All language subtitles for Scorpions Forever and a day-ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,040 --> 00:01:47,350 50 anni. 2 00:01:53,040 --> 00:01:55,350 100 milioni di dischi venduti 3 00:02:39,440 --> 00:02:41,350 Gli Scorpions hanno annunciato oggi 4 00:02:43,240 --> 00:02:46,350 che dopo 40 anni, andranno in tour per l'ultima volta. 5 00:02:51,240 --> 00:02:55,350 Non ci rifugeremo in una casa di riposo. 6 00:02:57,240 --> 00:03:00,350 Ci fermiamo con la musica. E la musica è la nostra vita. 7 00:03:00,800 --> 00:03:04,470 È impossibile per una rock star accettare di invecchiare e farlo con onore. 8 00:03:05,040 --> 00:03:06,930 La domanda è: "Quando arriverà quel momento?" 9 00:03:07,200 --> 00:03:11,510 Diciamo che a un certo punto abbiamo preso questa giusta decisione 10 00:03:11,740 --> 00:03:16,990 anche se d'altra parte ci rendiamo conto di quanto sarà difficile e dura. 11 00:03:17,160 --> 00:03:19,930 Ma è molto più emozionante di quanto pensassimo. 12 00:03:20,240 --> 00:03:23,910 Non è il caso degli Scorpions, ma a volte vedi degli artisti, 13 00:03:24,240 --> 00:03:29,090 che cercano di fingere di avere 20 anni, anche se ne hanno più di 60. 14 00:03:32,360 --> 00:03:35,030 Fondamentalmente penso che sia un pò triste in fondo, 15 00:03:35,200 --> 00:03:37,310 perché anche invecchiare è bello. 16 00:03:37,600 --> 00:03:42,730 Per evitare ciò, credo che abbiamo deciso al momento giusto, 17 00:03:43,400 --> 00:03:47,350 di continuare ancora per un po' di tempo e poi scoglierci definitivamente. 18 00:03:47,920 --> 00:03:51,070 Meno 18 mesi all'ultimo concerto del tour d'addio. 19 00:03:52,240 --> 00:03:53,890 . 20 00:03:58,160 --> 00:04:00,270 Era il 1965. 21 00:04:00,440 --> 00:04:02,990 Vivevo ancora a Sarstedt. 22 00:04:03,280 --> 00:04:05,470 E il mio compagno di scuola era Michael Schenker. 23 00:04:05,520 --> 00:04:08,670 Suo fratello maggiore aveva già una band, 24 00:04:08,800 --> 00:04:12,190 che inizialmente provava in un bar all'angolo del nostro quartiere. 25 00:04:12,460 --> 00:04:16,180 Io e Michael e ci andavamo sui pattini e stavamo fuori ad ascoltare. 26 00:04:16,360 --> 00:04:20,220 Il suono che usciva da quel bar era semplicemente incredibile. 27 00:04:20,480 --> 00:04:22,810 Era tutta una novità per noi. 28 00:04:23,280 --> 00:04:27,590 Scorpions è la band di Rudolf. Li ha fondati lui. C'è sempre stato fin dall'inizio. 29 00:04:27,800 --> 00:04:33,170 È stata la prima cosa che ha fatto. Li ha chiamati Scorpions e sono partiti. 30 00:04:33,800 --> 00:04:37,750 La musica mi ha sempre affascinato. Soprattutto da quando ho conosciuto il Rock'n'Roll. 31 00:04:38,080 --> 00:04:41,910 Elvis Presley, Little Richard. 32 00:04:41,980 --> 00:04:44,270 Eddie Cochran, Buddy Holly e tutti gli altri. 33 00:04:44,400 --> 00:04:46,590 Mio fratello mi disse: 34 00:04:47,160 --> 00:04:49,490 Conosco un cantante che ha una voce incredibile. 35 00:04:49,760 --> 00:04:52,390 Devo trovare il modo di provare con lui. Convincilo a suonare con te. 36 00:04:52,760 --> 00:04:54,130 Rudolf ha voluto che suonassi con Klaus. 37 00:04:54,360 --> 00:04:58,390 I cantanti dovevano portare il proprio microfono. Loro avevano solo le chitarre. 38 00:04:58,640 --> 00:05:01,990 Quindi il dilemma era se acquistare un motorino, 39 00:05:02,080 --> 00:05:04,350 una moto o qualcosa del genere 40 00:05:04,580 --> 00:05:07,070 o l'attrezzatura per cantare, 41 00:05:07,240 --> 00:05:11,030 E la risposta fu semplice. Avevo bisogno dell'attrezzatura. 42 00:05:11,200 --> 00:05:14,310 E visto che non era economica, 43 00:05:14,680 --> 00:05:18,370 ho chiesto a mia madre di aiutarmi con le spese, e ha detto: "Va bene". 44 00:05:18,560 --> 00:05:20,110 "Ti faccio un prestito". 45 00:05:20,480 --> 00:05:22,370 Papà invece era scettico. 46 00:05:22,560 --> 00:05:25,190 Per alcuni la musica era solo un hobby e pensava: 47 00:05:25,400 --> 00:05:28,910 "Ok, è fantastico fare musica, ma è un passatempo. Non è così importante nella vita." 48 00:05:29,140 --> 00:05:29,150 . 49 00:05:29,240 --> 00:05:35,210 Beatles e Rolling Stones furono una grande ispirazione per me. 50 00:05:35,320 --> 00:05:39,310 Quattro o cinque amici che fanno musica e suonano in tutto il mondo. 51 00:05:39,400 --> 00:05:41,990 Quella era la completa libertà. 52 00:05:42,260 --> 00:05:45,230 Dal momento che incontrai Rudolf 53 00:05:45,960 --> 00:05:49,010 ho sentito un legame di sangue. 54 00:05:49,200 --> 00:05:54,150 Era il fratello che non ho mai avuto. Un fratellastro. 55 00:05:54,720 --> 00:05:59,690 Aveva i miei stessi desideri e gli stessi sogni. E li voleva tanto quanto me. 56 00:06:00,100 --> 00:06:03,670 Da allora siamo alleati per un unico scopo. 57 00:06:57,840 --> 00:07:01,400 Noi due siamo vecchi ormai, 58 00:07:01,520 --> 00:07:03,470 effettivamente è così. 59 00:07:04,640 --> 00:07:10,190 Ma non lo sentiamo, perché nella nostra mente il mondo è sempre lo stesso. 60 00:07:10,290 --> 00:07:14,030 Abbiamo avuto una data tramite l'ufficio di collocamento di Hannover. 61 00:07:14,200 --> 00:07:17,790 Il tipo che mi ha chiamato si chiamava Adler. "Signor Schenker, ho un lavoro per lei" 62 00:07:18,080 --> 00:07:21,790 Ho chiesto "Dove?" "Al tennis club di Goslar." 63 00:07:21,920 --> 00:07:27,480 Ho giocato a ping pong, ma non avevo idea dell' "alta classe" dei tennis club, quindi ho detto "Ok". 64 00:07:27,560 --> 00:07:31,790 Evevamo partiti già con la fame e ci siamo fermati a Wienerwald. 65 00:07:32,200 --> 00:07:33,910 Sognavamo un bel pollo fritto a testa. 66 00:07:34,200 --> 00:07:38,230 Un ragazzo è venuto e ci ha detto: "Non posso darvi niente". 67 00:07:38,400 --> 00:07:40,590 E ci ha mandato via. 68 00:07:41,160 --> 00:07:43,470 Immagina la situazione, in un tennis club. 69 00:07:43,520 --> 00:07:47,290 Abbiamo iniziato a montare l'amplificazione e gli ospiti iniziavano ad arrivare. 70 00:07:47,460 --> 00:07:48,920 In abito da sera, 71 00:07:49,320 --> 00:07:52,970 pantaloni stirati e cravatte bianche. Ho pensato: "Merda. Ma dove cazzo siamo?" 72 00:07:53,240 --> 00:07:58,110 Abbiamo iniziato a suonare Lonesome Crow. Ad alto volume. Abbiamo sempre suonato al massimo. 73 00:07:58,380 --> 00:08:01,210 E la gente ci interrompe: "Non sapete suonare qualcosa di conosciuto?" 74 00:08:01,480 --> 00:08:06,030 Qualche canzone popolare. Tipo Oh Pepito, Come To Me Tonight. 75 00:08:06,200 --> 00:08:10,510 Ci guardiamo. Che si fa? Raccogliamo su tutto e andiamo via, 76 00:08:10,780 --> 00:08:12,980 oppure, visto che avevamo bisogno di soldi e ormai eravamo lì, 77 00:08:13,200 --> 00:08:17,930 suoniamo queste canzoni di merda? Glie le abbiamo sparate addosso senza pietà e senza conoscere una nota. 78 00:08:18,120 --> 00:08:20,770 Non so cos'è venuto fuori da quel concerto. Ma il pubblico cantava con noi. 79 00:08:21,220 --> 00:08:24,430 Sai com'è andata? Tutte le persone che erano lì alla fine ci fecero i complimenti. 80 00:08:38,120 --> 00:08:42,950 All'inizio degli anni Settanta suonammo in vari festival ad Hannover. 81 00:08:43,120 --> 00:08:47,950 Tutte le bands suonavano per vincere e ottenere un contratto discografico. 82 00:08:48,120 --> 00:08:50,310 Hanno vinto la competizione qui, 83 00:08:50,710 --> 00:08:55,910 ma sono stati squalificati perché suonavano con volumi troppo alti. 84 00:08:56,280 --> 00:08:58,230 Ci hanno chiamato dopo un mese. 85 00:08:58,400 --> 00:09:01,190 "Ragazzi, la band che ha vinto si è sciolta, è andata in pezzi, 86 00:09:01,760 --> 00:09:03,830 quindi siete arrivati voi al primo posto. 87 00:09:04,330 --> 00:09:07,130 E avete ottenuto il leggendario contratto discografico. 88 00:09:14,100 --> 00:09:16,100 Non dimenticherò mai 89 00:09:16,460 --> 00:09:18,790 quando presi in mano quel disco, 90 00:09:18,990 --> 00:09:20,790 con su il logo della Brain Records. 91 00:09:20,990 --> 00:09:24,290 È stato come aver fatto sesso la prima volta. 92 00:09:41,290 --> 00:09:45,290 Siamo cresciuti in un momento in cui la musica rock si stava evolvendo. 93 00:09:45,690 --> 00:09:48,190 E ci siamo resi conto che potevamo creare qualcosa di nuovo. 94 00:09:48,390 --> 00:09:50,790 Con le basi dei vecchi pilastri rel rock, 95 00:09:51,190 --> 00:09:55,190 stava nascendo qualcosa di completamente nuovo e noi ne facevamo parte. 96 00:09:55,390 --> 00:10:01,310 Ci sentivamo in una nuova era. C'era la crisi cubana, Kennedy, tutti i movimenti degli anni '60, 97 00:10:01,710 --> 00:10:03,710 quando abbiamo iniziato a suonare. 98 00:10:04,210 --> 00:10:08,210 Era un modo per sfuggire a quella brutta sensazione. Siamo cresciuti con il pop tedesco. 99 00:10:08,610 --> 00:10:11,610 Ma volevamo sentirci internazionali. Ecco perché cantavamo in inglese. 100 00:10:11,910 --> 00:10:16,610 Ma anche per fare in modo che si avverasse il sogno che avevamo, 101 00:10:16,910 --> 00:10:18,610 di suonare negli Stati Uniti. 102 00:10:18,810 --> 00:10:21,310 Suoneremo in giro per il mondo un giorno... 103 00:10:21,810 --> 00:10:26,310 Ci siamo presto resi conto di quanto fossimo penalizzati. Soprattutto sul mercato tedesco. 104 00:10:26,810 --> 00:10:29,310 Così ci siamo detti: "A questo punto, proviamo all'estero". 105 00:10:29,510 --> 00:10:31,510 "Sao watt di crap" Bangkok, giusto? 106 00:10:31,510 --> 00:10:34,510 Si, Significa ciao. 107 00:10:38,510 --> 00:10:43,510 -Sabai dee may. -Sabai dee may significa come stai? -Esatto, Sabai dee may! 108 00:11:02,110 --> 00:11:06,100 Siamo state una delle prime band a suonare in paesi dove ancora non aveva suonato nessuno. 109 00:11:06,400 --> 00:11:10,200 L'Asia era un continente nuovo per il rock. E' stata un'avventura incredibile. 110 00:11:10,500 --> 00:11:15,200 E' stato come andare sulla luna per gli standard dell'epoca. 111 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 -Schenker. -Schenker. 112 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 -Ma va bene. -Oh si così. 113 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 Il basso non esce benissimo. 114 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Quando suoni duro sembra troppo distorto. 115 00:11:40,600 --> 00:11:42,300 Allora aggiustiamolo. 116 00:11:42,600 --> 00:11:46,200 Siamo diventati una famiglia, quindi pensare che è l'ultimo tour mi fa sentire triste, 117 00:11:46,500 --> 00:11:50,100 perché è come una famiglia che divorzia o che cade a pezzi. 118 00:11:50,300 --> 00:11:53,300 È una sensazione spaventosa. Non è affatto piacevole 119 00:11:55,100 --> 00:11:59,100 Sono disperato perché non riesco a imparare il tedesco. 120 00:11:59,300 --> 00:12:02,300 Ci ho provato a 15 anni. Avevo dei CD. Ma non ce l'ho fatta. 121 00:12:02,400 --> 00:12:04,500 Ma si capisce molto di più di quanto si pensi. 122 00:12:04,700 --> 00:12:09,700 A volte penso che stanno parlando male di me, 123 00:12:09,900 --> 00:12:12,900 ma spero sempre che in realtà stiano parlando di qualcos'altro... 124 00:12:13,900 --> 00:12:16,200 Pawlito... Dai non fare così. 125 00:12:26,200 --> 00:12:29,400 Speriamo bene... 126 00:12:29,900 --> 00:12:32,400 Vediamo come va. 127 00:12:33,400 --> 00:12:38,400 Non suoniamo da tanto. Siamo in pausa da due mesi. No, da tre forse.. 128 00:12:40,100 --> 00:12:42,900 Vediamo cosa succede oggi. 129 00:13:42,100 --> 00:13:46,300 Agli Scorpions avevano imposto una condizione nelle registrazioni del primo periodo, 130 00:13:46,600 --> 00:13:51,200 Non potevano suonare nei paesi dove non venivano pubblicati i loro dischi. 131 00:13:51,400 --> 00:13:55,200 Ecco perché riuscirono a suonare solo molto tardi a Londra, 132 00:13:55,400 --> 00:13:59,400 hanno dovuto aspettare che il loro disco venisse pubblicato anche in Inghilterra. 133 00:13:59,600 --> 00:14:03,170 È stato un grande show il primo in UK, al Cavern Club di Liverpool. 134 00:14:03,370 --> 00:14:06,370 Il nostro tourbus era in ritardo. 135 00:14:06,670 --> 00:14:10,670 Quando siamo arrivati abbiamo pensato: "Cazzo, è la fine". I portoni erano chiusi. 136 00:14:10,870 --> 00:14:14,270 Non sapevamo che ci fosse una differenza di fuso orario. 137 00:14:14,470 --> 00:14:17,970 --Siamo arrivati molto prima -Non lo sapevamo. 138 00:14:18,270 --> 00:14:20,570 Nessuno lo sapeva. E la seconda cosa era 139 00:14:20,770 --> 00:14:23,470 che il club avrebbe aperto a mezzanotte. 140 00:14:23,770 --> 00:14:25,970 Quindi non eravamo in ritardo, ma era troppo presto. 141 00:14:26,270 --> 00:14:29,670 Ma poi in qualche modo hanno aperto ed era molto tardi. 142 00:14:30,170 --> 00:14:33,170 C'era una odore terribile lì dentro. 143 00:14:33,470 --> 00:14:36,470 Erano così ubriachi che hanno fatto partire la musica prima della fine. 144 00:14:36,670 --> 00:14:39,970 Non perché non gli piacesse, ma perché erano troppo ubriachi. 145 00:14:40,170 --> 00:14:44,270 Senza Conny Plank e Dieter Dierks, gli Scorpions non sarebbero diventati quello che sono. 146 00:14:44,670 --> 00:14:48,670 Dieter Dierks era un esperto di tecniche hard rock. 147 00:14:49,170 --> 00:14:54,170 Ricordo registrazioni molto lunghe. Correzioni del testo, eliminazione di altri testi. 148 00:14:54,370 --> 00:14:58,370 cambi di argomento, scrittura di nuovi testi, scoppi di rabbia, accorciature del testo 149 00:14:58,670 --> 00:15:01,270 prima di trovare una storia definitiva che piacesse a tutti. 150 00:15:01,470 --> 00:15:07,270 Aveva un grande feeling per la stesura dei testi e anche per trovare soluzioni innovative. 151 00:15:07,470 --> 00:15:10,470 Lui diceva: "Dobbiamo analizzare i testi". 152 00:15:12,470 --> 00:15:14,470 Così è banale. 153 00:15:17,170 --> 00:15:21,170 Così percepisci la pressione. Questa è la differenza tra un successo e una schifezza. 154 00:15:21,370 --> 00:15:24,370 Ci sono stati momenti molto complicati. La prima cosa che mi viene in mente è, 155 00:15:24,570 --> 00:15:28,570 quando ho dormito su un letto matrimoniale con Rudolf in una cosiddetta "pensione". 156 00:15:28,770 --> 00:15:33,770 e non abbiamo chiuso occhio dalla stanchezza. 157 00:15:47,770 --> 00:15:50,770 I nostri lunghi viaggi in macchina ci hanno aiutato molto. 158 00:15:50,970 --> 00:15:54,270 Spesso prendevamo le decisioni lì, tutti insieme. 159 00:15:54,270 --> 00:15:57,670 Con quelle discussioni sono stati risolti molti errori e problemi. 160 00:15:57,870 --> 00:16:00,870 I pensieri e le idee che ci sono venute in seguito sono diventate realtà. 161 00:16:01,170 --> 00:16:04,170 Rudolf è principalmente un ingegnere. 162 00:16:05,170 --> 00:16:09,170 È un visionario. Questa definizione gli piacerà... 163 00:16:14,170 --> 00:16:19,170 Sono io quello pazzo. Klaus è idealmente un uomo che ama le relazioni. 164 00:16:19,370 --> 00:16:22,170 Matthias è uno scorpione. 165 00:16:22,370 --> 00:16:24,870 È onesto, ma a volte può far male. 166 00:16:25,170 --> 00:16:31,670 Era l'unico modo per riuscire a sfondare. Creare un'energia indissolubile tra di noi. 167 00:16:39,170 --> 00:16:45,170 Hanno sempre avuto grandi chitarristi. Che si tratti di Michael Schenker o Ulrich Roth. 168 00:16:45,370 --> 00:16:48,370 Rudolf era anche un individualista che non si adattava. 169 00:16:48,570 --> 00:16:51,210 E Matthias, che era ancora un ragazzino, 170 00:16:51,410 --> 00:16:56,410 aveva le sue stesse idee e seguiva Rudolf in ogni decisione. 171 00:17:05,110 --> 00:17:08,310 Suonavo una media di cinque ore al giorno. 172 00:17:08,510 --> 00:17:11,510 Nei fine settimana anche otto ore. 173 00:17:12,310 --> 00:17:17,310 Quando Roth se ne andò programmammo un'audizione a Londra con 130 chitarristi.. 174 00:17:17,510 --> 00:17:19,910 Abbiamo sofferto per tre giorni. 175 00:17:20,210 --> 00:17:23,810 E poi a un certo punto Rudolf disse: "C'è Matthias che è di Hannover". 176 00:17:24,110 --> 00:17:26,510 Era uno del nostro quartiere. 177 00:17:26,710 --> 00:17:33,310 Ci ha portato a ripristinare le fondamenta dalla base, ci siamo sentiti come se fosse un nuovo inizio. 178 00:17:52,310 --> 00:17:56,250 I primi due concerti ufficiali con gli Scorpions li feci nell'estate del 1978. 179 00:17:56,450 --> 00:18:00,790 Ho suonato in un paio di concerti e mi hanno richiamato nel 1979. 180 00:18:01,190 --> 00:18:07,670 E poi mi hanno detto che volevano riprovare con Micheal, il fratello di Rudolf che era più conosciuto. 181 00:18:07,670 --> 00:18:10,710 Dopo alcune date del tour ho capito 182 00:18:11,010 --> 00:18:16,710 che stavo facendo la cosa più sbagliata per me. 183 00:18:26,310 --> 00:18:29,070 Una mattina Michael mi chiama e mi dice: 184 00:18:29,270 --> 00:18:32,230 "Stasera non suonerò. Sono a Colonia. Vuoi suonare al posto mio? 185 00:18:32,430 --> 00:18:35,570 Gli ho detto "Risolvi il tuo problema da solo". 186 00:18:35,870 --> 00:18:38,170 E sono andato in vacanza a Spiekeroog. 187 00:18:38,670 --> 00:18:41,430 Gli Scorpions sono arrivati a Spiekeroog in elicottero e gli hanno detto: 188 00:18:41,630 --> 00:18:45,550 "Ti vogliamo nella band. E non ce ne andremo finché non dici di sì". 189 00:19:06,120 --> 00:19:08,120 L'attitudine... 190 00:19:08,520 --> 00:19:11,190 Fa sicuramente parte del suono. 191 00:19:11,390 --> 00:19:15,350 E qual'è l'attitudine del suono? E' una cosa molto astratta. 192 00:19:22,350 --> 00:19:25,310 -Puoi essere un pò più aggressivo in questa parte? -Ancora?. -Si, provaci. 193 00:19:37,110 --> 00:19:41,370 Cerco sempre di tirare fuori il meglio da Matthias, 194 00:19:41,570 --> 00:19:44,510 So che lui riesce a farlo, deve solo trovare l'ispirazione giusta. 195 00:19:49,180 --> 00:19:50,870 14 mesi all'ultimo concerto del Farewell Tour. 196 00:19:51,870 --> 00:19:54,670 Stavo facendo un video dalla mia prospettiva. Durante l'assolo a Beirut. 197 00:19:54,770 --> 00:19:57,410 Ho filmato circa cinque minuti dello show dalla batteria. 198 00:19:57,540 --> 00:20:01,470 Poi gli ho passato la videocamera ma gli è caduta addosso... 199 00:20:01,470 --> 00:20:02,440 La Scorpio Camera. 200 00:20:03,640 --> 00:20:05,430 E' la prima volta. Sì. Benvenuto in Libano. 201 00:20:05,530 --> 00:20:07,730 Benvenuti in Libano. 202 00:20:12,230 --> 00:20:13,730 Eccoci qua in Libano. 203 00:20:14,230 --> 00:20:16,530 Questo è fantastico. Il vecchio Phoenicia Hotel. 204 00:20:16,630 --> 00:20:21,630 Qui abbiamo girato il video di When You Came Into My Life. 205 00:20:23,230 --> 00:20:25,730 È stato completamente bombardato. 206 00:20:26,230 --> 00:20:29,230 Era tutto distrutto qui. 207 00:20:29,430 --> 00:20:34,430 E ora alloggiamo nel miglior hotel del Medio Oriente. Semplicemente fantastico. 208 00:20:35,430 --> 00:20:39,430 Le pareti erano piene di fori. Era un posto molto inquietante. 209 00:20:40,130 --> 00:20:44,730 E dopo 15 anni rieccoci qui. Tutto ricostruito. 210 00:20:45,230 --> 00:20:48,730 Siamo in un tunnel temporale. Nella macchina del tempo. 211 00:20:52,130 --> 00:20:57,330 I media lo descrivono come un posto molto pericoloso. Ma ci sono persone tranquille e amichevoli ovunque. 212 00:20:57,530 --> 00:21:00,530 Non è la realtà quello che scrivono. 213 00:21:06,230 --> 00:21:09,230 La Scorpio Camera è in azione. 214 00:21:09,430 --> 00:21:13,430 Oggi facciamo un giro a Byblos. 215 00:21:15,430 --> 00:21:17,430 Beirut-Byblos. Un'ora. 216 00:21:17,630 --> 00:21:21,630 Saliremo sul palco alle sette fino alle nove di stasera. 217 00:23:23,230 --> 00:23:26,230 Vedete? È grandioso. Una gran figata. 218 00:23:33,230 --> 00:23:36,230 L'adrenalina è così forte che ti senti come drogato, 219 00:23:36,530 --> 00:23:39,530 perché lo vorresti ancora e ancora. 220 00:23:41,230 --> 00:23:45,230 Da un giorno all'altro, ti ritrovi in un altro continente. 221 00:23:45,430 --> 00:23:48,430 Mentalmente è tutto molto veloce. 222 00:23:48,630 --> 00:23:53,130 Penso che non siamo arrivati al nostro apice ma ci stiamo evolvendo. 223 00:23:53,230 --> 00:23:57,230 Ho sempre considerato lo scrittore un compositore. Quello era il mio sogno. 224 00:23:57,330 --> 00:24:01,330 Non ho mai voluto essere il chitarrista più veloce o il miglior chitarrista del mondo. 225 00:24:01,430 --> 00:24:05,430 Vorrei essere un ottimo compositore. E forse un giorno lo sarò. 226 00:24:05,530 --> 00:24:09,530 Ho scritto con Michael tutti i brani di Lonesome Crow. 227 00:24:09,630 --> 00:24:12,630 Quando mio fratello se ne andò, ci siamo chiesti come saremmo riusciti ad andare avanti. 228 00:24:12,730 --> 00:24:14,830 Negli anni 70 e 80, 229 00:24:14,930 --> 00:24:18,930 era Rudolf che componeva i riffs dei brani e di solito aveva già una un'idea della canzone. 230 00:24:19,030 --> 00:24:23,030 Così la suonava cantando anche la melodia vocale, senza testo, ovviamente. 231 00:24:24,130 --> 00:24:26,130 Devo ammettere che erano ottimi brani. 232 00:24:26,230 --> 00:24:31,230 Devi conoscerti molto bene. 233 00:24:31,330 --> 00:24:38,330 Devi fidarti dell'altro quando ti dice che è il momento di fermarsi e riflettere. 234 00:24:38,430 --> 00:24:41,430 Di solito si fa sul serio. Ma questo non è mai stato il caso nostro. 235 00:24:41,530 --> 00:24:45,530 -Ho sempre capito la sua impostazione. -Rudolf è sempre stato molto creativo. 236 00:24:45,630 --> 00:24:50,630 Ci pensa sempre due volte. Medita molto. È molto sistematico. 237 00:24:50,730 --> 00:24:54,730 Mi siedo e improvvisamente mi si apre il cervello e "Boom". 238 00:24:54,830 --> 00:24:58,130 Vengono fuori le idee. Devi solo fare attenzione ad afferrarle tutte. 239 00:24:58,230 --> 00:25:00,930 Ma se in quel momento entra qualcuno, perdo il filo. 240 00:25:01,030 --> 00:25:05,030 Ogni tanto, mentre compongo, cerco di cantare anche una melodia 241 00:25:05,130 --> 00:25:10,130 e le parole mi vengono in mente in inglese. "Vorrei andare in vacanza". Klaus ascolta e mi fa: 242 00:25:10,230 --> 00:25:16,330 "Che stai cantando? Grande. Probabilmente hai davvero bisogno di una vacanza." 243 00:25:16,430 --> 00:25:19,430 E' così che è venuta fuori Holiday. 244 00:25:19,530 --> 00:25:22,530 Come lavorare con il talento 245 00:25:22,630 --> 00:25:25,630 e ottenerne il miglior risultato? 246 00:25:25,730 --> 00:25:28,730 Occorerà un talento aggiuntivo. 247 00:25:28,830 --> 00:25:31,030 Ho sempre la certezza, 248 00:25:31,130 --> 00:25:34,130 che prima o poi tutto funzionerà. 249 00:25:34,230 --> 00:25:39,230 Il nome Rudolf viene da pietra. La pietra è una metafora di un'idea. 250 00:25:39,330 --> 00:25:41,330 Getta in acqua la pietra. 251 00:25:41,430 --> 00:25:44,430 E Rudolf aspetta che le onde si formino, 252 00:25:44,530 --> 00:25:48,530 finché qualcosa di grosso non emerge dall'acqua. 253 00:25:48,630 --> 00:25:50,630 Segue sempre l'istinto. 254 00:25:50,730 --> 00:25:53,730 È solo energia positiva. 255 00:25:53,830 --> 00:25:58,830 Non sono una persona che affida le sue scelte a sciocchezze esoteriche. 256 00:25:58,930 --> 00:26:01,970 L'ho sperimentato io stesso. 257 00:26:02,070 --> 00:26:07,070 Facevo spesso parte del processo creativo e più volte ho pensato: "Non funzionerà. 258 00:26:07,170 --> 00:26:11,170 Quello che stanno facendo non ha senso, ma lasciamoli provare." 259 00:26:11,270 --> 00:26:16,270 A un certo punto capivo che il pezzo stava iniziando ad evolversi e improvvisamente usciva fuori. 260 00:26:16,370 --> 00:26:19,370 Arriva sempre il momento da prendere al volo. 261 00:26:19,470 --> 00:26:23,470 Quando hai un obiettivo, devi inseguirlo e all'improvviso te lo trovi davanti. 262 00:26:31,070 --> 00:26:36,070 Fin da piccoli, abbiamo sempre sentito definire i russi come gente malvagia. 263 00:26:36,170 --> 00:26:40,670 Ero molto spaventato sull'aereo. "Cosa succederà quando atterreremo lì?" 264 00:26:40,770 --> 00:26:45,270 In un periodo in cui quasi nessuno voleva andare in Russia, 265 00:26:45,370 --> 00:26:50,370 Ho sentito un grande bisogno di provarci. 266 00:26:50,470 --> 00:26:55,470 C'era un'aria che ti opprimeva. Un grigiore innaturale, e ti sentivi minacciato. 267 00:26:55,770 --> 00:27:00,310 Quella era la Russia prima della Perestrojka. 268 00:27:00,410 --> 00:27:03,410 Era il vecchio sistema Sovietico. 269 00:27:03,510 --> 00:27:06,510 I doganieri erano molto aggressivi. 270 00:27:06,610 --> 00:27:08,610 E non fu per niente semplice attraversare il confine. 271 00:27:08,710 --> 00:27:13,710 "Volete cantare la prossima canzone con noi?" 272 00:27:13,810 --> 00:27:15,810 "Cantate insieme a noi Leningrado?" 273 00:27:16,110 --> 00:27:19,230 Lo spettacolo ci costò 500 mila marchi. 274 00:27:19,300 --> 00:27:24,300 "Abbiamo avuto delle spese...". Il nostro capo finanziario mi disse: "Sei impazzito?" 275 00:27:24,400 --> 00:27:29,550 E anche altri membri della band pensavano la stessa cosa. "Non riusciremo mai a recuperare tutti quei soldi." 276 00:27:29,650 --> 00:27:32,650 Non esiste neanche una casa discografica. Dissi: "Non mi interessa". 277 00:27:32,750 --> 00:27:35,750 C'erano due compagnie militari Sovietiche, 278 00:27:35,850 --> 00:27:38,550 in spasmodica attesa che succedesse qualcosa. 279 00:27:38,650 --> 00:27:43,390 Come se quei concerti potessero creare la scintilla per far iniziare una rivoluzione. 280 00:27:43,490 --> 00:27:47,490 Ci hanno consigliato di suonare su un palco nudo, solo con strumenti e casse, 281 00:27:47,590 --> 00:27:53,590 ma non volevamo questo. Doveva essere qualcosa di esplosivo. 282 00:27:53,690 --> 00:27:57,390 Così la gente poteva rendersi conto di cos'è la musica rock. 283 00:29:25,520 --> 00:29:27,920 È sempre molto bello suonare qui. 284 00:29:29,920 --> 00:29:32,030 Stasera mi sono reso conto di come sono cambiate in fretta le cose qui, 285 00:29:32,130 --> 00:29:35,590 L'ultima volta che siamo venuti, 286 00:29:35,690 --> 00:29:38,430 quasi dieci anni fa, c'erano molte persone anziane tra il pubblico 287 00:29:38,530 --> 00:29:42,550 Le ambulanze stavano fuori nel caso che qualcuno potesse avere un infarto. 288 00:29:42,650 --> 00:29:47,630 Oggi ho visto ragazze con le minigonne sedute sulle spalle dei ragazzi. 289 00:29:47,730 --> 00:29:51,830 Ho visto anche bambini. C'era un'intera nuova generazione. 290 00:29:51,930 --> 00:29:55,190 E penso che ci sia stato un grande cambiamento. 291 00:29:55,290 --> 00:29:59,950 Hai parlato dei cambiamenti avvenuti in Russia quando è arrivato il "Wind of Change". 292 00:30:00,120 --> 00:30:04,120 Ma quei cambiamenti li vedi ancora adesso. E anche se non ci sarà un altro tour, 293 00:30:04,220 --> 00:30:06,220 questo è stato comunque un successo. 294 00:30:08,220 --> 00:30:12,220 Non sono un fan solo degli Scorpions. Sono un fan del rock'n'roll. 295 00:30:12,320 --> 00:30:15,320 Abbiamo organizzato un tour che ha toccato 21 città 296 00:30:15,420 --> 00:30:18,420 in tutta la Russia nel 2002, diventato famoso come Living Tour. 297 00:30:18,520 --> 00:30:23,520 Era la prima volta che una band occidentale faceva un tour in Russia. 298 00:30:23,620 --> 00:30:27,620 Li abbiamo portati in posti diversi e volevamo che visitassero 299 00:30:27,720 --> 00:30:30,220 quella che viene chiamata "l'anima della Russia". 300 00:30:30,320 --> 00:30:33,320 Siamo andati al lago Baikal con una quindicina di auto. 301 00:30:33,420 --> 00:30:35,420 -Wow, 1500 metri. -Siamo arrivati 302 00:30:35,520 --> 00:30:40,520 "Devo nuotare nel lago Baikal." "Sei proprio sicuro?." 303 00:30:40,620 --> 00:30:42,620 Si mi faccio una nuotata. 304 00:30:42,720 --> 00:30:47,220 Il Rock'n'Roll non è solo musica, non è solo uno stile di vita, è emozione pura. 305 00:30:47,320 --> 00:30:51,320 Salute a me e alla mia famiglia e una vita lunga e felice. 306 00:30:51,420 --> 00:30:54,420 Quando c'è qualcosa di figo è sempre "Rock'n'Roll". 307 00:30:54,520 --> 00:30:59,520 Ed è sempre quella la giusta energia. "Sì , Rock'n'Roll, e si è spogliato tutto." 308 00:30:59,620 --> 00:31:03,620 Rudolf si mise il berretto e andò a fare una nuotata nel Bajkal, fuori erano 4 gradi. 309 00:31:03,720 --> 00:31:06,720 Non volevo farlo, ma mi ha trascinato in acqua. 310 00:31:06,820 --> 00:31:08,820 Sì, dai buttati dentro. 311 00:31:09,820 --> 00:31:13,020 -Rudolf, e se ti ammali? Arrivo! 312 00:31:14,020 --> 00:31:16,020 Eccomi fuori! 313 00:31:16,120 --> 00:31:18,020 -Oddio che freddo. -Vieni qua. 314 00:31:19,020 --> 00:31:22,020 -Era un freddo terribile. Dovevi venire. -E' stato bello, eh? 315 00:31:22,120 --> 00:31:26,120 E' stata una cosa che ha impressionato molto i fans russi. 316 00:31:35,520 --> 00:31:37,920 Non voglio pensarci, 317 00:31:39,320 --> 00:31:45,320 Ma in teoria questo è stato l'ultimo concerto a Mosca. 318 00:31:45,520 --> 00:31:50,320 Stasera, per la prima volta, mi sento come se fosse l'inizio della fine. 319 00:31:50,520 --> 00:31:53,520 Ma è una cosa positiva. È un buon motivo per festeggiare. 320 00:31:53,620 --> 00:32:02,120 "Peccato, forse non suoneremo più a Mosca" Ci sono stati bellissimi momenti qui. 321 00:32:36,220 --> 00:32:39,220 È fantastico essere di nuovo a Mosca! 322 00:33:15,220 --> 00:33:18,220 Siamo tornati un anno e mezzo dopo il festival. 323 00:33:18,420 --> 00:33:22,420 E c'erano già i furgoni della pizza americana in giro per le strade. 324 00:33:22,520 --> 00:33:24,520 Ci siamo detti: "E questi che ci fanno qui?". 325 00:33:24,620 --> 00:33:28,620 Si respirava un'aria nuova e sembrava tutto più leggero. 326 00:33:32,220 --> 00:33:35,220 Voglio che urlate ancora il più forte possibile! 327 00:33:35,420 --> 00:33:39,420 Centomila russi che cantavano con una band tedesca 328 00:33:39,520 --> 00:33:43,520 canzoni con testi in inglese. È stato fantastico. 329 00:34:46,520 --> 00:34:49,520 Non erano per niente sicuri di voler far uscire quella canzone. 330 00:34:49,620 --> 00:34:54,120 Lo hanno fatto solo per far felice il cantante. 331 00:35:22,120 --> 00:35:26,120 Wind of Change è rimasto al primo posto in Germania per quasi 3 mesi. 332 00:35:36,120 --> 00:35:40,120 Quando cadde il Muro, la canzone divenne una sorta di inno. 333 00:35:41,120 --> 00:35:45,120 Dissi a Klaus: "Mi è venuta un'idea" 334 00:35:45,220 --> 00:35:49,220 Se facessimo la versione in russo? Così potrebbero capirla. 335 00:35:49,320 --> 00:35:54,320 Cantano con noi, ma non conoscono molto l'inglese. 336 00:35:54,420 --> 00:35:58,420 All'inizio, Klaus non era proprio entusiasta. 337 00:36:07,420 --> 00:36:11,420 Hanno sventolato la bandiera tedesca in tutto il mondo in senso positivo. 338 00:36:11,520 --> 00:36:15,520 Vengo dal blocco orientale. Gli Scorpions ci hanno aiutato 339 00:36:15,620 --> 00:36:22,620 con la loro musica a capire il cambiamento. 340 00:36:23,620 --> 00:36:25,920 Cosa potrebbe esserci di meglio? 341 00:36:26,120 --> 00:36:31,120 Mosca annunciò l'uscita di una versione russa 342 00:36:31,220 --> 00:36:34,220 e Gorbachov volle invitarci al Cremlino. 343 00:36:34,320 --> 00:36:38,320 Un uomo dell'mportanza di Gorbachov che invitava gli Scorpions a Mosca 344 00:36:38,420 --> 00:36:42,420 era un traguardo inimmaginabile per una band tedesca. 345 00:36:44,420 --> 00:36:46,420 Eravamo tutti molto agitati. 346 00:36:46,720 --> 00:36:50,720 Alle cinque del mattino ero sveglio in panico al pensiero che, 347 00:36:50,920 --> 00:36:56,520 se avessi dovuto fare un breve discorso cosa avrei potuto dire? 348 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 Si sentiva un pò come James Bond. 349 00:36:58,720 --> 00:37:03,720 In ogni caso, non era chiaro se lo avremmo incontrato davvero. 350 00:37:04,120 --> 00:37:08,120 Perché dal punto di vista politico erano tempi duri per Gorbachov. 351 00:37:08,320 --> 00:37:10,920 C'erano troupe televisive da tutto il mondo. 352 00:37:11,120 --> 00:37:14,120 Arrivammo e l'intera stanza era vuota. 353 00:37:14,220 --> 00:37:17,220 Ma si riempì nell'arco di 30 secondi. 354 00:37:17,320 --> 00:37:21,320 Noi eravamo da soli con un interprete. Lui era con sua moglie. 355 00:37:21,420 --> 00:37:25,420 Da allora diventai amico di Klaus e del suo gruppo. Lavorammo insieme. 356 00:37:25,720 --> 00:37:35,720 Erano... Era un momento in cui il rock era già stato accettato. 357 00:37:35,820 --> 00:37:39,820 Un pò a denti stretti e un pò con la comprensione. 358 00:37:40,220 --> 00:37:45,220 E su mia raccomandazione, hanno potuto farmi visita. 359 00:37:45,420 --> 00:37:49,420 Dopo alcuni giorni la bandiera Sovietica fu lanciata giù dal Cremlino. 360 00:37:49,420 --> 00:37:54,750 Fummo ospiti 10 giorni prima della fine dell'Unione Sovietica. 361 00:37:54,880 --> 00:37:58,180 Capita molto raramente di avvicinarsi così tanto alla storia. 362 00:38:25,360 --> 00:38:29,030 C'è voluto ancora del tempo per avere successo in Germania. 363 00:38:29,040 --> 00:38:32,230 I fans più accaniti si sono un pò spaventati. 364 00:38:32,420 --> 00:38:35,430 Una buona parte ha smesso di seguirci. 365 00:38:35,540 --> 00:38:39,620 Gli anni '90 non potevano essere facili per noi. Era chiaro. 366 00:38:39,760 --> 00:38:41,850 Potevamo essere spazzati via subito. 367 00:38:42,920 --> 00:38:46,510 La musica che stavamo facendo era diventata improvvisamente obsoleta. 368 00:38:46,620 --> 00:38:48,550 Era come un interruttore della luce. 369 00:38:48,600 --> 00:38:50,910 Aveva sempre funzionato, 370 00:38:51,080 --> 00:38:53,310 e improvvisamente si spegneva senza motivo. 371 00:38:53,320 --> 00:38:55,150 È davvero incredibile, 372 00:38:55,480 --> 00:38:58,910 come sia cambiato tutto così rapidamente. 373 00:38:59,120 --> 00:39:02,910 Sei ancora vestito da Scorpions, e suoni sempre la Flying V... 374 00:39:02,980 --> 00:39:05,910 Vieni da un altro mondo. Cosa stai facendo qui? 375 00:39:25,360 --> 00:39:31,390 Siamo andati in TV ed entrammo in classifica con To Be Number One. 376 00:39:31,440 --> 00:39:34,030 Cercai di dare una svolta al nostro sound con il remix di Mousse T., 377 00:39:34,180 --> 00:39:37,390 e i nostri fans di vecchia data rimasero sconcertati. 378 00:39:37,490 --> 00:39:42,310 Michael in un'intervista disse "Mio fratello fa disco music". 379 00:39:49,310 --> 00:39:52,860 Fortunatamente, abbiamo ricevuto un'offerta dalla Filarmonica di Berlino. 380 00:39:53,000 --> 00:39:59,510 È stata una grande sfida per noi. Ci siamo chiesti: "Siamo in grado di farlo?" 381 00:40:04,520 --> 00:40:10,520 Fu un vero mistero il motivo per il quale ci chiesero di collaborare con loro. 382 00:40:12,520 --> 00:40:15,520 La musica classica non mi è mai piaciuta. 383 00:40:15,720 --> 00:40:20,470 Sentivo di non riuscire a fanne parte, anche se capivo che forse mi stavo perdendo qualcosa. 384 00:40:20,570 --> 00:40:24,570 Era qualcosa che dovevo farmi entrare dentro, e l'ho fatto lavorando con loro. 385 00:40:24,670 --> 00:40:28,670 Da allora, la musica classica ha significato qualcosa per me. 386 00:40:51,170 --> 00:40:54,170 Siamo nel cuore della Germania. La perfezione. 387 00:40:54,270 --> 00:40:59,270 La tecnica. La quasi totale assenza di umorismo. 388 00:41:07,270 --> 00:41:09,270 Vivere per lavorare. 389 00:41:09,370 --> 00:41:14,370 A volte è difficile da capire 390 00:41:15,370 --> 00:41:20,370 che abbiamo fans che ci adorano in moltissime parti del mondo 391 00:41:20,470 --> 00:41:23,470 e che sentiamo davvero quell'amore. 392 00:41:29,470 --> 00:41:32,470 Ma non è mai stato così nel nostro paese. 393 00:41:49,170 --> 00:41:50,970 Quando arriveremo a Berlino... Il concerto è domani. 394 00:41:50,990 --> 00:41:55,990 Un giorno di prove, una prova audio e basta. Non c'è molto tempo. 395 00:42:05,990 --> 00:42:08,990 Abbiamo due nuove canzoni e nuovi arrangiamenti, 396 00:42:09,190 --> 00:42:12,190 scritti da Christian Kolonovits a Vienna. 397 00:42:12,290 --> 00:42:15,290 Li abbiamo sentiti per la prima volta alle prove. 398 00:42:33,290 --> 00:42:36,290 -Era sbagliato. -Che ne dici di "bum bum"? 399 00:42:36,390 --> 00:42:38,890 -Dobbiamo tenerci sull'accordo. -Si. 400 00:42:38,990 --> 00:42:42,990 -L'arrangiamento segue il nostro modo di suonare. -Il tempo è più veloce. 401 00:42:43,090 --> 00:42:47,090 -Bum, bum. È semplice. -È un extra? 402 00:42:47,190 --> 00:42:50,190 Dicci come dovrebbe essere. Non ci serve altro. 403 00:42:50,290 --> 00:42:54,290 -Lo guardi una volta e lo facciamo. -Non l'abbiamo ancora sentito. 404 00:42:54,390 --> 00:42:58,390 In caso di dubbio, Scott mi fa sapere quando deve esserci il "boom boom". 405 00:42:58,490 --> 00:43:00,490 Si ma devi dirglielo. 406 00:43:00,590 --> 00:43:02,590 Non abbiamo mai litigato. 407 00:43:02,690 --> 00:43:05,690 Che senso avrebbe? Perché discutere come idioti? 408 00:43:05,790 --> 00:43:10,790 È meglio stare in stanze diverse e tenerci lontani perchè insieme facciamo un gran casino. 409 00:43:10,890 --> 00:43:14,890 Ci sono conflitti e cose con cui non sei d'accordo. 410 00:43:14,990 --> 00:43:16,990 Ma anche grazie a ciò, è equilibrato e funziona. 411 00:43:16,990 --> 00:43:19,990 Ora c'è una discussione piuttosto animata. 412 00:43:22,090 --> 00:43:27,090 Lui è Peter, il mio tecnico delle chitarre. Dal 1990. 413 00:43:27,190 --> 00:43:30,190 -1990? 1890? -18... 414 00:43:32,190 --> 00:43:35,190 Sa fare qualsiasi cosa. Ha realizzato copertine di dischi. 415 00:43:35,190 --> 00:43:37,190 Suona la chitarra meglio di me. 416 00:43:37,290 --> 00:43:39,290 -Continua così. -Grazie. 417 00:43:39,390 --> 00:43:45,390 È una trasformazione totale quando suoni una volta all'anno in un concerto come questo. 418 00:43:58,390 --> 00:44:01,390 . 419 00:45:01,390 --> 00:45:03,790 Un contrasto incredibile. 420 00:45:03,890 --> 00:45:06,890 Là stavano seduti in abiti da sera e smoking. 421 00:45:06,990 --> 00:45:11,000 Sono rimasto sorpreso che poi si sono alzati e hanno ballato. 422 00:45:11,100 --> 00:45:15,100 Poi il giorno dopo voli via da lì e suoni qui... 423 00:45:15,120 --> 00:45:19,120 di fronte a 75.000 persone che vogliono ascoltare solo metal. 424 00:45:21,120 --> 00:45:24,520 Non ho capito l'accento. Non sapevo che provenissero dalla Germania. 425 00:45:24,530 --> 00:45:27,530 Mi sono affezionato alla Germania grazie agli Scorpions. 426 00:45:27,540 --> 00:45:31,540 Per molto tempo ho associato la Germania agli Scorpions. 427 00:45:31,550 --> 00:45:35,550 E l'anno scorso ero a Wacken e ho incontrato questo ragazzo. 428 00:45:35,560 --> 00:45:40,560 Come stai? Peccato che non ci siamo visti a Toronto. 429 00:45:45,170 --> 00:45:49,170 Senza di voi, non avremmo fatto quello che facciamo. 430 00:45:49,180 --> 00:45:56,180 Penso che anche alle orecchie abituate a chitarre taglienti, 431 00:45:56,280 --> 00:46:02,280 spesso fa bene ascoltare una canzone con una melodia orecchiabile. 432 00:46:04,280 --> 00:46:08,710 Sì, vanno in pensione. Naturalmente, si ritirano. 433 00:46:32,880 --> 00:46:35,340 La gente ha un'energia straordinaria qui. 434 00:46:35,340 --> 00:46:40,270 E se non riesci a rispondere a quell'energia, sei fottuto. 435 00:46:40,340 --> 00:46:43,510 Se sali sul palco e non ti senti troppo coinvolto, 436 00:46:43,580 --> 00:46:48,510 o ti senti troppo stanco, sei fuori dal gioco. 437 00:46:50,880 --> 00:46:53,550 C'è una forte energia. È magico. 438 00:47:01,180 --> 00:47:05,070 C'è una band come i Motorhead che ha costruito una carriera su una canzone. 439 00:47:05,080 --> 00:47:10,470 Ace of Spades. È fantastico, ma gli Scorpions hanno moltissime altre canzoni. 440 00:47:10,470 --> 00:47:14,310 Inoltre, hanno delle fantastiche ballate. Questa è la loro arma segreta. 441 00:47:14,480 --> 00:47:20,150 Perché dopo una buona dose di rock duro un certo punto arriva la ballata. 442 00:47:20,360 --> 00:47:24,110 Gli Scorpions sono i campioni delle love ballads. 443 00:47:24,640 --> 00:47:29,100 Questa è una vera gemma. L'antico microfono Neumann. 444 00:47:29,280 --> 00:47:32,710 E' riservato a Klaus. Può sopportare un'elevata pressione sonora. 445 00:47:32,800 --> 00:47:37,030 La voce di Klaus è molto potente. Lo usiamo dal disco Lovedrive. 446 00:47:37,160 --> 00:47:43,270 Klaus è un cantante a sè. Non fa parte delle tipiche voci rock. 447 00:47:43,440 --> 00:47:47,550 Ha un bellissimo tenore squillante. 448 00:47:56,580 --> 00:47:58,430 Puoi cantarla in modi diversi. 449 00:48:18,520 --> 00:48:20,470 Proviamo di nuovo. 450 00:48:37,840 --> 00:48:42,790 Per me è un pezzo di carta con la "O" sopra. 451 00:48:45,960 --> 00:48:52,310 Klaus lo ha cantato cento volte, forse di più, per farselo entrare dentro. 452 00:48:52,360 --> 00:48:57,790 Quando si tratta di fraseggio, Dieter è molto più avanti. L'ha sentito perfettamente. 453 00:48:58,120 --> 00:49:01,350 Ho cercato di capire perché anch'io non l'ho sentito così. 454 00:49:01,360 --> 00:49:05,470 Probabilmente quella sera ho esagerato perché Klaus è saltato fuori 455 00:49:05,560 --> 00:49:08,270 e all'improvviso era in piedi accanto a me. 456 00:49:08,280 --> 00:49:13,950 Si è avvicinato gridando: "Ti odio! Ti ammazzo! Non ti accontenti mai!" 457 00:49:14,120 --> 00:49:18,820 Mi ha dato molti consigli. Mi ha detto: "Klaus, hai una grande voce, canti bene, 458 00:49:18,900 --> 00:49:21,430 ma io vorrei che la sfruttassi al massimo." 459 00:49:21,440 --> 00:49:25,300 Il giorno dopo è venuto in studio e gli ho detto: "Non parliamone, Klaus. 460 00:49:25,380 --> 00:49:29,230 Entra dentro e canta." Klaus ha cantato e abbiamo preso questa versione. 461 00:49:29,300 --> 00:49:32,190 "Vuoi ascoltare la vecchia versione? " "No, puoi cestinarla." 462 00:49:32,190 --> 00:49:35,740 Alla fine, deve mettere insieme tutto. 463 00:49:35,750 --> 00:49:41,630 La composizione e il testo devono adattarsi l'uno con l'altro, ed entrare come in un guanto. 464 00:49:41,630 --> 00:49:44,750 Ho sempre detto che il mio modo di scrivere testi... 465 00:49:44,760 --> 00:49:48,420 è una ricerca di esprimere ciò che dice Rudolf con la chitarra. 466 00:50:29,760 --> 00:50:37,670 Gabi non vuole che se ne parli, ma tanti anni fa ho scritto dei testi per lei. 467 00:50:38,920 --> 00:50:45,030 Always Somewhere e No One Like You sono canzoni scritte per Gabi. 468 00:50:45,220 --> 00:50:48,510 Still Loving You è una canzone triste sulla separazione. 469 00:50:49,440 --> 00:50:52,950 Ma noi siamo sempre stati insieme. 470 00:50:56,800 --> 00:51:01,110 Quando l'ho conosciuta eravamo dei disperati. 471 00:51:01,160 --> 00:51:03,610 Non avevo neanche una macchina. 472 00:51:03,620 --> 00:51:06,380 Non avevamo proprio niente. 473 00:51:06,380 --> 00:51:09,180 Suonavo con una band nei fine settimana. 474 00:51:09,280 --> 00:51:14,430 Erano semplicemente anime gemelle che a volte hanno la fortuna di incontrarsi, 475 00:51:14,440 --> 00:51:19,630 vanno avanti col sentimento, senza dover fare nient'altro. 476 00:51:19,680 --> 00:51:25,190 È uno dei pochissimi matrimoni che hanno avuto la fortuna di durare nel rock'n'roll. 477 00:51:46,320 --> 00:51:50,860 Penso che in fondo siamo tutti uguali, e gli Scorpions sanno benissimo 478 00:51:51,040 --> 00:51:56,750 che sotto quella perfetta giacca di pelle da macho batte un cuore. 479 00:51:56,820 --> 00:52:01,710 E' uno specialista nella scrittura di ballate, 480 00:52:01,840 --> 00:52:04,430 perché le scrive con il cuore. 481 00:52:25,840 --> 00:52:32,470 Alcuni hanno persino sostenuto che in Francia c'è stata un'enorme crescita di popolazione 482 00:52:32,480 --> 00:52:39,790 grazie a questa canzone, che è la più grande canzone d'amore di tutti i tempi per i francesi. 483 00:52:49,960 --> 00:52:54,710 Still Loving You è ancora il singolo più venduto in Francia. 484 00:52:54,880 --> 00:53:01,110 Nessun'altro disco nazionale o internazionale ha venduto così tanto in Francia quanto Still Loving You. 485 00:53:22,000 --> 00:53:29,510 C'è sempre un momento, quando sei in giro per l'ennesimo tour, 486 00:53:29,680 --> 00:53:36,070 che ti fermi a pensare di quanto sia difficoltoso rimanere sempre in condizioni di forma ottimale. 487 00:53:36,240 --> 00:53:40,630 Nessuno deve accorgersi, ma a un certo punto senti che piano piano ti pieghi. 488 00:53:40,700 --> 00:53:44,990 Quando torni a casa provi a sentirti di nuovo con i piedi nel quotidiano. 489 00:53:45,160 --> 00:53:49,790 Cerchi di organizzare le cose e di far fronte a tutto. 490 00:53:49,800 --> 00:53:52,990 È completamente diverso dalla vita di una persona normale. 491 00:53:52,990 --> 00:53:57,870 Non puoi mai rilassarti. Riesci a farlo solo a casa. 492 00:53:57,890 --> 00:54:03,500 E penso che sia importante avere un posto dove puoi sentirti te stesso. 493 00:54:03,680 --> 00:54:06,350 Gabi ha ragione quando dice: 494 00:54:06,520 --> 00:54:11,510 "Potremmo fare qualcosa di carino adesso. Cose diverse." Ma ti senti scarico 495 00:54:11,680 --> 00:54:17,510 perchè tutta l'energia l'hai lasciata in tour. E' una cosa che si ripete sempre e ci fa riflettere. 496 00:54:24,200 --> 00:54:28,590 Quando ci chiedono dove suonare a Parigi, scegliamo sempre Bercy. 497 00:54:28,620 --> 00:54:33,950 Ma di solito i promoters rifiutano dicendo: 498 00:54:33,960 --> 00:54:37,870 "Facciamo due notti all'Olimpia." Perché è molto più piccolo. 499 00:54:37,940 --> 00:54:46,950 Allora obbediamo, ma il nostro sogno è di tornare a suonare in quella fantastica sala 500 00:54:46,950 --> 00:54:50,270 e riuscire a fare sold out. 501 00:54:50,440 --> 00:54:54,470 Quando suoni a Bercy, è un grande messaggio per la comunità rock. 502 00:54:54,640 --> 00:54:59,390 Questo dimostra che sei in prima linea e che appartieni alla vecchia generazione. 503 00:54:59,960 --> 00:55:05,070 Questo concerto a Bercy, per noi, è un sogno diventato realtà. 504 00:55:15,000 --> 00:55:18,910 Oggi è stata una brutta giornata. Abbiamo dovuto cancellare lo spettacolo 505 00:55:18,920 --> 00:55:21,870 a causa di problemi di salute di Klaus. 506 00:55:21,900 --> 00:55:25,630 Quando lo strumento sono le corde vocali, e la tua voce se ne va, è un inferno. 507 00:55:25,660 --> 00:55:30,270 C'è sempre una grande pressione sul cantante. E se succede qualcosa del genere, non puoi farci niente. 508 00:55:30,280 --> 00:55:34,950 Da quando seguo gli Scorpions, da quasi 21 anni, 509 00:55:35,120 --> 00:55:39,190 Ricordo solo due spettacoli che dovettero essere cancellati. 510 00:55:39,360 --> 00:55:45,390 Questo sarà il terzo concerto annullato dopo anni. Può capitare purtroppo. 511 00:55:45,460 --> 00:55:50,110 Non è un problema, ma mi dispiace che Klaus debba affrontare tutto questo. 512 00:55:51,560 --> 00:55:57,430 Vado in giro perché voglio sfruttare un pò di tempo libero. Non mi piace stare in hotel. 513 00:55:57,480 --> 00:56:00,110 In teoria dovremmo avere una data a Tours. 514 00:56:02,760 --> 00:56:06,060 -Cosa c'è? -Da dove vieni? 515 00:56:09,040 --> 00:56:13,230 L'intera giornata ruota attorno alla domanda: "Suoneremo stasera?" 516 00:56:13,440 --> 00:56:15,910 E poi il dilemma. "E adesso che faccio?" 517 00:56:16,000 --> 00:56:19,110 Mi piace uscire, andare a cena, sono felice a Parigi, 518 00:56:19,120 --> 00:56:23,710 ma preferisco di gran lunga suonare. Dipendesse da me, suonerei tutte le sere. 519 00:56:23,780 --> 00:56:27,430 Già a Montpellier ci siamo dovuti fermare. 520 00:56:27,460 --> 00:56:31,470 Ha fatto un'iniezione e ci siamo presi una pausa di quindici minuti. 521 00:56:31,540 --> 00:56:34,510 Era la prima volta che ci succedeva. 522 00:57:17,800 --> 00:57:21,230 Posso immaginare che i 20 mila che ci aspettano 523 00:57:21,400 --> 00:57:26,030 domani a Parigi, non tutti saranno parigini. 524 00:57:26,100 --> 00:57:31,500 Il che significa che partiranno domattina presto. Dobbiamo mettere questo annuncio online. 525 00:57:31,680 --> 00:57:33,910 Fortunatamente adesso è tutto più veloce. 526 00:57:33,920 --> 00:57:37,950 Tutti non vedono l'ora. "Quattro giorni al concerto degli Scorpions, altri tre giorni." E poi... 527 00:57:51,120 --> 00:57:54,660 È il déjà vu che vorrei evitare. 528 00:57:54,840 --> 00:57:59,110 Abbiamo una canzone acustica per voi. Si chiama Holiday! 529 00:58:05,280 --> 00:58:11,630 1984. Un concerto indimenticabile in Francia. Bercy. Sold out. 19500 persone. 530 00:58:13,800 --> 00:58:17,470 Era la prima volta che facevano un grande spettacolo rock a Bercy. 531 00:58:17,640 --> 00:58:20,990 Il paese si era svuotato, erano tutti lì. 532 00:58:20,990 --> 00:58:26,350 Era come se una intera piccola città fosse venuta a vedere una band. 533 00:58:26,360 --> 00:58:31,630 Abbiamo inaugurato quella sala. Siamo stati la prima band a suonarci ufficialmente. 534 00:59:06,700 --> 00:59:10,900 Klaus Meine smise di cantare nel bel mezzo del concerto perché era nei guai. 535 00:59:10,980 --> 00:59:14,380 Quando accade qualcosa del genere durante un concerto, 536 00:59:14,560 --> 00:59:17,710 è la cosa peggiore che puoi immaginare. 537 00:59:17,760 --> 00:59:21,750 Cosa dovresti fare? Sei lì sopra. La sala è stracolma di gente... 538 00:59:21,820 --> 00:59:24,710 Sei sul palco sotto i riflettori. L'unica cosa da fare è suonare. 539 00:59:24,710 --> 00:59:27,950 La gente ha capito che aveva un problema e improvvisamente ha iniziato a cantare. 540 00:59:35,120 --> 00:59:37,890 L'intera folla ha iniziato a cantare al suo posto. 541 00:59:37,960 --> 00:59:41,950 E' come se avessero detto, "Cantiamo noi. Va bene lo stesso. " 542 00:59:42,360 --> 00:59:46,550 Praticamente suonavamo la chitarra con il pubblico. 543 00:59:46,620 --> 00:59:49,310 È stato veramente emozionante. 544 00:59:50,680 --> 00:59:54,030 Ciao Rudolf. Domanda secca. Come sta Klaus? 545 00:59:54,200 --> 00:59:58,110 Il dottore ha diagnosticato un'infiammazione alle corde vocali. 546 00:59:58,200 --> 01:00:03,460 La mia voce sussultava in modo incontrollabile. 547 01:00:03,480 --> 01:00:06,830 E non c'era nessuna possibilità di cantare normalmente. 548 01:00:06,900 --> 01:00:15,110 Ma dopo il secondo controllo, ero convinto di poter cantare stasera. 549 01:00:15,120 --> 01:00:19,550 E' ovvio che il medico consigliato dal promoter 550 01:00:19,580 --> 01:00:22,230 sia intenzionato a farvi suonare. 551 01:00:22,300 --> 01:00:28,030 Lascio a te la decisione. Dipende da come ti senti. 552 01:00:28,320 --> 01:00:33,270 Sapevo che il dottore avrebbe detto: "Domani starai bene." 553 01:00:33,600 --> 01:00:37,110 Questa è un'ottima notizia per le mie corde vocali. 554 01:00:37,280 --> 01:00:39,910 Ma devo essere in forma anche fisicamente. 555 01:00:39,920 --> 01:00:43,110 È chiaro. I ricordi tornano fuori. 556 01:00:45,280 --> 01:00:48,790 Non volevamo registrare di nuovo nello studio di Dierks a Stommeln. 557 01:00:48,860 --> 01:00:53,420 È l'ultima città prima del confine. Volevamo fare un disco altrove. 558 01:00:53,600 --> 01:00:55,670 La voce di Klaus era deprimente. 559 01:00:55,840 --> 01:00:59,790 Sembrava diversa. Non era più la stessa. Klaus non ci credeva. 560 01:00:59,860 --> 01:01:03,510 Gli dissi: "Mi dispiace, ma fa male sentire la tua voce". 561 01:01:03,680 --> 01:01:06,430 Stava peggiorando. E poi Klaus ci diceva: 562 01:01:06,640 --> 01:01:10,350 "Ragazzi, non mi sento più come prima." 563 01:01:10,420 --> 01:01:16,950 Lo abbiamo mandato da uno specialista a Vienna che gli trovò un adenoma alle corde vocali. 564 01:01:16,980 --> 01:01:21,950 Chiese a Klaus: "Cosa fai per vivere? " "Sono un cantante." "Allora trovati un altro lavoro." 565 01:01:22,120 --> 01:01:27,110 Un giorno dissi a Rudolf: "Amico non riuscirò a scalare questa montagna". 566 01:01:30,280 --> 01:01:33,580 Come cantante arrivai al punto del non ritorno. 567 01:01:33,600 --> 01:01:37,110 Era la cosa peggiore che potevo immaginare. 568 01:01:37,200 --> 01:01:39,780 In quel momento, mi sentivo solo. 569 01:01:39,800 --> 01:01:43,550 Al centro della band, con 20.000 fans davanti a me. 570 01:01:43,560 --> 01:01:47,350 Ma ero completamente solo. Come se fossi dentro un tunnel, 571 01:01:47,400 --> 01:01:52,470 Alla ricerca della via d'uscita perché sai che non puoi andare avanti così. 572 01:01:54,640 --> 01:01:58,190 L'istinto mi diceva: "No, no, no". 573 01:01:58,220 --> 01:02:02,590 Aspetteremo. Tu fai il tuo corso. Ce la puoi fare. 574 01:02:02,600 --> 01:02:06,710 -Klaus, ti senti meglio? -Non dimenticherò mai come me l'ha chiesto. 575 01:02:06,780 --> 01:02:10,710 Ha fatto tutto quello che poteva. Lavorava con attrezzature speciali, 576 01:02:10,780 --> 01:02:14,910 che massaggiavano elettromagneticamente le corde vocali. 577 01:02:15,080 --> 01:02:18,430 Gli fu proibito di parlare e rispondeva alle domande scrivendo. 578 01:02:39,440 --> 01:02:41,190 Pronto? Si. 579 01:02:42,200 --> 01:02:45,590 15.15 iniziamo, ok. 580 01:02:46,760 --> 01:02:50,060 Grande. Sì, ci sarò. A dopo. 581 01:03:06,240 --> 01:03:12,550 Non mi sento sicuro. Non starò bene, finché non suoniamo la prima canzone. 582 01:03:45,720 --> 01:03:49,190 C'è sempre tensione che subito scompare, 583 01:03:49,280 --> 01:03:52,150 appena si sale sul palco. 584 01:03:52,560 --> 01:03:57,940 Ti senti nel posto giusto e sai che darai il massimo. 585 01:03:58,320 --> 01:04:00,830 È il posto a cui appartengo. 586 01:04:01,120 --> 01:04:05,630 Quella sensazione è onnipresente ogni sera che sei lì sopra. 587 01:04:05,680 --> 01:04:08,950 Lascia che accada e sarai te stesso. 588 01:04:09,120 --> 01:04:11,150 Niente di più, niente di meno. 589 01:04:20,000 --> 01:04:24,710 Noi cantanti dobbiamo essere primedonne. 590 01:04:24,880 --> 01:04:31,550 Riscaldamento di due ore. Doccia. Non parlare. Parlare è la morte per il cantante. 591 01:04:31,560 --> 01:04:35,750 Quando canti e senti il sapore del sangue in gola 592 01:04:35,820 --> 01:04:39,540 è spaventoso perché la tua vita è finita. La tua carriera è a pezzi. 593 01:04:39,720 --> 01:04:42,910 Lavorare per vivere fa parte dalla classe media, 594 01:04:43,080 --> 01:04:47,730 dove la maggior parte delle persone fanno lavori che in realtà odiano. 595 01:04:47,730 --> 01:04:51,510 Desiderano la pensione. Ma nell'arte? Non si vorrebbe finire mai. 596 01:04:51,600 --> 01:04:54,430 Ma un tour d'addio ha senso. 597 01:04:54,500 --> 01:04:59,590 Perchè lo desideri tu, ti senti più libero. Quindi te ne vai appagato. 598 01:04:59,620 --> 01:05:03,430 È ufficialmente finita. Hai la libertà di fare quello che vuoi. 599 01:05:03,460 --> 01:05:06,830 Ovviamente puoi continuare a farlo, ma sei molto più libero. 600 01:05:06,930 --> 01:05:11,230 Mancano tre mesi all'ultimo concerto del tour d'addio 601 01:06:04,600 --> 01:06:09,310 Ricordo bene di essere andato alla EMI con Klaus e Rudolf 602 01:06:09,480 --> 01:06:13,510 dicendo: "Sfonderemo in America". E loro ci prendevano in giro. 603 01:06:13,680 --> 01:06:17,660 "Vi stanno già aspettando. Non ci sono band lì ". 604 01:06:17,740 --> 01:06:21,110 Effettivamente, nessuno stava aspettando una rock band tedesca. 605 01:06:21,280 --> 01:06:25,630 Molte persone pensavano che fossero pazzi megalomani. 606 01:06:28,560 --> 01:06:33,390 Da tanti mi sentivo dire: "Smettila di sognare! Non essere sciocco." 607 01:06:33,460 --> 01:06:37,470 Nessuno li voleva. Sono volato in America tre volte e mi hanno sempre detto: 608 01:06:37,640 --> 01:06:41,710 "Dieter, vuoi vendere la Coca Cola in America?" 609 01:06:48,200 --> 01:06:52,710 Ho cercato i primi dischi degli Scorpions per due anni e mezzo, 610 01:06:52,880 --> 01:06:57,230 nessuno li vendeva,fino a quando non ho trovato Lonesome Crow 611 01:06:57,400 --> 01:07:01,550 Ma quel disco era una copia pirata e non riuscivo a trovare l'originale. 612 01:07:01,580 --> 01:07:03,690 Un giorno arrivò la mia segretaria, mi disse 613 01:07:03,800 --> 01:07:06,940 che c'era un uomo che voleva parlarmi degli Scorpions. 614 01:07:07,080 --> 01:07:09,150 Stentavo a crederci. Quell'uomo era Dieter Dierks. 615 01:07:09,220 --> 01:07:13,390 Ero orgoglioso. Ho pensato che fosse fantastico. Ho detto loro che avevamo un contratto negli USA. 616 01:07:13,560 --> 01:07:17,390 Siamo venuti in America per la prima volta nel 1979. 617 01:07:17,440 --> 01:07:22,470 Ricordo il nome dell'autista. Si chiamava Lamar di Hanover. 618 01:07:22,640 --> 01:07:24,750 Hanover in Alabama. 619 01:07:26,960 --> 01:07:32,030 Steve Leber e David Krebs erano dei veri guru a cui non mancava nulla. 620 01:07:32,040 --> 01:07:37,470 Sono stato molto fortunato ad accompagnare gli Scorpions in questa avventura fin dall'inizio. 621 01:07:37,500 --> 01:07:39,970 Come va? Vi state preparando per il concerto di stasera? 622 01:07:39,980 --> 01:07:41,150 Scorpions! Alla Reunion Arena! 623 01:07:41,240 --> 01:07:46,190 Ci vediamo stasera. Siamo qui! Preparati al rock, America! 624 01:07:56,360 --> 01:08:00,750 Abbiamo avuto un nuovo inizio in America e questo ci ha unito. 625 01:08:00,920 --> 01:08:04,190 Ha aiutato moltissimo la crescita della band. 626 01:08:06,860 --> 01:08:10,590 Erano comunque consapevoli di essere tedeschi. In America. 627 01:08:10,660 --> 01:08:14,270 In quel periodo, si iniziavano a vedere i primi risultati a livello economico. 628 01:08:14,270 --> 01:08:18,110 Le bands avevano iniziato a muoversi con i loro tourbus. 629 01:08:18,280 --> 01:08:21,790 Molte bands sono state penalizzate. Per gli Scorpions non fu affatto così. 630 01:08:21,820 --> 01:08:23,750 Devi perseverare se vuoi il successo in America. 631 01:08:23,760 --> 01:08:26,430 Una volta che pensi di aver sfondato in America, è finita. 632 01:08:26,480 --> 01:08:30,430 Non lo abbiamo mai pensato. Sapevamo di dover lavorare ancora di più. 633 01:08:30,460 --> 01:08:34,270 C'era chimica nella band. Era la forza trainante. 634 01:08:34,280 --> 01:08:37,390 Ma la vera forza trainante è sempre stato Rudolf. 635 01:08:37,480 --> 01:08:40,750 Ci ha sempre spinto al massimo. 636 01:08:40,760 --> 01:08:45,510 Non si è mai arreso e non l'ho mai visto scoraggiato. 637 01:08:45,600 --> 01:08:48,720 Negli anni '70 ad Hannover c'erano molti buoni musicisti. 638 01:08:48,800 --> 01:08:52,710 La maggior parte di loro è bruciata troppo presto. 639 01:08:52,760 --> 01:08:55,910 Erano eccezionali grazie al loro talento musicale. 640 01:08:55,920 --> 01:09:00,550 Ma tutte quelle band gonfiate dal loro ego alla fine sono esplose. 641 01:09:00,600 --> 01:09:03,310 Discutevano appassionatamente di musica ogni giorno. 642 01:09:03,520 --> 01:09:07,790 per trovare un modo per migliorarsi il giorno successivo. 643 01:09:07,840 --> 01:09:11,530 Hanno continuato a migliorarsi giorno dopo giorno, 644 01:09:11,560 --> 01:09:16,780 finché tutti gli ingranaggi della macchina non si sono oliati perfettamente. 645 01:09:16,800 --> 01:09:19,630 Fino a quando tutti i componenti si sono perfettamente adattati. 646 01:09:19,700 --> 01:09:22,830 E questo, secondo me, appartiene alla natura tedesca. 647 01:09:22,880 --> 01:09:27,070 Non puoi andare da nessuna parte se non sei convinto di farcela. E per avere successo in America, 648 01:09:27,100 --> 01:09:31,870 cosa che avevo sempre desiderato, devi essere pronto a lavorare al massimo. 649 01:09:32,300 --> 01:09:35,270 È importante godersi ogni momento. 650 01:09:35,280 --> 01:09:38,230 Anche se abbiamo viaggiato su un autobus terribile, ci siamo divertiti. 651 01:09:38,300 --> 01:09:41,510 Dopo lo spettacolo andiamo a letto e dormiamo. Perché? 652 01:09:41,760 --> 01:09:45,950 -Abbiamo bisogno di una sana notte di sonno. -Quante ragazze ci sono? 653 01:09:45,960 --> 01:09:50,320 Non ci sono ragazze. Non ci piace il sesso e neanche alcool e droghe. 654 01:09:50,480 --> 01:09:53,070 Andiamo a letto e ci addormentiamo subito. 655 01:09:53,140 --> 01:09:56,310 Alcuni membri della band erano peggio di altri. 656 01:09:56,480 --> 01:10:00,350 Non li nominerò, 657 01:10:00,520 --> 01:10:05,190 ma lo spettacolo ricorrente era il vedere ragazze negli hotel 658 01:10:05,240 --> 01:10:09,450 girare alle cinque del mattino con il caffè in mano. 659 01:10:09,520 --> 01:10:12,580 Torniamo dopo la pubblicità. Restate con noi. 660 01:10:13,560 --> 01:10:18,710 Guidi in autostrada, accendi la radio e ci sono i Led Zeppelin, è tutto. 661 01:10:18,880 --> 01:10:22,710 -Il sole sta sorgendo. -Siamo sopra Los Angeles, 662 01:10:22,880 --> 01:10:26,510 una città che ha dato la svolta alla nostra carriera americana. 663 01:10:26,680 --> 01:10:30,030 Ho fatto su e giù in questa autostrada tutti i giorni per andare da Keith Olsen, 664 01:10:30,200 --> 01:10:34,310 quando ci produsse l'album Crazy World. 665 01:10:35,480 --> 01:10:37,630 È divertente girare in tourbus, 666 01:10:37,800 --> 01:10:41,310 in giro per l'America come tanti anni fa. 667 01:10:41,480 --> 01:10:45,590 È un pò come rivivere quei momenti. 668 01:10:45,860 --> 01:10:49,510 Ripensando a Parigi. Abbiamo preso la decisione giusta? 669 01:10:49,680 --> 01:10:54,910 Sì e no. Perché a casa sono crollato completamente e ho preso la polmonite. 670 01:10:54,960 --> 01:10:59,630 Allora ti chiedi: "Amico, non stai rischiando un po' troppo? 671 01:10:59,800 --> 01:11:01,910 Quanto tempo vuoi durare? " 672 01:11:05,400 --> 01:11:08,070 La radio americana ci ha sempre supportato. 673 01:11:08,080 --> 01:11:11,500 Le stazioni rock americane sono fantastiche. 674 01:11:11,520 --> 01:11:14,230 Negli anni penso che ce le siamo girate tutte. 675 01:11:14,400 --> 01:11:19,430 Durante il primo tour, abbiamo iniziato a notare musicisti e band 676 01:11:19,600 --> 01:11:22,190 che si atteggiavano in modo scanzonato e divertente. 677 01:11:22,260 --> 01:11:26,550 Ci siamo detti: "Ragazzi, possiamo farlo anche noi". 678 01:11:26,620 --> 01:11:30,670 Così abbiamo cambiato il nostro modo di stare sul palco. 679 01:11:30,740 --> 01:11:35,030 Ci divertivamo a saltare. Fu durante quel tour che nacque il "nodo". 680 01:11:35,160 --> 01:11:38,630 E poi facevo la verticale durante l'assolo di Matthias. 681 01:11:38,800 --> 01:11:43,180 Cose che non avevamo mai pensato di fare in Europa. 682 01:11:44,360 --> 01:11:47,150 Quando vidi per la prima volta gli Scorpions sul palco, subito pensai 683 01:11:47,360 --> 01:11:50,630 Perché questi ragazzi saltano sopra le loro teste? 684 01:11:50,720 --> 01:11:54,750 Erano un misto tra una grande rock band e pazzi acrobati. 685 01:11:54,820 --> 01:11:57,470 Siamo diventati subito la band headliner. 686 01:11:57,540 --> 01:12:01,830 Nel 1984 abbiamo avuto un grande successo con Love at First Sting. 687 01:12:01,830 --> 01:12:05,550 Restammo in classifica per oltre un anno con due dischi. 688 01:12:05,640 --> 01:12:09,630 e improvvisamente schizzammo ai vertici della popolarità. 689 01:12:09,680 --> 01:12:13,550 E durante quei cinque anni tutto andò molto velocemente. 690 01:12:13,620 --> 01:12:17,990 Guardando le foto di quei tedeschi vestiti di pelle 691 01:12:18,360 --> 01:12:22,990 mi dico: sono un ragazzino ebreo. Sono spaventato. 692 01:12:38,160 --> 01:12:41,910 29 maggio 1983 US Festival. 693 01:12:42,160 --> 01:12:45,270 La svolta della carriera. 694 01:12:45,600 --> 01:12:47,270 Tutti parlavano di noi. 695 01:12:47,520 --> 01:12:52,110 325mila persone. Teste fin dove riesci a vedere. 696 01:12:54,360 --> 01:12:57,590 E' tutto molto tranquillo. 697 01:12:57,880 --> 01:12:59,180 Non picchiate nessuno. 698 01:12:59,600 --> 01:13:03,270 Se c'è un problema si risolve. Non vogliamo risse o cose del genere. 699 01:13:03,480 --> 01:13:08,650 Abbiamo abbastanza persone qui. Possiamo gestire qualsiasi situazione. 700 01:13:08,720 --> 01:13:12,430 Quando hanno aperto i cancelli è stato come veder scappare una mandria. 701 01:13:12,520 --> 01:13:16,390 Non avevano idea di quanta gente poteva arrivare. 702 01:13:16,390 --> 01:13:20,070 E il numero di persone continuava a crescere. C'era gente ovunque. 703 01:13:20,080 --> 01:13:24,030 -Tutti stanno morendo di caldo e sono bloccati. -Ma ne vale la pena, no? 704 01:13:24,160 --> 01:13:26,870 Sì, ne vale la pena. Il Rock'n'Roll non morirà mai. 705 01:13:35,360 --> 01:13:39,820 -Le chitarre saranno altissime. -Perchè? Non suoniamo con questi volumi. 706 01:13:40,000 --> 01:13:44,870 -Sono questi i livelli. -Ron ha detto: "Devono passare sopra il mio cadavere. 707 01:13:45,040 --> 01:13:50,190 Non esiste! Se c'è un fischio, ti prendo a calci in culo. 708 01:13:53,360 --> 01:13:57,230 Durante lo show, gli aerei hanno creato la scritta Scorpions nel cielo. 709 01:13:57,240 --> 01:14:02,030 E' stata un'idea meravigliosa, Cinque jet sopra tutta quella gente. 710 01:14:03,200 --> 01:14:07,510 Guarda, stanno volando i nostri aerei. 711 01:14:07,640 --> 01:14:14,830 Solo il nostro manager lo sapeva. Ha reclutato piloti dell'esercito con un permesso speciale. 712 01:14:15,140 --> 01:14:19,550 Era tutto ben programmato. Abbiamo aspettato dietro le quinte. 713 01:14:19,560 --> 01:14:24,910 Sapevano che dovevano passare alle sette in punto. -Ok, dobbiamo aspettare un minuto. 714 01:14:25,120 --> 01:14:29,710 Un manager dei Van Halen lo scoprì e cercarono di interrompere il segnale radio. 715 01:14:29,720 --> 01:14:33,150 Il nostro tour manager ci presentò proprio nel momento del loro passaggio, 716 01:14:33,320 --> 01:14:37,900 si è quasi scottato, perché c'era un fuoco programmato. Si può vedere nel video. È stato fantastico. 717 01:14:37,920 --> 01:14:40,150 Dalla Germania Ovest! Scorpions! 718 01:14:58,320 --> 01:15:00,950 Poi è arrivato il nostro manager David Krebs e ha detto: 719 01:15:00,960 --> 01:15:07,110 "Ehi ragazzi, No One Like You è la canzone più ascoltata alle radio americane." 720 01:15:07,280 --> 01:15:09,990 Una notizia davvero incredibile. 721 01:15:10,040 --> 01:15:14,790 Klaus non voleva cantarla. Diceva che dal vivo non era all'altezza. 722 01:15:14,820 --> 01:15:16,500 Ma io ho insististo nel farla. 723 01:16:32,080 --> 01:16:35,750 Ti va di bere qualcosa con gli Scorpions dopo il concerto? 724 01:16:35,780 --> 01:16:38,670 Mamma mia! Oddio! 725 01:16:38,840 --> 01:16:42,470 Oggi la gente filma tutto con i cellulari 726 01:16:42,680 --> 01:16:47,150 e lo posta su Facebook. Allora non esisteva niente. 727 01:16:47,220 --> 01:16:53,750 Non c'era motivo di stare attenti che qualcuno ti riconoscesse. 728 01:17:04,240 --> 01:17:06,270 Eravamo in Texas. 729 01:17:06,320 --> 01:17:11,190 Sono andato a trovare Matthias nei camerini. 730 01:17:11,200 --> 01:17:15,710 E ha iniziato a parlarmi del futuro, in quel momento era strano. 731 01:17:15,800 --> 01:17:18,870 Abbiamo notato che psicologicamente stava succedendo qualcosa. 732 01:17:18,920 --> 01:17:22,480 C'era una domanda ricorrente: "Cosa pensiamo di fare adesso?" 733 01:17:22,540 --> 01:17:25,990 Penso che possiamo continuare per il prossimo anno. Siamo tutti in forma. 734 01:17:25,990 --> 01:17:28,470 Non è come dicevamo all'inizio: 735 01:17:28,500 --> 01:17:32,470 "Non vogliamo invecchiare sul palco". 736 01:17:32,640 --> 01:17:35,620 O mostrare consapevolmente al pubblico 737 01:17:35,800 --> 01:17:40,350 che stiamo sul palco con le stampelle. Siamo ancora in ottima forma. 738 01:17:40,360 --> 01:17:42,950 Stiamo ancora bene. 739 01:17:42,960 --> 01:17:46,470 Una volta ho letto un brano di filosofia. 740 01:17:46,640 --> 01:17:50,430 L'uomo si fermò a lato della strada e disse: "Non voglio andare oltre." 741 01:17:50,480 --> 01:17:54,110 E qualcuno gli chiese: "Perché no?" Lui rispose: "La mia anima non mi segue". 742 01:17:54,280 --> 01:17:58,470 Ho bisogno di un po' di tempo per farmi seguire dalla mia anima. 743 01:17:58,540 --> 01:18:01,550 Non possiamo obbligare le nostre anime a seguirci a lungo, 744 01:18:01,620 --> 01:18:04,230 perché le nostre, da anni ci seguono in ogni parte del mondo. 745 01:18:04,400 --> 01:18:08,230 -Adoro gli Scorpions! -Cosa ti piace di più di loro? 746 01:18:08,400 --> 01:18:12,750 Sono grandi. Sono insieme da molto tempo e sono un'istituzione. 747 01:18:12,820 --> 01:18:15,950 Non potevo perdermi questo concerto a New York. 748 01:18:16,160 --> 01:18:17,790 Sì, amo gli Scorpions. 749 01:18:17,860 --> 01:18:21,310 Nel 1984, dopo circa due mesi e mezzo in tour, ci fu il sold out 750 01:18:21,480 --> 01:18:27,390 al Madison Square Garden che fu il momento clou. Il top in assoluto. 751 01:18:27,440 --> 01:18:30,230 Sono la migliore band d'America, sebbene provengano dalla Germania. 752 01:18:30,400 --> 01:18:34,390 A metà degli anni '80, io e Matthias invitammo i nostri genitori 753 01:18:34,500 --> 01:18:38,390 e la madre di Gabi a New York per il concerto al Madison Square Garden. 754 01:18:38,480 --> 01:18:42,980 Il momento più felice è stato nel 1984 755 01:18:43,080 --> 01:18:46,470 quando invitai i miei genitori a New York per una settimana. 756 01:18:46,520 --> 01:18:49,750 Mia madre non aveva mai preso un aereo in vita sua. 757 01:18:49,820 --> 01:18:53,710 Siamo stati una settimana a New York con tre concerti al Madison Square Garden. 758 01:18:53,800 --> 01:18:55,790 È stato indimenticabile. 759 01:18:55,860 --> 01:19:02,150 Eravamo all'apice. Ci siamo sentiti come se avessimo raggiunto il massimo della carriera. 760 01:19:02,220 --> 01:19:05,070 Volevamo che i nostri genitori fossero lì. 761 01:19:05,240 --> 01:19:10,230 Adrenalina già dalla mattina. Andrà meglio dopo il primo caffè. 762 01:19:41,400 --> 01:19:45,270 La cosa migliore fu quello che disse mia madre alla fine della settimana. 763 01:19:45,440 --> 01:19:50,310 "Per quanto tempo vorresti farlo? Non vuoi trovare un buon lavoro? " 764 01:19:50,640 --> 01:19:54,070 Fu una battuta indimenticabile, ma in senso positivo. 765 01:20:05,720 --> 01:20:12,280 Niente può eguagliare la soddisfazione e l'appagamento che derivano dalla creatività. 766 01:20:12,340 --> 01:20:18,310 A volte è più una questione tecnica, ma altre volte può essere un'ispirazione. 767 01:20:18,340 --> 01:20:23,750 Come nel caso di Send Me an Angel, dove ancora non so com'è uscito il testo. 768 01:20:23,840 --> 01:20:26,590 Quelle cose accadono e basta. Le senti scorrere dentro. 769 01:20:26,760 --> 01:20:32,030 Vengono fuori spontaneamente. Poi occorre farle funzionare con un bel riff di chitarra. 770 01:20:40,100 --> 01:20:46,150 Una bellissima melodia che mi ha colpito spiritualmente. 771 01:20:47,640 --> 01:20:53,470 Il saggio disse: "Vai da questa parte fino all'alba". 772 01:20:54,640 --> 01:21:00,020 Da dove viene? Non puoi saperlo. Devi solo seguire l'ispirazione, 773 01:21:00,360 --> 01:21:03,750 e la canzone ti verrà donata. 774 01:21:34,320 --> 01:21:39,030 Durante il tour, ricevetti la notizia della morte di mia madre. 775 01:21:39,240 --> 01:21:42,190 Ho subito pensato: "Cosa devo fare adesso?" 776 01:21:42,360 --> 01:21:45,950 Avevo ancora altri cinque concerti 777 01:21:46,120 --> 01:21:49,030 e sapevo che non sarei neanche potuto andare al funerale. 778 01:22:05,160 --> 01:22:10,750 Ma penso che rimanere in tour fu comunque una buona decisione. 779 01:22:11,000 --> 01:22:14,110 Se potessi tornare indietro forse chiederei di cancellare una data... 780 01:22:14,260 --> 01:22:17,220 Ma non so se me lo avrebbero consentito. 781 01:22:17,340 --> 01:22:20,710 In ogni caso ho deciso di suonare per mia madre. 782 01:22:20,780 --> 01:22:23,030 Anche Klaus ha recentemente perso sua madre. 783 01:22:32,520 --> 01:22:35,230 Abbiamo dedicato una canzone a mia madre. 784 01:22:35,300 --> 01:22:39,430 e anche Klaus ha dedicato Send Me an Angel a sua madre. 785 01:22:53,680 --> 01:22:57,590 Quando è successo, ero in Ucraina. 786 01:23:07,280 --> 01:23:15,350 Quando sei in tour devi andare avanti e cercare di far fronte a quello che sta accadendo, 787 01:23:15,520 --> 01:23:19,520 Ma con tutta quella tristezza, è quasi impossibile. 788 01:23:19,530 --> 01:23:23,070 È estremamente difficile. Sei come colpito da un fulmine. 789 01:23:29,680 --> 01:23:38,870 Il pubblico non ha la minima idea del momento che attraversi e quali sentimenti provi. 790 01:23:52,040 --> 01:23:59,600 Da sotto il palco vidi lo striscione: "Siamo con te, Klaus." 791 01:23:59,620 --> 01:24:03,350 Mio Dio. Avevo le lacrime agli occhi. 792 01:24:08,080 --> 01:24:13,190 Ho messo la bandiera ucraina sul viso per asciugare le lacrime che scendevano. 793 01:24:13,240 --> 01:24:19,950 Da una parte, è bello che tante persone provino così tanta compassione, 794 01:24:19,960 --> 01:24:23,830 ma dall'altra è estremamente difficile continuare. 795 01:24:42,320 --> 01:24:49,710 Le nostre vite sono in tour mentre a casa accadono altre cose. E noi non ne facciamo parte. 796 01:24:49,720 --> 01:24:53,790 Devi esibirti. Lo spettacolo deve continuare. E tutto intorno... 797 01:24:53,960 --> 01:24:57,940 Questo è il prezzo che paghi per far parte di una rock band di fama mondiale. 798 01:25:27,250 --> 01:25:30,560 24 ore all'ultimo concerto del Farewell Tour. 799 01:25:36,850 --> 01:25:40,760 Domani andrà meglio di quanto ti aspetti dopo un tour così lungo. 800 01:25:40,970 --> 01:25:44,770 Stanno sicuramente preparando un grande concerto. 801 01:25:44,890 --> 01:25:47,850 Ti senti come un maratoneta, 802 01:25:47,870 --> 01:25:52,170 che gira dietro l'ultima curva e vede il traguardo. 803 01:25:52,370 --> 01:25:55,600 Soprattutto nell'ultimo anno, abbiamo tutti 804 01:25:55,770 --> 01:25:59,920 avuto l'impressione di cadere in una fossa 805 01:26:00,290 --> 01:26:04,440 oscura e profonda, dicendo a noi stessi: "È finita". 806 01:26:04,470 --> 01:26:07,850 E adesso sembra che sia veramente finita. 807 01:26:07,890 --> 01:26:11,600 Quando mi viene in mente, cerco di affrontarlo, 808 01:26:11,630 --> 01:26:14,680 ma poi me lo tolgo di nuovo dalla testa 809 01:26:14,690 --> 01:26:17,420 Non voglio pensare a domani. 810 01:26:17,530 --> 01:26:20,790 Voglio godermi il presente e domani è un altro giorno. 811 01:26:20,890 --> 01:26:24,880 Ho letto sia le mie interviste, che quelle di Rudolf e Matthias. 812 01:26:24,970 --> 01:26:28,520 Le nostre risposte a questa domanda cambiavano nel tempo. 813 01:26:28,610 --> 01:26:33,680 E a un certo punto hanno cominciato ad essere simili. 814 01:26:33,690 --> 01:26:37,670 Abbiamo sentimenti contrastanti. Da un lato, è un momento triste. 815 01:26:37,730 --> 01:26:40,790 Ovviamente sono convinto che non stiamo cadendo a pezzi 816 01:26:40,790 --> 01:26:43,800 e che probabilmente faremo dei live una tantum in futuro, 817 01:26:43,850 --> 01:26:47,440 ma questo sarà l'ultimo concerto in questa forma. 818 01:26:47,570 --> 01:26:51,640 L'idea che domani sia l'ultimo concerto e questa sia la fine... 819 01:26:51,650 --> 01:26:54,330 E' dura da mandare giù. 820 01:26:58,090 --> 01:27:02,810 Finiamo oggi. Non ci saranno preparativi per un prossimo concerto. 821 01:27:02,970 --> 01:27:05,440 Non dovremo più pensare a niente. 822 01:27:57,170 --> 01:28:02,760 Nel momento in cui ci stiamo divertendo molto e tutto sta andando alla grande, 823 01:28:02,790 --> 01:28:06,600 è perversa l'idea di non continuare a farlo. 824 01:28:10,250 --> 01:28:16,450 Hanno fatto 70 concerti in ventiquattro paesi quest'anno. 825 01:28:16,450 --> 01:28:20,850 E la maggior parte tutti sold out. Chi vorrebbe andare in pensione? Nessuno. 826 01:28:35,370 --> 01:28:42,440 D'accordo signori Scorpions. Fuori dal palco non è così divertente come sul palco. Quindi... 827 01:29:16,650 --> 01:29:22,250 Cosa faremo adesso? Nessuno lo sa, ma qualcosa succederà. 828 01:29:22,250 --> 01:29:25,680 Sto imparando il reiki. Forse andrò a qualche corso. 829 01:29:25,690 --> 01:29:26,560 Reiki? 830 01:29:26,770 --> 01:29:29,400 -Sai cos'è...? -Sì, è quello che si fa così... 831 01:29:29,610 --> 01:29:33,920 Se lo conosci, sai che una persona come Rudolf Schenker non si siederà a casa 832 01:29:33,970 --> 01:29:36,680 ad aspettare che succeda qualcosa. 833 01:29:36,690 --> 01:29:41,770 Quando avranno finito, probabilmente rimarranno a casa. Cosa faranno? 834 01:29:42,770 --> 01:29:47,170 Ho iniziato come giardiniere e finirò come giardiniere. 835 01:29:47,210 --> 01:29:52,930 Chiudiamo prima il libro. Concluderemo il tour d'addio. 836 01:29:52,930 --> 01:29:57,530 L'ultimo tour si concluderà a Monaco. È un posto perfetto. 837 01:29:57,530 --> 01:29:59,640 Quindi faremo un respiro profondo e vediamo, 838 01:29:59,650 --> 01:30:03,000 quali sfide la nostra vita musicale ha preparato per noi. 839 01:30:08,290 --> 01:30:13,440 Finché gli durerà la voce, che è una domanda cruciale, 840 01:30:13,440 --> 01:30:17,840 Klaus continuerà a cantare. Su questo non ho alcun dubbio. 841 01:30:27,050 --> 01:30:32,250 All'inizio del 2013, abbiamo ricevuto un'offerta per suonare all'MTV Unplugged. 842 01:30:32,450 --> 01:30:37,520 Idea molto eccitante. ci siamo detti, "MTV Unplugged?" Ok, proviamoci." 843 01:30:41,730 --> 01:30:46,090 Quando vivi in un sogno, tutto il resto è un incubo. 844 01:30:50,400 --> 01:30:54,990 Dovremmo scusarci per essere arrivati alla fine? Ovviamente no! 845 01:30:58,160 --> 01:31:02,790 Siamo tutti sicuri che questa sarà una sfida enorme. 846 01:31:26,960 --> 01:31:31,510 "Eccoci qua, abbiamo finito." Chi ha detto questo? Ho detto questo? 847 01:31:36,280 --> 01:31:42,510 La creatività è l'unico obiettivo della vita. Tutto il resto non ha senso. 848 01:31:42,560 --> 01:31:46,510 Se un artista finisse di fare arte, la sua vita finirebbe. 849 01:31:48,880 --> 01:31:52,230 Sottotitoli Ricky Bigwhite 850 01:31:55,000 --> 01:31:59,000 (c) 2010 - Macallan Srt To Ssa Converter 81667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.