Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,400
I give you another chance. You can say again.
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,880
(mobile vibration)
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,680
(TOMÁS) We have to leave.
4
00:00:11,600 --> 00:00:15,520
The shipyard's blood is not Lua's. -Who does he drag in the images?
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,800
(MAITE) The judge has opened new proceedings for alleged homicide.
6
00:00:18,880 --> 00:00:20,600
There is neither a name nor a body.
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,800
As long as that's the case, you have a chance.
8
00:00:22,880 --> 00:00:23,920
Enrique Nieto.
9
00:00:24,560 --> 00:00:26,880
Yesterday he was supposed to join, but he didn't show up.
10
00:00:27,280 --> 00:00:29,400
(TOMÁS) Antón didn't do it. - Why do you know?
11
00:00:29,480 --> 00:00:30,880
I know him. - I know you.
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,560
It's just that Antón... - And I know perfectly well
13
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
that you want to be busy for the time you have left.
14
00:00:43,920 --> 00:00:44,960
(Noise)
15
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Hey!
16
00:00:49,280 --> 00:00:51,360
If you tell me what happened, maybe I can help you.
17
00:00:53,360 --> 00:00:56,520
Do you owe a lot of money to someone who wants to get paid at any cost?
18
00:00:56,600 --> 00:00:59,360
I would never put my niece in danger.
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,360
(Mobile)
20
00:01:03,400 --> 00:01:06,280
Hello, I'm Inma Tamoga. We have the money. We want to pay.
21
00:01:06,480 --> 00:01:09,520
(SENÉN) "You have 30 minutes to get to the location."
22
00:01:09,600 --> 00:01:11,720
If you are being followed or watched, it's over.
23
00:01:15,440 --> 00:01:17,360
I want to at least listen to my daughter.
24
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
"I swear to God, if you don't leave the money, I'll kill her!"
25
00:01:22,400 --> 00:01:23,760
(CRY)
26
00:01:23,840 --> 00:01:24,840
Lua!
27
00:01:24,920 --> 00:01:25,960
(LUA SCREAMS)
28
00:01:26,040 --> 00:01:27,680
(end call)
29
00:01:41,200 --> 00:01:42,760
(boat horn far away)
30
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
(Alarm)
31
00:02:12,920 --> 00:02:15,200
See you tomorrow, Emilia. - See you tomorrow.
32
00:03:20,040 --> 00:03:21,520
(ringtone)
33
00:03:22,080 --> 00:03:24,040
Answer, son of a bitch, answer.
34
00:03:28,360 --> 00:03:30,880
What the hell are you doing, Senén? Where are you?
35
00:03:31,680 --> 00:03:33,640
If you hurt Lua again, you...
36
00:03:37,000 --> 00:03:38,400
Answer me, please.
37
00:03:39,440 --> 00:03:42,440
If you don't do anything stupid again, we can get out of this.
38
00:03:55,000 --> 00:03:56,920
(BREATHES WITH DIFFICULTY)
39
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
(Whistle)
40
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
What's wrong, Thomas? Let's see.
41
00:04:15,120 --> 00:04:16,160
Come on.
42
00:04:16,240 --> 00:04:17,360
I'm here now. Let's see.
43
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
Let's see.
44
00:04:20,480 --> 00:04:23,120
There it is. Look, that's it. That's it.
45
00:04:23,200 --> 00:04:24,760
That's it, that's it, that's it.
46
00:04:24,840 --> 00:04:26,960
Come on, grab it like this. Come on.
47
00:04:27,040 --> 00:04:29,280
Let's see, I'll give it more ventilation.
48
00:04:29,760 --> 00:04:31,640
The air is already entering. Come on.
49
00:04:31,720 --> 00:04:34,040
Come on, calm down. Very good, like this. Like this, like this.
50
00:04:34,120 --> 00:04:35,400
So.
51
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
The air is already entering. Come on.
52
00:04:40,080 --> 00:04:41,920
(OST "Rapa")
53
00:05:17,640 --> 00:05:19,960
(JAVIER) "The absurd," says Antón,
54
00:05:20,040 --> 00:05:22,760
"It's sitting around waiting for things to get better."
55
00:05:23,280 --> 00:05:25,400
"We have to get together and fight."
56
00:05:29,680 --> 00:05:31,080
"Especially fighting."
57
00:05:31,680 --> 00:05:34,080
"And where is the limit?" I ask him.
58
00:05:34,760 --> 00:05:35,960
"The limit?"
59
00:05:36,520 --> 00:05:39,280
"The limit is feeling like you've done everything you can."
60
00:05:39,360 --> 00:05:40,400
(Message to mobile)
61
00:05:42,760 --> 00:05:43,800
(Message to mobile)
62
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
Ah!
63
00:06:01,880 --> 00:06:03,520
What happened? Alright?
64
00:06:03,600 --> 00:06:04,840
Yeah.
65
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
Shit.
66
00:06:06,560 --> 00:06:07,560
Oh!
67
00:06:10,640 --> 00:06:12,720
Well. Let's see, did he stain his clothes? - No no.
68
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
Peaceful. No, don't touch me.
69
00:06:14,200 --> 00:06:15,520
How is.
70
00:06:15,600 --> 00:06:17,080
Let me help you a little, man.
71
00:06:17,160 --> 00:06:19,040
Obdulia, you're about to be fired.
72
00:06:19,120 --> 00:06:21,960
I clean this up and then I say goodbye. - Leave me, damn!
73
00:06:22,840 --> 00:06:24,000
What happened?
74
00:06:28,920 --> 00:06:30,360
Nothing, it's a pain.
75
00:06:31,600 --> 00:06:33,160
Damn, "meu."
76
00:06:33,240 --> 00:06:34,880
That's enough for you.
77
00:06:34,960 --> 00:06:36,080
My mother.
78
00:06:42,120 --> 00:06:43,760
One of these days he'll take it and leave, eh?
79
00:06:44,440 --> 00:06:47,400
As long as I wait a few days... - What an asshole you are.
80
00:06:49,000 --> 00:06:50,960
Know? I already know what pisses you off.
81
00:06:51,040 --> 00:06:52,200
What are you going to know?
82
00:06:53,760 --> 00:06:56,120
All I want is to enter the shipyard.
83
00:06:56,200 --> 00:06:59,240
We've been stopped for two days and I'm not exactly ready to wait.
84
00:06:59,320 --> 00:07:00,480
No, it's not that.
85
00:07:01,360 --> 00:07:02,560
Oh, right?
86
00:07:03,040 --> 00:07:04,320
And what is it, Sherlock?
87
00:07:05,040 --> 00:07:08,240
You know that your friend Antón is guilty and that bothers you.
88
00:07:10,360 --> 00:07:11,600
How clever you are.
89
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
And then not?
90
00:07:13,320 --> 00:07:16,320
He kills the guy he hates the most and lets himself be filmed moving the corpse.
91
00:07:16,400 --> 00:07:18,320
Moving the corpse, you said it there.
92
00:07:18,400 --> 00:07:19,680
Moving the corpse,
93
00:07:19,760 --> 00:07:21,120
not killing him.
94
00:07:21,200 --> 00:07:23,680
Why does he lie and say he's not the one in the video?
95
00:07:23,760 --> 00:07:26,840
He does what he has done all his life: protect someone,
96
00:07:26,920 --> 00:07:29,000
someone who did kill Enrique. - Yeah, man.
97
00:07:30,200 --> 00:07:31,720
I need to enter the shipyard
98
00:07:31,800 --> 00:07:33,840
and see who hated Enrique more than Antón.
99
00:07:35,120 --> 00:07:36,280
Shall we go?
100
00:07:36,800 --> 00:07:38,160
Why such a hurry?
101
00:07:38,680 --> 00:07:40,720
I have arranged to meet Sara, Antón's ex-wife.
102
00:07:40,800 --> 00:07:44,160
The one who notified you of the arrest? - Yes. He's back from his trip.
103
00:07:58,560 --> 00:08:00,280
Is the kidnapper someone from here?
104
00:08:00,840 --> 00:08:02,440
Can. It's not safe.
105
00:08:03,080 --> 00:08:05,920
These are people who drove by shortly before or shortly after
106
00:08:06,000 --> 00:08:07,960
where Inma had to leave the money.
107
00:08:08,880 --> 00:08:12,400
If you see someone you know or someone who catches your attention for whatever reason,
108
00:08:12,480 --> 00:08:13,800
say it
109
00:08:26,640 --> 00:08:27,960
I know this one.
110
00:08:28,640 --> 00:08:30,600
He has a restaurant near my office.
111
00:08:30,680 --> 00:08:32,520
(YUSTE) Anything else? (SANTIAGO) Just that.
112
00:08:33,200 --> 00:08:34,280
I don't remember the name.
113
00:08:34,360 --> 00:08:35,640
Let's see.
114
00:08:41,040 --> 00:08:42,240
What if he doesn't call again?
115
00:08:43,680 --> 00:08:45,120
Don't think that.
116
00:08:45,880 --> 00:08:48,480
You did the right thing, Inma. - Two days have passed.
117
00:08:49,400 --> 00:08:50,880
What do you want me to think?
118
00:08:53,800 --> 00:08:55,400
I should have left the money.
119
00:08:55,880 --> 00:08:58,920
No, not that. You did what you thought was best.
120
00:08:59,000 --> 00:09:00,280
Damn, how horrible.
121
00:09:00,760 --> 00:09:01,760
How awful.
122
00:09:01,840 --> 00:09:03,120
Sorry, sorry.
123
00:09:04,360 --> 00:09:06,040
Let's see, we are getting closer.
124
00:09:06,800 --> 00:09:08,680
Believe me, we are going to find Lua.
125
00:09:09,600 --> 00:09:10,760
Everything is going to end well.
126
00:09:35,080 --> 00:09:36,880
Hello, Thomas.
127
00:09:36,960 --> 00:09:39,240
Hey, I don't think I'm going to be able to go to dinner today either.
128
00:09:39,320 --> 00:09:40,680
Very sorry.
129
00:09:41,480 --> 00:09:44,000
But I was thinking that if you want,
130
00:09:44,720 --> 00:09:46,480
We can meet here for a little while.
131
00:09:46,560 --> 00:09:47,600
Hey?
132
00:09:47,680 --> 00:09:50,400
We walk late in the afternoon
133
00:09:50,480 --> 00:09:53,240
and you tell me and I'll tell you, okay?
134
00:10:03,080 --> 00:10:04,480
So you went to see him.
135
00:10:05,560 --> 00:10:06,720
As usual,
136
00:10:06,800 --> 00:10:08,360
touching the balls.
137
00:10:09,000 --> 00:10:10,320
He does nothing to defend himself.
138
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
And could it?
139
00:10:13,560 --> 00:10:14,760
Do you think it was him?
140
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
Anton is incapable of doing that.
141
00:10:18,680 --> 00:10:20,080
I've been away for a long time.
142
00:10:20,160 --> 00:10:21,640
Yeah, but nobody changes that much.
143
00:10:22,160 --> 00:10:26,400
Well, when they closed the psychosocial center, it went down quite a bit.
144
00:10:26,480 --> 00:10:28,160
What are you saying? - Yes. No, what I say.
145
00:10:28,240 --> 00:10:29,440
(LAUGHS)
146
00:10:29,800 --> 00:10:31,440
It was disconnected from the shipyard.
147
00:10:31,520 --> 00:10:33,680
His usual colleagues stopped supporting him.
148
00:10:33,760 --> 00:10:35,880
He even forgot the pride of making ships.
149
00:10:36,520 --> 00:10:37,880
He became bitter, Tomás,
150
00:10:37,960 --> 00:10:39,320
that's the truth.
151
00:10:39,720 --> 00:10:40,880
Is that why you separated?
152
00:10:42,720 --> 00:10:44,000
That's why we separated.
153
00:10:45,480 --> 00:10:46,520
All.
154
00:10:46,600 --> 00:10:48,120
Do you remember?
155
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
It's fucking getting old.
156
00:10:55,800 --> 00:10:58,320
Why did you notify me of the arrest? I don't understand.
157
00:10:58,760 --> 00:11:01,520
Someone has to lend a hand, and they respect you.
158
00:11:01,600 --> 00:11:03,880
Yeah, but you think he's guilty.
159
00:11:05,960 --> 00:11:09,160
Let's see, so if he's guilty, you're not going to help him.
160
00:11:09,240 --> 00:11:10,680
Here, your donuts.
161
00:11:11,080 --> 00:11:12,200
There were 70 cents left over.
162
00:11:12,280 --> 00:11:14,240
You put them in your backpack. Don't steal from me.
163
00:11:16,640 --> 00:11:18,840
Anton didn't do it, he's protecting someone.
164
00:11:20,520 --> 00:11:21,760
The question is who.
165
00:11:26,280 --> 00:11:29,040
Let's see, someone told me something about a girl.
166
00:11:29,120 --> 00:11:30,960
Can you believe it?
167
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
Like a girl? A girl, a girl.
168
00:11:33,360 --> 00:11:36,080
A gossipy neighbor saw her enter his house a couple of times.
169
00:11:36,160 --> 00:11:37,160
Do you know who it is?
170
00:11:39,240 --> 00:11:40,440
I don't get involved in his life.
171
00:12:02,160 --> 00:12:05,000
(BOLAÑO) The last place where Antón's car is seen passing by.
172
00:12:05,080 --> 00:12:06,880
We believe he was going to his parents' town.
173
00:12:06,960 --> 00:12:09,120
and that it could have been there where he hid the body.
174
00:12:09,200 --> 00:12:11,520
We are combing the area, but it is complicated,
175
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
In the surroundings there is a closed forest,
176
00:12:14,600 --> 00:12:15,920
a quarry, cliffs...
177
00:12:16,000 --> 00:12:17,600
For now, we haven't found anything.
178
00:12:17,680 --> 00:12:19,920
And if the body doesn't appear, we're screwed.
179
00:12:20,000 --> 00:12:21,440
And at the parents' house?
180
00:12:22,000 --> 00:12:23,480
We are in it.
181
00:12:23,560 --> 00:12:24,840
But here
182
00:12:24,920 --> 00:12:26,920
It seems that no one has passed by in several years.
183
00:12:27,000 --> 00:12:29,240
I don't know, I... I'm already running out of ideas, Maite.
184
00:12:29,520 --> 00:12:31,640
"How are you going with the kidnapping?"
185
00:12:31,720 --> 00:12:32,960
I'm starting to fear the worst.
186
00:12:33,040 --> 00:12:35,640
Well, I'm sure there's another reason why he doesn't call.
187
00:12:35,920 --> 00:12:39,080
Maybe he went around hurting him, he was out of control.
188
00:12:39,160 --> 00:12:41,520
"Maite, we don't know that yet." - Already.
189
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
And did you discover anything else about the victim?
190
00:12:45,280 --> 00:12:49,320
Well yes. That it is impossible for him to have bought those cars with his salary.
191
00:12:49,400 --> 00:12:52,440
"I checked his bank transactions and there is nothing strange. So"
192
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
He had to pay them with black money.
193
00:12:55,880 --> 00:12:59,160
I don't know what he was up to, but I'm telling you it wasn't legal.
194
00:13:00,680 --> 00:13:02,880
It's going to get complicated. - "It looks good, yes."
195
00:13:04,480 --> 00:13:05,960
(CUT OUT) "What are you thinking about?"
196
00:13:08,400 --> 00:13:09,680
What will be on the other side?
197
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
Dead people who won't put up with you.
198
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
Leave me your phone.
199
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Mine?
200
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Your phone.
201
00:13:23,240 --> 00:13:24,960
If you want to search for porn, use yours.
202
00:13:25,040 --> 00:13:26,200
Drive.
203
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
What are you looking for?
204
00:13:30,000 --> 00:13:31,320
I still don't know.
205
00:13:33,160 --> 00:13:35,760
Tomás does not trust Antón or his wife.
206
00:13:36,040 --> 00:13:37,320
Ex wife.
207
00:13:37,400 --> 00:13:38,440
It's a detail.
208
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
Here it is.
209
00:13:44,720 --> 00:13:45,760
Look.
210
00:13:46,640 --> 00:13:48,320
I can't look or we'll hit it.
211
00:13:49,120 --> 00:13:51,160
(TOMÁS) These sneakers, in the closet.
212
00:13:51,840 --> 00:13:53,800
At first, I thought they were Sara's.
213
00:13:53,880 --> 00:13:56,360
I didn't remember that you wouldn't even wear them.
214
00:13:59,360 --> 00:14:02,000
Could it have been an aunt we met at the house?
215
00:14:02,840 --> 00:14:04,040
Could.
216
00:14:04,600 --> 00:14:06,440
Maybe he wasn't just after the money,
217
00:14:06,520 --> 00:14:09,280
but he had his clothes there.
218
00:14:10,240 --> 00:14:11,720
A gallifante for you.
219
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
What's that?
220
00:14:15,280 --> 00:14:16,280
Leave it.
221
00:15:16,160 --> 00:15:17,320
(MAN) Staircase!
222
00:15:17,400 --> 00:15:18,680
Take!
223
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
(LAUGHS)
224
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
Good hand. - Here, for the coffee.
225
00:15:22,320 --> 00:15:23,480
(SOME LAUGH)
226
00:15:23,560 --> 00:15:25,120
How are you, man? - Hello good.
227
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
I'm looking for Senén. Have you seen it?
228
00:15:26,880 --> 00:15:27,920
Senen?
229
00:15:28,000 --> 00:15:30,040
Yes, man, one who worked here as a goalkeeper.
230
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
No idea.
231
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
By?
232
00:15:32,280 --> 00:15:34,680
No, nothing. A... nonsense.
233
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
Would you like to come inside?
234
00:15:38,840 --> 00:15:39,920
Come in.
235
00:15:41,000 --> 00:15:42,120
Pussy.
236
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
The missing one.
237
00:15:43,280 --> 00:15:44,520
Come here a moment.
238
00:15:47,520 --> 00:15:49,120
I was just going to pay you a visit.
239
00:15:49,200 --> 00:15:51,720
Since you don't answer the phone... - I just need...
240
00:15:51,800 --> 00:15:53,560
Come in, come in. - I need a couple of days.
241
00:15:53,640 --> 00:15:55,320
Yes, damn. - Two days, only two days.
242
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
Do you know what happens?
243
00:16:00,640 --> 00:16:03,600
That music sounds familiar to me. But I'm not here to dance it.
244
00:16:03,680 --> 00:16:05,760
Do you have the balls to show up without the money?
245
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
I have the money, really, I swear.
246
00:16:07,880 --> 00:16:11,280
Hey, do you remember a guy who worked here? Senen.
247
00:16:13,160 --> 00:16:15,800
Do you know why I keep people's debts?
248
00:16:16,840 --> 00:16:19,880
Look, I don't buy a debt if I don't know that I'm going to collect it easily.
249
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
And collecting this is as easy as paying a visit to your old lady.
250
00:16:23,920 --> 00:16:25,880
I don't even have to break your face.
251
00:16:26,920 --> 00:16:29,800
Your mother is very wealthy. - Leave my family alone, man.
252
00:16:29,880 --> 00:16:32,160
It's only a couple of days. I need two days.
253
00:16:32,240 --> 00:16:34,200
The topic rose 10%.
254
00:16:34,640 --> 00:16:36,360
Every day that passes, add another three.
255
00:16:36,800 --> 00:16:37,840
What day is today?
256
00:16:40,320 --> 00:16:42,800
If I don't have the money on Sunday, I'll visit your mother.
257
00:16:43,240 --> 00:16:44,440
OK?
258
00:16:44,520 --> 00:16:45,880
Come on, walk.
259
00:16:45,960 --> 00:16:47,160
Come on, damn.
260
00:16:59,280 --> 00:17:00,840
It just got going.
261
00:17:00,920 --> 00:17:03,000
What's there? - I'm looking for it.
262
00:17:03,080 --> 00:17:04,840
(Mobile)
263
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
(MAITE) It is an illegal betting shop.
264
00:17:12,320 --> 00:17:14,160
We investigated it a few months ago.
265
00:17:14,240 --> 00:17:17,040
We couldn't close it because we didn't get the judge's order.
266
00:17:17,120 --> 00:17:19,040
If he was there for a short time, it wasn't to play.
267
00:17:19,880 --> 00:17:21,760
I look at it, we have a contact inside.
268
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
(Mobile)
269
00:17:25,560 --> 00:17:27,400
Are we making any progress with the drivers?
270
00:17:27,480 --> 00:17:30,320
We have narrowed the search to about 40 by age and gender.
271
00:17:31,400 --> 00:17:33,360
There are still many, but we are working on it.
272
00:17:33,440 --> 00:17:37,240
Oh, and we found a possible stolen van. I have it here.
273
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
(WOMAN) Is it possible?
274
00:17:39,160 --> 00:17:41,280
Sorry. Maite, they're asking about you.
275
00:17:41,720 --> 00:17:43,280
For me? (WOMAN) Yes, out.
276
00:17:43,360 --> 00:17:44,840
A very strange man.
277
00:17:44,920 --> 00:17:47,600
He says he can't wait any longer because he's dying.
278
00:17:47,680 --> 00:17:49,080
Could be?
279
00:17:49,160 --> 00:17:50,440
Yes, it can be.
280
00:17:52,400 --> 00:17:53,440
Excuse me.
281
00:17:53,520 --> 00:17:54,880
It's a personal issue.
282
00:17:54,960 --> 00:17:56,080
The friend.
283
00:17:58,320 --> 00:17:59,560
Thank you.
284
00:18:07,800 --> 00:18:09,080
(barking)
285
00:18:13,600 --> 00:18:15,080
Shut up, damn.
286
00:18:15,160 --> 00:18:17,440
(barking)
287
00:18:22,200 --> 00:18:23,240
Sh! Be quiet.
288
00:18:24,080 --> 00:18:25,280
Sh! Come here.
289
00:18:31,440 --> 00:18:33,360
Come in, come in, come in, come in.
290
00:18:34,120 --> 00:18:35,160
Come on.
291
00:18:35,240 --> 00:18:37,320
Fuck! Shit!
292
00:18:39,520 --> 00:18:40,760
Come in, come in there.
293
00:18:54,560 --> 00:18:55,880
His fucking mother.
294
00:19:21,000 --> 00:19:22,080
(Door closing)
295
00:19:36,280 --> 00:19:37,560
(ringtone)
296
00:19:41,840 --> 00:19:42,840
Where the hell are you?
297
00:19:42,920 --> 00:19:44,440
Shut up, damn it!
298
00:19:44,520 --> 00:19:47,760
Your sister is a son of a bitch and I'm an asshole.
299
00:19:47,840 --> 00:19:49,680
Senen, Senen.
300
00:19:49,760 --> 00:19:51,080
Calm down, damn. Is...
301
00:19:51,160 --> 00:19:52,600
Is Lua with you? Alright?
302
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
(SPEAKS IN GALLEGO)
303
00:19:54,400 --> 00:19:56,680
"If the money isn't there tomorrow, I'll shit on everything,"
304
00:19:56,760 --> 00:19:59,120
I kill her, cut her in half and fuck her.
305
00:19:59,200 --> 00:20:00,320
How do you want me to do it?
306
00:20:00,400 --> 00:20:01,920
I tell you, fuck it.
307
00:20:02,000 --> 00:20:03,640
(JONAS) "But tell me if it's okay."
308
00:20:03,720 --> 00:20:05,000
Man, the plan was great.
309
00:20:05,080 --> 00:20:06,120
But is it okay?
310
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
Alright.
311
00:20:07,280 --> 00:20:10,240
Damn, do you know how difficult it was to organize everything?
312
00:20:10,320 --> 00:20:12,400
Yes, damn it. You have to be patient.
313
00:20:12,480 --> 00:20:13,960
What the hell are you going to know?
314
00:20:14,040 --> 00:20:16,520
"With how difficult it was to synchronize everything"
315
00:20:16,600 --> 00:20:19,680
and your subnormal sister has to come and fuck him up, damn it.
316
00:20:19,760 --> 00:20:22,520
So, listen to me carefully, you're going to tell me, okay?
317
00:20:22,600 --> 00:20:24,440
Are you going to tell me how I am going to collect this?
318
00:20:24,520 --> 00:20:26,480
"and you're going to get the police off my back."
319
00:20:26,560 --> 00:20:28,320
If not, it's over. It's over.
320
00:20:28,400 --> 00:20:29,440
Senen.
321
00:20:29,520 --> 00:20:31,160
(end call)
322
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
(TOMAS) You know?
323
00:20:37,880 --> 00:20:40,880
Last night I stayed up late and reread the novel.
324
00:20:41,560 --> 00:20:42,680
Which?
325
00:20:42,760 --> 00:20:43,920
Yours?
326
00:20:44,000 --> 00:20:45,280
Yeah.
327
00:20:46,440 --> 00:20:48,760
It amazed me, because no... it's not horrible.
328
00:20:50,240 --> 00:20:52,760
That in your language means it's pretty good.
329
00:20:53,320 --> 00:20:55,080
Neither, but, I don't know.
330
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Leaving so many things half done, right?
331
00:20:58,480 --> 00:21:00,440
Well, you can still finish it.
332
00:21:00,520 --> 00:21:02,320
Yes, if I weren't so stubborn...
333
00:21:03,080 --> 00:21:05,680
If you are approved for euthanasia, you can still postpone it, right?
334
00:21:05,760 --> 00:21:07,360
One of the good things about dying
335
00:21:07,440 --> 00:21:09,760
I'm going to stop listening to these comments.
336
00:21:09,840 --> 00:21:11,920
You are going to be reincarnated into a lame fly.
337
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Yes, come now.
338
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
Shut your mouth.
339
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Do you know?
340
00:21:15,600 --> 00:21:18,240
I received a notice from a neighbor of Antón.
341
00:21:19,600 --> 00:21:21,840
Two or three people entered his house
342
00:21:22,160 --> 00:21:25,680
breaking the police seal, and one was in a wheelchair.
343
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
That?
344
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Aha.
345
00:21:28,800 --> 00:21:31,400
How... how strange, isn't it? - A lot.
346
00:21:31,640 --> 00:21:35,160
I hope whoever committed the crime came out with something clean.
347
00:21:35,760 --> 00:21:38,120
Or maybe it went empty.
348
00:21:39,400 --> 00:21:41,000
Have you found out anything about Enrique?
349
00:21:41,080 --> 00:21:43,720
He was involved in some scam, we don't know what.
350
00:21:43,800 --> 00:21:44,880
Inside the shipyard?
351
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
No idea.
352
00:21:46,400 --> 00:21:48,520
But he spent more than he earned.
353
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
That money had to come from somewhere.
354
00:21:50,920 --> 00:21:52,120
Maybe they killed him for that.
355
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
Sure.
356
00:21:53,280 --> 00:21:56,480
Clear. And your friend took the body out of the shipyard for...
357
00:21:56,560 --> 00:22:00,080
My friend says it's not the one in the pictures. They are blurry.
358
00:22:00,160 --> 00:22:01,760
Clear. - The body has not been found.
359
00:22:01,840 --> 00:22:02,920
But it will appear.
360
00:22:04,240 --> 00:22:06,920
He's not going to get away. - He's going to get away, it wasn't him.
361
00:22:07,800 --> 00:22:11,200
And you, Tacho, are you able to find time to study?
362
00:22:11,280 --> 00:22:14,560
It would be easier if we didn't walk around all day.
363
00:22:14,640 --> 00:22:16,040
Thank you very much, Tacho.
364
00:22:17,040 --> 00:22:18,160
And what about you?
365
00:22:18,240 --> 00:22:21,400
Are you still there, paralyzed, waiting for the kidnapping party to call?
366
00:22:21,480 --> 00:22:22,480
Aha.
367
00:22:22,560 --> 00:22:25,360
I thought it would be resolved quickly, but here I am,
368
00:22:25,440 --> 00:22:27,680
trapped until we find Lua.
369
00:22:27,760 --> 00:22:30,640
Have you investigated the sister? - Yes, but there is no thread.
370
00:22:30,720 --> 00:22:33,760
She is an environmentalist, a worker, she lives for her family.
371
00:22:33,840 --> 00:22:36,480
Lilit is the only one who, for now, has won something.
372
00:22:36,560 --> 00:22:40,680
Postponing the sale of the company for two weeks is not a solid motivation.
373
00:22:40,760 --> 00:22:43,280
Well, yes, if he can keep it from being sold.
374
00:22:43,360 --> 00:22:45,840
We investigated the entire family, we found nothing.
375
00:22:46,760 --> 00:22:49,120
I'm thinking that if there is no progress tomorrow,
376
00:22:49,200 --> 00:22:51,080
I'm going to ask for the vacation they owe me.
377
00:22:51,160 --> 00:22:52,440
Don't do it.
378
00:22:53,320 --> 00:22:54,880
Then you postpone yours.
379
00:23:09,240 --> 00:23:10,600
What a shame for a swimsuit.
380
00:23:41,800 --> 00:23:43,040
That?
381
00:25:34,080 --> 00:25:35,520
(Crying)
382
00:25:39,040 --> 00:25:40,200
Jonas.
383
00:25:40,280 --> 00:25:42,440
(CRY)
384
00:25:42,680 --> 00:25:43,840
What's happening?
385
00:25:43,920 --> 00:25:45,000
What's happening?
386
00:25:45,080 --> 00:25:46,760
What happened, darling? Come here.
387
00:25:46,840 --> 00:25:48,280
Come.
388
00:25:48,960 --> 00:25:51,160
Whatever it is, you can tell me, okay?
389
00:25:52,520 --> 00:25:53,800
(CRY)
390
00:25:57,200 --> 00:25:58,600
Do you owe a lot of money?
391
00:26:00,280 --> 00:26:01,960
It's not that. - No?
392
00:26:02,040 --> 00:26:03,880
No. - Whatever it is, if it's in my power,
393
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
I'm going to help you.
394
00:26:05,680 --> 00:26:07,920
What are brothers for, eh?
395
00:26:10,280 --> 00:26:12,480
It can't be worse than the one you had in Mallorca
396
00:26:12,560 --> 00:26:14,360
and I made sure no one found out.
397
00:26:15,760 --> 00:26:17,760
It's the money I got, damn it.
398
00:26:18,600 --> 00:26:20,160
If dad had done it right...
399
00:26:23,200 --> 00:26:25,480
I swear I didn't think it would get so messed up.
400
00:26:26,960 --> 00:26:28,080
Two days.
401
00:26:29,880 --> 00:26:32,320
Two days, damn it, and I was back home.
402
00:26:34,400 --> 00:26:35,600
Jonas.
403
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
Jonah, what are you saying?
404
00:26:43,600 --> 00:26:44,800
Do you have Lua?
405
00:26:50,600 --> 00:26:52,400
I don't know where he is for two days.
406
00:26:52,920 --> 00:26:53,960
No.
407
00:27:02,760 --> 00:27:04,640
Come on, come on, we have to tell Inma.
408
00:27:04,720 --> 00:27:06,640
No, no, no. Let me explain first.
409
00:27:06,720 --> 00:27:08,840
Let me. - There is nothing you can explain to me.
410
00:27:08,920 --> 00:27:10,600
It wasn't my idea.
411
00:27:10,680 --> 00:27:12,320
I owe a lot of money and Senén...
412
00:27:14,000 --> 00:27:17,080
Let's see, I know a guy from the timbas. We needed the money
413
00:27:17,160 --> 00:27:19,040
and the idea was... it was easy.
414
00:27:19,120 --> 00:27:21,000
It was easy. Was
415
00:27:21,400 --> 00:27:22,440
catch Lua,
416
00:27:23,200 --> 00:27:25,560
charge without harming her and let her go.
417
00:27:28,520 --> 00:27:30,160
Lua is involved in many moves.
418
00:27:30,240 --> 00:27:33,520
So the scare would even be good for him to focus a little.
419
00:27:33,600 --> 00:27:36,680
Jonas, what the hell are you doing? - That's what I thought, damn it!
420
00:27:37,800 --> 00:27:39,160
But then everything got mixed up.
421
00:27:40,400 --> 00:27:42,920
The very idiot...
422
00:27:44,040 --> 00:27:46,280
caused the accident, the Civil Guard got involved.
423
00:27:49,320 --> 00:27:50,960
Now I don't know where the hell it is.
424
00:27:53,920 --> 00:27:56,480
Jonas, if you tell it, I'm sure they'll still find it.
425
00:27:56,560 --> 00:27:58,520
No no. I fucking talked to him yesterday.
426
00:27:58,600 --> 00:28:00,480
If I don't help him get the money...
427
00:28:00,560 --> 00:28:02,440
(LILIT) What?
428
00:28:03,520 --> 00:28:05,720
That? - He's going to hurt Lua a lot.
429
00:28:08,160 --> 00:28:10,080
It's totally out of control.
430
00:28:12,200 --> 00:28:13,600
I'm sorry.
431
00:28:15,240 --> 00:28:18,320
I'm sorry, Jonás, but I can't support you in this.
432
00:28:18,400 --> 00:28:19,880
I can still fix it.
433
00:28:21,520 --> 00:28:23,240
If you tell, I'll go to jail.
434
00:28:25,240 --> 00:28:26,520
And maybe you won't save Lua.
435
00:28:27,480 --> 00:28:28,840
Don't say anything.
436
00:28:28,920 --> 00:28:30,240
Don't say anything.
437
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Don't say anything.
438
00:28:31,400 --> 00:28:32,800
Don't say anything, please.
439
00:28:33,480 --> 00:28:35,160
You're going to destroy mom.
440
00:28:36,320 --> 00:28:38,840
Jonas, no. Do not touch me. - Don't say anything.
441
00:28:38,920 --> 00:28:40,480
Do not touch me! - Don't say anything.
442
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Don't come close.
443
00:29:34,120 --> 00:29:35,160
Hello, cousin.
444
00:29:36,360 --> 00:29:38,520
I'm working, Tachiño. What do you want, man?
445
00:29:38,600 --> 00:29:41,640
Cool, right? - Yes, a fucking carnival.
446
00:29:41,720 --> 00:29:43,080
The job of my dreams.
447
00:29:43,160 --> 00:29:45,240
Going to sleep in the bag from Monday to Friday,
448
00:29:45,320 --> 00:29:46,480
pissing in a pot.
449
00:29:46,560 --> 00:29:48,160
A fucking party.
450
00:29:48,240 --> 00:29:49,320
You will have a complaint.
451
00:29:50,240 --> 00:29:51,720
What do you want, Tachiño?
452
00:29:53,880 --> 00:29:55,080
I need information.
453
00:29:56,800 --> 00:29:59,560
And is it for your boss or for your boss?
454
00:30:00,040 --> 00:30:01,120
For the boss.
455
00:30:03,080 --> 00:30:04,200
The shipyard.
456
00:30:04,280 --> 00:30:07,360
One who is involved in business. Enrique's name is.
457
00:30:07,440 --> 00:30:09,200
It was called, they just killed him.
458
00:30:09,280 --> 00:30:11,400
Damn, make it super easy for me, man.
459
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
I just need to know what is selling and who is buying.
460
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Can you help me?
461
00:30:18,400 --> 00:30:19,960
Of course I can help you, Tacho.
462
00:30:21,760 --> 00:30:23,440
For the family whatever.
463
00:30:24,120 --> 00:30:25,320
Sorry.
464
00:30:38,080 --> 00:30:41,080
Any laptop or hard drive that you used in addition to all this?
465
00:30:41,160 --> 00:30:43,600
No, not work.
466
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
Okay.
467
00:30:46,680 --> 00:30:50,040
Well, when we finish reviewing it, we'll send it back, okay?
468
00:30:50,120 --> 00:30:51,320
Yes, whatever you need.
469
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
(Mobile)
470
00:30:52,480 --> 00:30:53,800
Sorry.
471
00:30:56,560 --> 00:30:57,640
Yeah?
472
00:30:57,720 --> 00:30:59,120
And do you already know something?
473
00:30:59,200 --> 00:31:01,120
Was there any progress in the investigation?
474
00:31:01,200 --> 00:31:02,640
Yes, it's going well.
475
00:31:02,920 --> 00:31:05,280
It's going well. - Okay. Thank you.
476
00:31:06,640 --> 00:31:08,200
I have to leave them.
477
00:31:08,280 --> 00:31:09,480
A visit.
478
00:31:14,680 --> 00:31:16,600
(CUT OUT) Give me your cell phone too.
479
00:31:16,680 --> 00:31:19,600
Hurry up, damn. - What the fuck do you want me to do?
480
00:31:19,680 --> 00:31:20,840
Hurry up.
481
00:31:33,120 --> 00:31:35,400
You can use your cell phone, but not the camera.
482
00:31:35,480 --> 00:31:36,800
That?
483
00:31:44,680 --> 00:31:47,480
(EMILIA) This is the best way to understand the shipyard.
484
00:31:48,320 --> 00:31:51,280
Here we have the area of new constructions.
485
00:31:52,000 --> 00:31:53,200
Turbine factory.
486
00:31:53,280 --> 00:31:55,520
Chains and repairs and well,
487
00:31:55,600 --> 00:31:57,040
Let's see, this is very big.
488
00:31:57,120 --> 00:31:59,480
That's why I thought it best to show it to you here.
489
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
Where did you keep the body?
490
00:32:02,920 --> 00:32:04,320
In wing three.
491
00:32:08,520 --> 00:32:11,760
These are the ships built in the shipyard since the 18th century.
492
00:32:12,480 --> 00:32:13,840
There was everything.
493
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
Now we are a reference in the construction of frigates and...
494
00:32:17,400 --> 00:32:20,480
I would like to see the route that Antón supposedly took.
495
00:32:20,560 --> 00:32:22,200
Where were you working that night?
496
00:32:23,400 --> 00:32:24,480
Where always.
497
00:32:24,560 --> 00:32:26,040
In the processing warehouse.
498
00:32:31,960 --> 00:32:33,240
How many people work here?
499
00:32:33,320 --> 00:32:34,840
About 1500.
500
00:32:34,920 --> 00:32:36,600
And on Antón's night shift?
501
00:32:37,120 --> 00:32:39,520
I don't know, 100, 150.
502
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
And no one saw anything?
503
00:32:40,680 --> 00:32:41,960
It seems so.
504
00:32:42,240 --> 00:32:43,760
Were you there? - No.
505
00:32:44,600 --> 00:32:47,840
Can you get us the list of workers that day?
506
00:32:49,200 --> 00:32:51,640
Have you heard about the Data Protection Law? (LAUGHS)
507
00:32:52,200 --> 00:32:54,800
Ask the Civil Guard, if you want.
508
00:33:04,560 --> 00:33:06,120
Anton was working here that night.
509
00:33:11,480 --> 00:33:13,080
Where was Enrique killed?
510
00:33:13,480 --> 00:33:15,320
It is sealed, you cannot enter.
511
00:33:16,800 --> 00:33:18,160
But where did it go?
512
00:33:19,320 --> 00:33:20,400
I just don't want trouble.
513
00:33:20,480 --> 00:33:24,480
I'm disabled, I don't think I can get you into too much trouble.
514
00:33:24,800 --> 00:33:26,520
If he tries something, I cut him down.
515
00:33:30,080 --> 00:33:31,160
Follow me
516
00:33:35,760 --> 00:33:38,480
Enrique was involved in some illegal business.
517
00:33:39,400 --> 00:33:41,800
Do you know which one? Something from here, from the shipyard.
518
00:33:41,880 --> 00:33:43,760
And why would I know that?
519
00:33:44,280 --> 00:33:46,000
What was your relationship with him?
520
00:33:46,520 --> 00:33:47,960
We both work in management.
521
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
He was your boss.
522
00:33:49,400 --> 00:33:52,640
Not quite. Same office, different issues.
523
00:33:53,680 --> 00:33:55,920
And he was a difficult guy as a partner?
524
00:33:56,560 --> 00:33:59,240
Well, let's just say he didn't have many friends.
525
00:34:03,000 --> 00:34:04,080
It's here.
526
00:34:09,520 --> 00:34:11,840
And this candy? - No, they are not candy.
527
00:34:11,920 --> 00:34:13,360
It's for the ears.
528
00:34:13,440 --> 00:34:17,080
And is there any other door, any other place we can look through?
529
00:34:17,880 --> 00:34:20,360
Yes, but it's the same, you can't enter.
530
00:34:20,440 --> 00:34:22,360
And there is nothing to see, it's a warehouse.
531
00:34:22,440 --> 00:34:25,560
It is sealed because the Civil Guard found traces of blood.
532
00:34:25,640 --> 00:34:29,120
They had cleaned so well that not even they are sure it was there.
533
00:34:29,200 --> 00:34:30,360
Already.
534
00:34:30,440 --> 00:34:31,440
And is it possible that
535
00:34:32,440 --> 00:34:35,280
someone kill another person in there
536
00:34:35,360 --> 00:34:37,480
and that no one finds out in the entire ship?
537
00:34:38,440 --> 00:34:39,640
The machines make noise.
538
00:34:39,720 --> 00:34:42,880
But did Anton take the body from here, did he cross the entire ship?
539
00:34:42,960 --> 00:34:45,920
and he went outside without anyone seeing him? Weird, isn't it?
540
00:34:47,120 --> 00:34:50,000
Not strange. Let's see, this is very big.
541
00:34:50,080 --> 00:34:52,360
There are areas of the shipyard with more security.
542
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Engineering, robotics center... But I don't know.
543
00:34:56,280 --> 00:34:57,920
I wouldn't know what to tell them. And your father?
544
00:34:59,040 --> 00:35:00,440
Was she with him?
545
00:35:00,520 --> 00:35:02,720
He usually shares a shift with Antón.
546
00:35:03,560 --> 00:35:04,760
But he didn't see anything.
547
00:35:04,840 --> 00:35:06,680
How did you lose sight of him for so long?
548
00:35:07,800 --> 00:35:09,560
You'll have to ask him this.
549
00:35:12,800 --> 00:35:13,920
Another thing.
550
00:35:14,000 --> 00:35:15,120
One last favor.
551
00:35:16,440 --> 00:35:18,680
Can you take us where they hid the body?
552
00:35:41,440 --> 00:35:42,760
It's the fourth coffee today.
553
00:35:43,400 --> 00:35:44,640
For that matter...
554
00:35:46,240 --> 00:35:47,840
The pills don't do anything for me anymore.
555
00:35:49,400 --> 00:35:50,720
I spend the night in white,
556
00:35:50,800 --> 00:35:53,480
going over everything I did wrong in the last 100 years.
557
00:35:53,560 --> 00:35:56,560
Woman, it won't be that bad. - Ask my daughter.
558
00:35:59,200 --> 00:36:01,200
You had one the same age as Lua, right?
559
00:36:01,280 --> 00:36:02,920
Yes. Xana.
560
00:36:04,920 --> 00:36:05,920
And do you get along well?
561
00:36:08,560 --> 00:36:09,640
Well.
562
00:36:11,000 --> 00:36:12,880
Let's say we got along better before.
563
00:36:13,920 --> 00:36:15,240
Since I separated
564
00:36:16,320 --> 00:36:17,520
We distanced ourselves a little.
565
00:36:19,280 --> 00:36:20,720
You let them do their life
566
00:36:21,560 --> 00:36:24,120
and they insist on telling you how to live yours.
567
00:36:25,760 --> 00:36:27,640
The daughters are more unfair to us.
568
00:36:28,680 --> 00:36:30,520
Mine almost since I was little
569
00:36:31,360 --> 00:36:32,960
He decided that I was his enemy.
570
00:36:36,240 --> 00:36:37,320
I did something wrong.
571
00:36:39,000 --> 00:36:42,240
He told me that he didn't love her, that I didn't care what happened to her.
572
00:36:45,760 --> 00:36:47,800
And the only thing I've been thinking about for two days
573
00:36:48,640 --> 00:36:51,560
The thing is that the blister pack of his medication already had to run out.
574
00:36:53,800 --> 00:36:57,000
That I would do anything to hear his voice and know that he is okay.
575
00:36:57,920 --> 00:36:59,240
You're going to hear it again.
576
00:36:59,960 --> 00:37:01,200
For sure yes.
577
00:37:28,240 --> 00:37:29,840
I hoped I would never see you again.
578
00:37:31,320 --> 00:37:32,360
Jonas Tamuga.
579
00:37:32,440 --> 00:37:34,440
Do you know if he owes a lot of money?
580
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
I had to.
581
00:37:36,040 --> 00:37:37,160
As?
582
00:37:37,240 --> 00:37:40,320
He had a bad streak and lost a lot of money.
583
00:37:40,400 --> 00:37:42,000
It seems that this debt has been paid.
584
00:37:43,200 --> 00:37:44,240
You're sure?
585
00:37:45,200 --> 00:37:47,120
Since then I haven't seen him playing again.
586
00:37:49,320 --> 00:37:50,520
And yesterday he was here.
587
00:37:51,800 --> 00:37:53,040
So that?
588
00:37:53,600 --> 00:37:56,200
Why don't you ask him? - I'm asking you.
589
00:37:56,640 --> 00:37:59,320
I don't know anything else. And I have to leave you.
590
00:37:59,400 --> 00:38:01,680
That a loser is going to come that I can fleece.
591
00:38:01,760 --> 00:38:03,480
Until "later."
592
00:38:15,880 --> 00:38:17,960
Well, thanks for the tour. - Nothing.
593
00:38:18,040 --> 00:38:21,800
If you think of anything about Enrique's business, let me know, okay?
594
00:38:22,720 --> 00:38:25,960
We have to get Anton out of this. - Yes, if something occurs to me, now...
595
00:38:26,040 --> 00:38:28,640
It was good to know who had this guy crossed,
596
00:38:28,720 --> 00:38:29,880
besides Anton.
597
00:38:29,960 --> 00:38:31,600
Didn't he have things with anyone else?
598
00:38:31,680 --> 00:38:32,760
Moves can,
599
00:38:33,560 --> 00:38:34,760
but how to kill him...
600
00:38:37,040 --> 00:38:39,000
I'm sorry, I really have to go.
601
00:38:39,080 --> 00:38:40,120
No...
602
00:38:41,200 --> 00:38:42,200
Thank you.
603
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
(Door)
604
00:39:42,760 --> 00:39:43,800
How are you?
605
00:39:44,320 --> 00:39:46,680
I'm a little busy right now, Daniel.
606
00:39:46,760 --> 00:39:48,080
Is it urgent?
607
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
I'm going to the point.
608
00:39:50,400 --> 00:39:51,560
I didn't want to bother Inma
609
00:39:51,640 --> 00:39:54,400
because of what it has on top and because you will understand me better.
610
00:39:55,320 --> 00:39:57,280
Word spread that Arame is being sold.
611
00:39:58,000 --> 00:39:59,680
Everyone is very nervous.
612
00:39:59,760 --> 00:40:00,920
Who told it?
613
00:40:01,760 --> 00:40:03,360
You know how these things are.
614
00:40:04,720 --> 00:40:06,040
Are you going to sell then? - No.
615
00:40:07,120 --> 00:40:08,960
Not while I can stop it.
616
00:40:12,320 --> 00:40:14,400
I have a friend at the Medicines Agency
617
00:40:14,480 --> 00:40:16,760
and he tells me it looks good.
618
00:40:17,040 --> 00:40:19,320
That in a week we will know something about the approval.
619
00:40:22,880 --> 00:40:24,560
Okay, look, let's do something.
620
00:40:24,640 --> 00:40:27,240
Say that you talked to me, that the sale thing is a lie.
621
00:40:27,320 --> 00:40:30,200
Nobody is going to make a decision like that with things the way they are.
622
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
Good. And wouldn't it be better if you went down...?
623
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
Daniel, damn.
624
00:40:34,320 --> 00:40:36,480
I'm sorry, but I'm really in a lot of trouble.
625
00:40:37,600 --> 00:40:38,640
Clear.
626
00:40:38,720 --> 00:40:40,400
Clear. You're right.
627
00:40:40,480 --> 00:40:41,520
Sorry.
628
00:40:41,600 --> 00:40:42,800
Poor Lua.
629
00:41:27,720 --> 00:41:28,880
(ringtone)
630
00:41:30,840 --> 00:41:32,400
(ringtone)
631
00:41:34,000 --> 00:41:35,520
(ringtone)
632
00:41:41,880 --> 00:41:43,520
(end call)
633
00:41:49,920 --> 00:41:51,240
(Mobile)
634
00:41:57,880 --> 00:41:58,920
Hello, Maite. How are you?
635
00:41:59,000 --> 00:42:00,560
Hello, Roberto. Good and you?
636
00:42:00,640 --> 00:42:02,280
Hey, one thing. Do you have a moment?
637
00:42:02,360 --> 00:42:03,400
"Yes of course".
638
00:42:03,480 --> 00:42:04,560
Do you know anything about Xana?
639
00:42:04,640 --> 00:42:06,160
"I haven't heard from her in days."
640
00:42:07,520 --> 00:42:09,040
Didn't he... didn't he tell you anything?
641
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
"Didn't he call you?"
642
00:42:10,440 --> 00:42:12,200
No. Why? What's happening?
643
00:42:12,800 --> 00:42:14,640
Well, she'll tell you.
644
00:42:14,720 --> 00:42:16,200
No, no, no, don't leave me like this.
645
00:42:16,400 --> 00:42:19,720
"Tell me what's happening and I'll act surprised when she tells me."
646
00:42:19,800 --> 00:42:21,040
Let's see.
647
00:42:21,640 --> 00:42:22,880
There was a delay.
648
00:42:23,920 --> 00:42:25,400
A test was done and...
649
00:42:26,360 --> 00:42:27,440
she is pregnant.
650
00:42:29,320 --> 00:42:31,840
"Not yet... he hasn't decided yet if he's going to make us grandparents."
651
00:42:33,040 --> 00:42:35,440
"Well, it's a bit of a mess."
652
00:42:35,520 --> 00:42:39,840
And when did he tell you this? (ROBERTO) "On Sunday, in Santiago."
653
00:42:40,920 --> 00:42:42,640
"How long has it been since you saw her?"
654
00:42:43,200 --> 00:42:44,320
(knocks on the window)
655
00:42:44,400 --> 00:42:46,480
Sorry, Roberto, I have to leave you.
656
00:42:47,040 --> 00:42:49,760
Where do you want me to go? (SENÉN) "You're not going anywhere."
657
00:42:49,840 --> 00:42:51,080
It's my daughter, of course I'm going.
658
00:42:51,160 --> 00:42:52,240
"You're not going, damn it!"
659
00:42:52,320 --> 00:42:53,800
Will you fucking listen to me?
660
00:42:53,880 --> 00:42:56,080
"Or do I have to cut the girl's neck?"
661
00:42:56,880 --> 00:42:58,920
Who do you want to go? (SENÁN) "Not you."
662
00:42:59,800 --> 00:43:01,240
No, my husband is going.
663
00:43:01,520 --> 00:43:03,720
(SENÁN) "Your husband neither. He will do the same as you."
664
00:43:03,800 --> 00:43:05,440
Send one of your brothers.
665
00:43:06,160 --> 00:43:08,080
Which? (SENÁN) "The one that annoys you the most."
666
00:43:08,160 --> 00:43:10,040
Listen to me. I'm only going to say it once.
667
00:43:10,120 --> 00:43:12,680
"You have 20 minutes to reach the Frouxeira Lighthouse."
668
00:43:12,760 --> 00:43:14,080
"There is a supermarket."
669
00:43:14,160 --> 00:43:16,920
"In the central aisle they have some plastic bags
670
00:43:17,000 --> 00:43:20,600
with squares and zipper. "Take a big one and put the money inside."
671
00:43:20,680 --> 00:43:22,360
Wait. (SENÁN) "I don't expect anything!"
672
00:43:22,440 --> 00:43:23,640
"20 minutes."
673
00:43:23,720 --> 00:43:26,960
And if I see someone watching out there, I'll send everything to hell.
674
00:43:27,320 --> 00:43:28,320
(end call)
675
00:43:29,720 --> 00:43:31,000
Go, go, go.
676
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
I'm going.
677
00:43:34,520 --> 00:43:35,880
Or me, it doesn't matter.
678
00:43:35,960 --> 00:43:38,120
No, Lilit better go. You go. - Yeah?
679
00:43:38,200 --> 00:43:39,600
Yes. We're short on time.
680
00:43:39,680 --> 00:43:40,680
Okay, I'll go.
681
00:43:41,160 --> 00:43:43,240
(SANTIAGO) Do you know where it is? (LILIT) Yes, yes.
682
00:43:43,320 --> 00:43:45,160
Don't worry, Santiago. I know how to get there.
683
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
This in the ear.
684
00:43:46,320 --> 00:43:47,680
Okay.
685
00:43:48,080 --> 00:43:49,160
I'll put it here, right?
686
00:43:50,080 --> 00:43:52,640
Here's the money. If you can, put this in the bag.
687
00:43:52,720 --> 00:43:53,880
Okay, thank you.
688
00:43:53,960 --> 00:43:56,320
Do what I tell you. Don't take risks, okay?
689
00:43:56,400 --> 00:43:57,440
Yeah.
690
00:43:57,520 --> 00:43:59,200
Does this... does this look?
691
00:43:59,280 --> 00:44:00,520
- No, no, it's okay. - Okay.
692
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
Luck.
693
00:44:16,480 --> 00:44:17,640
Here it comes.
694
00:44:27,280 --> 00:44:29,280
And the physiotherapist is here too, right?
695
00:44:29,360 --> 00:44:30,640
Yes, it's mixed.
696
00:44:33,240 --> 00:44:35,000
You never stop learning.
697
00:44:35,080 --> 00:44:37,240
This is a complete waste of time.
698
00:44:37,320 --> 00:44:40,000
That pretty much fits the definition of my life.
699
00:44:52,440 --> 00:44:53,600
How are things with you?
700
00:44:54,240 --> 00:44:56,040
This is boring.
701
00:44:57,840 --> 00:45:00,920
People entering the 70s told interesting stories,
702
00:45:01,000 --> 00:45:02,480
with more glamour.
703
00:45:03,280 --> 00:45:05,240
They have not tried to force you sexually
704
00:45:05,320 --> 00:45:06,720
nor attack you with a skewer.
705
00:45:08,760 --> 00:45:09,840
What do you want, Thomas?
706
00:45:09,920 --> 00:45:12,640
Didn't we agree that you would leave me alone to die in peace?
707
00:45:12,720 --> 00:45:13,720
That was the plan.
708
00:45:14,280 --> 00:45:15,360
So?
709
00:45:17,160 --> 00:45:19,240
Why were you hiding 8000 euros in your house?
710
00:45:24,920 --> 00:45:26,520
I never liked banks.
711
00:45:27,560 --> 00:45:29,360
Where is that money? I have it.
712
00:45:30,520 --> 00:45:31,600
Well, give it to him.
713
00:45:31,680 --> 00:45:34,040
One moment. What money? Yesterday I spoke with Sara.
714
00:45:36,960 --> 00:45:38,080
And where are you now?
715
00:45:38,160 --> 00:45:40,440
He told me you were dating a girl.
716
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
I would like it.
717
00:45:44,000 --> 00:45:46,600
Since 1984 not...
718
00:45:47,160 --> 00:45:48,760
that a woman doesn't pay attention to me.
719
00:45:48,840 --> 00:45:51,720
We entered your house and found some women's slippers.
720
00:45:51,800 --> 00:45:55,000
Did you enter the house? - I collect clothes for refugees.
721
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
I don't understand why you lie to me.
722
00:45:57,440 --> 00:45:59,840
I need to know to be able to defend you.
723
00:45:59,920 --> 00:46:01,880
What is Enrique's illegal business?
724
00:46:01,960 --> 00:46:03,880
I have no idea. (TOMÁS) I think so.
725
00:46:04,720 --> 00:46:07,080
This is over. -Who are you protecting?
726
00:46:08,040 --> 00:46:10,520
If you want us to finish friends, leave it here.
727
00:46:10,600 --> 00:46:13,320
Someone killed Enrique in the shipyard
728
00:46:13,400 --> 00:46:14,480
and you helped him
729
00:46:14,560 --> 00:46:16,600
to hide the corpse. - Why do that?
730
00:46:16,680 --> 00:46:17,920
Don't know. You tell me.
731
00:46:18,200 --> 00:46:20,920
You have idealized me. I am not a novel character.
732
00:46:21,000 --> 00:46:22,360
And even less a hero.
733
00:46:22,880 --> 00:46:25,200
Years ago I left the union and the workers' struggle.
734
00:46:25,760 --> 00:46:27,440
Everyone was doing their own thing, and me.
735
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
I don't believe you.
736
00:46:29,440 --> 00:46:30,600
We lost.
737
00:46:30,680 --> 00:46:31,840
And that's it.
738
00:46:32,280 --> 00:46:33,960
So now, leave me alone.
739
00:46:34,040 --> 00:46:35,360
I don't think it's possible.
740
00:46:38,400 --> 00:46:40,160
I didn't ask you for anything, damn it!
741
00:46:40,240 --> 00:46:41,600
I don't want anything!
742
00:46:45,680 --> 00:46:47,280
Last time he comes to visit me.
743
00:46:48,040 --> 00:46:49,640
You and I when are we going to talk?
744
00:46:55,520 --> 00:46:56,880
Good luck, Thomas.
745
00:47:40,560 --> 00:47:42,360
I need to go to the bathroom.
746
00:47:44,000 --> 00:47:45,360
Oh really? Now?
747
00:47:49,120 --> 00:47:50,160
Am I on time?
748
00:47:50,240 --> 00:47:52,040
(MAITE) "You're doing well. Fair, but good."
749
00:47:52,120 --> 00:47:53,160
Where are you?
750
00:47:53,240 --> 00:47:55,600
Don't worry, we keep our distance.
751
00:47:56,920 --> 00:47:59,400
We don't act if we don't see Lua. (MAITE) "Okay."
752
00:47:59,480 --> 00:48:00,800
The exchange will not be there.
753
00:48:00,880 --> 00:48:03,400
"The Frouxeira Lighthouse is a very lonely place,
754
00:48:03,480 --> 00:48:05,800
ideal to check that we do not follow Lilit,
755
00:48:05,880 --> 00:48:08,480
but terrible at collecting money without being seen.
756
00:48:28,560 --> 00:48:29,800
Stop, stop, stop.
757
00:48:37,360 --> 00:48:38,920
(Mobile)
758
00:48:41,320 --> 00:48:43,200
(Mobile)
759
00:48:44,720 --> 00:48:47,200
(Mobile)
760
00:48:48,760 --> 00:48:50,160
(Mobile)
761
00:48:51,560 --> 00:48:53,720
(Mobile)
762
00:48:55,520 --> 00:48:56,840
(Mobile)
763
00:48:59,200 --> 00:49:00,680
(Mobile)
764
00:49:02,680 --> 00:49:04,160
(Mobile)
765
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
(Mobile)
766
00:49:09,000 --> 00:49:10,360
Where is Lua?
767
00:49:10,440 --> 00:49:12,080
(SENÁN) "Move a little more."
768
00:49:12,920 --> 00:49:15,240
"Go down to the Plaza del Conde, Pontedeume."
769
00:49:15,320 --> 00:49:18,160
"Leave the money under the sound table."
770
00:49:18,240 --> 00:49:20,240
But what table? (SENÁN) "In five minutes."
771
00:49:22,520 --> 00:49:23,520
Start now.
772
00:49:46,320 --> 00:49:47,960
All good? - No.
773
00:49:48,960 --> 00:49:52,040
Take me home, I'm a little tired.
774
00:49:58,560 --> 00:49:59,720
Lilit, how are you doing?
775
00:49:59,800 --> 00:50:01,720
I had to park far away, it was complicated.
776
00:50:01,800 --> 00:50:02,920
How complicated?
777
00:50:03,000 --> 00:50:05,400
Maite, it's a small town, right?
778
00:50:05,480 --> 00:50:07,000
(MAITE) "No, it's not that small."
779
00:50:07,080 --> 00:50:09,120
And besides, today they are celebrating.
780
00:50:10,040 --> 00:50:11,600
Do you think there will be many people?
781
00:50:11,800 --> 00:50:13,320
(MAN) Let's give the rush.
782
00:50:13,400 --> 00:50:16,240
But first I want to see everyone downstairs,
783
00:50:16,320 --> 00:50:19,120
down, down, down, down.
784
00:50:19,200 --> 00:50:20,960
And on the count of three, we jump.
785
00:50:22,560 --> 00:50:24,000
One, two, three.
786
00:50:24,080 --> 00:50:25,600
♪ Lo, lo, lo, lo.
787
00:50:25,680 --> 00:50:27,000
♪ Lo, lo, lo, lo, lo.
788
00:50:27,080 --> 00:50:31,040
♪ Bella ciao, beautiful ciao, beautiful ciao, ciao, ciao.
789
00:50:31,120 --> 00:50:34,400
♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo.
790
00:50:34,480 --> 00:50:37,080
♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo. ♪
791
00:50:37,160 --> 00:50:39,720
Jump, jump, jump, jump! Hey, hey!
792
00:50:40,080 --> 00:50:41,760
Hey, hey, hey, hey!
793
00:50:41,840 --> 00:50:42,840
Maite, are you far away?
794
00:50:43,480 --> 00:50:45,080
We are entering the square.
795
00:50:45,160 --> 00:50:47,200
"We just parked." - I don't hear you very well.
796
00:50:47,360 --> 00:50:48,720
♪ Lo, lo, lo, lo, lo.
797
00:50:49,080 --> 00:50:50,280
♪ Lo, lo, lo... ♪
798
00:50:50,360 --> 00:50:52,880
I'm going to the sound board. - Heard, Lilit.
799
00:50:52,960 --> 00:50:55,160
(SINGER) "With movements. Look, look, look."
800
00:50:55,240 --> 00:50:56,240
Maite, do you hear me?
801
00:50:56,320 --> 00:50:59,440
"As soon as you see Lilit, keep an eye on the bag."
802
00:50:59,520 --> 00:51:01,240
"Be careful not to attract attention."
803
00:51:01,320 --> 00:51:03,560
Yes, okay. Find a high place.
804
00:51:05,000 --> 00:51:07,280
A house or something? - A flat, yes.
805
00:51:07,360 --> 00:51:09,480
(YUSTE) "Inform me if you see anything suspicious."
806
00:51:09,560 --> 00:51:12,040
Support is coming. (MAITE) "Perfect. Thank you."
807
00:51:12,120 --> 00:51:16,120
♪ Oh, bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
808
00:51:16,200 --> 00:51:19,440
♪ O partigiano, portami via.
809
00:51:19,520 --> 00:51:22,640
♪ I feel like dying. ♪
810
00:51:22,720 --> 00:51:23,920
(SINGER) Come up!
811
00:51:31,240 --> 00:51:33,160
Pontedeume, very important.
812
00:51:33,240 --> 00:51:34,800
(SPEAKS IN GALLEGO)
813
00:51:42,560 --> 00:51:44,120
I've already left the bag.
814
00:51:44,200 --> 00:51:45,920
"I've already left the bag."
815
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
Good, Lilith.
816
00:51:50,920 --> 00:51:52,440
(SINGER) Jump, jump, jump!
817
00:51:52,520 --> 00:51:54,400
Hey, hey, hey!
818
00:51:56,600 --> 00:51:58,720
We just arrived. Where do we stand?
819
00:51:58,800 --> 00:52:00,440
(YUSTE) "Go to the tower area."
820
00:52:00,520 --> 00:52:02,120
"And don't draw attention to yourself."
821
00:52:05,400 --> 00:52:07,320
(SINGER) Jump, jump, jump, jump!
822
00:52:07,400 --> 00:52:09,960
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
823
00:52:10,040 --> 00:52:13,600
♪ Bella ciao, beautiful ciao, beautiful ciao, ciao, ciao.
824
00:52:13,680 --> 00:52:15,880
♪ Lo, lo, lo, lo.
825
00:52:15,960 --> 00:52:17,240
♪ Lo, lo, lo, lo.
826
00:52:17,320 --> 00:52:20,560
♪ Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo. ♪
827
00:52:23,600 --> 00:52:25,360
If you don't need anything, I'll leave, okay?
828
00:52:27,080 --> 00:52:28,520
Bye, Obdulia. - Bye.
829
00:52:31,040 --> 00:52:32,360
What hours, huh?
830
00:52:33,200 --> 00:52:35,760
I'm going to prepare dinner for you. You'll see how rich it is.
831
00:53:01,360 --> 00:53:03,280
(dramatic music)
832
00:53:52,240 --> 00:53:53,600
(Applause)
833
00:54:19,600 --> 00:54:20,800
(ringtone)
834
00:54:22,520 --> 00:54:23,840
(Mobile)
835
00:54:25,240 --> 00:54:27,200
Yes. (YUSTE) "Maite, how are you doing?"
836
00:54:29,600 --> 00:54:30,600
He's not coming.
837
00:54:31,480 --> 00:54:32,680
Someone come closer
838
00:54:32,760 --> 00:54:35,600
"and pick up the bag before we have a problem."
839
00:54:35,680 --> 00:54:36,920
Celia, Bolaño,
840
00:54:37,000 --> 00:54:39,120
go get the bag from the sound table.
841
00:54:39,200 --> 00:54:40,400
With discretion.
842
00:54:43,960 --> 00:54:45,520
They're going to the sound board.
843
00:54:45,600 --> 00:54:46,600
Good.
844
00:55:27,080 --> 00:55:28,160
The money is not there.
845
00:55:34,840 --> 00:55:36,080
The money is not there.
56790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.