Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,538 --> 00:00:18,373
[Rhiannon]
Personas que quisiera matar...
2
00:00:18,999 --> 00:00:21,126
[música fantasiosa]
3
00:00:22,836 --> 00:00:25,088
Despatarrados machistas.
4
00:00:28,425 --> 00:00:32,137
Y pues sí,
dijo eso frente a mí.
5
00:00:32,304 --> 00:00:34,055
[Rhiannon] Donna
de la tienda de abarrotes.
6
00:00:34,222 --> 00:00:35,348
- [carraspea]
- - [Donna] !
- Exacto!
7
00:00:35,932 --> 00:00:37,517
[Rhiannon] Quien jamás
está feliz de ayudar.
8
00:00:38,101 --> 00:00:40,604
[Donna]
...me hubiera largado.
9
00:00:42,564 --> 00:00:44,065
Tienes un caimán
en tu jardín, ¿y qué?
10
00:00:44,191 --> 00:00:45,817
- Ah.
-¿Qué tan grande es?
11
00:00:45,984 --> 00:00:47,235
[Rhiannon]
Norman, del trabajo.
12
00:00:47,402 --> 00:00:48,612
[Norman] No puedo poner eso
en la portada.
13
00:00:49,404 --> 00:00:52,324
[Rhiannon] Por no reconocer
mi potencial.
14
00:00:55,035 --> 00:00:56,161
Jeff, del trabajo.
15
00:00:56,328 --> 00:00:56,495
[jadea]
16
00:00:57,662 --> 00:01:00,624
[Rhiannon] Por no tener
conciencia de su espacio.
17
00:01:00,791 --> 00:01:02,042
[jadea]
18
00:01:03,376 --> 00:01:04,920
[copiadora zumbando]
19
00:01:05,670 --> 00:01:07,339
[conversaciones indistintas]
20
00:01:07,798 --> 00:01:08,882
!Nos vemos!
21
00:01:10,509 --> 00:01:13,470
En realidad,
a todos en el trabajo.
22
00:01:14,012 --> 00:01:16,056
[acelerada de motor]
23
00:01:22,479 --> 00:01:23,814
Personas con las que tienes sexo
24
00:01:23,939 --> 00:01:26,316
y luego te responden
los mensajes con emojis.
25
00:01:28,235 --> 00:01:29,903
♪ ♪
26
00:01:34,324 --> 00:01:38,370
A mi hermana, Seren,
por dejarme en visto
27
00:01:38,537 --> 00:01:41,540
en el teléfono
y en mi vida en general.
28
00:01:42,791 --> 00:01:43,917
♪ ♪
29
00:01:45,502 --> 00:01:47,629
A nuestra mamá, por irse
30
00:01:48,713 --> 00:01:50,882
y olvidar decirnos adónde fue.
31
00:01:53,385 --> 00:01:55,679
Y a quien siempre
lidera mi lista,
32
00:01:56,388 --> 00:01:58,098
Julia Blenkingsopp.
33
00:01:58,223 --> 00:01:59,432
¿Sabían que Rhiannon murió?
34
00:01:59,599 --> 00:02:01,476
- Ay...
- No es cierto.
35
00:02:03,019 --> 00:02:04,145
Quien me sometió
36
00:02:04,312 --> 00:02:06,857
a una campaña implacable
de abuso psicológico,
37
00:02:07,023 --> 00:02:08,483
erosionando mi autoestima
38
00:02:08,608 --> 00:02:10,193
y sentido de pertenencia
en el mundo.
39
00:02:10,318 --> 00:02:12,320
!No puede ser! ¿Huelen eso?
40
00:02:12,445 --> 00:02:13,321
!Huele a muerto!
41
00:02:13,488 --> 00:02:14,573
[todas ríen]
42
00:02:14,739 --> 00:02:15,991
Es muy rara.
43
00:02:16,116 --> 00:02:17,951
[mujer]
Julia Blenkingsopp,
44
00:02:18,410 --> 00:02:20,412
por hacer que me arrancara
tanto cabello
45
00:02:20,579 --> 00:02:22,163
que tuve que usar una peluca.
46
00:02:25,792 --> 00:02:30,672
Julia Blenkingsopp,
por convertirme en un fantasma.
47
00:02:30,839 --> 00:02:31,840
[risas]
48
00:02:32,757 --> 00:02:36,845
[Rhiannon] Haciéndome invisible
y temerosa para siempre.
49
00:02:37,387 --> 00:02:40,682
[risas y gritos]
50
00:02:43,143 --> 00:02:43,643
Y mataría a mi papá
51
00:02:43,810 --> 00:02:45,770
por morir.
52
00:02:45,937 --> 00:02:46,855
[tono constante]
53
00:02:47,022 --> 00:02:48,857
Dejándome sola
para lidiar con todo.
54
00:02:49,024 --> 00:02:50,066
¿Papá?
55
00:02:51,067 --> 00:02:52,110
¿Papá?
56
00:02:53,111 --> 00:02:55,280
[susurrando]
No puede ser.
57
00:02:55,864 --> 00:02:57,324
!Papá! !Enfermera!
58
00:02:58,074 --> 00:02:59,618
!Oiga! !Disculpe!
59
00:03:00,201 --> 00:03:01,369
[risa]
60
00:03:02,454 --> 00:03:04,205
Me quité el monitor.
61
00:03:04,664 --> 00:03:06,750
- -!
- Qué imbécil!
- Molestarte es muy fácil.
62
00:03:06,875 --> 00:03:08,209
[risa aliviada]
63
00:03:09,628 --> 00:03:10,879
-¿Estás bien?
- [papá] Sí.
64
00:03:14,007 --> 00:03:16,009
[suspira] Muy bien.
65
00:03:16,801 --> 00:03:18,511
- Te traje provisiones.
- -!
- Sí!
66
00:03:19,054 --> 00:03:21,848
[con dificultad]
Dame mi cuchillo, ¿quieres?
67
00:03:22,599 --> 00:03:24,476
- Sí.
- [papá tose]
68
00:03:24,643 --> 00:03:27,479
- Aquí está.
- Gracias. ¿Qué te pasó?
69
00:03:27,646 --> 00:03:29,356
Ah, me cayó té.
70
00:03:30,106 --> 00:03:33,068
Jeff, eh, chocó conmigo.
Fue un accidente.
71
00:03:33,860 --> 00:03:35,487
Dejas que te pasen por encima.
72
00:03:35,862 --> 00:03:39,950
Necesitas aprender
a defenderte sola.
73
00:03:40,075 --> 00:03:40,867
Lo sé.
74
00:03:41,034 --> 00:03:43,912
Ah, no sólo digas "lo sé".
Hazlo.
75
00:03:46,373 --> 00:03:47,749
Es en serio, Rhiannon.
76
00:03:49,250 --> 00:03:51,044
No dejes que nadie
te haga menos.
77
00:03:53,171 --> 00:03:55,048
Haz que todos vean quién eres.
78
00:03:56,383 --> 00:03:57,926
Y lo especial que eres.
79
00:04:01,304 --> 00:04:02,764
Sólo sé más...
80
00:04:03,264 --> 00:04:05,058
[ruge, ríe]
81
00:04:11,272 --> 00:04:13,191
[tose]
82
00:04:14,901 --> 00:04:16,236
¿Intentas matarme?
83
00:04:16,361 --> 00:04:19,322
[tose]
84
00:04:21,700 --> 00:04:22,951
Suenas peor.
85
00:04:25,245 --> 00:04:26,705
¿Han venido a revisarte hoy?
86
00:04:27,163 --> 00:04:28,790
[resollando]
87
00:04:31,042 --> 00:04:32,711
[enfermera] Ya le dije.
Alguien irá con usted
88
00:04:32,877 --> 00:04:33,586
en cuanto esté disponible.
89
00:04:33,753 --> 00:04:35,588
- [Rhiannon] Disculpe.
- -!
- Por favor!
90
00:04:35,755 --> 00:04:38,466
- -!
- Sólo te toma dos minutos!
- Disculpe, podría...
91
00:04:38,633 --> 00:04:39,259
[hombre]
Esto es inaceptable.
92
00:04:39,426 --> 00:04:41,386
Yo pago sus malditos salarios.
93
00:04:41,511 --> 00:04:42,595
!Ah! ¿Me subirá el sueldo?
94
00:04:42,721 --> 00:04:44,597
[hombre]
Mi amigo quiere un minipostre,
95
00:04:44,764 --> 00:04:46,266
así que deberías ir
a conseguirle uno.
96
00:04:46,433 --> 00:04:48,351
- [enfermera] No me hable así.
- Lo siento, yo sólo quería...
97
00:04:48,518 --> 00:04:51,354
- -!
- Oye, te estoy hablando!
- Hola, ¿disculpe?
98
00:04:51,771 --> 00:04:52,814
Lo conseguiré yo mismo.
99
00:04:53,398 --> 00:04:54,315
[Rhiannon]
Y a mí misma...
100
00:04:54,482 --> 00:04:55,650
Oiga, mi papá...
101
00:04:56,401 --> 00:04:57,068
Em...
102
00:04:57,235 --> 00:04:59,863
...por ser tan inútil sin él.
103
00:05:01,489 --> 00:05:02,907
[tono continuo]
104
00:05:03,658 --> 00:05:05,243
- Se está yendo.
- Necesitamos intubar.
105
00:05:05,660 --> 00:05:09,289
[Rhiannon]
Decepcionándolo otra vez.
106
00:05:12,125 --> 00:05:15,503
[zumbido agudo]
107
00:05:22,969 --> 00:05:24,429
[zumbido continúa]
108
00:05:43,448 --> 00:05:46,785
- [bocinazos de ambulancia]
- [sirena]
109
00:05:50,038 --> 00:05:52,332
[truenos]
110
00:05:56,836 --> 00:05:58,379
[narrador]
"Transformaciones Tommy."
111
00:05:58,797 --> 00:06:01,883
[música melancólica]
112
00:06:20,652 --> 00:06:22,153
[aceleración de motor]
113
00:06:24,447 --> 00:06:26,491
[aceleración de motor]
114
00:06:28,993 --> 00:06:31,538
[aceleración fuerte de motor]
115
00:06:31,704 --> 00:06:33,623
[Rhiannon]
Personas que quisiera matar...
116
00:06:35,416 --> 00:06:36,501
A todos.
117
00:06:38,211 --> 00:06:40,713
[suena música de apertura]
118
00:06:41,339 --> 00:06:43,174
♪ Swallow my tongue
back of my throat ♪
119
00:06:43,299 --> 00:06:44,175
♪ Like it's finite ♪
120
00:06:44,801 --> 00:06:47,470
♪ Only so long I can chew
till I choke ♪
121
00:06:47,637 --> 00:06:48,179
♪ Hide in plain sight ♪
122
00:06:48,638 --> 00:06:51,516
♪ What have you done
my rabbit run ♪
123
00:06:51,683 --> 00:06:54,018
♪ Caught in the headlights ♪
124
00:06:56,146 --> 00:07:03,486
♪ And I'm bigger now ♪
125
00:07:04,195 --> 00:07:06,114
♪ Oh ♪
126
00:07:06,281 --> 00:07:09,659
♪ So say my name
like I'm 10 feet tall ♪
127
00:07:10,493 --> 00:07:13,288
♪ Bow your head
like I'm royal ♪
128
00:07:13,454 --> 00:07:18,376
♪ And every day
that I get older ♪
129
00:07:18,543 --> 00:07:21,087
♪ Bow your head
like I'm royal ♪
130
00:07:21,629 --> 00:07:23,631
♪ I guess my blood's
running colder ♪
131
00:07:23,798 --> 00:07:24,966
[narrador]
"Muñequita."
132
00:07:25,383 --> 00:07:26,217
♪ ♪
133
00:07:26,384 --> 00:07:27,677
"Mis Condolencias."
134
00:07:30,054 --> 00:07:32,015
♪ ♪
135
00:07:44,569 --> 00:07:45,612
Te ves bien.
136
00:07:52,368 --> 00:07:54,287
[ministro]
A Tommy se le extrañará mucho
137
00:07:54,454 --> 00:07:56,414
y no sólo por aquellos
cuyas extensiones no terminó
138
00:07:56,581 --> 00:07:58,291
- antes de que enfermara.
- [risitas]
139
00:07:58,708 --> 00:08:01,753
[ministro]
Oh, llegando casi al final.
140
00:08:02,670 --> 00:08:05,423
Como decía,
extrañaremos a Tommy.
141
00:08:05,548 --> 00:08:06,174
Hola.
142
00:08:06,341 --> 00:08:07,800
Pero quien lo extrañará más...
143
00:08:07,967 --> 00:08:09,177
Pensé que no vendrías.
144
00:08:09,761 --> 00:08:10,678
Se demoró el vuelo.
145
00:08:10,845 --> 00:08:13,848
Su hija Seren,
madre de su único nieto, Noel.
146
00:08:14,599 --> 00:08:16,017
Su yerno, Xavier.
147
00:08:16,517 --> 00:08:18,478
Su hija y cuidadora, Rhian.
148
00:08:18,603 --> 00:08:19,854
- Así no es mi nombre.
- Shh.
149
00:08:20,021 --> 00:08:22,190
[ministro] No olvidemos también
a sus dedicados empleados
150
00:08:22,565 --> 00:08:24,525
Andrew, Craig y Shaun,
151
00:08:24,817 --> 00:08:26,486
a quienes consideraba familia.
152
00:08:27,237 --> 00:08:29,656
Así como sus demás amigos,
colegas y clientes
153
00:08:29,822 --> 00:08:32,867
que vinieron a despedirse
por última vez.
154
00:08:33,993 --> 00:08:36,454
Y ahora, para despedir
a Tommy de esta vida
155
00:08:36,621 --> 00:08:38,039
a lo que sea que le espere,
156
00:08:38,623 --> 00:08:41,709
un cover de una canción
de su artista favorito,
157
00:08:41,876 --> 00:08:42,377
Bruce Springsteen.
158
00:08:42,794 --> 00:08:46,381
Porque Tommy
era "Un Jefe" también.
159
00:08:47,465 --> 00:08:49,550
Literalmente,
dirigía una pequeña empresa
160
00:08:49,717 --> 00:08:51,469
que empleaba a tres personas.
161
00:08:51,636 --> 00:08:52,303
[risas]
162
00:08:52,470 --> 00:08:53,680
Le pedí que dijera eso.
163
00:08:53,846 --> 00:08:56,349
[ministro]
Tommy, esto es para ti.
164
00:08:56,975 --> 00:08:58,810
Elegido especialmente por...
165
00:09:00,937 --> 00:09:01,980
Rhianna.
166
00:09:02,563 --> 00:09:03,648
[suena "I'm on Fire"
de The Staves]
167
00:09:03,773 --> 00:09:06,776
♪ Hey little girl
is your daddy home? ♪
168
00:09:06,901 --> 00:09:11,197
♪ Did he go away
and leave you all alone? ♪
169
00:09:12,407 --> 00:09:16,035
♪ I got a bad desire ♪
170
00:09:16,995 --> 00:09:17,662
Fue algo muy lindo.
171
00:09:17,787 --> 00:09:22,417
♪ Oh, oh, oh
I'm on fire ♪
172
00:09:25,336 --> 00:09:27,046
Dijo que se aparecería
si no lo hacía.
173
00:09:27,213 --> 00:09:30,174
♪ Tell me now baby
is he good to you? ♪
174
00:09:30,341 --> 00:09:33,386
♪ And does he do to you
the things that I do? ♪
175
00:09:33,511 --> 00:09:35,221
♪ Oh, oh ♪
176
00:09:35,888 --> 00:09:38,933
♪ I can take you higher ♪
177
00:09:40,435 --> 00:09:45,440
♪ Oh, oh, oh, I'm on fire ♪
178
00:09:48,776 --> 00:09:50,028
- Gracias.
- Oh, eh...
179
00:09:50,194 --> 00:09:51,487
- Mis condolencias.
- A usted.
180
00:09:51,654 --> 00:09:53,656
- Lo siento mucho.
- Gracias.
181
00:09:54,741 --> 00:09:55,992
Gracias.
182
00:09:56,159 --> 00:09:58,202
- Lo siento mucho, Rhian.
- De hecho, es...
183
00:09:58,870 --> 00:09:59,954
Rhiannon.
184
00:10:00,246 --> 00:10:01,372
Gracias.
185
00:10:06,544 --> 00:10:11,549
[suena "New Rush"
de Gin Wigmore]
186
00:10:15,178 --> 00:10:16,387
[ríen]
187
00:10:16,554 --> 00:10:17,555
¿Qué está haciendo aquí?
188
00:10:17,722 --> 00:10:19,474
Regresó y quiso pasar
a dar el pésame.
189
00:10:19,766 --> 00:10:20,725
["New Rush" de Gin Wigmore]
190
00:10:20,892 --> 00:10:24,604
♪ I step on you ♪
191
00:10:24,771 --> 00:10:28,191
♪ To sip on fire ♪
192
00:10:28,316 --> 00:10:30,068
♪ I got this feeling ♪
193
00:10:30,193 --> 00:10:32,028
♪ That I can't go back ♪
194
00:10:32,195 --> 00:10:33,780
♪ I got this feeling ♪
195
00:10:33,946 --> 00:10:35,656
♪ That I can't go back ♪
196
00:10:35,823 --> 00:10:37,784
♪ I burn my eyes ♪
197
00:10:37,909 --> 00:10:39,744
[música finaliza abruptamente]
198
00:10:49,295 --> 00:10:52,673
- [chicas ríen]
- [charla indistinta]
199
00:10:52,799 --> 00:10:53,925
- !
- Julia!
200
00:10:54,092 --> 00:10:55,426
[Julia]
Soy la mujer más feliz.
201
00:10:55,593 --> 00:10:56,260
¿Lo puedes creer?
202
00:10:56,427 --> 00:10:57,970
[mujer]
Ah, disculpa.
203
00:10:58,096 --> 00:11:00,681
Hay muchos vasos sucios
en nuestra mesa.
204
00:11:01,766 --> 00:11:04,685
Ah, de acuerdo, em...
205
00:11:05,937 --> 00:11:07,647
Hola, Tía Brenda, soy...
206
00:11:08,731 --> 00:11:11,317
Rhiannon, hija de Tommy.
207
00:11:11,442 --> 00:11:13,986
Oh. ¿Tú eres la que
vivía en Francia?
208
00:11:14,445 --> 00:11:15,196
No, esa es Seren.
209
00:11:15,321 --> 00:11:17,281
Yo estoy...
210
00:11:18,783 --> 00:11:19,617
aquí.
211
00:11:19,784 --> 00:11:22,286
Ah, ¿no trabajas aquí?
212
00:11:22,412 --> 00:11:23,454
No.
213
00:11:25,498 --> 00:11:27,792
- No trabaja aquí.
- [hombre] Ay, no.
214
00:11:29,794 --> 00:11:30,837
- Uy, lo siento.
- Estuvo cerca.
215
00:11:31,003 --> 00:11:33,548
- -!
- Oh, hola! Hola.
- Oh, hola.
216
00:11:33,673 --> 00:11:34,715
Hola...
217
00:11:34,882 --> 00:11:37,009
Te agradezco
por haber venido.
218
00:11:37,176 --> 00:11:39,887
No, claro, yo... obviamente.
219
00:11:40,054 --> 00:11:42,849
Tommy era como mi... sí.
220
00:11:43,808 --> 00:11:44,851
Sí.
221
00:11:46,936 --> 00:11:48,146
- Como sea...
-¿Cómo has estado?
222
00:11:48,312 --> 00:11:48,813
-¿Qué dijiste?
- Sólo...
223
00:11:48,980 --> 00:11:50,648
pregunté cómo has estado.
224
00:11:53,609 --> 00:11:54,944
Yo... [suspira]
225
00:11:55,736 --> 00:11:57,530
La verdad, he estado triste.
226
00:11:58,281 --> 00:12:00,074
Sí...
227
00:12:01,784 --> 00:12:02,910
Sí, también yo.
228
00:12:07,081 --> 00:12:09,750
Como sea, qué bueno verte.
229
00:12:11,169 --> 00:12:12,670
- Sí.
- Debería llevar esto.
230
00:12:12,837 --> 00:12:16,132
Deberíamos ir a tomar un café
u otra cosa, tal vez...
231
00:12:16,507 --> 00:12:17,508
Sí...
232
00:12:18,509 --> 00:12:20,761
Sí, ya tienes mi número,
así que...
233
00:12:21,220 --> 00:12:23,848
Sí, pero no sé si aún funciona.
234
00:12:24,015 --> 00:12:26,017
¿Es el que acaba en 2-7-4?
235
00:12:26,184 --> 00:12:27,727
- Sí, es el mismo. Adiós.
- Bien.
236
00:12:27,894 --> 00:12:30,146
[Julia se ríe]
Creo que pediré algo más.
237
00:12:30,313 --> 00:12:31,772
Creo que una copa de vino tinto.
238
00:12:31,898 --> 00:12:35,026
Señor, disculpe.
Deme de su mejor tinto.
239
00:12:36,110 --> 00:12:37,778
En la escuela,
me hizo creer que había muerto
240
00:12:37,945 --> 00:12:39,780
y que era
un fantasma uniformado.
241
00:12:39,947 --> 00:12:41,949
-¿Eh? ¿Qué dijiste?
- Nada.
242
00:12:42,742 --> 00:12:43,701
Debería...
243
00:12:44,076 --> 00:12:45,077
Fue bueno verte.
244
00:12:46,746 --> 00:12:47,788
Nos vemos.
245
00:12:48,206 --> 00:12:50,124
-¿Qué tal?
- [Julia ríe]
246
00:12:50,249 --> 00:12:52,502
-¿Qué estás tomando?
- Soy Julia. Salud.
247
00:12:52,668 --> 00:12:54,170
- Salud.
- Salud, amigo.
248
00:12:57,089 --> 00:12:58,257
Lo siento.
249
00:13:01,552 --> 00:13:02,887
[risas]
250
00:13:03,054 --> 00:13:05,556
Conseguí que prepararan
minihuevos escoceses.
251
00:13:05,723 --> 00:13:07,600
Sólo como carne
cuando menstrúo.
252
00:13:08,935 --> 00:13:10,853
[ríe] Vamos.
Es una ocasión especial.
253
00:13:11,020 --> 00:13:13,940
!Rhiannon, deja
de ponerme carne enfrente!
254
00:13:14,106 --> 00:13:16,400
Ah, lo siento. No te vi.
255
00:13:17,318 --> 00:13:19,237
Casi no hay
opciones vegetarianas.
256
00:13:19,737 --> 00:13:20,988
¿No conocen las lechugas?
257
00:13:21,155 --> 00:13:23,574
Deberías hablar con quien
haya preparado la comida.
258
00:13:24,367 --> 00:13:26,994
Parece la fiesta de cumpleaños
de un niño pobre.
259
00:13:28,037 --> 00:13:30,456
Sí. Rhiannon, ¿les enviaste
mis requerimientos dietéticos?
260
00:13:31,123 --> 00:13:33,125
!No puede ser! !Hola!
261
00:13:33,292 --> 00:13:35,419
Ha pasado mucho tiempo, ¿no?
262
00:13:37,129 --> 00:13:40,299
Quiero decir, no te he visto
desde la escuela.
263
00:13:40,466 --> 00:13:42,093
Ya pasó tiempo de eso.
264
00:13:42,635 --> 00:13:44,512
Hemos cambiado mucho,
¿no crees?
265
00:13:47,139 --> 00:13:49,850
¿Y cómo estás?
¿Cómo te trata la vida?
266
00:13:52,144 --> 00:13:53,187
¿Rhiannon?
267
00:13:55,523 --> 00:13:56,524
Mi papá murió.
268
00:13:57,733 --> 00:14:01,195
- Mis condolencias, Rhiannon.
- - [Pidge] !
- Julia! !Julia!
269
00:14:02,154 --> 00:14:03,864
-¿Qué? [suspira]
- - [Pidge] !
- Julia!
270
00:14:04,490 --> 00:14:06,117
Pidge quiere
que le lleve comida.
271
00:14:07,952 --> 00:14:08,953
Disculpen.
272
00:14:11,831 --> 00:14:13,124
Qué rara eres.
273
00:14:15,126 --> 00:14:18,754
[música confusa]
274
00:14:24,677 --> 00:14:29,223
[música disonante]
275
00:14:40,735 --> 00:14:42,403
¿Te vas sin un adiós?
276
00:14:44,030 --> 00:14:45,364
Te estuve buscando.
277
00:14:47,700 --> 00:14:48,909
Fue agradable vernos.
278
00:14:49,076 --> 00:14:51,162
Sí, hace mucho
que no veía a las chicas.
279
00:14:52,163 --> 00:14:54,624
Irán a tomar una copa
a SQR mañana.
280
00:14:55,207 --> 00:14:56,167
Deberías ir.
281
00:14:57,668 --> 00:14:58,669
¿Es en serio?
282
00:14:59,337 --> 00:15:00,463
[Seren]
¿Qué?
283
00:15:01,756 --> 00:15:04,050
Ella fingió no reconocerme.
284
00:15:04,592 --> 00:15:05,676
[Seren]
¿Julia?
285
00:15:06,135 --> 00:15:07,303
Quizá así fue.
286
00:15:08,846 --> 00:15:10,139
Sí, claro.
287
00:15:14,852 --> 00:15:15,811
Rhiannon...
288
00:15:18,064 --> 00:15:19,523
tenemos que vender la casa.
289
00:15:20,358 --> 00:15:21,859
Y el negocio, quizá.
290
00:15:24,028 --> 00:15:24,904
¿Qué?
291
00:15:27,531 --> 00:15:29,575
[titubeando]
Pero yo vivo en esa casa.
292
00:15:29,909 --> 00:15:31,160
[Seren]
Hay otras casas.
293
00:15:33,162 --> 00:15:34,538
Pero es la casa de papá.
294
00:15:35,081 --> 00:15:36,040
Seren, e-es
295
00:15:36,207 --> 00:15:38,417
- es nuestro hogar.
- Puedes comprar mi parte.
296
00:15:38,751 --> 00:15:39,627
¿Con qué?
297
00:15:39,794 --> 00:15:41,212
Trabajo de asistente.
298
00:15:41,379 --> 00:15:43,047
¿Te pago con papelerío o qué?
299
00:15:43,214 --> 00:15:45,424
[Seren] Queremos comprar
una casa, así que...
300
00:15:47,051 --> 00:15:48,844
Bueno, ¿por qué no vuelves?
301
00:15:49,428 --> 00:15:50,471
Podrían mudarse todos,
302
00:15:50,638 --> 00:15:52,515
y seríamos
como una pequeña familia,
303
00:15:52,640 --> 00:15:53,766
no sólo Tink y yo...
304
00:15:53,933 --> 00:15:55,017
¿Hablas en serio?
305
00:15:56,811 --> 00:15:58,104
¿Pero adónde me voy?
306
00:15:58,771 --> 00:16:00,481
Y las cosas de papá...
307
00:16:00,648 --> 00:16:02,066
[Seren]
Lo siento. Está hecho.
308
00:16:03,025 --> 00:16:05,152
Pedí a una agente inmobiliaria.
Lo venderá Julia.
309
00:16:07,321 --> 00:16:08,531
No, Seren...
310
00:16:09,323 --> 00:16:11,575
[Seren] Sí, Rhiannon,
nos hace un favor.
311
00:16:11,742 --> 00:16:13,577
Una casa nueva
vale mínimo medio millón.
312
00:16:13,744 --> 00:16:14,995
Seren, no puedes hacer esto.
313
00:16:15,162 --> 00:16:16,247
Hablaremos de esto después, ¿sí?
314
00:16:16,414 --> 00:16:16,747
- Seren, por favor.
- Te llamaré.
315
00:16:16,914 --> 00:16:18,374
Yo lo arreglaré.
316
00:16:19,083 --> 00:16:20,084
Adiós.
317
00:16:24,839 --> 00:16:26,048
Tranquila.
318
00:16:28,384 --> 00:16:30,136
Esto sería bueno para ti.
319
00:16:30,928 --> 00:16:31,637
Empezar de nuevo.
320
00:16:31,804 --> 00:16:33,180
¿Qué? !Papá está muerto!
321
00:16:33,973 --> 00:16:36,475
Lo sé. También era mi padre.
322
00:16:38,602 --> 00:16:40,646
Debes superar
tu problema con Julia.
323
00:16:41,480 --> 00:16:43,441
Ve a SQR.
Podrías divertirte.
324
00:16:44,024 --> 00:16:45,109
[se cierra la puerta]
325
00:16:47,945 --> 00:16:51,031
[música inquietante en aumento]
326
00:16:53,492 --> 00:16:54,994
♪ ♪
327
00:16:55,619 --> 00:16:57,329
[Rhiannon]
Personas que quisiera matar.
328
00:17:00,291 --> 00:17:01,792
Julia Blenkingsopp.
329
00:17:04,962 --> 00:17:06,797
Por vivir una vida perfecta
330
00:17:07,256 --> 00:17:08,883
después de haber
arruinado la mía.
331
00:17:09,717 --> 00:17:12,011
Y regresar ahora
para hacerlo una vez más.
332
00:17:12,511 --> 00:17:15,264
♪ Destroy everything
you touch today ♪
333
00:17:15,431 --> 00:17:17,141
[Rhiannon]
"Negociadora Sénior."
334
00:17:17,266 --> 00:17:20,978
♪ Destroy me this way ♪
335
00:17:21,145 --> 00:17:25,274
♪ Anything that may desert you ♪
336
00:17:25,399 --> 00:17:29,153
♪ So it cannot hurt you ♪
337
00:17:29,278 --> 00:17:32,656
♪ You only have to look
behind you ♪
338
00:17:33,073 --> 00:17:37,119
♪ At who's underlined you ♪
339
00:17:37,286 --> 00:17:41,957
♪ Destroy everything
you touch today ♪
340
00:17:42,374 --> 00:17:46,170
♪ Destroy me this way ♪
341
00:17:47,922 --> 00:17:51,717
♪ ♪
342
00:18:03,604 --> 00:18:04,647
[se cierra la puerta]
343
00:18:05,064 --> 00:18:06,273
Tink, ven aquí.
344
00:18:25,835 --> 00:18:26,919
[suspira]
345
00:18:56,866 --> 00:19:00,578
[suena "Crying, Laughing,
Loving, Lying" de Labi Siffre]
346
00:19:00,744 --> 00:19:02,329
[agua corriendo]
347
00:19:04,874 --> 00:19:06,542
♪ Crying ♪
348
00:19:09,461 --> 00:19:13,966
♪ Crying never did nobody
no good no how ♪
349
00:19:19,013 --> 00:19:20,890
♪ That's why I ♪
350
00:19:24,101 --> 00:19:24,852
♪ I don't cry ♪
351
00:19:24,977 --> 00:19:26,020
¿Qué?
352
00:19:28,939 --> 00:19:30,858
♪ That's why I ♪
353
00:19:31,567 --> 00:19:32,568
Vamos.
354
00:19:34,028 --> 00:19:36,488
♪ I don't cry ♪
355
00:19:41,994 --> 00:19:43,245
♪ ♪
356
00:19:44,997 --> 00:19:47,166
[música inquietante]
357
00:19:54,715 --> 00:19:59,178
- [conversaciones indistintas]
- [risas]
358
00:20:04,767 --> 00:20:06,101
[cajón se cierra de golpe]
359
00:20:15,861 --> 00:20:16,946
[rugido]
360
00:20:23,160 --> 00:20:24,244
♪ ♪
361
00:20:24,411 --> 00:20:25,829
[narrador]
"Carnsham Gazette."
362
00:20:25,996 --> 00:20:28,457
[música animada]
363
00:20:39,009 --> 00:20:40,052
Buenos días.
364
00:20:41,178 --> 00:20:42,221
Ya volví.
365
00:20:44,181 --> 00:20:46,016
Personas que quisiera matar...
366
00:20:46,517 --> 00:20:48,060
Mis colegas,
por no darse cuenta
367
00:20:48,227 --> 00:20:50,437
que la mujer de la recepción
368
00:20:50,562 --> 00:20:53,023
se ausentó
los últimos diez días.
369
00:20:58,028 --> 00:20:59,071
Mi padre,
370
00:20:59,780 --> 00:21:01,281
por decirme que debo defenderme
371
00:21:01,407 --> 00:21:03,450
y luego morir.
Ahora debo hacerlo.
372
00:21:03,617 --> 00:21:05,536
[Norman] ¿Si quiero
seguro para mascotas? No.
373
00:21:05,703 --> 00:21:07,121
[Rhiannon]
Mi jefe, Norman.
374
00:21:07,287 --> 00:21:08,539
[Norman]
Porque no tengo mascotas.
375
00:21:08,706 --> 00:21:11,041
[Rhiannon] Por verme
sólo como un perchero...
376
00:21:13,210 --> 00:21:15,212
cuando podría ser mucho más.
377
00:21:16,380 --> 00:21:18,924
[Rhiannon] "Vacante.
Gazette Reportero Júnior."
378
00:21:28,726 --> 00:21:29,435
!Oh!
379
00:21:29,601 --> 00:21:30,561
¿Podría hablar con usted,
Norman?
380
00:21:30,728 --> 00:21:32,146
Ay, esto no es para mí.
381
00:21:32,312 --> 00:21:34,273
Eh, estaba... sí, sí.
382
00:21:34,857 --> 00:21:37,943
- Em, ¿en qué puedo ayudarte?
- [se cierra la puerta]
383
00:21:39,194 --> 00:21:41,989
Quisiera que me considerara
para el puesto de reportera.
384
00:21:43,615 --> 00:21:44,616
Por favor.
385
00:21:45,034 --> 00:21:48,078
Ah, de acuerdo, em...
386
00:21:48,620 --> 00:21:50,164
No me lo esperaba.
387
00:21:50,622 --> 00:21:52,791
Em, ¿a qué viene esto?
388
00:21:53,375 --> 00:21:54,626
Ya llevo tiempo aquí,
389
00:21:54,793 --> 00:21:56,920
y creo que es momento
de un cambio,
390
00:21:57,046 --> 00:22:00,174
así que este es mi CV
para que lo revise.
391
00:22:00,340 --> 00:22:02,009
- Oh...
- Cuando entré me dijo
392
00:22:02,176 --> 00:22:03,719
que había oportunidad de crecer,
393
00:22:03,886 --> 00:22:08,182
y no he avanzado demasiado.
394
00:22:08,348 --> 00:22:09,808
Pero me gustaría.
395
00:22:11,018 --> 00:22:12,394
No necesita leerlo ahora.
396
00:22:12,519 --> 00:22:15,147
Sí, pues ya lo leí.
Es algo corto.
397
00:22:18,150 --> 00:22:20,152
Bien, he estado trabajando
en algunas historias
398
00:22:20,277 --> 00:22:20,944
que podrían ser buenas.
399
00:22:21,111 --> 00:22:23,322
Em. Por ejemplo,
400
00:22:23,489 --> 00:22:26,283
alguien encontró un gato
perfectamente conservado
401
00:22:26,450 --> 00:22:28,118
en los apartamentos de Carndale.
402
00:22:28,243 --> 00:22:32,664
Así que pensé que podría ser
una historia de interés social.
403
00:22:34,041 --> 00:22:35,209
O, em...
404
00:22:35,959 --> 00:22:38,045
Hay una reunión de residentes
la semana que viene
405
00:22:38,212 --> 00:22:39,213
sobre cierres de cirugías.
406
00:22:39,379 --> 00:22:40,380
Podría cubrir eso.
407
00:22:42,299 --> 00:22:45,010
Bueno, hay...
hay más si usted...
408
00:22:45,135 --> 00:22:47,054
La cosa es, Muñequita,
409
00:22:47,387 --> 00:22:49,181
que no te veo en editorial.
410
00:22:51,141 --> 00:22:54,019
Bueno, es que...
no me ha visto aún ahí.
411
00:22:54,394 --> 00:22:55,062
Ya sabe.
412
00:22:55,187 --> 00:22:56,021
Estoy allá,
413
00:22:56,146 --> 00:22:59,316
pero me gustaría estar ahí.
414
00:22:59,441 --> 00:23:00,984
[Jeff]
El último par se estrelló
415
00:23:01,151 --> 00:23:02,486
por andar muy rápido.
416
00:23:02,986 --> 00:23:04,029
Y Jeff es...
417
00:23:04,822 --> 00:23:06,949
- Es genial.
- Sí.
418
00:23:07,241 --> 00:23:08,700
Pero, como reportera júnior,
419
00:23:08,826 --> 00:23:11,036
me concentraría
en mi grupo demográfico.
420
00:23:11,161 --> 00:23:14,414
Mmm, es que no tienes eso que...
421
00:23:14,581 --> 00:23:15,541
Mm...
422
00:23:15,707 --> 00:23:16,917
[inhala entre dientes]
423
00:23:17,376 --> 00:23:18,669
Para ser...
424
00:23:20,170 --> 00:23:22,172
Ya sabes, eres algo...
425
00:23:22,506 --> 00:23:24,383
la, la, la, la, la...
426
00:23:25,759 --> 00:23:26,385
[ríe]
427
00:23:26,552 --> 00:23:27,886
Tienes que ser... [ruge]
428
00:23:29,263 --> 00:23:31,390
Entonces la pregunta
que te haría es...
429
00:23:31,557 --> 00:23:34,518
¿tienes el instinto asesino
430
00:23:35,018 --> 00:23:36,603
para hacerlo?
431
00:23:37,187 --> 00:23:38,480
¿El trabajo?
432
00:23:39,982 --> 00:23:44,319
Bueno, tal vez por ahora no,
pero aprenderé.
433
00:23:45,571 --> 00:23:48,657
Bien, tú ve y aprende.
Después hablamos.
434
00:23:49,533 --> 00:23:50,492
¿De acuerdo?
435
00:23:52,119 --> 00:23:53,203
¿Hay algo más?
436
00:23:54,538 --> 00:23:57,541
Eh, no. Gracias.
437
00:23:57,666 --> 00:24:00,210
Ah, ¿podrías poner esto
438
00:24:01,336 --> 00:24:03,463
para reciclar, por favor?
439
00:24:11,221 --> 00:24:13,515
♪ ♪
440
00:24:20,731 --> 00:24:23,400
[música meditabunda]
441
00:24:31,366 --> 00:24:32,701
[cortes de cuchillo]
442
00:24:37,247 --> 00:24:39,041
[crujido de papel]
443
00:24:43,420 --> 00:24:46,590
[continúa el rasgado de papel]
444
00:24:47,090 --> 00:24:48,800
!Hola! Disculpa.
445
00:24:49,343 --> 00:24:50,385
¿Aquí es...?
446
00:24:52,512 --> 00:24:54,181
¿Eres... eres la recepcionista?
447
00:24:54,473 --> 00:24:55,515
Em...
448
00:24:57,226 --> 00:24:58,977
asistente administrativo.
449
00:24:59,561 --> 00:25:01,980
Lo siento. [ríe] Soy AJ.
450
00:25:02,481 --> 00:25:05,651
Pierce.
Quisiera ver a Norman.
451
00:25:07,402 --> 00:25:09,196
Eso sí es una herramienta seria.
452
00:25:10,239 --> 00:25:11,698
[AJ]
Perfecta para cualquier...
453
00:25:12,115 --> 00:25:13,700
emergencia administrativa.
454
00:25:14,451 --> 00:25:15,827
No es una herramienta.
455
00:25:17,329 --> 00:25:18,372
Em...
456
00:25:20,249 --> 00:25:21,291
!Hola!
457
00:25:22,376 --> 00:25:23,835
- Pasaré a verlo.
- No, lo...
458
00:25:23,961 --> 00:25:25,462
Lo siento, él...
él prefiere que...
459
00:25:25,629 --> 00:25:28,674
- !
- Anthony, hijo!
Pasa, por favor.
460
00:25:29,299 --> 00:25:30,259
Gracias.
461
00:25:30,801 --> 00:25:32,177
¿Para qué mierda estoy aquí?
462
00:25:33,178 --> 00:25:34,930
No escuché.
¿Cuál es tu nombre?
463
00:25:35,639 --> 00:25:38,725
Em, Rhiannon.
464
00:25:39,309 --> 00:25:40,936
Gracias, Rhiannon.
465
00:25:41,687 --> 00:25:42,604
Eh, de nada.
466
00:25:42,771 --> 00:25:45,983
Podrías prepararnos té,
¿verdad, Muñequita?
467
00:25:46,149 --> 00:25:49,486
!Ay! [ríe]
¿Cómo está tu mamá?
468
00:25:49,611 --> 00:25:51,738
La vi en el jardín
el otro día,
469
00:25:51,905 --> 00:25:53,198
con una blusa linda.
470
00:25:53,323 --> 00:25:55,784
Ella siempre está
tan bien arreglada, ¿verdad?
471
00:26:07,629 --> 00:26:08,588
Mierda.
472
00:26:10,966 --> 00:26:13,218
- [Norman] Gracias por venir.
- [AJ] No, gracias a usted.
473
00:26:13,385 --> 00:26:14,011
[Norman ríe]
474
00:26:14,177 --> 00:26:16,680
!Les pido un minuto, compañeros!
475
00:26:17,055 --> 00:26:20,892
Me gustaría presentarles a AJ.
476
00:26:21,059 --> 00:26:21,977
Hola.
477
00:26:22,144 --> 00:26:25,522
AJ será nuestro nuevo
reportero júnior
478
00:26:25,689 --> 00:26:26,940
desde mañana.
479
00:26:27,941 --> 00:26:29,401
-¿Qué?
- [Norman] Sean amables con él.
480
00:26:29,818 --> 00:26:32,404
Pero no demasiado, Lana.
Te conocemos.
481
00:26:32,529 --> 00:26:36,700
- Escondan a sus hijas.
- No, escondan sus notas.
482
00:26:36,867 --> 00:26:39,870
- [ríe] !
- Y a tu mamá!
483
00:26:40,037 --> 00:26:41,580
Su mamá es muy linda.
484
00:26:41,913 --> 00:26:42,831
Sí.
485
00:26:43,999 --> 00:26:45,709
[Norman]
Como sea, bienvenido.
486
00:26:45,876 --> 00:26:47,544
Te acompaño a la salida.
487
00:26:47,669 --> 00:26:48,754
Es por ahí.
488
00:26:52,507 --> 00:26:53,550
Sí.
489
00:26:54,801 --> 00:26:55,886
Eso era mío.
490
00:27:06,730 --> 00:27:08,482
¿Qué puto sentido tiene?
491
00:27:19,785 --> 00:27:21,578
[Rhiannon]
Personas que quisiera matar...
492
00:27:23,413 --> 00:27:24,748
Este maldito nepo-bebé,
493
00:27:24,915 --> 00:27:29,044
que cree que se merece todo,
incluyendo mi trabajo.
494
00:28:02,786 --> 00:28:07,374
[música siniestra]
495
00:28:08,083 --> 00:28:10,419
[música se intensifica]
496
00:28:12,129 --> 00:28:13,880
- -!
- Ah!
- -!
- Cielos, mierda!
497
00:28:14,047 --> 00:28:15,549
- -!
- Lo siento! Sólo...
-¿Quién eres?
498
00:28:15,715 --> 00:28:17,592
- Me morí del susto.
- Hay un...
499
00:28:19,052 --> 00:28:19,886
Eh...
500
00:28:20,053 --> 00:28:22,389
- Un formulario.
-¿"Formulario"?
501
00:28:22,514 --> 00:28:25,225
Sí, es un formulario de ingreso.
502
00:28:25,392 --> 00:28:26,726
- Debes llenarlo.
- Oh...
503
00:28:26,893 --> 00:28:29,020
Y no tengo tu correo, así que...
504
00:28:29,354 --> 00:28:31,398
- Claro.
- Por eso te seguí.
505
00:28:31,565 --> 00:28:34,401
-¿Me lo darías?
- Sí, eh...
506
00:28:35,986 --> 00:28:38,905
Creo que Norman ya...
507
00:28:39,072 --> 00:28:41,283
ya lo tiene, pero, eh...
508
00:28:43,493 --> 00:28:45,203
- Ahí está.
- Gracias.
509
00:28:46,913 --> 00:28:48,790
Debe encantarte tu trabajo.
510
00:28:49,207 --> 00:28:50,709
O no, quizá lo odio
511
00:28:50,834 --> 00:28:52,711
y sólo quise salir
de la oficina.
512
00:28:52,836 --> 00:28:53,837
[risita]
513
00:28:54,880 --> 00:28:55,797
Em...
514
00:28:56,465 --> 00:29:00,635
Esto va a sonar raro,
pero ¿me robé tu trabajo?
515
00:29:02,637 --> 00:29:05,765
Bueno, no es mío, ¿cierto?
516
00:29:06,224 --> 00:29:07,434
Es tuyo, así que...
517
00:29:08,810 --> 00:29:09,853
Claro.
518
00:29:11,062 --> 00:29:12,063
!Felicidades!
519
00:29:14,774 --> 00:29:15,817
Adiós.
520
00:29:19,237 --> 00:29:21,948
Adiós. [ríe]
521
00:29:22,365 --> 00:29:23,700
[ruido metálico]
522
00:29:25,785 --> 00:29:27,662
Eh, ¿está todo en orden?
Es que...
523
00:29:29,247 --> 00:29:30,290
Sí.
524
00:29:32,959 --> 00:29:34,002
Muy bien.
525
00:29:45,388 --> 00:29:49,309
[música amenazante]
526
00:29:50,894 --> 00:29:51,937
Mierda.
527
00:30:07,452 --> 00:30:09,287
- [suspira] Te extrañé.
- [se cierra la puerta]
528
00:30:18,004 --> 00:30:19,923
[mensaje entrante]
529
00:30:21,591 --> 00:30:23,301
[Rhiannon] "Hablo en serio
sobre vender la casa."
530
00:30:23,468 --> 00:30:24,636
"Harán un avalúo mañana."
531
00:30:24,803 --> 00:30:25,637
[llanto del bebé
al pasar en un carro]
532
00:30:25,762 --> 00:30:26,888
[pañal salpica en el pavimento]
533
00:30:29,975 --> 00:30:30,976
!Maldita sea!
534
00:30:43,780 --> 00:30:46,992
[sirena distante]
535
00:30:49,828 --> 00:30:50,870
♪ ♪
536
00:30:51,037 --> 00:30:53,123
[Rhiannon]
"Somos La Propiedad Que Deseas."
537
00:30:53,290 --> 00:30:56,293
[música perturbadora]
538
00:30:58,503 --> 00:31:03,550
[música perturbadora en aumento]
539
00:31:04,759 --> 00:31:05,760
!Ah!
540
00:31:08,054 --> 00:31:09,055
[grito ahogado]
541
00:31:09,889 --> 00:31:11,641
No, no, no, no, no, no, no, no.
542
00:31:12,559 --> 00:31:15,186
No, no, no, no, no,
no, no, no, no.
543
00:31:15,770 --> 00:31:16,980
No, no, no, no, no, no.
544
00:31:23,653 --> 00:31:26,031
- [chirrido de ruedas]
- [Tink grita]
545
00:31:29,409 --> 00:31:31,077
Tink.
546
00:31:36,541 --> 00:31:39,252
- [chirrido de ruedas]
- [bocina]
547
00:31:40,670 --> 00:31:41,671
[bocinazo]
548
00:31:45,467 --> 00:31:47,302
Tink...
549
00:31:57,896 --> 00:32:01,107
[solloza]
550
00:32:03,943 --> 00:32:07,947
[bocinazos]
551
00:32:09,949 --> 00:32:12,118
[música amenazante]
552
00:32:17,040 --> 00:32:18,124
[gruñido de esfuerzo]
553
00:32:21,961 --> 00:32:25,131
[respira agitadamente]
554
00:32:37,519 --> 00:32:38,728
[gruñido]
555
00:32:42,982 --> 00:32:44,442
[tono de llamada]
556
00:32:47,529 --> 00:32:48,363
[tono de llamada]
557
00:32:48,530 --> 00:32:51,157
[Buzón de voz de Seren
en francés]
558
00:32:51,282 --> 00:32:53,284
- [pitido]
- [Rhiannon] Hola, Seren.
559
00:32:53,451 --> 00:32:55,662
Espero que estés bien
en Francia.
560
00:32:56,246 --> 00:32:59,040
Tink murió hoy también.
561
00:33:00,959 --> 00:33:04,421
Está muerto. Y yo, em...
562
00:33:06,840 --> 00:33:08,758
[gruñendo]
563
00:33:21,146 --> 00:33:23,898
[Rhiannon] Por favor,
no vendas la casa, Seren.
564
00:33:24,315 --> 00:33:26,526
Por favor. Es mi hogar.
565
00:33:26,693 --> 00:33:27,610
No puedes quitármelo también.
566
00:33:27,944 --> 00:33:30,405
Y puedes decirle a Julia...
567
00:33:30,947 --> 00:33:32,782
Julia que me deje en paz.
568
00:33:32,949 --> 00:33:33,950
No la quiero en la casa.
569
00:33:34,117 --> 00:33:37,162
No la... no la quiero aquí.
570
00:33:38,163 --> 00:33:39,539
Papá no lo querría.
571
00:33:40,665 --> 00:33:44,169
Y me dijo que debía aprender
a defenderme de la gente.
572
00:33:45,503 --> 00:33:48,965
Así que puedes decirle
que se vaya a la mierda.
573
00:33:49,799 --> 00:33:52,302
No volverá
a arruinarme la vida.
574
00:33:56,765 --> 00:33:58,183
De hecho, yo se lo diré.
575
00:34:00,769 --> 00:34:02,020
♪ ♪
576
00:34:02,645 --> 00:34:03,772
[narrador]
"Club SQR."
577
00:34:04,063 --> 00:34:06,232
[música meditabunda]
578
00:34:23,208 --> 00:34:25,877
[música tecno]
579
00:34:36,846 --> 00:34:38,932
[conversaciones indistintas]
580
00:34:41,559 --> 00:34:42,685
[Lucille]
- !
- Esta es tu canción!
581
00:34:42,852 --> 00:34:45,063
[continúa música tecno]
582
00:34:49,943 --> 00:34:51,486
[chicas gritan]
583
00:34:53,696 --> 00:34:55,532
[música animada]
584
00:34:59,244 --> 00:35:01,454
¿Julia? !Julia!
585
00:35:02,205 --> 00:35:05,625
!Oh, Rhiannon!
!No te había visto!
586
00:35:05,792 --> 00:35:06,876
¿Qué haces aquí?
587
00:35:08,044 --> 00:35:09,587
Detente ya. Ahora.
588
00:35:10,255 --> 00:35:11,381
¿Detener qué?
589
00:35:14,926 --> 00:35:15,760
¿Te encuentras bien?
590
00:35:15,927 --> 00:35:17,679
¿Necesitas un poco de agua?
591
00:35:18,054 --> 00:35:20,306
No, no necesito un poco de agua.
592
00:35:20,473 --> 00:35:23,434
Necesito que te alejes
de mi casa.
593
00:35:24,269 --> 00:35:25,812
!Entiéndelo! !No te acerques!
594
00:35:25,979 --> 00:35:27,397
Ah, bebé.
595
00:35:27,564 --> 00:35:29,899
Necesitas aclarar esto
con tu hermana.
596
00:35:30,024 --> 00:35:31,568
Yo sólo la ayudo a Seren.
597
00:35:31,985 --> 00:35:33,486
¿Por qué a mí, Julia?
598
00:35:35,196 --> 00:35:36,114
¿Disculpa?
599
00:35:36,698 --> 00:35:39,534
Deja de fingir
que no sabes lo que hiciste.
600
00:35:41,077 --> 00:35:42,453
No sé de qué estás hablando--
601
00:35:42,579 --> 00:35:44,205
!Arruinaste mi vida!
602
00:35:45,999 --> 00:35:49,419
Yo no sé quién debo ser.
603
00:35:50,628 --> 00:35:52,881
Me... me quitaste todo.
604
00:35:53,047 --> 00:35:55,633
Y ahora regresas
y lo estás volviendo a hacer.
605
00:35:57,051 --> 00:35:59,637
Vendes mi casa.
Matas a mi perro.
606
00:36:00,346 --> 00:36:02,390
!Por tu culpa mi vida
es una mierda!
607
00:36:02,557 --> 00:36:03,933
Ya déjame, ¿sí?
608
00:36:04,267 --> 00:36:05,184
!Ya basta!
609
00:36:07,979 --> 00:36:09,647
Bebé, no estoy en tu vida.
610
00:36:10,064 --> 00:36:12,483
Así que la mierda eres tú.
611
00:36:13,109 --> 00:36:15,653
No existías para mí antes
612
00:36:16,070 --> 00:36:17,739
y mucho menos ahora.
613
00:36:18,531 --> 00:36:19,657
Maldita loca.
614
00:36:20,241 --> 00:36:22,285
Estás obsesionada conmigo.
615
00:36:22,911 --> 00:36:25,622
Como una enfermita.
616
00:36:32,962 --> 00:36:37,592
[música se distorsiona]
617
00:36:39,302 --> 00:36:41,137
[Julia adolescente]
Siempre es así de rara.
618
00:36:41,304 --> 00:36:45,350
- [latidos fuertes]
- [risas]
619
00:36:45,475 --> 00:36:46,851
[Julia adolescente]
Huele a muerto.
620
00:36:47,226 --> 00:36:49,187
Ay, pobre niña rara.
621
00:36:49,312 --> 00:36:50,647
- !
- Qué trágico!
622
00:36:50,813 --> 00:36:52,315
[risas]
623
00:36:52,482 --> 00:36:55,610
Dime que no sigues
haciendo eso, ¿o sí?
624
00:36:57,570 --> 00:36:59,864
Vete a dormir.
Es lo mejor, Rhiannon.
625
00:37:01,157 --> 00:37:01,658
[Marcus]
¿Qué está pasando, amor?
626
00:37:01,824 --> 00:37:04,118
Ah, nada.
627
00:37:06,996 --> 00:37:08,498
Me convertiste en esto.
628
00:37:14,379 --> 00:37:17,840
[continúa música animada]
629
00:37:19,133 --> 00:37:23,137
- [conversaciones indistintas]
- [risas]
630
00:37:25,098 --> 00:37:26,474
[Julia]
Así era en la escuela.
631
00:37:26,599 --> 00:37:28,476
Siempre inventando cosas.
632
00:37:29,060 --> 00:37:30,603
Creo que se siente sola.
633
00:37:47,996 --> 00:37:51,541
[voces embrolladas]
634
00:38:03,302 --> 00:38:05,722
[música inquietante]
635
00:38:31,080 --> 00:38:33,583
[solloza]
636
00:38:56,147 --> 00:38:58,232
Soy una mierda sin ti.
637
00:39:16,459 --> 00:39:18,169
[orina cae]
638
00:39:18,586 --> 00:39:20,713
!Ah! !Eres un pendejo!
639
00:39:20,880 --> 00:39:22,840
Uh, no te vi.
640
00:39:24,383 --> 00:39:25,802
[hombre ríe]
641
00:39:30,431 --> 00:39:32,975
- [Rhiannon gruñe]
- Ah, ¿qué mierda?
642
00:39:33,142 --> 00:39:34,352
¿Ahora sí me ves?
643
00:39:35,520 --> 00:39:37,522
!Ahora sí vas a morir,
perra estúpida!
644
00:39:37,980 --> 00:39:39,649
- [Rhiannon chilla]
- [hombre grita]
645
00:39:41,275 --> 00:39:42,485
!Sí me cortaste!
646
00:39:44,195 --> 00:39:46,322
!Y la playera esta me encanta!
647
00:39:48,533 --> 00:39:50,118
[ríe] Estás muerta.
648
00:39:50,701 --> 00:39:52,328
Te voy a matar.
649
00:39:52,745 --> 00:39:54,247
Estás muerta, maldita...
650
00:39:54,705 --> 00:39:55,790
[ambos gruñen]
651
00:39:57,041 --> 00:39:59,085
[gruñido ahogado]
652
00:40:01,379 --> 00:40:02,797
[gruñe]
653
00:40:04,590 --> 00:40:07,593
[Rhiannon gruñe]
654
00:40:08,010 --> 00:40:09,053
¿Ahora sí me ves?
655
00:40:09,637 --> 00:40:12,849
¿Ahora... sí... me ves?
656
00:40:14,475 --> 00:40:16,811
[jadea]
657
00:40:20,148 --> 00:40:22,191
¿Ahora sí me ves?
658
00:40:47,258 --> 00:40:48,968
[tintineo de cuchillo]
659
00:40:49,385 --> 00:40:50,678
[respira agitadamente]
660
00:41:04,233 --> 00:41:05,776
[gruñe]
661
00:41:08,029 --> 00:41:09,614
[jadea]
662
00:41:31,344 --> 00:41:33,763
[música frenética]
663
00:42:04,293 --> 00:42:07,713
[música amenazante]
664
00:42:34,156 --> 00:42:36,075
[ruge fuerte]
665
00:42:37,827 --> 00:42:42,957
[suena "Kids" de Sleigh Bells]
666
00:42:48,087 --> 00:42:49,588
♪ It was a Wednesday ♪
667
00:42:49,755 --> 00:42:50,923
♪ I got the Kool-Aid ♪
668
00:42:51,090 --> 00:42:52,341
♪ I hear the kick drum ♪
669
00:42:52,508 --> 00:42:53,884
♪ Talking to my baby ♪
670
00:42:54,010 --> 00:42:55,553
♪ I wanna feel the ocean ♪
671
00:42:55,720 --> 00:42:56,804
♪ Put on my suntan lotion ♪
672
00:42:56,929 --> 00:42:58,264
♪ I see the sun glow ♪
673
00:42:58,431 --> 00:42:59,932
♪ Water moving slow motion ♪
674
00:43:00,099 --> 00:43:01,392
♪ I got a beach chair ♪
675
00:43:01,517 --> 00:43:02,727
♪ I see the blonde hair ♪
676
00:43:02,893 --> 00:43:04,312
♪ Kick up my feet there ♪
677
00:43:04,437 --> 00:43:05,771
♪ I feel the cool air ♪
678
00:43:05,896 --> 00:43:07,356
♪ The breeze is nice now ♪
679
00:43:07,523 --> 00:43:08,858
♪ I'll tell you right now ♪
680
00:43:09,025 --> 00:43:10,234
♪ I sip my Kool-Aid ♪
681
00:43:10,401 --> 00:43:12,236
♪ I'm feeling better now ♪
682
00:43:13,029 --> 00:43:15,031
♪ Do I need a vacation? ♪
683
00:43:15,448 --> 00:43:17,033
♪ Just need to get away
for a while ♪
684
00:43:18,075 --> 00:43:20,619
♪ Wait, did I forget
my sunglasses? ♪
685
00:43:20,953 --> 00:43:23,164
♪ Nope
Got 'em ♪
686
00:43:24,123 --> 00:43:25,541
♪ I paint my nails pink ♪
687
00:43:25,666 --> 00:43:27,043
♪ They're in the sand though ♪
688
00:43:27,168 --> 00:43:28,377
♪ I hear the old soul ♪
689
00:43:28,544 --> 00:43:29,879
♪ Coming out my radio ♪
690
00:43:30,171 --> 00:43:31,297
♪ I see a young boy ♪
691
00:43:31,464 --> 00:43:32,840
♪ Hanging on a rope swing ♪
692
00:43:33,007 --> 00:43:33,591
♪ He gets a nosebleed ♪
693
00:43:33,758 --> 00:43:36,177
♪ And I hear the gull sing ♪
694
00:43:36,469 --> 00:43:37,470
♪ ♪
47599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.