All language subtitles for Reagan.2024.1080p.WebRip.X264.Will1869.en-sub.spa.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,790 --> 00:00:30,570 Él le dijo a su esposa qué quieres decir cambiar el bebé soy un jugador de béisbol que es 2 00:00:30,571 --> 00:00:35,230 no es mi línea de trabajo y se dio la vuelta con las manos en las caderas y ella 3 00:00:35,231 --> 00:00:41,010 comunicó ella dijo mira Buster usted pone el pañal como una moneda de diez centavos pones segundo 4 00:00:41,011 --> 00:00:45,250 base en el home plate pon el culito del bebé en el montículo del lanzador engancha primero y 5 00:00:45,251 --> 00:00:47,763 tercer tobogán a casa por debajo y si empieza a llover el 6 00:00:47,813 --> 00:00:50,990 juego no es Cuando te te llaman, empiezas de nuevo. 7 00:00:53,370 --> 00:00:55,410 Así que voy a comunicarme. 8 00:00:56,030 --> 00:01:02,830 Ahora, sé que no podemos hacer las cosas bien de la noche a la mañana, pero lo haremos bien. 9 00:01:03,290 --> 00:01:05,530 Nuestro destino no es nuestra suerte. 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,450 Es nuestra elección. 11 00:01:08,850 --> 00:01:12,750 Tú y tus antepasados ayudasteis a construir esta nación. 12 00:01:13,850 --> 00:01:16,030 Ahora ayúdanos a reconstruirlo. 13 00:01:16,850 --> 00:01:18,190 Muchas gracias. 14 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 Ride está en movimiento. 15 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Todo despejado. 16 00:01:39,060 --> 00:01:40,300 Fue genial, señor. 17 00:01:40,660 --> 00:01:42,380 Vaya, un viaje al pasado. 18 00:01:42,860 --> 00:01:45,300 No lo he visto en décadas, Roy, con la AFL-CIO. 19 00:01:45,790 --> 00:01:49,860 Dijo que ustedes dos se pelearon con un tipo en Hollywood llamado Sorrel. 20 00:01:50,120 --> 00:01:50,580 Acedera. 21 00:01:50,740 --> 00:01:51,740 Hierba acedera. 22 00:01:52,060 --> 00:01:57,161 Sí, trabajaba para los soviéticos intentando infiltrarse en Hollywood a través de los sindicatos. 23 00:01:57,500 --> 00:02:00,060 Roy y yo solíamos llamarlo Sor como el infierno después de eso. 24 00:02:00,160 --> 00:02:00,820 ¿Y ahora qué? 25 00:02:00,821 --> 00:02:01,861 ¿Cuál es el siguiente punto del orden del día? 26 00:02:10,940 --> 00:02:14,902 Mi madre solía decir, todo en la vida sucede 27 00:02:14,903 --> 00:02:18,220 por una razón, incluso contratiempos más desalentadores. 28 00:02:18,540 --> 00:02:23,342 Y al final, todo, incluso lo aparentemente aleatorio 29 00:02:23,343 --> 00:02:27,201 giros del destino, todo forma parte del plan divino. 30 00:02:50,140 --> 00:02:52,320 Los detalles son muy escasos en este momento. 31 00:02:52,440 --> 00:02:54,260 No sabemos con exactitud qué ocurrió. 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,440 No conocemos la secuencia. 33 00:02:55,500 --> 00:02:57,520 En primer lugar, el presidente está a salvo. 34 00:02:58,920 --> 00:03:00,280 Justicia, perdóneme, por favor. 35 00:03:00,420 --> 00:03:00,760 Bob Berkowitz. 36 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Hola, Bob. 37 00:03:05,040 --> 00:03:08,440 Esperaré a que alguien de la trastienda venga aquí y nos diga que hemos sido 38 00:03:08,441 --> 00:03:11,360 informándoles que el presidente no resultó herido. 39 00:03:11,580 --> 00:03:13,855 La Casa Blanca ha confirmado ahora, sólo en los últimos 40 00:03:13,856 --> 00:03:16,600 minutos, que el Presidente Reagan ha sido disparado. 41 00:03:16,760 --> 00:03:17,840 Está en comunicación. 42 00:03:19,320 --> 00:03:22,660 Larry, podemos... ¿Hay alguna prueba de que el asesino trabajara para los soviéticos? 43 00:03:23,020 --> 00:03:25,060 Larry... No puedo decirlo, Leslie. 44 00:03:25,260 --> 00:03:26,920 ...tenemos confirmado... 45 00:03:35,980 --> 00:03:38,596 ...tenemos confirmado... ...que el Presidente Reagan tomó el poder por la fuerza en Rusia. 46 00:03:38,620 --> 00:03:42,180 ...cualquiera que se interponga en el camino de revolución será eliminado. 47 00:03:44,520 --> 00:03:50,120 ...el algodón iónico ha descendido por todo el continente. 48 00:03:52,800 --> 00:03:57,040 Las semillas de los regímenes totalitarios se nutren de la miseria y la guerra. 49 00:03:57,320 --> 00:04:01,600 Se extienden y van por el lado malo de la pobreza y la lucha. 50 00:04:01,780 --> 00:04:05,740 Alcanzan su pleno crecimiento cuando la esperanza de una vida mejor ha muerto. 51 00:04:06,060 --> 00:04:08,240 Debemos mantener viva esa esperanza. 52 00:04:09,700 --> 00:04:13,100 El mundo fue testigo de un nuevo nivel de destrucción con la primera bomba atómica. 53 00:04:13,380 --> 00:04:16,620 Esta demostración de fuerza atómica es sólo una advertencia de lo que vendrá. 54 00:04:21,640 --> 00:04:26,480 La Unión Soviética, mediante la violencia y la intimidación, ha frustrado los derechos de 55 00:04:26,481 --> 00:04:31,960 Polonia, Ucrania y Checoslovaquia, reteniendo a millones en una prisión, sin poder escapar. 56 00:04:32,440 --> 00:04:36,540 El mundo se centra hoy en Berlín, donde se enfrentan el Este y el Oeste. 57 00:04:36,700 --> 00:04:39,680 El régimen soviético busca cerrar su frontera en Alemania Oriental. 58 00:04:39,700 --> 00:04:42,420 contra los que huyen de la represión totalitaria. 59 00:04:45,160 --> 00:04:47,935 La toma de Cuba por Castro asegura a los soviéticos una base 60 00:04:47,936 --> 00:04:50,520 por agresión nuclear dirigida a los Estados Unidos. 61 00:05:01,760 --> 00:05:07,180 Ahora es el momento de que esta nación asuma un papel claramente protagonista en los logros espaciales, 62 00:05:07,340 --> 00:05:10,800 que en muchos sentidos puede ser la clave de nuestro futuro en la Tierra. 63 00:05:45,240 --> 00:05:46,920 ¿Todavía te preocupa que te estén escuchando? 64 00:05:47,880 --> 00:05:50,720 Dejaron de escucharme hace mucho tiempo tiempo. 65 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Yo no. 66 00:05:53,860 --> 00:05:55,460 Lo enviaré a verte. 67 00:05:55,680 --> 00:05:58,040 Esta ya no es una lucha de viejos. 68 00:05:58,650 --> 00:06:00,917 Tal vez no, pero él es nuestro gabinete más joven 69 00:06:00,918 --> 00:06:03,661 miembro, siendo preparado para ser el próximo presidente. 70 00:06:03,780 --> 00:06:08,020 Tiene poca experiencia, pero algunos de nosotros creemos que puede ser el próximo líder. 71 00:06:08,860 --> 00:06:11,440 Sin embargo, tendrá que aprender de nuestros errores. 72 00:06:12,300 --> 00:06:13,680 ¿Te refieres a mis errores? 73 00:06:14,900 --> 00:06:18,280 Trate de ver esto como una oportunidad para hacer las cosas bien. 74 00:06:19,160 --> 00:06:22,040 ¿Alguien más sabe que viene a verme a verme? 75 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 Esperemos que no. 76 00:06:34,010 --> 00:06:34,490 Hola. 77 00:06:34,690 --> 00:06:35,690 Hola. 78 00:06:35,785 --> 00:06:37,106 Estoy aquí para ver a Viktor Petrovich. 79 00:06:37,950 --> 00:06:38,950 Pase, por favor. 80 00:06:39,590 --> 00:06:40,590 Gracias, señor. 81 00:06:52,290 --> 00:06:53,611 Gracias por recibirme, camarada. 82 00:06:53,860 --> 00:06:54,860 ¿Camarada? 83 00:06:55,385 --> 00:06:57,220 Ya no utilizamos mucho ese término. 84 00:06:57,221 --> 00:06:58,400 Ofrecido con respeto. 85 00:06:59,870 --> 00:07:02,060 Por ti en un tiempo que merece igual respeto. 86 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 1981. 87 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 Oh. 88 00:07:06,380 --> 00:07:07,380 Especial. 89 00:07:11,410 --> 00:07:12,410 Así que... 90 00:07:13,790 --> 00:07:19,570 ¿qué lleva a la estrella emergente de Rusia a visitar a un viejo espía? 91 00:07:21,750 --> 00:07:24,130 Para hacerte sólo una pregunta. 92 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 ¿Por qué? 93 00:07:32,695 --> 00:07:37,930 Si voy a recuperar el lugar que nos corresponde en este mundo, debo saber por qué fracasamos 94 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Hace 30 años. 95 00:07:40,280 --> 00:07:41,970 Por qué nos rendimos sin luchar siquiera. 96 00:07:43,880 --> 00:07:48,190 ¿Por qué nos permitimos convertirnos en una una mera sombra de lo que una vez fue nuestra gran nación? 97 00:07:49,050 --> 00:07:50,050 Hombres más sabios que yo. 98 00:07:51,310 --> 00:07:52,690 Realmente voy a responder a eso. 99 00:07:53,710 --> 00:07:54,710 No para mi satisfacción. 100 00:07:56,660 --> 00:07:58,590 ¿Qué te hace pensar que soy más capaz? 101 00:07:59,130 --> 00:08:00,411 Por lo que eres, camarada. 102 00:08:02,710 --> 00:08:03,810 Lo que has hecho. 103 00:08:05,310 --> 00:08:06,530 Y tú estabas allí. 104 00:08:09,740 --> 00:08:10,960 Sí, estuve allí. 105 00:08:13,080 --> 00:08:14,220 Yo estuve allí. 106 00:08:30,260 --> 00:08:37,241 Mi título oficial era analista en el Comité de Seguridad del Estado, nuestra querida KGB. 107 00:08:37,560 --> 00:08:43,560 Pero yo era psicólogo, perfilando a aquellos que podrían convertirse en amenazas para nuestra nación, 108 00:08:43,680 --> 00:08:45,720 a veces a décadas de distancia. 109 00:08:53,510 --> 00:08:57,710 Algunos dicen que fui responsable de la caída de la Unión Soviética. 110 00:08:58,190 --> 00:08:59,510 Hago hincapié en esto. 111 00:08:59,710 --> 00:09:00,710 Conduce al estancamiento. 112 00:09:01,470 --> 00:09:02,110 Sí. 113 00:09:02,450 --> 00:09:03,450 ¿De qué se trata? 114 00:09:03,490 --> 00:09:04,490 Camarada. 115 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 El actor. 116 00:09:19,860 --> 00:09:20,980 Ganará. 117 00:09:21,260 --> 00:09:24,160 He estado advirtiendo sobre este hombre durante muchos años. 118 00:09:25,680 --> 00:09:26,740 El pedófilo. 119 00:09:28,930 --> 00:09:32,200 Camarada Secretario, he preparado docenas de... 120 00:09:32,825 --> 00:09:33,840 estos documentos. 121 00:09:36,820 --> 00:09:37,500 Sí. 122 00:09:37,640 --> 00:09:39,300 Se lo agradezco. 123 00:09:40,540 --> 00:09:41,900 Camarada Petrovich. 124 00:09:42,980 --> 00:09:44,780 Pero ve a preparar otro. 125 00:09:47,860 --> 00:09:48,860 Por supuesto. 126 00:09:59,000 --> 00:10:00,940 Sí, estuve allí. 127 00:10:04,520 --> 00:10:07,700 Cuando empecé como analista, teníamos un objetivo. 128 00:10:08,250 --> 00:10:11,240 Extender el comunismo a todos los rincones del mundo. 129 00:10:13,320 --> 00:10:19,400 Algunos países los invadimos con fuerza, pero teníamos planes especiales para los EE.UU.. 130 00:10:19,640 --> 00:10:25,920 Intentamos acabar con ellos desde dentro, infiltrándonos estratégicamente en su sociedad. 131 00:10:26,640 --> 00:10:28,560 Incluso su industria cinematográfica. 132 00:10:33,060 --> 00:10:38,000 Mi misión era seguir e influir en sus actores clave y 133 00:10:38,001 --> 00:10:43,100 para fusionar sus sindicatos en uno que pudiéramos controlar. 134 00:10:44,040 --> 00:10:46,760 ...pero es la pregunta equivocada. 135 00:10:47,460 --> 00:10:51,000 La historia nunca es sobre cuándo, dónde, por qué, cómo. 136 00:10:52,020 --> 00:10:54,100 Siempre se reduce a quién. 137 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 ¿Estás listo? 138 00:10:57,860 --> 00:10:58,980 Sí, señor, estoy listo. 139 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 De acuerdo. 140 00:11:00,300 --> 00:11:03,440 Ronald Reagan, ven a darnos esa sonrisa sonrisa. 141 00:11:04,780 --> 00:11:09,300 Y resulta que me asignaron al Crusader. 142 00:11:10,080 --> 00:11:12,780 Así le llamábamos burlonamente. 143 00:11:14,050 --> 00:11:19,380 Se convirtió en mi obsesión entender lo que había debajo de la fachada. 144 00:11:20,100 --> 00:11:24,660 Y aprendí a no dejar nunca un detalle como sin importancia. 145 00:11:26,740 --> 00:11:29,180 Porque todo es importante. 146 00:11:30,820 --> 00:11:33,180 Después de casarnos, ¿cuántos hijos vamos a tener? 147 00:11:34,300 --> 00:11:35,440 Bueno, ¿cuántos quieres? 148 00:11:36,245 --> 00:11:37,925 Bueno, sería bueno tener un completo equipo. 149 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 ¿Cuál es su deporte favorito? 150 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Ése es el problema. 151 00:11:42,260 --> 00:11:43,260 Fútbol. 152 00:11:48,820 --> 00:11:49,960 ¿Cuál es su deporte favorito? 153 00:11:50,010 --> 00:11:51,100 Buen trabajo Ronald Reagan. 154 00:11:51,600 --> 00:11:54,940 Me pareció muy natural. 155 00:11:55,340 --> 00:11:55,720 ...¿en serio? 156 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 ...¿qué parte? 157 00:11:57,120 --> 00:11:59,156 A veces sólo quieres pasar a esos baby blues. 158 00:11:59,180 --> 00:12:02,200 20 años después 20 159 00:12:14,120 --> 00:12:22,120 años después 20 años después 20 años después Guárdame en un frasco y estarás mejor 160 00:12:22,121 --> 00:12:26,840 que tú, ¿o prefieres ser una mula? 161 00:12:29,080 --> 00:12:30,600 Pero somos más que actores. 162 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 Somos símbolos. 163 00:12:32,520 --> 00:12:32,960 Líderes. 164 00:12:33,360 --> 00:12:33,580 Sí. 165 00:12:34,140 --> 00:12:36,560 Deberíamos hablar de los importantes del día. 166 00:12:36,770 --> 00:12:38,380 Oh, Eddie, dale un descanso. 167 00:12:38,500 --> 00:12:39,900 ¿Se lo dejarás a los guionistas? 168 00:12:39,980 --> 00:12:41,460 Aún eres nuevo aquí, Reagan. 169 00:12:41,980 --> 00:12:44,500 Créeme, los estudios controlan cada palabra que escribo. escribo. 170 00:12:44,845 --> 00:12:47,680 Y que Dios me ayude si no escribo o tú no leen lo que nos dicen. 171 00:12:47,681 --> 00:12:49,120 Están pagando las facturas, Dalton. 172 00:12:49,200 --> 00:12:50,240 Deberían tener algo que decir. 173 00:12:50,680 --> 00:12:51,936 Lo estamos haciendo bastante bien, ¿no? 174 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 Creo que sí. 175 00:12:53,205 --> 00:12:54,060 No lo entiendes, Holden. 176 00:12:54,061 --> 00:12:56,837 Todo lo que somos es una boquilla de un sistema, de 177 00:12:56,838 --> 00:12:59,500 sociedad, una sociedad que ignora al trabajador. 178 00:12:59,810 --> 00:13:00,810 Créeme, no durará. 179 00:13:01,960 --> 00:13:03,680 Bueno, ¿qué quieres decir con eso, ¿Dalton? 180 00:13:04,540 --> 00:13:05,540 Exactamente lo que dice. 181 00:13:05,860 --> 00:13:06,500 Cariño, vamos. 182 00:13:06,680 --> 00:13:07,340 Vamos a bailar. 183 00:13:07,640 --> 00:13:08,480 Un segundo, cariño. 184 00:13:08,620 --> 00:13:09,300 No, no, de verdad. 185 00:13:09,620 --> 00:13:10,520 Explícamelo. 186 00:13:10,580 --> 00:13:11,580 Me gustaría saberlo. 187 00:13:11,780 --> 00:13:15,114 Bueno, digamos que este sueño americano entero 188 00:13:15,115 --> 00:13:17,560 cosa no se aplica exactamente se aplica a todos por igual. 189 00:13:17,680 --> 00:13:19,880 Y algunos de nosotros no estamos sentados quietos para por ello. 190 00:13:19,960 --> 00:13:21,240 Estamos haciendo algo al respecto. 191 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 ¿Haciendo qué? 192 00:13:23,860 --> 00:13:26,060 Dalton, tal vez deberíamos hablar de esto en otro momento. 193 00:13:26,680 --> 00:13:29,100 En algún momento, vas a tener que elegir un bando. 194 00:13:31,860 --> 00:13:33,080 Bueno, esta noche no. 195 00:13:34,000 --> 00:13:36,620 Esta noche, lo único que voy a elegir es mi pareja de baile. 196 00:13:36,740 --> 00:13:38,680 Y estoy bailando con mi hermosa esposa. 197 00:13:39,750 --> 00:13:41,020 Si me disculpan, amigos. 198 00:13:41,370 --> 00:13:42,940 Y volveremos. 199 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Al principio no parecía preocuparnos mucho. preocupación para nosotros. 200 00:13:49,320 --> 00:13:51,700 Estaba demasiado ocupado disfrutando de su luna de miel. 201 00:13:52,160 --> 00:13:55,340 Por no hablar del brillo y el glamour glamour de Hollywood. 202 00:13:57,200 --> 00:14:04,020 Para entender qué hacía único a este hombre, necesitaba entender al niño. 203 00:14:12,200 --> 00:14:15,500 Creció en un pequeño pueblo en medio de de América. 204 00:14:16,600 --> 00:14:19,100 Su padre tenía un apodo para él. 205 00:14:19,840 --> 00:14:21,260 Le llamaban Dutch. 206 00:14:27,280 --> 00:14:31,840 Tenía experiencia en hablar ante multitudes edad temprana. 207 00:14:33,270 --> 00:14:38,600 Mientras su madre, Nellie, le empujaba a leer poesía y versos de la Biblia en su iglesia. 208 00:14:39,310 --> 00:14:43,460 Si mi pueblo, que es llamado por mi nombre, se humilla y ora, 209 00:14:44,260 --> 00:14:48,420 busquen mi rostro y se conviertan de sus entonces yo los escucharé desde el cielo, 210 00:14:49,110 --> 00:14:51,400 perdona sus pecados y sana su tierra. 211 00:14:52,550 --> 00:14:53,550 ¿Somos el pueblo de Dios? 212 00:14:53,870 --> 00:14:55,230 Bueno, cualquiera puede ser el pueblo de Dios. 213 00:14:55,710 --> 00:14:56,790 Siempre y cuando lo elijan a él. 214 00:14:57,400 --> 00:14:59,100 ¿Cómo memorizaste esos versículos tan rápido? 215 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 No lo sé. 216 00:15:00,725 --> 00:15:01,925 Acabo de leerlo y me he acordado. 217 00:15:02,430 --> 00:15:03,430 Es un regalo, Dutch. 218 00:15:03,745 --> 00:15:06,745 Tienes que buscar esos talentos, porque Dios tiene un propósito para tu vida. 219 00:15:07,120 --> 00:15:08,400 Es algo que sólo tú puedes hacer. 220 00:15:11,620 --> 00:15:12,620 Ja, ja, ja. 221 00:15:15,600 --> 00:15:16,040 Desgraciadamente... 222 00:15:16,041 --> 00:15:20,680 tu querido marido Seamus murió ahogado en la cuba de la Guinness Flurry. 223 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Oh, mi pobre Seamus. 224 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 Por favor, dime que fue rápido. 225 00:15:24,915 --> 00:15:26,220 No, dijo el viejo sacerdote. 226 00:15:26,400 --> 00:15:28,520 El viejo cabrón se levantaba tres veces por pieza. 227 00:15:30,840 --> 00:15:34,720 Su padre, Jack, era el carismático narrador de historias. 228 00:15:35,110 --> 00:15:37,280 Y Dutch lo idolatraba por eso. 229 00:15:39,580 --> 00:15:44,420 Pero vio que el talento se ahogaba en el fondo de una botella. 230 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 ¡Jack! 231 00:15:46,780 --> 00:15:47,780 Jack, vamos. 232 00:15:48,160 --> 00:15:49,520 Vamos, Jack. 233 00:16:03,970 --> 00:16:07,210 ...no obligar a nuestros hijos a mudarse una vez más. 234 00:16:16,460 --> 00:16:18,420 ¿Por qué Jack bebe tanto whisky? 235 00:16:21,160 --> 00:16:22,240 Le hace olvidar. 236 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 ¿Olvidar qué? 237 00:16:28,440 --> 00:16:29,440 Todo lo que quería ser. 238 00:16:30,970 --> 00:16:32,170 Sólo sabe que nunca lo será. 239 00:16:35,100 --> 00:16:36,460 ¿Tiene Dios un plan para su vida? 240 00:16:36,860 --> 00:16:38,960 Dutch, claro que sí. 241 00:16:40,855 --> 00:16:42,440 Por desgracia, Jack tiene otros planes. 242 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Por ahora. 243 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 Hola. 244 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 Abre esto. 245 00:16:49,055 --> 00:16:50,415 Es de parte mía y del reverendo Cleaver. 246 00:16:53,340 --> 00:16:54,440 Lo llaman... 247 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 Dime Store Novel. 248 00:16:57,110 --> 00:16:59,440 Sobre un chico con una bebida por padre. 249 00:17:00,590 --> 00:17:02,020 El niño encuentra a Dios. 250 00:17:02,021 --> 00:17:05,440 Y es elegido para el Americano. 251 00:17:06,960 --> 00:17:08,580 Bueno, tienes que tener 12 años. 252 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Y pasas por la membresía y clase de confirmación. 253 00:17:11,740 --> 00:17:12,740 Lo sé, señor. 254 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Pero tiene que ser ahora. 255 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 Leí el libro. 256 00:17:17,780 --> 00:17:19,020 Y yo quiero ser como ese hombre. 257 00:17:30,160 --> 00:17:33,722 Ronald Wilson Reagan, Yo te bautizo en el nombre 258 00:17:33,723 --> 00:17:36,540 del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 259 00:17:36,541 --> 00:17:38,681 Y yo fielmenteTV ... ... 260 00:17:39,960 --> 00:17:41,780 Dutch lee este libro. 261 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 Este libro fue para él una hoja de ruta del mundo donde el bien triunfa sobre el mal. 262 00:17:46,900 --> 00:17:47,900 Este libro. 263 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Aquí, mira. 264 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 Copia rusa. 265 00:18:05,320 --> 00:18:10,460 Pero para encontrar lo que realmente estaba buscando, tuve que volver a Reagan, el socorrista. 266 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 ¡Ayuda! 267 00:18:16,210 --> 00:18:21,270 Aunque más tarde afirmaría haber salvado 77 vidas con esos saltos mortales, ¡Socorro! 268 00:18:21,795 --> 00:18:24,910 había una pregunta sobre si... Espera. 269 00:18:24,990 --> 00:18:25,270 Espera. 270 00:18:25,290 --> 00:18:25,650 Te tengo. 271 00:18:25,730 --> 00:18:26,570 Te tengo. 272 00:18:26,650 --> 00:18:28,350 ...todas eran legítimas. 273 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 ¿Estás bien? 274 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 Sí. 275 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 Sí. 276 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Aguanta. 277 00:18:37,670 --> 00:18:43,120 También aprendió que cumplir con su deber no siempre daría lugar a la alabanza. 278 00:18:43,660 --> 00:18:44,780 ¿Qué demonios estás haciendo? 279 00:18:44,960 --> 00:18:45,980 Estaba bien. 280 00:18:46,555 --> 00:18:48,060 ¿Tratando de hacerme quedar como un tonto? 281 00:18:48,660 --> 00:18:49,660 Lo siento. 282 00:18:57,190 --> 00:18:57,670 ¡36! 283 00:18:57,671 --> 00:18:58,150 ¡32! 284 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 ¡Eh! 285 00:19:03,710 --> 00:19:04,910 Buena práctica, caballeros. 286 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Tráelo todo. 287 00:19:07,910 --> 00:19:09,670 En su universidad... 288 00:19:09,770 --> 00:19:10,770 Chicos, tengo malas noticias. 289 00:19:10,950 --> 00:19:14,690 ...reunía a la gente y resolviendo problemas. 290 00:19:16,270 --> 00:19:17,270 ¡Eh, entrenador! 291 00:19:17,970 --> 00:19:18,970 ¡Entrenador! 292 00:19:19,550 --> 00:19:21,670 ¿Cómo es que Sal y Palmer no viajan con nosotros? 293 00:19:21,750 --> 00:19:22,090 Son de color. 294 00:19:22,230 --> 00:19:23,090 Ya lo veo. 295 00:19:23,150 --> 00:19:23,630 Gracias, entrenador. 296 00:19:23,650 --> 00:19:24,650 El hotel no los aceptó. 297 00:19:29,120 --> 00:19:30,260 Pasad, chicos. 298 00:19:30,530 --> 00:19:31,860 Bienvenido al Hotel Reagan. 299 00:19:32,640 --> 00:19:34,240 Hay una habitación arriba para ustedes. 300 00:19:34,340 --> 00:19:35,816 Espero que no te importe compartirlo con Dutch. 301 00:19:35,840 --> 00:19:36,920 Su hermano dice que ronca. 302 00:19:37,790 --> 00:19:39,600 Esa es la mesa de entrenamiento de Reagan. 303 00:19:39,780 --> 00:19:40,780 Gracias, señor. 304 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 Pasa. 305 00:19:43,580 --> 00:19:44,880 Sabía que lo lograría, Jack. 306 00:19:48,320 --> 00:19:49,160 Son las 8 de la tarde. 307 00:19:49,161 --> 00:19:49,860 Soy Dutch Reagan. 308 00:19:50,040 --> 00:19:51,040 Escucha ahora la noticia. 309 00:19:51,080 --> 00:19:54,600 El nuevo canciller alemán, Adolf Hitler, declara que sus intenciones en la reconstrucción 310 00:19:54,601 --> 00:19:58,360 Alemania son pacíficos y cumplirán todos los acuerdos internacionales. 311 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 Y era la radio. 312 00:20:00,140 --> 00:20:01,140 Sí, claro que sí. 313 00:20:02,540 --> 00:20:03,580 Vine a mostrar sus habilidades. 314 00:20:05,630 --> 00:20:10,670 Pero finalmente rastreé su desdén por el comunismo... Es el infierno en la tierra. 315 00:20:11,300 --> 00:20:13,420 La gente está asustada, hambrienta, dividida. 316 00:20:13,990 --> 00:20:17,520 ...de cuando un disidente de nuestro país visitó su iglesia. 317 00:20:18,070 --> 00:20:21,340 El Estado dirige y controla todo hasta el más mínimo detalle. 318 00:20:22,630 --> 00:20:25,120 Tu discurso, tus acciones, incluso tus pensamientos. 319 00:20:26,380 --> 00:20:28,680 ¿Sabes lo primero que nos quitaron cosa? 320 00:20:29,300 --> 00:20:30,300 Dios. 321 00:20:31,210 --> 00:20:32,210 Una iglesia como esta. 322 00:20:32,240 --> 00:20:32,520 ¿Sabes lo primero que nos quitaron cosa? 323 00:20:32,521 --> 00:20:34,180 No lo encontrará en la Unión Soviética. 324 00:20:34,530 --> 00:20:36,000 Cerraron la mayoría. 325 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 ¿Y el clero? 326 00:20:37,420 --> 00:20:38,900 Muchos están muertos o desaparecidos. 327 00:20:40,320 --> 00:20:44,880 Los estadounidenses deberían saber más sobre el comunismo porque viene hacia aquí. 328 00:20:46,060 --> 00:20:49,560 La libertad está a una generación de la extinción. 329 00:20:54,240 --> 00:20:59,800 Y así, sin más, se plantó la semilla. 330 00:21:05,160 --> 00:21:08,400 Y recuerda, recuerda, los labios sueltos hunden barcos. 331 00:21:08,900 --> 00:21:10,180 Este es Ronald Reagan. 332 00:21:10,820 --> 00:21:15,400 Así que hasta la próxima, hasta pronto, y que Dios bendiga a Estados Unidos. 333 00:21:15,880 --> 00:21:16,360 ¡Corten! 334 00:21:16,780 --> 00:21:18,100 Eso es todo sobre Reagan hoy. 335 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 ¿Disculpe? 336 00:21:19,420 --> 00:21:20,580 Oh, Sr. Warner. 337 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Esto es todo. 338 00:21:23,020 --> 00:21:24,220 ¿Estoy en problemas, jefe? 339 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Demos un paseo. 340 00:21:26,180 --> 00:21:27,180 Enhorabuena. 341 00:21:27,460 --> 00:21:29,000 Vicepresidente del Sindicato de Actores. 342 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Estoy impresionado. 343 00:21:30,780 --> 00:21:33,120 Sabes que te has metido en un avispero, ¿verdad? 344 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 ¿Qué te parece? 345 00:21:36,120 --> 00:21:38,480 Está a punto de haber otra guerra aquí mismo en Hollywood. 346 00:21:39,455 --> 00:21:41,680 Los comunistas por un lado, la mafia por el otro. otro. 347 00:21:42,290 --> 00:21:44,260 Y tú estás atrapado justo en el medio, hijo. 348 00:21:44,460 --> 00:21:45,120 De acuerdo, Jack. 349 00:21:45,460 --> 00:21:47,840 Oye, vamos a dejar una cosa clara, ¿de acuerdo? 350 00:21:48,740 --> 00:21:52,280 No voy a romper ningún sindicato por ti... sólo porque estoy en su nómina. 351 00:21:52,920 --> 00:21:54,236 Es un conflicto de intereses para mí. 352 00:21:54,260 --> 00:21:55,740 No se trata de acabar con los sindicatos. 353 00:21:56,750 --> 00:22:00,100 Pero es este nuevo grupo, este... Sí, la conferencia para los sindicatos de estudio. 354 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 Herb Sorrell, es un comunista. 355 00:22:02,060 --> 00:22:02,500 Sí. 356 00:22:02,900 --> 00:22:04,240 No sólo hablan de huelga. 357 00:22:05,160 --> 00:22:07,320 Están hablando de apoderarse de todos los sindicatos. 358 00:22:08,180 --> 00:22:11,300 Bueno, si es una guerra territorial, déjalos... que lo resuelvan. 359 00:22:11,360 --> 00:22:11,700 Eso es todo. 360 00:22:11,990 --> 00:22:12,880 No van a solucionarlo. 361 00:22:12,965 --> 00:22:13,800 Van a luchar. 362 00:22:13,900 --> 00:22:15,060 Y ahí es donde entras tú. 363 00:22:15,680 --> 00:22:17,200 Los actores son el mayor sindicato. 364 00:22:17,340 --> 00:22:20,220 Si van a Sorrell, te lo digo... ahora mismo, los comunistas ganan. 365 00:22:21,260 --> 00:22:22,296 Eso no va a pasar aquí. 366 00:22:22,320 --> 00:22:25,400 Bueno, mira, no me siento cómodo metiéndome en medio de algo. 367 00:22:25,401 --> 00:22:27,401 ¿Crees que vas a ser un protagonista para siempre? 368 00:22:28,020 --> 00:22:29,300 Tienes que afrontar los hechos, hijo. 369 00:22:29,865 --> 00:22:32,440 Esta guerra se llevó los mejores años de tu vida. 370 00:22:32,800 --> 00:22:33,800 ¿Qué tienes? 371 00:22:33,950 --> 00:22:37,700 Cinco años sonriendo a la cámara hasta que te echaron a pastar. 372 00:22:37,840 --> 00:22:39,160 Gracias por la charla, Jack. 373 00:22:39,480 --> 00:22:40,480 O... 374 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 ¿marcas la diferencia? 375 00:22:46,520 --> 00:22:47,780 Una diferencia real. 376 00:23:08,640 --> 00:23:16,601 El cine es una plataforma de la que los actores nos sentimos orgullosos y privilegiados de formar parte de ella. 377 00:23:16,710 --> 00:23:20,660 Somos la cara y el alma del cine del cine estadounidense. 378 00:23:21,280 --> 00:23:26,620 Así que debemos estar atentos y conscientes de que otros pueden intentar 379 00:23:26,621 --> 00:23:30,780 utilizar nuestra plataforma, para utilizarnos para sus propios propios fines. 380 00:23:34,400 --> 00:23:40,480 De todos los chicos que he conocido y he conocido algunos Hasta que te conocí, me sentí solo 381 00:23:40,481 --> 00:23:45,080 Y entonces apareciste a la vista, querida mi corazón se iluminó Y este viejo mundo 382 00:23:45,081 --> 00:23:50,540 parecía nuevo para mí Eres realmente fenomenal, Tengo que admitir que eres realmente genial, 383 00:23:50,640 --> 00:23:55,580 Tengo que admitir que eres realmente genial, Tengo que admitirlo ¿Fue algo que dije? 384 00:23:56,570 --> 00:23:57,720 Tengo curiosidad. 385 00:23:59,200 --> 00:24:01,560 ¿Es usted actor o político? 386 00:24:02,060 --> 00:24:02,740 Jane, aquí no. 387 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Ahora no. 388 00:24:03,980 --> 00:24:04,460 Por favor. 389 00:24:04,950 --> 00:24:08,528 Si trabajas tanto en tu carrera como lo haces 390 00:24:08,628 --> 00:24:11,900 haciendo tus discursos, ya tendrías un Oscar. 391 00:24:12,410 --> 00:24:14,560 Jane, esto es SAG. 392 00:24:14,750 --> 00:24:15,750 Esta es nuestra unión. 393 00:24:16,680 --> 00:24:19,820 Y ser vicepresidente del Screen Actors Guild es como un regalo de Dios. 394 00:24:19,821 --> 00:24:23,360 Realmente siento que puedo hacer algo que importa aquí. 395 00:24:24,545 --> 00:24:27,900 ¿Hay algo peor que un actor con una causa? 396 00:24:30,380 --> 00:24:34,180 Mata tu carrera si debes, Ronnie, pero ahórrame tus malditos discursos. 397 00:24:35,940 --> 00:24:37,660 Eres actor. 398 00:24:38,245 --> 00:24:39,245 Ese es su trabajo. 399 00:24:39,810 --> 00:24:40,900 No política. 400 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 ... 401 00:24:54,350 --> 00:24:55,911 ... ... 402 00:24:58,410 --> 00:24:59,410 ... 403 00:25:02,190 --> 00:25:03,190 ... 404 00:25:07,690 --> 00:25:07,730 ... 405 00:25:08,010 --> 00:25:08,050 ... 406 00:25:08,150 --> 00:25:08,230 ... ... 407 00:25:08,670 --> 00:25:09,790 ... ... 408 00:25:10,490 --> 00:25:11,490 ... 409 00:25:17,220 --> 00:25:18,220 ... 410 00:25:19,240 --> 00:25:21,020 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Eso es lo que todos queremos. 411 00:25:21,130 --> 00:25:22,410 A eso vamos todos. 412 00:25:22,490 --> 00:25:23,650 Quieres cerrarlo todo. 413 00:25:24,820 --> 00:25:26,480 ¿Qué es lo que realmente quieres? 414 00:25:26,820 --> 00:25:28,440 Una unión y unidos. 415 00:25:28,760 --> 00:25:30,800 Mira, no quieres ir a la guerra con nosotros, Reagan. 416 00:25:33,660 --> 00:25:38,420 Pero lo que nadie sabía era que Reagan era un informante del FBI. 417 00:25:39,020 --> 00:25:40,640 Su nombre en clave es T-10. 418 00:25:41,680 --> 00:25:44,980 Y estaba exponiendo una creciente influencia en Hollywood. 419 00:25:45,800 --> 00:25:48,780 Sr. Warner, ¿puede proporcionar el nombre de del líder de la organización? 420 00:25:49,240 --> 00:25:50,720 ¿Intentando infiltrarse en tu estudio? 421 00:25:52,260 --> 00:25:53,500 Se llama Sorrell. 422 00:25:55,380 --> 00:25:56,380 Herb Sorrell. 423 00:25:56,820 --> 00:25:58,160 No nos uniremos a ti, Herb. 424 00:26:06,920 --> 00:26:07,640 Bájala. 425 00:26:07,800 --> 00:26:08,800 No pasa nada. 426 00:26:10,300 --> 00:26:11,680 No lo entiendes, ¿verdad? 427 00:26:12,160 --> 00:26:13,160 Somos los dueños de esta ciudad. 428 00:26:13,340 --> 00:26:14,400 No eres mi dueño. 429 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 No te pertenecen. 430 00:26:16,600 --> 00:26:18,460 Si quieren votar ahora mismo, adelante. 431 00:26:19,220 --> 00:26:20,360 Vamos a someterlo a votación. 432 00:26:20,600 --> 00:26:21,740 A ver qué pasa. 433 00:26:21,760 --> 00:26:22,860 A ver qué pasa. 434 00:26:37,230 --> 00:26:42,690 Sr. Hayden, en su opinión, ¿por qué no fueron exitosos los esfuerzos de los comunistas? 435 00:26:44,090 --> 00:26:46,210 Sólo había un problema. 436 00:26:46,550 --> 00:26:48,829 Se encontraron con la junta directiva de la 437 00:26:48,889 --> 00:26:51,890 Screen Actors Guild, en en particular, Ronald Reagan. 438 00:26:52,910 --> 00:26:55,330 Era un batallón de un solo hombre contra esta cosa. 439 00:26:55,530 --> 00:26:56,530 A trabajar. 440 00:26:59,750 --> 00:27:03,127 Como ciudadano, no me me gustaría ver a ningún político 441 00:27:03,128 --> 00:27:05,830 partido ilegalizado por por su ideología. 442 00:27:05,831 --> 00:27:10,750 La democracia es lo bastante fuerte contra las incursiones de cualquier 443 00:27:10,751 --> 00:27:13,550 ideología, por mucho que no estemos de acuerdo con ella. 444 00:27:13,700 --> 00:27:17,550 Porque sigo creyendo, Sr. Presidente, que la democracia puede manejarlo. 445 00:27:19,170 --> 00:27:20,730 Nos había cerrado. 446 00:27:21,090 --> 00:27:24,545 Fue inteligente en su mensaje de que estaba bien 447 00:27:24,546 --> 00:27:28,490 ser comunista, pero no mientras les paguemos. 448 00:27:36,980 --> 00:27:38,020 Y corten. 449 00:27:38,290 --> 00:27:39,290 Eso es el almuerzo, todo el mundo. 450 00:27:39,460 --> 00:27:39,740 DE ACUERDO. 451 00:27:40,040 --> 00:27:41,040 Tú también estuviste genial. 452 00:27:41,140 --> 00:27:41,620 ¿Puedo comprarte uno? 453 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 Claro, tengo tiempo. 454 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Vamos a comer algo. 455 00:27:44,180 --> 00:27:45,180 Lo necesito. 456 00:27:45,490 --> 00:27:49,126 Mientras la carrera de su mujer se disparaba, él estaba 457 00:27:49,127 --> 00:27:54,700 reducido a un segundo plano, y su matrimonio se deterioró. 458 00:27:58,710 --> 00:28:03,287 Y para romper más su dañado corazón, su tercer 459 00:28:03,288 --> 00:28:06,570 niña, Christine, murió el mismo día en que nació. 460 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 ¿Cómo está mi hijo? 461 00:28:27,660 --> 00:28:29,080 He perdido un hijo. 462 00:28:30,900 --> 00:28:34,380 Matrimonio, una carrera, ¿cómo crees que tu chico es? 463 00:28:36,765 --> 00:28:40,380 Sabes, Nellie, creo que me he perdido el barco en todo eso del propósito. 464 00:28:42,090 --> 00:28:44,400 Tal vez soy Jack de nuevo. 465 00:28:45,390 --> 00:28:47,580 No, Dutch, tú no eres tu padre. 466 00:28:50,470 --> 00:28:56,400 Sólo recuerda escuchar esa pequeña, suave voz. 467 00:28:59,240 --> 00:29:03,466 La que no puedes oír, a menos que estés 468 00:29:03,467 --> 00:29:08,241 solo, y tranquilo, y tiene toda tu atención. 469 00:29:10,955 --> 00:29:15,660 Recuerda quién eres y a quién sirves. 470 00:29:27,270 --> 00:29:28,270 ¿Sí, Sandy? 471 00:29:29,950 --> 00:29:31,430 ¿Puedes darle cinco minutos a una actriz? 472 00:29:32,120 --> 00:29:33,650 Por supuesto. 473 00:29:33,980 --> 00:29:34,980 ¿Señorita Davis? 474 00:29:35,730 --> 00:29:36,730 Hola. 475 00:29:37,170 --> 00:29:37,910 Soy Nancy Davis. 476 00:29:38,030 --> 00:29:39,570 Hola, Nancy Davis, soy Ron Reagan. 477 00:29:39,670 --> 00:29:40,670 Sí, lo sé. 478 00:29:41,630 --> 00:29:42,790 ¿Qué tal una taza de café? 479 00:29:42,970 --> 00:29:43,530 Oh, claro. 480 00:29:43,870 --> 00:29:44,870 Toma asiento. 481 00:29:46,155 --> 00:29:48,090 Me temo que he sido una molestia para su secretaria. 482 00:29:48,560 --> 00:29:50,610 Pero persisto cuando es importante. 483 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 ¿Nata, azúcar? 484 00:29:52,590 --> 00:29:53,970 Oh, bueno, claro, negro. 485 00:29:54,390 --> 00:29:55,390 Oh. 486 00:29:58,450 --> 00:30:00,230 Bueno, ¿cómo puedo ayudarte, Nancy Davis? 487 00:30:02,470 --> 00:30:07,590 Bueno, aparezco como firmante en una carta de apoyo a dos simpatizantes comunistas, 488 00:30:08,170 --> 00:30:09,950 pero nunca firmé tal carta. 489 00:30:10,590 --> 00:30:11,710 Hay otra Nancy Davis. 490 00:30:12,010 --> 00:30:13,010 Ah, ya veo. 491 00:30:13,870 --> 00:30:16,670 Bueno, lo más fácil es simplemente cambiar tu nombre. 492 00:30:16,690 --> 00:30:18,170 Ocurre todo el tiempo en Hollywood. 493 00:30:18,270 --> 00:30:18,610 Oh, no. 494 00:30:19,250 --> 00:30:20,450 No, no puedo hacer eso, no. 495 00:30:21,760 --> 00:30:23,370 Mi nombre es muy importante para mí. 496 00:30:23,510 --> 00:30:24,790 Es mi familia. 497 00:30:25,020 --> 00:30:26,020 Por supuesto. 498 00:30:26,330 --> 00:30:27,610 Sí, la familia es importante. 499 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Sí. 500 00:30:30,150 --> 00:30:31,150 Muy importante. 501 00:30:34,330 --> 00:30:36,703 Así que, eh, supongo que hay sólo queda una cosa por hacer, y 502 00:30:36,704 --> 00:30:39,410 que es poner en marcha una exhaustiva y detallada investigación. 503 00:30:40,645 --> 00:30:42,325 Bueno, por supuesto, he contratado a un abogado. 504 00:30:42,540 --> 00:30:43,866 Oh, no habrá necesidad de eso. 505 00:30:43,890 --> 00:30:45,250 Podemos acabar con esto durante la cena. 506 00:30:45,430 --> 00:30:46,050 ¿Disculpe? 507 00:30:46,270 --> 00:30:49,090 Sí, podemos discutirlo entonces, pero no puedo llegar tarde. 508 00:30:49,300 --> 00:30:52,870 Yo, eh, sí, tengo una llamada de estudio temprano mañana por la mañana. 509 00:30:53,190 --> 00:30:55,850 Oh, bueno, tendré que revisar mi agenda. 510 00:30:57,230 --> 00:30:57,950 Disculpadme. 511 00:30:58,150 --> 00:30:58,850 Disculpadme. 512 00:30:59,170 --> 00:31:00,170 ¿Sí? 513 00:31:00,230 --> 00:31:01,230 Sí. 514 00:31:03,690 --> 00:31:05,710 Um, bueno, oh. 515 00:31:05,711 --> 00:31:08,710 Bueno, creo que puedo manejarlo, pero tengo una llamada temprano, también. 516 00:31:09,130 --> 00:31:10,190 Bueno, entonces es una cita. 517 00:31:10,930 --> 00:31:11,370 Sí. 518 00:31:11,710 --> 00:31:12,010 ¿Sí? 519 00:31:12,050 --> 00:31:12,310 De acuerdo. 520 00:31:12,430 --> 00:31:13,430 Gracias, señor. 521 00:31:14,670 --> 00:31:15,110 Un placer. 522 00:31:15,290 --> 00:31:16,330 Adiós por ahora. 523 00:31:27,090 --> 00:31:28,090 Bien, Bob, gracias. 524 00:31:28,470 --> 00:31:30,270 Me ocuparé de eso por la mañana. 525 00:31:32,070 --> 00:31:34,530 Puedes contar conmigo. 526 00:31:35,820 --> 00:31:39,970 Busca una montaña para subir y ver. 527 00:31:40,750 --> 00:31:42,830 Bueno, parece que hemos cerrado el lugar abajo. 528 00:31:43,410 --> 00:31:44,530 Sí, nos hemos enterado. 529 00:31:53,210 --> 00:31:54,210 Gracias, Joseph. 530 00:31:54,370 --> 00:31:56,210 Uh, Sra. Davis. 531 00:31:56,670 --> 00:31:57,070 ¿Sí? 532 00:31:57,370 --> 00:31:58,787 Voy a ponerme con esta primera cosa en el 533 00:31:58,788 --> 00:32:00,410 mañana, y haré todas las llamadas yo mismo. 534 00:32:01,070 --> 00:32:03,270 Tu nombre estará fuera de esa lista. 535 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 ¿Así de fácil? 536 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 Así, sin más. 537 00:32:06,445 --> 00:32:11,238 Así que, um, cuando, cuando no estás actuando o siendo presidente del SAG, 538 00:32:11,239 --> 00:32:14,130 ¿Qué le gusta hacer con su tiempo, Sr. Reagan? 539 00:32:15,140 --> 00:32:17,070 Bueno, a mí, me gusta el aire libre. 540 00:32:17,390 --> 00:32:18,390 Mm-hmm. 541 00:32:18,850 --> 00:32:19,610 Yo, yo juego al golf. 542 00:32:19,710 --> 00:32:20,390 Mm-hmm. 543 00:32:20,710 --> 00:32:23,610 Y a mí, me encanta montar a caballo. 544 00:32:24,010 --> 00:32:24,250 Oh. 545 00:32:24,550 --> 00:32:24,770 Sí. 546 00:32:24,870 --> 00:32:25,870 ¿Montas a caballo? 547 00:32:26,450 --> 00:32:27,290 Claro que sí. 548 00:32:27,470 --> 00:32:27,710 ¿En serio? 549 00:32:27,870 --> 00:32:28,030 Mm-hmm. 550 00:32:28,540 --> 00:32:31,310 Wow, no hay nada como una relación con un caballo, ¿verdad? 551 00:32:31,580 --> 00:32:33,330 Mm-hmm, son animales hermosos. 552 00:32:33,630 --> 00:32:33,770 Sí. 553 00:32:33,810 --> 00:32:34,810 Mm-hmm. 554 00:32:35,350 --> 00:32:36,350 ¡Oh! 555 00:32:36,630 --> 00:32:37,070 ¡Oh! 556 00:32:37,510 --> 00:32:38,510 ¡Oh! 557 00:32:38,570 --> 00:32:39,570 ¿Cómo puedo reducir la velocidad? 558 00:32:39,690 --> 00:32:40,810 Sólo... ¡Oh! 559 00:32:41,030 --> 00:32:41,870 Lo estás haciendo bien. 560 00:32:41,910 --> 00:32:42,910 Lo estás haciendo bien. 561 00:32:43,590 --> 00:32:44,590 De acuerdo. 562 00:32:44,930 --> 00:32:45,250 ¡Oh! 563 00:32:45,550 --> 00:32:46,550 ¡Oh! 564 00:32:46,770 --> 00:32:48,110 Te ves bien en el caballo. 565 00:32:48,111 --> 00:32:49,111 Gracias. 566 00:32:50,570 --> 00:32:52,290 Tengo que confesar algo. 567 00:32:52,510 --> 00:32:53,210 Oh, ¿qué es eso? 568 00:32:53,470 --> 00:32:54,590 No monto a caballo. 569 00:32:55,210 --> 00:32:56,210 ¿De verdad? 570 00:32:56,400 --> 00:32:57,430 Podrías haberme engañado. 571 00:32:57,570 --> 00:32:58,570 Oh. 572 00:32:59,190 --> 00:33:00,930 Bueno, es hermoso aquí arriba. 573 00:33:01,190 --> 00:33:02,190 Ven aquí. 574 00:33:02,535 --> 00:33:03,535 Pues sí. 575 00:33:03,580 --> 00:33:05,220 Es como si estuviéramos a un millón de millas de Los Ángeles. 576 00:33:06,100 --> 00:33:08,830 Sí, ya sabes, hice mi primera ubicación aquí, de hecho. 577 00:33:09,050 --> 00:33:09,430 ¿De verdad? 578 00:33:09,690 --> 00:33:10,690 Sí. 579 00:33:11,010 --> 00:33:14,370 Salté sobre el lomo de ese caballo, miré a mi alrededor y dije, 580 00:33:14,500 --> 00:33:16,050 bueno, estoy en el cielo. 581 00:33:16,360 --> 00:33:18,670 Sí, es el paraíso. 582 00:33:20,290 --> 00:33:23,870 Sabes, tengo una confesión que hacer... por mi cuenta, Nancy. 583 00:33:24,090 --> 00:33:24,350 Mm. 584 00:33:24,690 --> 00:33:28,850 Soy lo que se llama mercancía dañada. 585 00:33:29,970 --> 00:33:34,190 Ahora, estoy divorciado, tengo hijos, no he tenido un papel decente en años, 586 00:33:34,430 --> 00:33:36,210 y estoy a punto de quebrar. 587 00:33:37,550 --> 00:33:38,750 ¿Qué te parece eso? 588 00:33:41,580 --> 00:33:42,870 Todos somos mercancía dañada, Ronnie. 589 00:33:46,140 --> 00:33:47,170 ¿Qué le espera ahora? 590 00:33:47,790 --> 00:33:49,720 Quiero decir... ...¿qué? 591 00:33:50,260 --> 00:33:51,620 ¿Qué quieres de esta vida? 592 00:33:52,670 --> 00:33:53,450 No lo sé. 593 00:33:53,510 --> 00:33:55,790 Solía tener grandes ambiciones, sueños. 594 00:33:57,720 --> 00:33:59,910 Ahora yo... ...no lo sé. 595 00:33:59,950 --> 00:34:01,870 Sólo quiero hacer algo bueno en este mundo. 596 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Marca la diferencia. 597 00:34:05,770 --> 00:34:07,130 Creo que ya lo has hecho. 598 00:34:09,400 --> 00:34:10,770 Me gustaría marcar la diferencia también. 599 00:34:13,910 --> 00:34:16,770 Pero he descubierto algo, Ronnie. 600 00:34:17,850 --> 00:34:18,430 ¿Qué es eso? 601 00:34:18,431 --> 00:34:21,410 Es muy difícil marcar la diferencia en esta vida... 602 00:34:22,950 --> 00:34:24,270 ...cuando tienes que hacerlo solo. 603 00:34:33,610 --> 00:34:41,610 Si no la veo Cada día la extraño Caramba, qué emoción Cada vez que la beso 604 00:34:43,150 --> 00:34:47,330 Créeme, tengo un caso Mm. 605 00:34:48,890 --> 00:34:52,990 ...en Nancy ...con cara de risa 606 00:35:00,470 --> 00:35:05,470 ...toma el invierno ...y lo convierte en verano 607 00:35:05,471 --> 00:35:09,471 ...el verano podría tomar ¿Seguro que quieres ir? 608 00:35:09,925 --> 00:35:12,450 Ya sabes, esto no es exactamente Academia. 609 00:35:12,650 --> 00:35:14,290 Bueno, ya sabes que no nos gusta estar separados. 610 00:35:14,450 --> 00:35:16,290 Y me encanta ver trabajar a mi marido. 611 00:35:16,330 --> 00:35:16,690 Lo sé, lo sé. 612 00:35:16,691 --> 00:35:18,110 Quiero decir, el trabajo es el trabajo. 613 00:35:20,190 --> 00:35:21,310 Adiós, Patty. 614 00:35:32,360 --> 00:35:39,657 Esta ciudad es una ciudad que te hace Para un break you turn And bring you down Mr. 615 00:35:39,877 --> 00:35:41,980 Reagan, tu agente al teléfono. 616 00:35:42,200 --> 00:35:42,580 Mira, Lou. 617 00:35:42,980 --> 00:35:45,020 Si salgo ahí fuera, mi carrera, es... 618 00:35:45,940 --> 00:35:46,940 ...está muerto. 619 00:35:50,750 --> 00:35:52,200 Lou, escúchame. 620 00:35:53,750 --> 00:35:55,400 No voy a salir. 621 00:35:56,560 --> 00:35:58,620 Es la hora de Pabst Blue Ribbon. 622 00:35:59,900 --> 00:36:00,960 ¿Qué tienes? 623 00:36:01,260 --> 00:36:02,840 Tomaré un Pabst Blue Ribbon. 624 00:36:03,155 --> 00:36:04,800 Tomaré una Pabst Bonzo. 625 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 Ah, sí. 626 00:36:07,520 --> 00:36:10,040 Parece que es hora de dormir para Bonzo, amigos. 627 00:36:11,120 --> 00:36:12,620 Gracias, señoras y señores. 628 00:36:12,621 --> 00:36:14,840 Y ahora, los bailarines de Pabst Blue Ribbon. 629 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 ... 630 00:36:34,500 --> 00:36:38,180 Señoras, ¿por casualidad tienen un extra humo para un payaso? 631 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 ¿Eh? 632 00:36:49,200 --> 00:36:49,800 Gracias. 633 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 No hay problema. 634 00:37:29,850 --> 00:37:34,010 Esta temporada, me siento todos mis amigos de Chesterfields. 635 00:37:34,030 --> 00:37:38,370 Mientras tanto, su carrera como estrella de cine ... ... continuó a desvanecerse. 636 00:37:38,770 --> 00:37:40,590 Vaya, podría haber tenido un V8. 637 00:37:41,330 --> 00:37:42,570 Oh, Ronnie. 638 00:37:42,980 --> 00:37:44,630 Es un afeitado super suave. 639 00:37:45,020 --> 00:37:46,470 Eso es porque uso Gillette. 640 00:37:47,950 --> 00:37:51,050 Calme su piel con polvos antisépticos antiséptico en polvo. 641 00:37:51,430 --> 00:37:53,110 Las películas están en casa, cariño. 642 00:37:53,480 --> 00:37:54,870 Son el tentempié perfecto. 643 00:37:55,410 --> 00:37:59,190 Icy, la bebida más fría de la ciudad, a un módico precio. 644 00:37:59,590 --> 00:38:00,790 Vamos, Coleman's. 645 00:38:00,791 --> 00:38:01,830 Enciende mi fuego. 646 00:38:02,290 --> 00:38:03,290 ... 647 00:38:05,110 --> 00:38:09,170 Siguió centrándose en su papel de presidente del Sindicato de Actores. 648 00:38:10,710 --> 00:38:12,570 Bueno, en realidad lo hizo bastante bien. 649 00:38:12,955 --> 00:38:16,410 Pero las oportunidades cinematográficas empezaron a evaporarse. 650 00:38:16,411 --> 00:38:18,170 Sí, era una estrella del cine de serie B. 651 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 Esto es bien sabido. 652 00:38:20,150 --> 00:38:23,290 Pero, ¿qué tiene esto que ver con perder nuestra patria? 653 00:38:25,330 --> 00:38:27,050 El comunismo no es la patria. 654 00:38:28,620 --> 00:38:29,850 Son la madre patria. 655 00:38:32,170 --> 00:38:34,870 Turguéniev, Lev Tolstói, Chéjov... 656 00:38:35,270 --> 00:38:36,270 ...esa es la madre patria. 657 00:38:36,580 --> 00:38:37,580 La madre patria... 658 00:38:39,210 --> 00:38:40,210 ...está aquí. 659 00:38:42,390 --> 00:38:43,390 Madre Patria... 660 00:38:53,670 --> 00:38:54,670 ...está aquí. 661 00:38:57,070 --> 00:38:58,210 ...está aquí. 662 00:38:58,890 --> 00:38:59,690 ...está aquí. 663 00:38:59,691 --> 00:39:00,691 ...está aquí. 664 00:39:05,620 --> 00:39:06,420 ...está aquí. 665 00:39:06,421 --> 00:39:06,780 ...está aquí. 666 00:39:06,781 --> 00:39:07,781 ...está aquí. 667 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 ...está aquí. 668 00:39:11,360 --> 00:39:12,160 ...está aquí. 669 00:39:12,180 --> 00:39:13,180 ...está aquí. 670 00:39:13,700 --> 00:39:14,160 ...está aquí. 671 00:39:14,161 --> 00:39:15,161 ...está aquí. 672 00:39:17,460 --> 00:39:18,480 ...está aquí. 673 00:39:18,660 --> 00:39:19,080 ...está aquí. 674 00:39:19,360 --> 00:39:19,840 ...está aquí. 675 00:39:20,020 --> 00:39:20,820 ...está aquí. 676 00:39:20,821 --> 00:39:21,821 ...está aquí. 677 00:39:28,380 --> 00:39:29,120 ...está aquí. 678 00:39:29,121 --> 00:39:30,820 ...está aquí. 679 00:39:31,380 --> 00:39:32,280 ...está aquí. 680 00:39:32,380 --> 00:39:33,480 ...está aquí. 681 00:39:33,481 --> 00:39:36,400 En su carrera, el mundo le pasaba por él. 682 00:39:36,680 --> 00:39:40,340 Estados Unidos y la Unión Soviética se enfrentan se enfrentan en una nueva Guerra Fría. 683 00:39:40,560 --> 00:39:42,020 Se avecinan represalias nucleares. 684 00:39:42,260 --> 00:39:46,453 La finalidad de estas bases no puede ser otro que el de proporcionar 685 00:39:46,454 --> 00:39:50,000 una capacidad de ataque nuclear contra el hemisferio occidental. 686 00:39:50,460 --> 00:39:54,940 El bloqueo del presidente Kennedy detiene el avance de las armas nucleares en Cuba. 687 00:39:58,760 --> 00:40:02,260 Movimientos a través de Alemania que se detuvieron cuando los alemanes del Este construyeron un muro de la noche a la mañana, 688 00:40:02,261 --> 00:40:05,140 separando no sólo al país, sino a vecinos y familiares. 689 00:40:09,840 --> 00:40:14,740 Se convirtió en presentador de un programa de televisión para una empresa de electrodomésticos. electrodomésticos. 690 00:40:15,000 --> 00:40:19,180 Recorrió todo el país reuniéndose con trabajadores de fábricas y dando discursos. 691 00:40:19,580 --> 00:40:22,080 Era como un político sin partido. 692 00:40:22,720 --> 00:40:26,460 Así que decidió poner sus miras en otra cosa. 693 00:40:26,660 --> 00:40:27,660 A nosotros. 694 00:40:28,070 --> 00:40:33,920 Devoraba libros sobre el comunismo, espionaje, nuestra toma de Europa del Este. 695 00:40:34,300 --> 00:40:36,340 Y la construcción del Muro de Berlín. 696 00:40:39,730 --> 00:40:41,580 Sabes, nuestra cama es mucho más cómoda. 697 00:40:42,720 --> 00:40:45,800 Bueno, a menos que prefieras a Whitaker Chambers a mí. 698 00:40:46,065 --> 00:40:47,305 Bueno, sabes que eso no es verdad. 699 00:40:48,350 --> 00:40:49,040 Ven a la cama, cariño. 700 00:40:49,120 --> 00:40:50,120 Es tarde. 701 00:40:54,630 --> 00:40:58,440 Ya sabes, todo lo que tienen son misiles y petróleo. 702 00:40:59,890 --> 00:41:03,340 Si hacemos que gasten dinero que no tienen. tienen, no podrán mantenerse. 703 00:41:03,490 --> 00:41:04,200 Los soviéticos. 704 00:41:04,460 --> 00:41:05,460 Los soviéticos. 705 00:41:05,660 --> 00:41:07,181 Nos hemos equivocado. 706 00:41:07,300 --> 00:41:09,500 No tenemos que coincidir con ellos misil por misil. 707 00:41:10,380 --> 00:41:14,080 Todo lo que tenemos que hacer es mantener la presión. 708 00:41:14,420 --> 00:41:16,540 Tenemos los bolsillos más llenos que ellos. 709 00:41:17,480 --> 00:41:19,680 Y yo que pensaba que me había casado con un actor. 710 00:41:21,145 --> 00:41:26,080 Bueno, siempre puedes hablar con Dick Nixon, Presidente Kennedy, o cualquiera de sus 711 00:41:26,230 --> 00:41:27,230 amigos políticos. 712 00:41:28,940 --> 00:41:33,820 Pero ¿por qué mi marido parece saber lo que va a pasar antes que ellos? 713 00:41:37,430 --> 00:41:41,880 Bueno, yo era un salvavidas en un público en un río. 714 00:41:42,380 --> 00:41:44,640 Y estudié ese río. 715 00:41:45,020 --> 00:41:48,200 Y aprendí a leer las corrientes. 716 00:41:49,760 --> 00:41:51,660 No sólo los de la superficie. 717 00:41:52,680 --> 00:41:56,040 Pero también los que estaban en las profundidades bajo el agua. 718 00:41:56,940 --> 00:41:58,580 Fluyendo muy por debajo. 719 00:42:01,170 --> 00:42:02,720 Y se me dio bien. 720 00:42:12,910 --> 00:42:15,270 Sabía que la gente estaba en problemas antes de que lo hicieran. 721 00:42:26,200 --> 00:42:29,220 Moon, gracias por traer a tu hermano aquí con tan poca antelación. 722 00:42:29,420 --> 00:42:30,220 No ha sido fácil. 723 00:42:30,340 --> 00:42:31,340 No le gusta volar. 724 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 Bueno, lo remediaremos. 725 00:42:32,700 --> 00:42:34,021 Gracias por venir, Sr. Reagan. 726 00:42:34,250 --> 00:42:35,571 Gracias por recibirme, Sr. Tuttle. 727 00:42:36,090 --> 00:42:38,840 Ahora, entendemos que usted saltó el pasillo y cambió de partido. 728 00:42:39,540 --> 00:42:43,000 Bueno, mi hermano y yo, llegamos a la edad bajo FDR. 729 00:42:43,020 --> 00:42:45,080 Nuestro padre, Jack, era un gran fan. 730 00:42:45,081 --> 00:42:47,640 Y estábamos orgullosos de ser Demócratas. 731 00:42:49,090 --> 00:42:50,090 Entonces, ¿por qué lo dejaste? 732 00:42:50,180 --> 00:42:50,960 No lo hice. 733 00:42:51,200 --> 00:42:52,200 Me dejaron. 734 00:42:53,380 --> 00:42:55,580 Bueno, ¿cómo te sientes acerca de la campaña para Goldwater? 735 00:42:55,700 --> 00:42:57,076 Le van a dar una paliza en noviembre. 736 00:42:57,100 --> 00:42:58,480 De ninguna manera se llevará la Casa Blanca. 737 00:42:59,260 --> 00:43:00,260 El Sr. Tuttle tiene razón. 738 00:43:00,600 --> 00:43:01,620 No puede vencer a LBJ. 739 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 Tengo curiosidad, Ron. 740 00:43:04,330 --> 00:43:06,180 ¿Cuál diría que es el problema de nuestro nuestro tiempo? 741 00:43:07,800 --> 00:43:08,900 Sin duda alguna. 742 00:43:10,000 --> 00:43:11,420 El comunismo y la Unión Soviética. 743 00:43:11,980 --> 00:43:14,480 Las cuestiones domésticas es lo que me da más curiosidad más curiosidad. 744 00:43:16,930 --> 00:43:20,000 ¿Qué hay más doméstico que la supervivencia, ¿Sr. Tuttle? 745 00:43:20,940 --> 00:43:23,120 El comunismo es el enemigo natural de la libertad. 746 00:43:23,750 --> 00:43:26,540 No dejará de atacarnos desde el exterior o el interior. 747 00:43:27,275 --> 00:43:30,760 Y se está extendiendo por todo el mundo mientras nos retorcemos las manos tratando de negociar. 748 00:43:35,030 --> 00:43:36,320 ¿Qué les dije? 749 00:43:36,400 --> 00:43:37,580 No es sólo una cara bonita. 750 00:43:38,220 --> 00:43:40,276 ¿Por qué no pones tu dinero donde está tu boca, Ron? 751 00:43:40,300 --> 00:43:41,300 Entra en el juego. 752 00:43:41,750 --> 00:43:43,640 Apoya a Goldwater y luego preséntate a las elecciones. 753 00:43:43,690 --> 00:43:45,700 Bueno, él ganaría senador del estado en un aplastante. 754 00:43:45,840 --> 00:43:46,440 Senador del Estado. 755 00:43:46,640 --> 00:43:47,640 ¿Qué te parece? 756 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Bueno... 757 00:43:52,550 --> 00:43:53,720 Una vez hice de senador. 758 00:43:56,150 --> 00:43:57,351 Pero nunca hice de gobernador. 759 00:44:04,360 --> 00:44:08,530 Diecisiete años después había empezado a seguirle, 760 00:44:08,531 --> 00:44:11,540 debutó en el escenario político estadounidense. 761 00:44:11,900 --> 00:44:13,791 Bueno, me gustaría sugerirte, que no hay duda. 762 00:44:13,815 --> 00:44:15,256 No existe la izquierda o la derecha. 763 00:44:15,280 --> 00:44:16,780 Sólo hay arriba o abajo. 764 00:44:17,580 --> 00:44:20,580 Creo que los problemas a los que nos enfrentamos cruzan las líneas de partido. 765 00:44:21,250 --> 00:44:24,860 Ahora, un lado de esta campaña ha estado diciéndonos que los temas de esta 766 00:44:24,861 --> 00:44:27,220 las elecciones son el mantenimiento de la paz y la prosperidad. 767 00:44:28,730 --> 00:44:29,900 La línea ha sido utilizada. 768 00:44:30,770 --> 00:44:32,080 Nunca lo hemos tenido tan bueno. 769 00:44:33,020 --> 00:44:35,420 En algún lugar se ha producido una perversión. 770 00:44:36,490 --> 00:44:40,460 ¿Debería Moisés haber dicho a los hijos de Israel que vivieran esclavizados bajo los faraones? 771 00:44:40,850 --> 00:44:42,280 ¿Debería Cristo haber rechazado la cruz? 772 00:44:42,281 --> 00:44:44,621 ¿Deberían los patriotas haber arrojado sus armas 773 00:44:44,622 --> 00:44:47,421 y se negó a disparar el disparo que se oyó en todo el mundo? 774 00:44:48,540 --> 00:44:54,720 Tú y yo tenemos el valor de decir a nuestros enemigos, hay un precio que no pagaremos. 775 00:44:55,690 --> 00:44:59,380 Un punto más allá del cual no deben avanzar. 776 00:45:01,050 --> 00:45:05,680 Preservaremos para nuestros hijos esto, la última esperanza del hombre en la tierra. 777 00:45:06,020 --> 00:45:11,320 O los condenaremos a dar el último paso hacia mil años de oscuridad. 778 00:45:12,330 --> 00:45:15,547 Cuando grandes fuerzas en movimiento en el mundo, 779 00:45:15,607 --> 00:45:18,920 aprendemos que somos espíritus, no animales. 780 00:45:20,140 --> 00:45:22,440 Algo sucede en el tiempo y el espacio. 781 00:45:23,395 --> 00:45:24,520 Más allá del tiempo y del espacio. 782 00:45:25,290 --> 00:45:28,380 Lo cual, nos guste o no, significa deber. 783 00:45:29,760 --> 00:45:33,520 Tú y yo tenemos una cita con el destino. 784 00:45:38,130 --> 00:45:40,810 El Sr. Goldwater perdió decisivamente. 785 00:45:41,430 --> 00:45:43,850 Pero el Cruzado había llegado. 786 00:45:44,835 --> 00:45:49,270 Y nos estaba avisando de que no tenía miedo de enfrentarnos. 787 00:45:58,810 --> 00:45:59,370 Hola. 788 00:45:59,710 --> 00:46:01,150 Hola, eres tú. 789 00:46:02,370 --> 00:46:03,370 Pues sí. 790 00:46:03,660 --> 00:46:04,660 ¿Qué haces aquí? 791 00:46:04,810 --> 00:46:05,810 ¿He ganado algo? 792 00:46:06,010 --> 00:46:06,530 No. 793 00:46:07,010 --> 00:46:08,853 Estamos sondeando el barrio y estoy 794 00:46:08,854 --> 00:46:11,110 candidato a gobernador y me gustaría su voto. 795 00:46:11,430 --> 00:46:12,150 Por supuesto. 796 00:46:12,390 --> 00:46:13,450 Por supuesto. 797 00:46:14,460 --> 00:46:15,470 Ahora estoy avergonzado. 798 00:46:16,030 --> 00:46:17,070 He olvidado tu nombre. 799 00:46:17,395 --> 00:46:19,790 ¿Sus iniciales ayudan, R.R.? 800 00:46:22,470 --> 00:46:23,470 ¡Eddie! 801 00:46:23,670 --> 00:46:24,990 ¡Roy Rogers está aquí! 802 00:46:27,050 --> 00:46:28,970 Y se presenta a gobernador. 803 00:46:30,490 --> 00:46:33,248 Estaba en la U. 804 00:46:46,598 --> 01:33:32,698 S. 805 00:46:46,120 --> 00:46:47,120 Ahora mismo. 806 00:46:47,700 --> 00:46:51,300 Pero mis colegas aún se niegan a tomarlo en serio. 807 00:46:51,970 --> 00:46:56,600 Después de todo, decían, ¿qué podría gobernador del estado? 808 00:47:01,800 --> 00:47:03,320 La policía está sobrecargada. 809 00:47:03,360 --> 00:47:04,620 Son demasiados. 810 00:47:04,850 --> 00:47:06,051 ¿Dónde están los padres de estos niños? 811 00:47:06,480 --> 00:47:07,440 Bueno, no todos son estudiantes. 812 00:47:07,460 --> 00:47:08,520 La mayoría de los agitadores. 813 00:47:08,580 --> 00:47:10,056 Ni siquiera saben lo que están protestando. 814 00:47:10,080 --> 00:47:11,460 Lo hacen por hacer. 815 00:47:11,670 --> 00:47:12,991 Y están recibiendo ayuda externa. 816 00:47:13,315 --> 00:47:14,756 Han emitido una nueva serie de demandas. 817 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 Por supuesto que sí. 818 00:47:15,940 --> 00:47:18,080 Quieren que se los presentes personalmente. 819 00:47:18,890 --> 00:47:22,000 Ahora, la Guardia Nacional está a la espera. 820 00:47:22,001 --> 00:47:23,600 Pueden estar en el lugar en menos de una hora. 821 00:47:23,840 --> 00:47:24,840 Eso va a ser federal. 822 00:47:25,150 --> 00:47:26,471 Eso tiene sus ramificaciones. 823 00:47:26,520 --> 00:47:29,020 Comunidades, escuelas, especialmente la prensa. 824 00:47:30,200 --> 00:47:31,440 Quieren hablar. 825 00:47:33,100 --> 00:47:34,100 Vamos a hablar. 826 00:47:47,140 --> 00:47:49,700 ¡Gobernador Reagan, haz el amor y no la guerra! 827 00:47:50,260 --> 00:47:52,720 Por su aspecto, no puede hacer ninguna de las dos cosas ahora mismo. 828 00:47:53,540 --> 00:47:54,800 Bill se reunirá con nosotros dentro. 829 00:47:55,940 --> 00:47:56,940 Abramos camino. 830 00:47:59,860 --> 00:48:03,680 Queremos oírte hablar abiertamente sobre esto al estado de California. 831 00:48:03,681 --> 00:48:05,320 Bueno, ¿qué crees que estoy haciendo aquí? 832 00:48:05,380 --> 00:48:08,260 Si te manifestaras en contra de la escalada escalada, podrían escuchar. 833 00:48:08,380 --> 00:48:10,160 ¿Cuándo te has levantado? 834 00:48:10,161 --> 00:48:13,500 Póngase delante de sus alumnos y ruégueles que no lo hagan. 835 00:48:13,580 --> 00:48:16,515 Te dijeron que iban a destruir el 836 00:48:16,516 --> 00:48:19,400 universidad si pretendía seguir adelante con esta construcción. 837 00:48:19,540 --> 00:48:20,920 ¡Pero se ofrecieron a negociar! 838 00:48:21,340 --> 00:48:22,000 ¿Negociar qué? 839 00:48:22,230 --> 00:48:25,820 Todo esto sucedió, profesor, la primera vez que algunos de ustedes que son viejos 840 00:48:25,821 --> 00:48:30,160 suficiente para saber mejor dejar que los estudiantes piensen que tenían derecho a elegir qué 841 00:48:30,161 --> 00:48:34,400 leyes que iban a obedecer siempre y cuando se hiciera en nombre de la protesta social. 842 00:48:34,900 --> 00:48:35,900 Ya he tenido bastante. 843 00:48:37,580 --> 00:48:39,240 Voy a llamar a la Guardia Nacional. 844 00:49:06,140 --> 00:49:08,380 Los manifestantes le empujaron con fuerza. 845 00:49:08,790 --> 00:49:09,940 Pero los empujó con más fuerza. 846 00:49:11,450 --> 00:49:15,540 Fue un gobernador controvertido, pero limitado en lo que podía lograr, 847 00:49:15,640 --> 00:49:19,060 al menos en cuanto a las cosas que más le importaban más, como nosotros. 848 00:49:21,235 --> 00:49:26,860 Enfureció a muchos simpatizantes de nuestra causa, pero también inspiró a muchos fanáticos que 849 00:49:26,861 --> 00:49:30,060 harían todo lo posible por echar un vistazo a su héroe. 850 00:49:33,140 --> 00:49:34,460 Han, ¿quién es? 851 00:49:35,260 --> 00:49:36,260 Un hombre joven. 852 00:49:37,180 --> 00:49:38,840 ¿Por qué estás en mi jardín? 853 00:49:40,120 --> 00:49:43,120 Hola, Sra. Gobernadora. Soy Dana. 854 00:49:44,070 --> 00:49:46,636 Soy el redactor jefe de Juventud por Reagan, y nos están cerrando. 855 00:49:46,660 --> 00:49:49,120 Sólo quiero cinco minutos con el Gobernador. Oh, por el amor de Dios. 856 00:49:49,480 --> 00:49:50,580 Seré respetuoso. 857 00:49:50,820 --> 00:49:51,300 Honor de exploradores. 858 00:49:51,420 --> 00:49:54,620 No digo palabrotas ni tiro nada, y no quemo edificios. 859 00:49:54,810 --> 00:49:59,460 No, el problema es que el gobernador tiene una agenda muy apretada, y no va a dar 860 00:49:59,560 --> 00:50:00,560 cinco minutos. 861 00:50:01,070 --> 00:50:01,820 Te dará una hora. 862 00:50:02,060 --> 00:50:03,060 ¡Genial! 863 00:50:03,145 --> 00:50:03,980 No, no es dulce. 864 00:50:03,981 --> 00:50:04,981 Tienes que irte a casa. 865 00:50:05,150 --> 00:50:07,820 Por favor, sólo llame a la oficina, y voy a me aseguraré de que consigas una cita, ¿vale? 866 00:50:08,280 --> 00:50:08,920 Cariño, ¿va todo bien? 867 00:50:09,100 --> 00:50:10,100 ¡Eh, Gobernador! 868 00:50:10,350 --> 00:50:12,300 Estos jóvenes pasaron la noche en nuestro patio. 869 00:50:12,640 --> 00:50:13,540 Sólo quiero hablar. 870 00:50:13,600 --> 00:50:14,600 Cinco minutos. 871 00:50:17,320 --> 00:50:18,160 Pareces cansado. 872 00:50:18,300 --> 00:50:19,340 ¿Qué tal una taza de café? 873 00:50:20,260 --> 00:50:21,260 ¡Claro que sí, tío! 874 00:50:23,500 --> 00:50:24,120 Gracias, señor. 875 00:50:24,180 --> 00:50:24,680 Lo siento. 876 00:50:24,785 --> 00:50:25,785 Quiero decir, gobernador. 877 00:50:30,200 --> 00:50:33,180 Así que el político dice, bueno, ¿qué hice yo para merecer esto? 878 00:50:33,430 --> 00:50:35,609 San Pedro dijo, bueno, nosotros no sabíamos qué hacer contigo 879 00:50:35,610 --> 00:50:37,960 porque eres el primer político que hemos tenido aquí. 880 00:50:40,220 --> 00:50:43,831 Nelly se había ido durante una década, pero el cruzado consiguió 881 00:50:43,832 --> 00:50:46,620 para encontrar a otros que compartieran sus creencias fundamentalistas. 882 00:50:46,960 --> 00:50:51,940 Y una noche, nuestra vigilancia captó uno de los intercambios más extraños que jamás 883 00:50:51,941 --> 00:50:57,620 oído, que involucra a una estrella del pop, un predicador, y una profecía. 884 00:50:58,320 --> 00:51:01,298 Si sigues caminando rectamente ante mí, 885 00:51:01,299 --> 00:51:05,001 vivirás en el 1600 de la Pennsylvania Avenue. 886 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 Amén. 887 00:51:14,230 --> 00:51:15,230 Bueno, eso fue algo. 888 00:51:17,470 --> 00:51:19,570 Muy bien, bueno, probablemente deberíamos irnos salir. 889 00:51:19,750 --> 00:51:20,510 Sí, sí. 890 00:51:20,530 --> 00:51:21,170 Gracias, gobernador. 891 00:51:21,440 --> 00:51:22,440 Gracias por venir. 892 00:51:23,050 --> 00:51:24,050 Sí. 893 00:51:26,090 --> 00:51:27,910 No te lo puedes creer. 894 00:51:29,390 --> 00:51:32,030 No importa si me lo creo. 895 00:51:32,900 --> 00:51:34,090 ¿Se lo creyó? 896 00:51:34,970 --> 00:51:35,970 ¿Quién sabe? 897 00:52:24,050 --> 00:52:26,310 Bueno, Bill, ahí está. 898 00:52:28,250 --> 00:52:29,650 688 acres en total. 899 00:52:29,920 --> 00:52:30,920 Parece suficiente. 900 00:52:31,690 --> 00:52:32,690 ¿Cuánto piden? 901 00:52:33,050 --> 00:52:35,070 Demasiado para un político honesto. 902 00:52:36,720 --> 00:52:40,610 Bueno, no hay nada como pisar fuerte en su propio pedazo de suciedad, trabajando sudor, 903 00:52:41,540 --> 00:52:42,741 pensando en tu próximo movimiento. 904 00:52:42,850 --> 00:52:44,330 ¿Siguiente paso? 905 00:52:46,530 --> 00:52:47,010 No. 906 00:52:47,011 --> 00:52:49,590 La distensión, por desgracia, no durará. 907 00:52:51,000 --> 00:52:52,550 Los soviéticos, están aquí para quedarse. 908 00:52:52,890 --> 00:52:55,850 No hay nada que un gobernador retirado pueda hacer sobre los soviéticos. 909 00:52:56,850 --> 00:52:58,290 Bueno, tienes razón. 910 00:52:58,350 --> 00:52:59,350 No mucho. 911 00:53:00,550 --> 00:53:04,970 Pero un presidente, ahora puede hacer una cosa o dos. 912 00:53:19,880 --> 00:53:23,080 Así que multiplícalo por mil millones, el doble, y 913 00:53:23,081 --> 00:53:26,660 eso es sólo la superficie de lo profunda que es en realidad. 914 00:53:27,460 --> 00:53:29,480 Siendo mi amor por ti. 915 00:53:29,820 --> 00:53:31,780 Realmente te quiero mucho más que eso. 916 00:53:32,550 --> 00:53:34,520 I-T-W-W-W. 917 00:53:34,521 --> 00:53:36,040 En todo el mundo. 918 00:53:37,060 --> 00:53:38,060 Impresionante. 919 00:53:39,150 --> 00:53:40,800 Me recuerda a una de sus viejas películas. 920 00:53:41,260 --> 00:53:43,500 Debería tener una sombrilla y una menschula. 921 00:53:43,950 --> 00:53:46,400 Bueno, Nancy Pantalones, puedo remar de vuelta y conseguir uno. 922 00:53:55,920 --> 00:53:58,100 Bill cree que debería presentarme a presidente. 923 00:53:58,440 --> 00:54:00,560 Bill cree que sí, ¿verdad? 924 00:54:00,700 --> 00:54:01,100 ¿Cómo? 925 00:54:01,101 --> 00:54:02,240 ¿Crees que soy demasiado viejo? 926 00:54:02,545 --> 00:54:05,420 Oh, pareces 20 años más joven de lo que de lo que eres. 927 00:54:05,960 --> 00:54:07,860 Y tu mente es aguda como una tachuela. 928 00:54:08,260 --> 00:54:11,020 Bueno, sabes que no puedo hacer esto sin tu apoyo. 929 00:54:11,500 --> 00:54:12,900 Siempre tendrás mi apoyo. 930 00:54:13,980 --> 00:54:17,120 Sé que no puedo dejarte cortar leña... el resto de tu vida. 931 00:54:17,400 --> 00:54:18,400 ¿Por qué no? 932 00:54:21,600 --> 00:54:25,540 En realidad he estado pensando en lo que ese predicador dijo antes. 933 00:54:26,010 --> 00:54:27,051 Pensabas que era un chiflado. 934 00:54:27,300 --> 00:54:28,300 Todavía lo hago. 935 00:54:29,705 --> 00:54:31,026 Pero tal vez él estaba en algo. 936 00:54:32,940 --> 00:54:34,920 Puede que tengas que salvarnos. 937 00:54:40,730 --> 00:54:41,730 Buenas noches. 938 00:54:41,890 --> 00:54:45,110 El enfrentamiento de esta noche podría ser el más más emocionante que hayamos visto. 939 00:54:45,270 --> 00:54:47,862 Es un verdadero cara o cruz entre el actual presidente 940 00:54:47,863 --> 00:54:50,430 y un serio contrincante dentro de su propio partido. 941 00:54:51,270 --> 00:54:52,970 Dick piensa que si puede hablar con Drew... ¿Qué? 942 00:54:53,160 --> 00:54:56,330 Dick cree que si puede hablar con Drew, Pennsylvania podría ir por nuestro camino. 943 00:54:56,430 --> 00:54:59,030 Vale, he oído que James Baker tenía a Pennsylvania cerrado por cuatro. 944 00:54:59,110 --> 00:54:59,950 Dijo que están en juego. 945 00:55:00,050 --> 00:55:00,490 Perdimos Oregón. 946 00:55:00,510 --> 00:55:01,790 ¿Tienes suficiente... Oregón, se ha ido. 947 00:55:01,791 --> 00:55:01,890 Vamos. 948 00:55:01,910 --> 00:55:04,290 Muy bien, Ohio, Indiana, Florida, o Pennsylvania. 949 00:55:04,510 --> 00:55:05,590 Tienen que romper nuestro camino. 950 00:55:05,720 --> 00:55:06,720 ¿Y tú? 951 00:55:06,920 --> 00:55:08,450 Creo que necesitas cambiar ese sombrero. 952 00:55:08,590 --> 00:55:09,190 Aquí tienes. 953 00:55:09,560 --> 00:55:10,641 Oh, eso va a quedar bien. 954 00:55:10,710 --> 00:55:11,170 Me desharé de él. 955 00:55:11,171 --> 00:55:13,030 Vale, puede que tengamos que replantearnos esa estrategia. 956 00:55:13,230 --> 00:55:14,470 Indiana, Florida, Pennsylvania. 957 00:55:14,570 --> 00:55:17,170 Haré que Schweiker se ponga en contacto con Drew sobre Pennsylvania. 958 00:55:17,190 --> 00:55:18,190 Volveré a Ohio. 959 00:55:18,250 --> 00:55:19,370 Vale, me quedo con Florida. 960 00:55:19,410 --> 00:55:22,930 Y Mike, ¿por qué no vas a hablar con Rich en Maryland sobre Indiana, ¿de acuerdo? 961 00:55:23,130 --> 00:55:24,810 Oye, oye, tenemos que ganar uno para el Gipper. 962 00:55:24,850 --> 00:55:25,170 ¿Eh? 963 00:55:25,290 --> 00:55:26,290 ¡Vamos! 964 00:55:26,670 --> 00:55:27,410 ¡Uno, dos, tres! 965 00:55:27,610 --> 00:55:28,310 ¡Listos, listos, ya! 966 00:55:28,311 --> 00:55:32,640 Para el próximo presidente de los Estados Unidos, 967 00:55:32,641 --> 00:55:36,050 California arroja todos 167 para ¡Gobernador Ronald Reagan! 968 00:55:36,550 --> 00:55:39,770 Gracias, California. 969 00:55:41,030 --> 00:55:47,610 La Mancomunidad de Pensilvania emite 93 votos para Harold Horn. 970 00:55:48,270 --> 00:55:54,202 El Estado de Virginia Occidental presenta con orgullo su voto sobre 971 00:55:54,203 --> 00:55:57,290 en nombre de los candidatos candidatos a la presidencia. 972 00:56:13,370 --> 00:56:18,150 No hay derrota más amarga que una derrota política. 973 00:56:18,940 --> 00:56:22,230 Especialmente si crees que es tu última oportunidad. 974 00:56:22,510 --> 00:56:27,010 Y ahora mismo predigo que el pueblo americano pueblo va a decir esa noche, 975 00:56:27,640 --> 00:56:29,610 Jerry, has hecho un buen trabajo. 976 00:56:30,160 --> 00:56:31,490 Sigue haciéndolo. 977 00:56:32,730 --> 00:56:34,130 Ford lo robó, señor. 978 00:56:34,131 --> 00:56:39,271 Estaba repartiendo embajadas y paseos en el Air Force One como caramelos a los bebés. 979 00:56:39,790 --> 00:56:40,790 Política entre bastidores. 980 00:56:46,110 --> 00:56:48,630 Lo que realmente quería, Mike, era ser el tipo 981 00:56:48,631 --> 00:56:51,871 que por fin pudo decir nyet a los soviéticos. 982 00:56:56,240 --> 00:56:57,720 Supongo que no era la voluntad de Dios. 983 00:57:00,720 --> 00:57:06,320 Demócratas y republicanos presentaron un frente unido contra nosotros durante 30 años. 984 00:57:06,321 --> 00:57:10,340 Pero percibimos una oportunidad con la elección de Jimmy Carter. 985 00:57:11,960 --> 00:57:17,980 Entonces, en 1979, mis peores temores empezaron a a tomar forma. 986 00:57:18,850 --> 00:57:21,640 Es una crisis de confianza. 987 00:57:22,090 --> 00:57:25,180 Sí, Jimmy, es una crisis de confianza, de acuerdo. 988 00:57:26,350 --> 00:57:28,360 ¿Estás escuchando esto? 989 00:57:28,680 --> 00:57:29,940 Podemos ver esta crisis. 990 00:57:30,690 --> 00:57:34,140 Somos el mejor país del mundo y acabamos de olvidarlo. 991 00:57:34,180 --> 00:57:35,700 ...en la pérdida de una unidad... 992 00:57:35,900 --> 00:57:37,220 Como si no lo hubiera visto venir. 993 00:57:37,600 --> 00:57:40,401 ...la erosión de nuestra confianza... Está bien decirlo, Ronnie. 994 00:57:40,580 --> 00:57:42,600 ...amenaza con destruir la sociedad... 995 00:57:42,800 --> 00:57:44,820 Vale, lo diré. 996 00:57:46,550 --> 00:57:47,550 Quiero volver a correr. 997 00:57:58,690 --> 00:58:00,110 ¿Qué te parece? 998 00:58:02,030 --> 00:58:03,230 Si pudiera hacerlo todo de nuevo. 999 00:58:05,980 --> 00:58:10,430 El escrutinio público, los ataques a su carácter, todas las mentiras. 1000 00:58:13,765 --> 00:58:17,050 Pero sobre todo, quiero que seas feliz. 1001 00:58:18,415 --> 00:58:22,610 Bueno, ya me has hecho el hombre más feliz del mundo. 1002 00:58:28,950 --> 00:58:30,820 He tenido que compartirte toda mi vida. 1003 00:58:33,160 --> 00:58:34,441 Pero para eso me apunté. 1004 00:58:36,140 --> 00:58:37,560 Y de quién me enamoré. 1005 00:58:41,500 --> 00:58:42,880 No ha terminado para ti, Ronnie. 1006 00:58:44,280 --> 00:58:46,140 Ya sabes lo que tienes que hacer. 1007 00:58:47,800 --> 00:58:50,160 Y esta vez... ...gánalo. 1008 00:59:02,460 --> 00:59:04,100 No, Sr. Presidente. 1009 00:59:05,110 --> 00:59:09,380 No tenemos una inflación de dos dígitos porque la gente vive muy bien. 1010 00:59:09,960 --> 00:59:14,060 Tenemos una inflación de dos dígitos porque el gobierno vive demasiado bien. 1011 00:59:15,500 --> 00:59:18,980 Nuestra primera prioridad debe ser siempre mundial. 1012 00:59:20,300 --> 00:59:21,040 El uso de la fuerza es lo más importante importante. 1013 00:59:21,041 --> 00:59:23,000 El uso de la fuerza es siempre el último último recurso. 1014 00:59:23,675 --> 00:59:25,223 Estos son los elementos de una 1015 00:59:25,224 --> 00:59:27,621 seguro de enfermedad importante para el pueblo estadounidense. 1016 00:59:27,780 --> 00:59:31,220 El Gobernador Reagan, de nuevo, típicamente está en contra de tal propuesta. 1017 00:59:32,700 --> 00:59:34,000 Ya estamos otra vez. 1018 00:59:35,240 --> 00:59:38,680 El próximo martes, todos ustedes irán a las urnas y tomaréis una decisión. 1019 00:59:39,660 --> 00:59:43,292 Y cuando tomes esa decisión, creo creo que sería bueno preguntarse. 1020 00:59:43,392 --> 00:59:43,860 .. 1021 00:59:44,410 --> 00:59:46,520 ...¿estás mejor que hace cuatro años? hace cuatro años? 1022 00:59:47,410 --> 00:59:51,340 ¿Es más fácil comprar cosas en la tienda... ...que hace cuatro años? 1023 00:59:52,510 --> 00:59:55,600 ¿Hay más o menos desempleo en el país? 1024 00:59:56,490 --> 00:59:59,020 ¿Es América tan respetada en el el mundo? 1025 00:59:59,910 --> 01:00:01,340 ¿Te sientes igual de seguro? 1026 01:00:02,410 --> 01:00:05,520 ¿Somos tan fuertes como hace cuatro años hace cuatro años? 1027 01:00:07,240 --> 01:00:08,780 Si tus respuestas son afirmativas... 1028 01:00:10,160 --> 01:00:12,540 ...entonces creo que es obvio a quién votarás... votarás. 1029 01:00:14,460 --> 01:00:15,880 Pero si no estás de acuerdo... 1030 01:00:17,700 --> 01:00:19,320 ...entonces puedo sugerir... 1031 01:00:19,460 --> 01:00:20,460 ...otra opción. 1032 01:00:22,935 --> 01:00:27,280 Y, en la medida de mis posibilidades... ...preservaré, protegeré y defenderé... 1033 01:00:27,281 --> 01:00:31,300 ...preservar, proteger y defender... ...la Constitución de los Estados Unidos. 1034 01:00:31,460 --> 01:00:33,540 ...la Constitución de los Estados Unidos. 1035 01:00:33,720 --> 01:00:34,440 Que Dios te ayude. 1036 01:00:34,560 --> 01:00:35,560 Que Dios me ayude. 1037 01:00:35,900 --> 01:00:36,900 Enhorabuena, señor. 1038 01:00:41,360 --> 01:00:43,980 Volveremos a ser el ejemplo de libertad... 1039 01:00:44,530 --> 01:00:47,860 ...y el faro de esperanza para los que que ahora no tienen libertad. 1040 01:00:49,460 --> 01:00:51,120 En cuanto a los enemigos de la libertad... 1041 01:00:51,370 --> 01:00:53,160 ...se les recordará... 1042 01:00:53,335 --> 01:00:58,060 ...que la paz es la máxima aspiración... ...del pueblo americano. 1043 01:00:58,880 --> 01:01:00,600 Negociaremos por ello... 1044 01:01:01,050 --> 01:01:02,620 ...sacrificarse por ello... 1045 01:01:02,920 --> 01:01:08,720 ...pero no nos rendiremos ...ni ahora ni nunca. 1046 01:01:44,150 --> 01:01:45,150 James Baker. 1047 01:01:45,490 --> 01:01:48,120 Nos dio una paliza en el 76 trabajando para Ford... 1048 01:01:48,570 --> 01:01:49,811 ...y ahora es Jefe de Gabinete. 1049 01:01:49,860 --> 01:01:51,160 Por eso es Jefe de Gabinete. 1050 01:01:51,260 --> 01:01:54,140 Ed, alguien que está de acuerdo contigo el 80% de las tiempo... 1051 01:01:54,141 --> 01:01:56,840 ...es un 80% amigo, no un 20% enemigo. 1052 01:01:57,920 --> 01:01:58,920 Disculpadme. 1053 01:02:00,440 --> 01:02:01,440 Sr. Portavoz. 1054 01:02:01,560 --> 01:02:02,560 Señor Presidente. 1055 01:02:02,820 --> 01:02:03,820 Enhorabuena. 1056 01:02:04,355 --> 01:02:05,355 Bienvenido a los grandes. 1057 01:02:05,590 --> 01:02:06,660 Ahora disfruta esta noche... 1058 01:02:06,760 --> 01:02:08,096 ...porque mañana vamos a trabajar. 1059 01:02:08,120 --> 01:02:09,780 Me han informado bien sobre ti, Consejo. 1060 01:02:10,830 --> 01:02:12,911 Me han dicho que es mejor que tenga una buena ventaja. 1061 01:02:13,640 --> 01:02:14,960 Es muy irlandés por tu parte. 1062 01:02:15,080 --> 01:02:17,740 Planeas hacer diez rondas cada día. 1063 01:02:17,820 --> 01:02:18,920 Así es como hacemos las cosas aquí. 1064 01:02:18,921 --> 01:02:19,420 De acuerdo. 1065 01:02:19,840 --> 01:02:22,040 Recuerda que todos los días son a las 6 de la tarde. 1066 01:02:22,645 --> 01:02:23,736 ¿Qué quiere decir con eso, señor? 1067 01:02:23,760 --> 01:02:25,560 Bueno, después de seis, no somos políticamente políticos. 1068 01:02:25,700 --> 01:02:27,360 Sólo somos dos irlandeses tomando una cerveza. 1069 01:02:28,920 --> 01:02:29,920 Trato hecho. 1070 01:02:32,100 --> 01:02:35,300 Damas y caballeros... ...la Primera Dama y el Presidente... 1071 01:02:35,301 --> 01:02:37,720 ...de los Estados Unidos de América. 1072 01:02:46,240 --> 01:02:47,240 ¿Qué me has hecho? 1073 01:03:02,040 --> 01:03:03,180 Todo el mundo está aquí por ti. 1074 01:03:04,000 --> 01:03:05,340 Emocionado por un nuevo mañana. 1075 01:03:06,240 --> 01:03:07,240 Oh. 1076 01:03:07,760 --> 01:03:10,820 Sólo me están viendo bailar con la chica más guapa del mundo. 1077 01:03:12,400 --> 01:03:16,040 Sabes, he pensado en este momento mucho. 1078 01:03:17,540 --> 01:03:19,580 Y después del 76... 1079 01:03:21,280 --> 01:03:23,680 ...bueno, no creí que fuera a suceder. 1080 01:03:26,690 --> 01:03:27,690 Lo sabía. 1081 01:03:28,950 --> 01:03:30,130 Siempre lo supe. 1082 01:03:31,250 --> 01:03:49,630 Siempre lo supe. 1083 01:03:49,810 --> 01:03:53,330 Damas y caballeros... ...el Presidente de los Estados Unidos. 1084 01:03:53,830 --> 01:03:54,830 Gracias, señor. 1085 01:03:58,710 --> 01:03:59,610 Gracias, señor. 1086 01:03:59,730 --> 01:04:01,530 Siéntense todos. 1087 01:04:02,150 --> 01:04:03,350 Buenos días a todos. 1088 01:04:03,530 --> 01:04:04,530 Buenos dias. 1089 01:04:05,460 --> 01:04:09,310 Ahora, el padre no puede encontrar a su pequeño hijo optimista... ...así que lo llama... 1090 01:04:09,311 --> 01:04:13,040 ...y el niño sale de ese... enorme pila de estiércol... ...dice, sí, papá. 1091 01:04:13,630 --> 01:04:15,850 El padre dice, ¿qué estás haciendo ahí? 1092 01:04:16,550 --> 01:04:18,790 Y el niño dice, bueno, con todo este estiércol... 1093 01:04:18,791 --> 01:04:20,911 ... Sé que tiene que haber un pony en en alguna parte. 1094 01:04:22,730 --> 01:04:25,370 De todos modos, ese era el chiste favorito chiste. 1095 01:04:26,050 --> 01:04:29,150 Y señoras y señores, tenemos un pony nosotros mismos. 1096 01:04:30,120 --> 01:04:31,530 Y es el pueblo estadounidense. 1097 01:04:31,880 --> 01:04:34,310 Y vamos a hacer todo por ellos que podamos. 1098 01:04:34,830 --> 01:04:36,550 Sólo tenemos que desenterrarlos. 1099 01:04:41,000 --> 01:04:43,220 No estuvo presente ni media hora... 1100 01:04:43,221 --> 01:04:45,520 ...antes de que Irán liberara a los rehenes americanos... 1101 01:04:45,521 --> 01:04:47,420 ... que habían estado sosteniendo durante un año y medio y medio. 1102 01:04:48,865 --> 01:04:50,360 Era por la mañana en América... 1103 01:04:50,960 --> 01:04:53,100 ...como dirían sus partidarios. 1104 01:04:53,580 --> 01:04:55,500 Pero en sólo unos días... 1105 01:04:56,260 --> 01:05:01,440 ...esa mañana casi desaparece... ...tan rápido como había llegado. 1106 01:05:03,660 --> 01:05:06,040 Tú y tus antepasados... 1107 01:05:06,890 --> 01:05:07,900 ...construyeron nuestra nación... 1108 01:05:08,500 --> 01:05:10,240 ...ahora ayúdanos a reconstruirlo. 1109 01:05:10,680 --> 01:05:11,920 Muchas gracias. 1110 01:05:23,400 --> 01:05:24,540 No, me gusta más brillante. 1111 01:05:24,810 --> 01:05:25,540 Ah, y el amarillo. 1112 01:05:25,700 --> 01:05:27,020 Sabes, a Ronnie le encanta el amarillo. 1113 01:05:27,120 --> 01:05:28,120 ...en ese hotel. 1114 01:05:28,620 --> 01:05:28,980 ¿Cómo? 1115 01:05:29,380 --> 01:05:30,100 Está bien, señora. 1116 01:05:30,280 --> 01:05:31,320 Su marido no fue golpeado. 1117 01:05:31,620 --> 01:05:32,620 Llévame allí. 1118 01:05:33,000 --> 01:05:34,140 Señora, no puedo hacer eso. 1119 01:05:34,320 --> 01:05:35,720 Llévame allí ahora o me voy andando. 1120 01:05:52,400 --> 01:05:53,520 Un poco difícil respirar. 1121 01:06:02,780 --> 01:06:03,800 Justo aquí, bajo su brazo. 1122 01:06:07,600 --> 01:06:09,160 Me dijo que no le habían dado. 1123 01:06:09,280 --> 01:06:09,600 Lo era. 1124 01:06:09,840 --> 01:06:10,660 Bueno, ¿dónde fue golpeado? 1125 01:06:10,760 --> 01:06:11,200 No lo sé. 1126 01:06:11,220 --> 01:06:12,236 Están buscando la bala. 1127 01:06:12,260 --> 01:06:12,540 ¿Cómo? 1128 01:06:12,580 --> 01:06:14,020 Y Jim Brady recibió un disparo en la cabeza. 1129 01:06:14,140 --> 01:06:15,020 Srta. Reagan, lo siento. 1130 01:06:15,100 --> 01:06:16,320 No se permite a nadie ahí atrás. 1131 01:06:16,321 --> 01:06:18,821 No quieres verlo en esto... Tiene que saber que estoy aquí. 1132 01:06:19,660 --> 01:06:20,480 Sí, vale. 1133 01:06:20,481 --> 01:06:20,680 Sí. 1134 01:06:20,681 --> 01:06:21,400 Disculpadme. 1135 01:06:21,620 --> 01:06:22,620 Disculpadme. 1136 01:06:23,400 --> 01:06:25,260 Le ha dado otros tres y cincuenta asientos. 1137 01:06:25,280 --> 01:06:26,840 Ya ha perdido un tercio de su sangre. 1138 01:06:27,080 --> 01:06:27,320 De acuerdo. 1139 01:06:27,480 --> 01:06:28,480 Prepáralo. 1140 01:06:29,360 --> 01:06:29,800 ¿dónde? 1141 01:06:29,801 --> 01:06:30,801 ¿Dónde está Nancy? 1142 01:06:32,560 --> 01:06:33,560 Ronnie... 1143 01:06:34,320 --> 01:06:36,620 I... Olvidé agacharme. 1144 01:06:39,740 --> 01:06:40,760 Intenta no hablar. 1145 01:06:42,660 --> 01:06:43,720 Vas a estar bien. 1146 01:06:44,140 --> 01:06:45,140 Mm-hmm. 1147 01:06:46,700 --> 01:06:47,700 Vas a estar bien. 1148 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Sra. Reagan. 1149 01:07:07,600 --> 01:07:08,860 Buenas noches, Sr. Presidente. 1150 01:07:09,980 --> 01:07:11,341 Por favor, díganme que son republicanos. 1151 01:07:12,780 --> 01:07:15,660 Hoy, Sr. Presidente, todos somos republicanos. 1152 01:07:46,880 --> 01:07:54,880 Te he traído gominolas. 1153 01:07:57,910 --> 01:07:59,520 Sabía que los querrías cuando despertaras. 1154 01:08:02,420 --> 01:08:03,980 Tenía que creer que estabas despertando. 1155 01:08:05,980 --> 01:08:07,480 No me va tan bien sin ti. 1156 01:08:16,110 --> 01:08:17,110 Debería haber estado allí. 1157 01:08:18,410 --> 01:08:19,970 Siempre camino por tu lado izquierdo. 1158 01:08:20,550 --> 01:08:21,550 No, no, no. 1159 01:08:22,810 --> 01:08:23,810 No. 1160 01:08:24,880 --> 01:08:26,090 Entonces podrías haber sido tú. 1161 01:08:57,650 --> 01:08:59,940 Hará cualquier cosa para conseguir ese maldito recorte de impuestos. impuestos. 1162 01:09:00,160 --> 01:09:01,040 Me fui específicamente para ti. 1163 01:09:01,060 --> 01:09:01,620 No hay órdenes específicas. 1164 01:09:01,700 --> 01:09:03,560 Ningún demócrata a menos de cien metros. 1165 01:09:03,860 --> 01:09:05,140 Tendrás que aguantarte. 1166 01:09:06,610 --> 01:09:07,610 ¿Cómo estás, amigo? 1167 01:09:08,320 --> 01:09:09,320 Bueno... 1168 01:09:09,930 --> 01:09:11,440 No recomiendo que te disparen. 1169 01:09:11,740 --> 01:09:12,740 No. 1170 01:09:14,000 --> 01:09:15,920 Sabes, Tip, creo que hay... 1171 01:09:17,350 --> 01:09:18,911 Creo que hay una razón para todo esto. 1172 01:09:20,870 --> 01:09:22,400 Queda mucho trabajo por hacer. 1173 01:09:24,190 --> 01:09:28,920 Y cualquier tiempo que me quede, le pertenece a él. 1174 01:09:32,020 --> 01:09:32,500 Sí. 1175 01:09:32,520 --> 01:09:34,925 Sí, aunque camine por el valle de la sombra 1176 01:09:35,025 --> 01:09:38,220 de la muerte, no temeré mal, porque tú estás conmigo. 1177 01:09:39,240 --> 01:09:44,020 Ciertamente, la bondad y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida. 1178 01:09:44,560 --> 01:09:47,940 Y habitaré en la casa del Señor para siempre. 1179 01:09:51,800 --> 01:09:55,500 Sabes, podrías haber sido actor si... no fuera por esa jeta tuya. 1180 01:09:56,340 --> 01:09:58,300 Bueno, había demasiados protagonistas. 1181 01:10:00,520 --> 01:10:01,380 Debería haberle matado. 1182 01:10:01,510 --> 01:10:02,510 Y casi lo consiguió. 1183 01:10:02,790 --> 01:10:04,820 La mayoría de la gente no sabe lo cerca que estuvo. 1184 01:10:05,300 --> 01:10:06,300 ¿Lo hicimos? 1185 01:10:07,300 --> 01:10:07,820 No. 1186 01:10:08,090 --> 01:10:09,090 No lo hicimos. 1187 01:10:10,180 --> 01:10:15,700 Lo que no quiere decir que alguna versión de un plan plan similar no existiera en un cajón 1188 01:10:15,701 --> 01:10:18,680 en alguna parte, como sin duda ocurre día de hoy. 1189 01:10:23,000 --> 01:10:23,700 ¿Tú quién eres? 1190 01:10:23,880 --> 01:10:24,540 Soy Dana. 1191 01:10:24,870 --> 01:10:25,870 Empiezo a trabajar hoy. 1192 01:10:27,240 --> 01:10:28,240 Sí, claro. 1193 01:10:28,740 --> 01:10:30,181 ¿Es esto una broma de Knopfziger? 1194 01:10:31,065 --> 01:10:33,196 Le sugiero que se vaya antes de que el Servicio Secreto llegue aquí. 1195 01:10:33,220 --> 01:10:34,380 El Servicio Secreto me dejó entrar. 1196 01:10:35,080 --> 01:10:36,080 Eres Mike Dever, ¿verdad? 1197 01:10:39,080 --> 01:10:40,080 Un escritor de discursos. 1198 01:10:40,630 --> 01:10:42,800 Para el Presidente de los Estados Unidos. 1199 01:10:43,460 --> 01:10:45,220 Zana, por fin estás aquí. 1200 01:10:45,580 --> 01:10:46,580 Acaba de llegar, señor. 1201 01:10:46,840 --> 01:10:48,560 Aún no tengo dónde quedarme. 1202 01:10:48,760 --> 01:10:50,820 No pasó la noche en el césped, Sr. Presidente. 1203 01:10:51,060 --> 01:10:52,760 ¿Conoces a este caballero? 1204 01:10:53,100 --> 01:10:54,660 Sí, nos conocemos desde hace mucho. 1205 01:10:55,600 --> 01:10:56,720 Informe sobre cereales soviéticos. 1206 01:10:57,660 --> 01:10:58,660 Bonita siesta. 1207 01:11:01,600 --> 01:11:05,761 Bueno, Dana, quiero que te des prisa y te instales porque tenemos mucho trabajo que hacer. 1208 01:11:14,340 --> 01:11:15,340 Aquí llevamos traje. 1209 01:11:16,710 --> 01:11:17,710 Muy bien, Mike. 1210 01:11:21,200 --> 01:11:23,640 ¿Tendrías tal vez un extra que podría antes del día de pago? 1211 01:11:25,960 --> 01:11:26,960 Házmelo saber. 1212 01:11:30,770 --> 01:11:33,210 Las cifras del primer trimestre están por debajo expectativas. 1213 01:11:34,270 --> 01:11:35,450 El desempleo no se ha movido. 1214 01:11:35,800 --> 01:11:39,270 Creo que deberíamos reexaminar algunos de los aumentos de ingresos en la mesa, señor. 1215 01:11:39,630 --> 01:11:40,630 ¿Aumentadores de ingresos? 1216 01:11:42,080 --> 01:11:46,630 ¿Es así como llaman a los aumentos de impuestos estos días en Washington? 1217 01:11:47,650 --> 01:11:50,890 Le dije al pueblo americano que bajaría los impuestos. 1218 01:11:51,525 --> 01:11:53,608 Así que si eso es lo que realmente piensas, entonces ¿qué 1219 01:11:53,609 --> 01:11:56,051 ¿qué demonios estás haciendo en mi administración? 1220 01:11:56,690 --> 01:11:59,470 Sr. Presidente, simplemente tenemos que equilibrar este presupuesto. 1221 01:11:59,590 --> 01:12:02,210 Sabes, aprendí un par de cosas sobre economía. 1222 01:12:02,335 --> 01:12:04,810 Me licencié en Economía en el Eureka College. 1223 01:12:04,811 --> 01:12:07,250 Ahora no era tu universidad de la Ivy League. 1224 01:12:08,180 --> 01:12:10,370 Pero allí aprendí sobre Ibn Jaldún. 1225 01:12:10,760 --> 01:12:12,290 Era un gobernante en Egipto. 1226 01:12:12,550 --> 01:12:15,519 Y tenía una filosofía que realmente golpeó a casa 1227 01:12:15,520 --> 01:12:18,310 cuando yo estaba en el 94% de impuestos en Hollywood. 1228 01:12:18,795 --> 01:12:22,490 Y es que, cuando los impuestos son bajos, la gente tiene más dinero. 1229 01:12:22,710 --> 01:12:25,390 Y cuando la gente tiene más dinero, compran más cosas. 1230 01:12:25,995 --> 01:12:29,520 Ahora estas cosas tienen que ser hechas por otras personas 1231 01:12:29,521 --> 01:12:32,651 que tienen que contratar a más personas que les ayuden a hacerlo. 1232 01:12:33,520 --> 01:12:37,570 Y en cuanto a los impuestos, bueno, el buen Dios sólo pidió el 10%. 1233 01:12:37,571 --> 01:12:39,810 ¿Por qué debería pedir más el Tío Sam? 1234 01:12:41,110 --> 01:12:44,710 Sr. Presidente, los controladores aéreos están amenazando con una huelga. 1235 01:12:45,090 --> 01:12:46,150 ¿Pueden hacerlo? 1236 01:12:46,270 --> 01:12:46,770 No, señor. 1237 01:12:46,910 --> 01:12:47,230 Legalmente. 1238 01:12:47,465 --> 01:12:50,430 Servicio Público Central, todos han firmado un contrato de no huelga. 1239 01:12:50,950 --> 01:12:52,450 Un contrato es un contrato. 1240 01:12:53,950 --> 01:12:55,090 Así lo aprendí yo. 1241 01:12:56,010 --> 01:12:57,490 Perdieron sus puestos de trabajo. 1242 01:12:59,900 --> 01:13:03,492 Si estaba dispuesto a arriesgarse el caos en su propio país, 1243 01:13:03,493 --> 01:13:06,690 sólo podíamos imaginar lo que podría hacernos. 1244 01:13:10,130 --> 01:13:13,630 Los soviéticos están llevando a cabo ejercicios completos al aire libre. 1245 01:13:14,170 --> 01:13:16,305 La frontera alemana está tranquila, pero parece que 1246 01:13:16,306 --> 01:13:18,410 están moviendo algunos nuevos SS-20 por ferrocarril. 1247 01:13:18,630 --> 01:13:19,630 Está confirmado. 1248 01:13:19,770 --> 01:13:21,250 Están a 20 millas al este de Berlín. 1249 01:13:22,110 --> 01:13:25,590 Cada vagón contiene un misil balístico con una cabeza nuclear. 1250 01:13:25,591 --> 01:13:28,110 John, ¿cuántos misiles nucleares tienen tienen? 1251 01:13:28,390 --> 01:13:29,390 35,000. 1252 01:13:29,590 --> 01:13:30,110 Oficialmente. 1253 01:13:30,450 --> 01:13:31,450 ¿Y nosotros? 1254 01:13:31,680 --> 01:13:32,850 25 y cambio, señor. 1255 01:13:33,450 --> 01:13:37,770 Así que aproximadamente 60.000 cabezas nucleares apuntando unas a otras. 1256 01:13:38,070 --> 01:13:39,310 Cada uno puede acabar con una ciudad. 1257 01:13:39,710 --> 01:13:41,391 Eso es todo, Sr. Presidente. 1258 01:13:41,795 --> 01:13:46,890 Así que mientras hemos estado, en los últimos 10 años, la reducción de nuestros militares, que han sido 1259 01:13:46,891 --> 01:13:49,731 construyendo su arsenal y se burlan 1260 01:13:49,732 --> 01:13:52,910 violando todos los tratados que tenemos con ellos. 1261 01:13:55,590 --> 01:13:57,950 Entonces, ¿qué hemos hecho al respecto, excepto ¿hacerle una foto? 1262 01:13:59,350 --> 01:14:01,730 Bueno, después de disparar los primeros mil o 1263 01:14:01,731 --> 01:14:04,151 así que no hay nadie para llevar la cuenta, ¿verdad? 1264 01:14:04,210 --> 01:14:05,210 Es una locura. 1265 01:14:06,150 --> 01:14:11,810 Un pequeño error, alguien toma demasiado vodka, nada de esto importa. 1266 01:14:18,040 --> 01:14:20,610 Miles de personas se reunieron en la Plaza de San Pedro en 1267 01:14:20,611 --> 01:14:23,300 el Vaticano hoy, aclamando la llegada del Papa. 1268 01:14:24,210 --> 01:14:27,514 Pero pronto los disparos convirtieron la celebración en horror 1269 01:14:27,515 --> 01:14:30,640 mientras el Papa se desplomaba en los brazos de sus ayudantes. 1270 01:14:30,660 --> 01:14:31,660 Está en cirugía. 1271 01:14:32,240 --> 01:14:35,260 La historia oficial es que fue rozado, pero es peor que eso. 1272 01:14:35,560 --> 01:14:36,980 Le dieron sus últimos derechos. 1273 01:14:38,760 --> 01:14:39,760 ¿Qué sabemos? 1274 01:14:40,300 --> 01:14:42,120 Juan Pablo de Polonia bajo control soviético soviética. 1275 01:14:42,465 --> 01:14:44,146 El pueblo polaco quiere autogobierno y democracia. 1276 01:14:44,470 --> 01:14:46,271 El movimiento de solidaridad se está apoderando de la nación. 1277 01:14:46,850 --> 01:14:48,060 El Papa está con ellos. 1278 01:14:48,810 --> 01:14:51,051 Básicamente dando Moscú el dedo medio porque puede. 1279 01:14:51,935 --> 01:14:54,020 Visitar la patria es básicamente la segunda venida. 1280 01:14:54,200 --> 01:14:55,211 La escritura está en la pared. 1281 01:14:55,235 --> 01:14:57,280 Esto viene de Moscú vía Bulgaria, Sr. Presidente. 1282 01:14:57,360 --> 01:14:58,760 Esto es KGB todo el camino. 1283 01:14:59,405 --> 01:15:00,806 Bueno, eso no tiene sentido, Bill. 1284 01:15:01,250 --> 01:15:03,021 O van a crear un mártir o son 1285 01:15:03,022 --> 01:15:06,360 va a desatar la Iglesia Iglesia Católica contra ellos mismos. 1286 01:15:09,960 --> 01:15:10,960 Tienen miedo. 1287 01:15:12,240 --> 01:15:13,280 El Papa vivió. 1288 01:15:14,500 --> 01:15:17,394 Y ahora el Cruzado y el Papa comparten el 1289 01:15:17,395 --> 01:15:19,820 lazo de haber sobrevivido a la bala de un asesino. 1290 01:15:19,900 --> 01:15:24,500 Y su nuevo aliado acaba de pasar a tener un mil millones de seguidores. 1291 01:15:53,700 --> 01:15:55,070 Fuera de Polonia. 1292 01:15:55,760 --> 01:15:56,760 Fuera de Afganistán. 1293 01:15:57,225 --> 01:16:01,810 Tirar a la basura diez años de tratados y eliminar todos los misiles nucleares. 1294 01:16:02,510 --> 01:16:06,070 Como dicen en América, la mente de Brezhnev voló por los aires. 1295 01:16:10,800 --> 01:16:14,380 Me garabatea una nota personal. 1296 01:16:14,800 --> 01:16:15,800 Un papel amarillo. 1297 01:16:16,860 --> 01:16:19,120 El Presidente de los Estados Unidos. 1298 01:16:21,060 --> 01:16:22,540 Ahora sabemos quién le disparó. 1299 01:16:24,120 --> 01:16:25,520 Está en el Departamento de Estado. 1300 01:16:27,300 --> 01:16:28,300 ¿Sí? 1301 01:16:28,420 --> 01:16:29,480 Gracias, señor. 1302 01:16:33,860 --> 01:16:39,280 Y ahora, entra su nuevo Secretario de Estado, George Shultz. 1303 01:16:39,570 --> 01:16:40,700 El Hombre Tigre. 1304 01:16:40,980 --> 01:16:41,500 ¿El quién? 1305 01:16:41,850 --> 01:16:44,240 Tenía un tatuaje de un tigre en el culo. 1306 01:16:45,170 --> 01:16:46,170 ¿Cómo lo sabes? 1307 01:16:46,460 --> 01:16:47,460 KGB. 1308 01:16:53,530 --> 01:16:56,230 Vamos a terminar con esta pequeña ceremonia con. 1309 01:16:56,600 --> 01:16:59,550 Esto es lo que usé para dejar de fumar en los años 60. 1310 01:17:01,120 --> 01:17:02,120 Lo sabía. 1311 01:17:03,550 --> 01:17:04,550 Lo sabía. 1312 01:17:04,990 --> 01:17:05,450 ¿Cómo? 1313 01:17:05,740 --> 01:17:09,930 Bueno, se puede decir mucho sobre el carácter de un hombre carácter por si elige sólo un color 1314 01:17:10,580 --> 01:17:11,590 o si agarra un puñado. 1315 01:17:11,910 --> 01:17:12,910 Ya veo. 1316 01:17:13,535 --> 01:17:14,976 ¿Qué dice de mi carácter? 1317 01:17:15,490 --> 01:17:18,662 Dice que estás centrado, estás decidido, 1318 01:17:18,663 --> 01:17:20,930 y que no te te distraigas fácilmente. 1319 01:17:21,130 --> 01:17:22,210 Lo harás muy bien aquí. 1320 01:17:23,250 --> 01:17:24,250 De acuerdo. 1321 01:17:25,530 --> 01:17:28,190 América nos ha contratado para hacer dos cosas. 1322 01:17:29,170 --> 01:17:33,490 Que vuelvan a ser prósperos y seguros. 1323 01:17:34,090 --> 01:17:35,090 Paz a través de la fuerza. 1324 01:17:35,710 --> 01:17:36,710 ¿Puedo hablar libremente? 1325 01:17:36,830 --> 01:17:37,830 Lo espero. 1326 01:17:38,610 --> 01:17:40,230 La claridad es poder. 1327 01:17:40,780 --> 01:17:43,110 Creo que tiene claros estos objetivos. 1328 01:17:43,520 --> 01:17:45,041 Ahora el resto del mundo tiene que serlo. 1329 01:17:45,110 --> 01:17:47,070 Siempre que esos objetivos sean tus objetivos. 1330 01:17:47,335 --> 01:17:50,718 Lo son, Sr. Clark, lo que no quiere decir que no voy a empujar 1331 01:17:50,719 --> 01:17:54,390 o expresar opiniones si veo veo conflicto en esos objetivos. 1332 01:17:55,310 --> 01:17:56,430 No veo por qué te elegí a ti. 1333 01:17:56,530 --> 01:17:59,650 La paz a través de la fuerza es un poco opaca. 1334 01:18:00,070 --> 01:18:04,770 Necesito que articules un mensaje sobre los soviéticos que pueda llevar al mundo. 1335 01:18:06,405 --> 01:18:07,550 Pues es muy sencillo. 1336 01:18:08,450 --> 01:18:10,570 Nosotros ganamos, ellos pierden. 1337 01:18:11,360 --> 01:18:12,360 Y puedes citarme. 1338 01:18:14,970 --> 01:18:16,250 Es un mensaje claro. 1339 01:18:50,180 --> 01:18:52,200 ¿Es ese el chico que te ha estado amenazando a ti? 1340 01:18:52,400 --> 01:18:53,400 Todos los días. 1341 01:18:57,320 --> 01:18:58,580 También estará allí mañana. 1342 01:18:58,900 --> 01:19:00,960 Eso es lo que hacen los matones hasta que te enfrentas a ellos. a ellos. 1343 01:19:01,860 --> 01:19:03,420 Es hora de que resuelvas este asunto holandés. 1344 01:19:04,180 --> 01:19:05,180 Continúa. 1345 01:19:49,930 --> 01:19:50,930 Es un poco blando. 1346 01:19:52,200 --> 01:19:53,200 Lo conseguiremos, señor. 1347 01:19:56,240 --> 01:19:57,340 Dana, ¿unas palabras? 1348 01:20:05,340 --> 01:20:08,600 Bueno, veo que todavía tienes un pie en California. 1349 01:20:12,040 --> 01:20:15,720 Estoy a punto de empezar la mayor guerra de este siglo. 1350 01:20:17,250 --> 01:20:18,250 Quizás de todos los tiempos. 1351 01:20:19,760 --> 01:20:21,360 Y no voy a disparar un solo tiro. 1352 01:20:22,785 --> 01:20:23,986 Voy a combatirlo con palabras. 1353 01:20:25,660 --> 01:20:29,540 Y tienen que contar cada uno de ellos ellos. 1354 01:20:30,300 --> 01:20:33,780 Así que di lo que quieres decir y piensa lo que dices. 1355 01:20:35,900 --> 01:20:37,640 Necesito al tipo que acampó en mi patio. 1356 01:20:38,060 --> 01:20:39,060 ¿Entiendes? 1357 01:20:48,680 --> 01:20:49,780 Y recemos. 1358 01:20:51,220 --> 01:20:54,500 Por la salvación de los que viven en esa oscuridad totalitaria. 1359 01:20:56,020 --> 01:21:00,240 Recemos para que descubran la alegría de conocer a Dios. 1360 01:21:01,130 --> 01:21:05,640 Y seamos conscientes de que mientras sus líderes no electos predican la supremacía de 1361 01:21:05,641 --> 01:21:11,340 Estado, declarar su omnipotencia sobre el hombre hombre individual, y predicen su eventual 1362 01:21:11,341 --> 01:21:14,350 dominación de todos los pueblos de la tierra, 1363 01:21:14,351 --> 01:21:17,701 son el foco del el mal en el mundo moderno. 1364 01:21:19,020 --> 01:21:19,920 Fue C.S. 1365 01:21:19,921 --> 01:21:26,580 Lewis en sus magníficas cartas escribió, el mayor mal no es 1366 01:21:26,581 --> 01:21:31,229 hecho en esos sórdidos antros del del crimen que a Dickens le encantaba pintar, 1367 01:21:31,279 --> 01:21:35,180 ni en los campos de concentración y campos de trabajo. 1368 01:21:35,570 --> 01:21:38,140 En ellos vemos su resultado final. 1369 01:21:39,050 --> 01:21:45,340 Pero está concebido y ordenado claro, alfombradas, caldeadas y bien iluminadas oficinas 1370 01:21:45,440 --> 01:21:51,200 por hombres tranquilos con cuello blanco y uñas uñas que no necesitan levantar su 1371 01:21:51,201 --> 01:21:55,240 voces, sino hablar en tonos suaves de fraternidad y paz. 1372 01:21:56,420 --> 01:22:00,212 Cuidado con la tentación de ignorar los hechos de la historia 1373 01:22:00,213 --> 01:22:03,480 y los impulsos impulsos agresivos de un imperio malvado. 1374 01:22:05,520 --> 01:22:06,520 Sí. 1375 01:22:10,820 --> 01:22:13,420 Creo que las palabras del Presidente fueron un un poco irresponsables. 1376 01:22:14,035 --> 01:22:16,520 Lo último que necesitamos es calentar esta Guerra Fría. 1377 01:22:17,260 --> 01:22:20,480 ¿Qué les pasa a estas personas? 1378 01:22:21,040 --> 01:22:21,980 Quiero decir, ¿quién es el presidente? 1379 01:22:22,000 --> 01:22:23,160 ¿De qué lado están? 1380 01:22:23,590 --> 01:22:26,400 Oh, cariño, no puedes prestar atención a eso. 1381 01:22:27,200 --> 01:22:28,200 Pero tengo que hacerlo. 1382 01:22:28,360 --> 01:22:30,260 La mayor parte del país les presta atención a ellos. 1383 01:22:30,610 --> 01:22:33,740 Bueno, si usted piensa que tiene sus calzones en un fajo, sólo tiene que esperar. 1384 01:22:35,070 --> 01:22:38,320 Hemos evitado la guerra nuclear más de tres décadas. 1385 01:22:38,620 --> 01:22:41,955 Sin embargo, recientemente ha quedado claro que no podemos 1386 01:22:41,956 --> 01:22:45,260 únicamente en represalias represalias para mantener la paz. 1387 01:22:45,660 --> 01:22:50,300 Hago un llamamiento a la comunidad científica, aquellos que nos dieron las armas nucleares, 1388 01:22:50,460 --> 01:22:55,340 que vuelquen ahora sus grandes talentos causa de la humanidad y la paz mundial. 1389 01:22:56,030 --> 01:22:58,415 Para construir este escudo escudo antimisiles, 1390 01:22:58,416 --> 01:23:01,921 haciendo que estas armas impotentes y obsoletas. 1391 01:23:02,410 --> 01:23:06,760 Si tomamos estas medidas... Tuvo la idea de una película que protagonizó en 1940. 1392 01:23:07,745 --> 01:23:12,120 Y con su economía en auge, ahora tenía dinero para gastar. 1393 01:23:13,780 --> 01:23:14,840 Pero no existía. 1394 01:23:15,240 --> 01:23:16,240 Un pequeño detalle. 1395 01:23:17,120 --> 01:23:18,220 ¿Un pequeño detalle? 1396 01:23:18,221 --> 01:23:22,040 Digamos que era característicamente optimista. 1397 01:23:22,505 --> 01:23:23,505 Así que estaba mintiendo. 1398 01:23:23,955 --> 01:23:25,140 Toma, come algo. 1399 01:23:25,570 --> 01:23:27,120 Viktor Petrovich, no existía. 1400 01:23:27,340 --> 01:23:28,340 Era ciencia ficción. 1401 01:23:28,380 --> 01:23:30,181 Pero los misiles... Los misiles lo hicieron. 1402 01:23:31,245 --> 01:23:32,245 No importa. 1403 01:23:32,680 --> 01:23:35,060 El Cruzado estaba haciendo su movimiento. 1404 01:23:35,690 --> 01:23:36,690 Y lo sabíamos. 1405 01:23:39,540 --> 01:23:41,020 Y entonces ocurrió algo. 1406 01:23:43,220 --> 01:23:44,260 ¿Cómo qué? 1407 01:24:00,680 --> 01:24:01,880 Korean Airlines. 1408 01:24:02,200 --> 01:24:04,020 Está en espacio aéreo soviético. 1409 01:24:04,280 --> 01:24:05,380 Muévete, ahora. 1410 01:24:17,210 --> 01:24:19,010 Comando, no hay respuesta. 1411 01:24:19,250 --> 01:24:20,990 Parece ser un vuelo comercial. 1412 01:24:21,230 --> 01:24:21,890 Derríbalo. 1413 01:24:22,170 --> 01:24:22,890 ¿Seguro? 1414 01:24:23,030 --> 01:24:24,410 Veo indicadores intermitentes. 1415 01:24:25,150 --> 01:24:26,210 Derríbalo. 1416 01:24:26,950 --> 01:24:27,950 Entendido. 1417 01:24:47,090 --> 01:24:48,610 ¿Una aerolínea civil? 1418 01:24:48,870 --> 01:24:50,130 Avión espía de la CIA. 1419 01:24:50,430 --> 01:24:51,170 Se les advirtió. 1420 01:24:51,290 --> 01:24:52,050 Repite eso. 1421 01:24:52,070 --> 01:24:53,310 Era un vuelo comercial. 1422 01:24:54,950 --> 01:24:57,230 269 personas han muerto, Anatoly. 1423 01:24:57,390 --> 01:24:59,270 Incluido uno de nuestros congresistas. 1424 01:24:59,350 --> 01:24:59,790 George. 1425 01:24:59,930 --> 01:25:01,010 Has cruzado la línea. 1426 01:25:11,450 --> 01:25:15,150 Las tensiones entre los adversarios de la Guerra Fría siguen intensificándose. 1427 01:25:15,455 --> 01:25:17,850 El Presidente Reagan lo llamó un acto de barbarie. 1428 01:25:18,030 --> 01:25:18,450 El Presidente Reagan lo llamó un acto de barbarie. 1429 01:25:18,451 --> 01:25:20,990 Las fuerzas de la OTAN permanecen en alerta en toda Europa. 1430 01:25:21,170 --> 01:25:21,210 Las fuerzas de la OTAN permanecen en alerta en toda Europa. 1431 01:25:21,211 --> 01:25:25,550 A muchos les preocupa, dentro y fuera del país, que estas acciones lleven a Estados Unidos y 1432 01:25:25,551 --> 01:25:28,670 la Unión Soviética un paso más hacia un conflicto conflicto militar directo. 1433 01:25:30,410 --> 01:25:36,270 Y tres semanas después, nuestros sistemas de radar detectaron lo impensable. 1434 01:25:38,730 --> 01:25:41,350 Desencadenando una respuesta aterradora de acción. 1435 01:25:45,410 --> 01:25:47,390 Tenemos confirmación al respecto. 1436 01:25:48,550 --> 01:25:50,410 Son 18 millones de vidas estadounidenses. 1437 01:25:50,730 --> 01:25:52,010 Creen que estamos lanzando, señor. 1438 01:25:52,170 --> 01:25:53,290 Prepárense para DEFCON 1. 1439 01:25:53,291 --> 01:25:54,970 Necesito confirmación. 1440 01:25:55,410 --> 01:25:59,190 Sr. Presidente, si esto es real, no tendremos tiempo para la confirmación. 1441 01:26:01,530 --> 01:26:04,670 Necesitamos una decisión. 1442 01:27:05,250 --> 01:27:06,060 Están abortando, señor. 1443 01:27:06,100 --> 01:27:07,100 Se retiran. 1444 01:27:11,420 --> 01:27:14,900 Parece que una bandada de gansos provocó un positivo en el radar. 1445 01:27:20,040 --> 01:27:23,180 La Guerra Fría estaba en pleno apogeo. 1446 01:27:23,181 --> 01:27:26,980 El cruzado sabía que tenía que mantener la presión 1447 01:27:26,981 --> 01:27:30,201 nosotros, pero asegurándose de que no no hubiera más errores. 1448 01:27:31,320 --> 01:27:38,321 Pero antes de que pudiera reanudar su cruzada contra nosotros, tendría que enfrentarse a sus votantes. 1449 01:27:38,540 --> 01:27:42,960 Y digamos que no todo el mundo pensó que él era la elección correcta. 1450 01:27:53,560 --> 01:27:54,940 Goody two-shoes. 1451 01:27:55,460 --> 01:27:59,080 Debo haber soñado mil sueños Ver 1452 01:28:20,900 --> 01:28:26,280 el fuego sigue encendido Mira el fuego sigue encendido Arden en la noche 1453 01:28:27,340 --> 01:28:31,949 Hay demasiados hombres Demasiada gente Haciendo demasiado 1454 01:28:31,950 --> 01:28:37,620 muchos problemas Y no queda mucho por hacer Y 1455 01:28:44,080 --> 01:28:46,560 este es el mundo en el que vivimos 1456 01:28:56,850 --> 01:29:02,910 Un lugar donde estarás Las encuestas del Sr. Mondale números han ido en constante aumento. 1457 01:29:03,490 --> 01:29:06,264 Han surgido preocupaciones por el hecho de que el Presidente 1458 01:29:06,265 --> 01:29:08,890 tropezó, pareciendo cansado en el último debate. 1459 01:29:09,090 --> 01:29:10,938 El Presidente Reagan es la única persona en el cargo 1460 01:29:10,939 --> 01:29:13,431 que bien podría terminar un Presidente de un solo mandato. 1461 01:29:16,210 --> 01:29:20,890 Entonces, ¿cómo se ajusta la inflación entre las proyecciones del seis y el doce por ciento? 1462 01:29:22,260 --> 01:29:27,610 Bueno, usted sabe que con la adición de cuatro millones 1463 01:29:31,890 --> 01:29:36,720 tres millones de nuevos puestos de trabajo y la tasa de desempleo... 1464 01:29:41,570 --> 01:29:42,570 De acuerdo. 1465 01:29:43,090 --> 01:29:44,090 Para. 1466 01:29:44,870 --> 01:29:45,870 Para. 1467 01:29:46,130 --> 01:29:47,130 Necesito un descanso. 1468 01:29:53,440 --> 01:29:57,580 Bueno, Sr. Presidente, realmente sentimos que tenemos que hacer todo esto de nuevo. 1469 01:29:57,920 --> 01:29:59,120 No, ya he tenido suficiente, Ed. 1470 01:30:00,580 --> 01:30:01,940 Oiga, Sr. Presidente, se me olvidaba. 1471 01:30:02,980 --> 01:30:04,060 ¿Cuál es su película favorita? 1472 01:30:05,350 --> 01:30:06,350 Sonrisas y lágrimas. 1473 01:30:07,550 --> 01:30:10,311 ¿Qué te parece si tú y la Sra. Reagan os reunís y lo vemos esta noche? 1474 01:30:10,660 --> 01:30:11,660 Relájate. 1475 01:30:11,820 --> 01:30:12,560 Calma tu mente. 1476 01:30:12,580 --> 01:30:15,720 Estarás de vuelta en la silla de montar mañana y estaremos listos para partir. 1477 01:30:16,110 --> 01:30:17,120 Es una gran idea. 1478 01:30:17,540 --> 01:30:22,000 Bueno, cuando Dios cierra una puerta, abre una ventana, ¿no es así? 1479 01:30:33,220 --> 01:30:36,730 Caballeros, en lugar de atiborrarle la cabeza con números inútiles, ¿por qué no dejan que 1480 01:30:36,830 --> 01:30:37,930 ¿Ronnie será Ronnie? 1481 01:30:38,910 --> 01:30:39,910 ¿De acuerdo? 1482 01:30:45,890 --> 01:30:47,010 Ajá. 1483 01:30:47,230 --> 01:30:47,790 ¿Martha? 1484 01:30:48,210 --> 01:30:49,210 ¿Sí, padre? 1485 01:30:49,350 --> 01:30:50,350 Dímelo tú. 1486 01:30:51,490 --> 01:30:52,930 Richard se lo dijo, Padre. 1487 01:30:53,880 --> 01:30:55,170 Estábamos recogiendo bayas. 1488 01:30:55,800 --> 01:30:58,930 Olvidé que estabas recogiendo bayas. 1489 01:30:59,090 --> 01:30:59,410 ¡Sí! 1490 01:30:59,650 --> 01:31:00,490 Estábamos recogiendo bayas. 1491 01:31:00,510 --> 01:31:03,030 Elegimos miles de ellos. 1492 01:31:03,130 --> 01:31:03,650 Miles de ellos. 1493 01:31:03,651 --> 01:31:06,450 ¿Qué tipo de bayas? 1494 01:31:07,090 --> 01:31:08,090 Arándanos, señor. 1495 01:31:08,150 --> 01:31:08,750 ¿Arándanos? 1496 01:31:09,090 --> 01:31:10,090 Sí, señor. 1497 01:31:11,710 --> 01:31:14,150 Es demasiado pronto para los arándanos. 1498 01:31:15,430 --> 01:31:16,650 Eran fresas. 1499 01:31:17,490 --> 01:31:20,470 Sr. Truitt, su pregunta a la Sra. Reagan es para el Presidente Reagan. 1500 01:31:20,720 --> 01:31:23,830 Sr. Presidente, quiero plantear una cuestión que creo que ha estado merodeando por ahí 1501 01:31:23,831 --> 01:31:27,530 durante dos o tres semanas y lo planteó específicamente en términos de seguridad nacional. 1502 01:31:28,255 --> 01:31:31,610 Usted ya es el presidente más viejo de la la historia y algunos de sus colaboradores dicen que 1503 01:31:31,611 --> 01:31:34,590 estabas cansado después de tu más reciente encuentro con el Sr. Mondale. 1504 01:31:35,240 --> 01:31:37,700 Recuerdo todavía que el Presidente Kennedy tuvo que pasar días 1505 01:31:37,701 --> 01:31:40,051 terminar con muy poco sueño durante la Crisis de los Misiles de Cuba. 1506 01:31:40,635 --> 01:31:42,167 ¿Hay alguna duda en su mente que usted 1507 01:31:42,168 --> 01:31:44,311 ser capaz de funcionar en tales circunstancias? 1508 01:31:44,570 --> 01:31:46,070 En absoluto, Sr. Truitt. 1509 01:31:46,920 --> 01:31:51,950 Y quiero que sepas que tampoco voy a no haré de la edad un problema en esta campaña. 1510 01:31:52,110 --> 01:31:58,591 No explotaré con fines políticos la juventud e inexperiencia de mi oponente. 1511 01:32:02,180 --> 01:32:04,600 Y con ese golpe de ingenio, 1512 01:32:09,790 --> 01:32:11,190 cambió la marea. 1513 01:32:31,130 --> 01:32:32,130 Es bueno estar allí. 1514 01:32:32,320 --> 01:32:33,361 ¿Quería verme, señor? 1515 01:32:34,170 --> 01:32:35,550 No, lo resolveremos. 1516 01:32:36,180 --> 01:32:37,790 ¿Qué pasa, John? 1517 01:32:38,850 --> 01:32:41,250 Hay un rumor por aquí de que eres un hombre caballo. 1518 01:32:42,100 --> 01:32:43,570 Sí, monté para la policía de Boston. 1519 01:32:44,320 --> 01:32:45,786 He estado montando toda mi vida, de verdad. 1520 01:32:45,810 --> 01:32:46,250 ¿Por qué? 1521 01:32:46,690 --> 01:32:49,446 Hemos estado teniendo algunos problemas en la Western White House en California. 1522 01:32:49,470 --> 01:32:50,470 ¿Qué tipo de problemas? 1523 01:32:50,590 --> 01:32:51,590 Nadie puede montar. 1524 01:32:52,040 --> 01:32:55,610 Un paseo no va a decir nada, pero es bastante embarazoso cuando uno de 1525 01:32:55,611 --> 01:32:57,690 nuestro tiene que pasear a su caballo cuando quiere correr. 1526 01:32:57,910 --> 01:32:58,630 ¿Quieres decir galopar? 1527 01:32:58,810 --> 01:32:59,810 Sí, lo que sea. 1528 01:33:00,620 --> 01:33:03,890 Pero, ¿quieres encabezar ese detalle cuando viajemos? 1529 01:33:06,430 --> 01:33:11,310 Así que estaría montando a caballo con, uh, ¿con el Presidente? 1530 01:33:11,970 --> 01:33:12,970 Arre. 1531 01:33:15,290 --> 01:33:16,290 De acuerdo. 1532 01:33:22,180 --> 01:33:27,560 A diferencia de otros Presidentes, el Cruzado no tenía no tenía prisa por reunirse con nosotros. 1533 01:33:28,140 --> 01:33:30,160 Esto creó un problema. 1534 01:33:35,870 --> 01:33:36,870 Esto es lo último. 1535 01:34:02,570 --> 01:34:05,010 ¿Cómo puedo hablar con ellos si siguen muriendo sobre mí? 1536 01:34:10,120 --> 01:34:13,840 Estamos hambrientos de energía, Ron, y tenemos que conseguirlo en alguna parte y nosotros 1537 01:34:13,940 --> 01:34:15,600 no podemos permitirnos lo que hemos estado pagando. 1538 01:34:16,280 --> 01:34:19,279 Pero comprarlo a la Unión Unión Soviética. 1539 01:34:19,280 --> 01:34:22,760 dinero va directamente en un misil apuntándote. 1540 01:34:23,420 --> 01:34:26,700 Señor Presidente, deme una alternativa. 1541 01:34:27,730 --> 01:34:33,840 Los saudíes han acordado aumentar la producción siempre que se lo compremos, 1542 01:34:34,020 --> 01:34:35,020 no los rusos. 1543 01:34:35,700 --> 01:34:38,760 Y si podemos conseguir que nuestros amigos nos acompañen con nosotros. 1544 01:34:39,230 --> 01:34:42,160 Y puedes vender esto en casa a tus Tejanos. 1545 01:34:42,300 --> 01:34:44,840 Hará caer el petróleo por debajo de los 10 dólares el barril. 1546 01:34:44,841 --> 01:34:46,580 Aceptaré un golpe político por ello. 1547 01:34:46,600 --> 01:34:47,140 Eso es seguro. 1548 01:34:47,400 --> 01:34:48,960 Y a los tejanos les encanta ganar dinero. 1549 01:34:48,980 --> 01:34:49,800 Sí, es cierto. 1550 01:34:49,880 --> 01:34:50,880 Todos lo hacemos. 1551 01:34:51,160 --> 01:34:52,840 Pero aman aún más su libertad. 1552 01:34:53,820 --> 01:34:56,680 Primero el imperio del mal, ahora esto. 1553 01:34:58,570 --> 01:35:00,480 Ciertamente no estás buscando hacer amigos. 1554 01:35:00,660 --> 01:35:01,840 No, no lo estoy. 1555 01:35:02,100 --> 01:35:03,100 Pero quizás deberías. 1556 01:35:03,930 --> 01:35:05,420 Conocí al nuevo hombre, Gorbachov. 1557 01:35:05,520 --> 01:35:07,980 Es un ruso muy diferente. 1558 01:35:08,250 --> 01:35:14,360 Y le dije que eras un muy, muy diferente tipo de americano. 1559 01:35:23,810 --> 01:35:24,930 Buenas noches. 1560 01:35:25,310 --> 01:35:28,330 El Presidente Reagan está en Ginebra esta noche preparado para la cumbre con Gorbachov. 1561 01:35:30,490 --> 01:35:34,590 El Barón se siente honrado de que te quedes en su casa para esta ocasión. 1562 01:35:34,870 --> 01:35:35,150 Gracias, señor. 1563 01:35:35,490 --> 01:35:37,670 Por favor, hágale saber lo mucho que apreciamos se lo agradecemos. 1564 01:35:39,800 --> 01:35:40,800 El pez dorado. 1565 01:35:41,320 --> 01:35:45,310 Parece que el hijo del Barón está muy... apegado a él. 1566 01:35:45,410 --> 01:35:47,770 Necesita alimentarse dos veces al día. 1567 01:35:48,150 --> 01:35:49,630 Bueno, lo haré personalmente. 1568 01:35:53,480 --> 01:35:55,770 Hay algunas cosas que puedo hacer yo mismo, ya sabes. 1569 01:36:02,770 --> 01:36:03,770 He llegado. 1570 01:36:04,870 --> 01:36:05,870 Oh, entonces. 1571 01:36:06,170 --> 01:36:07,170 Sí. 1572 01:36:08,360 --> 01:36:09,360 Allá vamos. 1573 01:36:09,710 --> 01:36:10,710 Oh, no. 1574 01:36:10,990 --> 01:36:11,990 Quítate el abrigo. 1575 01:36:12,400 --> 01:36:13,601 Está bajo cero ahí fuera. 1576 01:36:13,925 --> 01:36:15,850 El mundo entero está mirando esta reunión, George. 1577 01:36:16,030 --> 01:36:18,710 Necesita lucir lo mejor posible y ese abrigo no funciona. 1578 01:36:19,650 --> 01:36:22,970 Los americanos están a cargo de la política, pero incluso el líder del mundo libre tiene 1579 01:36:23,170 --> 01:36:25,570 un jefe, y está a cargo de la presentación. 1580 01:36:28,830 --> 01:36:33,770 Antes de que la cumbre hubiera comenzado, nos encontramos ya en desventaja, 1581 01:36:34,230 --> 01:36:37,390 ya que el Presidente tenía mejor aspecto que el Secretario General. 1582 01:36:37,391 --> 01:36:38,391 ¿Qué le pasa? 1583 01:36:42,030 --> 01:36:43,650 Es una gran persona. 1584 01:36:43,670 --> 01:36:44,670 DR. Gracias. 1585 01:36:45,270 --> 01:36:47,890 Déjame decirlo por fuera. 1586 01:36:49,190 --> 01:36:53,390 No deberían hacerse ilusiones de que pueden llevarnos a la bancarrota. 1587 01:36:53,490 --> 01:36:53,890 ¿Hmm? 1588 01:36:53,891 --> 01:36:56,210 El cruzado se lo tomó todo con calma. 1589 01:36:56,670 --> 01:36:59,830 Podemos engancharte en tierra... Oyéndolo por lo que era... 1590 01:37:00,105 --> 01:37:01,330 ...y aire. 1591 01:37:02,210 --> 01:37:03,410 ...y el espacio. 1592 01:37:04,410 --> 01:37:05,410 Muchas gracias. 1593 01:37:09,130 --> 01:37:16,730 Tal y como yo lo veo, no desconfiamos los unos de los otros porque estemos armados. 1594 01:37:17,470 --> 01:37:21,030 Estamos armados porque desconfiamos unos de otros. 1595 01:37:22,455 --> 01:37:26,030 Pero creo que ambos estamos de acuerdo en lo más importante. 1596 01:37:27,100 --> 01:37:32,270 Una guerra nuclear nunca se puede ganar y luchar. 1597 01:37:36,130 --> 01:37:37,410 Es definitivamente ambiguo. 1598 01:37:37,830 --> 01:37:40,510 Está perfectamente claro que no hay nada ambiguo al respecto. 1599 01:37:40,550 --> 01:37:42,390 Sales ganando como siempre. 1600 01:37:42,590 --> 01:37:45,790 Violación tras violación de asalto uno y dos. 1601 01:37:45,910 --> 01:37:46,510 ¡Violación! 1602 01:37:46,630 --> 01:37:48,750 Esto no es más que una militarización del espacio. 1603 01:37:54,190 --> 01:37:57,030 Vi una sonrisa amable. 1604 01:37:57,330 --> 01:37:58,670 Nunca abandonó su rostro. 1605 01:38:00,240 --> 01:38:01,240 Era desarmante. 1606 01:38:02,290 --> 01:38:05,290 Pero aún así fue el fanático que nos llamó a la batalla. 1607 01:38:05,310 --> 01:38:06,310 Un imperio del mal. 1608 01:38:06,450 --> 01:38:08,370 Y no podíamos bajar la guardia. 1609 01:38:08,710 --> 01:38:11,699 Sabes, solía hacer un poco de actuación un 1610 01:38:11,700 --> 01:38:14,410 hace un par de cientos de años en Hollywood. 1611 01:38:14,890 --> 01:38:17,170 Déjame mostrarte cómo solíamos manejar este este tipo de cosas. 1612 01:38:25,560 --> 01:38:26,560 Toma dos. 1613 01:38:29,280 --> 01:38:30,280 Hola, Mikhail. 1614 01:38:30,320 --> 01:38:31,320 Me llamo Ram. 1615 01:38:35,700 --> 01:38:37,580 ¿Te gustaría dar un pequeño paseo? 1616 01:38:50,670 --> 01:38:52,730 Lo que dicen de ti es el presidente. 1617 01:38:52,731 --> 01:38:55,630 Te roba el bolsillo y te hace sentir bien por ello. 1618 01:38:56,030 --> 01:38:59,130 Bueno, me han dicho cosas mucho peores sobre mí antes. 1619 01:38:59,250 --> 01:38:59,810 Mucho peor. 1620 01:39:00,150 --> 01:39:01,150 Como yo. 1621 01:39:01,270 --> 01:39:02,310 Peligro de nuestro trabajo. 1622 01:39:04,850 --> 01:39:09,510 Quiero que sepas que buscamos la lo mismo, Mikhail. 1623 01:39:10,390 --> 01:39:11,510 ¿Verdad, Ram? 1624 01:39:12,865 --> 01:39:14,530 No estamos aquí porque tengamos que estarlo. 1625 01:39:15,460 --> 01:39:17,430 Deseamos la paz igual que ustedes. 1626 01:39:18,510 --> 01:39:21,130 Pero su propuesta no es tan sencilla. 1627 01:39:21,131 --> 01:39:24,570 En realidad, es muy sencillo. 1628 01:39:26,170 --> 01:39:27,170 No es fácil. 1629 01:39:28,900 --> 01:39:33,190 Pero creo que tú y yo podemos hacerlo. hacerlo. 1630 01:39:33,930 --> 01:39:34,930 De hecho, debemos hacerlo. 1631 01:39:35,690 --> 01:39:39,230 El mundo lo exige, y después de todo, ¿no es para eso para lo que trabajamos? 1632 01:39:39,740 --> 01:39:41,330 La gente y el hombre de arriba. 1633 01:39:41,850 --> 01:39:42,850 Ah. 1634 01:39:42,930 --> 01:39:44,010 El hombre de arriba. 1635 01:39:45,490 --> 01:39:48,030 Mi abuela era una mujer cristiana. 1636 01:39:48,310 --> 01:39:50,190 Ir a la iglesia todos los días. 1637 01:39:50,191 --> 01:39:54,130 Y después decir, Mikhail, fui a iglesia hoy. 1638 01:39:54,640 --> 01:39:55,750 Recé por el ateo. 1639 01:39:56,940 --> 01:39:57,950 Recé por ti. 1640 01:39:58,470 --> 01:40:03,530 Bueno, creo que tu abuela y mi madre podrían haber sido muy buenas amigas. 1641 01:40:05,610 --> 01:40:06,730 ¿Así que tú eres el Hombre Tigre? 1642 01:40:06,950 --> 01:40:07,950 ¿Disculpe? 1643 01:40:08,170 --> 01:40:09,170 ¿Hombre Tigre? 1644 01:40:09,520 --> 01:40:11,430 Me gusta mucho el béisbol americano. 1645 01:40:11,890 --> 01:40:12,290 Bueno, ¿sí? 1646 01:40:12,350 --> 01:40:13,350 ¿Cuál es su equipo favorito? 1647 01:40:13,720 --> 01:40:14,710 New York Yankees. 1648 01:40:14,730 --> 01:40:15,730 ¿Y tú? 1649 01:40:16,410 --> 01:40:17,451 Bueno, St. Louis Cardinals. 1650 01:40:18,210 --> 01:40:20,150 Séptimo partido, Serie Mundial. 1651 01:40:20,910 --> 01:40:21,910 Lo siento mucho. 1652 01:40:22,860 --> 01:40:23,930 Pero, ¿qué serie? 1653 01:40:24,310 --> 01:40:27,110 Bueno, la próxima vez que estés en Estados Unidos, me aseguraré de que vayas a un partido. 1654 01:40:29,065 --> 01:40:29,770 No, no, no, no. 1655 01:40:29,830 --> 01:40:30,830 Déjale hablar. 1656 01:40:31,270 --> 01:40:32,471 Si entras ahí, estás despedido. 1657 01:40:36,090 --> 01:40:37,090 Hombre Tigre. 1658 01:40:38,390 --> 01:40:41,810 Mi propuesta es la siguiente. 1659 01:40:42,830 --> 01:40:48,530 Que tú y yo, para cuando momento en que deje el cargo, 1660 01:40:48,531 --> 03:21:37,061 puede reducir la cantidad de dinero que ganamos. 1661 01:40:48,531 --> 01:40:51,290 Por supuesto, nuestro misil cuenta por la mitad. 1662 01:40:55,360 --> 01:40:57,520 Yo tampoco soy un hombre paciente. 1663 01:40:59,170 --> 01:41:02,940 No tengo intención de dejar el cargo antes se hayan ido. 1664 01:41:03,980 --> 01:41:04,980 Completamente. 1665 01:41:21,300 --> 01:41:22,560 Cariño, mira lo que he hecho. 1666 01:41:22,940 --> 01:41:23,940 Oh, vaya. 1667 01:41:24,290 --> 01:41:25,800 Quizá podamos encontrar otro. 1668 01:41:26,180 --> 01:41:28,620 Uh, Sr. Presidente, vamos en vivo en cinco minutos. 1669 01:41:28,990 --> 01:41:30,860 Creo que deberíamos encontrar otro. 1670 01:41:30,980 --> 01:41:31,980 Oh, no. 1671 01:41:32,170 --> 01:41:33,760 Todos los niños conocen a sus peces de colores. 1672 01:41:33,810 --> 01:41:35,300 Voy a escribirle una nota. 1673 01:41:35,440 --> 01:41:36,860 Tenemos que irnos ya. 1674 01:41:37,080 --> 01:41:38,800 El mundo entero está esperando. 1675 01:41:39,145 --> 01:41:40,280 El mundo puede esperar. 1676 01:41:41,370 --> 01:41:42,940 Voy a escribirle una nota. 1677 01:41:44,900 --> 01:41:45,900 Es mi Ronnie. 1678 01:41:47,520 --> 01:41:48,520 Vamos a tener que esperar. 1679 01:41:49,435 --> 01:41:52,860 Aún no se ha acordado nada más allá de acordar volver a reunirse. 1680 01:41:53,180 --> 01:41:58,900 Pero la Unión Soviética y EE.UU. hablaban el uno al otro en vez de el uno al otro. 1681 01:41:59,040 --> 01:42:00,040 Es un buen dato. 1682 01:42:12,310 --> 01:42:18,070 Los aliados de Reagan contra nosotros incluían al Papa, Thatcher, la Dama de Hierro, 1683 01:42:18,620 --> 01:42:22,750 y los líderes de Alemania Occidental y Japón, Kohl y Nakasone. 1684 01:42:22,950 --> 01:42:24,450 Le apoyamos firmemente. 1685 01:42:25,845 --> 01:42:32,130 Cuando hablas con el Secretario Gorbachov, usted está hablando por nosotros en palabra libre. 1686 01:42:32,850 --> 01:42:36,001 Bueno, entendemos que estás rodeado de 1687 01:42:36,002 --> 01:42:39,150 comunistas, y nosotros apreciamos que estés con nosotros. 1688 01:42:39,370 --> 01:42:40,090 Ten cuidado. 1689 01:42:40,230 --> 01:42:45,210 Recuerde, los comunistas no tienen ningún problema con mentir para lograr sus objetivos. 1690 01:42:46,200 --> 01:42:49,270 Te están probando para ver si te mantienes firme. 1691 01:42:49,550 --> 01:42:50,550 No se preocupe. 1692 01:42:50,765 --> 01:42:52,590 Traté con estos tipos en Hollywood. 1693 01:42:52,830 --> 01:42:55,050 Incluso tengo las cicatrices en mi espalda para probarlo. de ello. 1694 01:42:55,150 --> 01:42:58,730 Y te prometo que no vamos a perder. 1695 01:43:00,570 --> 01:43:04,710 En otras noticias, el Presidente Reagan ha aterrizado en Reykjavik, Islandia, para continuar 1696 01:43:04,711 --> 01:43:08,050 conversaciones con el primer ministro soviético Gorbachov sobre el desarme nuclear. 1697 01:43:08,690 --> 01:43:11,090 Reducción general del 50%. 1698 01:43:11,450 --> 01:43:12,670 Todos los grupos de armas. 1699 01:43:13,325 --> 01:43:15,950 Táctico, INF, ICBM. 1700 01:43:16,590 --> 01:43:20,050 A cambio, la suspensión de su estratégica iniciativa de defensa. 1701 01:43:20,850 --> 01:43:22,870 La Guerra de las Galaxias, la llaman algunos. 1702 01:43:25,650 --> 01:43:26,650 Contrapropuesta. 1703 01:43:28,510 --> 01:43:31,610 Compartimos toda la tecnología IDE. 1704 01:43:32,310 --> 01:43:33,970 Lo desarrollamos juntos. 1705 01:43:35,255 --> 01:43:36,750 Incluso lo pagaremos. 1706 01:43:37,390 --> 01:43:41,690 Y eliminamos todos los misiles balísticos en diez años. 1707 01:43:42,210 --> 01:43:43,210 Juntos. 1708 01:43:43,640 --> 01:43:48,110 Te niegas a compartir la tecnología de petróleo y ofrece esto? 1709 01:43:48,510 --> 01:43:52,750 La IDE es un sistema completamente defensivo. 1710 01:43:55,770 --> 01:43:57,470 Esta es la línea, Sr. Presidente. 1711 01:43:58,990 --> 01:44:03,770 Si te vas, habrás perdido la oportunidad oportunidad de pasar a la historia como el 1712 01:44:03,771 --> 01:44:06,650 presidente que allanó el camino para el desarme desarme nuclear. 1713 01:44:07,320 --> 01:44:10,630 ¿Cómo explicará esto a su libre? 1714 01:44:12,240 --> 01:44:17,310 Sr. Presidente, le estoy ofreciendo la mayor victoria de su presidencia. 1715 01:44:19,740 --> 01:44:21,150 Deja la IDE. 1716 01:44:45,210 --> 01:44:46,210 Y sin embargo... 1717 01:44:49,890 --> 01:44:51,010 Vamos, George. 1718 01:44:59,710 --> 01:45:01,990 Perderías todo el trato por esta una cosa. 1719 01:45:02,030 --> 01:45:03,030 Es una oferta justa. 1720 01:45:04,310 --> 01:45:05,490 Como la mía. 1721 01:45:06,525 --> 01:45:08,166 No sé qué más podría haber hecho. 1722 01:45:11,070 --> 01:45:12,070 Podrías haber dicho que sí. 1723 01:45:16,450 --> 01:45:21,390 Cuando se retiró de la mesa de negociaciones mesa, estábamos en un lugar muy oscuro. 1724 01:45:22,405 --> 01:45:23,405 Sabíamos que se había acabado. 1725 01:45:24,235 --> 01:45:26,330 A menos que ocurriera algo extraordinario. 1726 01:45:29,980 --> 01:45:35,000 Hemos interceptado dos envíos más de RPG y AK-47 soviéticos procedentes de Cuba, 1727 01:45:35,310 --> 01:45:36,310 rumbo a Nicaragua. 1728 01:45:37,370 --> 01:45:39,371 Los luchadores por la libertad se refugian en las montañas. 1729 01:45:39,650 --> 01:45:41,780 Es David y Goliat, pero están haciendo de ello. 1730 01:45:42,980 --> 01:45:44,200 Bueno, me gustan estos tipos. 1731 01:45:44,780 --> 01:45:47,560 Me recuerdan a Washington y al Ejército Continental. 1732 01:45:48,010 --> 01:45:49,080 ¿Qué necesitan? 1733 01:45:49,590 --> 01:45:50,590 ¿Qué necesitan siempre? 1734 01:45:51,435 --> 01:45:52,720 Tiritas, armas y dinero. 1735 01:45:54,050 --> 01:45:55,291 Pues dales lo que quieren. 1736 01:45:55,990 --> 01:45:59,300 Sr. Presidente, no tendremos al Congreso con nosotros en esta ocasión. 1737 01:46:05,680 --> 01:46:06,680 ...pero 1738 01:46:09,720 --> 01:46:10,980 los frutos te ayudarán, Dios. 1739 01:46:11,120 --> 01:46:11,660 A mí sí. 1740 01:46:11,760 --> 01:46:12,760 Por favor, agradézcalo. 1741 01:46:13,260 --> 01:46:18,340 El Congreso americano había dicho no a dar dinero a sus amigos en Nicaragua. 1742 01:46:18,940 --> 01:46:23,420 Y los cruzados tenían rehenes en el Medio Oriente y necesitaban liberarlos. 1743 01:46:23,945 --> 01:46:28,380 Pero la política americana era nunca negociar con terroristas. 1744 01:46:28,381 --> 01:46:32,260 Pero en algún lugar se urdió un plan. 1745 01:46:37,860 --> 01:46:41,360 La situación Irán-Contra de Reagan se reduce a esto. 1746 01:46:41,900 --> 01:46:44,300 ¿Qué sabía el presidente y cuándo lo sabía? 1747 01:46:44,480 --> 01:46:49,180 Y si la gente de la prensa quiere más respuestas, pregúntenle al Presidente Reagan. 1748 01:46:49,600 --> 01:46:52,659 Cinco décadas de su lucha contra nosotros, y llegó 1749 01:46:52,660 --> 01:46:56,900 a si podría sobrevivir a un escándalo doméstico. 1750 01:46:57,490 --> 01:47:04,140 A pesar de los informes falsos y especulativos informes falsos, no negociamos con 1751 01:47:04,141 --> 01:47:08,320 terroristas, y no cambiamos armas por rehenes. 1752 01:47:09,380 --> 01:47:12,240 Estas acusaciones son potencialmente delitos impugnables. 1753 01:47:12,580 --> 01:47:16,560 Y de ser cierto, algunos observadores creen que su presidencia podría pender de un hilo. 1754 01:47:16,840 --> 01:47:19,620 Para WNews 4 en la Casa Blanca, Soy Carl Long. 1755 01:47:30,740 --> 01:47:32,380 Ronnie, tienes que hacer algo. 1756 01:47:33,100 --> 01:47:34,120 ¿Lo has visto? 1757 01:47:35,540 --> 01:47:37,000 Sí, lo he visto. 1758 01:47:37,080 --> 01:47:38,440 ¿Estás escuchando a esta gente? 1759 01:47:39,250 --> 01:47:41,540 No quieren nada más que verte quemar. 1760 01:47:42,325 --> 01:47:45,380 Sabes, pueden sonreír y llamarte Mr. Presidente, pero te odian. 1761 01:47:45,940 --> 01:47:48,540 Odian lo que dices, lo que crees y quién eres. 1762 01:47:48,640 --> 01:47:50,520 Cariño, no puedo aceptarlo. 1763 01:47:51,090 --> 01:47:52,320 No, no, nunca podrías. 1764 01:47:53,150 --> 01:47:53,980 Tú eres el optimista. 1765 01:47:54,020 --> 01:47:55,946 Tú eres el que quiere ver lo bueno en la gente. 1766 01:47:55,970 --> 01:47:58,860 Pero es mi trabajo ver a través de ellos y protegerte. 1767 01:47:59,900 --> 01:48:01,900 Por eso somos un equipo tan bueno. 1768 01:48:04,720 --> 01:48:06,240 Cariño, ya conoces Washington. 1769 01:48:06,241 --> 01:48:07,480 Ya sabes cómo funciona. 1770 01:48:08,340 --> 01:48:09,900 Es política, eso es todo. 1771 01:48:10,020 --> 01:48:11,396 Ronnie, están hablando de destitución. 1772 01:48:11,420 --> 01:48:12,420 No hay juicio político. 1773 01:48:12,580 --> 01:48:12,880 Sí. 1774 01:48:13,460 --> 01:48:14,940 Quieren destruirte. 1775 01:48:15,440 --> 01:48:18,140 Te están llevando a juicio, destituyéndote... de tu cargo. 1776 01:48:18,400 --> 01:48:20,160 Ya no se trata de política. 1777 01:48:20,280 --> 01:48:21,280 Se trata de ti. 1778 01:48:22,660 --> 01:48:23,660 Todo está en juego. 1779 01:48:24,580 --> 01:48:28,000 Un titular más, un testigo estrella más, un arresto más, y lo harán. 1780 01:48:28,515 --> 01:48:30,280 He cooperado con ellos. 1781 01:48:30,400 --> 01:48:32,140 Nombré un fiscal especial. 1782 01:48:32,440 --> 01:48:35,160 He revisado todos los documentos que tengo. 1783 01:48:35,320 --> 01:48:37,160 ¿Qué quieres que haga? 1784 01:48:37,161 --> 01:48:38,460 Quiero que luches. 1785 01:48:39,385 --> 01:48:40,640 O esto se acaba. 1786 01:48:51,140 --> 01:48:52,730 Siempre puedes contratar a alguien. 1787 01:48:54,960 --> 01:48:56,161 ¿Por qué, estás buscando trabajo? 1788 01:48:57,580 --> 01:48:58,670 Tengo un trabajo para ti. 1789 01:48:59,840 --> 01:49:00,890 De vuelta en Washington. 1790 01:49:01,230 --> 01:49:01,990 Tú eres el presidente. 1791 01:49:02,090 --> 01:49:04,270 Siempre puedes ordenarme que vuelva. 1792 01:49:06,570 --> 01:49:07,971 ¿Van a procesarme, Bill? 1793 01:49:08,920 --> 01:49:11,170 No, se está moviendo en esa dirección, señor. 1794 01:49:13,710 --> 01:49:16,070 Sr. Presidente, usted es mi amigo. 1795 01:49:16,090 --> 01:49:17,410 Sólo puedo hablarte claro. 1796 01:49:18,210 --> 01:49:20,250 Seguro que se infringieron algunas leyes. 1797 01:49:21,020 --> 01:49:23,110 Tanto si las has roto tú como si lo ha hecho lo hizo. 1798 01:49:24,080 --> 01:49:26,730 Así que ahora te estás callando y legalizando... para arriba. 1799 01:49:27,070 --> 01:49:28,070 Es el movimiento equivocado. 1800 01:49:29,065 --> 01:49:30,990 Confunde a todo el mundo, incluso a los que te quieren. 1801 01:49:32,580 --> 01:49:34,890 La gente está pensando que tal vez estás perdiendo. 1802 01:49:34,970 --> 01:49:35,970 Sí. 1803 01:49:36,650 --> 01:49:37,650 Ya lo he oído. 1804 01:49:42,275 --> 01:49:43,716 ¿Qué crees que debería hacer? ¿Juez? 1805 01:49:44,940 --> 01:49:45,940 ¿Qué es lo que mejor sabe hacer? 1806 01:49:46,170 --> 01:49:47,170 ¿Decirles la verdad? 1807 01:50:09,710 --> 01:50:15,291 Hace unos meses, le dije al pueblo estadounidense... que no cambiaba armas por rehenes. 1808 01:50:15,480 --> 01:50:19,050 Mi corazón y mis mejores intenciones aún me dicen que es verdad. 1809 01:50:19,830 --> 01:50:22,950 Pero los hechos y las pruebas me dicen que que no lo es. 1810 01:50:23,400 --> 01:50:26,550 Ahora, lo que debería pasar cuando cometes un error es esto. 1811 01:50:27,160 --> 01:50:28,270 Recibe tus golpes. 1812 01:50:28,905 --> 01:50:30,106 Pones las cosas en perspectiva. 1813 01:50:30,800 --> 01:50:32,170 Unes tus energías. 1814 01:50:33,030 --> 01:50:33,770 Tú haces los cambios. 1815 01:50:33,771 --> 01:50:35,530 Y sigues adelante. 1816 01:50:36,930 --> 01:50:39,550 Americanos, si les haces mal, pagarás por ello. 1817 01:50:40,320 --> 01:50:41,370 Míralos a los ojos. 1818 01:50:42,180 --> 01:50:43,210 Admite que cometiste un error. 1819 01:50:44,445 --> 01:50:45,650 Te perdonan siempre. 1820 01:51:00,340 --> 01:51:01,480 Era presidente. 1821 01:51:02,600 --> 01:51:03,860 Tenía que saberlo. 1822 01:51:06,960 --> 01:51:09,200 Seguía siendo el socorrista. 1823 01:51:09,770 --> 01:51:11,560 Iba a llevar a su gente a casa. 1824 01:51:12,660 --> 01:51:13,660 Sí. 1825 01:51:15,430 --> 01:51:17,530 No estoy contento contigo, Ron. 1826 01:51:17,570 --> 01:51:19,390 Digámoslo de una vez. 1827 01:51:20,410 --> 01:51:22,930 Bueno, no puedo imaginar cómo te he molestado, Margaret. 1828 01:51:23,050 --> 01:51:24,750 ¿Vamos a repasar Granada otra vez? 1829 01:51:25,420 --> 01:51:29,450 Bueno, ciertamente no te estás alejando de lo que pasó en Reykjavik. 1830 01:51:29,790 --> 01:51:30,790 No. 1831 01:51:30,880 --> 01:51:32,166 Parece que estás buscando pelea. 1832 01:51:32,190 --> 01:51:33,190 No. 1833 01:51:33,650 --> 01:51:34,770 Pero no le tengo miedo. 1834 01:51:35,420 --> 01:51:40,350 Tal vez por eso Mitterrand te llama un vaquero peligroso. 1835 01:51:44,100 --> 01:51:45,266 Bueno, al menos tengo a Margaret. 1836 01:51:45,290 --> 01:51:46,451 Margaret Thatcher de mi lado. 1837 01:51:51,730 --> 01:51:52,930 Quiere decirlo. 1838 01:51:52,970 --> 01:51:54,366 Lo hace, pero nunca lo pasaremos de Schulz. 1839 01:51:54,390 --> 01:51:56,436 Quiero decir, es la única cosa de la que no quieren que hable. 1840 01:51:56,460 --> 01:51:58,350 Mi familia en Alemania habla de ello. 1841 01:51:58,390 --> 01:51:59,490 Todo el mundo habla de ello. 1842 01:51:59,510 --> 01:52:00,546 Tiene que hablar de ello. 1843 01:52:00,570 --> 01:52:01,450 Se va a Camp David. 1844 01:52:01,550 --> 01:52:02,666 Luego vuelve aquí por un día. 1845 01:52:02,690 --> 01:52:03,430 Luego se va a Europa. 1846 01:52:03,655 --> 01:52:06,050 Tenemos una oportunidad para que diga esto. 1847 01:52:06,880 --> 01:52:07,950 Es ahora o nunca. 1848 01:52:25,150 --> 01:52:26,690 Señor Presidente, algo de lectura ligera. 1849 01:52:38,620 --> 01:52:39,620 Hola, amigos. 1850 01:52:40,020 --> 01:52:41,020 Buen día para volar. 1851 01:52:41,500 --> 01:52:42,840 Ningún barril sale rodando. 1852 01:53:21,365 --> 01:53:23,460 Bueno, creo que eso es una primera dama pregunta, en realidad. 1853 01:53:23,500 --> 01:53:24,920 ¿Por qué le harías esto a Gorbachov? 1854 01:53:26,140 --> 01:53:27,980 Sabes cuánto tiempo nos ha llevado llegar a esto. 1855 01:53:28,640 --> 01:53:29,440 Están en la mesa. 1856 01:53:29,480 --> 01:53:30,320 Están listos para hacer un trato. 1857 01:53:30,400 --> 01:53:31,600 ¿Y quieres avergonzarlo? 1858 01:53:32,130 --> 01:53:34,571 Gorbachov es el primer amigo que hemos tenido allí en 70 años. 1859 01:53:36,170 --> 01:53:36,940 No puedes decir esto. 1860 01:53:37,080 --> 01:53:38,820 Te ruego que me escuches. 1861 01:53:39,790 --> 01:53:42,220 Sabes, te apoyé con STI cuando fue ridiculizada. 1862 01:53:43,190 --> 01:53:44,460 Te apoyé en los Contras. 1863 01:53:45,100 --> 01:53:46,480 Incluso salí de Reikiavik contigo. 1864 01:53:46,481 --> 01:53:47,481 Tenía un huevo en la cara. 1865 01:53:48,050 --> 01:53:49,420 Pero esto va demasiado lejos. 1866 01:53:50,390 --> 01:53:52,140 Esto es peor que el imperio del mal. 1867 01:53:52,830 --> 01:53:53,620 Vas a volar Ginebra. 1868 01:53:53,780 --> 01:53:55,380 Echarás por tierra ocho años de diplomacia. 1869 01:53:55,915 --> 01:53:57,956 Volverás al punto de partida... o peor. 1870 01:54:01,325 --> 01:54:02,720 La claridad es poder. 1871 01:54:03,870 --> 01:54:06,000 Sabes, un gran hombre una vez me dijo eso... a mí. 1872 01:54:07,680 --> 01:54:09,340 ¿Para qué estamos aquí, George? 1873 01:54:11,100 --> 01:54:12,100 Pero para ganar. 1874 01:54:19,920 --> 01:54:22,420 Detrás de mí hay un muro. 1875 01:54:23,535 --> 01:54:29,080 Parte de un vasto sistema de barreras que dividen todo el continente europeo. 1876 01:54:30,070 --> 01:54:35,860 Un tajo de alambre de espino, hormigón, perros y torres de vigilancia. 1877 01:54:36,960 --> 01:54:40,420 Imponer la voluntad de un Estado totalitario. 1878 01:54:41,510 --> 01:54:47,340 Mientras esta puerta esté cerrada y esta cicatriz en pie, hay una 1879 01:54:47,540 --> 01:54:50,320 cuestión de la libertad de toda la humanidad. 1880 01:54:58,380 --> 01:55:04,540 El mundo totalitario produce el atraso porque violenta 1881 01:55:04,840 --> 01:55:11,540 al espíritu, frustrando el impulso humano de crear, de disfrutar, incluso de adorar. 1882 01:55:12,200 --> 01:55:18,920 Aquí en Berlín, como esta ciudad misma, símbolos de amor, símbolos de culto, 1883 01:55:19,185 --> 01:55:21,080 no puede suprimirse. 1884 01:55:28,460 --> 01:55:35,120 Hay una señal que los soviéticos podrían hacer que inequívocamente y 1885 01:55:35,121 --> 01:55:39,020 promover drásticamente la causa de la libertad y la paz. 1886 01:55:39,620 --> 01:55:47,120 Secretario General Gorbachov, si busca la paz, si busca la liberalización y 1887 01:55:47,220 --> 01:55:50,080 cambio, ven aquí a esta puerta. 1888 01:55:52,340 --> 01:55:56,240 Sr. Gorbachov, abra esta puerta. 1889 01:55:57,560 --> 01:55:58,640 ¿Va a decirlo? 1890 01:56:05,200 --> 01:56:09,040 Sr. Gorbachov, derribe este muro. 1891 01:57:07,760 --> 01:57:12,220 En el juego de ajedrez de la Guerra Fría, fue jaque mate. 1892 01:57:12,221 --> 01:57:13,221 Era jaque mate. 1893 01:57:13,380 --> 01:57:14,100 Era jaque mate. 1894 01:57:14,200 --> 01:57:15,200 Era jaque mate. 1895 01:57:19,200 --> 01:57:20,420 Era jaque mate. 1896 01:57:20,780 --> 01:57:24,300 Lo inimaginable está ocurriendo ahora mismo en Berlín. 1897 01:57:24,860 --> 01:57:26,915 Impactantes acontecimientos de la noche a la mañana mientras Alemania del Este 1898 01:57:26,916 --> 01:57:29,740 anuncia que sus ciudadanos pueden viajar libremente a Alemania Occidental. 1899 01:57:30,170 --> 01:57:34,460 Lo que nadie pensó que podría ocurrir está ocurriendo ahora mismo. 1900 01:58:01,840 --> 01:58:06,520 En pocas horas, la ciudad estalló en celebración mientras alemanes del este y del oeste 1901 01:58:06,521 --> 01:58:09,280 martillos al muro que les había separado durante 30 años. 1902 01:58:19,170 --> 01:58:24,410 Dos años después de la caída del muro, la Unión Soviética ya no existía. 1903 01:58:28,290 --> 01:58:29,960 Sabía que era él. 1904 01:58:31,850 --> 01:58:34,320 Él era quien nos hundiría. 1905 01:58:35,210 --> 01:58:38,480 No con misiles o armas o incluso política. 1906 01:58:39,255 --> 01:58:40,340 Algo mucho más grande. 1907 01:58:46,990 --> 01:58:52,490 La gente no dará su vida por el poder ni por un Estado, ni siquiera por una ideología. 1908 01:58:54,200 --> 01:58:56,870 La gente da la vida por los demás. 1909 01:58:58,640 --> 01:59:00,390 Por la libertad de vivir esas vidas como quieran. 1910 01:59:00,410 --> 01:59:00,770 Como ellos elijan. 1911 01:59:01,050 --> 01:59:02,050 Y por Dios. 1912 01:59:05,800 --> 01:59:06,940 Se lo quitamos. 1913 01:59:09,950 --> 01:59:13,840 El Cruzado se lo devolvió. 1914 01:59:24,680 --> 01:59:27,420 Y esa es la respuesta a su pregunta. 1915 01:59:31,000 --> 01:59:33,080 Gracias, Viktor Petrovich. 1916 01:59:48,640 --> 01:59:49,640 Cógelo. 1917 02:00:28,700 --> 02:00:30,181 ¿Qué está pasando ahí, Sr. Presidente? 1918 02:00:33,220 --> 02:00:34,540 Esto significa algo para mí. 1919 02:00:37,080 --> 02:00:38,361 Sé lo que dices, John. 1920 02:00:39,260 --> 02:00:40,420 Pero no voy a hacerlo. 1921 02:00:41,130 --> 02:00:43,680 Señora, necesito que le diga que no podemos hacer esto nunca más. 1922 02:00:43,940 --> 02:00:44,460 No puedo. 1923 02:00:44,740 --> 02:00:45,600 No puedo. 1924 02:00:45,601 --> 02:00:46,601 No puedo hacerlo. 1925 02:00:48,390 --> 02:00:49,390 Ayer se perdió. 1926 02:00:50,605 --> 02:00:52,006 No pude encontrarlo durante media hora. 1927 02:00:53,240 --> 02:00:55,240 Los caballos saben cuando un jinete no sabe lo que está haciendo, ¿de acuerdo? 1928 02:00:55,260 --> 02:00:57,980 Le van a tirar otra vez. 1929 02:00:59,920 --> 02:01:01,860 No puedo decirle que no puede montar más. 1930 02:01:04,790 --> 02:01:05,920 Le gusta demasiado. 1931 02:01:07,840 --> 02:01:08,840 Por favor. 1932 02:01:19,300 --> 02:01:21,070 Él la ama más, señora. 1933 02:01:40,200 --> 02:01:41,200 ¿Señor Presidente? 1934 02:01:43,680 --> 02:01:44,680 ¿Qué pasa, John? 1935 02:01:48,080 --> 02:01:49,160 Sabes, eh... 1936 02:01:50,920 --> 02:01:53,680 No creo que nos estemos divirtiendo tanto montando como solíamos hacerlo. 1937 02:01:55,110 --> 02:01:56,580 Oh, el agente de, uh... 1938 02:01:57,365 --> 02:01:59,401 Bueno, Sra. Reagan, ella es... ¿Qué quieres, John? 1939 02:02:04,450 --> 02:02:05,620 Sr. Presidente, yo no... 1940 02:02:07,005 --> 02:02:08,686 Bueno, no creo que debamos montar más. 1941 02:02:11,480 --> 02:02:12,480 Hola? 1942 02:02:44,460 --> 02:02:45,630 Sí, señor Presidente. 1943 02:03:31,030 --> 02:03:36,270 Compatriotas, recientemente me han que soy uno de los millones de 1944 02:03:36,445 --> 02:03:39,370 estadounidenses que padecerán la enfermedad de Alzheimer. 1945 02:03:40,730 --> 02:03:43,110 Por el momento, me siento bien. 1946 02:03:44,190 --> 02:03:47,190 Tengo la intención de vivir el resto de los años que Dios me dé. 1947 02:03:47,210 --> 02:03:49,830 Haciendo las cosas que siempre he hecho. 1948 02:03:51,430 --> 02:03:54,770 Por desgracia, a medida que progresa, 1949 02:03:54,771 --> 02:03:58,091 la familia suele soporta una pesada carga. 1950 02:03:58,480 --> 02:04:03,290 Sólo desearía que hubiera alguna forma evitarle a Nancy esta dolorosa experiencia. 1951 02:04:04,655 --> 02:04:09,330 Seguiré compartiendo el viaje de la vida con mi querida Nancy y mi familia. 1952 02:04:10,650 --> 02:04:16,431 Tengo previsto disfrutar de la naturaleza y mantenerme en contacto con mis amigos y simpatizantes. en contacto con mis amigos y seguidores. 1953 02:04:17,385 --> 02:04:21,203 Cuando llegue el momento confío en que con su 1954 02:04:21,204 --> 02:04:24,690 ayuda, lo afrontará con fe y coraje. 1955 02:04:39,690 --> 02:04:47,690 La dama del minero Extraña a las aguas azules Oscura y polvoriento Pintado en el cielo Sabor brumoso 1956 02:04:50,270 --> 02:04:58,270 of moonshine Teardrop in my eye Country Country roads Country roads Take me home To the 1957 02:05:08,610 --> 02:05:16,610 Lugar al que pertenezco West Virginia Mountain mama Take me home Country roads Country roads 1958 02:05:18,210 --> 02:05:19,870 Llévame a casa 1959 02:05:27,570 --> 02:05:33,029 Para terminar, permítanme darles las gracias, al pueblo americano, por dar 1960 02:05:33,030 --> 02:05:36,710 el gran honor de permitirme servir como su presidente. 1961 02:05:37,450 --> 02:05:43,550 Cuando el Señor me llame a casa sea, me iré con la mayor 1962 02:05:43,551 --> 02:05:48,070 nuestro país y un eterno optimismo optimismo por su futuro. 1963 02:05:48,071 --> 02:05:52,830 Comienzo ahora el viaje que me llevará al ocaso de mi vida. 1964 02:05:53,070 --> 02:05:58,130 Sé que para América siempre habrá un nuevo y brillante amanecer. 1965 02:05:58,950 --> 02:06:00,390 Gracias, amigos míos. 1966 02:06:00,850 --> 02:06:02,990 Que Dios te bendiga siempre. 1967 02:06:04,890 --> 02:06:08,170 Atentamente, Ronald Reagan. 1968 02:09:31,600 --> 02:09:34,100 Dios bendiga a América. 1969 02:09:35,260 --> 02:09:43,870 Dios bendiga a América. 1970 02:09:43,990 --> 02:10:12,240 Dios bendiga a América. 1971 02:10:13,040 --> 02:10:15,380 Dios bendiga a América. 1972 02:10:15,660 --> 02:10:17,340 Dios bendiga a América. 1973 02:10:19,760 --> 02:10:24,900 Dios bendiga a América. 1974 02:10:24,960 --> 02:10:25,420 Dios bendiga a América. 1975 02:10:25,421 --> 04:20:50,841 Dios bendiga a América. 1976 02:10:25,421 --> 02:10:25,440 Dios bendiga a América. 1977 02:10:25,441 --> 04:20:50,881 Dios bendiga a América. 1978 02:10:25,441 --> 04:20:50,881 Dios bendiga a América. 1979 02:10:25,441 --> 04:20:50,881 Dios bendiga a América. 1980 02:10:25,441 --> 02:10:25,760 Dios bendiga a América. 1981 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Dios bendiga a América. 1982 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Dios bendiga a América. 1983 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Dios bendiga a América. 1984 02:10:25,761 --> 04:20:51,521 Dios bendiga a América. 1985 02:10:25,761 --> 02:10:25,940 Dios bendiga a América. 1986 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Dios bendiga a América. 1987 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Dios bendiga a América. 1988 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Dios bendiga a América. 1989 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Dios bendiga a América. 1990 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Dios bendiga a América. 1991 02:10:25,941 --> 04:20:51,881 Dios bendiga a América. 1992 02:10:25,960 --> 02:10:25,960 Dios bendiga a América. 1993 02:10:25,961 --> 04:20:51,921 Dios bendiga a América. 1994 02:10:25,961 --> 04:20:51,921 Dios bendiga a América. 1995 02:10:26,100 --> 02:10:26,240 Dios bendiga a América. 1996 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Dios bendiga a América. 1997 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Dios bendiga a América. 1998 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Dios bendiga a América. 1999 02:10:26,241 --> 04:20:52,481 Dios bendiga a América. 2000 02:10:26,241 --> 02:10:26,560 Dios bendiga a América. 2001 02:10:26,561 --> 02:10:27,561 Dios bendiga a América. 2002 02:10:29,380 --> 02:10:39,190 Dios bendiga a América. 2003 02:10:39,290 --> 02:10:43,950 No puedo mirar casuchas, y no puedo soportar las vallas. 2004 02:10:44,470 --> 02:10:50,510 No me vallas, no 2005 02:11:08,100 --> 02:11:13,860 valla yo, no valla 2006 02:11:17,720 --> 02:11:18,720 a mí. 2007 02:11:35,230 --> 02:11:40,000 Por la fe vemos el amanecer. 2008 02:11:40,001 --> 02:11:45,440 El dolor y el miedo se desvanecen. 2009 02:11:46,820 --> 02:11:51,500 Cuando las lágrimas se secan y las bocas se alimentan. 2010 02:11:52,580 --> 02:11:57,260 Los cansados y quebrantados por fin pueden descansar. 2011 02:12:01,020 --> 02:12:09,020 Los muros caerán, las tierras cambiarán. 2012 02:12:11,900 --> 02:12:19,900 A pesar de todo, el amor permanece. 2013 02:12:24,160 --> 02:12:25,880 El amor permanece. 2014 02:12:27,660 --> 02:12:28,660 En 2015 02:12:38,500 --> 02:12:43,340 mundo es más fuerte que el poder de libertad. 2016 02:12:44,320 --> 02:12:46,420 En el corazón del hombre, la 2017 02:12:49,610 --> 02:12:51,850 voz clama. 2018 02:12:51,851 --> 02:12:57,950 Cuando uno cambia, todos estamos obligados. 2019 02:13:01,230 --> 02:13:09,230 Los muros caerán, los corazones cambiarán. 2020 02:13:11,550 --> 02:13:15,470 A través de todo, 2021 02:13:26,490 --> 02:13:31,490 incluso una estrella en el bulevar. 2022 02:13:31,491 --> 02:13:35,070 No puede brillar más que el sueño. 2023 02:13:38,390 --> 02:13:43,490 Una chispa de esperanza se convierte en fuego. 2024 02:13:43,710 --> 02:13:47,050 Un río que arde salvaje y libre. 2025 02:13:47,051 --> 02:13:52,130 Estamos aquí. 2026 02:14:02,210 --> 02:14:09,970 Los muros caerán, los corazones cambiarán. 2027 02:14:13,330 --> 02:14:22,120 A pesar de todo, el amor permanece. 2028 02:14:26,080 --> 02:14:30,200 Estimado Sr. Presidente, Muchas gracias por alimentar a mis peces. 2029 02:14:30,860 --> 02:14:33,240 Especialmente desde que tuviste todas esas reuniones cumbre. 2030 02:14:34,045 --> 02:14:36,740 Los peces mueren todo el tiempo de vejez, etc. 2031 02:14:37,620 --> 02:14:40,240 Así que no fue culpa tuya en absoluto que uno de ellos muriera. 2032 02:14:40,890 --> 02:14:43,040 Muchas gracias por esos dos nuevos peces. 2033 02:14:43,240 --> 02:14:44,240 Son preciosas. 2034 02:14:44,870 --> 02:14:47,560 Y gracias por la bonita carta que dejaste aquí para mí. 2035 02:14:47,980 --> 02:14:49,800 Ha sido muy amable al escribirlo. 2036 02:14:50,400 --> 02:14:53,200 Espero que usted y la Sra. Reagan tengan una muy felices Navidades. 2037 02:14:54,110 --> 02:14:55,110 ¡Feliz Año Nuevo! 149378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.