Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,790 --> 00:00:30,570
Él le dijo a su esposa qué quieres decir
cambiar el bebé soy un jugador de béisbol que es
2
00:00:30,571 --> 00:00:35,230
no es mi línea de trabajo y se dio la vuelta
con las manos en las caderas y ella
3
00:00:35,231 --> 00:00:41,010
comunicó ella dijo mira Buster usted pone
el pañal como una moneda de diez centavos pones segundo
4
00:00:41,011 --> 00:00:45,250
base en el home plate pon el culito del bebé
en el montículo del lanzador engancha primero y
5
00:00:45,251 --> 00:00:47,763
tercer tobogán a casa por debajo
y si empieza a llover el
6
00:00:47,813 --> 00:00:50,990
juego no es Cuando te
te llaman, empiezas de nuevo.
7
00:00:53,370 --> 00:00:55,410
Así que voy a comunicarme.
8
00:00:56,030 --> 00:01:02,830
Ahora, sé que no podemos hacer las cosas bien
de la noche a la mañana, pero lo haremos bien.
9
00:01:03,290 --> 00:01:05,530
Nuestro destino no es nuestra suerte.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,450
Es nuestra elección.
11
00:01:08,850 --> 00:01:12,750
Tú y tus antepasados ayudasteis a construir esta
nación.
12
00:01:13,850 --> 00:01:16,030
Ahora ayúdanos a reconstruirlo.
13
00:01:16,850 --> 00:01:18,190
Muchas gracias.
14
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Ride está en movimiento.
15
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Todo despejado.
16
00:01:39,060 --> 00:01:40,300
Fue genial, señor.
17
00:01:40,660 --> 00:01:42,380
Vaya, un viaje al pasado.
18
00:01:42,860 --> 00:01:45,300
No lo he visto en décadas, Roy,
con la AFL-CIO.
19
00:01:45,790 --> 00:01:49,860
Dijo que ustedes dos se pelearon con un tipo
en Hollywood llamado Sorrel.
20
00:01:50,120 --> 00:01:50,580
Acedera.
21
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Hierba acedera.
22
00:01:52,060 --> 00:01:57,161
Sí, trabajaba para los soviéticos intentando
infiltrarse en Hollywood a través de los sindicatos.
23
00:01:57,500 --> 00:02:00,060
Roy y yo solíamos llamarlo Sor como el infierno
después de eso.
24
00:02:00,160 --> 00:02:00,820
¿Y ahora qué?
25
00:02:00,821 --> 00:02:01,861
¿Cuál es el siguiente punto del orden del día?
26
00:02:10,940 --> 00:02:14,902
Mi madre solía decir,
todo en la vida sucede
27
00:02:14,903 --> 00:02:18,220
por una razón, incluso
contratiempos más desalentadores.
28
00:02:18,540 --> 00:02:23,342
Y al final, todo,
incluso lo aparentemente aleatorio
29
00:02:23,343 --> 00:02:27,201
giros del destino, todo forma
parte del plan divino.
30
00:02:50,140 --> 00:02:52,320
Los detalles son muy escasos en este momento.
31
00:02:52,440 --> 00:02:54,260
No sabemos con exactitud qué ocurrió.
32
00:02:54,360 --> 00:02:55,440
No conocemos la secuencia.
33
00:02:55,500 --> 00:02:57,520
En primer lugar, el presidente está a salvo.
34
00:02:58,920 --> 00:03:00,280
Justicia, perdóneme, por favor.
35
00:03:00,420 --> 00:03:00,760
Bob Berkowitz.
36
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
Hola, Bob.
37
00:03:05,040 --> 00:03:08,440
Esperaré a que alguien de la trastienda
venga aquí y nos diga que hemos sido
38
00:03:08,441 --> 00:03:11,360
informándoles que el presidente
no resultó herido.
39
00:03:11,580 --> 00:03:13,855
La Casa Blanca ha
confirmado ahora, sólo en los últimos
40
00:03:13,856 --> 00:03:16,600
minutos, que el Presidente
Reagan ha sido disparado.
41
00:03:16,760 --> 00:03:17,840
Está en comunicación.
42
00:03:19,320 --> 00:03:22,660
Larry, podemos... ¿Hay alguna prueba
de que el asesino trabajara para los soviéticos?
43
00:03:23,020 --> 00:03:25,060
Larry... No puedo decirlo, Leslie.
44
00:03:25,260 --> 00:03:26,920
...tenemos confirmado...
45
00:03:35,980 --> 00:03:38,596
...tenemos confirmado... ...que el Presidente
Reagan tomó el poder por la fuerza en Rusia.
46
00:03:38,620 --> 00:03:42,180
...cualquiera que se interponga en el camino de
revolución será eliminado.
47
00:03:44,520 --> 00:03:50,120
...el algodón iónico ha descendido por todo el
continente.
48
00:03:52,800 --> 00:03:57,040
Las semillas de los regímenes totalitarios
se nutren de la miseria y la guerra.
49
00:03:57,320 --> 00:04:01,600
Se extienden y van por el lado malo de
la pobreza y la lucha.
50
00:04:01,780 --> 00:04:05,740
Alcanzan su pleno crecimiento cuando la esperanza
de una vida mejor ha muerto.
51
00:04:06,060 --> 00:04:08,240
Debemos mantener viva esa esperanza.
52
00:04:09,700 --> 00:04:13,100
El mundo fue testigo de un nuevo nivel de
destrucción con la primera bomba atómica.
53
00:04:13,380 --> 00:04:16,620
Esta demostración de fuerza atómica es sólo una
advertencia de lo que vendrá.
54
00:04:21,640 --> 00:04:26,480
La Unión Soviética, mediante la violencia y la
intimidación, ha frustrado los derechos de
55
00:04:26,481 --> 00:04:31,960
Polonia, Ucrania y Checoslovaquia, reteniendo a
millones en una prisión, sin poder escapar.
56
00:04:32,440 --> 00:04:36,540
El mundo se centra hoy en Berlín,
donde se enfrentan el Este y el Oeste.
57
00:04:36,700 --> 00:04:39,680
El régimen soviético busca cerrar su
frontera en Alemania Oriental.
58
00:04:39,700 --> 00:04:42,420
contra los que huyen de la represión
totalitaria.
59
00:04:45,160 --> 00:04:47,935
La toma de Cuba por Castro
asegura a los soviéticos una base
60
00:04:47,936 --> 00:04:50,520
por agresión nuclear
dirigida a los Estados Unidos.
61
00:05:01,760 --> 00:05:07,180
Ahora es el momento de que esta nación asuma un
papel claramente protagonista en los logros espaciales,
62
00:05:07,340 --> 00:05:10,800
que en muchos sentidos puede ser la clave de nuestro
futuro en la Tierra.
63
00:05:45,240 --> 00:05:46,920
¿Todavía te preocupa que te estén escuchando?
64
00:05:47,880 --> 00:05:50,720
Dejaron de escucharme hace mucho tiempo
tiempo.
65
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
Yo no.
66
00:05:53,860 --> 00:05:55,460
Lo enviaré a verte.
67
00:05:55,680 --> 00:05:58,040
Esta ya no es una lucha de viejos.
68
00:05:58,650 --> 00:06:00,917
Tal vez no, pero él
es nuestro gabinete más joven
69
00:06:00,918 --> 00:06:03,661
miembro, siendo preparado
para ser el próximo presidente.
70
00:06:03,780 --> 00:06:08,020
Tiene poca experiencia, pero algunos de nosotros
creemos que puede ser el próximo líder.
71
00:06:08,860 --> 00:06:11,440
Sin embargo, tendrá que aprender de nuestros
errores.
72
00:06:12,300 --> 00:06:13,680
¿Te refieres a mis errores?
73
00:06:14,900 --> 00:06:18,280
Trate de ver esto como una oportunidad para
hacer las cosas bien.
74
00:06:19,160 --> 00:06:22,040
¿Alguien más sabe que viene a verme
a verme?
75
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
Esperemos que no.
76
00:06:34,010 --> 00:06:34,490
Hola.
77
00:06:34,690 --> 00:06:35,690
Hola.
78
00:06:35,785 --> 00:06:37,106
Estoy aquí para ver a Viktor Petrovich.
79
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
Pase, por favor.
80
00:06:39,590 --> 00:06:40,590
Gracias, señor.
81
00:06:52,290 --> 00:06:53,611
Gracias por recibirme, camarada.
82
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
¿Camarada?
83
00:06:55,385 --> 00:06:57,220
Ya no utilizamos mucho ese término.
84
00:06:57,221 --> 00:06:58,400
Ofrecido con respeto.
85
00:06:59,870 --> 00:07:02,060
Por ti en un tiempo que merece igual
respeto.
86
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
1981.
87
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
Oh.
88
00:07:06,380 --> 00:07:07,380
Especial.
89
00:07:11,410 --> 00:07:12,410
Así que...
90
00:07:13,790 --> 00:07:19,570
¿qué lleva a la estrella emergente de
Rusia a visitar a un viejo espía?
91
00:07:21,750 --> 00:07:24,130
Para hacerte sólo una pregunta.
92
00:07:27,370 --> 00:07:28,370
¿Por qué?
93
00:07:32,695 --> 00:07:37,930
Si voy a recuperar el lugar que nos corresponde
en este mundo, debo saber por qué fracasamos
94
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Hace 30 años.
95
00:07:40,280 --> 00:07:41,970
Por qué nos rendimos sin luchar siquiera.
96
00:07:43,880 --> 00:07:48,190
¿Por qué nos permitimos convertirnos en una
una mera sombra de lo que una vez fue nuestra gran nación?
97
00:07:49,050 --> 00:07:50,050
Hombres más sabios que yo.
98
00:07:51,310 --> 00:07:52,690
Realmente voy a responder a eso.
99
00:07:53,710 --> 00:07:54,710
No para mi satisfacción.
100
00:07:56,660 --> 00:07:58,590
¿Qué te hace pensar que soy más capaz?
101
00:07:59,130 --> 00:08:00,411
Por lo que eres, camarada.
102
00:08:02,710 --> 00:08:03,810
Lo que has hecho.
103
00:08:05,310 --> 00:08:06,530
Y tú estabas allí.
104
00:08:09,740 --> 00:08:10,960
Sí, estuve allí.
105
00:08:13,080 --> 00:08:14,220
Yo estuve allí.
106
00:08:30,260 --> 00:08:37,241
Mi título oficial era analista en el
Comité de Seguridad del Estado, nuestra querida KGB.
107
00:08:37,560 --> 00:08:43,560
Pero yo era psicólogo, perfilando a aquellos
que podrían convertirse en amenazas para nuestra nación,
108
00:08:43,680 --> 00:08:45,720
a veces a décadas de distancia.
109
00:08:53,510 --> 00:08:57,710
Algunos dicen que fui responsable de la caída de
la Unión Soviética.
110
00:08:58,190 --> 00:08:59,510
Hago hincapié en esto.
111
00:08:59,710 --> 00:09:00,710
Conduce al estancamiento.
112
00:09:01,470 --> 00:09:02,110
Sí.
113
00:09:02,450 --> 00:09:03,450
¿De qué se trata?
114
00:09:03,490 --> 00:09:04,490
Camarada.
115
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
El actor.
116
00:09:19,860 --> 00:09:20,980
Ganará.
117
00:09:21,260 --> 00:09:24,160
He estado advirtiendo sobre este hombre durante muchos
años.
118
00:09:25,680 --> 00:09:26,740
El pedófilo.
119
00:09:28,930 --> 00:09:32,200
Camarada Secretario, he preparado docenas
de...
120
00:09:32,825 --> 00:09:33,840
estos documentos.
121
00:09:36,820 --> 00:09:37,500
Sí.
122
00:09:37,640 --> 00:09:39,300
Se lo agradezco.
123
00:09:40,540 --> 00:09:41,900
Camarada Petrovich.
124
00:09:42,980 --> 00:09:44,780
Pero ve a preparar otro.
125
00:09:47,860 --> 00:09:48,860
Por supuesto.
126
00:09:59,000 --> 00:10:00,940
Sí, estuve allí.
127
00:10:04,520 --> 00:10:07,700
Cuando empecé como analista, teníamos un objetivo.
128
00:10:08,250 --> 00:10:11,240
Extender el comunismo a todos los rincones del
mundo.
129
00:10:13,320 --> 00:10:19,400
Algunos países los invadimos con
fuerza, pero teníamos planes especiales para los EE.UU..
130
00:10:19,640 --> 00:10:25,920
Intentamos acabar con ellos desde dentro,
infiltrándonos estratégicamente en su sociedad.
131
00:10:26,640 --> 00:10:28,560
Incluso su industria cinematográfica.
132
00:10:33,060 --> 00:10:38,000
Mi misión era seguir
e influir en sus actores clave y
133
00:10:38,001 --> 00:10:43,100
para fusionar sus sindicatos
en uno que pudiéramos controlar.
134
00:10:44,040 --> 00:10:46,760
...pero es la pregunta equivocada.
135
00:10:47,460 --> 00:10:51,000
La historia nunca es sobre cuándo, dónde,
por qué, cómo.
136
00:10:52,020 --> 00:10:54,100
Siempre se reduce a quién.
137
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
¿Estás listo?
138
00:10:57,860 --> 00:10:58,980
Sí, señor, estoy listo.
139
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
De acuerdo.
140
00:11:00,300 --> 00:11:03,440
Ronald Reagan, ven a darnos esa sonrisa
sonrisa.
141
00:11:04,780 --> 00:11:09,300
Y resulta que me asignaron
al Crusader.
142
00:11:10,080 --> 00:11:12,780
Así le llamábamos burlonamente.
143
00:11:14,050 --> 00:11:19,380
Se convirtió en mi obsesión entender lo que
había debajo de la fachada.
144
00:11:20,100 --> 00:11:24,660
Y aprendí a no dejar nunca un detalle
como sin importancia.
145
00:11:26,740 --> 00:11:29,180
Porque todo es importante.
146
00:11:30,820 --> 00:11:33,180
Después de casarnos, ¿cuántos hijos
vamos a tener?
147
00:11:34,300 --> 00:11:35,440
Bueno, ¿cuántos quieres?
148
00:11:36,245 --> 00:11:37,925
Bueno, sería bueno tener un completo
equipo.
149
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
¿Cuál es su deporte favorito?
150
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Ése es el problema.
151
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Fútbol.
152
00:11:48,820 --> 00:11:49,960
¿Cuál es su deporte favorito?
153
00:11:50,010 --> 00:11:51,100
Buen trabajo Ronald Reagan.
154
00:11:51,600 --> 00:11:54,940
Me pareció muy natural.
155
00:11:55,340 --> 00:11:55,720
...¿en serio?
156
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
...¿qué parte?
157
00:11:57,120 --> 00:11:59,156
A veces sólo quieres pasar a esos
baby blues.
158
00:11:59,180 --> 00:12:02,200
20 años después 20
159
00:12:14,120 --> 00:12:22,120
años después 20 años después 20 años después
Guárdame en un frasco y estarás mejor
160
00:12:22,121 --> 00:12:26,840
que tú, ¿o prefieres ser una
mula?
161
00:12:29,080 --> 00:12:30,600
Pero somos más que actores.
162
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Somos símbolos.
163
00:12:32,520 --> 00:12:32,960
Líderes.
164
00:12:33,360 --> 00:12:33,580
Sí.
165
00:12:34,140 --> 00:12:36,560
Deberíamos hablar de los
importantes del día.
166
00:12:36,770 --> 00:12:38,380
Oh, Eddie, dale un descanso.
167
00:12:38,500 --> 00:12:39,900
¿Se lo dejarás a los guionistas?
168
00:12:39,980 --> 00:12:41,460
Aún eres nuevo aquí, Reagan.
169
00:12:41,980 --> 00:12:44,500
Créeme, los estudios controlan cada palabra que escribo.
escribo.
170
00:12:44,845 --> 00:12:47,680
Y que Dios me ayude si no escribo o tú
no leen lo que nos dicen.
171
00:12:47,681 --> 00:12:49,120
Están pagando las facturas, Dalton.
172
00:12:49,200 --> 00:12:50,240
Deberían tener algo que decir.
173
00:12:50,680 --> 00:12:51,936
Lo estamos haciendo bastante bien, ¿no?
174
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
Creo que sí.
175
00:12:53,205 --> 00:12:54,060
No lo entiendes, Holden.
176
00:12:54,061 --> 00:12:56,837
Todo lo que somos es una boquilla
de un sistema, de
177
00:12:56,838 --> 00:12:59,500
sociedad, una sociedad que
ignora al trabajador.
178
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
Créeme, no durará.
179
00:13:01,960 --> 00:13:03,680
Bueno, ¿qué quieres decir con eso,
¿Dalton?
180
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
Exactamente lo que dice.
181
00:13:05,860 --> 00:13:06,500
Cariño, vamos.
182
00:13:06,680 --> 00:13:07,340
Vamos a bailar.
183
00:13:07,640 --> 00:13:08,480
Un segundo, cariño.
184
00:13:08,620 --> 00:13:09,300
No, no, de verdad.
185
00:13:09,620 --> 00:13:10,520
Explícamelo.
186
00:13:10,580 --> 00:13:11,580
Me gustaría saberlo.
187
00:13:11,780 --> 00:13:15,114
Bueno, digamos que este
sueño americano entero
188
00:13:15,115 --> 00:13:17,560
cosa no se aplica exactamente
se aplica a todos por igual.
189
00:13:17,680 --> 00:13:19,880
Y algunos de nosotros no estamos sentados quietos para
por ello.
190
00:13:19,960 --> 00:13:21,240
Estamos haciendo algo al respecto.
191
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
¿Haciendo qué?
192
00:13:23,860 --> 00:13:26,060
Dalton, tal vez deberíamos hablar de esto
en otro momento.
193
00:13:26,680 --> 00:13:29,100
En algún momento, vas a tener que
elegir un bando.
194
00:13:31,860 --> 00:13:33,080
Bueno, esta noche no.
195
00:13:34,000 --> 00:13:36,620
Esta noche, lo único que voy a elegir
es mi pareja de baile.
196
00:13:36,740 --> 00:13:38,680
Y estoy bailando con mi hermosa esposa.
197
00:13:39,750 --> 00:13:41,020
Si me disculpan, amigos.
198
00:13:41,370 --> 00:13:42,940
Y volveremos.
199
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Al principio no parecía preocuparnos mucho.
preocupación para nosotros.
200
00:13:49,320 --> 00:13:51,700
Estaba demasiado ocupado disfrutando de su luna de miel.
201
00:13:52,160 --> 00:13:55,340
Por no hablar del brillo y el glamour
glamour de Hollywood.
202
00:13:57,200 --> 00:14:04,020
Para entender qué hacía único a este hombre,
necesitaba entender al niño.
203
00:14:12,200 --> 00:14:15,500
Creció en un pequeño pueblo en medio de
de América.
204
00:14:16,600 --> 00:14:19,100
Su padre tenía un apodo para él.
205
00:14:19,840 --> 00:14:21,260
Le llamaban Dutch.
206
00:14:27,280 --> 00:14:31,840
Tenía experiencia en hablar ante multitudes
edad temprana.
207
00:14:33,270 --> 00:14:38,600
Mientras su madre, Nellie, le empujaba a leer
poesía y versos de la Biblia en su iglesia.
208
00:14:39,310 --> 00:14:43,460
Si mi pueblo, que es llamado por mi nombre,
se humilla y ora,
209
00:14:44,260 --> 00:14:48,420
busquen mi rostro y se conviertan de sus
entonces yo los escucharé desde el cielo,
210
00:14:49,110 --> 00:14:51,400
perdona sus pecados y sana su tierra.
211
00:14:52,550 --> 00:14:53,550
¿Somos el pueblo de Dios?
212
00:14:53,870 --> 00:14:55,230
Bueno, cualquiera puede ser el pueblo de Dios.
213
00:14:55,710 --> 00:14:56,790
Siempre y cuando lo elijan a él.
214
00:14:57,400 --> 00:14:59,100
¿Cómo memorizaste esos versículos tan rápido?
215
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
No lo sé.
216
00:15:00,725 --> 00:15:01,925
Acabo de leerlo y me he acordado.
217
00:15:02,430 --> 00:15:03,430
Es un regalo, Dutch.
218
00:15:03,745 --> 00:15:06,745
Tienes que buscar esos talentos,
porque Dios tiene un propósito para tu vida.
219
00:15:07,120 --> 00:15:08,400
Es algo que sólo tú puedes hacer.
220
00:15:11,620 --> 00:15:12,620
Ja, ja, ja.
221
00:15:15,600 --> 00:15:16,040
Desgraciadamente...
222
00:15:16,041 --> 00:15:20,680
tu querido marido Seamus murió ahogado
en la cuba de la Guinness Flurry.
223
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Oh, mi pobre Seamus.
224
00:15:23,080 --> 00:15:24,440
Por favor, dime que fue rápido.
225
00:15:24,915 --> 00:15:26,220
No, dijo el viejo sacerdote.
226
00:15:26,400 --> 00:15:28,520
El viejo cabrón se levantaba tres veces por pieza.
227
00:15:30,840 --> 00:15:34,720
Su padre, Jack, era el carismático
narrador de historias.
228
00:15:35,110 --> 00:15:37,280
Y Dutch lo idolatraba por eso.
229
00:15:39,580 --> 00:15:44,420
Pero vio que el talento se ahogaba en el fondo
de una botella.
230
00:15:44,920 --> 00:15:45,920
¡Jack!
231
00:15:46,780 --> 00:15:47,780
Jack, vamos.
232
00:15:48,160 --> 00:15:49,520
Vamos, Jack.
233
00:16:03,970 --> 00:16:07,210
...no obligar a nuestros hijos a mudarse
una vez más.
234
00:16:16,460 --> 00:16:18,420
¿Por qué Jack bebe tanto whisky?
235
00:16:21,160 --> 00:16:22,240
Le hace olvidar.
236
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
¿Olvidar qué?
237
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
Todo lo que quería ser.
238
00:16:30,970 --> 00:16:32,170
Sólo sabe que nunca lo será.
239
00:16:35,100 --> 00:16:36,460
¿Tiene Dios un plan para su vida?
240
00:16:36,860 --> 00:16:38,960
Dutch, claro que sí.
241
00:16:40,855 --> 00:16:42,440
Por desgracia, Jack tiene otros planes.
242
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
Por ahora.
243
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
Hola.
244
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Abre esto.
245
00:16:49,055 --> 00:16:50,415
Es de parte mía y del reverendo Cleaver.
246
00:16:53,340 --> 00:16:54,440
Lo llaman...
247
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
Dime Store Novel.
248
00:16:57,110 --> 00:16:59,440
Sobre un chico con una bebida por padre.
249
00:17:00,590 --> 00:17:02,020
El niño encuentra a Dios.
250
00:17:02,021 --> 00:17:05,440
Y es elegido para el
Americano.
251
00:17:06,960 --> 00:17:08,580
Bueno, tienes que tener 12 años.
252
00:17:09,880 --> 00:17:11,720
Y pasas por la membresía y
clase de confirmación.
253
00:17:11,740 --> 00:17:12,740
Lo sé, señor.
254
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Pero tiene que ser ahora.
255
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
Leí el libro.
256
00:17:17,780 --> 00:17:19,020
Y yo quiero ser como ese hombre.
257
00:17:30,160 --> 00:17:33,722
Ronald Wilson Reagan,
Yo te bautizo en el nombre
258
00:17:33,723 --> 00:17:36,540
del Padre, del
Hijo y del Espíritu Santo.
259
00:17:36,541 --> 00:17:38,681
Y yo fielmenteTV ... ...
260
00:17:39,960 --> 00:17:41,780
Dutch lee este libro.
261
00:17:42,600 --> 00:17:46,280
Este libro fue para él una hoja de ruta del
mundo donde el bien triunfa sobre el mal.
262
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
Este libro.
263
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Aquí, mira.
264
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
Copia rusa.
265
00:18:05,320 --> 00:18:10,460
Pero para encontrar lo que realmente estaba buscando,
tuve que volver a Reagan, el socorrista.
266
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
¡Ayuda!
267
00:18:16,210 --> 00:18:21,270
Aunque más tarde afirmaría haber salvado
77 vidas con esos saltos mortales, ¡Socorro!
268
00:18:21,795 --> 00:18:24,910
había una pregunta
sobre si... Espera.
269
00:18:24,990 --> 00:18:25,270
Espera.
270
00:18:25,290 --> 00:18:25,650
Te tengo.
271
00:18:25,730 --> 00:18:26,570
Te tengo.
272
00:18:26,650 --> 00:18:28,350
...todas eran legítimas.
273
00:18:28,810 --> 00:18:29,810
¿Estás bien?
274
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
Sí.
275
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
Sí.
276
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Aguanta.
277
00:18:37,670 --> 00:18:43,120
También aprendió que cumplir con su deber
no siempre daría lugar a la alabanza.
278
00:18:43,660 --> 00:18:44,780
¿Qué demonios estás haciendo?
279
00:18:44,960 --> 00:18:45,980
Estaba bien.
280
00:18:46,555 --> 00:18:48,060
¿Tratando de hacerme quedar como un tonto?
281
00:18:48,660 --> 00:18:49,660
Lo siento.
282
00:18:57,190 --> 00:18:57,670
¡36!
283
00:18:57,671 --> 00:18:58,150
¡32!
284
00:18:58,550 --> 00:18:59,550
¡Eh!
285
00:19:03,710 --> 00:19:04,910
Buena práctica, caballeros.
286
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Tráelo todo.
287
00:19:07,910 --> 00:19:09,670
En su universidad...
288
00:19:09,770 --> 00:19:10,770
Chicos, tengo malas noticias.
289
00:19:10,950 --> 00:19:14,690
...reunía a la gente y
resolviendo problemas.
290
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
¡Eh, entrenador!
291
00:19:17,970 --> 00:19:18,970
¡Entrenador!
292
00:19:19,550 --> 00:19:21,670
¿Cómo es que Sal y Palmer no viajan
con nosotros?
293
00:19:21,750 --> 00:19:22,090
Son de color.
294
00:19:22,230 --> 00:19:23,090
Ya lo veo.
295
00:19:23,150 --> 00:19:23,630
Gracias, entrenador.
296
00:19:23,650 --> 00:19:24,650
El hotel no los aceptó.
297
00:19:29,120 --> 00:19:30,260
Pasad, chicos.
298
00:19:30,530 --> 00:19:31,860
Bienvenido al Hotel Reagan.
299
00:19:32,640 --> 00:19:34,240
Hay una habitación arriba para ustedes.
300
00:19:34,340 --> 00:19:35,816
Espero que no te importe compartirlo con Dutch.
301
00:19:35,840 --> 00:19:36,920
Su hermano dice que ronca.
302
00:19:37,790 --> 00:19:39,600
Esa es la mesa de entrenamiento de Reagan.
303
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
Gracias, señor.
304
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
Pasa.
305
00:19:43,580 --> 00:19:44,880
Sabía que lo lograría, Jack.
306
00:19:48,320 --> 00:19:49,160
Son las 8 de la tarde.
307
00:19:49,161 --> 00:19:49,860
Soy Dutch Reagan.
308
00:19:50,040 --> 00:19:51,040
Escucha ahora la noticia.
309
00:19:51,080 --> 00:19:54,600
El nuevo canciller alemán, Adolf Hitler,
declara que sus intenciones en la reconstrucción
310
00:19:54,601 --> 00:19:58,360
Alemania son pacíficos y cumplirán
todos los acuerdos internacionales.
311
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
Y era la radio.
312
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
Sí, claro que sí.
313
00:20:02,540 --> 00:20:03,580
Vine a mostrar sus habilidades.
314
00:20:05,630 --> 00:20:10,670
Pero finalmente rastreé su desdén
por el comunismo... Es el infierno en la tierra.
315
00:20:11,300 --> 00:20:13,420
La gente está asustada, hambrienta,
dividida.
316
00:20:13,990 --> 00:20:17,520
...de cuando un disidente de nuestro país
visitó su iglesia.
317
00:20:18,070 --> 00:20:21,340
El Estado dirige y controla todo hasta
el más mínimo detalle.
318
00:20:22,630 --> 00:20:25,120
Tu discurso, tus acciones, incluso tus
pensamientos.
319
00:20:26,380 --> 00:20:28,680
¿Sabes lo primero que nos quitaron
cosa?
320
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
Dios.
321
00:20:31,210 --> 00:20:32,210
Una iglesia como esta.
322
00:20:32,240 --> 00:20:32,520
¿Sabes lo primero que nos quitaron
cosa?
323
00:20:32,521 --> 00:20:34,180
No lo encontrará en la Unión Soviética.
324
00:20:34,530 --> 00:20:36,000
Cerraron la mayoría.
325
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
¿Y el clero?
326
00:20:37,420 --> 00:20:38,900
Muchos están muertos o desaparecidos.
327
00:20:40,320 --> 00:20:44,880
Los estadounidenses deberían saber más sobre el
comunismo porque viene hacia aquí.
328
00:20:46,060 --> 00:20:49,560
La libertad está a una generación de
la extinción.
329
00:20:54,240 --> 00:20:59,800
Y así, sin más, se plantó la semilla.
330
00:21:05,160 --> 00:21:08,400
Y recuerda, recuerda, los labios sueltos hunden
barcos.
331
00:21:08,900 --> 00:21:10,180
Este es Ronald Reagan.
332
00:21:10,820 --> 00:21:15,400
Así que hasta la próxima, hasta pronto, y que Dios bendiga a
Estados Unidos.
333
00:21:15,880 --> 00:21:16,360
¡Corten!
334
00:21:16,780 --> 00:21:18,100
Eso es todo sobre Reagan hoy.
335
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
¿Disculpe?
336
00:21:19,420 --> 00:21:20,580
Oh, Sr. Warner.
337
00:21:20,780 --> 00:21:21,780
Esto es todo.
338
00:21:23,020 --> 00:21:24,220
¿Estoy en problemas, jefe?
339
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
Demos un paseo.
340
00:21:26,180 --> 00:21:27,180
Enhorabuena.
341
00:21:27,460 --> 00:21:29,000
Vicepresidente del Sindicato de Actores.
342
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Estoy impresionado.
343
00:21:30,780 --> 00:21:33,120
Sabes que te has metido en un avispero,
¿verdad?
344
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
¿Qué te parece?
345
00:21:36,120 --> 00:21:38,480
Está a punto de haber otra guerra aquí mismo
en Hollywood.
346
00:21:39,455 --> 00:21:41,680
Los comunistas por un lado, la mafia por el otro.
otro.
347
00:21:42,290 --> 00:21:44,260
Y tú estás atrapado justo en el medio,
hijo.
348
00:21:44,460 --> 00:21:45,120
De acuerdo, Jack.
349
00:21:45,460 --> 00:21:47,840
Oye, vamos a dejar una cosa clara,
¿de acuerdo?
350
00:21:48,740 --> 00:21:52,280
No voy a romper ningún sindicato por ti...
sólo porque estoy en su nómina.
351
00:21:52,920 --> 00:21:54,236
Es un conflicto de intereses para mí.
352
00:21:54,260 --> 00:21:55,740
No se trata de acabar con los sindicatos.
353
00:21:56,750 --> 00:22:00,100
Pero es este nuevo grupo, este... Sí,
la conferencia para los sindicatos de estudio.
354
00:22:00,240 --> 00:22:01,640
Herb Sorrell, es un comunista.
355
00:22:02,060 --> 00:22:02,500
Sí.
356
00:22:02,900 --> 00:22:04,240
No sólo hablan de huelga.
357
00:22:05,160 --> 00:22:07,320
Están hablando de apoderarse de todos los
sindicatos.
358
00:22:08,180 --> 00:22:11,300
Bueno, si es una guerra territorial, déjalos...
que lo resuelvan.
359
00:22:11,360 --> 00:22:11,700
Eso es todo.
360
00:22:11,990 --> 00:22:12,880
No van a solucionarlo.
361
00:22:12,965 --> 00:22:13,800
Van a luchar.
362
00:22:13,900 --> 00:22:15,060
Y ahí es donde entras tú.
363
00:22:15,680 --> 00:22:17,200
Los actores son el mayor sindicato.
364
00:22:17,340 --> 00:22:20,220
Si van a Sorrell, te lo digo...
ahora mismo, los comunistas ganan.
365
00:22:21,260 --> 00:22:22,296
Eso no va a pasar aquí.
366
00:22:22,320 --> 00:22:25,400
Bueno, mira, no me siento cómodo
metiéndome en medio de algo.
367
00:22:25,401 --> 00:22:27,401
¿Crees que vas a ser un protagonista
para siempre?
368
00:22:28,020 --> 00:22:29,300
Tienes que afrontar los hechos, hijo.
369
00:22:29,865 --> 00:22:32,440
Esta guerra se llevó los mejores años de tu vida.
370
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
¿Qué tienes?
371
00:22:33,950 --> 00:22:37,700
Cinco años sonriendo a la cámara hasta que
te echaron a pastar.
372
00:22:37,840 --> 00:22:39,160
Gracias por la charla, Jack.
373
00:22:39,480 --> 00:22:40,480
O...
374
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
¿marcas la diferencia?
375
00:22:46,520 --> 00:22:47,780
Una diferencia real.
376
00:23:08,640 --> 00:23:16,601
El cine es una plataforma de la que los actores
nos sentimos orgullosos y privilegiados de formar parte de ella.
377
00:23:16,710 --> 00:23:20,660
Somos la cara y el alma del cine
del cine estadounidense.
378
00:23:21,280 --> 00:23:26,620
Así que debemos estar atentos y
conscientes de que otros pueden intentar
379
00:23:26,621 --> 00:23:30,780
utilizar nuestra plataforma, para utilizarnos para sus propios
propios fines.
380
00:23:34,400 --> 00:23:40,480
De todos los chicos que he conocido y he conocido
algunos Hasta que te conocí, me sentí solo
381
00:23:40,481 --> 00:23:45,080
Y entonces apareciste a la vista, querida
mi corazón se iluminó Y este viejo mundo
382
00:23:45,081 --> 00:23:50,540
parecía nuevo para mí Eres realmente fenomenal,
Tengo que admitir que eres realmente genial,
383
00:23:50,640 --> 00:23:55,580
Tengo que admitir que eres realmente genial,
Tengo que admitirlo ¿Fue algo que dije?
384
00:23:56,570 --> 00:23:57,720
Tengo curiosidad.
385
00:23:59,200 --> 00:24:01,560
¿Es usted actor o político?
386
00:24:02,060 --> 00:24:02,740
Jane, aquí no.
387
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
Ahora no.
388
00:24:03,980 --> 00:24:04,460
Por favor.
389
00:24:04,950 --> 00:24:08,528
Si trabajas tanto
en tu carrera como lo haces
390
00:24:08,628 --> 00:24:11,900
haciendo tus discursos,
ya tendrías un Oscar.
391
00:24:12,410 --> 00:24:14,560
Jane, esto es SAG.
392
00:24:14,750 --> 00:24:15,750
Esta es nuestra unión.
393
00:24:16,680 --> 00:24:19,820
Y ser vicepresidente del Screen Actors
Guild es como un regalo de Dios.
394
00:24:19,821 --> 00:24:23,360
Realmente siento que puedo hacer algo que
importa aquí.
395
00:24:24,545 --> 00:24:27,900
¿Hay algo peor que un actor con
una causa?
396
00:24:30,380 --> 00:24:34,180
Mata tu carrera si debes, Ronnie,
pero ahórrame tus malditos discursos.
397
00:24:35,940 --> 00:24:37,660
Eres actor.
398
00:24:38,245 --> 00:24:39,245
Ese es su trabajo.
399
00:24:39,810 --> 00:24:40,900
No política.
400
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
...
401
00:24:54,350 --> 00:24:55,911
... ...
402
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
...
403
00:25:02,190 --> 00:25:03,190
...
404
00:25:07,690 --> 00:25:07,730
...
405
00:25:08,010 --> 00:25:08,050
...
406
00:25:08,150 --> 00:25:08,230
... ...
407
00:25:08,670 --> 00:25:09,790
... ...
408
00:25:10,490 --> 00:25:11,490
...
409
00:25:17,220 --> 00:25:18,220
...
410
00:25:19,240 --> 00:25:21,020
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
... ... Eso es lo que todos queremos.
411
00:25:21,130 --> 00:25:22,410
A eso vamos todos.
412
00:25:22,490 --> 00:25:23,650
Quieres cerrarlo todo.
413
00:25:24,820 --> 00:25:26,480
¿Qué es lo que realmente quieres?
414
00:25:26,820 --> 00:25:28,440
Una unión y unidos.
415
00:25:28,760 --> 00:25:30,800
Mira, no quieres ir a la guerra con nosotros,
Reagan.
416
00:25:33,660 --> 00:25:38,420
Pero lo que nadie sabía era que Reagan era
un informante del FBI.
417
00:25:39,020 --> 00:25:40,640
Su nombre en clave es T-10.
418
00:25:41,680 --> 00:25:44,980
Y estaba exponiendo una creciente influencia en
Hollywood.
419
00:25:45,800 --> 00:25:48,780
Sr. Warner, ¿puede proporcionar el nombre de
del líder de la organización?
420
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
¿Intentando infiltrarse en tu estudio?
421
00:25:52,260 --> 00:25:53,500
Se llama Sorrell.
422
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
Herb Sorrell.
423
00:25:56,820 --> 00:25:58,160
No nos uniremos a ti, Herb.
424
00:26:06,920 --> 00:26:07,640
Bájala.
425
00:26:07,800 --> 00:26:08,800
No pasa nada.
426
00:26:10,300 --> 00:26:11,680
No lo entiendes, ¿verdad?
427
00:26:12,160 --> 00:26:13,160
Somos los dueños de esta ciudad.
428
00:26:13,340 --> 00:26:14,400
No eres mi dueño.
429
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
No te pertenecen.
430
00:26:16,600 --> 00:26:18,460
Si quieren votar ahora mismo,
adelante.
431
00:26:19,220 --> 00:26:20,360
Vamos a someterlo a votación.
432
00:26:20,600 --> 00:26:21,740
A ver qué pasa.
433
00:26:21,760 --> 00:26:22,860
A ver qué pasa.
434
00:26:37,230 --> 00:26:42,690
Sr. Hayden, en su opinión, ¿por qué no fueron
exitosos los esfuerzos de los comunistas?
435
00:26:44,090 --> 00:26:46,210
Sólo había un problema.
436
00:26:46,550 --> 00:26:48,829
Se encontraron con la
junta directiva de la
437
00:26:48,889 --> 00:26:51,890
Screen Actors Guild, en
en particular, Ronald Reagan.
438
00:26:52,910 --> 00:26:55,330
Era un batallón de un solo hombre contra esta
cosa.
439
00:26:55,530 --> 00:26:56,530
A trabajar.
440
00:26:59,750 --> 00:27:03,127
Como ciudadano, no me
me gustaría ver a ningún político
441
00:27:03,128 --> 00:27:05,830
partido ilegalizado por
por su ideología.
442
00:27:05,831 --> 00:27:10,750
La democracia es lo bastante fuerte
contra las incursiones de cualquier
443
00:27:10,751 --> 00:27:13,550
ideología, por mucho que
no estemos de acuerdo con ella.
444
00:27:13,700 --> 00:27:17,550
Porque sigo creyendo, Sr. Presidente,
que la democracia puede manejarlo.
445
00:27:19,170 --> 00:27:20,730
Nos había cerrado.
446
00:27:21,090 --> 00:27:24,545
Fue inteligente en su
mensaje de que estaba bien
447
00:27:24,546 --> 00:27:28,490
ser comunista, pero no
mientras les paguemos.
448
00:27:36,980 --> 00:27:38,020
Y corten.
449
00:27:38,290 --> 00:27:39,290
Eso es el almuerzo, todo el mundo.
450
00:27:39,460 --> 00:27:39,740
DE ACUERDO.
451
00:27:40,040 --> 00:27:41,040
Tú también estuviste genial.
452
00:27:41,140 --> 00:27:41,620
¿Puedo comprarte uno?
453
00:27:41,740 --> 00:27:42,740
Claro, tengo tiempo.
454
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Vamos a comer algo.
455
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
Lo necesito.
456
00:27:45,490 --> 00:27:49,126
Mientras la carrera de su mujer
se disparaba, él estaba
457
00:27:49,127 --> 00:27:54,700
reducido a un segundo plano, y
su matrimonio se deterioró.
458
00:27:58,710 --> 00:28:03,287
Y para romper más su
dañado corazón, su tercer
459
00:28:03,288 --> 00:28:06,570
niña, Christine, murió el
mismo día en que nació.
460
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
¿Cómo está mi hijo?
461
00:28:27,660 --> 00:28:29,080
He perdido un hijo.
462
00:28:30,900 --> 00:28:34,380
Matrimonio, una carrera, ¿cómo crees que tu
chico es?
463
00:28:36,765 --> 00:28:40,380
Sabes, Nellie, creo que me he perdido
el barco en todo eso del propósito.
464
00:28:42,090 --> 00:28:44,400
Tal vez soy Jack de nuevo.
465
00:28:45,390 --> 00:28:47,580
No, Dutch, tú no eres tu padre.
466
00:28:50,470 --> 00:28:56,400
Sólo recuerda escuchar esa pequeña,
suave voz.
467
00:28:59,240 --> 00:29:03,466
La que no puedes
oír, a menos que estés
468
00:29:03,467 --> 00:29:08,241
solo, y tranquilo, y
tiene toda tu atención.
469
00:29:10,955 --> 00:29:15,660
Recuerda quién eres y a quién
sirves.
470
00:29:27,270 --> 00:29:28,270
¿Sí, Sandy?
471
00:29:29,950 --> 00:29:31,430
¿Puedes darle cinco minutos a una actriz?
472
00:29:32,120 --> 00:29:33,650
Por supuesto.
473
00:29:33,980 --> 00:29:34,980
¿Señorita Davis?
474
00:29:35,730 --> 00:29:36,730
Hola.
475
00:29:37,170 --> 00:29:37,910
Soy Nancy Davis.
476
00:29:38,030 --> 00:29:39,570
Hola, Nancy Davis, soy Ron Reagan.
477
00:29:39,670 --> 00:29:40,670
Sí, lo sé.
478
00:29:41,630 --> 00:29:42,790
¿Qué tal una taza de café?
479
00:29:42,970 --> 00:29:43,530
Oh, claro.
480
00:29:43,870 --> 00:29:44,870
Toma asiento.
481
00:29:46,155 --> 00:29:48,090
Me temo que he sido una molestia para su
secretaria.
482
00:29:48,560 --> 00:29:50,610
Pero persisto cuando es importante.
483
00:29:51,330 --> 00:29:52,330
¿Nata, azúcar?
484
00:29:52,590 --> 00:29:53,970
Oh, bueno, claro, negro.
485
00:29:54,390 --> 00:29:55,390
Oh.
486
00:29:58,450 --> 00:30:00,230
Bueno, ¿cómo puedo ayudarte, Nancy Davis?
487
00:30:02,470 --> 00:30:07,590
Bueno, aparezco como firmante en una carta
de apoyo a dos simpatizantes comunistas,
488
00:30:08,170 --> 00:30:09,950
pero nunca firmé tal carta.
489
00:30:10,590 --> 00:30:11,710
Hay otra Nancy Davis.
490
00:30:12,010 --> 00:30:13,010
Ah, ya veo.
491
00:30:13,870 --> 00:30:16,670
Bueno, lo más fácil es simplemente
cambiar tu nombre.
492
00:30:16,690 --> 00:30:18,170
Ocurre todo el tiempo en Hollywood.
493
00:30:18,270 --> 00:30:18,610
Oh, no.
494
00:30:19,250 --> 00:30:20,450
No, no puedo hacer eso, no.
495
00:30:21,760 --> 00:30:23,370
Mi nombre es muy importante para mí.
496
00:30:23,510 --> 00:30:24,790
Es mi familia.
497
00:30:25,020 --> 00:30:26,020
Por supuesto.
498
00:30:26,330 --> 00:30:27,610
Sí, la familia es importante.
499
00:30:28,750 --> 00:30:29,750
Sí.
500
00:30:30,150 --> 00:30:31,150
Muy importante.
501
00:30:34,330 --> 00:30:36,703
Así que, eh, supongo que hay
sólo queda una cosa por hacer, y
502
00:30:36,704 --> 00:30:39,410
que es poner en marcha una exhaustiva
y detallada investigación.
503
00:30:40,645 --> 00:30:42,325
Bueno, por supuesto, he contratado a un
abogado.
504
00:30:42,540 --> 00:30:43,866
Oh, no habrá necesidad de eso.
505
00:30:43,890 --> 00:30:45,250
Podemos acabar con esto durante la cena.
506
00:30:45,430 --> 00:30:46,050
¿Disculpe?
507
00:30:46,270 --> 00:30:49,090
Sí, podemos discutirlo entonces,
pero no puedo llegar tarde.
508
00:30:49,300 --> 00:30:52,870
Yo, eh, sí, tengo una llamada de estudio temprano
mañana por la mañana.
509
00:30:53,190 --> 00:30:55,850
Oh, bueno, tendré que revisar mi agenda.
510
00:30:57,230 --> 00:30:57,950
Disculpadme.
511
00:30:58,150 --> 00:30:58,850
Disculpadme.
512
00:30:59,170 --> 00:31:00,170
¿Sí?
513
00:31:00,230 --> 00:31:01,230
Sí.
514
00:31:03,690 --> 00:31:05,710
Um, bueno, oh.
515
00:31:05,711 --> 00:31:08,710
Bueno, creo que puedo manejarlo,
pero tengo una llamada temprano, también.
516
00:31:09,130 --> 00:31:10,190
Bueno, entonces es una cita.
517
00:31:10,930 --> 00:31:11,370
Sí.
518
00:31:11,710 --> 00:31:12,010
¿Sí?
519
00:31:12,050 --> 00:31:12,310
De acuerdo.
520
00:31:12,430 --> 00:31:13,430
Gracias, señor.
521
00:31:14,670 --> 00:31:15,110
Un placer.
522
00:31:15,290 --> 00:31:16,330
Adiós por ahora.
523
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
Bien, Bob, gracias.
524
00:31:28,470 --> 00:31:30,270
Me ocuparé de eso por la
mañana.
525
00:31:32,070 --> 00:31:34,530
Puedes contar conmigo.
526
00:31:35,820 --> 00:31:39,970
Busca una montaña para subir y ver.
527
00:31:40,750 --> 00:31:42,830
Bueno, parece que hemos cerrado el lugar
abajo.
528
00:31:43,410 --> 00:31:44,530
Sí, nos hemos enterado.
529
00:31:53,210 --> 00:31:54,210
Gracias, Joseph.
530
00:31:54,370 --> 00:31:56,210
Uh, Sra. Davis.
531
00:31:56,670 --> 00:31:57,070
¿Sí?
532
00:31:57,370 --> 00:31:58,787
Voy a ponerme con
esta primera cosa en el
533
00:31:58,788 --> 00:32:00,410
mañana, y haré
todas las llamadas yo mismo.
534
00:32:01,070 --> 00:32:03,270
Tu nombre estará fuera de esa lista.
535
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
¿Así de fácil?
536
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
Así, sin más.
537
00:32:06,445 --> 00:32:11,238
Así que, um, cuando, cuando no estás
actuando o siendo presidente del SAG,
538
00:32:11,239 --> 00:32:14,130
¿Qué le gusta hacer
con su tiempo, Sr. Reagan?
539
00:32:15,140 --> 00:32:17,070
Bueno, a mí, me gusta el aire libre.
540
00:32:17,390 --> 00:32:18,390
Mm-hmm.
541
00:32:18,850 --> 00:32:19,610
Yo, yo juego al golf.
542
00:32:19,710 --> 00:32:20,390
Mm-hmm.
543
00:32:20,710 --> 00:32:23,610
Y a mí, me encanta montar a caballo.
544
00:32:24,010 --> 00:32:24,250
Oh.
545
00:32:24,550 --> 00:32:24,770
Sí.
546
00:32:24,870 --> 00:32:25,870
¿Montas a caballo?
547
00:32:26,450 --> 00:32:27,290
Claro que sí.
548
00:32:27,470 --> 00:32:27,710
¿En serio?
549
00:32:27,870 --> 00:32:28,030
Mm-hmm.
550
00:32:28,540 --> 00:32:31,310
Wow, no hay nada como una relación
con un caballo, ¿verdad?
551
00:32:31,580 --> 00:32:33,330
Mm-hmm, son animales hermosos.
552
00:32:33,630 --> 00:32:33,770
Sí.
553
00:32:33,810 --> 00:32:34,810
Mm-hmm.
554
00:32:35,350 --> 00:32:36,350
¡Oh!
555
00:32:36,630 --> 00:32:37,070
¡Oh!
556
00:32:37,510 --> 00:32:38,510
¡Oh!
557
00:32:38,570 --> 00:32:39,570
¿Cómo puedo reducir la velocidad?
558
00:32:39,690 --> 00:32:40,810
Sólo... ¡Oh!
559
00:32:41,030 --> 00:32:41,870
Lo estás haciendo bien.
560
00:32:41,910 --> 00:32:42,910
Lo estás haciendo bien.
561
00:32:43,590 --> 00:32:44,590
De acuerdo.
562
00:32:44,930 --> 00:32:45,250
¡Oh!
563
00:32:45,550 --> 00:32:46,550
¡Oh!
564
00:32:46,770 --> 00:32:48,110
Te ves bien en el caballo.
565
00:32:48,111 --> 00:32:49,111
Gracias.
566
00:32:50,570 --> 00:32:52,290
Tengo que confesar algo.
567
00:32:52,510 --> 00:32:53,210
Oh, ¿qué es eso?
568
00:32:53,470 --> 00:32:54,590
No monto a caballo.
569
00:32:55,210 --> 00:32:56,210
¿De verdad?
570
00:32:56,400 --> 00:32:57,430
Podrías haberme engañado.
571
00:32:57,570 --> 00:32:58,570
Oh.
572
00:32:59,190 --> 00:33:00,930
Bueno, es hermoso aquí arriba.
573
00:33:01,190 --> 00:33:02,190
Ven aquí.
574
00:33:02,535 --> 00:33:03,535
Pues sí.
575
00:33:03,580 --> 00:33:05,220
Es como si estuviéramos a un millón de millas de Los Ángeles.
576
00:33:06,100 --> 00:33:08,830
Sí, ya sabes, hice mi primera ubicación
aquí, de hecho.
577
00:33:09,050 --> 00:33:09,430
¿De verdad?
578
00:33:09,690 --> 00:33:10,690
Sí.
579
00:33:11,010 --> 00:33:14,370
Salté sobre el lomo de ese caballo,
miré a mi alrededor y dije,
580
00:33:14,500 --> 00:33:16,050
bueno, estoy en el cielo.
581
00:33:16,360 --> 00:33:18,670
Sí, es el paraíso.
582
00:33:20,290 --> 00:33:23,870
Sabes, tengo una confesión que hacer...
por mi cuenta, Nancy.
583
00:33:24,090 --> 00:33:24,350
Mm.
584
00:33:24,690 --> 00:33:28,850
Soy lo que se llama mercancía dañada.
585
00:33:29,970 --> 00:33:34,190
Ahora, estoy divorciado, tengo hijos,
no he tenido un papel decente en años,
586
00:33:34,430 --> 00:33:36,210
y estoy a punto de quebrar.
587
00:33:37,550 --> 00:33:38,750
¿Qué te parece eso?
588
00:33:41,580 --> 00:33:42,870
Todos somos mercancía dañada, Ronnie.
589
00:33:46,140 --> 00:33:47,170
¿Qué le espera ahora?
590
00:33:47,790 --> 00:33:49,720
Quiero decir... ...¿qué?
591
00:33:50,260 --> 00:33:51,620
¿Qué quieres de esta vida?
592
00:33:52,670 --> 00:33:53,450
No lo sé.
593
00:33:53,510 --> 00:33:55,790
Solía tener grandes ambiciones, sueños.
594
00:33:57,720 --> 00:33:59,910
Ahora yo... ...no lo sé.
595
00:33:59,950 --> 00:34:01,870
Sólo quiero hacer algo bueno en este
mundo.
596
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
Marca la diferencia.
597
00:34:05,770 --> 00:34:07,130
Creo que ya lo has hecho.
598
00:34:09,400 --> 00:34:10,770
Me gustaría marcar la diferencia
también.
599
00:34:13,910 --> 00:34:16,770
Pero he descubierto algo,
Ronnie.
600
00:34:17,850 --> 00:34:18,430
¿Qué es eso?
601
00:34:18,431 --> 00:34:21,410
Es muy difícil marcar la diferencia en
esta vida...
602
00:34:22,950 --> 00:34:24,270
...cuando tienes que hacerlo solo.
603
00:34:33,610 --> 00:34:41,610
Si no la veo Cada día la extraño
Caramba, qué emoción Cada vez que la beso
604
00:34:43,150 --> 00:34:47,330
Créeme, tengo un caso Mm.
605
00:34:48,890 --> 00:34:52,990
...en Nancy ...con cara de risa
606
00:35:00,470 --> 00:35:05,470
...toma el invierno
...y lo convierte en verano
607
00:35:05,471 --> 00:35:09,471
...el verano podría tomar
¿Seguro que quieres ir?
608
00:35:09,925 --> 00:35:12,450
Ya sabes, esto no es exactamente
Academia.
609
00:35:12,650 --> 00:35:14,290
Bueno, ya sabes que no nos gusta estar separados.
610
00:35:14,450 --> 00:35:16,290
Y me encanta ver trabajar a mi marido.
611
00:35:16,330 --> 00:35:16,690
Lo sé, lo sé.
612
00:35:16,691 --> 00:35:18,110
Quiero decir, el trabajo es el trabajo.
613
00:35:20,190 --> 00:35:21,310
Adiós, Patty.
614
00:35:32,360 --> 00:35:39,657
Esta ciudad es una ciudad que te hace Para un
break you turn And bring you down Mr.
615
00:35:39,877 --> 00:35:41,980
Reagan, tu
agente al teléfono.
616
00:35:42,200 --> 00:35:42,580
Mira, Lou.
617
00:35:42,980 --> 00:35:45,020
Si salgo ahí fuera, mi carrera, es...
618
00:35:45,940 --> 00:35:46,940
...está muerto.
619
00:35:50,750 --> 00:35:52,200
Lou, escúchame.
620
00:35:53,750 --> 00:35:55,400
No voy a salir.
621
00:35:56,560 --> 00:35:58,620
Es la hora de Pabst Blue Ribbon.
622
00:35:59,900 --> 00:36:00,960
¿Qué tienes?
623
00:36:01,260 --> 00:36:02,840
Tomaré un Pabst Blue Ribbon.
624
00:36:03,155 --> 00:36:04,800
Tomaré una Pabst Bonzo.
625
00:36:05,180 --> 00:36:06,180
Ah, sí.
626
00:36:07,520 --> 00:36:10,040
Parece que es hora de dormir para Bonzo,
amigos.
627
00:36:11,120 --> 00:36:12,620
Gracias, señoras y señores.
628
00:36:12,621 --> 00:36:14,840
Y ahora, los bailarines de Pabst Blue Ribbon.
629
00:36:15,740 --> 00:36:16,740
...
630
00:36:34,500 --> 00:36:38,180
Señoras, ¿por casualidad tienen un extra
humo para un payaso?
631
00:36:38,640 --> 00:36:39,640
¿Eh?
632
00:36:49,200 --> 00:36:49,800
Gracias.
633
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
No hay problema.
634
00:37:29,850 --> 00:37:34,010
Esta temporada, me siento todos mis amigos de
Chesterfields.
635
00:37:34,030 --> 00:37:38,370
Mientras tanto, su carrera como
estrella de cine ... ... continuó a desvanecerse.
636
00:37:38,770 --> 00:37:40,590
Vaya, podría haber tenido un V8.
637
00:37:41,330 --> 00:37:42,570
Oh, Ronnie.
638
00:37:42,980 --> 00:37:44,630
Es un afeitado super suave.
639
00:37:45,020 --> 00:37:46,470
Eso es porque uso Gillette.
640
00:37:47,950 --> 00:37:51,050
Calme su piel con polvos antisépticos
antiséptico en polvo.
641
00:37:51,430 --> 00:37:53,110
Las películas están en casa, cariño.
642
00:37:53,480 --> 00:37:54,870
Son el tentempié perfecto.
643
00:37:55,410 --> 00:37:59,190
Icy, la bebida más fría de la ciudad,
a un módico precio.
644
00:37:59,590 --> 00:38:00,790
Vamos, Coleman's.
645
00:38:00,791 --> 00:38:01,830
Enciende mi fuego.
646
00:38:02,290 --> 00:38:03,290
...
647
00:38:05,110 --> 00:38:09,170
Siguió centrándose en su papel de
presidente del Sindicato de Actores.
648
00:38:10,710 --> 00:38:12,570
Bueno, en realidad lo hizo bastante bien.
649
00:38:12,955 --> 00:38:16,410
Pero las oportunidades cinematográficas empezaron a
evaporarse.
650
00:38:16,411 --> 00:38:18,170
Sí, era una estrella del cine de serie B.
651
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Esto es bien sabido.
652
00:38:20,150 --> 00:38:23,290
Pero, ¿qué tiene esto que ver con perder
nuestra patria?
653
00:38:25,330 --> 00:38:27,050
El comunismo no es la patria.
654
00:38:28,620 --> 00:38:29,850
Son la madre patria.
655
00:38:32,170 --> 00:38:34,870
Turguéniev, Lev Tolstói, Chéjov...
656
00:38:35,270 --> 00:38:36,270
...esa es la madre patria.
657
00:38:36,580 --> 00:38:37,580
La madre patria...
658
00:38:39,210 --> 00:38:40,210
...está aquí.
659
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
Madre Patria...
660
00:38:53,670 --> 00:38:54,670
...está aquí.
661
00:38:57,070 --> 00:38:58,210
...está aquí.
662
00:38:58,890 --> 00:38:59,690
...está aquí.
663
00:38:59,691 --> 00:39:00,691
...está aquí.
664
00:39:05,620 --> 00:39:06,420
...está aquí.
665
00:39:06,421 --> 00:39:06,780
...está aquí.
666
00:39:06,781 --> 00:39:07,781
...está aquí.
667
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
...está aquí.
668
00:39:11,360 --> 00:39:12,160
...está aquí.
669
00:39:12,180 --> 00:39:13,180
...está aquí.
670
00:39:13,700 --> 00:39:14,160
...está aquí.
671
00:39:14,161 --> 00:39:15,161
...está aquí.
672
00:39:17,460 --> 00:39:18,480
...está aquí.
673
00:39:18,660 --> 00:39:19,080
...está aquí.
674
00:39:19,360 --> 00:39:19,840
...está aquí.
675
00:39:20,020 --> 00:39:20,820
...está aquí.
676
00:39:20,821 --> 00:39:21,821
...está aquí.
677
00:39:28,380 --> 00:39:29,120
...está aquí.
678
00:39:29,121 --> 00:39:30,820
...está aquí.
679
00:39:31,380 --> 00:39:32,280
...está aquí.
680
00:39:32,380 --> 00:39:33,480
...está aquí.
681
00:39:33,481 --> 00:39:36,400
En su carrera, el mundo le pasaba
por él.
682
00:39:36,680 --> 00:39:40,340
Estados Unidos y la Unión Soviética se enfrentan
se enfrentan en una nueva Guerra Fría.
683
00:39:40,560 --> 00:39:42,020
Se avecinan represalias nucleares.
684
00:39:42,260 --> 00:39:46,453
La finalidad de estas bases
no puede ser otro que el de proporcionar
685
00:39:46,454 --> 00:39:50,000
una capacidad de ataque nuclear
contra el hemisferio occidental.
686
00:39:50,460 --> 00:39:54,940
El bloqueo del presidente Kennedy detiene el
avance de las armas nucleares en Cuba.
687
00:39:58,760 --> 00:40:02,260
Movimientos a través de Alemania que se detuvieron cuando
los alemanes del Este construyeron un muro de la noche a la mañana,
688
00:40:02,261 --> 00:40:05,140
separando no sólo al país,
sino a vecinos y familiares.
689
00:40:09,840 --> 00:40:14,740
Se convirtió en presentador de un programa de televisión para una empresa de electrodomésticos.
electrodomésticos.
690
00:40:15,000 --> 00:40:19,180
Recorrió todo el país reuniéndose
con trabajadores de fábricas y dando discursos.
691
00:40:19,580 --> 00:40:22,080
Era como un político sin partido.
692
00:40:22,720 --> 00:40:26,460
Así que decidió poner sus miras en
otra cosa.
693
00:40:26,660 --> 00:40:27,660
A nosotros.
694
00:40:28,070 --> 00:40:33,920
Devoraba libros sobre el comunismo,
espionaje, nuestra toma de Europa del Este.
695
00:40:34,300 --> 00:40:36,340
Y la construcción del Muro de Berlín.
696
00:40:39,730 --> 00:40:41,580
Sabes, nuestra cama es mucho más
cómoda.
697
00:40:42,720 --> 00:40:45,800
Bueno, a menos que prefieras a Whitaker Chambers
a mí.
698
00:40:46,065 --> 00:40:47,305
Bueno, sabes que eso no es verdad.
699
00:40:48,350 --> 00:40:49,040
Ven a la cama, cariño.
700
00:40:49,120 --> 00:40:50,120
Es tarde.
701
00:40:54,630 --> 00:40:58,440
Ya sabes, todo lo que tienen son misiles y
petróleo.
702
00:40:59,890 --> 00:41:03,340
Si hacemos que gasten dinero que no tienen.
tienen, no podrán mantenerse.
703
00:41:03,490 --> 00:41:04,200
Los soviéticos.
704
00:41:04,460 --> 00:41:05,460
Los soviéticos.
705
00:41:05,660 --> 00:41:07,181
Nos hemos equivocado.
706
00:41:07,300 --> 00:41:09,500
No tenemos que coincidir con ellos misil por
misil.
707
00:41:10,380 --> 00:41:14,080
Todo lo que tenemos que hacer es mantener la
presión.
708
00:41:14,420 --> 00:41:16,540
Tenemos los bolsillos más llenos que ellos.
709
00:41:17,480 --> 00:41:19,680
Y yo que pensaba que me había casado con un actor.
710
00:41:21,145 --> 00:41:26,080
Bueno, siempre puedes hablar con Dick Nixon,
Presidente Kennedy, o cualquiera de sus
711
00:41:26,230 --> 00:41:27,230
amigos políticos.
712
00:41:28,940 --> 00:41:33,820
Pero ¿por qué mi marido parece
saber lo que va a pasar antes que ellos?
713
00:41:37,430 --> 00:41:41,880
Bueno, yo era un salvavidas en un público
en un río.
714
00:41:42,380 --> 00:41:44,640
Y estudié ese río.
715
00:41:45,020 --> 00:41:48,200
Y aprendí a leer las corrientes.
716
00:41:49,760 --> 00:41:51,660
No sólo los de la superficie.
717
00:41:52,680 --> 00:41:56,040
Pero también los que estaban en las profundidades
bajo el agua.
718
00:41:56,940 --> 00:41:58,580
Fluyendo muy por debajo.
719
00:42:01,170 --> 00:42:02,720
Y se me dio bien.
720
00:42:12,910 --> 00:42:15,270
Sabía que la gente estaba en problemas antes de que
lo hicieran.
721
00:42:26,200 --> 00:42:29,220
Moon, gracias por traer a tu hermano
aquí con tan poca antelación.
722
00:42:29,420 --> 00:42:30,220
No ha sido fácil.
723
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
No le gusta volar.
724
00:42:31,560 --> 00:42:32,560
Bueno, lo remediaremos.
725
00:42:32,700 --> 00:42:34,021
Gracias por venir, Sr. Reagan.
726
00:42:34,250 --> 00:42:35,571
Gracias por recibirme, Sr. Tuttle.
727
00:42:36,090 --> 00:42:38,840
Ahora, entendemos que usted saltó el
pasillo y cambió de partido.
728
00:42:39,540 --> 00:42:43,000
Bueno, mi hermano y yo, llegamos a la
edad bajo FDR.
729
00:42:43,020 --> 00:42:45,080
Nuestro padre, Jack, era un gran fan.
730
00:42:45,081 --> 00:42:47,640
Y estábamos orgullosos de ser
Demócratas.
731
00:42:49,090 --> 00:42:50,090
Entonces, ¿por qué lo dejaste?
732
00:42:50,180 --> 00:42:50,960
No lo hice.
733
00:42:51,200 --> 00:42:52,200
Me dejaron.
734
00:42:53,380 --> 00:42:55,580
Bueno, ¿cómo te sientes acerca de la campaña
para Goldwater?
735
00:42:55,700 --> 00:42:57,076
Le van a dar una paliza en noviembre.
736
00:42:57,100 --> 00:42:58,480
De ninguna manera se llevará la Casa Blanca.
737
00:42:59,260 --> 00:43:00,260
El Sr. Tuttle tiene razón.
738
00:43:00,600 --> 00:43:01,620
No puede vencer a LBJ.
739
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
Tengo curiosidad, Ron.
740
00:43:04,330 --> 00:43:06,180
¿Cuál diría que es el problema de nuestro
nuestro tiempo?
741
00:43:07,800 --> 00:43:08,900
Sin duda alguna.
742
00:43:10,000 --> 00:43:11,420
El comunismo y la Unión Soviética.
743
00:43:11,980 --> 00:43:14,480
Las cuestiones domésticas es lo que me da más curiosidad
más curiosidad.
744
00:43:16,930 --> 00:43:20,000
¿Qué hay más doméstico que la supervivencia,
¿Sr. Tuttle?
745
00:43:20,940 --> 00:43:23,120
El comunismo es el enemigo natural de la libertad.
746
00:43:23,750 --> 00:43:26,540
No dejará de atacarnos desde el
exterior o el interior.
747
00:43:27,275 --> 00:43:30,760
Y se está extendiendo por todo el mundo mientras
nos retorcemos las manos tratando de negociar.
748
00:43:35,030 --> 00:43:36,320
¿Qué les dije?
749
00:43:36,400 --> 00:43:37,580
No es sólo una cara bonita.
750
00:43:38,220 --> 00:43:40,276
¿Por qué no pones tu dinero donde está tu
boca, Ron?
751
00:43:40,300 --> 00:43:41,300
Entra en el juego.
752
00:43:41,750 --> 00:43:43,640
Apoya a Goldwater y luego preséntate a las elecciones.
753
00:43:43,690 --> 00:43:45,700
Bueno, él ganaría senador del estado en un
aplastante.
754
00:43:45,840 --> 00:43:46,440
Senador del Estado.
755
00:43:46,640 --> 00:43:47,640
¿Qué te parece?
756
00:43:50,700 --> 00:43:51,700
Bueno...
757
00:43:52,550 --> 00:43:53,720
Una vez hice de senador.
758
00:43:56,150 --> 00:43:57,351
Pero nunca hice de gobernador.
759
00:44:04,360 --> 00:44:08,530
Diecisiete años después
había empezado a seguirle,
760
00:44:08,531 --> 00:44:11,540
debutó en el
escenario político estadounidense.
761
00:44:11,900 --> 00:44:13,791
Bueno, me gustaría sugerirte,
que no hay duda.
762
00:44:13,815 --> 00:44:15,256
No existe la izquierda o la derecha.
763
00:44:15,280 --> 00:44:16,780
Sólo hay arriba o abajo.
764
00:44:17,580 --> 00:44:20,580
Creo que los problemas a los que nos enfrentamos
cruzan las líneas de partido.
765
00:44:21,250 --> 00:44:24,860
Ahora, un lado de esta campaña ha estado
diciéndonos que los temas de esta
766
00:44:24,861 --> 00:44:27,220
las elecciones son el mantenimiento de la paz y la
prosperidad.
767
00:44:28,730 --> 00:44:29,900
La línea ha sido utilizada.
768
00:44:30,770 --> 00:44:32,080
Nunca lo hemos tenido tan bueno.
769
00:44:33,020 --> 00:44:35,420
En algún lugar se ha producido una perversión.
770
00:44:36,490 --> 00:44:40,460
¿Debería Moisés haber dicho a los hijos de
Israel que vivieran esclavizados bajo los faraones?
771
00:44:40,850 --> 00:44:42,280
¿Debería Cristo haber rechazado la cruz?
772
00:44:42,281 --> 00:44:44,621
¿Deberían los patriotas haber
arrojado sus armas
773
00:44:44,622 --> 00:44:47,421
y se negó a disparar el
disparo que se oyó en todo el mundo?
774
00:44:48,540 --> 00:44:54,720
Tú y yo tenemos el valor de decir a nuestros
enemigos, hay un precio que no pagaremos.
775
00:44:55,690 --> 00:44:59,380
Un punto más allá del cual no deben
avanzar.
776
00:45:01,050 --> 00:45:05,680
Preservaremos para nuestros hijos esto,
la última esperanza del hombre en la tierra.
777
00:45:06,020 --> 00:45:11,320
O los condenaremos a dar el último
paso hacia mil años de oscuridad.
778
00:45:12,330 --> 00:45:15,547
Cuando grandes fuerzas
en movimiento en el mundo,
779
00:45:15,607 --> 00:45:18,920
aprendemos que somos
espíritus, no animales.
780
00:45:20,140 --> 00:45:22,440
Algo sucede en el tiempo y
el espacio.
781
00:45:23,395 --> 00:45:24,520
Más allá del tiempo y del espacio.
782
00:45:25,290 --> 00:45:28,380
Lo cual, nos guste o no,
significa deber.
783
00:45:29,760 --> 00:45:33,520
Tú y yo tenemos una cita con el destino.
784
00:45:38,130 --> 00:45:40,810
El Sr. Goldwater perdió decisivamente.
785
00:45:41,430 --> 00:45:43,850
Pero el Cruzado había llegado.
786
00:45:44,835 --> 00:45:49,270
Y nos estaba avisando de que
no tenía miedo de enfrentarnos.
787
00:45:58,810 --> 00:45:59,370
Hola.
788
00:45:59,710 --> 00:46:01,150
Hola, eres tú.
789
00:46:02,370 --> 00:46:03,370
Pues sí.
790
00:46:03,660 --> 00:46:04,660
¿Qué haces aquí?
791
00:46:04,810 --> 00:46:05,810
¿He ganado algo?
792
00:46:06,010 --> 00:46:06,530
No.
793
00:46:07,010 --> 00:46:08,853
Estamos sondeando el
barrio y estoy
794
00:46:08,854 --> 00:46:11,110
candidato a gobernador
y me gustaría su voto.
795
00:46:11,430 --> 00:46:12,150
Por supuesto.
796
00:46:12,390 --> 00:46:13,450
Por supuesto.
797
00:46:14,460 --> 00:46:15,470
Ahora estoy avergonzado.
798
00:46:16,030 --> 00:46:17,070
He olvidado tu nombre.
799
00:46:17,395 --> 00:46:19,790
¿Sus iniciales ayudan, R.R.?
800
00:46:22,470 --> 00:46:23,470
¡Eddie!
801
00:46:23,670 --> 00:46:24,990
¡Roy Rogers está aquí!
802
00:46:27,050 --> 00:46:28,970
Y se presenta a gobernador.
803
00:46:30,490 --> 00:46:33,248
Estaba en la U.
804
00:46:46,598 --> 01:33:32,698
S.
805
00:46:46,120 --> 00:46:47,120
Ahora mismo.
806
00:46:47,700 --> 00:46:51,300
Pero mis colegas aún se niegan a tomarlo
en serio.
807
00:46:51,970 --> 00:46:56,600
Después de todo, decían, ¿qué podría
gobernador del estado?
808
00:47:01,800 --> 00:47:03,320
La policía está sobrecargada.
809
00:47:03,360 --> 00:47:04,620
Son demasiados.
810
00:47:04,850 --> 00:47:06,051
¿Dónde están los padres de estos niños?
811
00:47:06,480 --> 00:47:07,440
Bueno, no todos son estudiantes.
812
00:47:07,460 --> 00:47:08,520
La mayoría de los agitadores.
813
00:47:08,580 --> 00:47:10,056
Ni siquiera saben lo que están
protestando.
814
00:47:10,080 --> 00:47:11,460
Lo hacen por hacer.
815
00:47:11,670 --> 00:47:12,991
Y están recibiendo ayuda externa.
816
00:47:13,315 --> 00:47:14,756
Han emitido una nueva serie de demandas.
817
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
Por supuesto que sí.
818
00:47:15,940 --> 00:47:18,080
Quieren que se los presentes
personalmente.
819
00:47:18,890 --> 00:47:22,000
Ahora, la Guardia Nacional está a la espera.
820
00:47:22,001 --> 00:47:23,600
Pueden estar en el lugar en menos de una hora.
821
00:47:23,840 --> 00:47:24,840
Eso va a ser federal.
822
00:47:25,150 --> 00:47:26,471
Eso tiene sus ramificaciones.
823
00:47:26,520 --> 00:47:29,020
Comunidades, escuelas, especialmente la
prensa.
824
00:47:30,200 --> 00:47:31,440
Quieren hablar.
825
00:47:33,100 --> 00:47:34,100
Vamos a hablar.
826
00:47:47,140 --> 00:47:49,700
¡Gobernador Reagan, haz el amor y no la guerra!
827
00:47:50,260 --> 00:47:52,720
Por su aspecto, no puede hacer ninguna de las dos cosas
ahora mismo.
828
00:47:53,540 --> 00:47:54,800
Bill se reunirá con nosotros dentro.
829
00:47:55,940 --> 00:47:56,940
Abramos camino.
830
00:47:59,860 --> 00:48:03,680
Queremos oírte hablar abiertamente sobre
esto al estado de California.
831
00:48:03,681 --> 00:48:05,320
Bueno, ¿qué crees que estoy haciendo aquí?
832
00:48:05,380 --> 00:48:08,260
Si te manifestaras en contra de la escalada
escalada, podrían escuchar.
833
00:48:08,380 --> 00:48:10,160
¿Cuándo te has levantado?
834
00:48:10,161 --> 00:48:13,500
Póngase delante de sus alumnos y ruégueles
que no lo hagan.
835
00:48:13,580 --> 00:48:16,515
Te dijeron que
iban a destruir el
836
00:48:16,516 --> 00:48:19,400
universidad si pretendía seguir
adelante con esta construcción.
837
00:48:19,540 --> 00:48:20,920
¡Pero se ofrecieron a negociar!
838
00:48:21,340 --> 00:48:22,000
¿Negociar qué?
839
00:48:22,230 --> 00:48:25,820
Todo esto sucedió, profesor, la
primera vez que algunos de ustedes que son viejos
840
00:48:25,821 --> 00:48:30,160
suficiente para saber mejor dejar que los estudiantes piensen
que tenían derecho a elegir qué
841
00:48:30,161 --> 00:48:34,400
leyes que iban a obedecer siempre y cuando
se hiciera en nombre de la protesta social.
842
00:48:34,900 --> 00:48:35,900
Ya he tenido bastante.
843
00:48:37,580 --> 00:48:39,240
Voy a llamar a la Guardia Nacional.
844
00:49:06,140 --> 00:49:08,380
Los manifestantes le empujaron con fuerza.
845
00:49:08,790 --> 00:49:09,940
Pero los empujó con más fuerza.
846
00:49:11,450 --> 00:49:15,540
Fue un gobernador controvertido,
pero limitado en lo que podía lograr,
847
00:49:15,640 --> 00:49:19,060
al menos en cuanto a las cosas que más le importaban
más, como nosotros.
848
00:49:21,235 --> 00:49:26,860
Enfureció a muchos simpatizantes de nuestra causa,
pero también inspiró a muchos fanáticos que
849
00:49:26,861 --> 00:49:30,060
harían todo lo posible por echar un vistazo
a su héroe.
850
00:49:33,140 --> 00:49:34,460
Han, ¿quién es?
851
00:49:35,260 --> 00:49:36,260
Un hombre joven.
852
00:49:37,180 --> 00:49:38,840
¿Por qué estás en mi jardín?
853
00:49:40,120 --> 00:49:43,120
Hola, Sra. Gobernadora. Soy Dana.
854
00:49:44,070 --> 00:49:46,636
Soy el redactor jefe de Juventud por Reagan,
y nos están cerrando.
855
00:49:46,660 --> 00:49:49,120
Sólo quiero cinco minutos con el Gobernador. Oh,
por el amor de Dios.
856
00:49:49,480 --> 00:49:50,580
Seré respetuoso.
857
00:49:50,820 --> 00:49:51,300
Honor de exploradores.
858
00:49:51,420 --> 00:49:54,620
No digo palabrotas ni tiro nada,
y no quemo edificios.
859
00:49:54,810 --> 00:49:59,460
No, el problema es que el gobernador tiene
una agenda muy apretada, y no va a dar
860
00:49:59,560 --> 00:50:00,560
cinco minutos.
861
00:50:01,070 --> 00:50:01,820
Te dará una hora.
862
00:50:02,060 --> 00:50:03,060
¡Genial!
863
00:50:03,145 --> 00:50:03,980
No, no es dulce.
864
00:50:03,981 --> 00:50:04,981
Tienes que irte a casa.
865
00:50:05,150 --> 00:50:07,820
Por favor, sólo llame a la oficina, y voy a
me aseguraré de que consigas una cita, ¿vale?
866
00:50:08,280 --> 00:50:08,920
Cariño, ¿va todo bien?
867
00:50:09,100 --> 00:50:10,100
¡Eh, Gobernador!
868
00:50:10,350 --> 00:50:12,300
Estos jóvenes pasaron la noche en nuestro
patio.
869
00:50:12,640 --> 00:50:13,540
Sólo quiero hablar.
870
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
Cinco minutos.
871
00:50:17,320 --> 00:50:18,160
Pareces cansado.
872
00:50:18,300 --> 00:50:19,340
¿Qué tal una taza de café?
873
00:50:20,260 --> 00:50:21,260
¡Claro que sí, tío!
874
00:50:23,500 --> 00:50:24,120
Gracias, señor.
875
00:50:24,180 --> 00:50:24,680
Lo siento.
876
00:50:24,785 --> 00:50:25,785
Quiero decir, gobernador.
877
00:50:30,200 --> 00:50:33,180
Así que el político dice, bueno, ¿qué hice yo
para merecer esto?
878
00:50:33,430 --> 00:50:35,609
San Pedro dijo, bueno, nosotros
no sabíamos qué hacer contigo
879
00:50:35,610 --> 00:50:37,960
porque eres el primer
político que hemos tenido aquí.
880
00:50:40,220 --> 00:50:43,831
Nelly se había ido durante una
década, pero el cruzado consiguió
881
00:50:43,832 --> 00:50:46,620
para encontrar a otros que compartieran
sus creencias fundamentalistas.
882
00:50:46,960 --> 00:50:51,940
Y una noche, nuestra vigilancia captó
uno de los intercambios más extraños que jamás
883
00:50:51,941 --> 00:50:57,620
oído, que involucra a una estrella del pop, un predicador,
y una profecía.
884
00:50:58,320 --> 00:51:01,298
Si sigues caminando
rectamente ante mí,
885
00:51:01,299 --> 00:51:05,001
vivirás en el 1600 de la
Pennsylvania Avenue.
886
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
Amén.
887
00:51:14,230 --> 00:51:15,230
Bueno, eso fue algo.
888
00:51:17,470 --> 00:51:19,570
Muy bien, bueno, probablemente deberíamos irnos
salir.
889
00:51:19,750 --> 00:51:20,510
Sí, sí.
890
00:51:20,530 --> 00:51:21,170
Gracias, gobernador.
891
00:51:21,440 --> 00:51:22,440
Gracias por venir.
892
00:51:23,050 --> 00:51:24,050
Sí.
893
00:51:26,090 --> 00:51:27,910
No te lo puedes creer.
894
00:51:29,390 --> 00:51:32,030
No importa si me lo creo.
895
00:51:32,900 --> 00:51:34,090
¿Se lo creyó?
896
00:51:34,970 --> 00:51:35,970
¿Quién sabe?
897
00:52:24,050 --> 00:52:26,310
Bueno, Bill, ahí está.
898
00:52:28,250 --> 00:52:29,650
688 acres en total.
899
00:52:29,920 --> 00:52:30,920
Parece suficiente.
900
00:52:31,690 --> 00:52:32,690
¿Cuánto piden?
901
00:52:33,050 --> 00:52:35,070
Demasiado para un político honesto.
902
00:52:36,720 --> 00:52:40,610
Bueno, no hay nada como pisar fuerte
en su propio pedazo de suciedad, trabajando sudor,
903
00:52:41,540 --> 00:52:42,741
pensando en tu próximo movimiento.
904
00:52:42,850 --> 00:52:44,330
¿Siguiente paso?
905
00:52:46,530 --> 00:52:47,010
No.
906
00:52:47,011 --> 00:52:49,590
La distensión, por desgracia, no durará.
907
00:52:51,000 --> 00:52:52,550
Los soviéticos, están aquí para quedarse.
908
00:52:52,890 --> 00:52:55,850
No hay nada que un gobernador retirado pueda hacer
sobre los soviéticos.
909
00:52:56,850 --> 00:52:58,290
Bueno, tienes razón.
910
00:52:58,350 --> 00:52:59,350
No mucho.
911
00:53:00,550 --> 00:53:04,970
Pero un presidente, ahora puede hacer una cosa o
dos.
912
00:53:19,880 --> 00:53:23,080
Así que multiplícalo por
mil millones, el doble, y
913
00:53:23,081 --> 00:53:26,660
eso es sólo la superficie
de lo profunda que es en realidad.
914
00:53:27,460 --> 00:53:29,480
Siendo mi amor por ti.
915
00:53:29,820 --> 00:53:31,780
Realmente te quiero mucho más que eso.
916
00:53:32,550 --> 00:53:34,520
I-T-W-W-W.
917
00:53:34,521 --> 00:53:36,040
En todo el mundo.
918
00:53:37,060 --> 00:53:38,060
Impresionante.
919
00:53:39,150 --> 00:53:40,800
Me recuerda a una de sus viejas películas.
920
00:53:41,260 --> 00:53:43,500
Debería tener una sombrilla y una menschula.
921
00:53:43,950 --> 00:53:46,400
Bueno, Nancy Pantalones, puedo remar de vuelta y conseguir
uno.
922
00:53:55,920 --> 00:53:58,100
Bill cree que debería presentarme a presidente.
923
00:53:58,440 --> 00:54:00,560
Bill cree que sí, ¿verdad?
924
00:54:00,700 --> 00:54:01,100
¿Cómo?
925
00:54:01,101 --> 00:54:02,240
¿Crees que soy demasiado viejo?
926
00:54:02,545 --> 00:54:05,420
Oh, pareces 20 años más joven de lo que
de lo que eres.
927
00:54:05,960 --> 00:54:07,860
Y tu mente es aguda como una tachuela.
928
00:54:08,260 --> 00:54:11,020
Bueno, sabes que no puedo hacer esto sin
tu apoyo.
929
00:54:11,500 --> 00:54:12,900
Siempre tendrás mi apoyo.
930
00:54:13,980 --> 00:54:17,120
Sé que no puedo dejarte cortar leña...
el resto de tu vida.
931
00:54:17,400 --> 00:54:18,400
¿Por qué no?
932
00:54:21,600 --> 00:54:25,540
En realidad he estado pensando en lo que
ese predicador dijo antes.
933
00:54:26,010 --> 00:54:27,051
Pensabas que era un chiflado.
934
00:54:27,300 --> 00:54:28,300
Todavía lo hago.
935
00:54:29,705 --> 00:54:31,026
Pero tal vez él estaba en algo.
936
00:54:32,940 --> 00:54:34,920
Puede que tengas que salvarnos.
937
00:54:40,730 --> 00:54:41,730
Buenas noches.
938
00:54:41,890 --> 00:54:45,110
El enfrentamiento de esta noche podría ser el más
más emocionante que hayamos visto.
939
00:54:45,270 --> 00:54:47,862
Es un verdadero cara o cruz entre
el actual presidente
940
00:54:47,863 --> 00:54:50,430
y un serio contrincante
dentro de su propio partido.
941
00:54:51,270 --> 00:54:52,970
Dick piensa que si
puede hablar con Drew... ¿Qué?
942
00:54:53,160 --> 00:54:56,330
Dick cree que si puede hablar con Drew,
Pennsylvania podría ir por nuestro camino.
943
00:54:56,430 --> 00:54:59,030
Vale, he oído que James Baker tenía a Pennsylvania
cerrado por cuatro.
944
00:54:59,110 --> 00:54:59,950
Dijo que están en juego.
945
00:55:00,050 --> 00:55:00,490
Perdimos Oregón.
946
00:55:00,510 --> 00:55:01,790
¿Tienes suficiente...
Oregón, se ha ido.
947
00:55:01,791 --> 00:55:01,890
Vamos.
948
00:55:01,910 --> 00:55:04,290
Muy bien, Ohio, Indiana, Florida,
o Pennsylvania.
949
00:55:04,510 --> 00:55:05,590
Tienen que romper nuestro camino.
950
00:55:05,720 --> 00:55:06,720
¿Y tú?
951
00:55:06,920 --> 00:55:08,450
Creo que necesitas cambiar ese sombrero.
952
00:55:08,590 --> 00:55:09,190
Aquí tienes.
953
00:55:09,560 --> 00:55:10,641
Oh, eso va a quedar bien.
954
00:55:10,710 --> 00:55:11,170
Me desharé de él.
955
00:55:11,171 --> 00:55:13,030
Vale, puede que tengamos que replantearnos esa
estrategia.
956
00:55:13,230 --> 00:55:14,470
Indiana, Florida, Pennsylvania.
957
00:55:14,570 --> 00:55:17,170
Haré que Schweiker se ponga en contacto con Drew
sobre Pennsylvania.
958
00:55:17,190 --> 00:55:18,190
Volveré a Ohio.
959
00:55:18,250 --> 00:55:19,370
Vale, me quedo con Florida.
960
00:55:19,410 --> 00:55:22,930
Y Mike, ¿por qué no vas a hablar con Rich
en Maryland sobre Indiana, ¿de acuerdo?
961
00:55:23,130 --> 00:55:24,810
Oye, oye, tenemos que ganar uno para el Gipper.
962
00:55:24,850 --> 00:55:25,170
¿Eh?
963
00:55:25,290 --> 00:55:26,290
¡Vamos!
964
00:55:26,670 --> 00:55:27,410
¡Uno, dos, tres!
965
00:55:27,610 --> 00:55:28,310
¡Listos, listos, ya!
966
00:55:28,311 --> 00:55:32,640
Para el próximo presidente
de los Estados Unidos,
967
00:55:32,641 --> 00:55:36,050
California arroja todos 167 para
¡Gobernador Ronald Reagan!
968
00:55:36,550 --> 00:55:39,770
Gracias, California.
969
00:55:41,030 --> 00:55:47,610
La Mancomunidad de Pensilvania emite 93
votos para Harold Horn.
970
00:55:48,270 --> 00:55:54,202
El Estado de Virginia Occidental
presenta con orgullo su voto sobre
971
00:55:54,203 --> 00:55:57,290
en nombre de los candidatos
candidatos a la presidencia.
972
00:56:13,370 --> 00:56:18,150
No hay derrota más amarga que una
derrota política.
973
00:56:18,940 --> 00:56:22,230
Especialmente si crees que es tu última
oportunidad.
974
00:56:22,510 --> 00:56:27,010
Y ahora mismo predigo que el pueblo americano
pueblo va a decir esa noche,
975
00:56:27,640 --> 00:56:29,610
Jerry, has hecho un buen trabajo.
976
00:56:30,160 --> 00:56:31,490
Sigue haciéndolo.
977
00:56:32,730 --> 00:56:34,130
Ford lo robó, señor.
978
00:56:34,131 --> 00:56:39,271
Estaba repartiendo embajadas y
paseos en el Air Force One como caramelos a los bebés.
979
00:56:39,790 --> 00:56:40,790
Política entre bastidores.
980
00:56:46,110 --> 00:56:48,630
Lo que realmente quería,
Mike, era ser el tipo
981
00:56:48,631 --> 00:56:51,871
que por fin pudo decir
nyet a los soviéticos.
982
00:56:56,240 --> 00:56:57,720
Supongo que no era la voluntad de Dios.
983
00:57:00,720 --> 00:57:06,320
Demócratas y republicanos presentaron un
frente unido contra nosotros durante 30 años.
984
00:57:06,321 --> 00:57:10,340
Pero percibimos una oportunidad con la
elección de Jimmy Carter.
985
00:57:11,960 --> 00:57:17,980
Entonces, en 1979, mis peores temores empezaron a
a tomar forma.
986
00:57:18,850 --> 00:57:21,640
Es una crisis de confianza.
987
00:57:22,090 --> 00:57:25,180
Sí, Jimmy, es una crisis de confianza,
de acuerdo.
988
00:57:26,350 --> 00:57:28,360
¿Estás escuchando esto?
989
00:57:28,680 --> 00:57:29,940
Podemos ver esta crisis.
990
00:57:30,690 --> 00:57:34,140
Somos el mejor país del mundo
y acabamos de olvidarlo.
991
00:57:34,180 --> 00:57:35,700
...en la pérdida de una unidad...
992
00:57:35,900 --> 00:57:37,220
Como si no lo hubiera visto venir.
993
00:57:37,600 --> 00:57:40,401
...la erosión de nuestra confianza...
Está bien decirlo, Ronnie.
994
00:57:40,580 --> 00:57:42,600
...amenaza con destruir la sociedad...
995
00:57:42,800 --> 00:57:44,820
Vale, lo diré.
996
00:57:46,550 --> 00:57:47,550
Quiero volver a correr.
997
00:57:58,690 --> 00:58:00,110
¿Qué te parece?
998
00:58:02,030 --> 00:58:03,230
Si pudiera hacerlo todo de nuevo.
999
00:58:05,980 --> 00:58:10,430
El escrutinio público, los ataques a su
carácter, todas las mentiras.
1000
00:58:13,765 --> 00:58:17,050
Pero sobre todo, quiero que seas feliz.
1001
00:58:18,415 --> 00:58:22,610
Bueno, ya me has hecho el hombre más feliz
del mundo.
1002
00:58:28,950 --> 00:58:30,820
He tenido que compartirte toda mi vida.
1003
00:58:33,160 --> 00:58:34,441
Pero para eso me apunté.
1004
00:58:36,140 --> 00:58:37,560
Y de quién me enamoré.
1005
00:58:41,500 --> 00:58:42,880
No ha terminado para ti, Ronnie.
1006
00:58:44,280 --> 00:58:46,140
Ya sabes lo que tienes que hacer.
1007
00:58:47,800 --> 00:58:50,160
Y esta vez... ...gánalo.
1008
00:59:02,460 --> 00:59:04,100
No, Sr. Presidente.
1009
00:59:05,110 --> 00:59:09,380
No tenemos una inflación de dos dígitos
porque la gente vive muy bien.
1010
00:59:09,960 --> 00:59:14,060
Tenemos una inflación de dos dígitos porque
el gobierno vive demasiado bien.
1011
00:59:15,500 --> 00:59:18,980
Nuestra primera prioridad debe ser siempre
mundial.
1012
00:59:20,300 --> 00:59:21,040
El uso de la fuerza es lo más importante
importante.
1013
00:59:21,041 --> 00:59:23,000
El uso de la fuerza es siempre el último
último recurso.
1014
00:59:23,675 --> 00:59:25,223
Estos son los
elementos de una
1015
00:59:25,224 --> 00:59:27,621
seguro de enfermedad importante
para el pueblo estadounidense.
1016
00:59:27,780 --> 00:59:31,220
El Gobernador Reagan, de nuevo, típicamente está
en contra de tal propuesta.
1017
00:59:32,700 --> 00:59:34,000
Ya estamos otra vez.
1018
00:59:35,240 --> 00:59:38,680
El próximo martes, todos ustedes irán a las urnas
y tomaréis una decisión.
1019
00:59:39,660 --> 00:59:43,292
Y cuando tomes esa decisión, creo
creo que sería bueno preguntarse.
1020
00:59:43,392 --> 00:59:43,860
..
1021
00:59:44,410 --> 00:59:46,520
...¿estás mejor que hace cuatro años?
hace cuatro años?
1022
00:59:47,410 --> 00:59:51,340
¿Es más fácil comprar cosas en la
tienda... ...que hace cuatro años?
1023
00:59:52,510 --> 00:59:55,600
¿Hay más o menos desempleo en el
país?
1024
00:59:56,490 --> 00:59:59,020
¿Es América tan respetada en el
el mundo?
1025
00:59:59,910 --> 01:00:01,340
¿Te sientes igual de seguro?
1026
01:00:02,410 --> 01:00:05,520
¿Somos tan fuertes como hace cuatro años
hace cuatro años?
1027
01:00:07,240 --> 01:00:08,780
Si tus respuestas son afirmativas...
1028
01:00:10,160 --> 01:00:12,540
...entonces creo que es obvio a quién votarás...
votarás.
1029
01:00:14,460 --> 01:00:15,880
Pero si no estás de acuerdo...
1030
01:00:17,700 --> 01:00:19,320
...entonces puedo sugerir...
1031
01:00:19,460 --> 01:00:20,460
...otra opción.
1032
01:00:22,935 --> 01:00:27,280
Y, en la medida de mis posibilidades...
...preservaré, protegeré y defenderé...
1033
01:00:27,281 --> 01:00:31,300
...preservar, proteger y defender...
...la Constitución de los Estados Unidos.
1034
01:00:31,460 --> 01:00:33,540
...la Constitución de los Estados Unidos.
1035
01:00:33,720 --> 01:00:34,440
Que Dios te ayude.
1036
01:00:34,560 --> 01:00:35,560
Que Dios me ayude.
1037
01:00:35,900 --> 01:00:36,900
Enhorabuena, señor.
1038
01:00:41,360 --> 01:00:43,980
Volveremos a ser el ejemplo de
libertad...
1039
01:00:44,530 --> 01:00:47,860
...y el faro de esperanza para los que
que ahora no tienen libertad.
1040
01:00:49,460 --> 01:00:51,120
En cuanto a los enemigos de la libertad...
1041
01:00:51,370 --> 01:00:53,160
...se les recordará...
1042
01:00:53,335 --> 01:00:58,060
...que la paz es la máxima
aspiración... ...del pueblo americano.
1043
01:00:58,880 --> 01:01:00,600
Negociaremos por ello...
1044
01:01:01,050 --> 01:01:02,620
...sacrificarse por ello...
1045
01:01:02,920 --> 01:01:08,720
...pero no nos rendiremos
...ni ahora ni nunca.
1046
01:01:44,150 --> 01:01:45,150
James Baker.
1047
01:01:45,490 --> 01:01:48,120
Nos dio una paliza en el 76 trabajando para Ford...
1048
01:01:48,570 --> 01:01:49,811
...y ahora es Jefe de Gabinete.
1049
01:01:49,860 --> 01:01:51,160
Por eso es Jefe de Gabinete.
1050
01:01:51,260 --> 01:01:54,140
Ed, alguien que está de acuerdo contigo el 80% de las
tiempo...
1051
01:01:54,141 --> 01:01:56,840
...es un 80% amigo, no un 20% enemigo.
1052
01:01:57,920 --> 01:01:58,920
Disculpadme.
1053
01:02:00,440 --> 01:02:01,440
Sr. Portavoz.
1054
01:02:01,560 --> 01:02:02,560
Señor Presidente.
1055
01:02:02,820 --> 01:02:03,820
Enhorabuena.
1056
01:02:04,355 --> 01:02:05,355
Bienvenido a los grandes.
1057
01:02:05,590 --> 01:02:06,660
Ahora disfruta esta noche...
1058
01:02:06,760 --> 01:02:08,096
...porque mañana vamos a trabajar.
1059
01:02:08,120 --> 01:02:09,780
Me han informado bien sobre ti,
Consejo.
1060
01:02:10,830 --> 01:02:12,911
Me han dicho que es mejor que tenga una buena
ventaja.
1061
01:02:13,640 --> 01:02:14,960
Es muy irlandés por tu parte.
1062
01:02:15,080 --> 01:02:17,740
Planeas hacer diez rondas cada día.
1063
01:02:17,820 --> 01:02:18,920
Así es como hacemos las cosas aquí.
1064
01:02:18,921 --> 01:02:19,420
De acuerdo.
1065
01:02:19,840 --> 01:02:22,040
Recuerda que todos los días son a las 6 de la tarde.
1066
01:02:22,645 --> 01:02:23,736
¿Qué quiere decir con eso, señor?
1067
01:02:23,760 --> 01:02:25,560
Bueno, después de seis, no somos políticamente
políticos.
1068
01:02:25,700 --> 01:02:27,360
Sólo somos dos irlandeses tomando una cerveza.
1069
01:02:28,920 --> 01:02:29,920
Trato hecho.
1070
01:02:32,100 --> 01:02:35,300
Damas y caballeros...
...la Primera Dama y el Presidente...
1071
01:02:35,301 --> 01:02:37,720
...de los Estados Unidos de América.
1072
01:02:46,240 --> 01:02:47,240
¿Qué me has hecho?
1073
01:03:02,040 --> 01:03:03,180
Todo el mundo está aquí por ti.
1074
01:03:04,000 --> 01:03:05,340
Emocionado por un nuevo mañana.
1075
01:03:06,240 --> 01:03:07,240
Oh.
1076
01:03:07,760 --> 01:03:10,820
Sólo me están viendo bailar con la
chica más guapa del mundo.
1077
01:03:12,400 --> 01:03:16,040
Sabes, he pensado en este momento
mucho.
1078
01:03:17,540 --> 01:03:19,580
Y después del 76...
1079
01:03:21,280 --> 01:03:23,680
...bueno, no creí que fuera a
suceder.
1080
01:03:26,690 --> 01:03:27,690
Lo sabía.
1081
01:03:28,950 --> 01:03:30,130
Siempre lo supe.
1082
01:03:31,250 --> 01:03:49,630
Siempre lo supe.
1083
01:03:49,810 --> 01:03:53,330
Damas y caballeros... ...el
Presidente de los Estados Unidos.
1084
01:03:53,830 --> 01:03:54,830
Gracias, señor.
1085
01:03:58,710 --> 01:03:59,610
Gracias, señor.
1086
01:03:59,730 --> 01:04:01,530
Siéntense todos.
1087
01:04:02,150 --> 01:04:03,350
Buenos días a todos.
1088
01:04:03,530 --> 01:04:04,530
Buenos dias.
1089
01:04:05,460 --> 01:04:09,310
Ahora, el padre no puede encontrar a su pequeño
hijo optimista... ...así que lo llama...
1090
01:04:09,311 --> 01:04:13,040
...y el niño sale de ese...
enorme pila de estiércol... ...dice, sí, papá.
1091
01:04:13,630 --> 01:04:15,850
El padre dice, ¿qué estás haciendo
ahí?
1092
01:04:16,550 --> 01:04:18,790
Y el niño dice, bueno,
con todo este estiércol...
1093
01:04:18,791 --> 01:04:20,911
... Sé que tiene que haber un pony en
en alguna parte.
1094
01:04:22,730 --> 01:04:25,370
De todos modos, ese era el chiste favorito
chiste.
1095
01:04:26,050 --> 01:04:29,150
Y señoras y señores, tenemos un pony
nosotros mismos.
1096
01:04:30,120 --> 01:04:31,530
Y es el pueblo estadounidense.
1097
01:04:31,880 --> 01:04:34,310
Y vamos a hacer todo por ellos
que podamos.
1098
01:04:34,830 --> 01:04:36,550
Sólo tenemos que desenterrarlos.
1099
01:04:41,000 --> 01:04:43,220
No estuvo presente ni media hora...
1100
01:04:43,221 --> 01:04:45,520
...antes de que Irán liberara a los rehenes
americanos...
1101
01:04:45,521 --> 01:04:47,420
... que habían estado sosteniendo durante un año y medio
y medio.
1102
01:04:48,865 --> 01:04:50,360
Era por la mañana en América...
1103
01:04:50,960 --> 01:04:53,100
...como dirían sus partidarios.
1104
01:04:53,580 --> 01:04:55,500
Pero en sólo unos días...
1105
01:04:56,260 --> 01:05:01,440
...esa mañana casi desaparece...
...tan rápido como había llegado.
1106
01:05:03,660 --> 01:05:06,040
Tú y tus antepasados...
1107
01:05:06,890 --> 01:05:07,900
...construyeron nuestra nación...
1108
01:05:08,500 --> 01:05:10,240
...ahora ayúdanos a reconstruirlo.
1109
01:05:10,680 --> 01:05:11,920
Muchas gracias.
1110
01:05:23,400 --> 01:05:24,540
No, me gusta más brillante.
1111
01:05:24,810 --> 01:05:25,540
Ah, y el amarillo.
1112
01:05:25,700 --> 01:05:27,020
Sabes, a Ronnie le encanta el amarillo.
1113
01:05:27,120 --> 01:05:28,120
...en ese hotel.
1114
01:05:28,620 --> 01:05:28,980
¿Cómo?
1115
01:05:29,380 --> 01:05:30,100
Está bien, señora.
1116
01:05:30,280 --> 01:05:31,320
Su marido no fue golpeado.
1117
01:05:31,620 --> 01:05:32,620
Llévame allí.
1118
01:05:33,000 --> 01:05:34,140
Señora, no puedo hacer eso.
1119
01:05:34,320 --> 01:05:35,720
Llévame allí ahora o me voy andando.
1120
01:05:52,400 --> 01:05:53,520
Un poco difícil respirar.
1121
01:06:02,780 --> 01:06:03,800
Justo aquí, bajo su brazo.
1122
01:06:07,600 --> 01:06:09,160
Me dijo que no le habían dado.
1123
01:06:09,280 --> 01:06:09,600
Lo era.
1124
01:06:09,840 --> 01:06:10,660
Bueno, ¿dónde fue golpeado?
1125
01:06:10,760 --> 01:06:11,200
No lo sé.
1126
01:06:11,220 --> 01:06:12,236
Están buscando la bala.
1127
01:06:12,260 --> 01:06:12,540
¿Cómo?
1128
01:06:12,580 --> 01:06:14,020
Y Jim Brady recibió un disparo en la cabeza.
1129
01:06:14,140 --> 01:06:15,020
Srta. Reagan, lo siento.
1130
01:06:15,100 --> 01:06:16,320
No se permite a nadie ahí atrás.
1131
01:06:16,321 --> 01:06:18,821
No quieres verlo en
esto... Tiene que saber que estoy aquí.
1132
01:06:19,660 --> 01:06:20,480
Sí, vale.
1133
01:06:20,481 --> 01:06:20,680
Sí.
1134
01:06:20,681 --> 01:06:21,400
Disculpadme.
1135
01:06:21,620 --> 01:06:22,620
Disculpadme.
1136
01:06:23,400 --> 01:06:25,260
Le ha dado otros tres y cincuenta
asientos.
1137
01:06:25,280 --> 01:06:26,840
Ya ha perdido un tercio de su sangre.
1138
01:06:27,080 --> 01:06:27,320
De acuerdo.
1139
01:06:27,480 --> 01:06:28,480
Prepáralo.
1140
01:06:29,360 --> 01:06:29,800
¿dónde?
1141
01:06:29,801 --> 01:06:30,801
¿Dónde está Nancy?
1142
01:06:32,560 --> 01:06:33,560
Ronnie...
1143
01:06:34,320 --> 01:06:36,620
I... Olvidé agacharme.
1144
01:06:39,740 --> 01:06:40,760
Intenta no hablar.
1145
01:06:42,660 --> 01:06:43,720
Vas a estar bien.
1146
01:06:44,140 --> 01:06:45,140
Mm-hmm.
1147
01:06:46,700 --> 01:06:47,700
Vas a estar bien.
1148
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Sra. Reagan.
1149
01:07:07,600 --> 01:07:08,860
Buenas noches, Sr. Presidente.
1150
01:07:09,980 --> 01:07:11,341
Por favor, díganme que son republicanos.
1151
01:07:12,780 --> 01:07:15,660
Hoy, Sr. Presidente, todos somos
republicanos.
1152
01:07:46,880 --> 01:07:54,880
Te he traído gominolas.
1153
01:07:57,910 --> 01:07:59,520
Sabía que los querrías cuando despertaras.
1154
01:08:02,420 --> 01:08:03,980
Tenía que creer que estabas despertando.
1155
01:08:05,980 --> 01:08:07,480
No me va tan bien sin ti.
1156
01:08:16,110 --> 01:08:17,110
Debería haber estado allí.
1157
01:08:18,410 --> 01:08:19,970
Siempre camino por tu lado izquierdo.
1158
01:08:20,550 --> 01:08:21,550
No, no, no.
1159
01:08:22,810 --> 01:08:23,810
No.
1160
01:08:24,880 --> 01:08:26,090
Entonces podrías haber sido tú.
1161
01:08:57,650 --> 01:08:59,940
Hará cualquier cosa para conseguir ese maldito recorte de impuestos.
impuestos.
1162
01:09:00,160 --> 01:09:01,040
Me fui específicamente para ti.
1163
01:09:01,060 --> 01:09:01,620
No hay órdenes específicas.
1164
01:09:01,700 --> 01:09:03,560
Ningún demócrata a menos de cien metros.
1165
01:09:03,860 --> 01:09:05,140
Tendrás que aguantarte.
1166
01:09:06,610 --> 01:09:07,610
¿Cómo estás, amigo?
1167
01:09:08,320 --> 01:09:09,320
Bueno...
1168
01:09:09,930 --> 01:09:11,440
No recomiendo que te disparen.
1169
01:09:11,740 --> 01:09:12,740
No.
1170
01:09:14,000 --> 01:09:15,920
Sabes, Tip, creo que hay...
1171
01:09:17,350 --> 01:09:18,911
Creo que hay una razón para todo esto.
1172
01:09:20,870 --> 01:09:22,400
Queda mucho trabajo por hacer.
1173
01:09:24,190 --> 01:09:28,920
Y cualquier tiempo que me quede,
le pertenece a él.
1174
01:09:32,020 --> 01:09:32,500
Sí.
1175
01:09:32,520 --> 01:09:34,925
Sí, aunque camine por
el valle de la sombra
1176
01:09:35,025 --> 01:09:38,220
de la muerte, no temeré
mal, porque tú estás conmigo.
1177
01:09:39,240 --> 01:09:44,020
Ciertamente, la bondad y la misericordia me seguirán
todos los días de mi vida.
1178
01:09:44,560 --> 01:09:47,940
Y habitaré en la casa del Señor
para siempre.
1179
01:09:51,800 --> 01:09:55,500
Sabes, podrías haber sido actor si...
no fuera por esa jeta tuya.
1180
01:09:56,340 --> 01:09:58,300
Bueno, había demasiados protagonistas.
1181
01:10:00,520 --> 01:10:01,380
Debería haberle matado.
1182
01:10:01,510 --> 01:10:02,510
Y casi lo consiguió.
1183
01:10:02,790 --> 01:10:04,820
La mayoría de la gente no sabe lo cerca que estuvo.
1184
01:10:05,300 --> 01:10:06,300
¿Lo hicimos?
1185
01:10:07,300 --> 01:10:07,820
No.
1186
01:10:08,090 --> 01:10:09,090
No lo hicimos.
1187
01:10:10,180 --> 01:10:15,700
Lo que no quiere decir que alguna versión de un plan
plan similar no existiera en un cajón
1188
01:10:15,701 --> 01:10:18,680
en alguna parte, como sin duda ocurre
día de hoy.
1189
01:10:23,000 --> 01:10:23,700
¿Tú quién eres?
1190
01:10:23,880 --> 01:10:24,540
Soy Dana.
1191
01:10:24,870 --> 01:10:25,870
Empiezo a trabajar hoy.
1192
01:10:27,240 --> 01:10:28,240
Sí, claro.
1193
01:10:28,740 --> 01:10:30,181
¿Es esto una broma de Knopfziger?
1194
01:10:31,065 --> 01:10:33,196
Le sugiero que se vaya antes de que el
Servicio Secreto llegue aquí.
1195
01:10:33,220 --> 01:10:34,380
El Servicio Secreto me dejó entrar.
1196
01:10:35,080 --> 01:10:36,080
Eres Mike Dever, ¿verdad?
1197
01:10:39,080 --> 01:10:40,080
Un escritor de discursos.
1198
01:10:40,630 --> 01:10:42,800
Para el Presidente de los Estados Unidos.
1199
01:10:43,460 --> 01:10:45,220
Zana, por fin estás aquí.
1200
01:10:45,580 --> 01:10:46,580
Acaba de llegar, señor.
1201
01:10:46,840 --> 01:10:48,560
Aún no tengo dónde quedarme.
1202
01:10:48,760 --> 01:10:50,820
No pasó la noche en el césped,
Sr. Presidente.
1203
01:10:51,060 --> 01:10:52,760
¿Conoces a este caballero?
1204
01:10:53,100 --> 01:10:54,660
Sí, nos conocemos desde hace mucho.
1205
01:10:55,600 --> 01:10:56,720
Informe sobre cereales soviéticos.
1206
01:10:57,660 --> 01:10:58,660
Bonita siesta.
1207
01:11:01,600 --> 01:11:05,761
Bueno, Dana, quiero que te des prisa y te instales
porque tenemos mucho trabajo que hacer.
1208
01:11:14,340 --> 01:11:15,340
Aquí llevamos traje.
1209
01:11:16,710 --> 01:11:17,710
Muy bien, Mike.
1210
01:11:21,200 --> 01:11:23,640
¿Tendrías tal vez un extra que podría
antes del día de pago?
1211
01:11:25,960 --> 01:11:26,960
Házmelo saber.
1212
01:11:30,770 --> 01:11:33,210
Las cifras del primer trimestre están por debajo
expectativas.
1213
01:11:34,270 --> 01:11:35,450
El desempleo no se ha movido.
1214
01:11:35,800 --> 01:11:39,270
Creo que deberíamos reexaminar algunos de
los aumentos de ingresos en la mesa, señor.
1215
01:11:39,630 --> 01:11:40,630
¿Aumentadores de ingresos?
1216
01:11:42,080 --> 01:11:46,630
¿Es así como llaman a los aumentos de impuestos
estos días en Washington?
1217
01:11:47,650 --> 01:11:50,890
Le dije al pueblo americano que
bajaría los impuestos.
1218
01:11:51,525 --> 01:11:53,608
Así que si eso es lo que
realmente piensas, entonces ¿qué
1219
01:11:53,609 --> 01:11:56,051
¿qué demonios estás haciendo
en mi administración?
1220
01:11:56,690 --> 01:11:59,470
Sr. Presidente, simplemente tenemos que equilibrar
este presupuesto.
1221
01:11:59,590 --> 01:12:02,210
Sabes, aprendí un par de cosas sobre
economía.
1222
01:12:02,335 --> 01:12:04,810
Me licencié en Economía en el Eureka College.
1223
01:12:04,811 --> 01:12:07,250
Ahora no era tu universidad de la Ivy League.
1224
01:12:08,180 --> 01:12:10,370
Pero allí aprendí sobre Ibn Jaldún.
1225
01:12:10,760 --> 01:12:12,290
Era un gobernante en Egipto.
1226
01:12:12,550 --> 01:12:15,519
Y tenía una filosofía
que realmente golpeó a casa
1227
01:12:15,520 --> 01:12:18,310
cuando yo estaba en el 94%
de impuestos en Hollywood.
1228
01:12:18,795 --> 01:12:22,490
Y es que, cuando los impuestos son bajos,
la gente tiene más dinero.
1229
01:12:22,710 --> 01:12:25,390
Y cuando la gente tiene más dinero,
compran más cosas.
1230
01:12:25,995 --> 01:12:29,520
Ahora estas cosas tienen que
ser hechas por otras personas
1231
01:12:29,521 --> 01:12:32,651
que tienen que contratar a más
personas que les ayuden a hacerlo.
1232
01:12:33,520 --> 01:12:37,570
Y en cuanto a los impuestos, bueno, el buen Dios sólo
pidió el 10%.
1233
01:12:37,571 --> 01:12:39,810
¿Por qué debería pedir más el Tío Sam?
1234
01:12:41,110 --> 01:12:44,710
Sr. Presidente, los controladores aéreos
están amenazando con una huelga.
1235
01:12:45,090 --> 01:12:46,150
¿Pueden hacerlo?
1236
01:12:46,270 --> 01:12:46,770
No, señor.
1237
01:12:46,910 --> 01:12:47,230
Legalmente.
1238
01:12:47,465 --> 01:12:50,430
Servicio Público Central, todos han
firmado un contrato de no huelga.
1239
01:12:50,950 --> 01:12:52,450
Un contrato es un contrato.
1240
01:12:53,950 --> 01:12:55,090
Así lo aprendí yo.
1241
01:12:56,010 --> 01:12:57,490
Perdieron sus puestos de trabajo.
1242
01:12:59,900 --> 01:13:03,492
Si estaba dispuesto a arriesgarse
el caos en su propio país,
1243
01:13:03,493 --> 01:13:06,690
sólo podíamos imaginar
lo que podría hacernos.
1244
01:13:10,130 --> 01:13:13,630
Los soviéticos están llevando a cabo ejercicios completos
al aire libre.
1245
01:13:14,170 --> 01:13:16,305
La frontera alemana
está tranquila, pero parece que
1246
01:13:16,306 --> 01:13:18,410
están moviendo algunos
nuevos SS-20 por ferrocarril.
1247
01:13:18,630 --> 01:13:19,630
Está confirmado.
1248
01:13:19,770 --> 01:13:21,250
Están a 20 millas al este de Berlín.
1249
01:13:22,110 --> 01:13:25,590
Cada vagón contiene un misil balístico
con una cabeza nuclear.
1250
01:13:25,591 --> 01:13:28,110
John, ¿cuántos misiles nucleares tienen
tienen?
1251
01:13:28,390 --> 01:13:29,390
35,000.
1252
01:13:29,590 --> 01:13:30,110
Oficialmente.
1253
01:13:30,450 --> 01:13:31,450
¿Y nosotros?
1254
01:13:31,680 --> 01:13:32,850
25 y cambio, señor.
1255
01:13:33,450 --> 01:13:37,770
Así que aproximadamente 60.000 cabezas nucleares apuntando
unas a otras.
1256
01:13:38,070 --> 01:13:39,310
Cada uno puede acabar con una ciudad.
1257
01:13:39,710 --> 01:13:41,391
Eso es todo, Sr.
Presidente.
1258
01:13:41,795 --> 01:13:46,890
Así que mientras hemos estado, en los últimos 10
años, la reducción de nuestros militares, que han sido
1259
01:13:46,891 --> 01:13:49,731
construyendo su arsenal
y se burlan
1260
01:13:49,732 --> 01:13:52,910
violando todos los tratados
que tenemos con ellos.
1261
01:13:55,590 --> 01:13:57,950
Entonces, ¿qué hemos hecho al respecto, excepto
¿hacerle una foto?
1262
01:13:59,350 --> 01:14:01,730
Bueno, después de disparar
los primeros mil o
1263
01:14:01,731 --> 01:14:04,151
así que no hay nadie
para llevar la cuenta, ¿verdad?
1264
01:14:04,210 --> 01:14:05,210
Es una locura.
1265
01:14:06,150 --> 01:14:11,810
Un pequeño error, alguien toma demasiado
vodka, nada de esto importa.
1266
01:14:18,040 --> 01:14:20,610
Miles de personas se reunieron
en la Plaza de San Pedro en
1267
01:14:20,611 --> 01:14:23,300
el Vaticano hoy, aclamando
la llegada del Papa.
1268
01:14:24,210 --> 01:14:27,514
Pero pronto los disparos convirtieron
la celebración en horror
1269
01:14:27,515 --> 01:14:30,640
mientras el Papa se desplomaba
en los brazos de sus ayudantes.
1270
01:14:30,660 --> 01:14:31,660
Está en cirugía.
1271
01:14:32,240 --> 01:14:35,260
La historia oficial es que fue rozado,
pero es peor que eso.
1272
01:14:35,560 --> 01:14:36,980
Le dieron sus últimos derechos.
1273
01:14:38,760 --> 01:14:39,760
¿Qué sabemos?
1274
01:14:40,300 --> 01:14:42,120
Juan Pablo de Polonia bajo control soviético
soviética.
1275
01:14:42,465 --> 01:14:44,146
El pueblo polaco quiere autogobierno y
democracia.
1276
01:14:44,470 --> 01:14:46,271
El movimiento de solidaridad se está apoderando de la
nación.
1277
01:14:46,850 --> 01:14:48,060
El Papa está con ellos.
1278
01:14:48,810 --> 01:14:51,051
Básicamente dando Moscú el dedo medio
porque puede.
1279
01:14:51,935 --> 01:14:54,020
Visitar la patria es básicamente la
segunda venida.
1280
01:14:54,200 --> 01:14:55,211
La escritura está en la pared.
1281
01:14:55,235 --> 01:14:57,280
Esto viene de Moscú vía Bulgaria,
Sr. Presidente.
1282
01:14:57,360 --> 01:14:58,760
Esto es KGB todo el camino.
1283
01:14:59,405 --> 01:15:00,806
Bueno, eso no tiene sentido,
Bill.
1284
01:15:01,250 --> 01:15:03,021
O van a
crear un mártir o son
1285
01:15:03,022 --> 01:15:06,360
va a desatar la Iglesia
Iglesia Católica contra ellos mismos.
1286
01:15:09,960 --> 01:15:10,960
Tienen miedo.
1287
01:15:12,240 --> 01:15:13,280
El Papa vivió.
1288
01:15:14,500 --> 01:15:17,394
Y ahora el Cruzado
y el Papa comparten el
1289
01:15:17,395 --> 01:15:19,820
lazo de haber sobrevivido
a la bala de un asesino.
1290
01:15:19,900 --> 01:15:24,500
Y su nuevo aliado acaba de pasar a tener un
mil millones de seguidores.
1291
01:15:53,700 --> 01:15:55,070
Fuera de Polonia.
1292
01:15:55,760 --> 01:15:56,760
Fuera de Afganistán.
1293
01:15:57,225 --> 01:16:01,810
Tirar a la basura diez años de tratados y
eliminar todos los misiles nucleares.
1294
01:16:02,510 --> 01:16:06,070
Como dicen en América, la mente de Brezhnev
voló por los aires.
1295
01:16:10,800 --> 01:16:14,380
Me garabatea una nota personal.
1296
01:16:14,800 --> 01:16:15,800
Un papel amarillo.
1297
01:16:16,860 --> 01:16:19,120
El Presidente de los Estados Unidos.
1298
01:16:21,060 --> 01:16:22,540
Ahora sabemos quién le disparó.
1299
01:16:24,120 --> 01:16:25,520
Está en el Departamento de Estado.
1300
01:16:27,300 --> 01:16:28,300
¿Sí?
1301
01:16:28,420 --> 01:16:29,480
Gracias, señor.
1302
01:16:33,860 --> 01:16:39,280
Y ahora, entra su nuevo Secretario de Estado,
George Shultz.
1303
01:16:39,570 --> 01:16:40,700
El Hombre Tigre.
1304
01:16:40,980 --> 01:16:41,500
¿El quién?
1305
01:16:41,850 --> 01:16:44,240
Tenía un tatuaje de un tigre en el culo.
1306
01:16:45,170 --> 01:16:46,170
¿Cómo lo sabes?
1307
01:16:46,460 --> 01:16:47,460
KGB.
1308
01:16:53,530 --> 01:16:56,230
Vamos a terminar con esta pequeña ceremonia
con.
1309
01:16:56,600 --> 01:16:59,550
Esto es lo que usé para dejar de fumar
en los años 60.
1310
01:17:01,120 --> 01:17:02,120
Lo sabía.
1311
01:17:03,550 --> 01:17:04,550
Lo sabía.
1312
01:17:04,990 --> 01:17:05,450
¿Cómo?
1313
01:17:05,740 --> 01:17:09,930
Bueno, se puede decir mucho sobre el carácter de un hombre
carácter por si elige sólo un color
1314
01:17:10,580 --> 01:17:11,590
o si agarra un puñado.
1315
01:17:11,910 --> 01:17:12,910
Ya veo.
1316
01:17:13,535 --> 01:17:14,976
¿Qué dice de mi carácter?
1317
01:17:15,490 --> 01:17:18,662
Dice que estás
centrado, estás decidido,
1318
01:17:18,663 --> 01:17:20,930
y que no te
te distraigas fácilmente.
1319
01:17:21,130 --> 01:17:22,210
Lo harás muy bien aquí.
1320
01:17:23,250 --> 01:17:24,250
De acuerdo.
1321
01:17:25,530 --> 01:17:28,190
América nos ha contratado para hacer dos cosas.
1322
01:17:29,170 --> 01:17:33,490
Que vuelvan a ser prósperos y
seguros.
1323
01:17:34,090 --> 01:17:35,090
Paz a través de la fuerza.
1324
01:17:35,710 --> 01:17:36,710
¿Puedo hablar libremente?
1325
01:17:36,830 --> 01:17:37,830
Lo espero.
1326
01:17:38,610 --> 01:17:40,230
La claridad es poder.
1327
01:17:40,780 --> 01:17:43,110
Creo que tiene claros estos
objetivos.
1328
01:17:43,520 --> 01:17:45,041
Ahora el resto del mundo tiene que serlo.
1329
01:17:45,110 --> 01:17:47,070
Siempre que esos objetivos sean tus
objetivos.
1330
01:17:47,335 --> 01:17:50,718
Lo son, Sr. Clark, lo que
no quiere decir que no voy a empujar
1331
01:17:50,719 --> 01:17:54,390
o expresar opiniones si veo
veo conflicto en esos objetivos.
1332
01:17:55,310 --> 01:17:56,430
No veo por qué te elegí a ti.
1333
01:17:56,530 --> 01:17:59,650
La paz a través de la fuerza es un poco
opaca.
1334
01:18:00,070 --> 01:18:04,770
Necesito que articules un mensaje sobre
los soviéticos que pueda llevar al mundo.
1335
01:18:06,405 --> 01:18:07,550
Pues es muy sencillo.
1336
01:18:08,450 --> 01:18:10,570
Nosotros ganamos, ellos pierden.
1337
01:18:11,360 --> 01:18:12,360
Y puedes citarme.
1338
01:18:14,970 --> 01:18:16,250
Es un mensaje claro.
1339
01:18:50,180 --> 01:18:52,200
¿Es ese el chico que te ha estado amenazando
a ti?
1340
01:18:52,400 --> 01:18:53,400
Todos los días.
1341
01:18:57,320 --> 01:18:58,580
También estará allí mañana.
1342
01:18:58,900 --> 01:19:00,960
Eso es lo que hacen los matones hasta que te enfrentas a ellos.
a ellos.
1343
01:19:01,860 --> 01:19:03,420
Es hora de que resuelvas este asunto holandés.
1344
01:19:04,180 --> 01:19:05,180
Continúa.
1345
01:19:49,930 --> 01:19:50,930
Es un poco blando.
1346
01:19:52,200 --> 01:19:53,200
Lo conseguiremos, señor.
1347
01:19:56,240 --> 01:19:57,340
Dana, ¿unas palabras?
1348
01:20:05,340 --> 01:20:08,600
Bueno, veo que todavía tienes un pie en
California.
1349
01:20:12,040 --> 01:20:15,720
Estoy a punto de empezar la mayor guerra de
este siglo.
1350
01:20:17,250 --> 01:20:18,250
Quizás de todos los tiempos.
1351
01:20:19,760 --> 01:20:21,360
Y no voy a disparar un solo tiro.
1352
01:20:22,785 --> 01:20:23,986
Voy a combatirlo con palabras.
1353
01:20:25,660 --> 01:20:29,540
Y tienen que contar cada uno de ellos
ellos.
1354
01:20:30,300 --> 01:20:33,780
Así que di lo que quieres decir y piensa lo que dices.
1355
01:20:35,900 --> 01:20:37,640
Necesito al tipo que acampó en mi patio.
1356
01:20:38,060 --> 01:20:39,060
¿Entiendes?
1357
01:20:48,680 --> 01:20:49,780
Y recemos.
1358
01:20:51,220 --> 01:20:54,500
Por la salvación de los que viven en
esa oscuridad totalitaria.
1359
01:20:56,020 --> 01:21:00,240
Recemos para que descubran la
alegría de conocer a Dios.
1360
01:21:01,130 --> 01:21:05,640
Y seamos conscientes de que mientras sus
líderes no electos predican la supremacía de
1361
01:21:05,641 --> 01:21:11,340
Estado, declarar su omnipotencia sobre el hombre
hombre individual, y predicen su eventual
1362
01:21:11,341 --> 01:21:14,350
dominación de todos los
pueblos de la tierra,
1363
01:21:14,351 --> 01:21:17,701
son el foco del
el mal en el mundo moderno.
1364
01:21:19,020 --> 01:21:19,920
Fue C.S.
1365
01:21:19,921 --> 01:21:26,580
Lewis en sus magníficas
cartas escribió, el mayor mal no es
1366
01:21:26,581 --> 01:21:31,229
hecho en esos sórdidos antros del
del crimen que a Dickens le encantaba pintar,
1367
01:21:31,279 --> 01:21:35,180
ni en los campos de concentración
y campos de trabajo.
1368
01:21:35,570 --> 01:21:38,140
En ellos vemos su resultado final.
1369
01:21:39,050 --> 01:21:45,340
Pero está concebido y ordenado claro,
alfombradas, caldeadas y bien iluminadas oficinas
1370
01:21:45,440 --> 01:21:51,200
por hombres tranquilos con cuello blanco y uñas
uñas que no necesitan levantar su
1371
01:21:51,201 --> 01:21:55,240
voces, sino hablar en tonos suaves de
fraternidad y paz.
1372
01:21:56,420 --> 01:22:00,212
Cuidado con la tentación de
ignorar los hechos de la historia
1373
01:22:00,213 --> 01:22:03,480
y los impulsos
impulsos agresivos de un imperio malvado.
1374
01:22:05,520 --> 01:22:06,520
Sí.
1375
01:22:10,820 --> 01:22:13,420
Creo que las palabras del Presidente fueron un
un poco irresponsables.
1376
01:22:14,035 --> 01:22:16,520
Lo último que necesitamos es calentar esta
Guerra Fría.
1377
01:22:17,260 --> 01:22:20,480
¿Qué les pasa a estas personas?
1378
01:22:21,040 --> 01:22:21,980
Quiero decir, ¿quién es el presidente?
1379
01:22:22,000 --> 01:22:23,160
¿De qué lado están?
1380
01:22:23,590 --> 01:22:26,400
Oh, cariño, no puedes prestar atención a
eso.
1381
01:22:27,200 --> 01:22:28,200
Pero tengo que hacerlo.
1382
01:22:28,360 --> 01:22:30,260
La mayor parte del país les presta atención
a ellos.
1383
01:22:30,610 --> 01:22:33,740
Bueno, si usted piensa que tiene sus calzones
en un fajo, sólo tiene que esperar.
1384
01:22:35,070 --> 01:22:38,320
Hemos evitado la guerra nuclear
más de tres décadas.
1385
01:22:38,620 --> 01:22:41,955
Sin embargo, recientemente
ha quedado claro que no podemos
1386
01:22:41,956 --> 01:22:45,260
únicamente en represalias
represalias para mantener la paz.
1387
01:22:45,660 --> 01:22:50,300
Hago un llamamiento a la comunidad científica,
aquellos que nos dieron las armas nucleares,
1388
01:22:50,460 --> 01:22:55,340
que vuelquen ahora sus grandes talentos
causa de la humanidad y la paz mundial.
1389
01:22:56,030 --> 01:22:58,415
Para construir este escudo
escudo antimisiles,
1390
01:22:58,416 --> 01:23:01,921
haciendo que estas armas
impotentes y obsoletas.
1391
01:23:02,410 --> 01:23:06,760
Si tomamos estas medidas... Tuvo la
idea de una película que protagonizó en 1940.
1392
01:23:07,745 --> 01:23:12,120
Y con su economía en auge, ahora tenía
dinero para gastar.
1393
01:23:13,780 --> 01:23:14,840
Pero no existía.
1394
01:23:15,240 --> 01:23:16,240
Un pequeño detalle.
1395
01:23:17,120 --> 01:23:18,220
¿Un pequeño detalle?
1396
01:23:18,221 --> 01:23:22,040
Digamos que era característicamente
optimista.
1397
01:23:22,505 --> 01:23:23,505
Así que estaba mintiendo.
1398
01:23:23,955 --> 01:23:25,140
Toma, come algo.
1399
01:23:25,570 --> 01:23:27,120
Viktor Petrovich, no existía.
1400
01:23:27,340 --> 01:23:28,340
Era ciencia ficción.
1401
01:23:28,380 --> 01:23:30,181
Pero los misiles...
Los misiles lo hicieron.
1402
01:23:31,245 --> 01:23:32,245
No importa.
1403
01:23:32,680 --> 01:23:35,060
El Cruzado estaba haciendo su movimiento.
1404
01:23:35,690 --> 01:23:36,690
Y lo sabíamos.
1405
01:23:39,540 --> 01:23:41,020
Y entonces ocurrió algo.
1406
01:23:43,220 --> 01:23:44,260
¿Cómo qué?
1407
01:24:00,680 --> 01:24:01,880
Korean Airlines.
1408
01:24:02,200 --> 01:24:04,020
Está en espacio aéreo soviético.
1409
01:24:04,280 --> 01:24:05,380
Muévete, ahora.
1410
01:24:17,210 --> 01:24:19,010
Comando, no hay respuesta.
1411
01:24:19,250 --> 01:24:20,990
Parece ser un vuelo comercial.
1412
01:24:21,230 --> 01:24:21,890
Derríbalo.
1413
01:24:22,170 --> 01:24:22,890
¿Seguro?
1414
01:24:23,030 --> 01:24:24,410
Veo indicadores intermitentes.
1415
01:24:25,150 --> 01:24:26,210
Derríbalo.
1416
01:24:26,950 --> 01:24:27,950
Entendido.
1417
01:24:47,090 --> 01:24:48,610
¿Una aerolínea civil?
1418
01:24:48,870 --> 01:24:50,130
Avión espía de la CIA.
1419
01:24:50,430 --> 01:24:51,170
Se les advirtió.
1420
01:24:51,290 --> 01:24:52,050
Repite eso.
1421
01:24:52,070 --> 01:24:53,310
Era un vuelo comercial.
1422
01:24:54,950 --> 01:24:57,230
269 personas han muerto, Anatoly.
1423
01:24:57,390 --> 01:24:59,270
Incluido uno de nuestros congresistas.
1424
01:24:59,350 --> 01:24:59,790
George.
1425
01:24:59,930 --> 01:25:01,010
Has cruzado la línea.
1426
01:25:11,450 --> 01:25:15,150
Las tensiones entre los adversarios de la Guerra Fría
siguen intensificándose.
1427
01:25:15,455 --> 01:25:17,850
El Presidente Reagan lo llamó un acto de
barbarie.
1428
01:25:18,030 --> 01:25:18,450
El Presidente Reagan lo llamó un acto de
barbarie.
1429
01:25:18,451 --> 01:25:20,990
Las fuerzas de la OTAN permanecen en alerta en toda Europa.
1430
01:25:21,170 --> 01:25:21,210
Las fuerzas de la OTAN permanecen en alerta en toda Europa.
1431
01:25:21,211 --> 01:25:25,550
A muchos les preocupa, dentro y fuera del país, que
estas acciones lleven a Estados Unidos y
1432
01:25:25,551 --> 01:25:28,670
la Unión Soviética un paso más hacia un conflicto
conflicto militar directo.
1433
01:25:30,410 --> 01:25:36,270
Y tres semanas después, nuestros sistemas de radar
detectaron lo impensable.
1434
01:25:38,730 --> 01:25:41,350
Desencadenando una respuesta aterradora de
acción.
1435
01:25:45,410 --> 01:25:47,390
Tenemos confirmación al respecto.
1436
01:25:48,550 --> 01:25:50,410
Son 18 millones de vidas estadounidenses.
1437
01:25:50,730 --> 01:25:52,010
Creen que estamos lanzando, señor.
1438
01:25:52,170 --> 01:25:53,290
Prepárense para DEFCON 1.
1439
01:25:53,291 --> 01:25:54,970
Necesito confirmación.
1440
01:25:55,410 --> 01:25:59,190
Sr. Presidente, si esto es real,
no tendremos tiempo para la confirmación.
1441
01:26:01,530 --> 01:26:04,670
Necesitamos una decisión.
1442
01:27:05,250 --> 01:27:06,060
Están abortando, señor.
1443
01:27:06,100 --> 01:27:07,100
Se retiran.
1444
01:27:11,420 --> 01:27:14,900
Parece que una bandada de gansos provocó un
positivo en el radar.
1445
01:27:20,040 --> 01:27:23,180
La Guerra Fría estaba en pleno apogeo.
1446
01:27:23,181 --> 01:27:26,980
El cruzado sabía que
tenía que mantener la presión
1447
01:27:26,981 --> 01:27:30,201
nosotros, pero asegurándose de que no
no hubiera más errores.
1448
01:27:31,320 --> 01:27:38,321
Pero antes de que pudiera reanudar su cruzada
contra nosotros, tendría que enfrentarse a sus votantes.
1449
01:27:38,540 --> 01:27:42,960
Y digamos que no todo el mundo pensó que él
era la elección correcta.
1450
01:27:53,560 --> 01:27:54,940
Goody two-shoes.
1451
01:27:55,460 --> 01:27:59,080
Debo haber soñado mil sueños Ver
1452
01:28:20,900 --> 01:28:26,280
el fuego sigue encendido Mira el fuego
sigue encendido Arden en la noche
1453
01:28:27,340 --> 01:28:31,949
Hay demasiados hombres
Demasiada gente Haciendo demasiado
1454
01:28:31,950 --> 01:28:37,620
muchos problemas Y no
queda mucho por hacer Y
1455
01:28:44,080 --> 01:28:46,560
este es el mundo en el que vivimos
1456
01:28:56,850 --> 01:29:02,910
Un lugar donde estarás Las encuestas del Sr. Mondale
números han ido en constante aumento.
1457
01:29:03,490 --> 01:29:06,264
Han surgido preocupaciones
por el hecho de que el Presidente
1458
01:29:06,265 --> 01:29:08,890
tropezó, pareciendo
cansado en el último debate.
1459
01:29:09,090 --> 01:29:10,938
El Presidente Reagan es
la única persona en el cargo
1460
01:29:10,939 --> 01:29:13,431
que bien podría terminar
un Presidente de un solo mandato.
1461
01:29:16,210 --> 01:29:20,890
Entonces, ¿cómo se ajusta la inflación entre
las proyecciones del seis y el doce por ciento?
1462
01:29:22,260 --> 01:29:27,610
Bueno, usted sabe que con la adición de
cuatro millones
1463
01:29:31,890 --> 01:29:36,720
tres millones de nuevos puestos de trabajo y la tasa de
desempleo...
1464
01:29:41,570 --> 01:29:42,570
De acuerdo.
1465
01:29:43,090 --> 01:29:44,090
Para.
1466
01:29:44,870 --> 01:29:45,870
Para.
1467
01:29:46,130 --> 01:29:47,130
Necesito un descanso.
1468
01:29:53,440 --> 01:29:57,580
Bueno, Sr. Presidente, realmente sentimos que
tenemos que hacer todo esto de nuevo.
1469
01:29:57,920 --> 01:29:59,120
No, ya he tenido suficiente, Ed.
1470
01:30:00,580 --> 01:30:01,940
Oiga, Sr. Presidente, se me olvidaba.
1471
01:30:02,980 --> 01:30:04,060
¿Cuál es su película favorita?
1472
01:30:05,350 --> 01:30:06,350
Sonrisas y lágrimas.
1473
01:30:07,550 --> 01:30:10,311
¿Qué te parece si tú y la Sra. Reagan os reunís
y lo vemos esta noche?
1474
01:30:10,660 --> 01:30:11,660
Relájate.
1475
01:30:11,820 --> 01:30:12,560
Calma tu mente.
1476
01:30:12,580 --> 01:30:15,720
Estarás de vuelta en la silla de montar mañana y
estaremos listos para partir.
1477
01:30:16,110 --> 01:30:17,120
Es una gran idea.
1478
01:30:17,540 --> 01:30:22,000
Bueno, cuando Dios cierra una puerta, abre una
ventana, ¿no es así?
1479
01:30:33,220 --> 01:30:36,730
Caballeros, en lugar de atiborrarle la cabeza
con números inútiles, ¿por qué no dejan que
1480
01:30:36,830 --> 01:30:37,930
¿Ronnie será Ronnie?
1481
01:30:38,910 --> 01:30:39,910
¿De acuerdo?
1482
01:30:45,890 --> 01:30:47,010
Ajá.
1483
01:30:47,230 --> 01:30:47,790
¿Martha?
1484
01:30:48,210 --> 01:30:49,210
¿Sí, padre?
1485
01:30:49,350 --> 01:30:50,350
Dímelo tú.
1486
01:30:51,490 --> 01:30:52,930
Richard se lo dijo, Padre.
1487
01:30:53,880 --> 01:30:55,170
Estábamos recogiendo bayas.
1488
01:30:55,800 --> 01:30:58,930
Olvidé que estabas recogiendo bayas.
1489
01:30:59,090 --> 01:30:59,410
¡Sí!
1490
01:30:59,650 --> 01:31:00,490
Estábamos recogiendo bayas.
1491
01:31:00,510 --> 01:31:03,030
Elegimos miles de ellos.
1492
01:31:03,130 --> 01:31:03,650
Miles de ellos.
1493
01:31:03,651 --> 01:31:06,450
¿Qué tipo de bayas?
1494
01:31:07,090 --> 01:31:08,090
Arándanos, señor.
1495
01:31:08,150 --> 01:31:08,750
¿Arándanos?
1496
01:31:09,090 --> 01:31:10,090
Sí, señor.
1497
01:31:11,710 --> 01:31:14,150
Es demasiado pronto para los arándanos.
1498
01:31:15,430 --> 01:31:16,650
Eran fresas.
1499
01:31:17,490 --> 01:31:20,470
Sr. Truitt, su pregunta a la Sra. Reagan
es para el Presidente Reagan.
1500
01:31:20,720 --> 01:31:23,830
Sr. Presidente, quiero plantear una cuestión
que creo que ha estado merodeando por ahí
1501
01:31:23,831 --> 01:31:27,530
durante dos o tres semanas y lo planteó
específicamente en términos de seguridad nacional.
1502
01:31:28,255 --> 01:31:31,610
Usted ya es el presidente más viejo de la
la historia y algunos de sus colaboradores dicen que
1503
01:31:31,611 --> 01:31:34,590
estabas cansado después de tu más reciente
encuentro con el Sr. Mondale.
1504
01:31:35,240 --> 01:31:37,700
Recuerdo todavía que el Presidente
Kennedy tuvo que pasar días
1505
01:31:37,701 --> 01:31:40,051
terminar con muy poco sueño
durante la Crisis de los Misiles de Cuba.
1506
01:31:40,635 --> 01:31:42,167
¿Hay alguna duda en
su mente que usted
1507
01:31:42,168 --> 01:31:44,311
ser capaz de funcionar en
tales circunstancias?
1508
01:31:44,570 --> 01:31:46,070
En absoluto, Sr. Truitt.
1509
01:31:46,920 --> 01:31:51,950
Y quiero que sepas que tampoco voy a
no haré de la edad un problema en esta campaña.
1510
01:31:52,110 --> 01:31:58,591
No explotaré con fines políticos
la juventud e inexperiencia de mi oponente.
1511
01:32:02,180 --> 01:32:04,600
Y con ese golpe de ingenio,
1512
01:32:09,790 --> 01:32:11,190
cambió la marea.
1513
01:32:31,130 --> 01:32:32,130
Es bueno estar allí.
1514
01:32:32,320 --> 01:32:33,361
¿Quería verme, señor?
1515
01:32:34,170 --> 01:32:35,550
No, lo resolveremos.
1516
01:32:36,180 --> 01:32:37,790
¿Qué pasa, John?
1517
01:32:38,850 --> 01:32:41,250
Hay un rumor por aquí de que eres un
hombre caballo.
1518
01:32:42,100 --> 01:32:43,570
Sí, monté para la policía de Boston.
1519
01:32:44,320 --> 01:32:45,786
He estado montando toda mi vida,
de verdad.
1520
01:32:45,810 --> 01:32:46,250
¿Por qué?
1521
01:32:46,690 --> 01:32:49,446
Hemos estado teniendo algunos problemas en la
Western White House en California.
1522
01:32:49,470 --> 01:32:50,470
¿Qué tipo de problemas?
1523
01:32:50,590 --> 01:32:51,590
Nadie puede montar.
1524
01:32:52,040 --> 01:32:55,610
Un paseo no va a decir nada,
pero es bastante embarazoso cuando uno de
1525
01:32:55,611 --> 01:32:57,690
nuestro tiene que pasear a su caballo cuando quiere
correr.
1526
01:32:57,910 --> 01:32:58,630
¿Quieres decir galopar?
1527
01:32:58,810 --> 01:32:59,810
Sí, lo que sea.
1528
01:33:00,620 --> 01:33:03,890
Pero, ¿quieres encabezar ese
detalle cuando viajemos?
1529
01:33:06,430 --> 01:33:11,310
Así que estaría montando a caballo con, uh,
¿con el Presidente?
1530
01:33:11,970 --> 01:33:12,970
Arre.
1531
01:33:15,290 --> 01:33:16,290
De acuerdo.
1532
01:33:22,180 --> 01:33:27,560
A diferencia de otros Presidentes, el Cruzado no tenía
no tenía prisa por reunirse con nosotros.
1533
01:33:28,140 --> 01:33:30,160
Esto creó un problema.
1534
01:33:35,870 --> 01:33:36,870
Esto es lo último.
1535
01:34:02,570 --> 01:34:05,010
¿Cómo puedo hablar con ellos si siguen muriendo
sobre mí?
1536
01:34:10,120 --> 01:34:13,840
Estamos hambrientos de energía, Ron,
y tenemos que conseguirlo en alguna parte y nosotros
1537
01:34:13,940 --> 01:34:15,600
no podemos permitirnos lo que hemos estado pagando.
1538
01:34:16,280 --> 01:34:19,279
Pero comprarlo a la Unión
Unión Soviética.
1539
01:34:19,280 --> 01:34:22,760
dinero va directamente
en un misil apuntándote.
1540
01:34:23,420 --> 01:34:26,700
Señor Presidente, deme una alternativa.
1541
01:34:27,730 --> 01:34:33,840
Los saudíes han acordado aumentar la producción
siempre que se lo compremos,
1542
01:34:34,020 --> 01:34:35,020
no los rusos.
1543
01:34:35,700 --> 01:34:38,760
Y si podemos conseguir que nuestros amigos nos acompañen
con nosotros.
1544
01:34:39,230 --> 01:34:42,160
Y puedes vender esto en casa a tus
Tejanos.
1545
01:34:42,300 --> 01:34:44,840
Hará caer el petróleo por debajo de los 10 dólares el barril.
1546
01:34:44,841 --> 01:34:46,580
Aceptaré un golpe político por ello.
1547
01:34:46,600 --> 01:34:47,140
Eso es seguro.
1548
01:34:47,400 --> 01:34:48,960
Y a los tejanos les encanta ganar dinero.
1549
01:34:48,980 --> 01:34:49,800
Sí, es cierto.
1550
01:34:49,880 --> 01:34:50,880
Todos lo hacemos.
1551
01:34:51,160 --> 01:34:52,840
Pero aman aún más su libertad.
1552
01:34:53,820 --> 01:34:56,680
Primero el imperio del mal, ahora esto.
1553
01:34:58,570 --> 01:35:00,480
Ciertamente no estás buscando hacer
amigos.
1554
01:35:00,660 --> 01:35:01,840
No, no lo estoy.
1555
01:35:02,100 --> 01:35:03,100
Pero quizás deberías.
1556
01:35:03,930 --> 01:35:05,420
Conocí al nuevo hombre, Gorbachov.
1557
01:35:05,520 --> 01:35:07,980
Es un ruso muy diferente.
1558
01:35:08,250 --> 01:35:14,360
Y le dije que eras un muy,
muy diferente tipo de americano.
1559
01:35:23,810 --> 01:35:24,930
Buenas noches.
1560
01:35:25,310 --> 01:35:28,330
El Presidente Reagan está en Ginebra esta noche
preparado para la cumbre con Gorbachov.
1561
01:35:30,490 --> 01:35:34,590
El Barón se siente honrado de que te quedes en
su casa para esta ocasión.
1562
01:35:34,870 --> 01:35:35,150
Gracias, señor.
1563
01:35:35,490 --> 01:35:37,670
Por favor, hágale saber lo mucho que apreciamos
se lo agradecemos.
1564
01:35:39,800 --> 01:35:40,800
El pez dorado.
1565
01:35:41,320 --> 01:35:45,310
Parece que el hijo del Barón está muy...
apegado a él.
1566
01:35:45,410 --> 01:35:47,770
Necesita alimentarse dos veces al día.
1567
01:35:48,150 --> 01:35:49,630
Bueno, lo haré personalmente.
1568
01:35:53,480 --> 01:35:55,770
Hay algunas cosas que puedo hacer yo mismo,
ya sabes.
1569
01:36:02,770 --> 01:36:03,770
He llegado.
1570
01:36:04,870 --> 01:36:05,870
Oh, entonces.
1571
01:36:06,170 --> 01:36:07,170
Sí.
1572
01:36:08,360 --> 01:36:09,360
Allá vamos.
1573
01:36:09,710 --> 01:36:10,710
Oh, no.
1574
01:36:10,990 --> 01:36:11,990
Quítate el abrigo.
1575
01:36:12,400 --> 01:36:13,601
Está bajo cero ahí fuera.
1576
01:36:13,925 --> 01:36:15,850
El mundo entero está mirando esta reunión,
George.
1577
01:36:16,030 --> 01:36:18,710
Necesita lucir lo mejor posible y ese
abrigo no funciona.
1578
01:36:19,650 --> 01:36:22,970
Los americanos están a cargo de la política,
pero incluso el líder del mundo libre tiene
1579
01:36:23,170 --> 01:36:25,570
un jefe, y está a cargo de la
presentación.
1580
01:36:28,830 --> 01:36:33,770
Antes de que la cumbre hubiera comenzado, nos encontramos
ya en desventaja,
1581
01:36:34,230 --> 01:36:37,390
ya que el Presidente tenía mejor aspecto que el
Secretario General.
1582
01:36:37,391 --> 01:36:38,391
¿Qué le pasa?
1583
01:36:42,030 --> 01:36:43,650
Es una gran persona.
1584
01:36:43,670 --> 01:36:44,670
DR. Gracias.
1585
01:36:45,270 --> 01:36:47,890
Déjame decirlo por fuera.
1586
01:36:49,190 --> 01:36:53,390
No deberían hacerse ilusiones de que pueden
llevarnos a la bancarrota.
1587
01:36:53,490 --> 01:36:53,890
¿Hmm?
1588
01:36:53,891 --> 01:36:56,210
El cruzado se lo tomó todo con calma.
1589
01:36:56,670 --> 01:36:59,830
Podemos engancharte en tierra...
Oyéndolo por lo que era...
1590
01:37:00,105 --> 01:37:01,330
...y aire.
1591
01:37:02,210 --> 01:37:03,410
...y el espacio.
1592
01:37:04,410 --> 01:37:05,410
Muchas gracias.
1593
01:37:09,130 --> 01:37:16,730
Tal y como yo lo veo, no desconfiamos los unos de los otros
porque estemos armados.
1594
01:37:17,470 --> 01:37:21,030
Estamos armados porque desconfiamos
unos de otros.
1595
01:37:22,455 --> 01:37:26,030
Pero creo que ambos estamos de acuerdo en lo más
importante.
1596
01:37:27,100 --> 01:37:32,270
Una guerra nuclear nunca se puede ganar y
luchar.
1597
01:37:36,130 --> 01:37:37,410
Es definitivamente ambiguo.
1598
01:37:37,830 --> 01:37:40,510
Está perfectamente claro que no hay nada
ambiguo al respecto.
1599
01:37:40,550 --> 01:37:42,390
Sales ganando como siempre.
1600
01:37:42,590 --> 01:37:45,790
Violación tras violación de asalto uno
y dos.
1601
01:37:45,910 --> 01:37:46,510
¡Violación!
1602
01:37:46,630 --> 01:37:48,750
Esto no es más que una militarización
del espacio.
1603
01:37:54,190 --> 01:37:57,030
Vi una sonrisa amable.
1604
01:37:57,330 --> 01:37:58,670
Nunca abandonó su rostro.
1605
01:38:00,240 --> 01:38:01,240
Era desarmante.
1606
01:38:02,290 --> 01:38:05,290
Pero aún así fue el fanático que nos llamó
a la batalla.
1607
01:38:05,310 --> 01:38:06,310
Un imperio del mal.
1608
01:38:06,450 --> 01:38:08,370
Y no podíamos bajar la guardia.
1609
01:38:08,710 --> 01:38:11,699
Sabes, solía
hacer un poco de actuación un
1610
01:38:11,700 --> 01:38:14,410
hace un par de cientos de años
en Hollywood.
1611
01:38:14,890 --> 01:38:17,170
Déjame mostrarte cómo solíamos manejar este
este tipo de cosas.
1612
01:38:25,560 --> 01:38:26,560
Toma dos.
1613
01:38:29,280 --> 01:38:30,280
Hola, Mikhail.
1614
01:38:30,320 --> 01:38:31,320
Me llamo Ram.
1615
01:38:35,700 --> 01:38:37,580
¿Te gustaría dar un pequeño
paseo?
1616
01:38:50,670 --> 01:38:52,730
Lo que dicen de ti es el presidente.
1617
01:38:52,731 --> 01:38:55,630
Te roba el bolsillo y te hace sentir
bien por ello.
1618
01:38:56,030 --> 01:38:59,130
Bueno, me han dicho cosas mucho peores sobre mí
antes.
1619
01:38:59,250 --> 01:38:59,810
Mucho peor.
1620
01:39:00,150 --> 01:39:01,150
Como yo.
1621
01:39:01,270 --> 01:39:02,310
Peligro de nuestro trabajo.
1622
01:39:04,850 --> 01:39:09,510
Quiero que sepas que buscamos la
lo mismo, Mikhail.
1623
01:39:10,390 --> 01:39:11,510
¿Verdad, Ram?
1624
01:39:12,865 --> 01:39:14,530
No estamos aquí porque tengamos que estarlo.
1625
01:39:15,460 --> 01:39:17,430
Deseamos la paz igual que ustedes.
1626
01:39:18,510 --> 01:39:21,130
Pero su propuesta no es tan sencilla.
1627
01:39:21,131 --> 01:39:24,570
En realidad, es muy sencillo.
1628
01:39:26,170 --> 01:39:27,170
No es fácil.
1629
01:39:28,900 --> 01:39:33,190
Pero creo que tú y yo podemos hacerlo.
hacerlo.
1630
01:39:33,930 --> 01:39:34,930
De hecho, debemos hacerlo.
1631
01:39:35,690 --> 01:39:39,230
El mundo lo exige, y después de todo,
¿no es para eso para lo que trabajamos?
1632
01:39:39,740 --> 01:39:41,330
La gente y el hombre de arriba.
1633
01:39:41,850 --> 01:39:42,850
Ah.
1634
01:39:42,930 --> 01:39:44,010
El hombre de arriba.
1635
01:39:45,490 --> 01:39:48,030
Mi abuela era una mujer cristiana.
1636
01:39:48,310 --> 01:39:50,190
Ir a la iglesia todos los días.
1637
01:39:50,191 --> 01:39:54,130
Y después decir, Mikhail, fui a
iglesia hoy.
1638
01:39:54,640 --> 01:39:55,750
Recé por el ateo.
1639
01:39:56,940 --> 01:39:57,950
Recé por ti.
1640
01:39:58,470 --> 01:40:03,530
Bueno, creo que tu abuela y mi
madre podrían haber sido muy buenas amigas.
1641
01:40:05,610 --> 01:40:06,730
¿Así que tú eres el Hombre Tigre?
1642
01:40:06,950 --> 01:40:07,950
¿Disculpe?
1643
01:40:08,170 --> 01:40:09,170
¿Hombre Tigre?
1644
01:40:09,520 --> 01:40:11,430
Me gusta mucho el béisbol americano.
1645
01:40:11,890 --> 01:40:12,290
Bueno, ¿sí?
1646
01:40:12,350 --> 01:40:13,350
¿Cuál es su equipo favorito?
1647
01:40:13,720 --> 01:40:14,710
New York Yankees.
1648
01:40:14,730 --> 01:40:15,730
¿Y tú?
1649
01:40:16,410 --> 01:40:17,451
Bueno, St. Louis Cardinals.
1650
01:40:18,210 --> 01:40:20,150
Séptimo partido, Serie Mundial.
1651
01:40:20,910 --> 01:40:21,910
Lo siento mucho.
1652
01:40:22,860 --> 01:40:23,930
Pero, ¿qué serie?
1653
01:40:24,310 --> 01:40:27,110
Bueno, la próxima vez que estés en Estados Unidos,
me aseguraré de que vayas a un partido.
1654
01:40:29,065 --> 01:40:29,770
No, no, no, no.
1655
01:40:29,830 --> 01:40:30,830
Déjale hablar.
1656
01:40:31,270 --> 01:40:32,471
Si entras ahí, estás despedido.
1657
01:40:36,090 --> 01:40:37,090
Hombre Tigre.
1658
01:40:38,390 --> 01:40:41,810
Mi propuesta es la siguiente.
1659
01:40:42,830 --> 01:40:48,530
Que tú y yo, para cuando
momento en que deje el cargo,
1660
01:40:48,531 --> 03:21:37,061
puede reducir la cantidad
de dinero que ganamos.
1661
01:40:48,531 --> 01:40:51,290
Por supuesto, nuestro misil cuenta por la mitad.
1662
01:40:55,360 --> 01:40:57,520
Yo tampoco soy un hombre paciente.
1663
01:40:59,170 --> 01:41:02,940
No tengo intención de dejar el cargo antes
se hayan ido.
1664
01:41:03,980 --> 01:41:04,980
Completamente.
1665
01:41:21,300 --> 01:41:22,560
Cariño, mira lo que he hecho.
1666
01:41:22,940 --> 01:41:23,940
Oh, vaya.
1667
01:41:24,290 --> 01:41:25,800
Quizá podamos encontrar otro.
1668
01:41:26,180 --> 01:41:28,620
Uh, Sr. Presidente, vamos en vivo en cinco
minutos.
1669
01:41:28,990 --> 01:41:30,860
Creo que deberíamos encontrar otro.
1670
01:41:30,980 --> 01:41:31,980
Oh, no.
1671
01:41:32,170 --> 01:41:33,760
Todos los niños conocen a sus peces de colores.
1672
01:41:33,810 --> 01:41:35,300
Voy a escribirle una nota.
1673
01:41:35,440 --> 01:41:36,860
Tenemos que irnos ya.
1674
01:41:37,080 --> 01:41:38,800
El mundo entero está esperando.
1675
01:41:39,145 --> 01:41:40,280
El mundo puede esperar.
1676
01:41:41,370 --> 01:41:42,940
Voy a escribirle una nota.
1677
01:41:44,900 --> 01:41:45,900
Es mi Ronnie.
1678
01:41:47,520 --> 01:41:48,520
Vamos a tener que esperar.
1679
01:41:49,435 --> 01:41:52,860
Aún no se ha acordado nada más allá de
acordar volver a reunirse.
1680
01:41:53,180 --> 01:41:58,900
Pero la Unión Soviética y EE.UU. hablaban
el uno al otro en vez de el uno al otro.
1681
01:41:59,040 --> 01:42:00,040
Es un buen dato.
1682
01:42:12,310 --> 01:42:18,070
Los aliados de Reagan contra nosotros incluían al
Papa, Thatcher, la Dama de Hierro,
1683
01:42:18,620 --> 01:42:22,750
y los líderes de Alemania Occidental y Japón,
Kohl y Nakasone.
1684
01:42:22,950 --> 01:42:24,450
Le apoyamos firmemente.
1685
01:42:25,845 --> 01:42:32,130
Cuando hablas con el Secretario Gorbachov,
usted está hablando por nosotros en palabra libre.
1686
01:42:32,850 --> 01:42:36,001
Bueno, entendemos
que estás rodeado de
1687
01:42:36,002 --> 01:42:39,150
comunistas, y nosotros
apreciamos que estés con nosotros.
1688
01:42:39,370 --> 01:42:40,090
Ten cuidado.
1689
01:42:40,230 --> 01:42:45,210
Recuerde, los comunistas no tienen ningún problema con
mentir para lograr sus objetivos.
1690
01:42:46,200 --> 01:42:49,270
Te están probando para ver si
te mantienes firme.
1691
01:42:49,550 --> 01:42:50,550
No se preocupe.
1692
01:42:50,765 --> 01:42:52,590
Traté con estos tipos en Hollywood.
1693
01:42:52,830 --> 01:42:55,050
Incluso tengo las cicatrices en mi espalda para probarlo.
de ello.
1694
01:42:55,150 --> 01:42:58,730
Y te prometo que no vamos a
perder.
1695
01:43:00,570 --> 01:43:04,710
En otras noticias, el Presidente Reagan ha aterrizado
en Reykjavik, Islandia, para continuar
1696
01:43:04,711 --> 01:43:08,050
conversaciones con el primer ministro soviético Gorbachov
sobre el desarme nuclear.
1697
01:43:08,690 --> 01:43:11,090
Reducción general del 50%.
1698
01:43:11,450 --> 01:43:12,670
Todos los grupos de armas.
1699
01:43:13,325 --> 01:43:15,950
Táctico, INF, ICBM.
1700
01:43:16,590 --> 01:43:20,050
A cambio, la suspensión de su estratégica
iniciativa de defensa.
1701
01:43:20,850 --> 01:43:22,870
La Guerra de las Galaxias, la llaman algunos.
1702
01:43:25,650 --> 01:43:26,650
Contrapropuesta.
1703
01:43:28,510 --> 01:43:31,610
Compartimos toda la tecnología IDE.
1704
01:43:32,310 --> 01:43:33,970
Lo desarrollamos juntos.
1705
01:43:35,255 --> 01:43:36,750
Incluso lo pagaremos.
1706
01:43:37,390 --> 01:43:41,690
Y eliminamos todos los misiles balísticos en
diez años.
1707
01:43:42,210 --> 01:43:43,210
Juntos.
1708
01:43:43,640 --> 01:43:48,110
Te niegas a compartir la tecnología
de petróleo y ofrece esto?
1709
01:43:48,510 --> 01:43:52,750
La IDE es un sistema completamente defensivo.
1710
01:43:55,770 --> 01:43:57,470
Esta es la línea, Sr. Presidente.
1711
01:43:58,990 --> 01:44:03,770
Si te vas, habrás perdido la oportunidad
oportunidad de pasar a la historia como el
1712
01:44:03,771 --> 01:44:06,650
presidente que allanó el camino para el desarme
desarme nuclear.
1713
01:44:07,320 --> 01:44:10,630
¿Cómo explicará esto a su
libre?
1714
01:44:12,240 --> 01:44:17,310
Sr. Presidente, le estoy ofreciendo la
mayor victoria de su presidencia.
1715
01:44:19,740 --> 01:44:21,150
Deja la IDE.
1716
01:44:45,210 --> 01:44:46,210
Y sin embargo...
1717
01:44:49,890 --> 01:44:51,010
Vamos, George.
1718
01:44:59,710 --> 01:45:01,990
Perderías todo el trato por esta
una cosa.
1719
01:45:02,030 --> 01:45:03,030
Es una oferta justa.
1720
01:45:04,310 --> 01:45:05,490
Como la mía.
1721
01:45:06,525 --> 01:45:08,166
No sé qué más podría haber hecho.
1722
01:45:11,070 --> 01:45:12,070
Podrías haber dicho que sí.
1723
01:45:16,450 --> 01:45:21,390
Cuando se retiró de la mesa de negociaciones
mesa, estábamos en un lugar muy oscuro.
1724
01:45:22,405 --> 01:45:23,405
Sabíamos que se había acabado.
1725
01:45:24,235 --> 01:45:26,330
A menos que ocurriera algo extraordinario.
1726
01:45:29,980 --> 01:45:35,000
Hemos interceptado dos envíos más de
RPG y AK-47 soviéticos procedentes de Cuba,
1727
01:45:35,310 --> 01:45:36,310
rumbo a Nicaragua.
1728
01:45:37,370 --> 01:45:39,371
Los luchadores por la libertad se refugian en las
montañas.
1729
01:45:39,650 --> 01:45:41,780
Es David y Goliat, pero están haciendo
de ello.
1730
01:45:42,980 --> 01:45:44,200
Bueno, me gustan estos tipos.
1731
01:45:44,780 --> 01:45:47,560
Me recuerdan a Washington y al
Ejército Continental.
1732
01:45:48,010 --> 01:45:49,080
¿Qué necesitan?
1733
01:45:49,590 --> 01:45:50,590
¿Qué necesitan siempre?
1734
01:45:51,435 --> 01:45:52,720
Tiritas, armas y dinero.
1735
01:45:54,050 --> 01:45:55,291
Pues dales lo que quieren.
1736
01:45:55,990 --> 01:45:59,300
Sr. Presidente, no tendremos al Congreso
con nosotros en esta ocasión.
1737
01:46:05,680 --> 01:46:06,680
...pero
1738
01:46:09,720 --> 01:46:10,980
los frutos te ayudarán, Dios.
1739
01:46:11,120 --> 01:46:11,660
A mí sí.
1740
01:46:11,760 --> 01:46:12,760
Por favor, agradézcalo.
1741
01:46:13,260 --> 01:46:18,340
El Congreso americano había dicho no a
dar dinero a sus amigos en Nicaragua.
1742
01:46:18,940 --> 01:46:23,420
Y los cruzados tenían rehenes en el
Medio Oriente y necesitaban liberarlos.
1743
01:46:23,945 --> 01:46:28,380
Pero la política americana era nunca
negociar con terroristas.
1744
01:46:28,381 --> 01:46:32,260
Pero en algún lugar se urdió un plan.
1745
01:46:37,860 --> 01:46:41,360
La situación Irán-Contra de Reagan se reduce
a esto.
1746
01:46:41,900 --> 01:46:44,300
¿Qué sabía el presidente y cuándo
lo sabía?
1747
01:46:44,480 --> 01:46:49,180
Y si la gente de la prensa quiere
más respuestas, pregúntenle al Presidente Reagan.
1748
01:46:49,600 --> 01:46:52,659
Cinco décadas de su lucha
contra nosotros, y llegó
1749
01:46:52,660 --> 01:46:56,900
a si podría
sobrevivir a un escándalo doméstico.
1750
01:46:57,490 --> 01:47:04,140
A pesar de los informes falsos y especulativos
informes falsos, no negociamos con
1751
01:47:04,141 --> 01:47:08,320
terroristas, y no cambiamos armas por
rehenes.
1752
01:47:09,380 --> 01:47:12,240
Estas acusaciones son potencialmente
delitos impugnables.
1753
01:47:12,580 --> 01:47:16,560
Y de ser cierto, algunos observadores creen que su
presidencia podría pender de un hilo.
1754
01:47:16,840 --> 01:47:19,620
Para WNews 4 en la Casa Blanca,
Soy Carl Long.
1755
01:47:30,740 --> 01:47:32,380
Ronnie, tienes que hacer algo.
1756
01:47:33,100 --> 01:47:34,120
¿Lo has visto?
1757
01:47:35,540 --> 01:47:37,000
Sí, lo he visto.
1758
01:47:37,080 --> 01:47:38,440
¿Estás escuchando a esta gente?
1759
01:47:39,250 --> 01:47:41,540
No quieren nada más que verte
quemar.
1760
01:47:42,325 --> 01:47:45,380
Sabes, pueden sonreír y llamarte Mr.
Presidente, pero te odian.
1761
01:47:45,940 --> 01:47:48,540
Odian lo que dices, lo que crees
y quién eres.
1762
01:47:48,640 --> 01:47:50,520
Cariño, no puedo aceptarlo.
1763
01:47:51,090 --> 01:47:52,320
No, no, nunca podrías.
1764
01:47:53,150 --> 01:47:53,980
Tú eres el optimista.
1765
01:47:54,020 --> 01:47:55,946
Tú eres el que quiere ver lo bueno
en la gente.
1766
01:47:55,970 --> 01:47:58,860
Pero es mi trabajo ver a través de ellos y
protegerte.
1767
01:47:59,900 --> 01:48:01,900
Por eso somos un equipo tan bueno.
1768
01:48:04,720 --> 01:48:06,240
Cariño, ya conoces Washington.
1769
01:48:06,241 --> 01:48:07,480
Ya sabes cómo funciona.
1770
01:48:08,340 --> 01:48:09,900
Es política, eso es todo.
1771
01:48:10,020 --> 01:48:11,396
Ronnie, están hablando de destitución.
1772
01:48:11,420 --> 01:48:12,420
No hay juicio político.
1773
01:48:12,580 --> 01:48:12,880
Sí.
1774
01:48:13,460 --> 01:48:14,940
Quieren destruirte.
1775
01:48:15,440 --> 01:48:18,140
Te están llevando a juicio, destituyéndote...
de tu cargo.
1776
01:48:18,400 --> 01:48:20,160
Ya no se trata de política.
1777
01:48:20,280 --> 01:48:21,280
Se trata de ti.
1778
01:48:22,660 --> 01:48:23,660
Todo está en juego.
1779
01:48:24,580 --> 01:48:28,000
Un titular más, un testigo estrella más,
un arresto más, y lo harán.
1780
01:48:28,515 --> 01:48:30,280
He cooperado con ellos.
1781
01:48:30,400 --> 01:48:32,140
Nombré un fiscal especial.
1782
01:48:32,440 --> 01:48:35,160
He revisado todos los documentos que tengo.
1783
01:48:35,320 --> 01:48:37,160
¿Qué quieres que haga?
1784
01:48:37,161 --> 01:48:38,460
Quiero que luches.
1785
01:48:39,385 --> 01:48:40,640
O esto se acaba.
1786
01:48:51,140 --> 01:48:52,730
Siempre puedes contratar a alguien.
1787
01:48:54,960 --> 01:48:56,161
¿Por qué, estás buscando trabajo?
1788
01:48:57,580 --> 01:48:58,670
Tengo un trabajo para ti.
1789
01:48:59,840 --> 01:49:00,890
De vuelta en Washington.
1790
01:49:01,230 --> 01:49:01,990
Tú eres el presidente.
1791
01:49:02,090 --> 01:49:04,270
Siempre puedes ordenarme que vuelva.
1792
01:49:06,570 --> 01:49:07,971
¿Van a procesarme, Bill?
1793
01:49:08,920 --> 01:49:11,170
No, se está moviendo en esa dirección,
señor.
1794
01:49:13,710 --> 01:49:16,070
Sr. Presidente, usted es mi amigo.
1795
01:49:16,090 --> 01:49:17,410
Sólo puedo hablarte claro.
1796
01:49:18,210 --> 01:49:20,250
Seguro que se infringieron algunas leyes.
1797
01:49:21,020 --> 01:49:23,110
Tanto si las has roto tú como si lo ha hecho
lo hizo.
1798
01:49:24,080 --> 01:49:26,730
Así que ahora te estás callando y legalizando...
para arriba.
1799
01:49:27,070 --> 01:49:28,070
Es el movimiento equivocado.
1800
01:49:29,065 --> 01:49:30,990
Confunde a todo el mundo, incluso a los que
te quieren.
1801
01:49:32,580 --> 01:49:34,890
La gente está pensando que tal vez estás
perdiendo.
1802
01:49:34,970 --> 01:49:35,970
Sí.
1803
01:49:36,650 --> 01:49:37,650
Ya lo he oído.
1804
01:49:42,275 --> 01:49:43,716
¿Qué crees que debería hacer?
¿Juez?
1805
01:49:44,940 --> 01:49:45,940
¿Qué es lo que mejor sabe hacer?
1806
01:49:46,170 --> 01:49:47,170
¿Decirles la verdad?
1807
01:50:09,710 --> 01:50:15,291
Hace unos meses, le dije al pueblo estadounidense...
que no cambiaba armas por rehenes.
1808
01:50:15,480 --> 01:50:19,050
Mi corazón y mis mejores intenciones aún me dicen
que es verdad.
1809
01:50:19,830 --> 01:50:22,950
Pero los hechos y las pruebas me dicen que
que no lo es.
1810
01:50:23,400 --> 01:50:26,550
Ahora, lo que debería pasar cuando cometes un
error es esto.
1811
01:50:27,160 --> 01:50:28,270
Recibe tus golpes.
1812
01:50:28,905 --> 01:50:30,106
Pones las cosas en perspectiva.
1813
01:50:30,800 --> 01:50:32,170
Unes tus energías.
1814
01:50:33,030 --> 01:50:33,770
Tú haces los cambios.
1815
01:50:33,771 --> 01:50:35,530
Y sigues adelante.
1816
01:50:36,930 --> 01:50:39,550
Americanos, si les haces mal, pagarás
por ello.
1817
01:50:40,320 --> 01:50:41,370
Míralos a los ojos.
1818
01:50:42,180 --> 01:50:43,210
Admite que cometiste un error.
1819
01:50:44,445 --> 01:50:45,650
Te perdonan siempre.
1820
01:51:00,340 --> 01:51:01,480
Era presidente.
1821
01:51:02,600 --> 01:51:03,860
Tenía que saberlo.
1822
01:51:06,960 --> 01:51:09,200
Seguía siendo el socorrista.
1823
01:51:09,770 --> 01:51:11,560
Iba a llevar a su gente a casa.
1824
01:51:12,660 --> 01:51:13,660
Sí.
1825
01:51:15,430 --> 01:51:17,530
No estoy contento contigo, Ron.
1826
01:51:17,570 --> 01:51:19,390
Digámoslo de una vez.
1827
01:51:20,410 --> 01:51:22,930
Bueno, no puedo imaginar cómo te he molestado,
Margaret.
1828
01:51:23,050 --> 01:51:24,750
¿Vamos a repasar Granada otra vez?
1829
01:51:25,420 --> 01:51:29,450
Bueno, ciertamente no te estás alejando
de lo que pasó en Reykjavik.
1830
01:51:29,790 --> 01:51:30,790
No.
1831
01:51:30,880 --> 01:51:32,166
Parece que estás buscando pelea.
1832
01:51:32,190 --> 01:51:33,190
No.
1833
01:51:33,650 --> 01:51:34,770
Pero no le tengo miedo.
1834
01:51:35,420 --> 01:51:40,350
Tal vez por eso Mitterrand te llama un
vaquero peligroso.
1835
01:51:44,100 --> 01:51:45,266
Bueno, al menos tengo a Margaret.
1836
01:51:45,290 --> 01:51:46,451
Margaret Thatcher de mi lado.
1837
01:51:51,730 --> 01:51:52,930
Quiere decirlo.
1838
01:51:52,970 --> 01:51:54,366
Lo hace, pero nunca lo pasaremos de
Schulz.
1839
01:51:54,390 --> 01:51:56,436
Quiero decir, es la única cosa de la que no quieren
que hable.
1840
01:51:56,460 --> 01:51:58,350
Mi familia en Alemania habla de ello.
1841
01:51:58,390 --> 01:51:59,490
Todo el mundo habla de ello.
1842
01:51:59,510 --> 01:52:00,546
Tiene que hablar de ello.
1843
01:52:00,570 --> 01:52:01,450
Se va a Camp David.
1844
01:52:01,550 --> 01:52:02,666
Luego vuelve aquí por un día.
1845
01:52:02,690 --> 01:52:03,430
Luego se va a Europa.
1846
01:52:03,655 --> 01:52:06,050
Tenemos una oportunidad para que diga esto.
1847
01:52:06,880 --> 01:52:07,950
Es ahora o nunca.
1848
01:52:25,150 --> 01:52:26,690
Señor Presidente, algo de lectura ligera.
1849
01:52:38,620 --> 01:52:39,620
Hola, amigos.
1850
01:52:40,020 --> 01:52:41,020
Buen día para volar.
1851
01:52:41,500 --> 01:52:42,840
Ningún barril sale rodando.
1852
01:53:21,365 --> 01:53:23,460
Bueno, creo que eso es una primera dama
pregunta, en realidad.
1853
01:53:23,500 --> 01:53:24,920
¿Por qué le harías esto a Gorbachov?
1854
01:53:26,140 --> 01:53:27,980
Sabes cuánto tiempo nos ha llevado llegar a
esto.
1855
01:53:28,640 --> 01:53:29,440
Están en la mesa.
1856
01:53:29,480 --> 01:53:30,320
Están listos para hacer un trato.
1857
01:53:30,400 --> 01:53:31,600
¿Y quieres avergonzarlo?
1858
01:53:32,130 --> 01:53:34,571
Gorbachov es el primer amigo que hemos tenido
allí en 70 años.
1859
01:53:36,170 --> 01:53:36,940
No puedes decir esto.
1860
01:53:37,080 --> 01:53:38,820
Te ruego que me escuches.
1861
01:53:39,790 --> 01:53:42,220
Sabes, te apoyé con STI cuando
fue ridiculizada.
1862
01:53:43,190 --> 01:53:44,460
Te apoyé en los Contras.
1863
01:53:45,100 --> 01:53:46,480
Incluso salí de Reikiavik contigo.
1864
01:53:46,481 --> 01:53:47,481
Tenía un huevo en la cara.
1865
01:53:48,050 --> 01:53:49,420
Pero esto va demasiado lejos.
1866
01:53:50,390 --> 01:53:52,140
Esto es peor que el imperio del mal.
1867
01:53:52,830 --> 01:53:53,620
Vas a volar Ginebra.
1868
01:53:53,780 --> 01:53:55,380
Echarás por tierra ocho años de diplomacia.
1869
01:53:55,915 --> 01:53:57,956
Volverás al punto de partida...
o peor.
1870
01:54:01,325 --> 01:54:02,720
La claridad es poder.
1871
01:54:03,870 --> 01:54:06,000
Sabes, un gran hombre una vez me dijo eso...
a mí.
1872
01:54:07,680 --> 01:54:09,340
¿Para qué estamos aquí, George?
1873
01:54:11,100 --> 01:54:12,100
Pero para ganar.
1874
01:54:19,920 --> 01:54:22,420
Detrás de mí hay un muro.
1875
01:54:23,535 --> 01:54:29,080
Parte de un vasto sistema de barreras que
dividen todo el continente europeo.
1876
01:54:30,070 --> 01:54:35,860
Un tajo de alambre de espino, hormigón,
perros y torres de vigilancia.
1877
01:54:36,960 --> 01:54:40,420
Imponer la voluntad de un Estado totalitario.
1878
01:54:41,510 --> 01:54:47,340
Mientras esta puerta esté cerrada y esta
cicatriz en pie, hay una
1879
01:54:47,540 --> 01:54:50,320
cuestión de la libertad de toda la humanidad.
1880
01:54:58,380 --> 01:55:04,540
El mundo totalitario produce
el atraso porque violenta
1881
01:55:04,840 --> 01:55:11,540
al espíritu, frustrando el impulso humano
de crear, de disfrutar, incluso de adorar.
1882
01:55:12,200 --> 01:55:18,920
Aquí en Berlín, como esta ciudad misma,
símbolos de amor, símbolos de culto,
1883
01:55:19,185 --> 01:55:21,080
no puede suprimirse.
1884
01:55:28,460 --> 01:55:35,120
Hay una señal que los soviéticos podrían
hacer que inequívocamente y
1885
01:55:35,121 --> 01:55:39,020
promover drásticamente la causa de la libertad
y la paz.
1886
01:55:39,620 --> 01:55:47,120
Secretario General Gorbachov, si busca
la paz, si busca la liberalización y
1887
01:55:47,220 --> 01:55:50,080
cambio, ven aquí a esta puerta.
1888
01:55:52,340 --> 01:55:56,240
Sr. Gorbachov, abra esta puerta.
1889
01:55:57,560 --> 01:55:58,640
¿Va a decirlo?
1890
01:56:05,200 --> 01:56:09,040
Sr. Gorbachov, derribe este muro.
1891
01:57:07,760 --> 01:57:12,220
En el juego de ajedrez de la Guerra Fría,
fue jaque mate.
1892
01:57:12,221 --> 01:57:13,221
Era jaque mate.
1893
01:57:13,380 --> 01:57:14,100
Era jaque mate.
1894
01:57:14,200 --> 01:57:15,200
Era jaque mate.
1895
01:57:19,200 --> 01:57:20,420
Era jaque mate.
1896
01:57:20,780 --> 01:57:24,300
Lo inimaginable está ocurriendo ahora mismo en
Berlín.
1897
01:57:24,860 --> 01:57:26,915
Impactantes acontecimientos
de la noche a la mañana mientras Alemania del Este
1898
01:57:26,916 --> 01:57:29,740
anuncia que sus ciudadanos pueden
viajar libremente a Alemania Occidental.
1899
01:57:30,170 --> 01:57:34,460
Lo que nadie pensó que podría ocurrir
está ocurriendo ahora mismo.
1900
01:58:01,840 --> 01:58:06,520
En pocas horas, la ciudad estalló en
celebración mientras alemanes del este y del oeste
1901
01:58:06,521 --> 01:58:09,280
martillos al muro que les había separado
durante 30 años.
1902
01:58:19,170 --> 01:58:24,410
Dos años después de la caída del muro,
la Unión Soviética ya no existía.
1903
01:58:28,290 --> 01:58:29,960
Sabía que era él.
1904
01:58:31,850 --> 01:58:34,320
Él era quien nos hundiría.
1905
01:58:35,210 --> 01:58:38,480
No con misiles o armas o incluso
política.
1906
01:58:39,255 --> 01:58:40,340
Algo mucho más grande.
1907
01:58:46,990 --> 01:58:52,490
La gente no dará su vida por el poder
ni por un Estado, ni siquiera por una ideología.
1908
01:58:54,200 --> 01:58:56,870
La gente da la vida por los demás.
1909
01:58:58,640 --> 01:59:00,390
Por la libertad de vivir esas vidas como
quieran.
1910
01:59:00,410 --> 01:59:00,770
Como ellos elijan.
1911
01:59:01,050 --> 01:59:02,050
Y por Dios.
1912
01:59:05,800 --> 01:59:06,940
Se lo quitamos.
1913
01:59:09,950 --> 01:59:13,840
El Cruzado se lo devolvió.
1914
01:59:24,680 --> 01:59:27,420
Y esa es la respuesta a su pregunta.
1915
01:59:31,000 --> 01:59:33,080
Gracias, Viktor Petrovich.
1916
01:59:48,640 --> 01:59:49,640
Cógelo.
1917
02:00:28,700 --> 02:00:30,181
¿Qué está pasando ahí, Sr. Presidente?
1918
02:00:33,220 --> 02:00:34,540
Esto significa algo para mí.
1919
02:00:37,080 --> 02:00:38,361
Sé lo que dices, John.
1920
02:00:39,260 --> 02:00:40,420
Pero no voy a hacerlo.
1921
02:00:41,130 --> 02:00:43,680
Señora, necesito que le diga que no podemos hacer
esto nunca más.
1922
02:00:43,940 --> 02:00:44,460
No puedo.
1923
02:00:44,740 --> 02:00:45,600
No puedo.
1924
02:00:45,601 --> 02:00:46,601
No puedo hacerlo.
1925
02:00:48,390 --> 02:00:49,390
Ayer se perdió.
1926
02:00:50,605 --> 02:00:52,006
No pude encontrarlo durante media hora.
1927
02:00:53,240 --> 02:00:55,240
Los caballos saben cuando un jinete no sabe lo que
está haciendo, ¿de acuerdo?
1928
02:00:55,260 --> 02:00:57,980
Le van a tirar otra vez.
1929
02:00:59,920 --> 02:01:01,860
No puedo decirle que no puede montar
más.
1930
02:01:04,790 --> 02:01:05,920
Le gusta demasiado.
1931
02:01:07,840 --> 02:01:08,840
Por favor.
1932
02:01:19,300 --> 02:01:21,070
Él la ama más, señora.
1933
02:01:40,200 --> 02:01:41,200
¿Señor Presidente?
1934
02:01:43,680 --> 02:01:44,680
¿Qué pasa, John?
1935
02:01:48,080 --> 02:01:49,160
Sabes, eh...
1936
02:01:50,920 --> 02:01:53,680
No creo que nos estemos divirtiendo tanto
montando como solíamos hacerlo.
1937
02:01:55,110 --> 02:01:56,580
Oh, el agente de, uh...
1938
02:01:57,365 --> 02:01:59,401
Bueno, Sra. Reagan, ella
es... ¿Qué quieres, John?
1939
02:02:04,450 --> 02:02:05,620
Sr. Presidente, yo no...
1940
02:02:07,005 --> 02:02:08,686
Bueno, no creo que debamos montar
más.
1941
02:02:11,480 --> 02:02:12,480
Hola?
1942
02:02:44,460 --> 02:02:45,630
Sí, señor Presidente.
1943
02:03:31,030 --> 02:03:36,270
Compatriotas, recientemente me han
que soy uno de los millones de
1944
02:03:36,445 --> 02:03:39,370
estadounidenses que padecerán
la enfermedad de Alzheimer.
1945
02:03:40,730 --> 02:03:43,110
Por el momento, me siento bien.
1946
02:03:44,190 --> 02:03:47,190
Tengo la intención de vivir el resto de los
años que Dios me dé.
1947
02:03:47,210 --> 02:03:49,830
Haciendo las cosas que siempre he hecho.
1948
02:03:51,430 --> 02:03:54,770
Por desgracia, a medida que
progresa,
1949
02:03:54,771 --> 02:03:58,091
la familia suele
soporta una pesada carga.
1950
02:03:58,480 --> 02:04:03,290
Sólo desearía que hubiera alguna forma
evitarle a Nancy esta dolorosa experiencia.
1951
02:04:04,655 --> 02:04:09,330
Seguiré compartiendo el viaje de la vida
con mi querida Nancy y mi familia.
1952
02:04:10,650 --> 02:04:16,431
Tengo previsto disfrutar de la naturaleza y mantenerme en contacto con mis amigos y simpatizantes.
en contacto con mis amigos y seguidores.
1953
02:04:17,385 --> 02:04:21,203
Cuando llegue el momento
confío en que con su
1954
02:04:21,204 --> 02:04:24,690
ayuda, lo afrontará
con fe y coraje.
1955
02:04:39,690 --> 02:04:47,690
La dama del minero Extraña a las aguas azules Oscura
y polvoriento Pintado en el cielo Sabor brumoso
1956
02:04:50,270 --> 02:04:58,270
of moonshine Teardrop in my eye Country
Country roads Country roads Take me home To the
1957
02:05:08,610 --> 02:05:16,610
Lugar al que pertenezco West Virginia Mountain mama
Take me home Country roads Country roads
1958
02:05:18,210 --> 02:05:19,870
Llévame a casa
1959
02:05:27,570 --> 02:05:33,029
Para terminar, permítanme darles las gracias,
al pueblo americano, por dar
1960
02:05:33,030 --> 02:05:36,710
el gran honor de permitirme
servir como su presidente.
1961
02:05:37,450 --> 02:05:43,550
Cuando el Señor me llame a casa
sea, me iré con la mayor
1962
02:05:43,551 --> 02:05:48,070
nuestro país y un eterno optimismo
optimismo por su futuro.
1963
02:05:48,071 --> 02:05:52,830
Comienzo ahora el viaje que me llevará
al ocaso de mi vida.
1964
02:05:53,070 --> 02:05:58,130
Sé que para América siempre habrá
un nuevo y brillante amanecer.
1965
02:05:58,950 --> 02:06:00,390
Gracias, amigos míos.
1966
02:06:00,850 --> 02:06:02,990
Que Dios te bendiga siempre.
1967
02:06:04,890 --> 02:06:08,170
Atentamente, Ronald Reagan.
1968
02:09:31,600 --> 02:09:34,100
Dios bendiga a América.
1969
02:09:35,260 --> 02:09:43,870
Dios bendiga a América.
1970
02:09:43,990 --> 02:10:12,240
Dios bendiga a América.
1971
02:10:13,040 --> 02:10:15,380
Dios bendiga a América.
1972
02:10:15,660 --> 02:10:17,340
Dios bendiga a América.
1973
02:10:19,760 --> 02:10:24,900
Dios bendiga a América.
1974
02:10:24,960 --> 02:10:25,420
Dios bendiga a América.
1975
02:10:25,421 --> 04:20:50,841
Dios bendiga a América.
1976
02:10:25,421 --> 02:10:25,440
Dios bendiga a América.
1977
02:10:25,441 --> 04:20:50,881
Dios bendiga a América.
1978
02:10:25,441 --> 04:20:50,881
Dios bendiga a América.
1979
02:10:25,441 --> 04:20:50,881
Dios bendiga a América.
1980
02:10:25,441 --> 02:10:25,760
Dios bendiga a América.
1981
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Dios bendiga a América.
1982
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Dios bendiga a América.
1983
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Dios bendiga a América.
1984
02:10:25,761 --> 04:20:51,521
Dios bendiga a América.
1985
02:10:25,761 --> 02:10:25,940
Dios bendiga a América.
1986
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Dios bendiga a América.
1987
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Dios bendiga a América.
1988
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Dios bendiga a América.
1989
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Dios bendiga a América.
1990
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Dios bendiga a América.
1991
02:10:25,941 --> 04:20:51,881
Dios bendiga a América.
1992
02:10:25,960 --> 02:10:25,960
Dios bendiga a América.
1993
02:10:25,961 --> 04:20:51,921
Dios bendiga a América.
1994
02:10:25,961 --> 04:20:51,921
Dios bendiga a América.
1995
02:10:26,100 --> 02:10:26,240
Dios bendiga a América.
1996
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Dios bendiga a América.
1997
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Dios bendiga a América.
1998
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Dios bendiga a América.
1999
02:10:26,241 --> 04:20:52,481
Dios bendiga a América.
2000
02:10:26,241 --> 02:10:26,560
Dios bendiga a América.
2001
02:10:26,561 --> 02:10:27,561
Dios bendiga a América.
2002
02:10:29,380 --> 02:10:39,190
Dios bendiga a América.
2003
02:10:39,290 --> 02:10:43,950
No puedo mirar casuchas, y no puedo soportar
las vallas.
2004
02:10:44,470 --> 02:10:50,510
No me vallas, no
2005
02:11:08,100 --> 02:11:13,860
valla yo, no valla
2006
02:11:17,720 --> 02:11:18,720
a mí.
2007
02:11:35,230 --> 02:11:40,000
Por la fe vemos el amanecer.
2008
02:11:40,001 --> 02:11:45,440
El dolor y el miedo se desvanecen.
2009
02:11:46,820 --> 02:11:51,500
Cuando las lágrimas se secan y las bocas se alimentan.
2010
02:11:52,580 --> 02:11:57,260
Los cansados y quebrantados por fin pueden descansar.
2011
02:12:01,020 --> 02:12:09,020
Los muros caerán, las tierras cambiarán.
2012
02:12:11,900 --> 02:12:19,900
A pesar de todo, el amor permanece.
2013
02:12:24,160 --> 02:12:25,880
El amor permanece.
2014
02:12:27,660 --> 02:12:28,660
En
2015
02:12:38,500 --> 02:12:43,340
mundo es más fuerte que el poder de
libertad.
2016
02:12:44,320 --> 02:12:46,420
En el corazón del hombre, la
2017
02:12:49,610 --> 02:12:51,850
voz clama.
2018
02:12:51,851 --> 02:12:57,950
Cuando uno cambia, todos estamos obligados.
2019
02:13:01,230 --> 02:13:09,230
Los muros caerán, los corazones cambiarán.
2020
02:13:11,550 --> 02:13:15,470
A través de todo,
2021
02:13:26,490 --> 02:13:31,490
incluso una estrella en el bulevar.
2022
02:13:31,491 --> 02:13:35,070
No puede brillar más que el sueño.
2023
02:13:38,390 --> 02:13:43,490
Una chispa de esperanza se convierte en fuego.
2024
02:13:43,710 --> 02:13:47,050
Un río que arde salvaje y libre.
2025
02:13:47,051 --> 02:13:52,130
Estamos aquí.
2026
02:14:02,210 --> 02:14:09,970
Los muros caerán, los corazones cambiarán.
2027
02:14:13,330 --> 02:14:22,120
A pesar de todo, el amor permanece.
2028
02:14:26,080 --> 02:14:30,200
Estimado Sr. Presidente, Muchas gracias por
alimentar a mis peces.
2029
02:14:30,860 --> 02:14:33,240
Especialmente desde que tuviste todas esas reuniones
cumbre.
2030
02:14:34,045 --> 02:14:36,740
Los peces mueren todo el tiempo de vejez,
etc.
2031
02:14:37,620 --> 02:14:40,240
Así que no fue culpa tuya en absoluto que uno
de ellos muriera.
2032
02:14:40,890 --> 02:14:43,040
Muchas gracias por esos dos nuevos
peces.
2033
02:14:43,240 --> 02:14:44,240
Son preciosas.
2034
02:14:44,870 --> 02:14:47,560
Y gracias por la bonita carta que dejaste
aquí para mí.
2035
02:14:47,980 --> 02:14:49,800
Ha sido muy amable al escribirlo.
2036
02:14:50,400 --> 02:14:53,200
Espero que usted y la Sra. Reagan tengan una muy
felices Navidades.
2037
02:14:54,110 --> 02:14:55,110
¡Feliz Año Nuevo!
149378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.