Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,040 --> 00:01:47,350
50 anni.
2
00:01:53,040 --> 00:01:55,350
100 milioni di dischi venduti
3
00:02:39,440 --> 00:02:41,350
Gli Scorpions hanno annunciato oggi
4
00:02:43,240 --> 00:02:46,350
che dopo 40 anni, andranno in tour per
l'ultima volta.
5
00:02:51,240 --> 00:02:55,350
Non ci rifugeremo in una casa di riposo.
6
00:02:57,240 --> 00:03:00,350
Ci fermiamo con la musica. E la musica è
la nostra vita.
7
00:03:00,800 --> 00:03:04,470
È impossibile per una rock star
accettare di invecchiare e farlo con onore.
8
00:03:05,040 --> 00:03:06,930
La domanda è: "Quando arriverà quel
momento?"
9
00:03:07,200 --> 00:03:11,510
Diciamo che a un certo punto abbiamo
preso questa giusta decisione
10
00:03:11,740 --> 00:03:16,990
anche se d'altra parte ci rendiamo conto
di quanto sarà difficile e dura.
11
00:03:17,160 --> 00:03:19,930
Ma è molto più emozionante di quanto
pensassimo.
12
00:03:20,240 --> 00:03:23,910
Non è il caso degli Scorpions, ma a
volte vedi degli artisti,
13
00:03:24,240 --> 00:03:29,090
che cercano di fingere di avere 20 anni,
anche se ne hanno più di 60.
14
00:03:32,360 --> 00:03:35,030
Fondamentalmente penso che sia un pò
triste in fondo,
15
00:03:35,200 --> 00:03:37,310
perché anche invecchiare è bello.
16
00:03:37,600 --> 00:03:42,730
Per evitare ciò, credo che abbiamo
deciso al momento giusto,
17
00:03:43,400 --> 00:03:47,350
di continuare ancora per un po' di tempo
e poi scoglierci definitivamente.
18
00:03:47,920 --> 00:03:51,070
Meno 18 mesi all'ultimo concerto del
tour d'addio.
19
00:03:52,240 --> 00:03:53,890
.
20
00:03:58,160 --> 00:04:00,270
Era il 1965.
21
00:04:00,440 --> 00:04:02,990
Vivevo ancora a Sarstedt.
22
00:04:03,280 --> 00:04:05,470
E il mio compagno di scuola era Michael
Schenker.
23
00:04:05,520 --> 00:04:08,670
Suo fratello maggiore aveva già una band,
24
00:04:08,800 --> 00:04:12,190
che inizialmente provava in un bar
all'angolo del nostro quartiere.
25
00:04:12,460 --> 00:04:16,180
Io e Michael e ci andavamo sui pattini e
stavamo fuori ad ascoltare.
26
00:04:16,360 --> 00:04:20,220
Il suono che usciva da quel bar era
semplicemente incredibile.
27
00:04:20,480 --> 00:04:22,810
Era tutta una novità per noi.
28
00:04:23,280 --> 00:04:27,590
Scorpions è la band di Rudolf. Li ha
fondati lui. C'è sempre stato fin dall'inizio.
29
00:04:27,800 --> 00:04:33,170
È stata la prima cosa che ha fatto. Li
ha chiamati Scorpions e sono partiti.
30
00:04:33,800 --> 00:04:37,750
La musica mi ha sempre affascinato.
Soprattutto da quando ho conosciuto il
Rock'n'Roll.
31
00:04:38,080 --> 00:04:41,910
Elvis Presley, Little Richard.
32
00:04:41,980 --> 00:04:44,270
Eddie Cochran, Buddy Holly e tutti gli
altri.
33
00:04:44,400 --> 00:04:46,590
Mio fratello mi disse:
34
00:04:47,160 --> 00:04:49,490
Conosco un cantante che ha una voce
incredibile.
35
00:04:49,760 --> 00:04:52,390
Devo trovare il modo di provare con lui.
Convincilo a suonare con te.
36
00:04:52,760 --> 00:04:54,130
Rudolf ha voluto che suonassi con Klaus.
37
00:04:54,360 --> 00:04:58,390
I cantanti dovevano portare il proprio
microfono. Loro avevano solo le chitarre.
38
00:04:58,640 --> 00:05:01,990
Quindi il dilemma era se acquistare un
motorino,
39
00:05:02,080 --> 00:05:04,350
una moto o qualcosa del genere
40
00:05:04,580 --> 00:05:07,070
o l'attrezzatura per cantare,
41
00:05:07,240 --> 00:05:11,030
E la risposta fu semplice. Avevo bisogno
dell'attrezzatura.
42
00:05:11,200 --> 00:05:14,310
E visto che non era economica,
43
00:05:14,680 --> 00:05:18,370
ho chiesto a mia madre di aiutarmi con
le spese, e ha detto: "Va bene".
44
00:05:18,560 --> 00:05:20,110
"Ti faccio un prestito".
45
00:05:20,480 --> 00:05:22,370
Papà invece era scettico.
46
00:05:22,560 --> 00:05:25,190
Per alcuni la musica era solo un hobby e
pensava:
47
00:05:25,400 --> 00:05:28,910
"Ok, è fantastico fare musica, ma è un
passatempo. Non è così importante nella
vita."
48
00:05:29,140 --> 00:05:29,150
.
49
00:05:29,240 --> 00:05:35,210
Beatles e Rolling Stones furono una
grande ispirazione per me.
50
00:05:35,320 --> 00:05:39,310
Quattro o cinque amici che fanno musica
e suonano in tutto il mondo.
51
00:05:39,400 --> 00:05:41,990
Quella era la completa libertà.
52
00:05:42,260 --> 00:05:45,230
Dal momento che incontrai Rudolf
53
00:05:45,960 --> 00:05:49,010
ho sentito un legame di sangue.
54
00:05:49,200 --> 00:05:54,150
Era il fratello che non ho mai avuto. Un
fratellastro.
55
00:05:54,720 --> 00:05:59,690
Aveva i miei stessi desideri e gli
stessi sogni. E li voleva tanto quanto me.
56
00:06:00,100 --> 00:06:03,670
Da allora siamo alleati per un unico scopo.
57
00:06:57,840 --> 00:07:01,400
Noi due siamo vecchi ormai,
58
00:07:01,520 --> 00:07:03,470
effettivamente è così.
59
00:07:04,640 --> 00:07:10,190
Ma non lo sentiamo, perché nella nostra
mente il mondo è sempre lo stesso.
60
00:07:10,290 --> 00:07:14,030
Abbiamo avuto una data tramite l'ufficio
di collocamento di Hannover.
61
00:07:14,200 --> 00:07:17,790
Il tipo che mi ha chiamato si chiamava
Adler. "Signor Schenker, ho un lavoro
per lei"
62
00:07:18,080 --> 00:07:21,790
Ho chiesto "Dove?" "Al tennis club di
Goslar."
63
00:07:21,920 --> 00:07:27,480
Ho giocato a ping pong, ma non avevo
idea dell' "alta classe" dei tennis club,
quindi ho detto "Ok".
64
00:07:27,560 --> 00:07:31,790
Evevamo partiti già con la fame e ci
siamo fermati a Wienerwald.
65
00:07:32,200 --> 00:07:33,910
Sognavamo un bel pollo fritto a testa.
66
00:07:34,200 --> 00:07:38,230
Un ragazzo è venuto e ci ha detto: "Non
posso darvi niente".
67
00:07:38,400 --> 00:07:40,590
E ci ha mandato via.
68
00:07:41,160 --> 00:07:43,470
Immagina la situazione, in un tennis club.
69
00:07:43,520 --> 00:07:47,290
Abbiamo iniziato a montare
l'amplificazione e gli ospiti iniziavano ad arrivare.
70
00:07:47,460 --> 00:07:48,920
In abito da sera,
71
00:07:49,320 --> 00:07:52,970
pantaloni stirati e cravatte bianche. Ho
pensato: "Merda. Ma dove cazzo siamo?"
72
00:07:53,240 --> 00:07:58,110
Abbiamo iniziato a suonare Lonesome Crow.
Ad alto volume. Abbiamo sempre
suonato al massimo.
73
00:07:58,380 --> 00:08:01,210
E la gente ci interrompe: "Non sapete
suonare qualcosa di conosciuto?"
74
00:08:01,480 --> 00:08:06,030
Qualche canzone popolare. Tipo Oh Pepito,
Come To Me Tonight.
75
00:08:06,200 --> 00:08:10,510
Ci guardiamo. Che si fa? Raccogliamo su
tutto e andiamo via,
76
00:08:10,780 --> 00:08:12,980
oppure, visto che avevamo bisogno di
soldi e ormai eravamo lì,
77
00:08:13,200 --> 00:08:17,930
suoniamo queste canzoni di merda? Glie
le abbiamo sparate addosso senza pietà
e senza conoscere una nota.
78
00:08:18,120 --> 00:08:20,770
Non so cos'è venuto fuori da quel
concerto. Ma il pubblico cantava con noi.
79
00:08:21,220 --> 00:08:24,430
Sai com'è andata? Tutte le persone che
erano lì alla fine ci fecero i complimenti.
80
00:08:38,120 --> 00:08:42,950
All'inizio degli anni Settanta suonammo
in vari festival ad Hannover.
81
00:08:43,120 --> 00:08:47,950
Tutte le bands suonavano per vincere e
ottenere un contratto discografico.
82
00:08:48,120 --> 00:08:50,310
Hanno vinto la competizione qui,
83
00:08:50,710 --> 00:08:55,910
ma sono stati squalificati perché
suonavano con volumi troppo alti.
84
00:08:56,280 --> 00:08:58,230
Ci hanno chiamato dopo un mese.
85
00:08:58,400 --> 00:09:01,190
"Ragazzi, la band che ha vinto si è
sciolta, è andata in pezzi,
86
00:09:01,760 --> 00:09:03,830
quindi siete arrivati voi al primo posto.
87
00:09:04,330 --> 00:09:07,130
E avete ottenuto il leggendario
contratto discografico.
88
00:09:14,100 --> 00:09:16,100
Non dimenticherò mai
89
00:09:16,460 --> 00:09:18,790
quando presi in mano quel disco,
90
00:09:18,990 --> 00:09:20,790
con su il logo della Brain Records.
91
00:09:20,990 --> 00:09:24,290
È stato come aver fatto sesso la prima
volta.
92
00:09:41,290 --> 00:09:45,290
Siamo cresciuti in un momento in cui la
musica rock si stava evolvendo.
93
00:09:45,690 --> 00:09:48,190
E ci siamo resi conto che potevamo
creare qualcosa di nuovo.
94
00:09:48,390 --> 00:09:50,790
Con le basi dei vecchi pilastri rel rock,
95
00:09:51,190 --> 00:09:55,190
stava nascendo qualcosa di completamente
nuovo e noi ne facevamo parte.
96
00:09:55,390 --> 00:10:01,310
Ci sentivamo in una nuova era. C'era la
crisi cubana, Kennedy, tutti i
movimenti degli anni '60,
97
00:10:01,710 --> 00:10:03,710
quando abbiamo iniziato a suonare.
98
00:10:04,210 --> 00:10:08,210
Era un modo per sfuggire a quella brutta
sensazione. Siamo cresciuti con il pop
tedesco.
99
00:10:08,610 --> 00:10:11,610
Ma volevamo sentirci internazionali.
Ecco perché cantavamo in inglese.
100
00:10:11,910 --> 00:10:16,610
Ma anche per fare in modo che si
avverasse il sogno che avevamo,
101
00:10:16,910 --> 00:10:18,610
di suonare negli Stati Uniti.
102
00:10:18,810 --> 00:10:21,310
Suoneremo in giro per il mondo un giorno...
103
00:10:21,810 --> 00:10:26,310
Ci siamo presto resi conto di quanto
fossimo penalizzati. Soprattutto sul
mercato tedesco.
104
00:10:26,810 --> 00:10:29,310
Così ci siamo detti: "A questo punto,
proviamo all'estero".
105
00:10:29,510 --> 00:10:31,510
"Sao watt di crap" Bangkok, giusto?
106
00:10:31,510 --> 00:10:34,510
Si, Significa ciao.
107
00:10:38,510 --> 00:10:43,510
-Sabai dee may. -Sabai dee may significa
come stai?
-Esatto, Sabai dee may!
108
00:11:02,110 --> 00:11:06,100
Siamo state una delle prime band a
suonare in paesi dove ancora non aveva
suonato nessuno.
109
00:11:06,400 --> 00:11:10,200
L'Asia era un continente nuovo per il
rock. E' stata un'avventura incredibile.
110
00:11:10,500 --> 00:11:15,200
E' stato come andare sulla luna per gli
standard dell'epoca.
111
00:11:16,200 --> 00:11:18,200
-Schenker.
-Schenker.
112
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
-Ma va bene.
-Oh si così.
113
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
Il basso non esce benissimo.
114
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Quando suoni duro sembra troppo distorto.
115
00:11:40,600 --> 00:11:42,300
Allora aggiustiamolo.
116
00:11:42,600 --> 00:11:46,200
Siamo diventati una famiglia, quindi
pensare che è l'ultimo tour mi fa sentire triste,
117
00:11:46,500 --> 00:11:50,100
perché è come una famiglia che divorzia
o che cade a pezzi.
118
00:11:50,300 --> 00:11:53,300
È una sensazione spaventosa. Non è
affatto piacevole
119
00:11:55,100 --> 00:11:59,100
Sono disperato perché non riesco a
imparare il tedesco.
120
00:11:59,300 --> 00:12:02,300
Ci ho provato a 15 anni. Avevo dei CD.
Ma non ce l'ho fatta.
121
00:12:02,400 --> 00:12:04,500
Ma si capisce molto di più di quanto si
pensi.
122
00:12:04,700 --> 00:12:09,700
A volte penso che stanno parlando male
di me,
123
00:12:09,900 --> 00:12:12,900
ma spero sempre che in realtà stiano parlando di qualcos'altro...
124
00:12:13,900 --> 00:12:16,200
Pawlito... Dai non fare così.
125
00:12:26,200 --> 00:12:29,400
Speriamo bene...
126
00:12:29,900 --> 00:12:32,400
Vediamo come va.
127
00:12:33,400 --> 00:12:38,400
Non suoniamo da tanto. Siamo in pausa da
due mesi. No, da tre forse..
128
00:12:40,100 --> 00:12:42,900
Vediamo cosa succede oggi.
129
00:13:42,100 --> 00:13:46,300
Agli Scorpions avevano imposto una
condizione nelle registrazioni del primo
periodo,
130
00:13:46,600 --> 00:13:51,200
Non potevano suonare nei paesi dove non
venivano pubblicati i loro dischi.
131
00:13:51,400 --> 00:13:55,200
Ecco perché riuscirono a suonare solo
molto tardi a Londra,
132
00:13:55,400 --> 00:13:59,400
hanno dovuto aspettare che il loro disco
venisse pubblicato anche in Inghilterra.
133
00:13:59,600 --> 00:14:03,170
È stato un grande show il primo in UK,
al Cavern Club di Liverpool.
134
00:14:03,370 --> 00:14:06,370
Il nostro tourbus era in ritardo.
135
00:14:06,670 --> 00:14:10,670
Quando siamo arrivati abbiamo pensato:
"Cazzo, è la fine". I portoni erano chiusi.
136
00:14:10,870 --> 00:14:14,270
Non sapevamo che ci fosse una differenza
di fuso orario.
137
00:14:14,470 --> 00:14:17,970
--Siamo arrivati molto prima -Non lo sapevamo.
138
00:14:18,270 --> 00:14:20,570
Nessuno lo sapeva. E la seconda cosa era
139
00:14:20,770 --> 00:14:23,470
che il club avrebbe aperto a mezzanotte.
140
00:14:23,770 --> 00:14:25,970
Quindi non eravamo in ritardo, ma era
troppo presto.
141
00:14:26,270 --> 00:14:29,670
Ma poi in qualche modo hanno aperto ed
era molto tardi.
142
00:14:30,170 --> 00:14:33,170
C'era una odore terribile lì dentro.
143
00:14:33,470 --> 00:14:36,470
Erano così ubriachi che hanno fatto
partire la musica prima della fine.
144
00:14:36,670 --> 00:14:39,970
Non perché non gli piacesse, ma perché
erano troppo ubriachi.
145
00:14:40,170 --> 00:14:44,270
Senza Conny Plank e Dieter Dierks, gli
Scorpions non sarebbero diventati quello
che sono.
146
00:14:44,670 --> 00:14:48,670
Dieter Dierks era un esperto di tecniche
hard rock.
147
00:14:49,170 --> 00:14:54,170
Ricordo registrazioni molto lunghe.
Correzioni del testo, eliminazione di
altri testi.
148
00:14:54,370 --> 00:14:58,370
cambi di argomento, scrittura di nuovi
testi, scoppi di rabbia, accorciature
del testo
149
00:14:58,670 --> 00:15:01,270
prima di trovare una storia definitiva
che piacesse a tutti.
150
00:15:01,470 --> 00:15:07,270
Aveva un grande feeling per la stesura
dei testi e anche per trovare soluzioni
innovative.
151
00:15:07,470 --> 00:15:10,470
Lui diceva: "Dobbiamo analizzare i testi".
152
00:15:12,470 --> 00:15:14,470
Così è banale.
153
00:15:17,170 --> 00:15:21,170
Così percepisci la pressione. Questa è
la differenza tra un successo e una
schifezza.
154
00:15:21,370 --> 00:15:24,370
Ci sono stati momenti molto complicati.
La prima cosa che mi viene in mente è,
155
00:15:24,570 --> 00:15:28,570
quando ho dormito su un letto
matrimoniale con Rudolf in una cosiddetta "pensione".
156
00:15:28,770 --> 00:15:33,770
e non abbiamo chiuso occhio dalla stanchezza.
157
00:15:47,770 --> 00:15:50,770
I nostri lunghi viaggi in macchina ci
hanno aiutato molto.
158
00:15:50,970 --> 00:15:54,270
Spesso prendevamo le decisioni lì, tutti
insieme.
159
00:15:54,270 --> 00:15:57,670
Con quelle discussioni sono stati
risolti molti errori e problemi.
160
00:15:57,870 --> 00:16:00,870
I pensieri e le idee che ci sono venute
in seguito sono diventate realtà.
161
00:16:01,170 --> 00:16:04,170
Rudolf è principalmente un ingegnere.
162
00:16:05,170 --> 00:16:09,170
È un visionario. Questa definizione gli
piacerà...
163
00:16:14,170 --> 00:16:19,170
Sono io quello pazzo. Klaus è idealmente
un uomo che ama le relazioni.
164
00:16:19,370 --> 00:16:22,170
Matthias è uno scorpione.
165
00:16:22,370 --> 00:16:24,870
È onesto, ma a volte può far male.
166
00:16:25,170 --> 00:16:31,670
Era l'unico modo per riuscire a sfondare.
Creare un'energia indissolubile tra
di noi.
167
00:16:39,170 --> 00:16:45,170
Hanno sempre avuto grandi chitarristi.
Che si tratti di Michael Schenker o
Ulrich Roth.
168
00:16:45,370 --> 00:16:48,370
Rudolf era anche un individualista che
non si adattava.
169
00:16:48,570 --> 00:16:51,210
E Matthias, che era ancora un ragazzino,
170
00:16:51,410 --> 00:16:56,410
aveva le sue stesse idee e seguiva
Rudolf in ogni decisione.
171
00:17:05,110 --> 00:17:08,310
Suonavo una media di cinque ore al giorno.
172
00:17:08,510 --> 00:17:11,510
Nei fine settimana anche otto ore.
173
00:17:12,310 --> 00:17:17,310
Quando Roth se ne andò programmammo
un'audizione a Londra con 130 chitarristi..
174
00:17:17,510 --> 00:17:19,910
Abbiamo sofferto per tre giorni.
175
00:17:20,210 --> 00:17:23,810
E poi a un certo punto Rudolf disse: "C'è
Matthias che è di Hannover".
176
00:17:24,110 --> 00:17:26,510
Era uno del nostro quartiere.
177
00:17:26,710 --> 00:17:33,310
Ci ha portato a ripristinare le
fondamenta dalla base, ci siamo sentiti come se
fosse un nuovo inizio.
178
00:17:52,310 --> 00:17:56,250
I primi due concerti ufficiali con gli
Scorpions li feci nell'estate del 1978.
179
00:17:56,450 --> 00:18:00,790
Ho suonato in un paio di concerti e mi
hanno richiamato nel 1979.
180
00:18:01,190 --> 00:18:07,670
E poi mi hanno detto che volevano
riprovare con Micheal, il fratello di Rudolf
che era più conosciuto.
181
00:18:07,670 --> 00:18:10,710
Dopo alcune date del tour ho capito
182
00:18:11,010 --> 00:18:16,710
che stavo facendo la cosa più sbagliata
per me.
183
00:18:26,310 --> 00:18:29,070
Una mattina Michael mi chiama e mi dice:
184
00:18:29,270 --> 00:18:32,230
"Stasera non suonerò. Sono a Colonia.
Vuoi suonare al posto mio?
185
00:18:32,430 --> 00:18:35,570
Gli ho detto "Risolvi il tuo problema da
solo".
186
00:18:35,870 --> 00:18:38,170
E sono andato in vacanza a Spiekeroog.
187
00:18:38,670 --> 00:18:41,430
Gli Scorpions sono arrivati a Spiekeroog
in elicottero e gli hanno detto:
188
00:18:41,630 --> 00:18:45,550
"Ti vogliamo nella band. E non ce ne
andremo finché non dici di sì".
189
00:19:06,120 --> 00:19:08,120
L'attitudine...
190
00:19:08,520 --> 00:19:11,190
Fa sicuramente parte del suono.
191
00:19:11,390 --> 00:19:15,350
E qual'è l'attitudine del suono? E' una
cosa molto astratta.
192
00:19:22,350 --> 00:19:25,310
-Puoi essere un pò più aggressivo in
questa parte?
-Ancora?. -Si, provaci.
193
00:19:37,110 --> 00:19:41,370
Cerco sempre di tirare fuori il meglio
da Matthias,
194
00:19:41,570 --> 00:19:44,510
So che lui riesce a farlo, deve solo
trovare l'ispirazione giusta.
195
00:19:49,180 --> 00:19:50,870
14 mesi all'ultimo concerto del Farewell
Tour.
196
00:19:51,870 --> 00:19:54,670
Stavo facendo un video dalla mia
prospettiva. Durante l'assolo a Beirut.
197
00:19:54,770 --> 00:19:57,410
Ho filmato circa cinque minuti dello
show dalla batteria.
198
00:19:57,540 --> 00:20:01,470
Poi gli ho passato la videocamera ma gli
è caduta addosso...
199
00:20:01,470 --> 00:20:02,440
La Scorpio Camera.
200
00:20:03,640 --> 00:20:05,430
E' la prima volta. Sì. Benvenuto in Libano.
201
00:20:05,530 --> 00:20:07,730
Benvenuti in Libano.
202
00:20:12,230 --> 00:20:13,730
Eccoci qua in Libano.
203
00:20:14,230 --> 00:20:16,530
Questo è fantastico. Il vecchio
Phoenicia Hotel.
204
00:20:16,630 --> 00:20:21,630
Qui abbiamo girato il video di When You
Came Into My Life.
205
00:20:23,230 --> 00:20:25,730
È stato completamente bombardato.
206
00:20:26,230 --> 00:20:29,230
Era tutto distrutto qui.
207
00:20:29,430 --> 00:20:34,430
E ora alloggiamo nel miglior hotel del
Medio Oriente. Semplicemente fantastico.
208
00:20:35,430 --> 00:20:39,430
Le pareti erano piene di fori. Era un
posto molto inquietante.
209
00:20:40,130 --> 00:20:44,730
E dopo 15 anni rieccoci qui. Tutto
ricostruito.
210
00:20:45,230 --> 00:20:48,730
Siamo in un tunnel temporale. Nella
macchina del tempo.
211
00:20:52,130 --> 00:20:57,330
I media lo descrivono come un posto
molto pericoloso. Ma ci sono persone
tranquille e amichevoli ovunque.
212
00:20:57,530 --> 00:21:00,530
Non è la realtà quello che scrivono.
213
00:21:06,230 --> 00:21:09,230
La Scorpio Camera è in azione.
214
00:21:09,430 --> 00:21:13,430
Oggi facciamo un giro a Byblos.
215
00:21:15,430 --> 00:21:17,430
Beirut-Byblos. Un'ora.
216
00:21:17,630 --> 00:21:21,630
Saliremo sul palco alle sette fino alle
nove di stasera.
217
00:23:23,230 --> 00:23:26,230
Vedete? È grandioso. Una gran figata.
218
00:23:33,230 --> 00:23:36,230
L'adrenalina è così forte che ti senti
come drogato,
219
00:23:36,530 --> 00:23:39,530
perché lo vorresti ancora e ancora.
220
00:23:41,230 --> 00:23:45,230
Da un giorno all'altro, ti ritrovi in
un altro continente.
221
00:23:45,430 --> 00:23:48,430
Mentalmente è tutto molto veloce.
222
00:23:48,630 --> 00:23:53,130
Penso che non siamo arrivati al nostro
apice ma ci stiamo evolvendo.
223
00:23:53,230 --> 00:23:57,230
Ho sempre considerato lo scrittore un
compositore. Quello era il mio sogno.
224
00:23:57,330 --> 00:24:01,330
Non ho mai voluto essere il chitarrista
più veloce o il miglior chitarrista del
mondo.
225
00:24:01,430 --> 00:24:05,430
Vorrei essere un ottimo compositore.
E forse un giorno lo sarò.
226
00:24:05,530 --> 00:24:09,530
Ho scritto con Michael tutti i brani di
Lonesome Crow.
227
00:24:09,630 --> 00:24:12,630
Quando mio fratello se ne andò, ci siamo
chiesti come saremmo riusciti ad
andare avanti.
228
00:24:12,730 --> 00:24:14,830
Negli anni 70 e 80,
229
00:24:14,930 --> 00:24:18,930
era Rudolf che componeva i riffs dei
brani e di solito aveva già una un'idea
della canzone.
230
00:24:19,030 --> 00:24:23,030
Così la suonava cantando anche la
melodia vocale, senza testo, ovviamente.
231
00:24:24,130 --> 00:24:26,130
Devo ammettere che erano ottimi brani.
232
00:24:26,230 --> 00:24:31,230
Devi conoscerti molto bene.
233
00:24:31,330 --> 00:24:38,330
Devi fidarti dell'altro quando ti dice
che è il momento di fermarsi e riflettere.
234
00:24:38,430 --> 00:24:41,430
Di solito si fa sul serio. Ma questo
non è mai stato il caso nostro.
235
00:24:41,530 --> 00:24:45,530
-Ho sempre capito la sua impostazione.
-Rudolf è sempre stato molto creativo.
236
00:24:45,630 --> 00:24:50,630
Ci pensa sempre due volte. Medita molto.
È molto sistematico.
237
00:24:50,730 --> 00:24:54,730
Mi siedo e improvvisamente mi si apre il
cervello e "Boom".
238
00:24:54,830 --> 00:24:58,130
Vengono fuori le idee. Devi solo fare
attenzione ad afferrarle tutte.
239
00:24:58,230 --> 00:25:00,930
Ma se in quel momento entra qualcuno,
perdo il filo.
240
00:25:01,030 --> 00:25:05,030
Ogni tanto, mentre compongo, cerco di
cantare anche una melodia
241
00:25:05,130 --> 00:25:10,130
e le parole mi vengono in mente in
inglese. "Vorrei andare in vacanza". Klaus
ascolta e mi fa:
242
00:25:10,230 --> 00:25:16,330
"Che stai cantando? Grande.
Probabilmente hai davvero bisogno di una vacanza."
243
00:25:16,430 --> 00:25:19,430
E' così che è venuta fuori Holiday.
244
00:25:19,530 --> 00:25:22,530
Come lavorare con il talento
245
00:25:22,630 --> 00:25:25,630
e ottenerne il miglior risultato?
246
00:25:25,730 --> 00:25:28,730
Occorerà un talento aggiuntivo.
247
00:25:28,830 --> 00:25:31,030
Ho sempre la certezza,
248
00:25:31,130 --> 00:25:34,130
che prima o poi tutto funzionerà.
249
00:25:34,230 --> 00:25:39,230
Il nome Rudolf viene da pietra. La
pietra è una metafora di un'idea.
250
00:25:39,330 --> 00:25:41,330
Getta in acqua la pietra.
251
00:25:41,430 --> 00:25:44,430
E Rudolf aspetta che le onde si formino,
252
00:25:44,530 --> 00:25:48,530
finché qualcosa di grosso non emerge
dall'acqua.
253
00:25:48,630 --> 00:25:50,630
Segue sempre l'istinto.
254
00:25:50,730 --> 00:25:53,730
È solo energia positiva.
255
00:25:53,830 --> 00:25:58,830
Non sono una persona che affida le sue
scelte a sciocchezze esoteriche.
256
00:25:58,930 --> 00:26:01,970
L'ho sperimentato io stesso.
257
00:26:02,070 --> 00:26:07,070
Facevo spesso parte del processo
creativo e più volte ho pensato: "Non funzionerà.
258
00:26:07,170 --> 00:26:11,170
Quello che stanno facendo non ha senso,
ma lasciamoli provare."
259
00:26:11,270 --> 00:26:16,270
A un certo punto capivo che il pezzo
stava iniziando ad evolversi e
improvvisamente usciva fuori.
260
00:26:16,370 --> 00:26:19,370
Arriva sempre il momento da prendere al volo.
261
00:26:19,470 --> 00:26:23,470
Quando hai un obiettivo, devi inseguirlo
e all'improvviso te lo trovi davanti.
262
00:26:31,070 --> 00:26:36,070
Fin da piccoli, abbiamo sempre sentito
definire i russi come gente malvagia.
263
00:26:36,170 --> 00:26:40,670
Ero molto spaventato sull'aereo. "Cosa
succederà quando atterreremo lì?"
264
00:26:40,770 --> 00:26:45,270
In un periodo in cui quasi nessuno
voleva andare in Russia,
265
00:26:45,370 --> 00:26:50,370
Ho sentito un grande bisogno di provarci.
266
00:26:50,470 --> 00:26:55,470
C'era un'aria che ti opprimeva. Un
grigiore innaturale, e ti sentivi minacciato.
267
00:26:55,770 --> 00:27:00,310
Quella era la Russia prima della
Perestrojka.
268
00:27:00,410 --> 00:27:03,410
Era il vecchio sistema Sovietico.
269
00:27:03,510 --> 00:27:06,510
I doganieri erano molto aggressivi.
270
00:27:06,610 --> 00:27:08,610
E non fu per niente semplice
attraversare il confine.
271
00:27:08,710 --> 00:27:13,710
"Volete cantare la prossima canzone con
noi?"
272
00:27:13,810 --> 00:27:15,810
"Cantate insieme a noi Leningrado?"
273
00:27:16,110 --> 00:27:19,230
Lo spettacolo ci costò 500 mila marchi.
274
00:27:19,300 --> 00:27:24,300
"Abbiamo avuto delle spese...". Il
nostro capo finanziario mi disse: "Sei
impazzito?"
275
00:27:24,400 --> 00:27:29,550
E anche altri membri della band
pensavano la stessa cosa. "Non riusciremo mai a
recuperare tutti quei soldi."
276
00:27:29,650 --> 00:27:32,650
Non esiste neanche una casa discografica.
Dissi: "Non mi interessa".
277
00:27:32,750 --> 00:27:35,750
C'erano due compagnie militari Sovietiche,
278
00:27:35,850 --> 00:27:38,550
in spasmodica attesa che succedesse
qualcosa.
279
00:27:38,650 --> 00:27:43,390
Come se quei concerti potessero creare
la scintilla per far iniziare una
rivoluzione.
280
00:27:43,490 --> 00:27:47,490
Ci hanno consigliato di suonare su un
palco nudo, solo con strumenti e casse,
281
00:27:47,590 --> 00:27:53,590
ma non volevamo questo. Doveva essere
qualcosa di esplosivo.
282
00:27:53,690 --> 00:27:57,390
Così la gente poteva rendersi conto di
cos'è la musica rock.
283
00:29:25,520 --> 00:29:27,920
È sempre molto bello suonare qui.
284
00:29:29,920 --> 00:29:32,030
Stasera mi sono reso conto di come sono
cambiate in fretta le cose qui,
285
00:29:32,130 --> 00:29:35,590
L'ultima volta che siamo venuti,
286
00:29:35,690 --> 00:29:38,430
quasi dieci anni fa, c'erano molte
persone anziane tra il pubblico
287
00:29:38,530 --> 00:29:42,550
Le ambulanze stavano fuori nel caso che
qualcuno potesse avere un infarto.
288
00:29:42,650 --> 00:29:47,630
Oggi ho visto ragazze con le minigonne
sedute sulle spalle dei ragazzi.
289
00:29:47,730 --> 00:29:51,830
Ho visto anche bambini. C'era un'intera
nuova generazione.
290
00:29:51,930 --> 00:29:55,190
E penso che ci sia stato un grande
cambiamento.
291
00:29:55,290 --> 00:29:59,950
Hai parlato dei cambiamenti avvenuti in
Russia quando è arrivato il "Wind of
Change".
292
00:30:00,120 --> 00:30:04,120
Ma quei cambiamenti li vedi ancora
adesso. E anche se non ci sarà un altro tour,
293
00:30:04,220 --> 00:30:06,220
questo è stato comunque un successo.
294
00:30:08,220 --> 00:30:12,220
Non sono un fan solo degli Scorpions.
Sono un fan del rock'n'roll.
295
00:30:12,320 --> 00:30:15,320
Abbiamo organizzato un tour che ha
toccato 21 città
296
00:30:15,420 --> 00:30:18,420
in tutta la Russia nel 2002, diventato
famoso come Living Tour.
297
00:30:18,520 --> 00:30:23,520
Era la prima volta che una band
occidentale faceva un tour in Russia.
298
00:30:23,620 --> 00:30:27,620
Li abbiamo portati in posti diversi e
volevamo che visitassero
299
00:30:27,720 --> 00:30:30,220
quella che viene chiamata "l'anima della
Russia".
300
00:30:30,320 --> 00:30:33,320
Siamo andati al lago Baikal con una
quindicina di auto.
301
00:30:33,420 --> 00:30:35,420
-Wow, 1500 metri.
-Siamo arrivati
302
00:30:35,520 --> 00:30:40,520
"Devo nuotare nel lago Baikal." "Sei
proprio sicuro?."
303
00:30:40,620 --> 00:30:42,620
Si mi faccio una nuotata.
304
00:30:42,720 --> 00:30:47,220
Il Rock'n'Roll non è solo musica, non è
solo uno stile di vita, è emozione pura.
305
00:30:47,320 --> 00:30:51,320
Salute a me e alla mia famiglia e una
vita lunga e felice.
306
00:30:51,420 --> 00:30:54,420
Quando c'è qualcosa di figo è sempre
"Rock'n'Roll".
307
00:30:54,520 --> 00:30:59,520
Ed è sempre quella la giusta energia. "Sì
, Rock'n'Roll, e si è spogliato tutto."
308
00:30:59,620 --> 00:31:03,620
Rudolf si mise il berretto e andò a fare
una nuotata nel Bajkal, fuori erano 4
gradi.
309
00:31:03,720 --> 00:31:06,720
Non volevo farlo, ma mi ha trascinato in
acqua.
310
00:31:06,820 --> 00:31:08,820
Sì, dai buttati dentro.
311
00:31:09,820 --> 00:31:13,020
-Rudolf, e se ti ammali? Arrivo!
312
00:31:14,020 --> 00:31:16,020
Eccomi fuori!
313
00:31:16,120 --> 00:31:18,020
-Oddio che freddo.
-Vieni qua.
314
00:31:19,020 --> 00:31:22,020
-Era un freddo terribile. Dovevi venire.
-E' stato bello, eh?
315
00:31:22,120 --> 00:31:26,120
E' stata una cosa che ha impressionato
molto i fans russi.
316
00:31:35,520 --> 00:31:37,920
Non voglio pensarci,
317
00:31:39,320 --> 00:31:45,320
Ma in teoria questo è stato l'ultimo
concerto a Mosca.
318
00:31:45,520 --> 00:31:50,320
Stasera, per la prima volta, mi sento
come se fosse l'inizio della fine.
319
00:31:50,520 --> 00:31:53,520
Ma è una cosa positiva. È un buon motivo
per festeggiare.
320
00:31:53,620 --> 00:32:02,120
"Peccato, forse non suoneremo più
a Mosca" Ci sono stati bellissimi momenti qui.
321
00:32:36,220 --> 00:32:39,220
È fantastico essere di nuovo a Mosca!
322
00:33:15,220 --> 00:33:18,220
Siamo tornati un anno e mezzo dopo il
festival.
323
00:33:18,420 --> 00:33:22,420
E c'erano già i furgoni della pizza
americana in giro per le strade.
324
00:33:22,520 --> 00:33:24,520
Ci siamo detti: "E questi che ci fanno
qui?".
325
00:33:24,620 --> 00:33:28,620
Si respirava un'aria nuova e sembrava
tutto più leggero.
326
00:33:32,220 --> 00:33:35,220
Voglio che urlate ancora il più forte
possibile!
327
00:33:35,420 --> 00:33:39,420
Centomila russi che cantavano con una
band tedesca
328
00:33:39,520 --> 00:33:43,520
canzoni con testi in inglese. È stato
fantastico.
329
00:34:46,520 --> 00:34:49,520
Non erano per niente sicuri di voler far
uscire quella canzone.
330
00:34:49,620 --> 00:34:54,120
Lo hanno fatto solo per far felice il
cantante.
331
00:35:22,120 --> 00:35:26,120
Wind of Change è rimasto al primo posto
in Germania per quasi 3 mesi.
332
00:35:36,120 --> 00:35:40,120
Quando cadde il Muro, la canzone divenne
una sorta di inno.
333
00:35:41,120 --> 00:35:45,120
Dissi a Klaus: "Mi è venuta un'idea"
334
00:35:45,220 --> 00:35:49,220
Se facessimo la versione in russo? Così
potrebbero capirla.
335
00:35:49,320 --> 00:35:54,320
Cantano con noi, ma non conoscono molto
l'inglese.
336
00:35:54,420 --> 00:35:58,420
All'inizio, Klaus non era proprio entusiasta.
337
00:36:07,420 --> 00:36:11,420
Hanno sventolato la bandiera tedesca in
tutto il mondo in senso positivo.
338
00:36:11,520 --> 00:36:15,520
Vengo dal blocco orientale. Gli
Scorpions ci hanno aiutato
339
00:36:15,620 --> 00:36:22,620
con la loro musica a capire il cambiamento.
340
00:36:23,620 --> 00:36:25,920
Cosa potrebbe esserci di meglio?
341
00:36:26,120 --> 00:36:31,120
Mosca annunciò l'uscita di una versione
russa
342
00:36:31,220 --> 00:36:34,220
e Gorbachov volle invitarci al Cremlino.
343
00:36:34,320 --> 00:36:38,320
Un uomo dell'mportanza di Gorbachov che
invitava gli Scorpions a Mosca
344
00:36:38,420 --> 00:36:42,420
era un traguardo inimmaginabile per una
band tedesca.
345
00:36:44,420 --> 00:36:46,420
Eravamo tutti molto agitati.
346
00:36:46,720 --> 00:36:50,720
Alle cinque del mattino ero sveglio in
panico al pensiero che,
347
00:36:50,920 --> 00:36:56,520
se avessi dovuto fare un breve discorso
cosa avrei potuto dire?
348
00:36:56,620 --> 00:36:58,620
Si sentiva un pò come James Bond.
349
00:36:58,720 --> 00:37:03,720
In ogni caso, non era chiaro se lo
avremmo incontrato davvero.
350
00:37:04,120 --> 00:37:08,120
Perché dal punto di vista politico erano
tempi duri per Gorbachov.
351
00:37:08,320 --> 00:37:10,920
C'erano troupe televisive da tutto il mondo.
352
00:37:11,120 --> 00:37:14,120
Arrivammo e l'intera stanza era vuota.
353
00:37:14,220 --> 00:37:17,220
Ma si riempì nell'arco di 30 secondi.
354
00:37:17,320 --> 00:37:21,320
Noi eravamo da soli con un interprete.
Lui era con sua moglie.
355
00:37:21,420 --> 00:37:25,420
Da allora diventai amico di Klaus e del
suo gruppo. Lavorammo insieme.
356
00:37:25,720 --> 00:37:35,720
Erano... Era un momento in cui il rock
era già stato accettato.
357
00:37:35,820 --> 00:37:39,820
Un pò a denti stretti e un pò con la
comprensione.
358
00:37:40,220 --> 00:37:45,220
E su mia raccomandazione, hanno potuto
farmi visita.
359
00:37:45,420 --> 00:37:49,420
Dopo alcuni giorni la bandiera Sovietica
fu lanciata giù dal Cremlino.
360
00:37:49,420 --> 00:37:54,750
Fummo ospiti 10 giorni prima della fine
dell'Unione Sovietica.
361
00:37:54,880 --> 00:37:58,180
Capita molto raramente di avvicinarsi
così tanto alla storia.
362
00:38:25,360 --> 00:38:29,030
C'è voluto ancora del tempo per avere
successo in Germania.
363
00:38:29,040 --> 00:38:32,230
I fans più accaniti si sono un pò
spaventati.
364
00:38:32,420 --> 00:38:35,430
Una buona parte ha smesso di seguirci.
365
00:38:35,540 --> 00:38:39,620
Gli anni '90 non potevano essere facili
per noi. Era chiaro.
366
00:38:39,760 --> 00:38:41,850
Potevamo essere spazzati via subito.
367
00:38:42,920 --> 00:38:46,510
La musica che stavamo facendo era
diventata improvvisamente obsoleta.
368
00:38:46,620 --> 00:38:48,550
Era come un interruttore della luce.
369
00:38:48,600 --> 00:38:50,910
Aveva sempre funzionato,
370
00:38:51,080 --> 00:38:53,310
e improvvisamente si spegneva senza motivo.
371
00:38:53,320 --> 00:38:55,150
È davvero incredibile,
372
00:38:55,480 --> 00:38:58,910
come sia cambiato tutto così rapidamente.
373
00:38:59,120 --> 00:39:02,910
Sei ancora vestito da Scorpions, e suoni
sempre la Flying V...
374
00:39:02,980 --> 00:39:05,910
Vieni da un altro mondo. Cosa stai
facendo qui?
375
00:39:25,360 --> 00:39:31,390
Siamo andati in TV ed entrammo in
classifica con To Be Number One.
376
00:39:31,440 --> 00:39:34,030
Cercai di dare una svolta al nostro
sound con il remix di Mousse T.,
377
00:39:34,180 --> 00:39:37,390
e i nostri fans di vecchia data rimasero
sconcertati.
378
00:39:37,490 --> 00:39:42,310
Michael in un'intervista disse "Mio
fratello fa disco music".
379
00:39:49,310 --> 00:39:52,860
Fortunatamente, abbiamo ricevuto
un'offerta dalla Filarmonica di Berlino.
380
00:39:53,000 --> 00:39:59,510
È stata una grande sfida per noi. Ci
siamo chiesti: "Siamo in grado di farlo?"
381
00:40:04,520 --> 00:40:10,520
Fu un vero mistero il motivo per il
quale ci chiesero di collaborare con loro.
382
00:40:12,520 --> 00:40:15,520
La musica classica non mi è mai piaciuta.
383
00:40:15,720 --> 00:40:20,470
Sentivo di non riuscire a fanne parte,
anche se capivo che forse mi stavo
perdendo qualcosa.
384
00:40:20,570 --> 00:40:24,570
Era qualcosa che dovevo farmi entrare dentro,
e l'ho fatto lavorando con loro.
385
00:40:24,670 --> 00:40:28,670
Da allora, la musica classica ha
significato qualcosa per me.
386
00:40:51,170 --> 00:40:54,170
Siamo nel cuore della Germania. La
perfezione.
387
00:40:54,270 --> 00:40:59,270
La tecnica. La quasi totale assenza di
umorismo.
388
00:41:07,270 --> 00:41:09,270
Vivere per lavorare.
389
00:41:09,370 --> 00:41:14,370
A volte è difficile da capire
390
00:41:15,370 --> 00:41:20,370
che abbiamo fans che ci adorano in
moltissime parti del mondo
391
00:41:20,470 --> 00:41:23,470
e che sentiamo davvero quell'amore.
392
00:41:29,470 --> 00:41:32,470
Ma non è mai stato così nel nostro paese.
393
00:41:49,170 --> 00:41:50,970
Quando arriveremo a Berlino... Il
concerto è domani.
394
00:41:50,990 --> 00:41:55,990
Un giorno di prove, una prova audio e
basta. Non c'è molto tempo.
395
00:42:05,990 --> 00:42:08,990
Abbiamo due nuove canzoni e nuovi
arrangiamenti,
396
00:42:09,190 --> 00:42:12,190
scritti da Christian Kolonovits a Vienna.
397
00:42:12,290 --> 00:42:15,290
Li abbiamo sentiti per la prima volta
alle prove.
398
00:42:33,290 --> 00:42:36,290
-Era sbagliato.
-Che ne dici di "bum bum"?
399
00:42:36,390 --> 00:42:38,890
-Dobbiamo tenerci sull'accordo.
-Si.
400
00:42:38,990 --> 00:42:42,990
-L'arrangiamento segue il nostro modo di
suonare.
-Il tempo è più veloce.
401
00:42:43,090 --> 00:42:47,090
-Bum, bum. È semplice.
-È un extra?
402
00:42:47,190 --> 00:42:50,190
Dicci come dovrebbe essere. Non ci serve
altro.
403
00:42:50,290 --> 00:42:54,290
-Lo guardi una volta e lo facciamo.
-Non l'abbiamo ancora sentito.
404
00:42:54,390 --> 00:42:58,390
In caso di dubbio, Scott mi fa sapere
quando deve esserci il "boom boom".
405
00:42:58,490 --> 00:43:00,490
Si ma devi dirglielo.
406
00:43:00,590 --> 00:43:02,590
Non abbiamo mai litigato.
407
00:43:02,690 --> 00:43:05,690
Che senso avrebbe? Perché discutere come
idioti?
408
00:43:05,790 --> 00:43:10,790
È meglio stare in stanze diverse e
tenerci lontani perchè insieme facciamo un gran casino.
409
00:43:10,890 --> 00:43:14,890
Ci sono conflitti e cose con cui non sei
d'accordo.
410
00:43:14,990 --> 00:43:16,990
Ma anche grazie a ciò, è equilibrato e
funziona.
411
00:43:16,990 --> 00:43:19,990
Ora c'è una discussione piuttosto animata.
412
00:43:22,090 --> 00:43:27,090
Lui è Peter, il mio tecnico delle
chitarre. Dal 1990.
413
00:43:27,190 --> 00:43:30,190
-1990? 1890?
-18...
414
00:43:32,190 --> 00:43:35,190
Sa fare qualsiasi cosa. Ha realizzato
copertine di dischi.
415
00:43:35,190 --> 00:43:37,190
Suona la chitarra meglio di me.
416
00:43:37,290 --> 00:43:39,290
-Continua così.
-Grazie.
417
00:43:39,390 --> 00:43:45,390
È una trasformazione totale quando suoni
una volta all'anno in un concerto come
questo.
418
00:43:58,390 --> 00:44:01,390
.
419
00:45:01,390 --> 00:45:03,790
Un contrasto incredibile.
420
00:45:03,890 --> 00:45:06,890
Là stavano seduti in abiti da sera e
smoking.
421
00:45:06,990 --> 00:45:11,000
Sono rimasto sorpreso che poi si sono
alzati e hanno ballato.
422
00:45:11,100 --> 00:45:15,100
Poi il giorno dopo voli via da lì
e suoni qui...
423
00:45:15,120 --> 00:45:19,120
di fronte a 75.000 persone che vogliono
ascoltare solo metal.
424
00:45:21,120 --> 00:45:24,520
Non ho capito l'accento. Non sapevo che
provenissero dalla Germania.
425
00:45:24,530 --> 00:45:27,530
Mi sono affezionato alla Germania
grazie agli Scorpions.
426
00:45:27,540 --> 00:45:31,540
Per molto tempo ho associato la Germania
agli Scorpions.
427
00:45:31,550 --> 00:45:35,550
E l'anno scorso ero a Wacken e ho
incontrato questo ragazzo.
428
00:45:35,560 --> 00:45:40,560
Come stai? Peccato che non ci siamo
visti a Toronto.
429
00:45:45,170 --> 00:45:49,170
Senza di voi, non avremmo fatto quello
che facciamo.
430
00:45:49,180 --> 00:45:56,180
Penso che anche alle orecchie
abituate a chitarre taglienti,
431
00:45:56,280 --> 00:46:02,280
spesso fa bene ascoltare una canzone con
una melodia orecchiabile.
432
00:46:04,280 --> 00:46:08,710
Sì, vanno in pensione. Naturalmente, si
ritirano.
433
00:46:32,880 --> 00:46:35,340
La gente ha un'energia straordinaria qui.
434
00:46:35,340 --> 00:46:40,270
E se non riesci a rispondere a
quell'energia, sei fottuto.
435
00:46:40,340 --> 00:46:43,510
Se sali sul palco e non ti senti troppo
coinvolto,
436
00:46:43,580 --> 00:46:48,510
o ti senti troppo stanco, sei fuori dal gioco.
437
00:46:50,880 --> 00:46:53,550
C'è una forte energia. È magico.
438
00:47:01,180 --> 00:47:05,070
C'è una band come i Motorhead che ha
costruito una carriera su una canzone.
439
00:47:05,080 --> 00:47:10,470
Ace of Spades. È fantastico, ma gli
Scorpions hanno moltissime altre canzoni.
440
00:47:10,470 --> 00:47:14,310
Inoltre, hanno delle fantastiche ballate.
Questa è la loro arma segreta.
441
00:47:14,480 --> 00:47:20,150
Perché dopo una buona dose di rock duro
un certo punto arriva la ballata.
442
00:47:20,360 --> 00:47:24,110
Gli Scorpions sono i campioni delle love
ballads.
443
00:47:24,640 --> 00:47:29,100
Questa è una vera gemma. L'antico
microfono Neumann.
444
00:47:29,280 --> 00:47:32,710
E' riservato a Klaus. Può sopportare
un'elevata pressione sonora.
445
00:47:32,800 --> 00:47:37,030
La voce di Klaus è molto potente. Lo
usiamo dal disco Lovedrive.
446
00:47:37,160 --> 00:47:43,270
Klaus è un cantante a sè. Non fa parte
delle tipiche voci rock.
447
00:47:43,440 --> 00:47:47,550
Ha un bellissimo tenore squillante.
448
00:47:56,580 --> 00:47:58,430
Puoi cantarla in modi diversi.
449
00:48:18,520 --> 00:48:20,470
Proviamo di nuovo.
450
00:48:37,840 --> 00:48:42,790
Per me è un pezzo di carta con la "O" sopra.
451
00:48:45,960 --> 00:48:52,310
Klaus lo ha cantato cento volte, forse
di più, per farselo entrare dentro.
452
00:48:52,360 --> 00:48:57,790
Quando si tratta di fraseggio, Dieter è
molto più avanti. L'ha sentito
perfettamente.
453
00:48:58,120 --> 00:49:01,350
Ho cercato di capire perché anch'io non
l'ho sentito così.
454
00:49:01,360 --> 00:49:05,470
Probabilmente quella sera ho esagerato
perché Klaus è saltato fuori
455
00:49:05,560 --> 00:49:08,270
e all'improvviso era in piedi accanto a me.
456
00:49:08,280 --> 00:49:13,950
Si è avvicinato gridando: "Ti odio! Ti
ammazzo! Non ti accontenti mai!"
457
00:49:14,120 --> 00:49:18,820
Mi ha dato molti consigli. Mi ha detto:
"Klaus, hai una grande voce, canti bene,
458
00:49:18,900 --> 00:49:21,430
ma io vorrei che la sfruttassi al massimo."
459
00:49:21,440 --> 00:49:25,300
Il giorno dopo è venuto in studio e gli
ho detto: "Non parliamone, Klaus.
460
00:49:25,380 --> 00:49:29,230
Entra dentro e canta." Klaus ha cantato
e abbiamo preso questa versione.
461
00:49:29,300 --> 00:49:32,190
"Vuoi ascoltare la vecchia versione?
" "No, puoi cestinarla."
462
00:49:32,190 --> 00:49:35,740
Alla fine, deve mettere insieme tutto.
463
00:49:35,750 --> 00:49:41,630
La composizione e il testo devono
adattarsi l'uno con l'altro, ed entrare come
in un guanto.
464
00:49:41,630 --> 00:49:44,750
Ho sempre detto che il mio modo di
scrivere testi...
465
00:49:44,760 --> 00:49:48,420
è una ricerca di esprimere ciò che dice
Rudolf con la chitarra.
466
00:50:29,760 --> 00:50:37,670
Gabi non vuole che se ne parli, ma tanti
anni fa ho scritto dei testi per lei.
467
00:50:38,920 --> 00:50:45,030
Always Somewhere e No One Like You sono
canzoni scritte per Gabi.
468
00:50:45,220 --> 00:50:48,510
Still Loving You è una canzone triste
sulla separazione.
469
00:50:49,440 --> 00:50:52,950
Ma noi siamo sempre stati insieme.
470
00:50:56,800 --> 00:51:01,110
Quando l'ho conosciuta eravamo dei
disperati.
471
00:51:01,160 --> 00:51:03,610
Non avevo neanche una macchina.
472
00:51:03,620 --> 00:51:06,380
Non avevamo proprio niente.
473
00:51:06,380 --> 00:51:09,180
Suonavo con una band nei fine settimana.
474
00:51:09,280 --> 00:51:14,430
Erano semplicemente anime gemelle che a
volte hanno la fortuna di incontrarsi,
475
00:51:14,440 --> 00:51:19,630
vanno avanti col sentimento, senza dover
fare nient'altro.
476
00:51:19,680 --> 00:51:25,190
È uno dei pochissimi matrimoni che hanno
avuto la fortuna di durare nel
rock'n'roll.
477
00:51:46,320 --> 00:51:50,860
Penso che in fondo siamo tutti uguali, e gli
Scorpions sanno benissimo
478
00:51:51,040 --> 00:51:56,750
che sotto quella perfetta giacca di
pelle da macho batte un cuore.
479
00:51:56,820 --> 00:52:01,710
E' uno specialista nella scrittura di
ballate,
480
00:52:01,840 --> 00:52:04,430
perché le scrive con il cuore.
481
00:52:25,840 --> 00:52:32,470
Alcuni hanno persino sostenuto che in
Francia c'è stata un'enorme crescita di
popolazione
482
00:52:32,480 --> 00:52:39,790
grazie a questa canzone, che è la più
grande canzone d'amore di tutti i tempi
per i francesi.
483
00:52:49,960 --> 00:52:54,710
Still Loving You è ancora il singolo più
venduto in Francia.
484
00:52:54,880 --> 00:53:01,110
Nessun'altro disco nazionale o
internazionale ha venduto così tanto in Francia
quanto Still Loving You.
485
00:53:22,000 --> 00:53:29,510
C'è sempre un momento, quando sei
in giro per l'ennesimo tour,
486
00:53:29,680 --> 00:53:36,070
che ti fermi a pensare di quanto sia
difficoltoso rimanere sempre in condizioni
di forma ottimale.
487
00:53:36,240 --> 00:53:40,630
Nessuno deve accorgersi, ma a un certo
punto senti che piano piano ti pieghi.
488
00:53:40,700 --> 00:53:44,990
Quando torni a casa provi a sentirti
di nuovo con i piedi nel quotidiano.
489
00:53:45,160 --> 00:53:49,790
Cerchi di organizzare le cose e di far
fronte a tutto.
490
00:53:49,800 --> 00:53:52,990
È completamente diverso dalla vita di
una persona normale.
491
00:53:52,990 --> 00:53:57,870
Non puoi mai rilassarti. Riesci a farlo
solo a casa.
492
00:53:57,890 --> 00:54:03,500
E penso che sia importante avere un
posto dove puoi sentirti te stesso.
493
00:54:03,680 --> 00:54:06,350
Gabi ha ragione quando dice:
494
00:54:06,520 --> 00:54:11,510
"Potremmo fare qualcosa di carino adesso.
Cose diverse." Ma ti senti scarico
495
00:54:11,680 --> 00:54:17,510
perchè tutta l'energia l'hai lasciata in
tour. E' una cosa che si ripete sempre
e ci fa riflettere.
496
00:54:24,200 --> 00:54:28,590
Quando ci chiedono dove suonare a Parigi,
scegliamo sempre Bercy.
497
00:54:28,620 --> 00:54:33,950
Ma di solito i promoters rifiutano dicendo:
498
00:54:33,960 --> 00:54:37,870
"Facciamo due notti all'Olimpia." Perché
è molto più piccolo.
499
00:54:37,940 --> 00:54:46,950
Allora obbediamo, ma il nostro sogno è
di tornare a suonare in quella
fantastica sala
500
00:54:46,950 --> 00:54:50,270
e riuscire a fare sold out.
501
00:54:50,440 --> 00:54:54,470
Quando suoni a Bercy, è un grande
messaggio per la comunità rock.
502
00:54:54,640 --> 00:54:59,390
Questo dimostra che sei in prima linea e
che appartieni alla vecchia generazione.
503
00:54:59,960 --> 00:55:05,070
Questo concerto a Bercy, per noi, è un
sogno diventato realtà.
504
00:55:15,000 --> 00:55:18,910
Oggi è stata una brutta giornata.
Abbiamo dovuto cancellare lo spettacolo
505
00:55:18,920 --> 00:55:21,870
a causa di problemi di salute di Klaus.
506
00:55:21,900 --> 00:55:25,630
Quando lo strumento sono le corde vocali,
e la tua voce se ne va, è un inferno.
507
00:55:25,660 --> 00:55:30,270
C'è sempre una grande pressione sul
cantante. E se succede qualcosa del genere,
non puoi farci niente.
508
00:55:30,280 --> 00:55:34,950
Da quando seguo gli Scorpions, da quasi
21 anni,
509
00:55:35,120 --> 00:55:39,190
Ricordo solo due spettacoli che
dovettero essere cancellati.
510
00:55:39,360 --> 00:55:45,390
Questo sarà il terzo concerto annullato
dopo anni. Può capitare purtroppo.
511
00:55:45,460 --> 00:55:50,110
Non è un problema, ma mi dispiace che
Klaus debba affrontare tutto questo.
512
00:55:51,560 --> 00:55:57,430
Vado in giro perché voglio sfruttare un
pò di tempo libero. Non mi piace stare
in hotel.
513
00:55:57,480 --> 00:56:00,110
In teoria dovremmo avere una data a Tours.
514
00:56:02,760 --> 00:56:06,060
-Cosa c'è?
-Da dove vieni?
515
00:56:09,040 --> 00:56:13,230
L'intera giornata ruota attorno alla
domanda: "Suoneremo stasera?"
516
00:56:13,440 --> 00:56:15,910
E poi il dilemma. "E adesso che faccio?"
517
00:56:16,000 --> 00:56:19,110
Mi piace uscire, andare a cena, sono
felice a Parigi,
518
00:56:19,120 --> 00:56:23,710
ma preferisco di gran lunga suonare.
Dipendesse da me, suonerei tutte le sere.
519
00:56:23,780 --> 00:56:27,430
Già a Montpellier ci siamo dovuti fermare.
520
00:56:27,460 --> 00:56:31,470
Ha fatto un'iniezione e ci siamo presi
una pausa di quindici minuti.
521
00:56:31,540 --> 00:56:34,510
Era la prima volta che ci succedeva.
522
00:57:17,800 --> 00:57:21,230
Posso immaginare che i 20 mila che ci
aspettano
523
00:57:21,400 --> 00:57:26,030
domani a Parigi, non tutti saranno parigini.
524
00:57:26,100 --> 00:57:31,500
Il che significa che partiranno domattina
presto. Dobbiamo mettere questo annuncio online.
525
00:57:31,680 --> 00:57:33,910
Fortunatamente adesso è tutto più veloce.
526
00:57:33,920 --> 00:57:37,950
Tutti non vedono l'ora. "Quattro giorni
al concerto degli Scorpions, altri tre
giorni." E poi...
527
00:57:51,120 --> 00:57:54,660
È il déjà vu che vorrei evitare.
528
00:57:54,840 --> 00:57:59,110
Abbiamo una canzone acustica per voi. Si
chiama Holiday!
529
00:58:05,280 --> 00:58:11,630
1984. Un concerto indimenticabile in
Francia. Bercy. Sold out. 19500 persone.
530
00:58:13,800 --> 00:58:17,470
Era la prima volta che facevano un
grande spettacolo rock a Bercy.
531
00:58:17,640 --> 00:58:20,990
Il paese si era svuotato, erano tutti lì.
532
00:58:20,990 --> 00:58:26,350
Era come se una intera piccola città
fosse venuta a vedere una band.
533
00:58:26,360 --> 00:58:31,630
Abbiamo inaugurato quella sala. Siamo
stati la prima band a suonarci ufficialmente.
534
00:59:06,700 --> 00:59:10,900
Klaus Meine smise di cantare nel bel
mezzo del concerto perché era nei guai.
535
00:59:10,980 --> 00:59:14,380
Quando accade qualcosa del genere
durante un concerto,
536
00:59:14,560 --> 00:59:17,710
è la cosa peggiore che puoi immaginare.
537
00:59:17,760 --> 00:59:21,750
Cosa dovresti fare? Sei lì sopra. La
sala è stracolma di gente...
538
00:59:21,820 --> 00:59:24,710
Sei sul palco sotto i riflettori.
L'unica cosa da fare è suonare.
539
00:59:24,710 --> 00:59:27,950
La gente ha capito che aveva un problema e
improvvisamente ha iniziato a cantare.
540
00:59:35,120 --> 00:59:37,890
L'intera folla ha iniziato a cantare al
suo posto.
541
00:59:37,960 --> 00:59:41,950
E' come se avessero detto, "Cantiamo noi.
Va bene lo stesso. "
542
00:59:42,360 --> 00:59:46,550
Praticamente suonavamo la chitarra con
il pubblico.
543
00:59:46,620 --> 00:59:49,310
È stato veramente emozionante.
544
00:59:50,680 --> 00:59:54,030
Ciao Rudolf. Domanda secca. Come sta Klaus?
545
00:59:54,200 --> 00:59:58,110
Il dottore ha diagnosticato
un'infiammazione alle corde vocali.
546
00:59:58,200 --> 01:00:03,460
La mia voce sussultava in modo
incontrollabile.
547
01:00:03,480 --> 01:00:06,830
E non c'era nessuna possibilità di cantare
normalmente.
548
01:00:06,900 --> 01:00:15,110
Ma dopo il secondo controllo, ero
convinto di poter cantare stasera.
549
01:00:15,120 --> 01:00:19,550
E' ovvio che il medico consigliato dal
promoter
550
01:00:19,580 --> 01:00:22,230
sia intenzionato a farvi suonare.
551
01:00:22,300 --> 01:00:28,030
Lascio a te la decisione. Dipende da
come ti senti.
552
01:00:28,320 --> 01:00:33,270
Sapevo che il dottore avrebbe detto:
"Domani starai bene."
553
01:00:33,600 --> 01:00:37,110
Questa è un'ottima notizia per le mie
corde vocali.
554
01:00:37,280 --> 01:00:39,910
Ma devo essere in forma anche fisicamente.
555
01:00:39,920 --> 01:00:43,110
È chiaro. I ricordi tornano fuori.
556
01:00:45,280 --> 01:00:48,790
Non volevamo registrare di nuovo nello
studio di Dierks a Stommeln.
557
01:00:48,860 --> 01:00:53,420
È l'ultima città prima del confine.
Volevamo fare un disco altrove.
558
01:00:53,600 --> 01:00:55,670
La voce di Klaus era deprimente.
559
01:00:55,840 --> 01:00:59,790
Sembrava diversa. Non era più la stessa.
Klaus non ci credeva.
560
01:00:59,860 --> 01:01:03,510
Gli dissi: "Mi dispiace, ma fa male
sentire la tua voce".
561
01:01:03,680 --> 01:01:06,430
Stava peggiorando. E poi Klaus ci diceva:
562
01:01:06,640 --> 01:01:10,350
"Ragazzi, non mi sento più come prima."
563
01:01:10,420 --> 01:01:16,950
Lo abbiamo mandato da uno specialista a
Vienna che gli trovò un adenoma alle
corde vocali.
564
01:01:16,980 --> 01:01:21,950
Chiese a Klaus: "Cosa fai per vivere?
" "Sono un cantante." "Allora trovati un
altro lavoro."
565
01:01:22,120 --> 01:01:27,110
Un giorno dissi a Rudolf: "Amico non
riuscirò a scalare questa montagna".
566
01:01:30,280 --> 01:01:33,580
Come cantante arrivai al punto del non
ritorno.
567
01:01:33,600 --> 01:01:37,110
Era la cosa peggiore che potevo immaginare.
568
01:01:37,200 --> 01:01:39,780
In quel momento, mi sentivo solo.
569
01:01:39,800 --> 01:01:43,550
Al centro della band, con 20.000 fans
davanti a me.
570
01:01:43,560 --> 01:01:47,350
Ma ero completamente solo. Come se fossi
dentro un tunnel,
571
01:01:47,400 --> 01:01:52,470
Alla ricerca della via d'uscita perché sai
che non puoi andare avanti così.
572
01:01:54,640 --> 01:01:58,190
L'istinto mi diceva: "No, no, no".
573
01:01:58,220 --> 01:02:02,590
Aspetteremo. Tu fai il tuo corso. Ce la
puoi fare.
574
01:02:02,600 --> 01:02:06,710
-Klaus, ti senti meglio?
-Non dimenticherò mai come me l'ha
chiesto.
575
01:02:06,780 --> 01:02:10,710
Ha fatto tutto quello che poteva.
Lavorava con attrezzature speciali,
576
01:02:10,780 --> 01:02:14,910
che massaggiavano elettromagneticamente
le corde vocali.
577
01:02:15,080 --> 01:02:18,430
Gli fu proibito di parlare e rispondeva
alle domande scrivendo.
578
01:02:39,440 --> 01:02:41,190
Pronto? Si.
579
01:02:42,200 --> 01:02:45,590
15.15 iniziamo, ok.
580
01:02:46,760 --> 01:02:50,060
Grande. Sì, ci sarò. A dopo.
581
01:03:06,240 --> 01:03:12,550
Non mi sento sicuro. Non starò bene, finché
non suoniamo la prima canzone.
582
01:03:45,720 --> 01:03:49,190
C'è sempre tensione che subito scompare,
583
01:03:49,280 --> 01:03:52,150
appena si sale sul palco.
584
01:03:52,560 --> 01:03:57,940
Ti senti nel posto giusto e sai che
darai il massimo.
585
01:03:58,320 --> 01:04:00,830
È il posto a cui appartengo.
586
01:04:01,120 --> 01:04:05,630
Quella sensazione è onnipresente ogni
sera che sei lì sopra.
587
01:04:05,680 --> 01:04:08,950
Lascia che accada e sarai te stesso.
588
01:04:09,120 --> 01:04:11,150
Niente di più, niente di meno.
589
01:04:20,000 --> 01:04:24,710
Noi cantanti dobbiamo essere primedonne.
590
01:04:24,880 --> 01:04:31,550
Riscaldamento di due ore. Doccia. Non
parlare. Parlare è la morte per il cantante.
591
01:04:31,560 --> 01:04:35,750
Quando canti e senti il sapore del sangue in gola
592
01:04:35,820 --> 01:04:39,540
è spaventoso perché la tua vita è finita.
La tua carriera è a pezzi.
593
01:04:39,720 --> 01:04:42,910
Lavorare per vivere fa parte dalla classe media,
594
01:04:43,080 --> 01:04:47,730
dove la maggior parte delle persone
fanno lavori che in realtà odiano.
595
01:04:47,730 --> 01:04:51,510
Desiderano la pensione. Ma nell'arte?
Non si vorrebbe finire mai.
596
01:04:51,600 --> 01:04:54,430
Ma un tour d'addio ha senso.
597
01:04:54,500 --> 01:04:59,590
Perchè lo desideri tu, ti senti più
libero. Quindi te ne vai appagato.
598
01:04:59,620 --> 01:05:03,430
È ufficialmente finita. Hai la libertà
di fare quello che vuoi.
599
01:05:03,460 --> 01:05:06,830
Ovviamente puoi continuare a farlo, ma
sei molto più libero.
600
01:05:06,930 --> 01:05:11,230
Mancano tre mesi all'ultimo concerto del
tour d'addio
601
01:06:04,600 --> 01:06:09,310
Ricordo bene di essere andato alla EMI
con Klaus e Rudolf
602
01:06:09,480 --> 01:06:13,510
dicendo: "Sfonderemo in America". E loro
ci prendevano in giro.
603
01:06:13,680 --> 01:06:17,660
"Vi stanno già aspettando. Non ci sono
band lì ".
604
01:06:17,740 --> 01:06:21,110
Effettivamente, nessuno stava aspettando
una rock band tedesca.
605
01:06:21,280 --> 01:06:25,630
Molte persone pensavano che fossero
pazzi megalomani.
606
01:06:28,560 --> 01:06:33,390
Da tanti mi sentivo dire: "Smettila di
sognare! Non essere sciocco."
607
01:06:33,460 --> 01:06:37,470
Nessuno li voleva. Sono volato in
America tre volte e mi hanno sempre detto:
608
01:06:37,640 --> 01:06:41,710
"Dieter, vuoi vendere la Coca Cola in
America?"
609
01:06:48,200 --> 01:06:52,710
Ho cercato i primi dischi degli
Scorpions per due anni e mezzo,
610
01:06:52,880 --> 01:06:57,230
nessuno li vendeva,fino a quando
non ho trovato Lonesome Crow
611
01:06:57,400 --> 01:07:01,550
Ma quel disco era una copia pirata e non
riuscivo a trovare l'originale.
612
01:07:01,580 --> 01:07:03,690
Un giorno arrivò la mia segretaria, mi disse
613
01:07:03,800 --> 01:07:06,940
che c'era un uomo che voleva parlarmi
degli Scorpions.
614
01:07:07,080 --> 01:07:09,150
Stentavo a crederci. Quell'uomo era
Dieter Dierks.
615
01:07:09,220 --> 01:07:13,390
Ero orgoglioso. Ho pensato che fosse
fantastico. Ho detto loro che avevamo un
contratto negli USA.
616
01:07:13,560 --> 01:07:17,390
Siamo venuti in America per la prima
volta nel 1979.
617
01:07:17,440 --> 01:07:22,470
Ricordo il nome dell'autista. Si
chiamava Lamar di Hanover.
618
01:07:22,640 --> 01:07:24,750
Hanover in Alabama.
619
01:07:26,960 --> 01:07:32,030
Steve Leber e David Krebs erano dei veri
guru a cui non mancava nulla.
620
01:07:32,040 --> 01:07:37,470
Sono stato molto fortunato ad
accompagnare gli Scorpions in questa avventura
fin dall'inizio.
621
01:07:37,500 --> 01:07:39,970
Come va? Vi state preparando per il
concerto di stasera?
622
01:07:39,980 --> 01:07:41,150
Scorpions! Alla Reunion Arena!
623
01:07:41,240 --> 01:07:46,190
Ci vediamo stasera. Siamo qui! Preparati
al rock, America!
624
01:07:56,360 --> 01:08:00,750
Abbiamo avuto un nuovo inizio in America
e questo ci ha unito.
625
01:08:00,920 --> 01:08:04,190
Ha aiutato moltissimo la crescita della
band.
626
01:08:06,860 --> 01:08:10,590
Erano comunque consapevoli di essere
tedeschi. In America.
627
01:08:10,660 --> 01:08:14,270
In quel periodo, si iniziavano a vedere
i primi risultati a livello economico.
628
01:08:14,270 --> 01:08:18,110
Le bands avevano iniziato a muoversi con
i loro tourbus.
629
01:08:18,280 --> 01:08:21,790
Molte bands sono state penalizzate.
Per gli Scorpions non fu affatto così.
630
01:08:21,820 --> 01:08:23,750
Devi perseverare se vuoi il successo in America.
631
01:08:23,760 --> 01:08:26,430
Una volta che pensi di aver sfondato in
America, è finita.
632
01:08:26,480 --> 01:08:30,430
Non lo abbiamo mai pensato. Sapevamo di
dover lavorare ancora di più.
633
01:08:30,460 --> 01:08:34,270
C'era chimica nella band. Era la forza
trainante.
634
01:08:34,280 --> 01:08:37,390
Ma la vera forza trainante è sempre stato Rudolf.
635
01:08:37,480 --> 01:08:40,750
Ci ha sempre spinto al massimo.
636
01:08:40,760 --> 01:08:45,510
Non si è mai arreso e non l'ho mai visto
scoraggiato.
637
01:08:45,600 --> 01:08:48,720
Negli anni '70 ad Hannover c'erano molti
buoni musicisti.
638
01:08:48,800 --> 01:08:52,710
La maggior parte di loro è
bruciata troppo presto.
639
01:08:52,760 --> 01:08:55,910
Erano eccezionali grazie al loro talento
musicale.
640
01:08:55,920 --> 01:09:00,550
Ma tutte quelle band gonfiate dal loro
ego alla fine sono esplose.
641
01:09:00,600 --> 01:09:03,310
Discutevano appassionatamente di musica ogni giorno.
642
01:09:03,520 --> 01:09:07,790
per trovare un modo per migliorarsi il
giorno successivo.
643
01:09:07,840 --> 01:09:11,530
Hanno continuato a migliorarsi giorno
dopo giorno,
644
01:09:11,560 --> 01:09:16,780
finché tutti gli ingranaggi della
macchina non si sono oliati perfettamente.
645
01:09:16,800 --> 01:09:19,630
Fino a quando tutti i componenti si sono
perfettamente adattati.
646
01:09:19,700 --> 01:09:22,830
E questo, secondo me, appartiene alla
natura tedesca.
647
01:09:22,880 --> 01:09:27,070
Non puoi andare da nessuna parte se non sei
convinto di farcela. E per avere successo in America,
648
01:09:27,100 --> 01:09:31,870
cosa che avevo sempre desiderato, devi
essere pronto a lavorare al massimo.
649
01:09:32,300 --> 01:09:35,270
È importante godersi ogni momento.
650
01:09:35,280 --> 01:09:38,230
Anche se abbiamo viaggiato su un autobus
terribile, ci siamo divertiti.
651
01:09:38,300 --> 01:09:41,510
Dopo lo spettacolo andiamo a letto e
dormiamo. Perché?
652
01:09:41,760 --> 01:09:45,950
-Abbiamo bisogno di una sana notte di
sonno.
-Quante ragazze ci sono?
653
01:09:45,960 --> 01:09:50,320
Non ci sono ragazze. Non ci piace il
sesso e neanche alcool e droghe.
654
01:09:50,480 --> 01:09:53,070
Andiamo a letto e ci addormentiamo subito.
655
01:09:53,140 --> 01:09:56,310
Alcuni membri della band erano peggio di
altri.
656
01:09:56,480 --> 01:10:00,350
Non li nominerò,
657
01:10:00,520 --> 01:10:05,190
ma lo spettacolo ricorrente era il
vedere ragazze negli hotel
658
01:10:05,240 --> 01:10:09,450
girare alle cinque del mattino con il
caffè in mano.
659
01:10:09,520 --> 01:10:12,580
Torniamo dopo la pubblicità. Restate con
noi.
660
01:10:13,560 --> 01:10:18,710
Guidi in autostrada, accendi la radio e
ci sono i Led Zeppelin, è tutto.
661
01:10:18,880 --> 01:10:22,710
-Il sole sta sorgendo.
-Siamo sopra Los Angeles,
662
01:10:22,880 --> 01:10:26,510
una città che ha dato la svolta alla
nostra carriera americana.
663
01:10:26,680 --> 01:10:30,030
Ho fatto su e giù in questa autostrada
tutti i giorni per andare da Keith Olsen,
664
01:10:30,200 --> 01:10:34,310
quando ci produsse l'album Crazy World.
665
01:10:35,480 --> 01:10:37,630
È divertente girare in tourbus,
666
01:10:37,800 --> 01:10:41,310
in giro per l'America come tanti anni fa.
667
01:10:41,480 --> 01:10:45,590
È un pò come rivivere quei momenti.
668
01:10:45,860 --> 01:10:49,510
Ripensando a Parigi. Abbiamo preso la
decisione giusta?
669
01:10:49,680 --> 01:10:54,910
Sì e no. Perché a casa sono crollato
completamente e ho preso la polmonite.
670
01:10:54,960 --> 01:10:59,630
Allora ti chiedi: "Amico, non stai
rischiando un po' troppo?
671
01:10:59,800 --> 01:11:01,910
Quanto tempo vuoi durare? "
672
01:11:05,400 --> 01:11:08,070
La radio americana ci ha sempre supportato.
673
01:11:08,080 --> 01:11:11,500
Le stazioni rock americane sono fantastiche.
674
01:11:11,520 --> 01:11:14,230
Negli anni penso che ce le siamo girate
tutte.
675
01:11:14,400 --> 01:11:19,430
Durante il primo tour, abbiamo iniziato
a notare musicisti e band
676
01:11:19,600 --> 01:11:22,190
che si atteggiavano in modo scanzonato e
divertente.
677
01:11:22,260 --> 01:11:26,550
Ci siamo detti: "Ragazzi, possiamo farlo
anche noi".
678
01:11:26,620 --> 01:11:30,670
Così abbiamo cambiato il nostro modo di
stare sul palco.
679
01:11:30,740 --> 01:11:35,030
Ci divertivamo a saltare. Fu durante
quel tour che nacque il "nodo".
680
01:11:35,160 --> 01:11:38,630
E poi facevo la verticale durante
l'assolo di Matthias.
681
01:11:38,800 --> 01:11:43,180
Cose che non avevamo mai pensato di fare
in Europa.
682
01:11:44,360 --> 01:11:47,150
Quando vidi per la prima volta gli
Scorpions sul palco, subito pensai
683
01:11:47,360 --> 01:11:50,630
Perché questi ragazzi saltano sopra le
loro teste?
684
01:11:50,720 --> 01:11:54,750
Erano un misto tra una grande rock band
e pazzi acrobati.
685
01:11:54,820 --> 01:11:57,470
Siamo diventati subito la band headliner.
686
01:11:57,540 --> 01:12:01,830
Nel 1984 abbiamo avuto un grande
successo con Love at First Sting.
687
01:12:01,830 --> 01:12:05,550
Restammo in classifica per oltre un anno
con due dischi.
688
01:12:05,640 --> 01:12:09,630
e improvvisamente schizzammo ai vertici
della popolarità.
689
01:12:09,680 --> 01:12:13,550
E durante quei cinque anni tutto andò
molto velocemente.
690
01:12:13,620 --> 01:12:17,990
Guardando le foto di quei tedeschi
vestiti di pelle
691
01:12:18,360 --> 01:12:22,990
mi dico: sono un ragazzino ebreo. Sono
spaventato.
692
01:12:38,160 --> 01:12:41,910
29 maggio 1983 US Festival.
693
01:12:42,160 --> 01:12:45,270
La svolta della carriera.
694
01:12:45,600 --> 01:12:47,270
Tutti parlavano di noi.
695
01:12:47,520 --> 01:12:52,110
325mila persone. Teste fin dove riesci a
vedere.
696
01:12:54,360 --> 01:12:57,590
E' tutto molto tranquillo.
697
01:12:57,880 --> 01:12:59,180
Non picchiate nessuno.
698
01:12:59,600 --> 01:13:03,270
Se c'è un problema si risolve. Non
vogliamo risse o cose del genere.
699
01:13:03,480 --> 01:13:08,650
Abbiamo abbastanza persone qui. Possiamo
gestire qualsiasi situazione.
700
01:13:08,720 --> 01:13:12,430
Quando hanno aperto i cancelli è stato
come veder scappare una mandria.
701
01:13:12,520 --> 01:13:16,390
Non avevano idea di quanta gente poteva
arrivare.
702
01:13:16,390 --> 01:13:20,070
E il numero di persone continuava a
crescere. C'era gente ovunque.
703
01:13:20,080 --> 01:13:24,030
-Tutti stanno morendo di caldo e sono
bloccati.
-Ma ne vale la pena, no?
704
01:13:24,160 --> 01:13:26,870
Sì, ne vale la pena. Il Rock'n'Roll non morirà mai.
705
01:13:35,360 --> 01:13:39,820
-Le chitarre saranno altissime.
-Perchè? Non suoniamo con questi volumi.
706
01:13:40,000 --> 01:13:44,870
-Sono questi i livelli. -Ron ha detto:
"Devono passare sopra il mio cadavere.
707
01:13:45,040 --> 01:13:50,190
Non esiste! Se c'è un fischio, ti prendo
a calci in culo.
708
01:13:53,360 --> 01:13:57,230
Durante lo show, gli aerei hanno creato
la scritta Scorpions nel cielo.
709
01:13:57,240 --> 01:14:02,030
E' stata un'idea meravigliosa, Cinque
jet sopra tutta quella gente.
710
01:14:03,200 --> 01:14:07,510
Guarda, stanno volando i nostri aerei.
711
01:14:07,640 --> 01:14:14,830
Solo il nostro manager lo sapeva. Ha
reclutato piloti dell'esercito con un
permesso speciale.
712
01:14:15,140 --> 01:14:19,550
Era tutto ben programmato. Abbiamo
aspettato dietro le quinte.
713
01:14:19,560 --> 01:14:24,910
Sapevano che dovevano passare alle sette
in punto.
-Ok, dobbiamo aspettare un minuto.
714
01:14:25,120 --> 01:14:29,710
Un manager dei Van Halen lo scoprì
e cercarono di interrompere il segnale radio.
715
01:14:29,720 --> 01:14:33,150
Il nostro tour manager ci presentò
proprio nel momento del loro passaggio,
716
01:14:33,320 --> 01:14:37,900
si è quasi scottato, perché c'era un
fuoco programmato. Si può vedere nel video.
È stato fantastico.
717
01:14:37,920 --> 01:14:40,150
Dalla Germania Ovest! Scorpions!
718
01:14:58,320 --> 01:15:00,950
Poi è arrivato il nostro manager David
Krebs e ha detto:
719
01:15:00,960 --> 01:15:07,110
"Ehi ragazzi, No One Like You è la
canzone più ascoltata alle radio americane."
720
01:15:07,280 --> 01:15:09,990
Una notizia davvero incredibile.
721
01:15:10,040 --> 01:15:14,790
Klaus non voleva cantarla. Diceva che
dal vivo non era all'altezza.
722
01:15:14,820 --> 01:15:16,500
Ma io ho insististo nel farla.
723
01:16:32,080 --> 01:16:35,750
Ti va di bere qualcosa con gli Scorpions
dopo il concerto?
724
01:16:35,780 --> 01:16:38,670
Mamma mia! Oddio!
725
01:16:38,840 --> 01:16:42,470
Oggi la gente filma tutto con i cellulari
726
01:16:42,680 --> 01:16:47,150
e lo posta su Facebook. Allora non
esisteva niente.
727
01:16:47,220 --> 01:16:53,750
Non c'era motivo di stare attenti che
qualcuno ti riconoscesse.
728
01:17:04,240 --> 01:17:06,270
Eravamo in Texas.
729
01:17:06,320 --> 01:17:11,190
Sono andato a trovare Matthias nei camerini.
730
01:17:11,200 --> 01:17:15,710
E ha iniziato a parlarmi del futuro, in
quel momento era strano.
731
01:17:15,800 --> 01:17:18,870
Abbiamo notato che psicologicamente
stava succedendo qualcosa.
732
01:17:18,920 --> 01:17:22,480
C'era una domanda ricorrente: "Cosa pensiamo
di fare adesso?"
733
01:17:22,540 --> 01:17:25,990
Penso che possiamo continuare per il
prossimo anno. Siamo tutti in forma.
734
01:17:25,990 --> 01:17:28,470
Non è come dicevamo all'inizio:
735
01:17:28,500 --> 01:17:32,470
"Non vogliamo invecchiare sul palco".
736
01:17:32,640 --> 01:17:35,620
O mostrare consapevolmente al pubblico
737
01:17:35,800 --> 01:17:40,350
che stiamo sul palco con le stampelle.
Siamo ancora in ottima forma.
738
01:17:40,360 --> 01:17:42,950
Stiamo ancora bene.
739
01:17:42,960 --> 01:17:46,470
Una volta ho letto un brano di filosofia.
740
01:17:46,640 --> 01:17:50,430
L'uomo si fermò a lato della strada e
disse: "Non voglio andare oltre."
741
01:17:50,480 --> 01:17:54,110
E qualcuno gli chiese: "Perché no?" Lui
rispose: "La mia anima non mi segue".
742
01:17:54,280 --> 01:17:58,470
Ho bisogno di un po' di tempo per farmi
seguire dalla mia anima.
743
01:17:58,540 --> 01:18:01,550
Non possiamo obbligare le nostre anime a
seguirci a lungo,
744
01:18:01,620 --> 01:18:04,230
perché le nostre, da anni ci seguono in
ogni parte del mondo.
745
01:18:04,400 --> 01:18:08,230
-Adoro gli Scorpions!
-Cosa ti piace di più di loro?
746
01:18:08,400 --> 01:18:12,750
Sono grandi. Sono insieme da molto tempo
e sono un'istituzione.
747
01:18:12,820 --> 01:18:15,950
Non potevo perdermi questo concerto a
New York.
748
01:18:16,160 --> 01:18:17,790
Sì, amo gli Scorpions.
749
01:18:17,860 --> 01:18:21,310
Nel 1984, dopo circa due mesi e mezzo in
tour, ci fu il sold out
750
01:18:21,480 --> 01:18:27,390
al Madison Square Garden che fu il
momento clou. Il top in assoluto.
751
01:18:27,440 --> 01:18:30,230
Sono la migliore band d'America, sebbene
provengano dalla Germania.
752
01:18:30,400 --> 01:18:34,390
A metà degli anni '80, io e Matthias
invitammo i nostri genitori
753
01:18:34,500 --> 01:18:38,390
e la madre di Gabi a New York per il
concerto al Madison Square Garden.
754
01:18:38,480 --> 01:18:42,980
Il momento più felice è stato nel 1984
755
01:18:43,080 --> 01:18:46,470
quando invitai i miei genitori a New
York per una settimana.
756
01:18:46,520 --> 01:18:49,750
Mia madre non aveva mai preso un aereo
in vita sua.
757
01:18:49,820 --> 01:18:53,710
Siamo stati una settimana a New York con
tre concerti al Madison Square Garden.
758
01:18:53,800 --> 01:18:55,790
È stato indimenticabile.
759
01:18:55,860 --> 01:19:02,150
Eravamo all'apice. Ci siamo sentiti come
se avessimo raggiunto il massimo della
carriera.
760
01:19:02,220 --> 01:19:05,070
Volevamo che i nostri genitori fossero lì.
761
01:19:05,240 --> 01:19:10,230
Adrenalina già dalla mattina. Andrà
meglio dopo il primo caffè.
762
01:19:41,400 --> 01:19:45,270
La cosa migliore fu quello che disse mia
madre alla fine della settimana.
763
01:19:45,440 --> 01:19:50,310
"Per quanto tempo vorresti farlo? Non
vuoi trovare un buon lavoro? "
764
01:19:50,640 --> 01:19:54,070
Fu una battuta indimenticabile, ma in
senso positivo.
765
01:20:05,720 --> 01:20:12,280
Niente può eguagliare la soddisfazione e
l'appagamento che derivano dalla
creatività.
766
01:20:12,340 --> 01:20:18,310
A volte è più una questione tecnica, ma
altre volte può essere un'ispirazione.
767
01:20:18,340 --> 01:20:23,750
Come nel caso di Send Me an Angel, dove
ancora non so com'è uscito il testo.
768
01:20:23,840 --> 01:20:26,590
Quelle cose accadono e basta. Le senti
scorrere dentro.
769
01:20:26,760 --> 01:20:32,030
Vengono fuori spontaneamente. Poi
occorre farle funzionare con un bel riff di
chitarra.
770
01:20:40,100 --> 01:20:46,150
Una bellissima melodia che mi ha colpito
spiritualmente.
771
01:20:47,640 --> 01:20:53,470
Il saggio disse: "Vai da questa parte
fino all'alba".
772
01:20:54,640 --> 01:21:00,020
Da dove viene? Non puoi saperlo. Devi
solo seguire l'ispirazione,
773
01:21:00,360 --> 01:21:03,750
e la canzone ti verrà donata.
774
01:21:34,320 --> 01:21:39,030
Durante il tour, ricevetti la notizia
della morte di mia madre.
775
01:21:39,240 --> 01:21:42,190
Ho subito pensato: "Cosa devo fare adesso?"
776
01:21:42,360 --> 01:21:45,950
Avevo ancora altri cinque concerti
777
01:21:46,120 --> 01:21:49,030
e sapevo che non sarei neanche potuto
andare al funerale.
778
01:22:05,160 --> 01:22:10,750
Ma penso che rimanere in tour fu
comunque una buona decisione.
779
01:22:11,000 --> 01:22:14,110
Se potessi tornare indietro forse
chiederei di cancellare una data...
780
01:22:14,260 --> 01:22:17,220
Ma non so se me lo avrebbero consentito.
781
01:22:17,340 --> 01:22:20,710
In ogni caso ho deciso di suonare per
mia madre.
782
01:22:20,780 --> 01:22:23,030
Anche Klaus ha recentemente perso sua madre.
783
01:22:32,520 --> 01:22:35,230
Abbiamo dedicato una canzone a mia madre.
784
01:22:35,300 --> 01:22:39,430
e anche Klaus ha dedicato Send Me an
Angel a sua madre.
785
01:22:53,680 --> 01:22:57,590
Quando è successo, ero in Ucraina.
786
01:23:07,280 --> 01:23:15,350
Quando sei in tour devi andare avanti e
cercare di far fronte a quello che sta
accadendo,
787
01:23:15,520 --> 01:23:19,520
Ma con tutta quella tristezza, è quasi
impossibile.
788
01:23:19,530 --> 01:23:23,070
È estremamente difficile. Sei come
colpito da un fulmine.
789
01:23:29,680 --> 01:23:38,870
Il pubblico non ha la minima idea del
momento che attraversi e quali sentimenti
provi.
790
01:23:52,040 --> 01:23:59,600
Da sotto il palco vidi lo striscione:
"Siamo con te, Klaus."
791
01:23:59,620 --> 01:24:03,350
Mio Dio. Avevo le lacrime agli occhi.
792
01:24:08,080 --> 01:24:13,190
Ho messo la bandiera ucraina sul viso
per asciugare le lacrime che scendevano.
793
01:24:13,240 --> 01:24:19,950
Da una parte, è bello che tante persone
provino così tanta compassione,
794
01:24:19,960 --> 01:24:23,830
ma dall'altra è estremamente difficile continuare.
795
01:24:42,320 --> 01:24:49,710
Le nostre vite sono in tour mentre a
casa accadono altre cose. E noi non ne
facciamo parte.
796
01:24:49,720 --> 01:24:53,790
Devi esibirti. Lo spettacolo deve
continuare. E tutto intorno...
797
01:24:53,960 --> 01:24:57,940
Questo è il prezzo che paghi per far
parte di una rock band di fama mondiale.
798
01:25:27,250 --> 01:25:30,560
24 ore all'ultimo concerto del Farewell
Tour.
799
01:25:36,850 --> 01:25:40,760
Domani andrà meglio di quanto ti aspetti
dopo un tour così lungo.
800
01:25:40,970 --> 01:25:44,770
Stanno sicuramente preparando un grande
concerto.
801
01:25:44,890 --> 01:25:47,850
Ti senti come un maratoneta,
802
01:25:47,870 --> 01:25:52,170
che gira dietro l'ultima curva e vede il
traguardo.
803
01:25:52,370 --> 01:25:55,600
Soprattutto nell'ultimo anno, abbiamo tutti
804
01:25:55,770 --> 01:25:59,920
avuto l'impressione di cadere in una fossa
805
01:26:00,290 --> 01:26:04,440
oscura e profonda, dicendo a noi stessi:
"È finita".
806
01:26:04,470 --> 01:26:07,850
E adesso sembra che sia veramente finita.
807
01:26:07,890 --> 01:26:11,600
Quando mi viene in mente, cerco di
affrontarlo,
808
01:26:11,630 --> 01:26:14,680
ma poi me lo tolgo di nuovo dalla testa
809
01:26:14,690 --> 01:26:17,420
Non voglio pensare a domani.
810
01:26:17,530 --> 01:26:20,790
Voglio godermi il presente e domani è un
altro giorno.
811
01:26:20,890 --> 01:26:24,880
Ho letto sia le mie interviste, che
quelle di Rudolf e Matthias.
812
01:26:24,970 --> 01:26:28,520
Le nostre risposte a questa domanda
cambiavano nel tempo.
813
01:26:28,610 --> 01:26:33,680
E a un certo punto hanno cominciato ad
essere simili.
814
01:26:33,690 --> 01:26:37,670
Abbiamo sentimenti contrastanti. Da un
lato, è un momento triste.
815
01:26:37,730 --> 01:26:40,790
Ovviamente sono convinto che non stiamo
cadendo a pezzi
816
01:26:40,790 --> 01:26:43,800
e che probabilmente faremo dei live una
tantum in futuro,
817
01:26:43,850 --> 01:26:47,440
ma questo sarà l'ultimo concerto in
questa forma.
818
01:26:47,570 --> 01:26:51,640
L'idea che domani sia l'ultimo concerto
e questa sia la fine...
819
01:26:51,650 --> 01:26:54,330
E' dura da mandare giù.
820
01:26:58,090 --> 01:27:02,810
Finiamo oggi. Non ci saranno preparativi
per un prossimo concerto.
821
01:27:02,970 --> 01:27:05,440
Non dovremo più pensare a niente.
822
01:27:57,170 --> 01:28:02,760
Nel momento in cui ci stiamo divertendo
molto e tutto sta andando alla grande,
823
01:28:02,790 --> 01:28:06,600
è perversa l'idea di non
continuare a farlo.
824
01:28:10,250 --> 01:28:16,450
Hanno fatto 70 concerti in ventiquattro
paesi quest'anno.
825
01:28:16,450 --> 01:28:20,850
E la maggior parte tutti sold out. Chi
vorrebbe andare in pensione? Nessuno.
826
01:28:35,370 --> 01:28:42,440
D'accordo signori Scorpions. Fuori dal
palco non è così divertente come sul
palco. Quindi...
827
01:29:16,650 --> 01:29:22,250
Cosa faremo adesso? Nessuno lo sa, ma
qualcosa succederà.
828
01:29:22,250 --> 01:29:25,680
Sto imparando il reiki. Forse andrò
a qualche corso.
829
01:29:25,690 --> 01:29:26,560
Reiki?
830
01:29:26,770 --> 01:29:29,400
-Sai cos'è...?
-Sì, è quello che si fa così...
831
01:29:29,610 --> 01:29:33,920
Se lo conosci, sai che una persona come
Rudolf Schenker non si siederà a casa
832
01:29:33,970 --> 01:29:36,680
ad aspettare che succeda qualcosa.
833
01:29:36,690 --> 01:29:41,770
Quando avranno finito, probabilmente
rimarranno a casa. Cosa faranno?
834
01:29:42,770 --> 01:29:47,170
Ho iniziato come giardiniere e finirò
come giardiniere.
835
01:29:47,210 --> 01:29:52,930
Chiudiamo prima il libro. Concluderemo
il tour d'addio.
836
01:29:52,930 --> 01:29:57,530
L'ultimo tour si concluderà a Monaco. È
un posto perfetto.
837
01:29:57,530 --> 01:29:59,640
Quindi faremo un respiro profondo e vediamo,
838
01:29:59,650 --> 01:30:03,000
quali sfide la nostra vita musicale ha
preparato per noi.
839
01:30:08,290 --> 01:30:13,440
Finché gli durerà la voce, che è una
domanda cruciale,
840
01:30:13,440 --> 01:30:17,840
Klaus continuerà a cantare. Su questo
non ho alcun dubbio.
841
01:30:27,050 --> 01:30:32,250
All'inizio del 2013, abbiamo ricevuto
un'offerta per suonare all'MTV Unplugged.
842
01:30:32,450 --> 01:30:37,520
Idea molto eccitante. ci siamo detti,
"MTV Unplugged?" Ok, proviamoci."
843
01:30:41,730 --> 01:30:46,090
Quando vivi in un sogno, tutto il resto è un incubo.
844
01:30:50,400 --> 01:30:54,990
Dovremmo scusarci per essere arrivati
alla fine? Ovviamente no!
845
01:30:58,160 --> 01:31:02,790
Siamo tutti sicuri che questa sarà una
sfida enorme.
846
01:31:26,960 --> 01:31:31,510
"Eccoci qua, abbiamo finito." Chi ha
detto questo? Ho detto questo?
847
01:31:36,280 --> 01:31:42,510
La creatività è l'unico obiettivo della
vita. Tutto il resto non ha senso.
848
01:31:42,560 --> 01:31:46,510
Se un artista finisse di fare arte, la
sua vita finirebbe.
849
01:31:48,880 --> 01:31:52,230
Sottotitoli Ricky Bigwhite
850
01:31:55,000 --> 01:31:59,000
(c) 2010 - Macallan Srt To Ssa Converter
81667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.