,069 --> 00:26:55,405 ‫-لا يعجبني هذا إطلاقاً. ‫-فهمت. آسف. 391 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 ‫ظننت أن كلينا يستمتع. 392 00:26:57,490 --> 00:27:00,619 ‫هذا سيئ. زوجتك في الخارج، 393 00:27:00,702 --> 00:27:02,954 ‫وماذا أنت بفاعل؟ 394 00:27:03,038 --> 00:27:05,415 ‫-اصمتي يا "بري"! ‫-لا أفهم مرادك! 395 00:27:05,498 --> 00:27:08,376 ‫أعتذر، آسف. عجزت عن ضبط نفسي، 396 00:27:08,460 --> 00:27:10,795 ‫كانت غلطتي أن أنفرد بك. 397 00:27:11,087 --> 00:27:13,173 ‫هذه غلطتي. إنما أردت أن أكون معك. 398 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 ‫"بري". 399 00:27:16,593 --> 00:27:18,595 ‫مهلاً. "بري". 400 00:27:19,763 --> 00:27:20,764 ‫أحبك. 401 00:27:22,432 --> 00:27:23,558 ‫ماذا؟ 402 00:27:24,309 --> 00:27:25,310 ‫أحبك. 403 00:27:27,020 --> 00:27:28,021 ‫فهمت؟ 404 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 ‫أحبك. 405 00:27:35,236 --> 00:27:36,446 ‫أحبك. 406 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 ‫حسناً. 407 00:27:46,081 --> 00:27:49,501 ‫يجدر بك أن تعود إلى الخارج، صحيح؟ حسناً. 408 00:27:52,003 --> 00:27:53,171 ‫-اتفقنا؟ ‫-اتفقنا. 409 00:27:54,381 --> 00:27:55,715 ‫اذهب. 410 00:27:56,257 --> 00:27:57,425 ‫أحبك. 411 00:29:47,202 --> 00:29:48,536 ‫"ريغلي". 412 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 ‫"ريغلي". 413 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 ‫-اسمعي. ‫-ماذا؟ 414 00:30:29,661 --> 00:30:30,912 ‫لا تزيفي هزة جماعك. 415 00:30:34,290 --> 00:30:35,333 ‫أجل. 416 00:31:25,466 --> 00:31:26,801 ‫انتظر. 417 00:31:26,885 --> 00:31:28,344 ‫أبطئ. 418 00:31:28,803 --> 00:31:31,306 ‫-أبطئ. ‫-حسناً. 419 00:31:35,059 --> 00:31:36,686 ‫حسناً. أجل. 420 00:31:38,104 --> 00:31:41,107 ‫شعور ممتع. صحيح؟ 421 00:31:41,190 --> 00:31:43,735 ‫-اقترب منّي. ‫-حسناً. 422 00:31:45,236 --> 00:31:46,529 ‫-أجل. ‫-هكذا؟ 423 00:31:46,613 --> 00:31:48,865 ‫-أجل. ‫-أجل؟ 424 00:31:49,782 --> 00:31:52,368 ‫-قبّلني وأبطئ. ‫-حسناً. 425 00:31:56,623 --> 00:31:58,666 ‫شعور ممتع. 426 00:32:02,211 --> 00:32:04,339 ‫-أسرع قليلاً. ‫-حسناً. 427 00:32:05,715 --> 00:32:07,634 ‫رباه، "ريغلي". 428 00:32:07,967 --> 00:32:11,054 ‫استمر، أجل. 429 00:32:38,373 --> 00:32:40,917 ‫-أأنت بخير؟ هل استمتعت؟ ‫-نعم. 430 00:32:41,250 --> 00:32:43,920 ‫إنما أنا متوترة الآن. 431 00:32:59,852 --> 00:33:00,937 ‫كان هذا ممتعاً. 432 00:33:04,816 --> 00:33:06,442 ‫اشتقت إليك. 433 00:33:10,530 --> 00:33:13,491 ‫"ريغلي". 434 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 ‫"ستيفن"… انتظري. 435 00:33:16,494 --> 00:33:18,246 ‫-انتظري. ‫-رباه! آسفة. 436 00:33:19,497 --> 00:33:22,625 ‫-أبحث عن "ستيفن". ‫-ظننته في منزلك! 437 00:33:23,626 --> 00:33:24,669 ‫حسناً... 438 00:33:25,962 --> 00:33:28,214 ‫شكراً. وأعتذر. 439 00:33:30,842 --> 00:33:33,428 ‫أنا سعيد جداً لأنها وجدتني أنا ‫وليس "ستيفن". 440 00:33:42,895 --> 00:33:44,063 ‫ارتأيت أن أجلب لك كوباً. 441 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 ‫شكراً. 442 00:33:48,735 --> 00:33:50,987 ‫إن أتيت للاعتذار، فلا داعي. 443 00:33:55,074 --> 00:33:56,325 ‫لن أعتذر. 444 00:34:00,955 --> 00:34:04,250 ‫حسناً، كذبت. ربما عليك أن تعتذري. 445 00:34:04,959 --> 00:34:08,463 ‫حسناً، أعتذر عن إزعاجك ليلة أمس. 446 00:34:10,006 --> 00:34:11,007 ‫لكنني لست... 447 00:34:12,216 --> 00:34:14,093 ‫لست آسفة لأنني مرتبطة "أوليفر". 448 00:34:18,306 --> 00:34:20,475 ‫أتفهم كيف يبدو الأمر من الخارج، 449 00:34:20,558 --> 00:34:23,227 ‫لكنني أفرّق بين من يهتم بي 450 00:34:23,311 --> 00:34:24,479 ‫ومن لا يهتم. 451 00:34:24,854 --> 00:34:26,522 ‫ومراراً عانيت الأمرّين مع غير المكترثين. 452 00:34:28,858 --> 00:34:32,278 ‫أعرف أن كثيرين خذلوك، 453 00:34:32,361 --> 00:34:34,614 ‫وليت الأمر كان مختلفاً، 454 00:34:35,198 --> 00:34:37,200 ‫لكنك لست مرتبطة بـ"أوليفر". 455 00:34:39,494 --> 00:34:41,829 ‫فهمت؟ "أوليفر" متزوج، 456 00:34:41,954 --> 00:34:43,331 ‫"ماريان". أما أنت... 457 00:34:43,915 --> 00:34:45,291 ‫تمارسين الجنس مع "أوليفر". 458 00:34:49,420 --> 00:34:50,671 ‫لسنا نمارس الجنس فحسب. 459 00:34:53,549 --> 00:34:55,551 ‫إذاً ماذا فعلت ليلة أمس ‫مع زوجته في الغرفة الأخرى؟ 460 00:34:58,971 --> 00:35:00,723 ‫لا أظنك ستفهمين أبداً 461 00:35:01,307 --> 00:35:03,810 ‫كم يعني لي أن أكون مع شخص يريدني بحق. 462 00:35:06,687 --> 00:35:08,189 ‫حولك أناس كثر 463 00:35:08,564 --> 00:35:10,942 ‫لقضاء العطلات معهم والعيش معهم. 464 00:35:11,025 --> 00:35:12,443 ‫لديك أم وأخت 465 00:35:12,527 --> 00:35:14,612 ‫يساندانك يوم تحتاجين إليهما. 466 00:35:15,238 --> 00:35:18,533 ‫قد يبدو لك هذا عادياً، ‫بسبب أنك تتمتعين به بالفعل. 467 00:35:21,369 --> 00:35:22,870 ‫في رأيك ماذا سيحدث؟ 468 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 ‫جدياً، ماذا تظنين سيحدث؟ 469 00:35:25,289 --> 00:35:27,375 ‫أتخالين أنه سيهجر "ماريان"؟ 470 00:35:29,085 --> 00:35:32,088 ‫-هذه ليست المشكلة. ‫-لأنني أظنه لن يفعل. 471 00:35:32,171 --> 00:35:34,382 ‫لا تعرفين شيئاً عن الأمر. 472 00:35:34,507 --> 00:35:36,384 ‫ولا أريد أن أعرف يا "بري"! 473 00:35:36,467 --> 00:35:38,928 ‫ليتني لم أسمع كلمة عنه! 474 00:35:42,598 --> 00:35:46,018 ‫ولعلمك يا "بري"، أنا قلقة عليك. 475 00:36:20,094 --> 00:36:21,429 ‫صرت تمارسين رياضة العدو؟ 476 00:36:24,765 --> 00:36:26,100 ‫بين الفينة والأخرى. 477 00:36:28,352 --> 00:36:30,855 ‫كنت عائداً من عند "إيفان". ‫قضيت الليلة هناك. 478 00:36:32,440 --> 00:36:35,067 ‫حسناً. لم أسأل. 479 00:36:38,154 --> 00:36:41,324 ‫هل حللت مشكلاتك مع "ليو" بعد عيد الشكر؟ 480 00:36:41,908 --> 00:36:44,827 ‫قطعاً لا. رآني أصفع حبيبتك. 481 00:36:44,911 --> 00:36:46,579 ‫يريد الانفصال عني. 482 00:36:54,795 --> 00:36:58,257 ‫يبدو أنني قضيت الفصل الدراسي 483 00:36:58,341 --> 00:37:00,509 ‫أحاول تعويض أفعالي الشنيعة 484 00:37:00,593 --> 00:37:01,719 ‫حين كنت مرتبطة بك. 485 00:37:03,638 --> 00:37:05,348 ‫وهذا يضحكك بالتأكيد. 486 00:37:05,973 --> 00:37:07,475 ‫لا أراه مضحكاً. 487 00:37:10,144 --> 00:37:11,562 ‫إنما أظن أن "ليو" أحمق. 488 00:37:25,868 --> 00:37:27,703 ‫"اتصال وارد، (ليديا)" 489 00:37:27,954 --> 00:37:29,247 ‫أهلاً. 490 00:37:30,122 --> 00:37:31,374 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 491 00:37:37,630 --> 00:37:38,673 ‫عجباً. 492 00:37:41,175 --> 00:37:42,468 ‫لا، إنما... 493 00:37:43,427 --> 00:37:45,930 ‫لم أظن أن هذا سيحدث في الأسبوع الحالي. 494 00:37:49,892 --> 00:37:51,686 ‫هذه أخبار مفرحة له. 495 00:38:05,825 --> 00:38:08,828 ‫-كيف الحال؟ ‫-أحتاج إلى التحدث إليك. 496 00:38:19,839 --> 00:38:21,257 ‫اتصلت بي "ليديا". 497 00:38:22,383 --> 00:38:25,386 ‫تنازل "بيرد" ‫عن قضية اعتداء "كايت " على "كريس". 498 00:38:28,014 --> 00:38:30,016 ‫امتُثل أمام لجنة التأديب، 499 00:38:30,099 --> 00:38:34,061 ‫لكنهم قالوا إنه ما من دليل قاطع ‫لإثبات شيء. 500 00:38:38,816 --> 00:38:40,526 ‫حسناً. 501 00:38:42,570 --> 00:38:44,989 ‫لم أُرد أن يصل إليك الخبر من شخص آخر. 502 00:38:56,334 --> 00:38:58,336 ‫إذاً الجميع يرونها تكذب؟ 503 00:38:59,503 --> 00:39:00,588 ‫حسبما أظن. 504 00:39:03,507 --> 00:39:04,800 ‫هل لي أن أخبرك بشيء؟ 505 00:39:06,969 --> 00:39:08,054 ‫بالطبع. 506 00:39:11,057 --> 00:39:12,933 ‫ليلتي مع "كريس". 507 00:39:14,185 --> 00:39:16,103 ‫لم أنسها بأكملها. 508 00:39:18,230 --> 00:39:19,648 ‫أتذكّر جزءاً منها. 509 00:39:24,445 --> 00:39:25,446 ‫"بيبا"... 510 00:39:26,697 --> 00:39:28,532 ‫ما باليد حيلة. 511 00:39:37,500 --> 00:39:40,419 ‫أيمكننا الخروج؟ ‫لا أريد الجلوس هنا طوال الليل، 512 00:39:40,503 --> 00:39:42,129 ‫وأتخيل ذهاب الجميع إلى "ماكينلي". 513 00:39:44,590 --> 00:39:45,716 ‫بالطبع. 514 00:39:46,342 --> 00:39:47,593 ‫كما تريدين. 515 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 ‫ظننتك لن تنجو حتى المساء ‫من دون كسر ساقيك. 516 00:39:59,230 --> 00:40:00,773 ‫كانت تبحث "ديانا" عنك. 517 00:40:01,065 --> 00:40:03,526 ‫أظن أنك في ورطة. 518 00:40:03,943 --> 00:40:05,027 ‫لا داعي للقلق. 519 00:40:05,111 --> 00:40:08,406 ‫لا، جدياً يا رجل، كانت منزعجة. ‫دخلت عليّ أنا و"بيبا". 520 00:40:11,867 --> 00:40:13,536 ‫إذاً كان أنت و"ديانا" و"بيبا". 521 00:40:14,662 --> 00:40:15,663 ‫مجموعة جميلة. 522 00:40:25,131 --> 00:40:27,383 ‫هل من جديد في موضوع "درو"؟ ‫هل يتحدث إليك؟ 523 00:40:32,721 --> 00:40:33,722 ‫لا. 524 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 ‫إذاً في رأيك أن حل المشكلة 525 00:40:37,184 --> 00:40:39,395 ‫في قضاء كل وقتك مع "بيبا"؟ 526 00:40:43,357 --> 00:40:46,485 ‫أحياناً أظن أنك وغد تتعمد إيذاء الناس ‫بكلامك. 527 00:40:46,735 --> 00:40:49,613 ‫تجهز كلامك لتخرجه لاحقاً ‫وتجعلني أشعر بأنني حقير بلا سبب. 528 00:40:49,697 --> 00:40:52,491 ‫لا يد لي في شعورك بأنك حقير. 529 00:40:59,498 --> 00:41:01,208 ‫هل أنت مستاء منّي لسبب ما؟ 530 00:41:01,959 --> 00:41:04,545 ‫-لم عساي أستاء منك؟ ‫-لا أعرف. 531 00:41:06,213 --> 00:41:08,424 ‫-"ديانا"؟ ‫-ماذا عنها؟ 532 00:41:09,633 --> 00:41:11,760 ‫لأنني واعدتها في سنتها الأول. 533 00:41:12,052 --> 00:41:13,429 ‫لم تقل شيئاً؟ 534 00:41:15,848 --> 00:41:18,642 ‫"ريغلي"، لم أقل لك شيئاً ‫عن ذلك لأنك مضطرب. 535 00:41:19,560 --> 00:41:20,853 ‫إنما أعتني بك. 536 00:41:21,812 --> 00:41:23,522 ‫لأن تركك مع أجهزتك 537 00:41:23,606 --> 00:41:25,774 ‫صعّب عليك أبسط مهارات حل المشكلات. 538 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 ‫مثلاً، تريد التصالح مع أخيك 539 00:41:27,776 --> 00:41:30,821 ‫فيما تعود إلى الفتاة التي كتبت الخطاب ‫الذي دمر حياة أخيك. 540 00:41:32,281 --> 00:41:33,282 ‫تحتاج إلى مساعدة. 541 00:41:34,325 --> 00:41:36,076 ‫لماذا أنت متأكد جداً من أن "بيبا" كتبته؟ 542 00:41:37,369 --> 00:41:39,622 ‫مفعول "بيبا" سرى. 543 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 ‫عبثت بعقلك عبثاً. 544 00:41:47,129 --> 00:41:48,255 ‫حسناً. 545 00:41:59,558 --> 00:42:01,936 ‫لا أظن أن "ليو" هنا. 546 00:42:02,978 --> 00:42:05,689 ‫-فعلاً لا أريد رؤيته. ‫-أجل، 547 00:42:06,357 --> 00:42:07,358 ‫لكنك تريدين. 548 00:42:08,526 --> 00:42:10,110 ‫أتفهم. 549 00:42:20,913 --> 00:42:22,414 ‫صغيرتي الحلوة! 550 00:42:23,832 --> 00:42:25,918 ‫-أهلاً. ‫-مرحباً. 551 00:42:26,669 --> 00:42:27,670 ‫أهلاً. 552 00:42:30,506 --> 00:42:32,007 ‫كلا. 553 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 ‫فليحل السلام بيننا! 554 00:42:36,470 --> 00:42:37,555 ‫ممتاز. 555 00:42:39,098 --> 00:42:42,101 ‫-"مولي"! أهلاً! كيف الحال؟ ‫-مرحباً. 556 00:42:43,018 --> 00:42:45,729 ‫-أليس "إيفان" هنا؟ ‫-كلا، لماذا؟ 557 00:42:47,398 --> 00:42:50,401 ‫صحيح. آسف. 558 00:42:51,443 --> 00:42:55,364 ‫"مولي"، كنت عضوة ‫في اجتماع "مجلس الطلبة"، صحيح؟ 559 00:42:55,447 --> 00:42:58,409 ‫-أجل، للأسف. ‫-أي اجتماع لمجلس الطلبة؟ 560 00:42:58,784 --> 00:43:02,538 ‫كنت ضمن اللجنة التأديبية. ‫اجتمعنا يومياً هذا الأسبوع، 561 00:43:02,621 --> 00:43:04,957 ‫وكان الأمر صعباً. 562 00:43:05,082 --> 00:43:07,668 ‫أجل، صديقي كان شاهداً لذلك الفتى "كريس". 563 00:43:09,420 --> 00:43:11,755 ‫الفتاة التي قالت إن ذلك الرجل اغتصبها؟ 564 00:43:11,839 --> 00:43:13,007 ‫أجل، "كيتي". 565 00:43:13,465 --> 00:43:16,510 ‫جنونية هي طريقة الفتيات ‫في الكذب بشأن أشياء كهذه. 566 00:43:16,594 --> 00:43:17,720 ‫يصعب عليك الجزم بهذا. 567 00:43:18,762 --> 00:43:21,974 ‫أحدهما كان يكذب، ليس لدينا دليل... 568 00:43:22,057 --> 00:43:23,851 ‫ما لا يعني أن "كيتي" هي الكاذبة. 569 00:43:23,934 --> 00:43:25,853 ‫بحسب معرفتي بها، لما كذبت. 570 00:43:26,604 --> 00:43:28,314 ‫-أتعرفينها؟ ‫-لا. 571 00:43:28,897 --> 00:43:30,482 ‫في رأيك، ماذا حدث؟ 572 00:43:30,941 --> 00:43:32,526 ‫بصدق، 573 00:43:33,027 --> 00:43:36,071 ‫عانت في ليلتها بسبب الشرب، ‫وكانت محرجة وندمت 574 00:43:36,155 --> 00:43:38,282 ‫وهذا يحدث لكل منا، لذا... 575 00:43:38,365 --> 00:43:41,327 ‫بالضبط. اختلقت قصة كادت تتسبب ‫في فصل فتى. 576 00:43:41,410 --> 00:43:44,413 ‫كلام كليكما كله هراء. 577 00:43:45,247 --> 00:43:47,374 ‫فلنتحدث عن موضوع أمتع. 578 00:43:47,458 --> 00:43:49,501 ‫أقول ما يظنه الجميع. 579 00:43:49,668 --> 00:43:51,211 ‫"كيتي" لم تكذب. 580 00:43:51,629 --> 00:43:53,464 ‫يصعب الجزم بهذا فحسب. 581 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 ‫أنا متأكدة، ولم تكن تكذب. 582 00:43:55,799 --> 00:43:57,926 ‫مهلاً، "لوسي". 583 00:43:58,010 --> 00:44:00,929 ‫-ما أدراك؟ ‫-حسناً اهدأ يا رفيقي. 584 00:44:01,013 --> 00:44:03,807 ‫لأنها ليست أول مرة ‫يفعل "كريس" شيئاً كهذا. 585 00:44:05,267 --> 00:44:07,645 ‫فعل الأمر نفسه معي. 586 00:44:15,527 --> 00:44:19,823 ‫كنت في حفلة واحتسيت جعة قدّمها لي "كريس" 587 00:44:21,241 --> 00:44:24,370 ‫ووجدني أصدقائي في سرير بالأعلى مع "كريس". 588 00:44:24,495 --> 00:44:27,873 ‫عجزت عن التكلم أو المشي، 589 00:44:27,956 --> 00:44:30,834 ‫وكنت نصف عارية. 590 00:44:31,627 --> 00:44:33,087 ‫وتقيأت على نفسي 591 00:44:33,212 --> 00:44:36,715 ‫وطرده أصدقائي من الغرفة ‫وأعادوني إلى منزلي. 592 00:44:40,761 --> 00:44:43,430 ‫-يؤسفني هذا. ‫-لم أكن أعرف بحدوث هذا. 593 00:44:50,354 --> 00:44:51,605 ‫سأذهب إلى الحمّام. 594 00:44:54,733 --> 00:44:55,776 ‫"بيبا". 595 00:45:07,454 --> 00:45:09,998 ‫-أهلاً. ‫-مرحباً. 596 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 ‫آسفة، أنا... 597 00:45:11,583 --> 00:45:14,461 ‫لم أتحمل تركهم يتحدثون عن "كيتي" هكذا. ‫شعرت... 598 00:45:15,003 --> 00:45:17,423 ‫بأن على أحد أن يدافع عنها، عنكما. 599 00:45:17,506 --> 00:45:19,383 ‫لا، أتفهّم. 600 00:45:19,466 --> 00:45:21,093 ‫فلنعُد إلى المنزل. 601 00:45:22,928 --> 00:45:24,722 ‫لا، سأبقى قليلاً. 602 00:45:24,888 --> 00:45:26,014 ‫حسناً. 603 00:45:26,807 --> 00:45:27,891 ‫سأنتظرك. 604 00:45:27,975 --> 00:45:29,351 ‫لا، لا داعي. 605 00:45:30,227 --> 00:45:31,437 ‫سأبقى مع "ريغلي". 606 00:45:31,895 --> 00:45:33,605 ‫-حسناً... ‫-أراك في المهجع. 607 00:45:35,441 --> 00:45:37,651 ‫حسناً. لا بأس. 608 00:46:12,478 --> 00:46:14,563 ‫أهلاً، هل لي بكلمة؟ 609 00:46:14,772 --> 00:46:17,191 ‫هذا جنوني. هل "لوسي" بخير؟ 610 00:46:17,399 --> 00:46:19,067 ‫أتريدين استنشاق هواء يا "بيبا"؟ 611 00:46:19,234 --> 00:46:21,653 ‫هذا مخيف. الرجال فاسدون. 612 00:46:21,904 --> 00:46:23,155 ‫أجل، وأنت الأسوأ. 613 00:46:25,866 --> 00:46:29,536 ‫لحسن حظنا أنه لا داعي للقلق ‫بشأن أي مكروه يصيب هذه العلاقة، 614 00:46:29,620 --> 00:46:31,205 ‫بما أنك تواعدين الفتيات فحسب الآن. 615 00:46:35,209 --> 00:46:38,420 ‫-أمزح. ‫-ما خطبك؟ 616 00:46:40,088 --> 00:46:42,633 ‫-هل تملك من الآدمية مقدار ذرة؟ ‫-ماذا؟ 617 00:46:43,133 --> 00:46:45,677 ‫هل أخذت قبلاً أي شيء على محمل الجد؟ 618 00:46:46,011 --> 00:46:48,263 ‫كونك أضحوكة لا يجعل كل الأمور نكات. 619 00:46:48,347 --> 00:46:50,599 ‫لا عجب أن مدربك رفض كتابة التوصية لك. 620 00:46:50,682 --> 00:46:52,476 ‫من عساه يوصي بك لأي أمر؟ 621 00:46:52,976 --> 00:46:55,562 ‫أنت فاشل جداً! خسئت! 622 00:47:18,877 --> 00:47:20,379 ‫أعرف ما ستقولين. 623 00:47:20,462 --> 00:47:22,589 ‫حقاً؟ تعرفين أنني سأقول 624 00:47:22,673 --> 00:47:24,758 ‫إن ما فعلته كان قاسياً، ‫ليس على "بيبا" فقط، 625 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 ‫بل وجارحاً للأخريات. 626 00:47:27,219 --> 00:47:29,388 ‫لم تقنعي أحداً بشيء. 627 00:47:29,471 --> 00:47:32,349 ‫إنما أثبت ما يقوله الجميع. 628 00:47:32,724 --> 00:47:38,230 ‫أن الفتيات يكذبن. نجحت ‫في إثبات أن كل ما قاله "كريس" لـ"كيتي"، 629 00:47:38,313 --> 00:47:41,775 ‫وكل ما كان ليقوله ‫عن "بيبا" صحيحاً وحقيقياً. 630 00:47:42,609 --> 00:47:44,570 ‫ماذا تظنين أنك حققت بكلامك؟ 631 00:47:45,028 --> 00:47:46,822 ‫في رأيك، ماذا سيحدث لـ"كريس" الآن؟ 632 00:47:48,532 --> 00:47:49,658 ‫لا شيء. 633 00:47:51,285 --> 00:47:52,703 ‫هذا هو المغزى. 634 00:48:17,853 --> 00:48:21,023 ‫حين أتجاهل مكالماتك لا يعني أن تأتي. 635 00:48:22,774 --> 00:48:25,527 ‫هل ستمازحني؟ هل لديك نكتة أخرى لتلقيها؟ 636 00:48:25,611 --> 00:48:27,237 ‫كلا. 637 00:48:31,950 --> 00:48:33,535 ‫أعتذر عن كوني فاشلاً. 638 00:48:33,994 --> 00:48:35,579 ‫آسف. أنت محقة. 639 00:48:36,413 --> 00:48:37,414 ‫أنا... 640 00:48:38,040 --> 00:48:40,709 ‫أفسد الأمور فحسب، 641 00:48:40,792 --> 00:48:43,545 ‫ولا فائدة تُرجى منّي. 642 00:48:45,672 --> 00:48:48,383 ‫لا، آسفة. إنما كنت… كما تعرف. 643 00:48:48,550 --> 00:48:51,219 ‫وأنا السبب في كل شيء سيئ. دمرت... 644 00:48:52,763 --> 00:48:54,306 ‫دمرت حياة أخي. 645 00:48:56,892 --> 00:48:57,893 ‫والآن هو ليس... 646 00:48:59,227 --> 00:49:01,980 ‫والآن أظن أن فيّ عيباً. 647 00:49:03,398 --> 00:49:05,442 ‫-لا عيب فيك. ‫-بلى. 648 00:49:05,525 --> 00:49:09,321 ‫فيّ عيب، لا أشعر بأنني طبيعي. 649 00:49:09,404 --> 00:49:11,239 ‫كان فيّ منذ مدة، لا أشعر بطبيعتي. 650 00:49:11,323 --> 00:49:12,407 ‫أشعر... 651 00:49:14,618 --> 00:49:15,702 ‫أحس... 652 00:49:18,080 --> 00:49:21,291 ‫أشعر… سحقاً، آسف. 653 00:49:21,375 --> 00:49:25,671 ‫آسف. أنا حزين طوال الوقت، وأجهل السبب. ‫و… 654 00:49:27,339 --> 00:49:28,924 ‫ولا أشعر بأنني على طبيعتي. 655 00:49:29,383 --> 00:49:31,760 ‫أشعر بأنني نكرة، طوال الوقت. 656 00:49:31,843 --> 00:49:33,303 ‫لست نكرة يا "ريغلي". 657 00:49:33,387 --> 00:49:35,514 ‫-آسف. ‫-لست نكرة، فهمت؟ 658 00:49:35,597 --> 00:49:37,599 ‫-انظر إليّ. ‫-أجل. آسف. 659 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 ‫-هذا ليس حقيقياً. ‫-آسف. 660 00:49:39,768 --> 00:49:41,645 ‫-ليس حقيقياً. ‫-يجدر بـ"درو" ألّا يتكلم إليّ. 661 00:49:41,728 --> 00:49:44,314 ‫ينبغي ألّا يتحدث إليّ مجدداً. ‫هذا عين الصواب. 662 00:49:45,983 --> 00:49:47,567 ‫ينبغي ألّا يتحدث "درو" إليّ مجدداً. 663 00:49:49,528 --> 00:49:51,989 ‫-سنصلّح الأمور. ‫-آسف. 664 00:50:03,125 --> 00:50:04,668 ‫"(ليديا): مكالمة فائتة، بريد صوتي واحد" 665 00:50:13,176 --> 00:50:14,928 ‫تحدثت إلى "كريس" صباح اليوم. 666 00:50:15,137 --> 00:50:18,807 ‫وسمع عمّا قلته بشأنه، وأريد أن أقول لك، 667 00:50:19,933 --> 00:50:22,894 ‫إياك والاتصال بي ثانية. 668 00:50:23,979 --> 00:50:25,147 ‫إن رأيتك، فلا تتحدثي إليّ. 669 00:50:25,355 --> 00:50:28,525 ‫أجهل ما خطبك أو كيف فعلت شيئاً كهذا. 670 00:50:29,067 --> 00:50:31,194 ‫لكن ما عُدت صديقتك. 671 00:50:31,528 --> 00:50:33,572 ‫ابتعدي عن حياتي يا "لوسي". 672 00:50:50,005 --> 00:50:51,214 ‫كنت أتصل بك. 673 00:50:51,673 --> 00:50:53,884 ‫أقلّه أجب لأعرف أنك حي. 674 00:50:54,217 --> 00:50:55,260 ‫أنا حي. 675 00:50:58,555 --> 00:51:00,265 ‫أتفهم أنك مستاء منّي، 676 00:51:00,348 --> 00:51:03,435 ‫وآسفة لتخييب ظنك. 677 00:51:03,602 --> 00:51:05,520 ‫كانت الأمور... 678 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 ‫ما عُدت أحتمل ‫سماع الأعباء التعجيزية الخيالية 679 00:51:07,647 --> 00:51:10,192 ‫في حياتك يا "ديانا". 680 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 ‫لماذا تتصرف هكذا؟ 681 00:51:11,526 --> 00:51:14,279 ‫لأنني أريدك أن تصمتي. 682 00:51:15,238 --> 00:51:18,408 ‫لا أريد أن يضيف أحد على كاهلي حملاً ‫هذا الأسبوع. 683 00:51:22,662 --> 00:51:23,663 ‫حسناً. 684 00:51:26,666 --> 00:51:27,709 ‫حسناً. 685 00:51:29,336 --> 00:51:30,504 ‫أتفهّم هذا. 686 00:51:35,592 --> 00:51:36,676 ‫لا بأس. 687 00:52:25,308 --> 00:52:26,560 ‫كيف تريدني؟ 688 00:52:33,233 --> 00:52:34,484 ‫ماذا يشغلك؟ 689 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 ‫هل أنت خائفة منّي؟ 690 00:52:42,784 --> 00:52:43,869 ‫لا. 691 00:52:52,460 --> 00:52:54,004 ‫هل لي بسؤال؟ 692 00:52:58,008 --> 00:52:59,801 ‫طوال علاقتنا، 693 00:52:59,885 --> 00:53:03,180 ‫تقولين إنك تدركين قدراتي. 694 00:53:03,263 --> 00:53:04,347 ‫تعرفينني حق معرفة. 695 00:53:04,806 --> 00:53:06,641 ‫أجل. 696 00:53:08,852 --> 00:53:11,855 ‫لهذا تريدينني. 697 00:53:13,815 --> 00:53:15,775 ‫لكن ماذا إن كنت لا تعرفينني فعلاً؟ 698 00:53:18,028 --> 00:53:20,197 ‫ماذا إن كنت أخطأت بشأني طوال الوقت، 699 00:53:20,280 --> 00:53:22,782 ‫وأنا في الواقع إنسان فظيع؟ 700 00:53:27,704 --> 00:53:30,040 ‫ماذا إن كنت وغداً كما يقول عني الجميع؟ 701 00:53:31,416 --> 00:53:33,126 ‫ماذا إن كنت حتى أسوأ من ذلك؟ 702 00:53:34,461 --> 00:53:35,545 ‫أنت لست كذلك. 703 00:53:37,380 --> 00:53:38,882 ‫لكن إذا كنت مخطئة، 704 00:53:41,968 --> 00:53:43,637 ‫فهل ستريدين البقاء معي حينها؟ 705 00:53:45,472 --> 00:53:46,848 ‫لكنني مصيبة. 706 00:53:50,310 --> 00:53:51,895 ‫"(بيبا)" 707 00:53:56,524 --> 00:53:57,692 ‫آسف. 708 00:53:58,443 --> 00:53:59,736 ‫عليّ المغادرة. 709 00:54:23,510 --> 00:54:24,552 ‫أهلاً. 710 00:54:24,636 --> 00:54:26,137 ‫ماذا تفعل هنا؟ تأخرت على الحصة. 711 00:54:26,346 --> 00:54:27,639 ‫أحتاج إلى التحدث إليك. 712 00:54:34,020 --> 00:54:35,981 ‫"(أوليفر)، لا رسائل جديدة" 713 00:54:39,985 --> 00:54:41,611 ‫صباح الخير يا طلاب. 714 00:54:47,409 --> 00:54:48,493 ‫إذاً... 715 00:54:50,578 --> 00:54:52,205 ‫هل قضيتم عطلة ممتعة لنهاية الأسبوع؟ 716 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 ‫لا يمكنني فعل هذا اليوم يا "ستيفن". 717 00:54:57,794 --> 00:54:59,879 ‫لحظة، انتظري. أنا آسف. 718 00:55:02,048 --> 00:55:03,550 ‫أعرف أنني أفسدت كل شيء. 719 00:55:19,566 --> 00:55:22,944 ‫أتتذكرين ماذا قلت لي بعد عيد الشكر؟ 720 00:55:23,278 --> 00:55:25,030 ‫تعرفين كل عيوبي. 721 00:55:27,324 --> 00:55:28,658 ‫أجل. 722 00:55:31,077 --> 00:55:33,413 ‫هل ترينني شخصاً سيئاً؟ 723 00:55:35,081 --> 00:55:36,124 ‫نعم. 724 00:55:37,500 --> 00:55:39,044 ‫كنت تعرفين ذلك عني. 725 00:55:39,711 --> 00:55:40,712 ‫أجل. 726 00:55:42,005 --> 00:55:43,298 ‫لكنك أحببتني. 727 00:55:54,059 --> 00:55:56,269 ‫لم يرني هكذا أحد غيرك. 728 00:55:56,353 --> 00:55:59,022 ‫-ولا حتى عائلتي. ‫-لماذا تخبرني بهذا الآن؟ 729 00:55:59,105 --> 00:56:00,607 ‫لأن الشعور متبادل. 730 00:56:02,692 --> 00:56:06,154 ‫أعرف كل عيوبك. 731 00:56:06,237 --> 00:56:08,907 ‫كل المساوئ التي لا يعرفها أحد. 732 00:56:12,827 --> 00:56:14,079 ‫ورغم ذلك... 733 00:56:16,331 --> 00:56:18,333 ‫-أحبك. ‫-توقّف. 734 00:56:20,126 --> 00:56:21,378 ‫لهذا... 735 00:56:22,420 --> 00:56:25,215 ‫لا تنجح علاقتنا مع الآخرين. 736 00:56:26,424 --> 00:56:27,634 ‫ألم تتعبي 737 00:56:28,510 --> 00:56:29,803 ‫من الشعور بالحسرة؟ 738 00:57:31,948 --> 00:57:33,950 ‫ترجمة "أحمد أشرف" 62451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.