All language subtitles for Rapa.3x04.Episodio.4.1080p.MVPLUS.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Bryan122-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,400 I give you another chance. You can say again. 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,880 (mobile vibration) 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,680 (TOMÁS) We have to leave. 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,520 The shipyard's blood is not Lua's. -Who does he drag in the images? 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,800 (MAITE) The judge has opened new proceedings for alleged homicide. 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,600 There is neither a name nor a body. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,800 As long as that's the case, you have a chance. 8 00:00:22,880 --> 00:00:23,920 Enrique Nieto. 9 00:00:24,560 --> 00:00:26,880 Yesterday he was supposed to join, but he didn't show up. 10 00:00:27,280 --> 00:00:29,400 (TOMÁS) Antón didn't do it. - Why do you know? 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,880 I know him. - I know you. 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,560 It's just that Antón... - And I know perfectly well 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 that you want to be busy for the time you have left. 14 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 (Noise) 15 00:00:45,600 --> 00:00:46,600 Hey! 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,360 If you tell me what happened, maybe I can help you. 17 00:00:53,360 --> 00:00:56,520 Do you owe a lot of money to someone who wants to get paid at any cost? 18 00:00:56,600 --> 00:00:59,360 I would never put my niece in danger. 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,360 (Mobile) 20 00:01:03,400 --> 00:01:06,280 Hello, I'm Inma Tamoga. We have the money. We want to pay. 21 00:01:06,480 --> 00:01:09,520 (SENÉN) "You have 30 minutes to get to the location." 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,720 If you are being followed or watched, it's over. 23 00:01:15,440 --> 00:01:17,360 I want to at least listen to my daughter. 24 00:01:17,440 --> 00:01:20,200 "I swear to God, if you don't leave the money, I'll kill her!" 25 00:01:22,400 --> 00:01:23,760 (CRY) 26 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 Lua! 27 00:01:24,920 --> 00:01:25,960 (LUA SCREAMS) 28 00:01:26,040 --> 00:01:27,680 (end call) 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,760 (boat horn far away) 30 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 (Alarm) 31 00:02:12,920 --> 00:02:15,200 See you tomorrow, Emilia. - See you tomorrow. 32 00:03:20,040 --> 00:03:21,520 (ringtone) 33 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 Answer, son of a bitch, answer. 34 00:03:28,360 --> 00:03:30,880 What the hell are you doing, Senén? Where are you? 35 00:03:31,680 --> 00:03:33,640 If you hurt Lua again, you... 36 00:03:37,000 --> 00:03:38,400 Answer me, please. 37 00:03:39,440 --> 00:03:42,440 If you don't do anything stupid again, we can get out of this. 38 00:03:55,000 --> 00:03:56,920 (BREATHES WITH DIFFICULTY) 39 00:04:07,600 --> 00:04:09,000 (Whistle) 40 00:04:13,200 --> 00:04:15,040 What's wrong, Thomas? Let's see. 41 00:04:15,120 --> 00:04:16,160 Come on. 42 00:04:16,240 --> 00:04:17,360 I'm here now. Let's see. 43 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 Let's see. 44 00:04:20,480 --> 00:04:23,120 There it is. Look, that's it. That's it. 45 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 That's it, that's it, that's it. 46 00:04:24,840 --> 00:04:26,960 Come on, grab it like this. Come on. 47 00:04:27,040 --> 00:04:29,280 Let's see, I'll give it more ventilation. 48 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 The air is already entering. Come on. 49 00:04:31,720 --> 00:04:34,040 Come on, calm down. Very good, like this. Like this, like this. 50 00:04:34,120 --> 00:04:35,400 So. 51 00:04:35,480 --> 00:04:37,360 The air is already entering. Come on. 52 00:04:40,080 --> 00:04:41,920 (OST "Rapa") 53 00:05:17,640 --> 00:05:19,960 (JAVIER) "The absurd," says Antón, 54 00:05:20,040 --> 00:05:22,760 "It's sitting around waiting for things to get better." 55 00:05:23,280 --> 00:05:25,400 "We have to get together and fight." 56 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 "Especially fighting." 57 00:05:31,680 --> 00:05:34,080 "And where is the limit?" I ask him. 58 00:05:34,760 --> 00:05:35,960 "The limit?" 59 00:05:36,520 --> 00:05:39,280 "The limit is feeling like you've done everything you can." 60 00:05:39,360 --> 00:05:40,400 (Message to mobile) 61 00:05:42,760 --> 00:05:43,800 (Message to mobile) 62 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 Ah! 63 00:06:01,880 --> 00:06:03,520 What happened? Alright? 64 00:06:03,600 --> 00:06:04,840 Yeah. 65 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Shit. 66 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 Oh! 67 00:06:10,640 --> 00:06:12,720 Well. Let's see, did he stain his clothes? - No no. 68 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Peaceful. No, don't touch me. 69 00:06:14,200 --> 00:06:15,520 How is. 70 00:06:15,600 --> 00:06:17,080 Let me help you a little, man. 71 00:06:17,160 --> 00:06:19,040 Obdulia, you're about to be fired. 72 00:06:19,120 --> 00:06:21,960 I clean this up and then I say goodbye. - Leave me, damn! 73 00:06:22,840 --> 00:06:24,000 What happened? 74 00:06:28,920 --> 00:06:30,360 Nothing, it's a pain. 75 00:06:31,600 --> 00:06:33,160 Damn, "meu." 76 00:06:33,240 --> 00:06:34,880 That's enough for you. 77 00:06:34,960 --> 00:06:36,080 My mother. 78 00:06:42,120 --> 00:06:43,760 One of these days he'll take it and leave, eh? 79 00:06:44,440 --> 00:06:47,400 As long as I wait a few days... - What an asshole you are. 80 00:06:49,000 --> 00:06:50,960 Know? I already know what pisses you off. 81 00:06:51,040 --> 00:06:52,200 What are you going to know? 82 00:06:53,760 --> 00:06:56,120 All I want is to enter the shipyard. 83 00:06:56,200 --> 00:06:59,240 We've been stopped for two days and I'm not exactly ready to wait. 84 00:06:59,320 --> 00:07:00,480 No, it's not that. 85 00:07:01,360 --> 00:07:02,560 Oh, right? 86 00:07:03,040 --> 00:07:04,320 And what is it, Sherlock? 87 00:07:05,040 --> 00:07:08,240 You know that your friend Antón is guilty and that bothers you. 88 00:07:10,360 --> 00:07:11,600 How clever you are. 89 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 And then not? 90 00:07:13,320 --> 00:07:16,320 He kills the guy he hates the most and lets himself be filmed moving the corpse. 91 00:07:16,400 --> 00:07:18,320 Moving the corpse, you said it there. 92 00:07:18,400 --> 00:07:19,680 Moving the corpse, 93 00:07:19,760 --> 00:07:21,120 not killing him. 94 00:07:21,200 --> 00:07:23,680 Why does he lie and say he's not the one in the video? 95 00:07:23,760 --> 00:07:26,840 He does what he has done all his life: protect someone, 96 00:07:26,920 --> 00:07:29,000 someone who did kill Enrique. - Yeah, man. 97 00:07:30,200 --> 00:07:31,720 I need to enter the shipyard 98 00:07:31,800 --> 00:07:33,840 and see who hated Enrique more than Antón. 99 00:07:35,120 --> 00:07:36,280 Shall we go? 100 00:07:36,800 --> 00:07:38,160 Why such a hurry? 101 00:07:38,680 --> 00:07:40,720 I have arranged to meet Sara, Antón's ex-wife. 102 00:07:40,800 --> 00:07:44,160 The one who notified you of the arrest? - Yes. He's back from his trip. 103 00:07:58,560 --> 00:08:00,280 Is the kidnapper someone from here? 104 00:08:00,840 --> 00:08:02,440 Can. It's not safe. 105 00:08:03,080 --> 00:08:05,920 These are people who drove by shortly before or shortly after 106 00:08:06,000 --> 00:08:07,960 where Inma had to leave the money. 107 00:08:08,880 --> 00:08:12,400 If you see someone you know or someone who catches your attention for whatever reason, 108 00:08:12,480 --> 00:08:13,800 say it 109 00:08:26,640 --> 00:08:27,960 I know this one. 110 00:08:28,640 --> 00:08:30,600 He has a restaurant near my office. 111 00:08:30,680 --> 00:08:32,520 (YUSTE) Anything else? (SANTIAGO) Just that. 112 00:08:33,200 --> 00:08:34,280 I don't remember the name. 113 00:08:34,360 --> 00:08:35,640 Let's see. 114 00:08:41,040 --> 00:08:42,240 What if he doesn't call again? 115 00:08:43,680 --> 00:08:45,120 Don't think that. 116 00:08:45,880 --> 00:08:48,480 You did the right thing, Inma. - Two days have passed. 117 00:08:49,400 --> 00:08:50,880 What do you want me to think? 118 00:08:53,800 --> 00:08:55,400 I should have left the money. 119 00:08:55,880 --> 00:08:58,920 No, not that. You did what you thought was best. 120 00:08:59,000 --> 00:09:00,280 Damn, how horrible. 121 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 How awful. 122 00:09:01,840 --> 00:09:03,120 Sorry, sorry. 123 00:09:04,360 --> 00:09:06,040 Let's see, we are getting closer. 124 00:09:06,800 --> 00:09:08,680 Believe me, we are going to find Lua. 125 00:09:09,600 --> 00:09:10,760 Everything is going to end well. 126 00:09:35,080 --> 00:09:36,880 Hello, Thomas. 127 00:09:36,960 --> 00:09:39,240 Hey, I don't think I'm going to be able to go to dinner today either. 128 00:09:39,320 --> 00:09:40,680 Very sorry. 129 00:09:41,480 --> 00:09:44,000 But I was thinking that if you want, 130 00:09:44,720 --> 00:09:46,480 We can meet here for a little while. 131 00:09:46,560 --> 00:09:47,600 Hey? 132 00:09:47,680 --> 00:09:50,400 We walk late in the afternoon 133 00:09:50,480 --> 00:09:53,240 and you tell me and I'll tell you, okay? 134 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 So you went to see him. 135 00:10:05,560 --> 00:10:06,720 As usual, 136 00:10:06,800 --> 00:10:08,360 touching the balls. 137 00:10:09,000 --> 00:10:10,320 He does nothing to defend himself. 138 00:10:11,720 --> 00:10:12,720 And could it? 139 00:10:13,560 --> 00:10:14,760 Do you think it was him? 140 00:10:15,480 --> 00:10:17,200 Anton is incapable of doing that. 141 00:10:18,680 --> 00:10:20,080 I've been away for a long time. 142 00:10:20,160 --> 00:10:21,640 Yeah, but nobody changes that much. 143 00:10:22,160 --> 00:10:26,400 Well, when they closed the psychosocial center, it went down quite a bit. 144 00:10:26,480 --> 00:10:28,160 What are you saying? - Yes. No, what I say. 145 00:10:28,240 --> 00:10:29,440 (LAUGHS) 146 00:10:29,800 --> 00:10:31,440 It was disconnected from the shipyard. 147 00:10:31,520 --> 00:10:33,680 His usual colleagues stopped supporting him. 148 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 He even forgot the pride of making ships. 149 00:10:36,520 --> 00:10:37,880 He became bitter, Tomás, 150 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 that's the truth. 151 00:10:39,720 --> 00:10:40,880 Is that why you separated? 152 00:10:42,720 --> 00:10:44,000 That's why we separated. 153 00:10:45,480 --> 00:10:46,520 All. 154 00:10:46,600 --> 00:10:48,120 Do you remember? 155 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 It's fucking getting old. 156 00:10:55,800 --> 00:10:58,320 Why did you notify me of the arrest? I don't understand. 157 00:10:58,760 --> 00:11:01,520 Someone has to lend a hand, and they respect you. 158 00:11:01,600 --> 00:11:03,880 Yeah, but you think he's guilty. 159 00:11:05,960 --> 00:11:09,160 Let's see, so if he's guilty, you're not going to help him. 160 00:11:09,240 --> 00:11:10,680 Here, your donuts. 161 00:11:11,080 --> 00:11:12,200 There were 70 cents left over. 162 00:11:12,280 --> 00:11:14,240 You put them in your backpack. Don't steal from me. 163 00:11:16,640 --> 00:11:18,840 Anton didn't do it, he's protecting someone. 164 00:11:20,520 --> 00:11:21,760 The question is who. 165 00:11:26,280 --> 00:11:29,040 Let's see, someone told me something about a girl. 166 00:11:29,120 --> 00:11:30,960 Can you believe it? 167 00:11:31,520 --> 00:11:33,280 Like a girl? A girl, a girl. 168 00:11:33,360 --> 00:11:36,080 A gossipy neighbor saw her enter his house a couple of times. 169 00:11:36,160 --> 00:11:37,160 Do you know who it is? 170 00:11:39,240 --> 00:11:40,440 I don't get involved in his life. 171 00:12:02,160 --> 00:12:05,000 (BOLAÑO) The last place where Antón's car is seen passing by. 172 00:12:05,080 --> 00:12:06,880 We believe he was going to his parents' town. 173 00:12:06,960 --> 00:12:09,120 and that it could have been there where he hid the body. 174 00:12:09,200 --> 00:12:11,520 We are combing the area, but it is complicated, 175 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 In the surroundings there is a closed forest, 176 00:12:14,600 --> 00:12:15,920 a quarry, cliffs... 177 00:12:16,000 --> 00:12:17,600 For now, we haven't found anything. 178 00:12:17,680 --> 00:12:19,920 And if the body doesn't appear, we're screwed. 179 00:12:20,000 --> 00:12:21,440 And at the parents' house? 180 00:12:22,000 --> 00:12:23,480 We are in it. 181 00:12:23,560 --> 00:12:24,840 But here 182 00:12:24,920 --> 00:12:26,920 It seems that no one has passed by in several years. 183 00:12:27,000 --> 00:12:29,240 I don't know, I... I'm already running out of ideas, Maite. 184 00:12:29,520 --> 00:12:31,640 "How are you going with the kidnapping?" 185 00:12:31,720 --> 00:12:32,960 I'm starting to fear the worst. 186 00:12:33,040 --> 00:12:35,640 Well, I'm sure there's another reason why he doesn't call. 187 00:12:35,920 --> 00:12:39,080 Maybe he went around hurting him, he was out of control. 188 00:12:39,160 --> 00:12:41,520 "Maite, we don't know that yet." - Already. 189 00:12:43,200 --> 00:12:45,200 And did you discover anything else about the victim? 190 00:12:45,280 --> 00:12:49,320 Well yes. That it is impossible for him to have bought those cars with his salary. 191 00:12:49,400 --> 00:12:52,440 "I checked his bank transactions and there is nothing strange. So" 192 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 He had to pay them with black money. 193 00:12:55,880 --> 00:12:59,160 I don't know what he was up to, but I'm telling you it wasn't legal. 194 00:13:00,680 --> 00:13:02,880 It's going to get complicated. - "It looks good, yes." 195 00:13:04,480 --> 00:13:05,960 (CUT OUT) "What are you thinking about?" 196 00:13:08,400 --> 00:13:09,680 What will be on the other side? 197 00:13:11,520 --> 00:13:13,560 Dead people who won't put up with you. 198 00:13:17,920 --> 00:13:19,280 Leave me your phone. 199 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Mine? 200 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Your phone. 201 00:13:23,240 --> 00:13:24,960 If you want to search for porn, use yours. 202 00:13:25,040 --> 00:13:26,200 Drive. 203 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 What are you looking for? 204 00:13:30,000 --> 00:13:31,320 I still don't know. 205 00:13:33,160 --> 00:13:35,760 Tomás does not trust Antón or his wife. 206 00:13:36,040 --> 00:13:37,320 Ex wife. 207 00:13:37,400 --> 00:13:38,440 It's a detail. 208 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 Here it is. 209 00:13:44,720 --> 00:13:45,760 Look. 210 00:13:46,640 --> 00:13:48,320 I can't look or we'll hit it. 211 00:13:49,120 --> 00:13:51,160 (TOMÁS) These sneakers, in the closet. 212 00:13:51,840 --> 00:13:53,800 At first, I thought they were Sara's. 213 00:13:53,880 --> 00:13:56,360 I didn't remember that you wouldn't even wear them. 214 00:13:59,360 --> 00:14:02,000 Could it have been an aunt we met at the house? 215 00:14:02,840 --> 00:14:04,040 Could. 216 00:14:04,600 --> 00:14:06,440 Maybe he wasn't just after the money, 217 00:14:06,520 --> 00:14:09,280 but he had his clothes there. 218 00:14:10,240 --> 00:14:11,720 A gallifante for you. 219 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 What's that? 220 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 Leave it. 221 00:15:16,160 --> 00:15:17,320 (MAN) Staircase! 222 00:15:17,400 --> 00:15:18,680 Take! 223 00:15:18,760 --> 00:15:20,120 (LAUGHS) 224 00:15:20,440 --> 00:15:22,240 Good hand. - Here, for the coffee. 225 00:15:22,320 --> 00:15:23,480 (SOME LAUGH) 226 00:15:23,560 --> 00:15:25,120 How are you, man? - Hello good. 227 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 I'm looking for Senén. Have you seen it? 228 00:15:26,880 --> 00:15:27,920 Senen? 229 00:15:28,000 --> 00:15:30,040 Yes, man, one who worked here as a goalkeeper. 230 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 No idea. 231 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 By? 232 00:15:32,280 --> 00:15:34,680 No, nothing. A... nonsense. 233 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 Would you like to come inside? 234 00:15:38,840 --> 00:15:39,920 Come in. 235 00:15:41,000 --> 00:15:42,120 Pussy. 236 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 The missing one. 237 00:15:43,280 --> 00:15:44,520 Come here a moment. 238 00:15:47,520 --> 00:15:49,120 I was just going to pay you a visit. 239 00:15:49,200 --> 00:15:51,720 Since you don't answer the phone... - I just need... 240 00:15:51,800 --> 00:15:53,560 Come in, come in. - I need a couple of days. 241 00:15:53,640 --> 00:15:55,320 Yes, damn. - Two days, only two days. 242 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 Do you know what happens? 243 00:16:00,640 --> 00:16:03,600 That music sounds familiar to me. But I'm not here to dance it. 244 00:16:03,680 --> 00:16:05,760 Do you have the balls to show up without the money? 245 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 I have the money, really, I swear. 246 00:16:07,880 --> 00:16:11,280 Hey, do you remember a guy who worked here? Senen. 247 00:16:13,160 --> 00:16:15,800 Do you know why I keep people's debts? 248 00:16:16,840 --> 00:16:19,880 Look, I don't buy a debt if I don't know that I'm going to collect it easily. 249 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 And collecting this is as easy as paying a visit to your old lady. 250 00:16:23,920 --> 00:16:25,880 I don't even have to break your face. 251 00:16:26,920 --> 00:16:29,800 Your mother is very wealthy. - Leave my family alone, man. 252 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 It's only a couple of days. I need two days. 253 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 The topic rose 10%. 254 00:16:34,640 --> 00:16:36,360 Every day that passes, add another three. 255 00:16:36,800 --> 00:16:37,840 What day is today? 256 00:16:40,320 --> 00:16:42,800 If I don't have the money on Sunday, I'll visit your mother. 257 00:16:43,240 --> 00:16:44,440 OK? 258 00:16:44,520 --> 00:16:45,880 Come on, walk. 259 00:16:45,960 --> 00:16:47,160 Come on, damn. 260 00:16:59,280 --> 00:17:00,840 It just got going. 261 00:17:00,920 --> 00:17:03,000 What's there? - I'm looking for it. 262 00:17:03,080 --> 00:17:04,840 (Mobile) 263 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 (MAITE) It is an illegal betting shop. 264 00:17:12,320 --> 00:17:14,160 We investigated it a few months ago. 265 00:17:14,240 --> 00:17:17,040 We couldn't close it because we didn't get the judge's order. 266 00:17:17,120 --> 00:17:19,040 If he was there for a short time, it wasn't to play. 267 00:17:19,880 --> 00:17:21,760 I look at it, we have a contact inside. 268 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 (Mobile) 269 00:17:25,560 --> 00:17:27,400 Are we making any progress with the drivers? 270 00:17:27,480 --> 00:17:30,320 We have narrowed the search to about 40 by age and gender. 271 00:17:31,400 --> 00:17:33,360 There are still many, but we are working on it. 272 00:17:33,440 --> 00:17:37,240 Oh, and we found a possible stolen van. I have it here. 273 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 (WOMAN) Is it possible? 274 00:17:39,160 --> 00:17:41,280 Sorry. Maite, they're asking about you. 275 00:17:41,720 --> 00:17:43,280 For me? (WOMAN) Yes, out. 276 00:17:43,360 --> 00:17:44,840 A very strange man. 277 00:17:44,920 --> 00:17:47,600 He says he can't wait any longer because he's dying. 278 00:17:47,680 --> 00:17:49,080 Could be? 279 00:17:49,160 --> 00:17:50,440 Yes, it can be. 280 00:17:52,400 --> 00:17:53,440 Excuse me. 281 00:17:53,520 --> 00:17:54,880 It's a personal issue. 282 00:17:54,960 --> 00:17:56,080 The friend. 283 00:17:58,320 --> 00:17:59,560 Thank you. 284 00:18:07,800 --> 00:18:09,080 (barking) 285 00:18:13,600 --> 00:18:15,080 Shut up, damn. 286 00:18:15,160 --> 00:18:17,440 (barking) 287 00:18:22,200 --> 00:18:23,240 Sh! Be quiet. 288 00:18:24,080 --> 00:18:25,280 Sh! Come here. 289 00:18:31,440 --> 00:18:33,360 Come in, come in, come in, come in. 290 00:18:34,120 --> 00:18:35,160 Come on. 291 00:18:35,240 --> 00:18:37,320 Fuck! Shit! 292 00:18:39,520 --> 00:18:40,760 Come in, come in there. 293 00:18:54,560 --> 00:18:55,880 His fucking mother. 294 00:19:21,000 --> 00:19:22,080 (Door closing) 295 00:19:36,280 --> 00:19:37,560 (ringtone) 296 00:19:41,840 --> 00:19:42,840 Where the hell are you? 297 00:19:42,920 --> 00:19:44,440 Shut up, damn it! 298 00:19:44,520 --> 00:19:47,760 Your sister is a son of a bitch and I'm an asshole. 299 00:19:47,840 --> 00:19:49,680 Senen, Senen. 300 00:19:49,760 --> 00:19:51,080 Calm down, damn. Is... 301 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 Is Lua with you? Alright? 302 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 (SPEAKS IN GALLEGO) 303 00:19:54,400 --> 00:19:56,680 "If the money isn't there tomorrow, I'll shit on everything," 304 00:19:56,760 --> 00:19:59,120 I kill her, cut her in half and fuck her. 305 00:19:59,200 --> 00:20:00,320 How do you want me to do it? 306 00:20:00,400 --> 00:20:01,920 I tell you, fuck it. 307 00:20:02,000 --> 00:20:03,640 (JONAS) "But tell me if it's okay." 308 00:20:03,720 --> 00:20:05,000 Man, the plan was great. 309 00:20:05,080 --> 00:20:06,120 But is it okay? 310 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 Alright. 311 00:20:07,280 --> 00:20:10,240 Damn, do you know how difficult it was to organize everything? 312 00:20:10,320 --> 00:20:12,400 Yes, damn it. You have to be patient. 313 00:20:12,480 --> 00:20:13,960 What the hell are you going to know? 314 00:20:14,040 --> 00:20:16,520 "With how difficult it was to synchronize everything" 315 00:20:16,600 --> 00:20:19,680 and your subnormal sister has to come and fuck him up, damn it. 316 00:20:19,760 --> 00:20:22,520 So, listen to me carefully, you're going to tell me, okay? 317 00:20:22,600 --> 00:20:24,440 Are you going to tell me how I am going to collect this? 318 00:20:24,520 --> 00:20:26,480 "and you're going to get the police off my back." 319 00:20:26,560 --> 00:20:28,320 If not, it's over. It's over. 320 00:20:28,400 --> 00:20:29,440 Senen. 321 00:20:29,520 --> 00:20:31,160 (end call) 322 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 (TOMAS) You know? 323 00:20:37,880 --> 00:20:40,880 Last night I stayed up late and reread the novel. 324 00:20:41,560 --> 00:20:42,680 Which? 325 00:20:42,760 --> 00:20:43,920 Yours? 326 00:20:44,000 --> 00:20:45,280 Yeah. 327 00:20:46,440 --> 00:20:48,760 It amazed me, because no... it's not horrible. 328 00:20:50,240 --> 00:20:52,760 That in your language means it's pretty good. 329 00:20:53,320 --> 00:20:55,080 Neither, but, I don't know. 330 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Leaving so many things half done, right? 331 00:20:58,480 --> 00:21:00,440 Well, you can still finish it. 332 00:21:00,520 --> 00:21:02,320 Yes, if I weren't so stubborn... 333 00:21:03,080 --> 00:21:05,680 If you are approved for euthanasia, you can still postpone it, right? 334 00:21:05,760 --> 00:21:07,360 One of the good things about dying 335 00:21:07,440 --> 00:21:09,760 I'm going to stop listening to these comments. 336 00:21:09,840 --> 00:21:11,920 You are going to be reincarnated into a lame fly. 337 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Yes, come now. 338 00:21:13,080 --> 00:21:14,080 Shut your mouth. 339 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 Do you know? 340 00:21:15,600 --> 00:21:18,240 I received a notice from a neighbor of Antón. 341 00:21:19,600 --> 00:21:21,840 Two or three people entered his house 342 00:21:22,160 --> 00:21:25,680 breaking the police seal, and one was in a wheelchair. 343 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 That? 344 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Aha. 345 00:21:28,800 --> 00:21:31,400 How... how strange, isn't it? - A lot. 346 00:21:31,640 --> 00:21:35,160 I hope whoever committed the crime came out with something clean. 347 00:21:35,760 --> 00:21:38,120 Or maybe it went empty. 348 00:21:39,400 --> 00:21:41,000 Have you found out anything about Enrique? 349 00:21:41,080 --> 00:21:43,720 He was involved in some scam, we don't know what. 350 00:21:43,800 --> 00:21:44,880 Inside the shipyard? 351 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 No idea. 352 00:21:46,400 --> 00:21:48,520 But he spent more than he earned. 353 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 That money had to come from somewhere. 354 00:21:50,920 --> 00:21:52,120 Maybe they killed him for that. 355 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Sure. 356 00:21:53,280 --> 00:21:56,480 Clear. And your friend took the body out of the shipyard for... 357 00:21:56,560 --> 00:22:00,080 My friend says it's not the one in the pictures. They are blurry. 358 00:22:00,160 --> 00:22:01,760 Clear. - The body has not been found. 359 00:22:01,840 --> 00:22:02,920 But it will appear. 360 00:22:04,240 --> 00:22:06,920 He's not going to get away. - He's going to get away, it wasn't him. 361 00:22:07,800 --> 00:22:11,200 And you, Tacho, are you able to find time to study? 362 00:22:11,280 --> 00:22:14,560 It would be easier if we didn't walk around all day. 363 00:22:14,640 --> 00:22:16,040 Thank you very much, Tacho. 364 00:22:17,040 --> 00:22:18,160 And what about you? 365 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 Are you still there, paralyzed, waiting for the kidnapping party to call? 366 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 Aha. 367 00:22:22,560 --> 00:22:25,360 I thought it would be resolved quickly, but here I am, 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,680 trapped until we find Lua. 369 00:22:27,760 --> 00:22:30,640 Have you investigated the sister? - Yes, but there is no thread. 370 00:22:30,720 --> 00:22:33,760 She is an environmentalist, a worker, she lives for her family. 371 00:22:33,840 --> 00:22:36,480 Lilit is the only one who, for now, has won something. 372 00:22:36,560 --> 00:22:40,680 Postponing the sale of the company for two weeks is not a solid motivation. 373 00:22:40,760 --> 00:22:43,280 Well, yes, if he can keep it from being sold. 374 00:22:43,360 --> 00:22:45,840 We investigated the entire family, we found nothing. 375 00:22:46,760 --> 00:22:49,120 I'm thinking that if there is no progress tomorrow, 376 00:22:49,200 --> 00:22:51,080 I'm going to ask for the vacation they owe me. 377 00:22:51,160 --> 00:22:52,440 Don't do it. 378 00:22:53,320 --> 00:22:54,880 Then you postpone yours. 379 00:23:09,240 --> 00:23:10,600 What a shame for a swimsuit. 380 00:23:41,800 --> 00:23:43,040 That? 381 00:25:34,080 --> 00:25:35,520 (Crying) 382 00:25:39,040 --> 00:25:40,200 Jonas. 383 00:25:40,280 --> 00:25:42,440 (CRY) 384 00:25:42,680 --> 00:25:43,840 What's happening? 385 00:25:43,920 --> 00:25:45,000 What's happening? 386 00:25:45,080 --> 00:25:46,760 What happened, darling? Come here. 387 00:25:46,840 --> 00:25:48,280 Come. 388 00:25:48,960 --> 00:25:51,160 Whatever it is, you can tell me, okay? 389 00:25:52,520 --> 00:25:53,800 (CRY) 390 00:25:57,200 --> 00:25:58,600 Do you owe a lot of money? 391 00:26:00,280 --> 00:26:01,960 It's not that. - No? 392 00:26:02,040 --> 00:26:03,880 No. - Whatever it is, if it's in my power, 393 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 I'm going to help you. 394 00:26:05,680 --> 00:26:07,920 What are brothers for, eh? 395 00:26:10,280 --> 00:26:12,480 It can't be worse than the one you had in Mallorca 396 00:26:12,560 --> 00:26:14,360 and I made sure no one found out. 397 00:26:15,760 --> 00:26:17,760 It's the money I got, damn it. 398 00:26:18,600 --> 00:26:20,160 If dad had done it right... 399 00:26:23,200 --> 00:26:25,480 I swear I didn't think it would get so messed up. 400 00:26:26,960 --> 00:26:28,080 Two days. 401 00:26:29,880 --> 00:26:32,320 Two days, damn it, and I was back home. 402 00:26:34,400 --> 00:26:35,600 Jonas. 403 00:26:35,680 --> 00:26:37,200 Jonah, what are you saying? 404 00:26:43,600 --> 00:26:44,800 Do you have Lua? 405 00:26:50,600 --> 00:26:52,400 I don't know where he is for two days. 406 00:26:52,920 --> 00:26:53,960 No. 407 00:27:02,760 --> 00:27:04,640 Come on, come on, we have to tell Inma. 408 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 No, no, no. Let me explain first. 409 00:27:06,720 --> 00:27:08,840 Let me. - There is nothing you can explain to me. 410 00:27:08,920 --> 00:27:10,600 It wasn't my idea. 411 00:27:10,680 --> 00:27:12,320 I owe a lot of money and Senén... 412 00:27:14,000 --> 00:27:17,080 Let's see, I know a guy from the timbas. We needed the money 413 00:27:17,160 --> 00:27:19,040 and the idea was... it was easy. 414 00:27:19,120 --> 00:27:21,000 It was easy. Was 415 00:27:21,400 --> 00:27:22,440 catch Lua, 416 00:27:23,200 --> 00:27:25,560 charge without harming her and let her go. 417 00:27:28,520 --> 00:27:30,160 Lua is involved in many moves. 418 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 So the scare would even be good for him to focus a little. 419 00:27:33,600 --> 00:27:36,680 Jonas, what the hell are you doing? - That's what I thought, damn it! 420 00:27:37,800 --> 00:27:39,160 But then everything got mixed up. 421 00:27:40,400 --> 00:27:42,920 The very idiot... 422 00:27:44,040 --> 00:27:46,280 caused the accident, the Civil Guard got involved. 423 00:27:49,320 --> 00:27:50,960 Now I don't know where the hell it is. 424 00:27:53,920 --> 00:27:56,480 Jonas, if you tell it, I'm sure they'll still find it. 425 00:27:56,560 --> 00:27:58,520 No no. I fucking talked to him yesterday. 426 00:27:58,600 --> 00:28:00,480 If I don't help him get the money... 427 00:28:00,560 --> 00:28:02,440 (LILIT) What? 428 00:28:03,520 --> 00:28:05,720 That? - He's going to hurt Lua a lot. 429 00:28:08,160 --> 00:28:10,080 It's totally out of control. 430 00:28:12,200 --> 00:28:13,600 I'm sorry. 431 00:28:15,240 --> 00:28:18,320 I'm sorry, Jonás, but I can't support you in this. 432 00:28:18,400 --> 00:28:19,880 I can still fix it. 433 00:28:21,520 --> 00:28:23,240 If you tell, I'll go to jail. 434 00:28:25,240 --> 00:28:26,520 And maybe you won't save Lua. 435 00:28:27,480 --> 00:28:28,840 Don't say anything. 436 00:28:28,920 --> 00:28:30,240 Don't say anything. 437 00:28:30,320 --> 00:28:31,320 Don't say anything. 438 00:28:31,400 --> 00:28:32,800 Don't say anything, please. 439 00:28:33,480 --> 00:28:35,160 You're going to destroy mom. 440 00:28:36,320 --> 00:28:38,840 Jonas, no. Do not touch me. - Don't say anything. 441 00:28:38,920 --> 00:28:40,480 Do not touch me! - Don't say anything. 442 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Don't come close. 443 00:29:34,120 --> 00:29:35,160 Hello, cousin. 444 00:29:36,360 --> 00:29:38,520 I'm working, Tachiño. What do you want, man? 445 00:29:38,600 --> 00:29:41,640 Cool, right? - Yes, a fucking carnival. 446 00:29:41,720 --> 00:29:43,080 The job of my dreams. 447 00:29:43,160 --> 00:29:45,240 Going to sleep in the bag from Monday to Friday, 448 00:29:45,320 --> 00:29:46,480 pissing in a pot. 449 00:29:46,560 --> 00:29:48,160 A fucking party. 450 00:29:48,240 --> 00:29:49,320 You will have a complaint. 451 00:29:50,240 --> 00:29:51,720 What do you want, Tachiño? 452 00:29:53,880 --> 00:29:55,080 I need information. 453 00:29:56,800 --> 00:29:59,560 And is it for your boss or for your boss? 454 00:30:00,040 --> 00:30:01,120 For the boss. 455 00:30:03,080 --> 00:30:04,200 The shipyard. 456 00:30:04,280 --> 00:30:07,360 One who is involved in business. Enrique's name is. 457 00:30:07,440 --> 00:30:09,200 It was called, they just killed him. 458 00:30:09,280 --> 00:30:11,400 Damn, make it super easy for me, man. 459 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 I just need to know what is selling and who is buying. 460 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 Can you help me? 461 00:30:18,400 --> 00:30:19,960 Of course I can help you, Tacho. 462 00:30:21,760 --> 00:30:23,440 For the family whatever. 463 00:30:24,120 --> 00:30:25,320 Sorry. 464 00:30:38,080 --> 00:30:41,080 Any laptop or hard drive that you used in addition to all this? 465 00:30:41,160 --> 00:30:43,600 No, not work. 466 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 Okay. 467 00:30:46,680 --> 00:30:50,040 Well, when we finish reviewing it, we'll send it back, okay? 468 00:30:50,120 --> 00:30:51,320 Yes, whatever you need. 469 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 (Mobile) 470 00:30:52,480 --> 00:30:53,800 Sorry. 471 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 Yeah? 472 00:30:57,720 --> 00:30:59,120 And do you already know something? 473 00:30:59,200 --> 00:31:01,120 Was there any progress in the investigation? 474 00:31:01,200 --> 00:31:02,640 Yes, it's going well. 475 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 It's going well. - Okay. Thank you. 476 00:31:06,640 --> 00:31:08,200 I have to leave them. 477 00:31:08,280 --> 00:31:09,480 A visit. 478 00:31:14,680 --> 00:31:16,600 (CUT OUT) Give me your cell phone too. 479 00:31:16,680 --> 00:31:19,600 Hurry up, damn. - What the fuck do you want me to do? 480 00:31:19,680 --> 00:31:20,840 Hurry up. 481 00:31:33,120 --> 00:31:35,400 You can use your cell phone, but not the camera. 482 00:31:35,480 --> 00:31:36,800 That? 483 00:31:44,680 --> 00:31:47,480 (EMILIA) This is the best way to understand the shipyard. 484 00:31:48,320 --> 00:31:51,280 Here we have the area of ​​new constructions. 485 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 Turbine factory. 486 00:31:53,280 --> 00:31:55,520 Chains and repairs and well, 487 00:31:55,600 --> 00:31:57,040 Let's see, this is very big. 488 00:31:57,120 --> 00:31:59,480 That's why I thought it best to show it to you here. 489 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 Where did you keep the body? 490 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 In wing three. 491 00:32:08,520 --> 00:32:11,760 These are the ships built in the shipyard since the 18th century. 492 00:32:12,480 --> 00:32:13,840 There was everything. 493 00:32:14,600 --> 00:32:17,320 Now we are a reference in the construction of frigates and... 494 00:32:17,400 --> 00:32:20,480 I would like to see the route that Antón supposedly took. 495 00:32:20,560 --> 00:32:22,200 Where were you working that night? 496 00:32:23,400 --> 00:32:24,480 Where always. 497 00:32:24,560 --> 00:32:26,040 In the processing warehouse. 498 00:32:31,960 --> 00:32:33,240 How many people work here? 499 00:32:33,320 --> 00:32:34,840 About 1500. 500 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 And on Antón's night shift? 501 00:32:37,120 --> 00:32:39,520 I don't know, 100, 150. 502 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 And no one saw anything? 503 00:32:40,680 --> 00:32:41,960 It seems so. 504 00:32:42,240 --> 00:32:43,760 Were you there? - No. 505 00:32:44,600 --> 00:32:47,840 Can you get us the list of workers that day? 506 00:32:49,200 --> 00:32:51,640 Have you heard about the Data Protection Law? (LAUGHS) 507 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 Ask the Civil Guard, if you want. 508 00:33:04,560 --> 00:33:06,120 Anton was working here that night. 509 00:33:11,480 --> 00:33:13,080 Where was Enrique killed? 510 00:33:13,480 --> 00:33:15,320 It is sealed, you cannot enter. 511 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 But where did it go? 512 00:33:19,320 --> 00:33:20,400 I just don't want trouble. 513 00:33:20,480 --> 00:33:24,480 I'm disabled, I don't think I can get you into too much trouble. 514 00:33:24,800 --> 00:33:26,520 If he tries something, I cut him down. 515 00:33:30,080 --> 00:33:31,160 Follow me 516 00:33:35,760 --> 00:33:38,480 Enrique was involved in some illegal business. 517 00:33:39,400 --> 00:33:41,800 Do you know which one? Something from here, from the shipyard. 518 00:33:41,880 --> 00:33:43,760 And why would I know that? 519 00:33:44,280 --> 00:33:46,000 What was your relationship with him? 520 00:33:46,520 --> 00:33:47,960 We both work in management. 521 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 He was your boss. 522 00:33:49,400 --> 00:33:52,640 Not quite. Same office, different issues. 523 00:33:53,680 --> 00:33:55,920 And he was a difficult guy as a partner? 524 00:33:56,560 --> 00:33:59,240 Well, let's just say he didn't have many friends. 525 00:34:03,000 --> 00:34:04,080 It's here. 526 00:34:09,520 --> 00:34:11,840 And this candy? - No, they are not candy. 527 00:34:11,920 --> 00:34:13,360 It's for the ears. 528 00:34:13,440 --> 00:34:17,080 And is there any other door, any other place we can look through? 529 00:34:17,880 --> 00:34:20,360 Yes, but it's the same, you can't enter. 530 00:34:20,440 --> 00:34:22,360 And there is nothing to see, it's a warehouse. 531 00:34:22,440 --> 00:34:25,560 It is sealed because the Civil Guard found traces of blood. 532 00:34:25,640 --> 00:34:29,120 They had cleaned so well that not even they are sure it was there. 533 00:34:29,200 --> 00:34:30,360 Already. 534 00:34:30,440 --> 00:34:31,440 And is it possible that 535 00:34:32,440 --> 00:34:35,280 someone kill another person in there 536 00:34:35,360 --> 00:34:37,480 and that no one finds out in the entire ship? 537 00:34:38,440 --> 00:34:39,640 The machines make noise. 538 00:34:39,720 --> 00:34:42,880 But did Anton take the body from here, did he cross the entire ship? 539 00:34:42,960 --> 00:34:45,920 and he went outside without anyone seeing him? Weird, isn't it? 540 00:34:47,120 --> 00:34:50,000 Not strange. Let's see, this is very big. 541 00:34:50,080 --> 00:34:52,360 There are areas of the shipyard with more security. 542 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Engineering, robotics center... But I don't know. 543 00:34:56,280 --> 00:34:57,920 I wouldn't know what to tell them. And your father? 544 00:34:59,040 --> 00:35:00,440 Was she with him? 545 00:35:00,520 --> 00:35:02,720 He usually shares a shift with Antón. 546 00:35:03,560 --> 00:35:04,760 But he didn't see anything. 547 00:35:04,840 --> 00:35:06,680 How did you lose sight of him for so long? 548 00:35:07,800 --> 00:35:09,560 You'll have to ask him this. 549 00:35:12,800 --> 00:35:13,920 Another thing. 550 00:35:14,000 --> 00:35:15,120 One last favor. 551 00:35:16,440 --> 00:35:18,680 Can you take us where they hid the body? 552 00:35:41,440 --> 00:35:42,760 It's the fourth coffee today. 553 00:35:43,400 --> 00:35:44,640 For that matter... 554 00:35:46,240 --> 00:35:47,840 The pills don't do anything for me anymore. 555 00:35:49,400 --> 00:35:50,720 I spend the night in white, 556 00:35:50,800 --> 00:35:53,480 going over everything I did wrong in the last 100 years. 557 00:35:53,560 --> 00:35:56,560 Woman, it won't be that bad. - Ask my daughter. 558 00:35:59,200 --> 00:36:01,200 You had one the same age as Lua, right? 559 00:36:01,280 --> 00:36:02,920 Yes. Xana. 560 00:36:04,920 --> 00:36:05,920 And do you get along well? 561 00:36:08,560 --> 00:36:09,640 Well. 562 00:36:11,000 --> 00:36:12,880 Let's say we got along better before. 563 00:36:13,920 --> 00:36:15,240 Since I separated 564 00:36:16,320 --> 00:36:17,520 We distanced ourselves a little. 565 00:36:19,280 --> 00:36:20,720 You let them do their life 566 00:36:21,560 --> 00:36:24,120 and they insist on telling you how to live yours. 567 00:36:25,760 --> 00:36:27,640 The daughters are more unfair to us. 568 00:36:28,680 --> 00:36:30,520 Mine almost since I was little 569 00:36:31,360 --> 00:36:32,960 He decided that I was his enemy. 570 00:36:36,240 --> 00:36:37,320 I did something wrong. 571 00:36:39,000 --> 00:36:42,240 He told me that he didn't love her, that I didn't care what happened to her. 572 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 And the only thing I've been thinking about for two days 573 00:36:48,640 --> 00:36:51,560 The thing is that the blister pack of his medication already had to run out. 574 00:36:53,800 --> 00:36:57,000 That I would do anything to hear his voice and know that he is okay. 575 00:36:57,920 --> 00:36:59,240 You're going to hear it again. 576 00:36:59,960 --> 00:37:01,200 For sure yes. 577 00:37:28,240 --> 00:37:29,840 I hoped I would never see you again. 578 00:37:31,320 --> 00:37:32,360 Jonas Tamuga. 579 00:37:32,440 --> 00:37:34,440 Do you know if he owes a lot of money? 580 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 I had to. 581 00:37:36,040 --> 00:37:37,160 As? 582 00:37:37,240 --> 00:37:40,320 He had a bad streak and lost a lot of money. 583 00:37:40,400 --> 00:37:42,000 It seems that this debt has been paid. 584 00:37:43,200 --> 00:37:44,240 You're sure? 585 00:37:45,200 --> 00:37:47,120 Since then I haven't seen him playing again. 586 00:37:49,320 --> 00:37:50,520 And yesterday he was here. 587 00:37:51,800 --> 00:37:53,040 So that? 588 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 Why don't you ask him? - I'm asking you. 589 00:37:56,640 --> 00:37:59,320 I don't know anything else. And I have to leave you. 590 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 That a loser is going to come that I can fleece. 591 00:38:01,760 --> 00:38:03,480 Until "later." 592 00:38:15,880 --> 00:38:17,960 Well, thanks for the tour. - Nothing. 593 00:38:18,040 --> 00:38:21,800 If you think of anything about Enrique's business, let me know, okay? 594 00:38:22,720 --> 00:38:25,960 We have to get Anton out of this. - Yes, if something occurs to me, now... 595 00:38:26,040 --> 00:38:28,640 It was good to know who had this guy crossed, 596 00:38:28,720 --> 00:38:29,880 besides Anton. 597 00:38:29,960 --> 00:38:31,600 Didn't he have things with anyone else? 598 00:38:31,680 --> 00:38:32,760 Moves can, 599 00:38:33,560 --> 00:38:34,760 but how to kill him... 600 00:38:37,040 --> 00:38:39,000 I'm sorry, I really have to go. 601 00:38:39,080 --> 00:38:40,120 No... 602 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Thank you. 603 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 (Door) 604 00:39:42,760 --> 00:39:43,800 How are you? 605 00:39:44,320 --> 00:39:46,680 I'm a little busy right now, Daniel. 606 00:39:46,760 --> 00:39:48,080 Is it urgent? 607 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 I'm going to the point. 608 00:39:50,400 --> 00:39:51,560 I didn't want to bother Inma 609 00:39:51,640 --> 00:39:54,400 because of what it has on top and because you will understand me better. 610 00:39:55,320 --> 00:39:57,280 Word spread that Arame is being sold. 611 00:39:58,000 --> 00:39:59,680 Everyone is very nervous. 612 00:39:59,760 --> 00:40:00,920 Who told it? 613 00:40:01,760 --> 00:40:03,360 You know how these things are. 614 00:40:04,720 --> 00:40:06,040 Are you going to sell then? - No. 615 00:40:07,120 --> 00:40:08,960 Not while I can stop it. 616 00:40:12,320 --> 00:40:14,400 I have a friend at the Medicines Agency 617 00:40:14,480 --> 00:40:16,760 and he tells me it looks good. 618 00:40:17,040 --> 00:40:19,320 That in a week we will know something about the approval. 619 00:40:22,880 --> 00:40:24,560 Okay, look, let's do something. 620 00:40:24,640 --> 00:40:27,240 Say that you talked to me, that the sale thing is a lie. 621 00:40:27,320 --> 00:40:30,200 Nobody is going to make a decision like that with things the way they are. 622 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 Good. And wouldn't it be better if you went down...? 623 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Daniel, damn. 624 00:40:34,320 --> 00:40:36,480 I'm sorry, but I'm really in a lot of trouble. 625 00:40:37,600 --> 00:40:38,640 Clear. 626 00:40:38,720 --> 00:40:40,400 Clear. You're right. 627 00:40:40,480 --> 00:40:41,520 Sorry. 628 00:40:41,600 --> 00:40:42,800 Poor Lua. 629 00:41:27,720 --> 00:41:28,880 (ringtone) 630 00:41:30,840 --> 00:41:32,400 (ringtone) 631 00:41:34,000 --> 00:41:35,520 (ringtone) 632 00:41:41,880 --> 00:41:43,520 (end call) 633 00:41:49,920 --> 00:41:51,240 (Mobile) 634 00:41:57,880 --> 00:41:58,920 Hello, Maite. How are you? 635 00:41:59,000 --> 00:42:00,560 Hello, Roberto. Good and you? 636 00:42:00,640 --> 00:42:02,280 Hey, one thing. Do you have a moment? 637 00:42:02,360 --> 00:42:03,400 "Yes of course". 638 00:42:03,480 --> 00:42:04,560 Do you know anything about Xana? 639 00:42:04,640 --> 00:42:06,160 "I haven't heard from her in days." 640 00:42:07,520 --> 00:42:09,040 Didn't he... didn't he tell you anything? 641 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 "Didn't he call you?" 642 00:42:10,440 --> 00:42:12,200 No. Why? What's happening? 643 00:42:12,800 --> 00:42:14,640 Well, she'll tell you. 644 00:42:14,720 --> 00:42:16,200 No, no, no, don't leave me like this. 645 00:42:16,400 --> 00:42:19,720 "Tell me what's happening and I'll act surprised when she tells me." 646 00:42:19,800 --> 00:42:21,040 Let's see. 647 00:42:21,640 --> 00:42:22,880 There was a delay. 648 00:42:23,920 --> 00:42:25,400 A test was done and... 649 00:42:26,360 --> 00:42:27,440 she is pregnant. 650 00:42:29,320 --> 00:42:31,840 "Not yet... he hasn't decided yet if he's going to make us grandparents." 651 00:42:33,040 --> 00:42:35,440 "Well, it's a bit of a mess." 652 00:42:35,520 --> 00:42:39,840 And when did he tell you this? (ROBERTO) "On Sunday, in Santiago." 653 00:42:40,920 --> 00:42:42,640 "How long has it been since you saw her?" 654 00:42:43,200 --> 00:42:44,320 (knocks on the window) 655 00:42:44,400 --> 00:42:46,480 Sorry, Roberto, I have to leave you. 656 00:42:47,040 --> 00:42:49,760 Where do you want me to go? (SENÉN) "You're not going anywhere." 657 00:42:49,840 --> 00:42:51,080 It's my daughter, of course I'm going. 658 00:42:51,160 --> 00:42:52,240 "You're not going, damn it!" 659 00:42:52,320 --> 00:42:53,800 Will you fucking listen to me? 660 00:42:53,880 --> 00:42:56,080 "Or do I have to cut the girl's neck?" 661 00:42:56,880 --> 00:42:58,920 Who do you want to go? (SENÁN) "Not you." 662 00:42:59,800 --> 00:43:01,240 No, my husband is going. 663 00:43:01,520 --> 00:43:03,720 (SENÁN) "Your husband neither. He will do the same as you." 664 00:43:03,800 --> 00:43:05,440 Send one of your brothers. 665 00:43:06,160 --> 00:43:08,080 Which? (SENÁN) "The one that annoys you the most." 666 00:43:08,160 --> 00:43:10,040 Listen to me. I'm only going to say it once. 667 00:43:10,120 --> 00:43:12,680 "You have 20 minutes to reach the Frouxeira Lighthouse." 668 00:43:12,760 --> 00:43:14,080 "There is a supermarket." 669 00:43:14,160 --> 00:43:16,920 "In the central aisle they have some plastic bags 670 00:43:17,000 --> 00:43:20,600 with squares and zipper. "Take a big one and put the money inside." 671 00:43:20,680 --> 00:43:22,360 Wait. (SENÁN) "I don't expect anything!" 672 00:43:22,440 --> 00:43:23,640 "20 minutes." 673 00:43:23,720 --> 00:43:26,960 And if I see someone watching out there, I'll send everything to hell. 674 00:43:27,320 --> 00:43:28,320 (end call) 675 00:43:29,720 --> 00:43:31,000 Go, go, go. 676 00:43:32,800 --> 00:43:33,800 I'm going. 677 00:43:34,520 --> 00:43:35,880 Or me, it doesn't matter. 678 00:43:35,960 --> 00:43:38,120 No, Lilit better go. You go. - Yeah? 679 00:43:38,200 --> 00:43:39,600 Yes. We're short on time. 680 00:43:39,680 --> 00:43:40,680 Okay, I'll go. 681 00:43:41,160 --> 00:43:43,240 (SANTIAGO) Do you know where it is? (LILIT) Yes, yes. 682 00:43:43,320 --> 00:43:45,160 Don't worry, Santiago. I know how to get there. 683 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 This in the ear. 684 00:43:46,320 --> 00:43:47,680 Okay. 685 00:43:48,080 --> 00:43:49,160 I'll put it here, right? 686 00:43:50,080 --> 00:43:52,640 Here's the money. If you can, put this in the bag. 687 00:43:52,720 --> 00:43:53,880 Okay, thank you. 688 00:43:53,960 --> 00:43:56,320 Do what I tell you. Don't take risks, okay? 689 00:43:56,400 --> 00:43:57,440 Yeah. 690 00:43:57,520 --> 00:43:59,200 Does this... does this look? 691 00:43:59,280 --> 00:44:00,520 - No, no, it's okay. - Okay. 692 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 Luck. 693 00:44:16,480 --> 00:44:17,640 Here it comes. 694 00:44:27,280 --> 00:44:29,280 And the physiotherapist is here too, right? 695 00:44:29,360 --> 00:44:30,640 Yes, it's mixed. 696 00:44:33,240 --> 00:44:35,000 You never stop learning. 697 00:44:35,080 --> 00:44:37,240 This is a complete waste of time. 698 00:44:37,320 --> 00:44:40,000 That pretty much fits the definition of my life. 699 00:44:52,440 --> 00:44:53,600 How are things with you? 700 00:44:54,240 --> 00:44:56,040 This is boring. 701 00:44:57,840 --> 00:45:00,920 People entering the 70s told interesting stories, 702 00:45:01,000 --> 00:45:02,480 with more glamour. 703 00:45:03,280 --> 00:45:05,240 They have not tried to force you sexually 704 00:45:05,320 --> 00:45:06,720 nor attack you with a skewer. 705 00:45:08,760 --> 00:45:09,840 What do you want, Thomas? 706 00:45:09,920 --> 00:45:12,640 Didn't we agree that you would leave me alone to die in peace? 707 00:45:12,720 --> 00:45:13,720 That was the plan. 708 00:45:14,280 --> 00:45:15,360 So? 709 00:45:17,160 --> 00:45:19,240 Why were you hiding 8000 euros in your house? 710 00:45:24,920 --> 00:45:26,520 I never liked banks. 711 00:45:27,560 --> 00:45:29,360 Where is that money? I have it. 712 00:45:30,520 --> 00:45:31,600 Well, give it to him. 713 00:45:31,680 --> 00:45:34,040 One moment. What money? Yesterday I spoke with Sara. 714 00:45:36,960 --> 00:45:38,080 And where are you now? 715 00:45:38,160 --> 00:45:40,440 He told me you were dating a girl. 716 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 I would like it. 717 00:45:44,000 --> 00:45:46,600 Since 1984 not... 718 00:45:47,160 --> 00:45:48,760 that a woman doesn't pay attention to me. 719 00:45:48,840 --> 00:45:51,720 We entered your house and found some women's slippers. 720 00:45:51,800 --> 00:45:55,000 Did you enter the house? - I collect clothes for refugees. 721 00:45:55,080 --> 00:45:56,600 I don't understand why you lie to me. 722 00:45:57,440 --> 00:45:59,840 I need to know to be able to defend you. 723 00:45:59,920 --> 00:46:01,880 What is Enrique's illegal business? 724 00:46:01,960 --> 00:46:03,880 I have no idea. (TOMÁS) I think so. 725 00:46:04,720 --> 00:46:07,080 This is over. -Who are you protecting? 726 00:46:08,040 --> 00:46:10,520 If you want us to finish friends, leave it here. 727 00:46:10,600 --> 00:46:13,320 Someone killed Enrique in the shipyard 728 00:46:13,400 --> 00:46:14,480 and you helped him 729 00:46:14,560 --> 00:46:16,600 to hide the corpse. - Why do that? 730 00:46:16,680 --> 00:46:17,920 Don't know. You tell me. 731 00:46:18,200 --> 00:46:20,920 You have idealized me. I am not a novel character. 732 00:46:21,000 --> 00:46:22,360 And even less a hero. 733 00:46:22,880 --> 00:46:25,200 Years ago I left the union and the workers' struggle. 734 00:46:25,760 --> 00:46:27,440 Everyone was doing their own thing, and me. 735 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 I don't believe you. 736 00:46:29,440 --> 00:46:30,600 We lost. 737 00:46:30,680 --> 00:46:31,840 And that's it. 738 00:46:32,280 --> 00:46:33,960 So now, leave me alone. 739 00:46:34,040 --> 00:46:35,360 I don't think it's possible. 740 00:46:38,400 --> 00:46:40,160 I didn't ask you for anything, damn it! 741 00:46:40,240 --> 00:46:41,600 I don't want anything! 742 00:46:45,680 --> 00:46:47,280 Last time he comes to visit me. 743 00:46:48,040 --> 00:46:49,640 You and I when are we going to talk? 744 00:46:55,520 --> 00:46:56,880 Good luck, Thomas. 745 00:47:40,560 --> 00:47:42,360 I need to go to the bathroom. 746 00:47:44,000 --> 00:47:45,360 Oh really? Now? 747 00:47:49,120 --> 00:47:50,160 Am I on time? 748 00:47:50,240 --> 00:47:52,040 (MAITE) "You're doing well. Fair, but good." 749 00:47:52,120 --> 00:47:53,160 Where are you? 750 00:47:53,240 --> 00:47:55,600 Don't worry, we keep our distance. 751 00:47:56,920 --> 00:47:59,400 We don't act if we don't see Lua. (MAITE) "Okay." 752 00:47:59,480 --> 00:48:00,800 The exchange will not be there. 753 00:48:00,880 --> 00:48:03,400 "The Frouxeira Lighthouse is a very lonely place, 754 00:48:03,480 --> 00:48:05,800 ideal to check that we do not follow Lilit, 755 00:48:05,880 --> 00:48:08,480 but terrible at collecting money without being seen. 756 00:48:28,560 --> 00:48:29,800 Stop, stop, stop. 757 00:48:37,360 --> 00:48:38,920 (Mobile) 758 00:48:41,320 --> 00:48:43,200 (Mobile) 759 00:48:44,720 --> 00:48:47,200 (Mobile) 760 00:48:48,760 --> 00:48:50,160 (Mobile) 761 00:48:51,560 --> 00:48:53,720 (Mobile) 762 00:48:55,520 --> 00:48:56,840 (Mobile) 763 00:48:59,200 --> 00:49:00,680 (Mobile) 764 00:49:02,680 --> 00:49:04,160 (Mobile) 765 00:49:05,360 --> 00:49:07,040 (Mobile) 766 00:49:09,000 --> 00:49:10,360 Where is Lua? 767 00:49:10,440 --> 00:49:12,080 (SENÁN) "Move a little more." 768 00:49:12,920 --> 00:49:15,240 "Go down to the Plaza del Conde, Pontedeume." 769 00:49:15,320 --> 00:49:18,160 "Leave the money under the sound table." 770 00:49:18,240 --> 00:49:20,240 But what table? (SENÁN) "In five minutes." 771 00:49:22,520 --> 00:49:23,520 Start now. 772 00:49:46,320 --> 00:49:47,960 All good? - No. 773 00:49:48,960 --> 00:49:52,040 Take me home, I'm a little tired. 774 00:49:58,560 --> 00:49:59,720 Lilit, how are you doing? 775 00:49:59,800 --> 00:50:01,720 I had to park far away, it was complicated. 776 00:50:01,800 --> 00:50:02,920 How complicated? 777 00:50:03,000 --> 00:50:05,400 Maite, it's a small town, right? 778 00:50:05,480 --> 00:50:07,000 (MAITE) "No, it's not that small." 779 00:50:07,080 --> 00:50:09,120 And besides, today they are celebrating. 780 00:50:10,040 --> 00:50:11,600 Do you think there will be many people? 781 00:50:11,800 --> 00:50:13,320 (MAN) Let's give the rush. 782 00:50:13,400 --> 00:50:16,240 But first I want to see everyone downstairs, 783 00:50:16,320 --> 00:50:19,120 down, down, down, down. 784 00:50:19,200 --> 00:50:20,960 And on the count of three, we jump. 785 00:50:22,560 --> 00:50:24,000 One, two, three. 786 00:50:24,080 --> 00:50:25,600 ♪ Lo, lo, lo, lo. 787 00:50:25,680 --> 00:50:27,000 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo. 788 00:50:27,080 --> 00:50:31,040 ♪ Bella ciao, beautiful ciao, beautiful ciao, ciao, ciao. 789 00:50:31,120 --> 00:50:34,400 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo. 790 00:50:34,480 --> 00:50:37,080 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo. ♪ 791 00:50:37,160 --> 00:50:39,720 Jump, jump, jump, jump! Hey, hey! 792 00:50:40,080 --> 00:50:41,760 Hey, hey, hey, hey! 793 00:50:41,840 --> 00:50:42,840 Maite, are you far away? 794 00:50:43,480 --> 00:50:45,080 We are entering the square. 795 00:50:45,160 --> 00:50:47,200 "We just parked." - I don't hear you very well. 796 00:50:47,360 --> 00:50:48,720 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo. 797 00:50:49,080 --> 00:50:50,280 ♪ Lo, lo, lo... ♪ 798 00:50:50,360 --> 00:50:52,880 I'm going to the sound board. - Heard, Lilit. 799 00:50:52,960 --> 00:50:55,160 (SINGER) "With movements. Look, look, look." 800 00:50:55,240 --> 00:50:56,240 Maite, do you hear me? 801 00:50:56,320 --> 00:50:59,440 "As soon as you see Lilit, keep an eye on the bag." 802 00:50:59,520 --> 00:51:01,240 "Be careful not to attract attention." 803 00:51:01,320 --> 00:51:03,560 Yes, okay. Find a high place. 804 00:51:05,000 --> 00:51:07,280 A house or something? - A flat, yes. 805 00:51:07,360 --> 00:51:09,480 (YUSTE) "Inform me if you see anything suspicious." 806 00:51:09,560 --> 00:51:12,040 Support is coming. (MAITE) "Perfect. Thank you." 807 00:51:12,120 --> 00:51:16,120 ♪ Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao. 808 00:51:16,200 --> 00:51:19,440 ♪ O partigiano, portami via. 809 00:51:19,520 --> 00:51:22,640 ♪ I feel like dying. ♪ 810 00:51:22,720 --> 00:51:23,920 (SINGER) Come up! 811 00:51:31,240 --> 00:51:33,160 Pontedeume, very important. 812 00:51:33,240 --> 00:51:34,800 (SPEAKS IN GALLEGO) 813 00:51:42,560 --> 00:51:44,120 I've already left the bag. 814 00:51:44,200 --> 00:51:45,920 "I've already left the bag." 815 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Good, Lilith. 816 00:51:50,920 --> 00:51:52,440 (SINGER) Jump, jump, jump! 817 00:51:52,520 --> 00:51:54,400 Hey, hey, hey! 818 00:51:56,600 --> 00:51:58,720 We just arrived. Where do we stand? 819 00:51:58,800 --> 00:52:00,440 (YUSTE) "Go to the tower area." 820 00:52:00,520 --> 00:52:02,120 "And don't draw attention to yourself." 821 00:52:05,400 --> 00:52:07,320 (SINGER) Jump, jump, jump, jump! 822 00:52:07,400 --> 00:52:09,960 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 823 00:52:10,040 --> 00:52:13,600 ♪ Bella ciao, beautiful ciao, beautiful ciao, ciao, ciao. 824 00:52:13,680 --> 00:52:15,880 ♪ Lo, lo, lo, lo. 825 00:52:15,960 --> 00:52:17,240 ♪ Lo, lo, lo, lo. 826 00:52:17,320 --> 00:52:20,560 ♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo. ♪ 827 00:52:23,600 --> 00:52:25,360 If you don't need anything, I'll leave, okay? 828 00:52:27,080 --> 00:52:28,520 Bye, Obdulia. - Bye. 829 00:52:31,040 --> 00:52:32,360 What hours, huh? 830 00:52:33,200 --> 00:52:35,760 I'm going to prepare dinner for you. You'll see how rich it is. 831 00:53:01,360 --> 00:53:03,280 (dramatic music) 832 00:53:52,240 --> 00:53:53,600 (Applause) 833 00:54:19,600 --> 00:54:20,800 (ringtone) 834 00:54:22,520 --> 00:54:23,840 (Mobile) 835 00:54:25,240 --> 00:54:27,200 Yes. (YUSTE) "Maite, how are you doing?" 836 00:54:29,600 --> 00:54:30,600 He's not coming. 837 00:54:31,480 --> 00:54:32,680 Someone come closer 838 00:54:32,760 --> 00:54:35,600 "and pick up the bag before we have a problem." 839 00:54:35,680 --> 00:54:36,920 Celia, Bolaño, 840 00:54:37,000 --> 00:54:39,120 go get the bag from the sound table. 841 00:54:39,200 --> 00:54:40,400 With discretion. 842 00:54:43,960 --> 00:54:45,520 They're going to the sound board. 843 00:54:45,600 --> 00:54:46,600 Good. 844 00:55:27,080 --> 00:55:28,160 The money is not there. 845 00:55:34,840 --> 00:55:36,080 The money is not there. 56790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.