All language subtitles for Paris Has Fallen S01E04 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:34,616 On sait quoi sur les autres? 2 00:00:34,743 --> 00:00:37,161 Ils ont tous servi avec Pearce dans la Légion étrangère. 3 00:00:42,959 --> 00:00:45,628 Amina Saïd et ses deux enfants ont été tués dans l'explosion. 4 00:00:45,753 --> 00:00:47,588 - Ils étaient ensemble? - Apparemment, oui. 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 Tu parlais encore de moi avec tes employeurs? 6 00:00:50,508 --> 00:00:52,134 Ils aiment savoir que c'est en bonne voie. 7 00:00:52,259 --> 00:00:53,844 Je voudrais savoir pourquoi tu bosses pour ces gens. 8 00:00:53,969 --> 00:00:55,054 Ils paient très bien. 9 00:00:55,220 --> 00:00:56,930 - Madame la présidente. - Vincent. 10 00:01:00,935 --> 00:01:02,686 Qu'est-ce que tu fous avec un flingue? 11 00:01:02,811 --> 00:01:04,772 - Repose-le. - Donnez-moi ce nom. 12 00:01:10,278 --> 00:01:11,905 Oh, putain! 13 00:01:12,072 --> 00:01:13,947 Ils m'ont obligée de dire le nom. 14 00:01:14,114 --> 00:01:15,784 Juste avant de mourir, elle m'a dit le nom 15 00:01:15,950 --> 00:01:17,618 de la personne qui a autorisé l'élimination de Pearce. 16 00:01:17,786 --> 00:01:19,078 Je sais que c'est toi qui as autorisé l'opération 17 00:01:19,203 --> 00:01:20,537 pour éliminer Pearce. 18 00:01:21,831 --> 00:01:23,750 Donc on est d'accord que t'as essayé de l'éliminer, 19 00:01:23,875 --> 00:01:24,959 de le tuer. 20 00:01:25,126 --> 00:01:26,585 Une femme et des enfants innocents ont été assassinés. 21 00:01:26,710 --> 00:01:28,087 - C'était un accident. - Un accident? 22 00:01:28,212 --> 00:01:29,379 Ça n'aurait jamais dû arriver. 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,215 Qui d'autre sait? 24 00:01:31,340 --> 00:01:33,259 Jacob Pearce est au courant. 25 00:01:34,635 --> 00:01:36,554 T'es la prochaine sur la liste. 26 00:02:28,522 --> 00:02:29,899 Je m'excuse. 27 00:02:30,024 --> 00:02:31,776 Je vais vider la poubelle. 28 00:03:04,433 --> 00:03:06,019 C'est fait. 29 00:03:44,348 --> 00:03:45,724 Faut que j'y aille. 30 00:03:45,891 --> 00:03:47,435 Tu reviens, ce soir? 31 00:03:47,602 --> 00:03:48,895 Je sais pas. 32 00:03:49,645 --> 00:03:51,438 Tu ne me fais plus confiance? 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,985 Je dois y aller, là. 34 00:04:07,080 --> 00:04:10,250 Zara, je vous envoie une photo récente de Sean Walker. 35 00:04:11,292 --> 00:04:12,877 C'est une capture d'écran de la vidéosurveillance 36 00:04:13,002 --> 00:04:14,586 pendant l'attaque de l'ambassade. 37 00:04:30,144 --> 00:04:31,687 Des nouvelles de la présidente? 38 00:04:31,812 --> 00:04:33,605 Ils ont complètement bouclé l'Élysée. 39 00:04:33,730 --> 00:04:36,442 Ils ont renforcé la sécurité, bien sûr, et... 40 00:04:36,608 --> 00:04:39,528 ils ont annulé les interventions publiques de la présidente. 41 00:04:41,488 --> 00:04:43,408 Tu penses que Pearce peut arriver jusqu'à elle? 42 00:04:44,533 --> 00:04:46,451 Il sait que ça va être très dur pour lui. 43 00:04:48,245 --> 00:04:49,831 Il doit avoir un plan. 44 00:05:00,841 --> 00:05:02,343 C'est Sean. 45 00:05:04,678 --> 00:05:06,680 Putain, je crois qu'il nous a repérés. 46 00:05:09,516 --> 00:05:10,976 Toutes les unités, 47 00:05:11,101 --> 00:05:12,812 on reste en place. Stand-by. 48 00:05:12,937 --> 00:05:14,605 Confirmé, contrôle. 49 00:05:47,346 --> 00:05:49,057 Sors de la voiture. Allez, mains en l'air! 50 00:05:49,223 --> 00:05:51,309 Sors, sors, sors, sors, sors! Allez! Sors de là! 51 00:06:04,822 --> 00:06:07,199 Tu lâches ton arme et tu nous montres tes mains. 52 00:06:12,579 --> 00:06:14,290 Tu veux mourir? 53 00:06:46,279 --> 00:06:48,074 Coups de feu tirés, rue de la Clôture. 54 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 Vincent. 55 00:07:05,382 --> 00:07:06,759 Putain! 56 00:07:13,641 --> 00:07:15,767 S'il réussit, les marchés vont s'effondrer. 57 00:07:16,476 --> 00:07:18,521 Assurez-vous qu'il comprenne ce qu'on attend de lui. 58 00:07:18,646 --> 00:07:20,773 Il comprend, mais ça ne veut rien dire pour lui. 59 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 Tout ce qu'il veut, c'est accomplir la mission. 60 00:07:24,360 --> 00:07:27,237 Si ça devient un problème, vous savez quoi faire. 61 00:07:57,435 --> 00:07:59,228 T'as vraiment massacré sa caisse. 62 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 C'est location. 63 00:08:00,896 --> 00:08:02,814 Bien il peut dire au revoir à sa caution. 64 00:08:03,565 --> 00:08:05,026 T'as trouvé quelque chose? 65 00:08:05,192 --> 00:08:06,819 Ouais, j'ai trouvé ça. 66 00:08:06,944 --> 00:08:08,653 Y a un GPS dans la voiture. 67 00:08:08,821 --> 00:08:10,322 Ça peut servir. 68 00:08:13,242 --> 00:08:15,244 Géolocalisation par QR code. 69 00:08:15,369 --> 00:08:16,661 Hum! 70 00:08:19,499 --> 00:08:21,291 La société de location peut donner les itinéraires 71 00:08:21,416 --> 00:08:23,211 de la voiture depuis que Walker l'avait louée. 72 00:08:23,377 --> 00:08:24,629 Tu veux les appeler? 73 00:08:24,754 --> 00:08:26,129 Tu peux pas le faire s'il te plaît? 74 00:08:26,254 --> 00:08:27,798 On a identifié la femme retrouvée dans le coffre. 75 00:08:27,923 --> 00:08:29,591 Ouais. Elle s'appelle Annette Allard. 76 00:08:29,716 --> 00:08:32,177 Elle dirigeait une école de parachutisme avec son mari. 77 00:08:32,302 --> 00:08:33,929 Leurs locaux sont dans un aérodrome 78 00:08:34,054 --> 00:08:35,347 à côté de Saint-Soubirous. 79 00:08:35,514 --> 00:08:37,475 On a essayé de joindre le mari, il répond pas. 80 00:08:38,392 --> 00:08:40,269 Pearce devait avoir une raison de vouloir sa mort. 81 00:08:40,394 --> 00:08:41,854 On fouille dans son passé pour voir si 82 00:08:42,020 --> 00:08:43,438 elle aurait pu avoir un lien avec Pearce. 83 00:08:43,563 --> 00:08:45,942 On va à Saint-Soubirous. On va essayer de parler au mari. 84 00:09:14,971 --> 00:09:16,304 Ça va? 85 00:09:18,807 --> 00:09:20,350 Bien alors, qu'est-ce qu'il y a? 86 00:09:20,475 --> 00:09:22,061 D'habitude, à cette heure-là, tu m'aurais déjà pris la tête. 87 00:09:22,227 --> 00:09:23,604 Y a un problème? 88 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Théa a trouvé mon arme. 89 00:09:29,985 --> 00:09:31,611 Je lui ai tout dit. 90 00:09:32,613 --> 00:09:33,990 OK. 91 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Qu'est-ce qu'elle a dit? 92 00:09:36,241 --> 00:09:38,159 On s'est bien engueulées. 93 00:09:40,870 --> 00:09:43,249 Elle a dit qu'elle ne savait plus avec qui elle était. 94 00:09:44,207 --> 00:09:46,210 Elle est partie chez une copine. 95 00:09:51,465 --> 00:09:54,051 Faut que tu la protèges et que tu te protèges toi aussi. OK? 96 00:09:55,927 --> 00:09:57,888 Donne-lui juste un peu de temps. 97 00:10:03,727 --> 00:10:05,770 Peut-être que ça devait pas marcher. 98 00:10:10,275 --> 00:10:12,528 Faut qu'on soit avec des gens qui comprennent notre boulot. 99 00:10:12,653 --> 00:10:13,821 Oh! 100 00:10:13,988 --> 00:10:15,447 Tu crois vraiment qu'on choisit toujours 101 00:10:15,572 --> 00:10:17,033 de qui on va tomber amoureux? 102 00:10:17,158 --> 00:10:18,408 Sérieux? 103 00:10:18,533 --> 00:10:20,285 Non, mais on peut choisir la personne 104 00:10:20,452 --> 00:10:22,245 avec qui on est en couple. 105 00:10:22,370 --> 00:10:24,539 Ouais. Ça, c'est différent. 106 00:10:29,044 --> 00:10:31,047 Et depuis quand t'es un expert en relations amoureuses? 107 00:10:50,231 --> 00:10:51,649 Delta-4, 108 00:10:51,817 --> 00:10:54,611 maintenez votre position: 0-9-0. 109 00:10:54,736 --> 00:10:56,279 Bien reçu? 110 00:10:56,404 --> 00:10:58,615 Affirmatif. 0-9-0. 111 00:11:08,625 --> 00:11:10,168 C'est quel avion? 112 00:11:11,169 --> 00:11:12,504 Delta-4. 113 00:11:14,548 --> 00:11:16,549 Faut attendre qu'il soit sur le repère. 114 00:11:35,360 --> 00:11:37,363 Et depuis quand tu couches avec la présidente? 115 00:11:37,488 --> 00:11:39,197 Quoi? 116 00:11:39,322 --> 00:11:41,116 La présidente. Juliette Levesque. 117 00:11:41,241 --> 00:11:42,534 Tu couches avec elle, pas vrai? 118 00:11:42,659 --> 00:11:43,869 Non. 119 00:11:43,994 --> 00:11:45,995 Je comprends que t'aies pas envie d'en parler. 120 00:11:47,248 --> 00:11:48,957 Parce qu'il y a rien à dire, point! 121 00:11:49,082 --> 00:11:51,335 Y a pas de souci, Vincent. C'est cool. 122 00:12:12,523 --> 00:12:13,941 Putain, comment t'as su? 123 00:12:14,107 --> 00:12:15,567 Ta façon de la regarder dans l'ascenseur. 124 00:12:15,692 --> 00:12:17,027 Ah! 125 00:12:18,778 --> 00:12:20,697 Écoute, surtout, tu le dis à personne. 126 00:12:20,822 --> 00:12:22,032 Arrête! Non, non, non, non! 127 00:12:22,158 --> 00:12:23,241 Personne doit être au courant, d'accord? 128 00:12:23,408 --> 00:12:25,160 Ouah! La présidente! 129 00:12:25,285 --> 00:12:27,413 Sérieux, t'es loin de boxer dans ta catégorie. 130 00:12:27,580 --> 00:12:29,081 C'est un vrai truc de dingue. 131 00:12:29,248 --> 00:12:30,666 Merci. 132 00:12:34,003 --> 00:12:36,504 Tu crois que je vais m'arrêter là? Je veux des détails. 133 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 C'était... 134 00:12:44,221 --> 00:12:45,972 ...quelques mois après son élection. 135 00:12:47,807 --> 00:12:49,309 L'économie était en train de s'effondrer, 136 00:12:49,476 --> 00:12:50,936 les gens perdaient leur boulot, 137 00:12:51,061 --> 00:12:52,395 tout le monde lui en voulait à l'époque. 138 00:12:52,520 --> 00:12:53,688 Elle était au bout du rouleau. 139 00:12:53,813 --> 00:12:55,024 Hum-hum! 140 00:12:55,149 --> 00:12:56,900 Et toi, tu t'es dit que t'allais résoudre 141 00:12:57,025 --> 00:12:59,110 la crise économique de la France en couchant avec elle. 142 00:12:59,278 --> 00:13:00,821 Tu dois vraiment assurer. 143 00:13:00,988 --> 00:13:02,155 Han! 144 00:13:03,157 --> 00:13:04,491 Ha! 145 00:13:05,909 --> 00:13:08,287 OK, et donc? Des détails. 146 00:13:08,453 --> 00:13:10,080 C'est arrivé, c'est tout. 147 00:13:10,206 --> 00:13:12,457 Hum, je vois. 148 00:13:18,254 --> 00:13:19,798 C'était comme si... 149 00:13:20,924 --> 00:13:22,467 J'en sais rien. 150 00:13:24,595 --> 00:13:26,639 On aurait dit qu'on était seuls au monde. 151 00:13:28,389 --> 00:13:30,225 Et qu'est-ce qui s'est passé? 152 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 On savait tous les deux 153 00:13:34,772 --> 00:13:36,398 que c'était une histoire sans lendemain. 154 00:13:37,441 --> 00:13:39,485 J'ai direct demandé ma mutation. 155 00:13:41,736 --> 00:13:43,489 T'as été dur, non? 156 00:13:44,280 --> 00:13:46,033 J'ai fait ça pour la protéger. 157 00:13:50,078 --> 00:13:51,831 Avoue que tu penses à elle. 158 00:13:56,043 --> 00:13:57,961 Non, tout ça, c'est terminé. 159 00:14:12,976 --> 00:14:14,477 Voilà. 160 00:14:20,692 --> 00:14:22,610 Désactivez tous les transpondeurs. 161 00:14:28,616 --> 00:14:30,827 Maintenez-vous à 20 000 pieds. 162 00:14:36,917 --> 00:14:38,376 Ici Delta-4 à tour de contrôle. 163 00:14:38,543 --> 00:14:40,129 Vérifiez niveau de vol 200. 164 00:14:43,465 --> 00:14:45,384 Delta-4, notre système est hors service. 165 00:14:45,551 --> 00:14:47,427 Maintenez votre cap et votre altitude. 166 00:14:47,595 --> 00:14:49,388 Nous subissons une cyber-attaque. 167 00:14:49,513 --> 00:14:51,974 Je répète: nous subissons une cyber-attaque. 168 00:14:52,099 --> 00:14:54,225 Maintenez votre cap et votre altitude. 169 00:14:55,059 --> 00:14:56,729 Il est à une altitude de 20 000 pieds 170 00:14:56,894 --> 00:14:58,313 et il vole à l'aveugle. 171 00:15:11,701 --> 00:15:13,953 - Avion à midi! - Nom de Dieu! 172 00:15:32,806 --> 00:15:34,515 Delta-4, nous procédons 173 00:15:34,642 --> 00:15:36,518 à la fermeture de l'espace aérien. Préparez-vous 174 00:15:36,644 --> 00:15:39,020 à un atterrissage d'urgence à Saint-Soubirous. 175 00:15:39,145 --> 00:15:40,438 Répétez instructions? 176 00:15:40,563 --> 00:15:42,942 Nous procédons à la fermeture de l'espace aérien. 177 00:15:43,067 --> 00:15:45,610 Préparez-vous à un atterrissage d'urgence à Saint-Soubirous. 178 00:15:45,735 --> 00:15:47,111 Bien reçu. 179 00:15:47,821 --> 00:15:49,447 Atterrissage dans 10 minutes. 180 00:15:49,572 --> 00:15:51,158 On y va. 181 00:16:29,654 --> 00:16:31,698 Avoue que t'es perdu, Vincent, 182 00:16:31,865 --> 00:16:33,826 et que t'es toujours amoureux de la présidente. 183 00:16:33,993 --> 00:16:35,284 On n'est pas perdus. 184 00:16:35,410 --> 00:16:36,537 Ah ouais? 185 00:16:36,703 --> 00:16:38,330 Parce que je le vois nulle part, ton aérodrome. 186 00:16:38,496 --> 00:16:40,666 Moi, tout ce que je vois, c'est des champs avec de l'herbe 187 00:16:40,832 --> 00:16:42,458 et un truc bizarre là-bas. 188 00:16:44,586 --> 00:16:46,504 Ah, voilà. 189 00:16:46,629 --> 00:16:48,465 Il est là, ton aérodrome. 190 00:17:07,901 --> 00:17:10,112 Hum! Alors, c'est ici que ça se passe? 191 00:17:42,560 --> 00:17:44,438 Je vais aller parler au gars là-bas. 192 00:18:13,800 --> 00:18:15,344 - Bonjour. - Salut. 193 00:18:15,469 --> 00:18:17,805 Euh... J'aimerais voir Gérard Allard. 194 00:18:20,057 --> 00:18:21,517 - Il est pas là. - Ah. 195 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Il est allé au village. 196 00:18:23,309 --> 00:18:24,560 Ah... 197 00:18:24,685 --> 00:18:26,230 Je peux vous aider? 198 00:18:26,355 --> 00:18:28,523 Euh... c'est à propos de sa femme, Annette. 199 00:18:28,648 --> 00:18:30,150 Il revient bientôt? 200 00:18:30,317 --> 00:18:32,236 Il sera peut-être dans une heure ou... 201 00:18:32,361 --> 00:18:34,153 peut-être qu'il reviendra demain, j'en sais rien. 202 00:18:34,320 --> 00:18:35,696 Une heure ou demain? 203 00:18:35,823 --> 00:18:37,490 Vous êtes pas très précis, vous. 204 00:18:37,657 --> 00:18:39,076 Vous avez son numéro? 205 00:18:39,201 --> 00:18:41,787 Bien sûr. Dans le bureau. 206 00:18:45,164 --> 00:18:46,666 OK. 207 00:18:57,885 --> 00:18:59,596 On l'élimine? 208 00:19:04,268 --> 00:19:06,228 L'avion va bientôt atterrir. 209 00:19:07,311 --> 00:19:09,105 Ne faites rien tant que l'avion n'a pas atterri. 210 00:19:09,230 --> 00:19:11,275 Je répète: ne faites rien 211 00:19:11,400 --> 00:19:13,402 tant que l'avion n'a pas atterri. 212 00:19:13,986 --> 00:19:15,487 Bien reçu. 213 00:19:43,307 --> 00:19:44,849 Tenez. 214 00:19:45,017 --> 00:19:46,643 Merci beaucoup. 215 00:19:46,768 --> 00:19:48,686 Oh, j'ai pas de réseau. 216 00:19:48,811 --> 00:19:50,771 Vous pouvez prendre ce téléphone. 217 00:21:07,598 --> 00:21:09,643 Pardon, mais le numéro n'est pas attribué. 218 00:21:41,340 --> 00:21:42,884 Putain, c'est qui, celui-là? 219 00:21:43,009 --> 00:21:45,136 Il se demande peut-être pourquoi un avion-cargo 220 00:21:45,304 --> 00:21:47,346 vient d'atterrir sur cet aérodrome de troisième zone. 221 00:22:33,018 --> 00:22:34,560 - À terre! - Je suis de la police. 222 00:22:34,728 --> 00:22:35,770 À terre! 223 00:22:35,895 --> 00:22:38,522 OK, OK, OK. Calmez-vous. 224 00:22:38,647 --> 00:22:40,525 - Mains derrière la tête. - OK. 225 00:22:40,650 --> 00:22:42,443 Allez, en douceur. 226 00:22:43,737 --> 00:22:44,695 Montrez-moi votre carte. 227 00:22:45,489 --> 00:22:47,199 Elle est juste là. 228 00:23:02,923 --> 00:23:04,715 Je suis de la police. 229 00:23:06,093 --> 00:23:07,885 Je peux me lever maintenant? 230 00:23:08,053 --> 00:23:09,179 Allez-y. 231 00:23:14,226 --> 00:23:15,394 Qu'est-ce que vous foutez ici? 232 00:23:15,559 --> 00:23:17,229 Le contrôle aérien est hors service. 233 00:23:17,394 --> 00:23:19,064 Ils ont fermé tout l'espace aérien. 234 00:23:32,035 --> 00:23:33,161 Merde. 235 00:23:36,248 --> 00:23:37,915 On nous a dit d'atterrir sur l'aérodrome le plus proche. 236 00:23:38,083 --> 00:23:40,085 Vincent! Vincent! 237 00:23:40,251 --> 00:23:41,461 Vincent! 238 00:24:01,981 --> 00:24:03,817 Ici Delta-4. Mayday, mayday, mayday. On nous tire dessus. 239 00:24:03,983 --> 00:24:05,568 On a besoin d'aide de toute urgence. 240 00:24:21,209 --> 00:24:22,001 Lâche ton arme. 241 00:24:22,836 --> 00:24:24,461 Tout de suite. - OK. 242 00:24:26,631 --> 00:24:27,840 On peut pas la laisser ici. 243 00:24:28,008 --> 00:24:28,967 On n'a pas le choix. 244 00:24:29,092 --> 00:24:30,343 Putain! 245 00:24:31,344 --> 00:24:32,511 Vous transportez quoi? 246 00:24:32,679 --> 00:24:33,637 De l'uranium. 247 00:24:33,805 --> 00:24:36,599 Ça vient d'une centrale électrique en Estonie. 248 00:25:09,048 --> 00:25:10,467 On n'avance plus! 249 00:25:10,592 --> 00:25:12,509 Hé! Qu'est-ce qui se passe? 250 00:25:13,720 --> 00:25:15,012 Commandant! 251 00:25:16,972 --> 00:25:18,432 Commandant. Ouvrez la porte. 252 00:25:32,780 --> 00:25:34,031 Commandant. 253 00:25:37,911 --> 00:25:39,538 Oscar. 254 00:25:40,413 --> 00:25:42,164 Commandant, ouvrez la porte. 255 00:25:42,289 --> 00:25:43,583 Comment vous connaissez mon nom? 256 00:25:43,750 --> 00:25:46,836 Quand je détourne un avion, j'aime bien savoir qui le pilote. 257 00:25:47,921 --> 00:25:50,464 J'ai regardé toutes vos photos postées sur les réseaux sociaux. 258 00:25:50,589 --> 00:25:53,384 Vous avez énormément de chance d'avoir une si belle famille. 259 00:25:53,509 --> 00:25:54,510 Ouvrez! 260 00:25:54,635 --> 00:25:56,930 - Un de mes hommes est posté... - Ouvrez! 261 00:25:57,096 --> 00:25:58,807 ...devant votre maison. 262 00:25:58,932 --> 00:26:00,557 Commandant, ouvrez la porte. 263 00:26:00,683 --> 00:26:02,269 Il attend que je lui passe un coup de fil, 264 00:26:02,434 --> 00:26:03,560 que je lui donne un ordre. 265 00:26:06,355 --> 00:26:08,316 Vous comprenez ce que je vous dis, Oscar? 266 00:26:09,401 --> 00:26:10,567 Vous comprenez? 267 00:26:13,821 --> 00:26:15,740 Alors, protégez-les. 268 00:26:15,865 --> 00:26:17,992 Abaissez la rampe 269 00:26:18,117 --> 00:26:19,952 et laissez-nous monter à bord. 270 00:26:22,538 --> 00:26:24,790 Ou vous préférez que je le passe, ce coup de fil? 271 00:26:28,711 --> 00:26:30,005 Commandant! 272 00:26:30,130 --> 00:26:32,132 Commandant, ouvrez la porte. 273 00:26:58,157 --> 00:26:59,451 Oh putain! 274 00:27:13,213 --> 00:27:14,298 Lâche ça. 275 00:27:14,465 --> 00:27:17,719 Garde-le en vie pour l'instant. On a besoin d'otages. 276 00:27:30,606 --> 00:27:32,317 On a deux hélicoptères en approche. 277 00:27:36,403 --> 00:27:38,781 Faites décoller cet avion immédiatement. 278 00:27:38,906 --> 00:27:40,950 Viens avec moi. 279 00:27:46,373 --> 00:27:47,790 Allez, on y va. 280 00:27:48,540 --> 00:27:49,792 Décolle. 281 00:28:32,085 --> 00:28:33,377 Où est-ce qu'on va? 282 00:28:35,337 --> 00:28:36,839 À Saint-Étienne. 283 00:28:39,299 --> 00:28:40,759 Faut nous emmener là-bas avant qu'ils envoient 284 00:28:40,926 --> 00:28:42,846 des avions de chasse pour nous intercepter. 285 00:29:05,868 --> 00:29:07,703 Alors, tout ça pour ça? 286 00:29:10,205 --> 00:29:11,374 Voilà. 287 00:29:11,499 --> 00:29:13,710 Fais attention. En douceur. 288 00:29:44,824 --> 00:29:46,617 Je sais que vous faites votre boulot. 289 00:29:46,742 --> 00:29:47,826 Et je le comprends. 290 00:29:48,536 --> 00:29:50,078 Sincèrement. 291 00:29:51,288 --> 00:29:53,124 J'ai fait mon boulot, moi aussi. 292 00:29:53,290 --> 00:29:56,126 J'ai risqué ma vie pour ces politiciens. 293 00:29:58,253 --> 00:29:59,963 Et ils m'ont bien trahi. 294 00:30:01,673 --> 00:30:03,759 Ils nous ont chié dessus, mes hommes et moi. 295 00:30:08,013 --> 00:30:10,016 Peu importent les actes... 296 00:30:10,182 --> 00:30:12,769 le don de soi, les sacrifices... 297 00:30:12,894 --> 00:30:14,938 ils vous feront... 298 00:30:15,063 --> 00:30:17,481 subir la même chose. 299 00:30:17,648 --> 00:30:19,733 Et nous aussi, on se sentira obligés 300 00:30:19,858 --> 00:30:22,111 de faire un carnage en tuant des dizaines de personnes? 301 00:30:27,115 --> 00:30:28,660 Elle comprend pas. 302 00:30:31,203 --> 00:30:32,454 Mais vous, oui. 303 00:30:38,545 --> 00:30:39,546 Non? 304 00:30:45,384 --> 00:30:46,553 Brodie. 305 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 Allez! 306 00:32:13,347 --> 00:32:14,682 Saute! 307 00:32:51,510 --> 00:32:53,429 Je vous en prie, asseyez-vous. 308 00:32:56,641 --> 00:32:58,017 Qu'est-ce qu'on sait? 309 00:32:58,183 --> 00:32:59,685 L'avion transportait de l'uranium 310 00:32:59,852 --> 00:33:01,479 vers une centrale électrique en Estonie. 311 00:33:02,521 --> 00:33:03,647 Est-ce que cet uranium 312 00:33:03,772 --> 00:33:05,148 pourrait servir à fabriquer une bombe? 313 00:33:05,273 --> 00:33:07,109 Une bombe sale et bas de gamme, oui. 314 00:33:07,234 --> 00:33:08,694 Et si elle explosait? 315 00:33:08,861 --> 00:33:10,153 D'après nos estimations, 316 00:33:10,320 --> 00:33:12,030 cela pourrait raser plusieurs kilomètres carrés. 317 00:33:15,660 --> 00:33:17,202 Black-out total dans les médias. 318 00:33:17,369 --> 00:33:18,997 Pas de compte rendu, pas de fuite, pas de rumeur. 319 00:33:19,122 --> 00:33:20,789 Évitons de semer la panique. 320 00:33:22,000 --> 00:33:23,459 Trouvez cet uranium. 321 00:33:24,376 --> 00:33:26,211 La zone est inondée d'officiers 322 00:33:26,378 --> 00:33:28,006 et nous avons déclenché une battue aérienne 323 00:33:28,172 --> 00:33:29,507 avec drones et hélicoptères. 324 00:33:38,057 --> 00:33:40,809 Comment Pearce savait que l'avion transportait de l'uranium? 325 00:33:40,934 --> 00:33:44,020 C'est pas inscrit sur le manifeste. C'est secret défense. 326 00:33:44,980 --> 00:33:48,442 Peut-être que quelqu'un à la Sécurité extérieure lui donne un coup de main. 327 00:33:50,737 --> 00:33:53,029 Une hypothèse, j'en sais rien. 328 00:34:07,961 --> 00:34:09,130 Tu sais, l'année dernière, 329 00:34:09,255 --> 00:34:11,840 j'ai participé à un exercice où on devait neutraliser 330 00:34:11,965 --> 00:34:13,675 la bombe sale d'un groupe rebelle armé. 331 00:34:13,800 --> 00:34:16,471 - Et? - Ça s'est pas bien terminé. 332 00:34:17,346 --> 00:34:19,056 Et Pearce n'a pas besoin de la faire sauter. 333 00:34:19,181 --> 00:34:20,974 Il suffit qu'il menace de le faire. 334 00:34:22,101 --> 00:34:25,146 Ton ex-copine est dans une position carrément intenable. 335 00:34:31,277 --> 00:34:32,903 On a recommencé à se voir. 336 00:34:35,239 --> 00:34:36,615 Excellent. 337 00:34:36,782 --> 00:34:38,326 C'est parfait. 338 00:34:38,451 --> 00:34:40,244 On n'avait rien prévu, arrête. 339 00:34:40,369 --> 00:34:42,663 C'est arrivé après la tuerie de l'ambassade et, maintenant, 340 00:34:42,789 --> 00:34:44,581 maintenant que je sais ce qu'elle a fait à Pearce, 341 00:34:44,706 --> 00:34:46,208 je ne suis plus vraiment sûr... 342 00:34:46,333 --> 00:34:47,460 de lui faire confiance. 343 00:34:47,626 --> 00:34:49,420 Tu n'es plus objectif. 344 00:34:49,545 --> 00:34:51,380 Faut que tu la quittes. - Je sais. 345 00:34:51,505 --> 00:34:53,132 Mais tu le feras pas. 346 00:35:02,099 --> 00:35:03,351 J'aurais dû te le dire. 347 00:35:05,311 --> 00:35:06,603 OK. 348 00:35:06,728 --> 00:35:08,106 Alors... 349 00:35:12,818 --> 00:35:13,777 Désolé. 350 00:35:22,494 --> 00:35:23,788 Je comprends. 351 00:35:30,378 --> 00:35:32,880 On a envie de protéger les gens qu'on aime. 352 00:35:41,222 --> 00:35:42,181 Putain... 353 00:36:11,878 --> 00:36:14,088 J'étais passée prendre quelques affaires. 354 00:36:20,719 --> 00:36:22,387 Non, ça, c'est à moi. 355 00:36:24,347 --> 00:36:26,516 T'as qu'à le garder. Il te va mieux qu'à moi. 356 00:36:32,398 --> 00:36:33,983 J'en ai pour une minute. 357 00:36:36,235 --> 00:36:37,777 J'ai tué quelqu'un aujourd'hui. 358 00:36:39,362 --> 00:36:40,655 Il essayait de me tuer. 359 00:36:42,574 --> 00:36:44,952 Je l'ai étranglé avec le cordon d'un téléphone. 360 00:36:45,077 --> 00:36:47,288 J'ai senti les derniers mouvements de son corps. 361 00:36:50,081 --> 00:36:51,791 C'est pour ça que je t'en ai jamais parlé. 362 00:36:51,918 --> 00:36:53,418 Je voulais pas que t'aies ce regard. 363 00:36:55,588 --> 00:36:58,507 Avec toi, j'ai l'impression d'échapper à ce monde. 364 00:36:58,632 --> 00:37:00,425 Quand je suis avec toi, j'arrive à oublier 365 00:37:00,592 --> 00:37:02,637 toutes les saloperies que je suis obligée de faire. 366 00:37:05,889 --> 00:37:07,934 Toutes les saloperies auxquelles j'assiste. 367 00:37:08,976 --> 00:37:11,228 Je veux pas que tu fasses partie de ça. 368 00:37:12,980 --> 00:37:14,231 Ça te changerait. 369 00:37:17,150 --> 00:37:19,570 Et j'ai aucune envie que tu changes, parce que... 370 00:37:20,695 --> 00:37:22,239 ...je t'aime pour ce que t'es. 371 00:37:24,951 --> 00:37:26,409 Je comprends... 372 00:37:26,577 --> 00:37:28,246 que tu ne me fasses plus confiance. 373 00:37:30,121 --> 00:37:31,916 Que tu ne veuilles plus être avec moi. 374 00:37:34,918 --> 00:37:37,128 Je t'ai toujours dit ce que je ressentais pour toi. 375 00:38:57,585 --> 00:38:59,461 Content de te voir, mon ami. 376 00:39:02,715 --> 00:39:04,257 Ça fait longtemps. 377 00:39:06,177 --> 00:39:07,385 T'as pris du poids. 378 00:39:10,347 --> 00:39:12,682 Oui, faut profiter de la vie. 379 00:39:28,740 --> 00:39:30,326 Tu as tout le matériel? 380 00:40:04,068 --> 00:40:06,277 Tu es vraiment prêt à faire ça? 381 00:40:07,487 --> 00:40:09,824 Tu veux vraiment que je fabrique cette bombe? 382 00:40:11,074 --> 00:40:12,867 La tuer ne me suffit pas. 383 00:40:12,992 --> 00:40:15,579 Je veux que les gens sachent qui elle est vraiment. 384 00:41:08,840 --> 00:41:10,550 Je savais pas si tu viendrais. 385 00:41:11,385 --> 00:41:12,510 Moi non plus. 386 00:41:14,387 --> 00:41:15,639 C'est rien, t'inquiète pas. 387 00:41:21,853 --> 00:41:24,273 J'ai peur. J'ai peur. 388 00:41:24,398 --> 00:41:26,275 On va te protéger. 389 00:41:26,400 --> 00:41:28,068 Tu crois? 390 00:41:32,489 --> 00:41:33,949 Oui. 391 00:41:36,952 --> 00:41:38,996 Je laisserai personne te faire du mal. 392 00:41:58,766 --> 00:42:02,644 Sous-titrage: difuze 26213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.