All language subtitles for Sweetpea.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY-Spa

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,538 --> 00:00:18,373 [Rhiannon] Personas que quisiera matar... 2 00:00:18,999 --> 00:00:21,126 [música fantasiosa] 3 00:00:22,836 --> 00:00:25,088 Despatarrados machistas. 4 00:00:28,425 --> 00:00:32,137 Y pues sí, dijo eso frente a mí. 5 00:00:32,304 --> 00:00:34,055 [Rhiannon] Donna de la tienda de abarrotes. 6 00:00:34,222 --> 00:00:35,348 - [carraspea] - - [Donna] ! - Exacto! 7 00:00:35,932 --> 00:00:37,517 [Rhiannon] Quien jamás está feliz de ayudar. 8 00:00:38,101 --> 00:00:40,604 [Donna] ...me hubiera largado. 9 00:00:42,564 --> 00:00:44,065 Tienes un caimán en tu jardín, ¿y qué? 10 00:00:44,191 --> 00:00:45,817 - Ah. -¿Qué tan grande es? 11 00:00:45,984 --> 00:00:47,235 [Rhiannon] Norman, del trabajo. 12 00:00:47,402 --> 00:00:48,612 [Norman] No puedo poner eso en la portada. 13 00:00:49,404 --> 00:00:52,324 [Rhiannon] Por no reconocer mi potencial. 14 00:00:55,035 --> 00:00:56,161 Jeff, del trabajo. 15 00:00:56,328 --> 00:00:56,495 [jadea] 16 00:00:57,662 --> 00:01:00,624 [Rhiannon] Por no tener conciencia de su espacio. 17 00:01:00,791 --> 00:01:02,042 [jadea] 18 00:01:03,376 --> 00:01:04,920 [copiadora zumbando] 19 00:01:05,670 --> 00:01:07,339 [conversaciones indistintas] 20 00:01:07,798 --> 00:01:08,882 !Nos vemos! 21 00:01:10,509 --> 00:01:13,470 En realidad, a todos en el trabajo. 22 00:01:14,012 --> 00:01:16,056 [acelerada de motor] 23 00:01:22,479 --> 00:01:23,814 Personas con las que tienes sexo 24 00:01:23,939 --> 00:01:26,316 y luego te responden los mensajes con emojis. 25 00:01:28,235 --> 00:01:29,903 ♪ ♪ 26 00:01:34,324 --> 00:01:38,370 A mi hermana, Seren, por dejarme en visto 27 00:01:38,537 --> 00:01:41,540 en el teléfono y en mi vida en general. 28 00:01:42,791 --> 00:01:43,917 ♪ ♪ 29 00:01:45,502 --> 00:01:47,629 A nuestra mamá, por irse 30 00:01:48,713 --> 00:01:50,882 y olvidar decirnos adónde fue. 31 00:01:53,385 --> 00:01:55,679 Y a quien siempre lidera mi lista, 32 00:01:56,388 --> 00:01:58,098 Julia Blenkingsopp. 33 00:01:58,223 --> 00:01:59,432 ¿Sabían que Rhiannon murió? 34 00:01:59,599 --> 00:02:01,476 - Ay... - No es cierto. 35 00:02:03,019 --> 00:02:04,145 Quien me sometió 36 00:02:04,312 --> 00:02:06,857 a una campaña implacable de abuso psicológico, 37 00:02:07,023 --> 00:02:08,483 erosionando mi autoestima 38 00:02:08,608 --> 00:02:10,193 y sentido de pertenencia en el mundo. 39 00:02:10,318 --> 00:02:12,320 !No puede ser! ¿Huelen eso? 40 00:02:12,445 --> 00:02:13,321 !Huele a muerto! 41 00:02:13,488 --> 00:02:14,573 [todas ríen] 42 00:02:14,739 --> 00:02:15,991 Es muy rara. 43 00:02:16,116 --> 00:02:17,951 [mujer] Julia Blenkingsopp, 44 00:02:18,410 --> 00:02:20,412 por hacer que me arrancara tanto cabello 45 00:02:20,579 --> 00:02:22,163 que tuve que usar una peluca. 46 00:02:25,792 --> 00:02:30,672 Julia Blenkingsopp, por convertirme en un fantasma. 47 00:02:30,839 --> 00:02:31,840 [risas] 48 00:02:32,757 --> 00:02:36,845 [Rhiannon] Haciéndome invisible y temerosa para siempre. 49 00:02:37,387 --> 00:02:40,682 [risas y gritos] 50 00:02:43,143 --> 00:02:43,643 Y mataría a mi papá 51 00:02:43,810 --> 00:02:45,770 por morir. 52 00:02:45,937 --> 00:02:46,855 [tono constante] 53 00:02:47,022 --> 00:02:48,857 Dejándome sola para lidiar con todo. 54 00:02:49,024 --> 00:02:50,066 ¿Papá? 55 00:02:51,067 --> 00:02:52,110 ¿Papá? 56 00:02:53,111 --> 00:02:55,280 [susurrando] No puede ser. 57 00:02:55,864 --> 00:02:57,324 !Papá! !Enfermera! 58 00:02:58,074 --> 00:02:59,618 !Oiga! !Disculpe! 59 00:03:00,201 --> 00:03:01,369 [risa] 60 00:03:02,454 --> 00:03:04,205 Me quité el monitor. 61 00:03:04,664 --> 00:03:06,750 - -! - Qué imbécil! - Molestarte es muy fácil. 62 00:03:06,875 --> 00:03:08,209 [risa aliviada] 63 00:03:09,628 --> 00:03:10,879 -¿Estás bien? - [papá] Sí. 64 00:03:14,007 --> 00:03:16,009 [suspira] Muy bien. 65 00:03:16,801 --> 00:03:18,511 - Te traje provisiones. - -! - Sí! 66 00:03:19,054 --> 00:03:21,848 [con dificultad] Dame mi cuchillo, ¿quieres? 67 00:03:22,599 --> 00:03:24,476 - Sí. - [papá tose] 68 00:03:24,643 --> 00:03:27,479 - Aquí está. - Gracias. ¿Qué te pasó? 69 00:03:27,646 --> 00:03:29,356 Ah, me cayó té. 70 00:03:30,106 --> 00:03:33,068 Jeff, eh, chocó conmigo. Fue un accidente. 71 00:03:33,860 --> 00:03:35,487 Dejas que te pasen por encima. 72 00:03:35,862 --> 00:03:39,950 Necesitas aprender a defenderte sola. 73 00:03:40,075 --> 00:03:40,867 Lo sé. 74 00:03:41,034 --> 00:03:43,912 Ah, no sólo digas "lo sé". Hazlo. 75 00:03:46,373 --> 00:03:47,749 Es en serio, Rhiannon. 76 00:03:49,250 --> 00:03:51,044 No dejes que nadie te haga menos. 77 00:03:53,171 --> 00:03:55,048 Haz que todos vean quién eres. 78 00:03:56,383 --> 00:03:57,926 Y lo especial que eres. 79 00:04:01,304 --> 00:04:02,764 Sólo sé más... 80 00:04:03,264 --> 00:04:05,058 [ruge, ríe] 81 00:04:11,272 --> 00:04:13,191 [tose] 82 00:04:14,901 --> 00:04:16,236 ¿Intentas matarme? 83 00:04:16,361 --> 00:04:19,322 [tose] 84 00:04:21,700 --> 00:04:22,951 Suenas peor. 85 00:04:25,245 --> 00:04:26,705 ¿Han venido a revisarte hoy? 86 00:04:27,163 --> 00:04:28,790 [resollando] 87 00:04:31,042 --> 00:04:32,711 [enfermera] Ya le dije. Alguien irá con usted 88 00:04:32,877 --> 00:04:33,586 en cuanto esté disponible. 89 00:04:33,753 --> 00:04:35,588 - [Rhiannon] Disculpe. - -! - Por favor! 90 00:04:35,755 --> 00:04:38,466 - -! - Sólo te toma dos minutos! - Disculpe, podría... 91 00:04:38,633 --> 00:04:39,259 [hombre] Esto es inaceptable. 92 00:04:39,426 --> 00:04:41,386 Yo pago sus malditos salarios. 93 00:04:41,511 --> 00:04:42,595 !Ah! ¿Me subirá el sueldo? 94 00:04:42,721 --> 00:04:44,597 [hombre] Mi amigo quiere un minipostre, 95 00:04:44,764 --> 00:04:46,266 así que deberías ir a conseguirle uno. 96 00:04:46,433 --> 00:04:48,351 - [enfermera] No me hable así. - Lo siento, yo sólo quería... 97 00:04:48,518 --> 00:04:51,354 - -! - Oye, te estoy hablando! - Hola, ¿disculpe? 98 00:04:51,771 --> 00:04:52,814 Lo conseguiré yo mismo. 99 00:04:53,398 --> 00:04:54,315 [Rhiannon] Y a mí misma... 100 00:04:54,482 --> 00:04:55,650 Oiga, mi papá... 101 00:04:56,401 --> 00:04:57,068 Em... 102 00:04:57,235 --> 00:04:59,863 ...por ser tan inútil sin él. 103 00:05:01,489 --> 00:05:02,907 [tono continuo] 104 00:05:03,658 --> 00:05:05,243 - Se está yendo. - Necesitamos intubar. 105 00:05:05,660 --> 00:05:09,289 [Rhiannon] Decepcionándolo otra vez. 106 00:05:12,125 --> 00:05:15,503 [zumbido agudo] 107 00:05:22,969 --> 00:05:24,429 [zumbido continúa] 108 00:05:43,448 --> 00:05:46,785 - [bocinazos de ambulancia] - [sirena] 109 00:05:50,038 --> 00:05:52,332 [truenos] 110 00:05:56,836 --> 00:05:58,379 [narrador] "Transformaciones Tommy." 111 00:05:58,797 --> 00:06:01,883 [música melancólica] 112 00:06:20,652 --> 00:06:22,153 [aceleración de motor] 113 00:06:24,447 --> 00:06:26,491 [aceleración de motor] 114 00:06:28,993 --> 00:06:31,538 [aceleración fuerte de motor] 115 00:06:31,704 --> 00:06:33,623 [Rhiannon] Personas que quisiera matar... 116 00:06:35,416 --> 00:06:36,501 A todos. 117 00:06:38,211 --> 00:06:40,713 [suena música de apertura] 118 00:06:41,339 --> 00:06:43,174 ♪ Swallow my tongue back of my throat ♪ 119 00:06:43,299 --> 00:06:44,175 ♪ Like it's finite ♪ 120 00:06:44,801 --> 00:06:47,470 ♪ Only so long I can chew till I choke ♪ 121 00:06:47,637 --> 00:06:48,179 ♪ Hide in plain sight ♪ 122 00:06:48,638 --> 00:06:51,516 ♪ What have you done my rabbit run ♪ 123 00:06:51,683 --> 00:06:54,018 ♪ Caught in the headlights ♪ 124 00:06:56,146 --> 00:07:03,486 ♪ And I'm bigger now ♪ 125 00:07:04,195 --> 00:07:06,114 ♪ Oh ♪ 126 00:07:06,281 --> 00:07:09,659 ♪ So say my name like I'm 10 feet tall ♪ 127 00:07:10,493 --> 00:07:13,288 ♪ Bow your head like I'm royal ♪ 128 00:07:13,454 --> 00:07:18,376 ♪ And every day that I get older ♪ 129 00:07:18,543 --> 00:07:21,087 ♪ Bow your head like I'm royal ♪ 130 00:07:21,629 --> 00:07:23,631 ♪ I guess my blood's running colder ♪ 131 00:07:23,798 --> 00:07:24,966 [narrador] "Muñequita." 132 00:07:25,383 --> 00:07:26,217 ♪ ♪ 133 00:07:26,384 --> 00:07:27,677 "Mis Condolencias." 134 00:07:30,054 --> 00:07:32,015 ♪ ♪ 135 00:07:44,569 --> 00:07:45,612 Te ves bien. 136 00:07:52,368 --> 00:07:54,287 [ministro] A Tommy se le extrañará mucho 137 00:07:54,454 --> 00:07:56,414 y no sólo por aquellos cuyas extensiones no terminó 138 00:07:56,581 --> 00:07:58,291 - antes de que enfermara. - [risitas] 139 00:07:58,708 --> 00:08:01,753 [ministro] Oh, llegando casi al final. 140 00:08:02,670 --> 00:08:05,423 Como decía, extrañaremos a Tommy. 141 00:08:05,548 --> 00:08:06,174 Hola. 142 00:08:06,341 --> 00:08:07,800 Pero quien lo extrañará más... 143 00:08:07,967 --> 00:08:09,177 Pensé que no vendrías. 144 00:08:09,761 --> 00:08:10,678 Se demoró el vuelo. 145 00:08:10,845 --> 00:08:13,848 Su hija Seren, madre de su único nieto, Noel. 146 00:08:14,599 --> 00:08:16,017 Su yerno, Xavier. 147 00:08:16,517 --> 00:08:18,478 Su hija y cuidadora, Rhian. 148 00:08:18,603 --> 00:08:19,854 - Así no es mi nombre. - Shh. 149 00:08:20,021 --> 00:08:22,190 [ministro] No olvidemos también a sus dedicados empleados 150 00:08:22,565 --> 00:08:24,525 Andrew, Craig y Shaun, 151 00:08:24,817 --> 00:08:26,486 a quienes consideraba familia. 152 00:08:27,237 --> 00:08:29,656 Así como sus demás amigos, colegas y clientes 153 00:08:29,822 --> 00:08:32,867 que vinieron a despedirse por última vez. 154 00:08:33,993 --> 00:08:36,454 Y ahora, para despedir a Tommy de esta vida 155 00:08:36,621 --> 00:08:38,039 a lo que sea que le espere, 156 00:08:38,623 --> 00:08:41,709 un cover de una canción de su artista favorito, 157 00:08:41,876 --> 00:08:42,377 Bruce Springsteen. 158 00:08:42,794 --> 00:08:46,381 Porque Tommy era "Un Jefe" también. 159 00:08:47,465 --> 00:08:49,550 Literalmente, dirigía una pequeña empresa 160 00:08:49,717 --> 00:08:51,469 que empleaba a tres personas. 161 00:08:51,636 --> 00:08:52,303 [risas] 162 00:08:52,470 --> 00:08:53,680 Le pedí que dijera eso. 163 00:08:53,846 --> 00:08:56,349 [ministro] Tommy, esto es para ti. 164 00:08:56,975 --> 00:08:58,810 Elegido especialmente por... 165 00:09:00,937 --> 00:09:01,980 Rhianna. 166 00:09:02,563 --> 00:09:03,648 [suena "I'm on Fire" de The Staves] 167 00:09:03,773 --> 00:09:06,776 ♪ Hey little girl is your daddy home? ♪ 168 00:09:06,901 --> 00:09:11,197 ♪ Did he go away and leave you all alone? ♪ 169 00:09:12,407 --> 00:09:16,035 ♪ I got a bad desire ♪ 170 00:09:16,995 --> 00:09:17,662 Fue algo muy lindo. 171 00:09:17,787 --> 00:09:22,417 ♪ Oh, oh, oh I'm on fire ♪ 172 00:09:25,336 --> 00:09:27,046 Dijo que se aparecería si no lo hacía. 173 00:09:27,213 --> 00:09:30,174 ♪ Tell me now baby is he good to you? ♪ 174 00:09:30,341 --> 00:09:33,386 ♪ And does he do to you the things that I do? ♪ 175 00:09:33,511 --> 00:09:35,221 ♪ Oh, oh ♪ 176 00:09:35,888 --> 00:09:38,933 ♪ I can take you higher ♪ 177 00:09:40,435 --> 00:09:45,440 ♪ Oh, oh, oh, I'm on fire ♪ 178 00:09:48,776 --> 00:09:50,028 - Gracias. - Oh, eh... 179 00:09:50,194 --> 00:09:51,487 - Mis condolencias. - A usted. 180 00:09:51,654 --> 00:09:53,656 - Lo siento mucho. - Gracias. 181 00:09:54,741 --> 00:09:55,992 Gracias. 182 00:09:56,159 --> 00:09:58,202 - Lo siento mucho, Rhian. - De hecho, es... 183 00:09:58,870 --> 00:09:59,954 Rhiannon. 184 00:10:00,246 --> 00:10:01,372 Gracias. 185 00:10:06,544 --> 00:10:11,549 [suena "New Rush" de Gin Wigmore] 186 00:10:15,178 --> 00:10:16,387 [ríen] 187 00:10:16,554 --> 00:10:17,555 ¿Qué está haciendo aquí? 188 00:10:17,722 --> 00:10:19,474 Regresó y quiso pasar a dar el pésame. 189 00:10:19,766 --> 00:10:20,725 ["New Rush" de Gin Wigmore] 190 00:10:20,892 --> 00:10:24,604 ♪ I step on you ♪ 191 00:10:24,771 --> 00:10:28,191 ♪ To sip on fire ♪ 192 00:10:28,316 --> 00:10:30,068 ♪ I got this feeling ♪ 193 00:10:30,193 --> 00:10:32,028 ♪ That I can't go back ♪ 194 00:10:32,195 --> 00:10:33,780 ♪ I got this feeling ♪ 195 00:10:33,946 --> 00:10:35,656 ♪ That I can't go back ♪ 196 00:10:35,823 --> 00:10:37,784 ♪ I burn my eyes ♪ 197 00:10:37,909 --> 00:10:39,744 [música finaliza abruptamente] 198 00:10:49,295 --> 00:10:52,673 - [chicas ríen] - [charla indistinta] 199 00:10:52,799 --> 00:10:53,925 - ! - Julia! 200 00:10:54,092 --> 00:10:55,426 [Julia] Soy la mujer más feliz. 201 00:10:55,593 --> 00:10:56,260 ¿Lo puedes creer? 202 00:10:56,427 --> 00:10:57,970 [mujer] Ah, disculpa. 203 00:10:58,096 --> 00:11:00,681 Hay muchos vasos sucios en nuestra mesa. 204 00:11:01,766 --> 00:11:04,685 Ah, de acuerdo, em... 205 00:11:05,937 --> 00:11:07,647 Hola, Tía Brenda, soy... 206 00:11:08,731 --> 00:11:11,317 Rhiannon, hija de Tommy. 207 00:11:11,442 --> 00:11:13,986 Oh. ¿Tú eres la que vivía en Francia? 208 00:11:14,445 --> 00:11:15,196 No, esa es Seren. 209 00:11:15,321 --> 00:11:17,281 Yo estoy... 210 00:11:18,783 --> 00:11:19,617 aquí. 211 00:11:19,784 --> 00:11:22,286 Ah, ¿no trabajas aquí? 212 00:11:22,412 --> 00:11:23,454 No. 213 00:11:25,498 --> 00:11:27,792 - No trabaja aquí. - [hombre] Ay, no. 214 00:11:29,794 --> 00:11:30,837 - Uy, lo siento. - Estuvo cerca. 215 00:11:31,003 --> 00:11:33,548 - -! - Oh, hola! Hola. - Oh, hola. 216 00:11:33,673 --> 00:11:34,715 Hola... 217 00:11:34,882 --> 00:11:37,009 Te agradezco por haber venido. 218 00:11:37,176 --> 00:11:39,887 No, claro, yo... obviamente. 219 00:11:40,054 --> 00:11:42,849 Tommy era como mi... sí. 220 00:11:43,808 --> 00:11:44,851 Sí. 221 00:11:46,936 --> 00:11:48,146 - Como sea... -¿Cómo has estado? 222 00:11:48,312 --> 00:11:48,813 -¿Qué dijiste? - Sólo... 223 00:11:48,980 --> 00:11:50,648 pregunté cómo has estado. 224 00:11:53,609 --> 00:11:54,944 Yo... [suspira] 225 00:11:55,736 --> 00:11:57,530 La verdad, he estado triste. 226 00:11:58,281 --> 00:12:00,074 Sí... 227 00:12:01,784 --> 00:12:02,910 Sí, también yo. 228 00:12:07,081 --> 00:12:09,750 Como sea, qué bueno verte. 229 00:12:11,169 --> 00:12:12,670 - Sí. - Debería llevar esto. 230 00:12:12,837 --> 00:12:16,132 Deberíamos ir a tomar un café u otra cosa, tal vez... 231 00:12:16,507 --> 00:12:17,508 Sí... 232 00:12:18,509 --> 00:12:20,761 Sí, ya tienes mi número, así que... 233 00:12:21,220 --> 00:12:23,848 Sí, pero no sé si aún funciona. 234 00:12:24,015 --> 00:12:26,017 ¿Es el que acaba en 2-7-4? 235 00:12:26,184 --> 00:12:27,727 - Sí, es el mismo. Adiós. - Bien. 236 00:12:27,894 --> 00:12:30,146 [Julia se ríe] Creo que pediré algo más. 237 00:12:30,313 --> 00:12:31,772 Creo que una copa de vino tinto. 238 00:12:31,898 --> 00:12:35,026 Señor, disculpe. Deme de su mejor tinto. 239 00:12:36,110 --> 00:12:37,778 En la escuela, me hizo creer que había muerto 240 00:12:37,945 --> 00:12:39,780 y que era un fantasma uniformado. 241 00:12:39,947 --> 00:12:41,949 -¿Eh? ¿Qué dijiste? - Nada. 242 00:12:42,742 --> 00:12:43,701 Debería... 243 00:12:44,076 --> 00:12:45,077 Fue bueno verte. 244 00:12:46,746 --> 00:12:47,788 Nos vemos. 245 00:12:48,206 --> 00:12:50,124 -¿Qué tal? - [Julia ríe] 246 00:12:50,249 --> 00:12:52,502 -¿Qué estás tomando? - Soy Julia. Salud. 247 00:12:52,668 --> 00:12:54,170 - Salud. - Salud, amigo. 248 00:12:57,089 --> 00:12:58,257 Lo siento. 249 00:13:01,552 --> 00:13:02,887 [risas] 250 00:13:03,054 --> 00:13:05,556 Conseguí que prepararan minihuevos escoceses. 251 00:13:05,723 --> 00:13:07,600 Sólo como carne cuando menstrúo. 252 00:13:08,935 --> 00:13:10,853 [ríe] Vamos. Es una ocasión especial. 253 00:13:11,020 --> 00:13:13,940 !Rhiannon, deja de ponerme carne enfrente! 254 00:13:14,106 --> 00:13:16,400 Ah, lo siento. No te vi. 255 00:13:17,318 --> 00:13:19,237 Casi no hay opciones vegetarianas. 256 00:13:19,737 --> 00:13:20,988 ¿No conocen las lechugas? 257 00:13:21,155 --> 00:13:23,574 Deberías hablar con quien haya preparado la comida. 258 00:13:24,367 --> 00:13:26,994 Parece la fiesta de cumpleaños de un niño pobre. 259 00:13:28,037 --> 00:13:30,456 Sí. Rhiannon, ¿les enviaste mis requerimientos dietéticos? 260 00:13:31,123 --> 00:13:33,125 !No puede ser! !Hola! 261 00:13:33,292 --> 00:13:35,419 Ha pasado mucho tiempo, ¿no? 262 00:13:37,129 --> 00:13:40,299 Quiero decir, no te he visto desde la escuela. 263 00:13:40,466 --> 00:13:42,093 Ya pasó tiempo de eso. 264 00:13:42,635 --> 00:13:44,512 Hemos cambiado mucho, ¿no crees? 265 00:13:47,139 --> 00:13:49,850 ¿Y cómo estás? ¿Cómo te trata la vida? 266 00:13:52,144 --> 00:13:53,187 ¿Rhiannon? 267 00:13:55,523 --> 00:13:56,524 Mi papá murió. 268 00:13:57,733 --> 00:14:01,195 - Mis condolencias, Rhiannon. - - [Pidge] ! - Julia! !Julia! 269 00:14:02,154 --> 00:14:03,864 -¿Qué? [suspira] - - [Pidge] ! - Julia! 270 00:14:04,490 --> 00:14:06,117 Pidge quiere que le lleve comida. 271 00:14:07,952 --> 00:14:08,953 Disculpen. 272 00:14:11,831 --> 00:14:13,124 Qué rara eres. 273 00:14:15,126 --> 00:14:18,754 [música confusa] 274 00:14:24,677 --> 00:14:29,223 [música disonante] 275 00:14:40,735 --> 00:14:42,403 ¿Te vas sin un adiós? 276 00:14:44,030 --> 00:14:45,364 Te estuve buscando. 277 00:14:47,700 --> 00:14:48,909 Fue agradable vernos. 278 00:14:49,076 --> 00:14:51,162 Sí, hace mucho que no veía a las chicas. 279 00:14:52,163 --> 00:14:54,624 Irán a tomar una copa a SQR mañana. 280 00:14:55,207 --> 00:14:56,167 Deberías ir. 281 00:14:57,668 --> 00:14:58,669 ¿Es en serio? 282 00:14:59,337 --> 00:15:00,463 [Seren] ¿Qué? 283 00:15:01,756 --> 00:15:04,050 Ella fingió no reconocerme. 284 00:15:04,592 --> 00:15:05,676 [Seren] ¿Julia? 285 00:15:06,135 --> 00:15:07,303 Quizá así fue. 286 00:15:08,846 --> 00:15:10,139 Sí, claro. 287 00:15:14,852 --> 00:15:15,811 Rhiannon... 288 00:15:18,064 --> 00:15:19,523 tenemos que vender la casa. 289 00:15:20,358 --> 00:15:21,859 Y el negocio, quizá. 290 00:15:24,028 --> 00:15:24,904 ¿Qué? 291 00:15:27,531 --> 00:15:29,575 [titubeando] Pero yo vivo en esa casa. 292 00:15:29,909 --> 00:15:31,160 [Seren] Hay otras casas. 293 00:15:33,162 --> 00:15:34,538 Pero es la casa de papá. 294 00:15:35,081 --> 00:15:36,040 Seren, e-es 295 00:15:36,207 --> 00:15:38,417 - es nuestro hogar. - Puedes comprar mi parte. 296 00:15:38,751 --> 00:15:39,627 ¿Con qué? 297 00:15:39,794 --> 00:15:41,212 Trabajo de asistente. 298 00:15:41,379 --> 00:15:43,047 ¿Te pago con papelerío o qué? 299 00:15:43,214 --> 00:15:45,424 [Seren] Queremos comprar una casa, así que... 300 00:15:47,051 --> 00:15:48,844 Bueno, ¿por qué no vuelves? 301 00:15:49,428 --> 00:15:50,471 Podrían mudarse todos, 302 00:15:50,638 --> 00:15:52,515 y seríamos como una pequeña familia, 303 00:15:52,640 --> 00:15:53,766 no sólo Tink y yo... 304 00:15:53,933 --> 00:15:55,017 ¿Hablas en serio? 305 00:15:56,811 --> 00:15:58,104 ¿Pero adónde me voy? 306 00:15:58,771 --> 00:16:00,481 Y las cosas de papá... 307 00:16:00,648 --> 00:16:02,066 [Seren] Lo siento. Está hecho. 308 00:16:03,025 --> 00:16:05,152 Pedí a una agente inmobiliaria. Lo venderá Julia. 309 00:16:07,321 --> 00:16:08,531 No, Seren... 310 00:16:09,323 --> 00:16:11,575 [Seren] Sí, Rhiannon, nos hace un favor. 311 00:16:11,742 --> 00:16:13,577 Una casa nueva vale mínimo medio millón. 312 00:16:13,744 --> 00:16:14,995 Seren, no puedes hacer esto. 313 00:16:15,162 --> 00:16:16,247 Hablaremos de esto después, ¿sí? 314 00:16:16,414 --> 00:16:16,747 - Seren, por favor. - Te llamaré. 315 00:16:16,914 --> 00:16:18,374 Yo lo arreglaré. 316 00:16:19,083 --> 00:16:20,084 Adiós. 317 00:16:24,839 --> 00:16:26,048 Tranquila. 318 00:16:28,384 --> 00:16:30,136 Esto sería bueno para ti. 319 00:16:30,928 --> 00:16:31,637 Empezar de nuevo. 320 00:16:31,804 --> 00:16:33,180 ¿Qué? !Papá está muerto! 321 00:16:33,973 --> 00:16:36,475 Lo sé. También era mi padre. 322 00:16:38,602 --> 00:16:40,646 Debes superar tu problema con Julia. 323 00:16:41,480 --> 00:16:43,441 Ve a SQR. Podrías divertirte. 324 00:16:44,024 --> 00:16:45,109 [se cierra la puerta] 325 00:16:47,945 --> 00:16:51,031 [música inquietante en aumento] 326 00:16:53,492 --> 00:16:54,994 ♪ ♪ 327 00:16:55,619 --> 00:16:57,329 [Rhiannon] Personas que quisiera matar. 328 00:17:00,291 --> 00:17:01,792 Julia Blenkingsopp. 329 00:17:04,962 --> 00:17:06,797 Por vivir una vida perfecta 330 00:17:07,256 --> 00:17:08,883 después de haber arruinado la mía. 331 00:17:09,717 --> 00:17:12,011 Y regresar ahora para hacerlo una vez más. 332 00:17:12,511 --> 00:17:15,264 ♪ Destroy everything you touch today ♪ 333 00:17:15,431 --> 00:17:17,141 [Rhiannon] "Negociadora Sénior." 334 00:17:17,266 --> 00:17:20,978 ♪ Destroy me this way ♪ 335 00:17:21,145 --> 00:17:25,274 ♪ Anything that may desert you ♪ 336 00:17:25,399 --> 00:17:29,153 ♪ So it cannot hurt you ♪ 337 00:17:29,278 --> 00:17:32,656 ♪ You only have to look behind you ♪ 338 00:17:33,073 --> 00:17:37,119 ♪ At who's underlined you ♪ 339 00:17:37,286 --> 00:17:41,957 ♪ Destroy everything you touch today ♪ 340 00:17:42,374 --> 00:17:46,170 ♪ Destroy me this way ♪ 341 00:17:47,922 --> 00:17:51,717 ♪ ♪ 342 00:18:03,604 --> 00:18:04,647 [se cierra la puerta] 343 00:18:05,064 --> 00:18:06,273 Tink, ven aquí. 344 00:18:25,835 --> 00:18:26,919 [suspira] 345 00:18:56,866 --> 00:19:00,578 [suena "Crying, Laughing, Loving, Lying" de Labi Siffre] 346 00:19:00,744 --> 00:19:02,329 [agua corriendo] 347 00:19:04,874 --> 00:19:06,542 ♪ Crying ♪ 348 00:19:09,461 --> 00:19:13,966 ♪ Crying never did nobody no good no how ♪ 349 00:19:19,013 --> 00:19:20,890 ♪ That's why I ♪ 350 00:19:24,101 --> 00:19:24,852 ♪ I don't cry ♪ 351 00:19:24,977 --> 00:19:26,020 ¿Qué? 352 00:19:28,939 --> 00:19:30,858 ♪ That's why I ♪ 353 00:19:31,567 --> 00:19:32,568 Vamos. 354 00:19:34,028 --> 00:19:36,488 ♪ I don't cry ♪ 355 00:19:41,994 --> 00:19:43,245 ♪ ♪ 356 00:19:44,997 --> 00:19:47,166 [música inquietante] 357 00:19:54,715 --> 00:19:59,178 - [conversaciones indistintas] - [risas] 358 00:20:04,767 --> 00:20:06,101 [cajón se cierra de golpe] 359 00:20:15,861 --> 00:20:16,946 [rugido] 360 00:20:23,160 --> 00:20:24,244 ♪ ♪ 361 00:20:24,411 --> 00:20:25,829 [narrador] "Carnsham Gazette." 362 00:20:25,996 --> 00:20:28,457 [música animada] 363 00:20:39,009 --> 00:20:40,052 Buenos días. 364 00:20:41,178 --> 00:20:42,221 Ya volví. 365 00:20:44,181 --> 00:20:46,016 Personas que quisiera matar... 366 00:20:46,517 --> 00:20:48,060 Mis colegas, por no darse cuenta 367 00:20:48,227 --> 00:20:50,437 que la mujer de la recepción 368 00:20:50,562 --> 00:20:53,023 se ausentó los últimos diez días. 369 00:20:58,028 --> 00:20:59,071 Mi padre, 370 00:20:59,780 --> 00:21:01,281 por decirme que debo defenderme 371 00:21:01,407 --> 00:21:03,450 y luego morir. Ahora debo hacerlo. 372 00:21:03,617 --> 00:21:05,536 [Norman] ¿Si quiero seguro para mascotas? No. 373 00:21:05,703 --> 00:21:07,121 [Rhiannon] Mi jefe, Norman. 374 00:21:07,287 --> 00:21:08,539 [Norman] Porque no tengo mascotas. 375 00:21:08,706 --> 00:21:11,041 [Rhiannon] Por verme sólo como un perchero... 376 00:21:13,210 --> 00:21:15,212 cuando podría ser mucho más. 377 00:21:16,380 --> 00:21:18,924 [Rhiannon] "Vacante. Gazette Reportero Júnior." 378 00:21:28,726 --> 00:21:29,435 !Oh! 379 00:21:29,601 --> 00:21:30,561 ¿Podría hablar con usted, Norman? 380 00:21:30,728 --> 00:21:32,146 Ay, esto no es para mí. 381 00:21:32,312 --> 00:21:34,273 Eh, estaba... sí, sí. 382 00:21:34,857 --> 00:21:37,943 - Em, ¿en qué puedo ayudarte? - [se cierra la puerta] 383 00:21:39,194 --> 00:21:41,989 Quisiera que me considerara para el puesto de reportera. 384 00:21:43,615 --> 00:21:44,616 Por favor. 385 00:21:45,034 --> 00:21:48,078 Ah, de acuerdo, em... 386 00:21:48,620 --> 00:21:50,164 No me lo esperaba. 387 00:21:50,622 --> 00:21:52,791 Em, ¿a qué viene esto? 388 00:21:53,375 --> 00:21:54,626 Ya llevo tiempo aquí, 389 00:21:54,793 --> 00:21:56,920 y creo que es momento de un cambio, 390 00:21:57,046 --> 00:22:00,174 así que este es mi CV para que lo revise. 391 00:22:00,340 --> 00:22:02,009 - Oh... - Cuando entré me dijo 392 00:22:02,176 --> 00:22:03,719 que había oportunidad de crecer, 393 00:22:03,886 --> 00:22:08,182 y no he avanzado demasiado. 394 00:22:08,348 --> 00:22:09,808 Pero me gustaría. 395 00:22:11,018 --> 00:22:12,394 No necesita leerlo ahora. 396 00:22:12,519 --> 00:22:15,147 Sí, pues ya lo leí. Es algo corto. 397 00:22:18,150 --> 00:22:20,152 Bien, he estado trabajando en algunas historias 398 00:22:20,277 --> 00:22:20,944 que podrían ser buenas. 399 00:22:21,111 --> 00:22:23,322 Em. Por ejemplo, 400 00:22:23,489 --> 00:22:26,283 alguien encontró un gato perfectamente conservado 401 00:22:26,450 --> 00:22:28,118 en los apartamentos de Carndale. 402 00:22:28,243 --> 00:22:32,664 Así que pensé que podría ser una historia de interés social. 403 00:22:34,041 --> 00:22:35,209 O, em... 404 00:22:35,959 --> 00:22:38,045 Hay una reunión de residentes la semana que viene 405 00:22:38,212 --> 00:22:39,213 sobre cierres de cirugías. 406 00:22:39,379 --> 00:22:40,380 Podría cubrir eso. 407 00:22:42,299 --> 00:22:45,010 Bueno, hay... hay más si usted... 408 00:22:45,135 --> 00:22:47,054 La cosa es, Muñequita, 409 00:22:47,387 --> 00:22:49,181 que no te veo en editorial. 410 00:22:51,141 --> 00:22:54,019 Bueno, es que... no me ha visto aún ahí. 411 00:22:54,394 --> 00:22:55,062 Ya sabe. 412 00:22:55,187 --> 00:22:56,021 Estoy allá, 413 00:22:56,146 --> 00:22:59,316 pero me gustaría estar ahí. 414 00:22:59,441 --> 00:23:00,984 [Jeff] El último par se estrelló 415 00:23:01,151 --> 00:23:02,486 por andar muy rápido. 416 00:23:02,986 --> 00:23:04,029 Y Jeff es... 417 00:23:04,822 --> 00:23:06,949 - Es genial. - Sí. 418 00:23:07,241 --> 00:23:08,700 Pero, como reportera júnior, 419 00:23:08,826 --> 00:23:11,036 me concentraría en mi grupo demográfico. 420 00:23:11,161 --> 00:23:14,414 Mmm, es que no tienes eso que... 421 00:23:14,581 --> 00:23:15,541 Mm... 422 00:23:15,707 --> 00:23:16,917 [inhala entre dientes] 423 00:23:17,376 --> 00:23:18,669 Para ser... 424 00:23:20,170 --> 00:23:22,172 Ya sabes, eres algo... 425 00:23:22,506 --> 00:23:24,383 la, la, la, la, la... 426 00:23:25,759 --> 00:23:26,385 [ríe] 427 00:23:26,552 --> 00:23:27,886 Tienes que ser... [ruge] 428 00:23:29,263 --> 00:23:31,390 Entonces la pregunta que te haría es... 429 00:23:31,557 --> 00:23:34,518 ¿tienes el instinto asesino 430 00:23:35,018 --> 00:23:36,603 para hacerlo? 431 00:23:37,187 --> 00:23:38,480 ¿El trabajo? 432 00:23:39,982 --> 00:23:44,319 Bueno, tal vez por ahora no, pero aprenderé. 433 00:23:45,571 --> 00:23:48,657 Bien, tú ve y aprende. Después hablamos. 434 00:23:49,533 --> 00:23:50,492 ¿De acuerdo? 435 00:23:52,119 --> 00:23:53,203 ¿Hay algo más? 436 00:23:54,538 --> 00:23:57,541 Eh, no. Gracias. 437 00:23:57,666 --> 00:24:00,210 Ah, ¿podrías poner esto 438 00:24:01,336 --> 00:24:03,463 para reciclar, por favor? 439 00:24:11,221 --> 00:24:13,515 ♪ ♪ 440 00:24:20,731 --> 00:24:23,400 [música meditabunda] 441 00:24:31,366 --> 00:24:32,701 [cortes de cuchillo] 442 00:24:37,247 --> 00:24:39,041 [crujido de papel] 443 00:24:43,420 --> 00:24:46,590 [continúa el rasgado de papel] 444 00:24:47,090 --> 00:24:48,800 !Hola! Disculpa. 445 00:24:49,343 --> 00:24:50,385 ¿Aquí es...? 446 00:24:52,512 --> 00:24:54,181 ¿Eres... eres la recepcionista? 447 00:24:54,473 --> 00:24:55,515 Em... 448 00:24:57,226 --> 00:24:58,977 asistente administrativo. 449 00:24:59,561 --> 00:25:01,980 Lo siento. [ríe] Soy AJ. 450 00:25:02,481 --> 00:25:05,651 Pierce. Quisiera ver a Norman. 451 00:25:07,402 --> 00:25:09,196 Eso sí es una herramienta seria. 452 00:25:10,239 --> 00:25:11,698 [AJ] Perfecta para cualquier... 453 00:25:12,115 --> 00:25:13,700 emergencia administrativa. 454 00:25:14,451 --> 00:25:15,827 No es una herramienta. 455 00:25:17,329 --> 00:25:18,372 Em... 456 00:25:20,249 --> 00:25:21,291 !Hola! 457 00:25:22,376 --> 00:25:23,835 - Pasaré a verlo. - No, lo... 458 00:25:23,961 --> 00:25:25,462 Lo siento, él... él prefiere que... 459 00:25:25,629 --> 00:25:28,674 - ! - Anthony, hijo! Pasa, por favor. 460 00:25:29,299 --> 00:25:30,259 Gracias. 461 00:25:30,801 --> 00:25:32,177 ¿Para qué mierda estoy aquí? 462 00:25:33,178 --> 00:25:34,930 No escuché. ¿Cuál es tu nombre? 463 00:25:35,639 --> 00:25:38,725 Em, Rhiannon. 464 00:25:39,309 --> 00:25:40,936 Gracias, Rhiannon. 465 00:25:41,687 --> 00:25:42,604 Eh, de nada. 466 00:25:42,771 --> 00:25:45,983 Podrías prepararnos té, ¿verdad, Muñequita? 467 00:25:46,149 --> 00:25:49,486 !Ay! [ríe] ¿Cómo está tu mamá? 468 00:25:49,611 --> 00:25:51,738 La vi en el jardín el otro día, 469 00:25:51,905 --> 00:25:53,198 con una blusa linda. 470 00:25:53,323 --> 00:25:55,784 Ella siempre está tan bien arreglada, ¿verdad? 471 00:26:07,629 --> 00:26:08,588 Mierda. 472 00:26:10,966 --> 00:26:13,218 - [Norman] Gracias por venir. - [AJ] No, gracias a usted. 473 00:26:13,385 --> 00:26:14,011 [Norman ríe] 474 00:26:14,177 --> 00:26:16,680 !Les pido un minuto, compañeros! 475 00:26:17,055 --> 00:26:20,892 Me gustaría presentarles a AJ. 476 00:26:21,059 --> 00:26:21,977 Hola. 477 00:26:22,144 --> 00:26:25,522 AJ será nuestro nuevo reportero júnior 478 00:26:25,689 --> 00:26:26,940 desde mañana. 479 00:26:27,941 --> 00:26:29,401 -¿Qué? - [Norman] Sean amables con él. 480 00:26:29,818 --> 00:26:32,404 Pero no demasiado, Lana. Te conocemos. 481 00:26:32,529 --> 00:26:36,700 - Escondan a sus hijas. - No, escondan sus notas. 482 00:26:36,867 --> 00:26:39,870 - [ríe] ! - Y a tu mamá! 483 00:26:40,037 --> 00:26:41,580 Su mamá es muy linda. 484 00:26:41,913 --> 00:26:42,831 Sí. 485 00:26:43,999 --> 00:26:45,709 [Norman] Como sea, bienvenido. 486 00:26:45,876 --> 00:26:47,544 Te acompaño a la salida. 487 00:26:47,669 --> 00:26:48,754 Es por ahí. 488 00:26:52,507 --> 00:26:53,550 Sí. 489 00:26:54,801 --> 00:26:55,886 Eso era mío. 490 00:27:06,730 --> 00:27:08,482 ¿Qué puto sentido tiene? 491 00:27:19,785 --> 00:27:21,578 [Rhiannon] Personas que quisiera matar... 492 00:27:23,413 --> 00:27:24,748 Este maldito nepo-bebé, 493 00:27:24,915 --> 00:27:29,044 que cree que se merece todo, incluyendo mi trabajo. 494 00:28:02,786 --> 00:28:07,374 [música siniestra] 495 00:28:08,083 --> 00:28:10,419 [música se intensifica] 496 00:28:12,129 --> 00:28:13,880 - -! - Ah! - -! - Cielos, mierda! 497 00:28:14,047 --> 00:28:15,549 - -! - Lo siento! Sólo... -¿Quién eres? 498 00:28:15,715 --> 00:28:17,592 - Me morí del susto. - Hay un... 499 00:28:19,052 --> 00:28:19,886 Eh... 500 00:28:20,053 --> 00:28:22,389 - Un formulario. -¿"Formulario"? 501 00:28:22,514 --> 00:28:25,225 Sí, es un formulario de ingreso. 502 00:28:25,392 --> 00:28:26,726 - Debes llenarlo. - Oh... 503 00:28:26,893 --> 00:28:29,020 Y no tengo tu correo, así que... 504 00:28:29,354 --> 00:28:31,398 - Claro. - Por eso te seguí. 505 00:28:31,565 --> 00:28:34,401 -¿Me lo darías? - Sí, eh... 506 00:28:35,986 --> 00:28:38,905 Creo que Norman ya... 507 00:28:39,072 --> 00:28:41,283 ya lo tiene, pero, eh... 508 00:28:43,493 --> 00:28:45,203 - Ahí está. - Gracias. 509 00:28:46,913 --> 00:28:48,790 Debe encantarte tu trabajo. 510 00:28:49,207 --> 00:28:50,709 O no, quizá lo odio 511 00:28:50,834 --> 00:28:52,711 y sólo quise salir de la oficina. 512 00:28:52,836 --> 00:28:53,837 [risita] 513 00:28:54,880 --> 00:28:55,797 Em... 514 00:28:56,465 --> 00:29:00,635 Esto va a sonar raro, pero ¿me robé tu trabajo? 515 00:29:02,637 --> 00:29:05,765 Bueno, no es mío, ¿cierto? 516 00:29:06,224 --> 00:29:07,434 Es tuyo, así que... 517 00:29:08,810 --> 00:29:09,853 Claro. 518 00:29:11,062 --> 00:29:12,063 !Felicidades! 519 00:29:14,774 --> 00:29:15,817 Adiós. 520 00:29:19,237 --> 00:29:21,948 Adiós. [ríe] 521 00:29:22,365 --> 00:29:23,700 [ruido metálico] 522 00:29:25,785 --> 00:29:27,662 Eh, ¿está todo en orden? Es que... 523 00:29:29,247 --> 00:29:30,290 Sí. 524 00:29:32,959 --> 00:29:34,002 Muy bien. 525 00:29:45,388 --> 00:29:49,309 [música amenazante] 526 00:29:50,894 --> 00:29:51,937 Mierda. 527 00:30:07,452 --> 00:30:09,287 - [suspira] Te extrañé. - [se cierra la puerta] 528 00:30:18,004 --> 00:30:19,923 [mensaje entrante] 529 00:30:21,591 --> 00:30:23,301 [Rhiannon] "Hablo en serio sobre vender la casa." 530 00:30:23,468 --> 00:30:24,636 "Harán un avalúo mañana." 531 00:30:24,803 --> 00:30:25,637 [llanto del bebé al pasar en un carro] 532 00:30:25,762 --> 00:30:26,888 [pañal salpica en el pavimento] 533 00:30:29,975 --> 00:30:30,976 !Maldita sea! 534 00:30:43,780 --> 00:30:46,992 [sirena distante] 535 00:30:49,828 --> 00:30:50,870 ♪ ♪ 536 00:30:51,037 --> 00:30:53,123 [Rhiannon] "Somos La Propiedad Que Deseas." 537 00:30:53,290 --> 00:30:56,293 [música perturbadora] 538 00:30:58,503 --> 00:31:03,550 [música perturbadora en aumento] 539 00:31:04,759 --> 00:31:05,760 !Ah! 540 00:31:08,054 --> 00:31:09,055 [grito ahogado] 541 00:31:09,889 --> 00:31:11,641 No, no, no, no, no, no, no, no. 542 00:31:12,559 --> 00:31:15,186 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 543 00:31:15,770 --> 00:31:16,980 No, no, no, no, no, no. 544 00:31:23,653 --> 00:31:26,031 - [chirrido de ruedas] - [Tink grita] 545 00:31:29,409 --> 00:31:31,077 Tink. 546 00:31:36,541 --> 00:31:39,252 - [chirrido de ruedas] - [bocina] 547 00:31:40,670 --> 00:31:41,671 [bocinazo] 548 00:31:45,467 --> 00:31:47,302 Tink... 549 00:31:57,896 --> 00:32:01,107 [solloza] 550 00:32:03,943 --> 00:32:07,947 [bocinazos] 551 00:32:09,949 --> 00:32:12,118 [música amenazante] 552 00:32:17,040 --> 00:32:18,124 [gruñido de esfuerzo] 553 00:32:21,961 --> 00:32:25,131 [respira agitadamente] 554 00:32:37,519 --> 00:32:38,728 [gruñido] 555 00:32:42,982 --> 00:32:44,442 [tono de llamada] 556 00:32:47,529 --> 00:32:48,363 [tono de llamada] 557 00:32:48,530 --> 00:32:51,157 [Buzón de voz de Seren en francés] 558 00:32:51,282 --> 00:32:53,284 - [pitido] - [Rhiannon] Hola, Seren. 559 00:32:53,451 --> 00:32:55,662 Espero que estés bien en Francia. 560 00:32:56,246 --> 00:32:59,040 Tink murió hoy también. 561 00:33:00,959 --> 00:33:04,421 Está muerto. Y yo, em... 562 00:33:06,840 --> 00:33:08,758 [gruñendo] 563 00:33:21,146 --> 00:33:23,898 [Rhiannon] Por favor, no vendas la casa, Seren. 564 00:33:24,315 --> 00:33:26,526 Por favor. Es mi hogar. 565 00:33:26,693 --> 00:33:27,610 No puedes quitármelo también. 566 00:33:27,944 --> 00:33:30,405 Y puedes decirle a Julia... 567 00:33:30,947 --> 00:33:32,782 Julia que me deje en paz. 568 00:33:32,949 --> 00:33:33,950 No la quiero en la casa. 569 00:33:34,117 --> 00:33:37,162 No la... no la quiero aquí. 570 00:33:38,163 --> 00:33:39,539 Papá no lo querría. 571 00:33:40,665 --> 00:33:44,169 Y me dijo que debía aprender a defenderme de la gente. 572 00:33:45,503 --> 00:33:48,965 Así que puedes decirle que se vaya a la mierda. 573 00:33:49,799 --> 00:33:52,302 No volverá a arruinarme la vida. 574 00:33:56,765 --> 00:33:58,183 De hecho, yo se lo diré. 575 00:34:00,769 --> 00:34:02,020 ♪ ♪ 576 00:34:02,645 --> 00:34:03,772 [narrador] "Club SQR." 577 00:34:04,063 --> 00:34:06,232 [música meditabunda] 578 00:34:23,208 --> 00:34:25,877 [música tecno] 579 00:34:36,846 --> 00:34:38,932 [conversaciones indistintas] 580 00:34:41,559 --> 00:34:42,685 [Lucille] - ! - Esta es tu canción! 581 00:34:42,852 --> 00:34:45,063 [continúa música tecno] 582 00:34:49,943 --> 00:34:51,486 [chicas gritan] 583 00:34:53,696 --> 00:34:55,532 [música animada] 584 00:34:59,244 --> 00:35:01,454 ¿Julia? !Julia! 585 00:35:02,205 --> 00:35:05,625 !Oh, Rhiannon! !No te había visto! 586 00:35:05,792 --> 00:35:06,876 ¿Qué haces aquí? 587 00:35:08,044 --> 00:35:09,587 Detente ya. Ahora. 588 00:35:10,255 --> 00:35:11,381 ¿Detener qué? 589 00:35:14,926 --> 00:35:15,760 ¿Te encuentras bien? 590 00:35:15,927 --> 00:35:17,679 ¿Necesitas un poco de agua? 591 00:35:18,054 --> 00:35:20,306 No, no necesito un poco de agua. 592 00:35:20,473 --> 00:35:23,434 Necesito que te alejes de mi casa. 593 00:35:24,269 --> 00:35:25,812 !Entiéndelo! !No te acerques! 594 00:35:25,979 --> 00:35:27,397 Ah, bebé. 595 00:35:27,564 --> 00:35:29,899 Necesitas aclarar esto con tu hermana. 596 00:35:30,024 --> 00:35:31,568 Yo sólo la ayudo a Seren. 597 00:35:31,985 --> 00:35:33,486 ¿Por qué a mí, Julia? 598 00:35:35,196 --> 00:35:36,114 ¿Disculpa? 599 00:35:36,698 --> 00:35:39,534 Deja de fingir que no sabes lo que hiciste. 600 00:35:41,077 --> 00:35:42,453 No sé de qué estás hablando-- 601 00:35:42,579 --> 00:35:44,205 !Arruinaste mi vida! 602 00:35:45,999 --> 00:35:49,419 Yo no sé quién debo ser. 603 00:35:50,628 --> 00:35:52,881 Me... me quitaste todo. 604 00:35:53,047 --> 00:35:55,633 Y ahora regresas y lo estás volviendo a hacer. 605 00:35:57,051 --> 00:35:59,637 Vendes mi casa. Matas a mi perro. 606 00:36:00,346 --> 00:36:02,390 !Por tu culpa mi vida es una mierda! 607 00:36:02,557 --> 00:36:03,933 Ya déjame, ¿sí? 608 00:36:04,267 --> 00:36:05,184 !Ya basta! 609 00:36:07,979 --> 00:36:09,647 Bebé, no estoy en tu vida. 610 00:36:10,064 --> 00:36:12,483 Así que la mierda eres tú. 611 00:36:13,109 --> 00:36:15,653 No existías para mí antes 612 00:36:16,070 --> 00:36:17,739 y mucho menos ahora. 613 00:36:18,531 --> 00:36:19,657 Maldita loca. 614 00:36:20,241 --> 00:36:22,285 Estás obsesionada conmigo. 615 00:36:22,911 --> 00:36:25,622 Como una enfermita. 616 00:36:32,962 --> 00:36:37,592 [música se distorsiona] 617 00:36:39,302 --> 00:36:41,137 [Julia adolescente] Siempre es así de rara. 618 00:36:41,304 --> 00:36:45,350 - [latidos fuertes] - [risas] 619 00:36:45,475 --> 00:36:46,851 [Julia adolescente] Huele a muerto. 620 00:36:47,226 --> 00:36:49,187 Ay, pobre niña rara. 621 00:36:49,312 --> 00:36:50,647 - ! - Qué trágico! 622 00:36:50,813 --> 00:36:52,315 [risas] 623 00:36:52,482 --> 00:36:55,610 Dime que no sigues haciendo eso, ¿o sí? 624 00:36:57,570 --> 00:36:59,864 Vete a dormir. Es lo mejor, Rhiannon. 625 00:37:01,157 --> 00:37:01,658 [Marcus] ¿Qué está pasando, amor? 626 00:37:01,824 --> 00:37:04,118 Ah, nada. 627 00:37:06,996 --> 00:37:08,498 Me convertiste en esto. 628 00:37:14,379 --> 00:37:17,840 [continúa música animada] 629 00:37:19,133 --> 00:37:23,137 - [conversaciones indistintas] - [risas] 630 00:37:25,098 --> 00:37:26,474 [Julia] Así era en la escuela. 631 00:37:26,599 --> 00:37:28,476 Siempre inventando cosas. 632 00:37:29,060 --> 00:37:30,603 Creo que se siente sola. 633 00:37:47,996 --> 00:37:51,541 [voces embrolladas] 634 00:38:03,302 --> 00:38:05,722 [música inquietante] 635 00:38:31,080 --> 00:38:33,583 [solloza] 636 00:38:56,147 --> 00:38:58,232 Soy una mierda sin ti. 637 00:39:16,459 --> 00:39:18,169 [orina cae] 638 00:39:18,586 --> 00:39:20,713 !Ah! !Eres un pendejo! 639 00:39:20,880 --> 00:39:22,840 Uh, no te vi. 640 00:39:24,383 --> 00:39:25,802 [hombre ríe] 641 00:39:30,431 --> 00:39:32,975 - [Rhiannon gruñe] - Ah, ¿qué mierda? 642 00:39:33,142 --> 00:39:34,352 ¿Ahora sí me ves? 643 00:39:35,520 --> 00:39:37,522 !Ahora sí vas a morir, perra estúpida! 644 00:39:37,980 --> 00:39:39,649 - [Rhiannon chilla] - [hombre grita] 645 00:39:41,275 --> 00:39:42,485 !Sí me cortaste! 646 00:39:44,195 --> 00:39:46,322 !Y la playera esta me encanta! 647 00:39:48,533 --> 00:39:50,118 [ríe] Estás muerta. 648 00:39:50,701 --> 00:39:52,328 Te voy a matar. 649 00:39:52,745 --> 00:39:54,247 Estás muerta, maldita... 650 00:39:54,705 --> 00:39:55,790 [ambos gruñen] 651 00:39:57,041 --> 00:39:59,085 [gruñido ahogado] 652 00:40:01,379 --> 00:40:02,797 [gruñe] 653 00:40:04,590 --> 00:40:07,593 [Rhiannon gruñe] 654 00:40:08,010 --> 00:40:09,053 ¿Ahora sí me ves? 655 00:40:09,637 --> 00:40:12,849 ¿Ahora... sí... me ves? 656 00:40:14,475 --> 00:40:16,811 [jadea] 657 00:40:20,148 --> 00:40:22,191 ¿Ahora sí me ves? 658 00:40:47,258 --> 00:40:48,968 [tintineo de cuchillo] 659 00:40:49,385 --> 00:40:50,678 [respira agitadamente] 660 00:41:04,233 --> 00:41:05,776 [gruñe] 661 00:41:08,029 --> 00:41:09,614 [jadea] 662 00:41:31,344 --> 00:41:33,763 [música frenética] 663 00:42:04,293 --> 00:42:07,713 [música amenazante] 664 00:42:34,156 --> 00:42:36,075 [ruge fuerte] 665 00:42:37,827 --> 00:42:42,957 [suena "Kids" de Sleigh Bells] 666 00:42:48,087 --> 00:42:49,588 ♪ It was a Wednesday ♪ 667 00:42:49,755 --> 00:42:50,923 ♪ I got the Kool-Aid ♪ 668 00:42:51,090 --> 00:42:52,341 ♪ I hear the kick drum ♪ 669 00:42:52,508 --> 00:42:53,884 ♪ Talking to my baby ♪ 670 00:42:54,010 --> 00:42:55,553 ♪ I wanna feel the ocean ♪ 671 00:42:55,720 --> 00:42:56,804 ♪ Put on my suntan lotion ♪ 672 00:42:56,929 --> 00:42:58,264 ♪ I see the sun glow ♪ 673 00:42:58,431 --> 00:42:59,932 ♪ Water moving slow motion ♪ 674 00:43:00,099 --> 00:43:01,392 ♪ I got a beach chair ♪ 675 00:43:01,517 --> 00:43:02,727 ♪ I see the blonde hair ♪ 676 00:43:02,893 --> 00:43:04,312 ♪ Kick up my feet there ♪ 677 00:43:04,437 --> 00:43:05,771 ♪ I feel the cool air ♪ 678 00:43:05,896 --> 00:43:07,356 ♪ The breeze is nice now ♪ 679 00:43:07,523 --> 00:43:08,858 ♪ I'll tell you right now ♪ 680 00:43:09,025 --> 00:43:10,234 ♪ I sip my Kool-Aid ♪ 681 00:43:10,401 --> 00:43:12,236 ♪ I'm feeling better now ♪ 682 00:43:13,029 --> 00:43:15,031 ♪ Do I need a vacation? ♪ 683 00:43:15,448 --> 00:43:17,033 ♪ Just need to get away for a while ♪ 684 00:43:18,075 --> 00:43:20,619 ♪ Wait, did I forget my sunglasses? ♪ 685 00:43:20,953 --> 00:43:23,164 ♪ Nope Got 'em ♪ 686 00:43:24,123 --> 00:43:25,541 ♪ I paint my nails pink ♪ 687 00:43:25,666 --> 00:43:27,043 ♪ They're in the sand though ♪ 688 00:43:27,168 --> 00:43:28,377 ♪ I hear the old soul ♪ 689 00:43:28,544 --> 00:43:29,879 ♪ Coming out my radio ♪ 690 00:43:30,171 --> 00:43:31,297 ♪ I see a young boy ♪ 691 00:43:31,464 --> 00:43:32,840 ♪ Hanging on a rope swing ♪ 692 00:43:33,007 --> 00:43:33,591 ♪ He gets a nosebleed ♪ 693 00:43:33,758 --> 00:43:36,177 ♪ And I hear the gull sing ♪ 694 00:43:36,469 --> 00:43:37,470 ♪ ♪ 47599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.