Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:34,616
On sait quoi sur les autres?
2
00:00:34,743 --> 00:00:37,161
Ils ont tous servi avec Pearce
dans la Légion étrangère.
3
00:00:42,959 --> 00:00:45,628
Amina Saïd et ses deux enfants
ont été tués dans l'explosion.
4
00:00:45,753 --> 00:00:47,588
- Ils étaient ensemble?
- Apparemment, oui.
5
00:00:48,590 --> 00:00:50,383
Tu parlais encore de moi
avec tes employeurs?
6
00:00:50,508 --> 00:00:52,134
Ils aiment savoir
que c'est en bonne voie.
7
00:00:52,259 --> 00:00:53,844
Je voudrais savoir pourquoi
tu bosses pour ces gens.
8
00:00:53,969 --> 00:00:55,054
Ils paient très bien.
9
00:00:55,220 --> 00:00:56,930
- Madame la présidente.
- Vincent.
10
00:01:00,935 --> 00:01:02,686
Qu'est-ce que tu fous
avec un flingue?
11
00:01:02,811 --> 00:01:04,772
- Repose-le.
- Donnez-moi ce nom.
12
00:01:10,278 --> 00:01:11,905
Oh, putain!
13
00:01:12,072 --> 00:01:13,947
Ils m'ont obligée
de dire le nom.
14
00:01:14,114 --> 00:01:15,784
Juste avant de mourir,
elle m'a dit le nom
15
00:01:15,950 --> 00:01:17,618
de la personne qui a autorisé
l'élimination de Pearce.
16
00:01:17,786 --> 00:01:19,078
Je sais que c'est toi
qui as autorisé l'opération
17
00:01:19,203 --> 00:01:20,537
pour éliminer Pearce.
18
00:01:21,831 --> 00:01:23,750
Donc on est d'accord que
t'as essayé de l'éliminer,
19
00:01:23,875 --> 00:01:24,959
de le tuer.
20
00:01:25,126 --> 00:01:26,585
Une femme et des enfants
innocents ont été assassinés.
21
00:01:26,710 --> 00:01:28,087
- C'était un accident.
- Un accident?
22
00:01:28,212 --> 00:01:29,379
Ça n'aurait jamais dû arriver.
23
00:01:29,506 --> 00:01:31,215
Qui d'autre sait?
24
00:01:31,340 --> 00:01:33,259
Jacob Pearce est au courant.
25
00:01:34,635 --> 00:01:36,554
T'es la prochaine sur la liste.
26
00:02:28,522 --> 00:02:29,899
Je m'excuse.
27
00:02:30,024 --> 00:02:31,776
Je vais vider la poubelle.
28
00:03:04,433 --> 00:03:06,019
C'est fait.
29
00:03:44,348 --> 00:03:45,724
Faut que j'y aille.
30
00:03:45,891 --> 00:03:47,435
Tu reviens, ce soir?
31
00:03:47,602 --> 00:03:48,895
Je sais pas.
32
00:03:49,645 --> 00:03:51,438
Tu ne me fais plus confiance?
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,985
Je dois y aller, là.
34
00:04:07,080 --> 00:04:10,250
Zara, je vous envoie une photo
récente de Sean Walker.
35
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
C'est une capture d'écran
de la vidéosurveillance
36
00:04:13,002 --> 00:04:14,586
pendant l'attaque
de l'ambassade.
37
00:04:30,144 --> 00:04:31,687
Des nouvelles
de la présidente?
38
00:04:31,812 --> 00:04:33,605
Ils ont complètement
bouclé l'Élysée.
39
00:04:33,730 --> 00:04:36,442
Ils ont renforcé
la sécurité, bien sûr, et...
40
00:04:36,608 --> 00:04:39,528
ils ont annulé les interventions
publiques de la présidente.
41
00:04:41,488 --> 00:04:43,408
Tu penses que Pearce
peut arriver jusqu'à elle?
42
00:04:44,533 --> 00:04:46,451
Il sait que ça va être
très dur pour lui.
43
00:04:48,245 --> 00:04:49,831
Il doit avoir un plan.
44
00:05:00,841 --> 00:05:02,343
C'est Sean.
45
00:05:04,678 --> 00:05:06,680
Putain, je crois
qu'il nous a repérés.
46
00:05:09,516 --> 00:05:10,976
Toutes les unités,
47
00:05:11,101 --> 00:05:12,812
on reste en place.
Stand-by.
48
00:05:12,937 --> 00:05:14,605
Confirmé, contrôle.
49
00:05:47,346 --> 00:05:49,057
Sors de la voiture.
Allez, mains en l'air!
50
00:05:49,223 --> 00:05:51,309
Sors, sors, sors, sors, sors!
Allez! Sors de là!
51
00:06:04,822 --> 00:06:07,199
Tu lâches ton arme et
tu nous montres tes mains.
52
00:06:12,579 --> 00:06:14,290
Tu veux mourir?
53
00:06:46,279 --> 00:06:48,074
Coups de feu tirés,
rue de la Clôture.
54
00:06:56,624 --> 00:06:57,959
Vincent.
55
00:07:05,382 --> 00:07:06,759
Putain!
56
00:07:13,641 --> 00:07:15,767
S'il réussit,
les marchés vont s'effondrer.
57
00:07:16,476 --> 00:07:18,521
Assurez-vous qu'il comprenne
ce qu'on attend de lui.
58
00:07:18,646 --> 00:07:20,773
Il comprend, mais ça ne veut
rien dire pour lui.
59
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
Tout ce qu'il veut,
c'est accomplir la mission.
60
00:07:24,360 --> 00:07:27,237
Si ça devient un problème,
vous savez quoi faire.
61
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
T'as vraiment
massacré sa caisse.
62
00:07:59,353 --> 00:08:00,771
C'est location.
63
00:08:00,896 --> 00:08:02,814
Bien il peut dire
au revoir à sa caution.
64
00:08:03,565 --> 00:08:05,026
T'as trouvé quelque chose?
65
00:08:05,192 --> 00:08:06,819
Ouais, j'ai trouvé ça.
66
00:08:06,944 --> 00:08:08,653
Y a un GPS dans la voiture.
67
00:08:08,821 --> 00:08:10,322
Ça peut servir.
68
00:08:13,242 --> 00:08:15,244
Géolocalisation par QR code.
69
00:08:15,369 --> 00:08:16,661
Hum!
70
00:08:19,499 --> 00:08:21,291
La société de location peut
donner les itinéraires
71
00:08:21,416 --> 00:08:23,211
de la voiture depuis que
Walker l'avait louée.
72
00:08:23,377 --> 00:08:24,629
Tu veux les appeler?
73
00:08:24,754 --> 00:08:26,129
Tu peux pas le faire
s'il te plaît?
74
00:08:26,254 --> 00:08:27,798
On a identifié la femme
retrouvée dans le coffre.
75
00:08:27,923 --> 00:08:29,591
Ouais. Elle s'appelle
Annette Allard.
76
00:08:29,716 --> 00:08:32,177
Elle dirigeait une école
de parachutisme avec son mari.
77
00:08:32,302 --> 00:08:33,929
Leurs locaux sont
dans un aérodrome
78
00:08:34,054 --> 00:08:35,347
à côté de Saint-Soubirous.
79
00:08:35,514 --> 00:08:37,475
On a essayé de joindre
le mari, il répond pas.
80
00:08:38,392 --> 00:08:40,269
Pearce devait avoir une raison
de vouloir sa mort.
81
00:08:40,394 --> 00:08:41,854
On fouille dans son passé
pour voir si
82
00:08:42,020 --> 00:08:43,438
elle aurait pu avoir
un lien avec Pearce.
83
00:08:43,563 --> 00:08:45,942
On va à Saint-Soubirous.
On va essayer de parler au mari.
84
00:09:14,971 --> 00:09:16,304
Ça va?
85
00:09:18,807 --> 00:09:20,350
Bien alors, qu'est-ce qu'il y a?
86
00:09:20,475 --> 00:09:22,061
D'habitude, à cette heure-là,
tu m'aurais déjà pris la tête.
87
00:09:22,227 --> 00:09:23,604
Y a un problème?
88
00:09:27,567 --> 00:09:29,235
Théa a trouvé mon arme.
89
00:09:29,985 --> 00:09:31,611
Je lui ai tout dit.
90
00:09:32,613 --> 00:09:33,990
OK.
91
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
Qu'est-ce qu'elle a dit?
92
00:09:36,241 --> 00:09:38,159
On s'est bien engueulées.
93
00:09:40,870 --> 00:09:43,249
Elle a dit qu'elle ne savait
plus avec qui elle était.
94
00:09:44,207 --> 00:09:46,210
Elle est partie chez une copine.
95
00:09:51,465 --> 00:09:54,051
Faut que tu la protèges et que
tu te protèges toi aussi. OK?
96
00:09:55,927 --> 00:09:57,888
Donne-lui juste un peu de temps.
97
00:10:03,727 --> 00:10:05,770
Peut-être que ça
devait pas marcher.
98
00:10:10,275 --> 00:10:12,528
Faut qu'on soit avec des gens
qui comprennent notre boulot.
99
00:10:12,653 --> 00:10:13,821
Oh!
100
00:10:13,988 --> 00:10:15,447
Tu crois vraiment
qu'on choisit toujours
101
00:10:15,572 --> 00:10:17,033
de qui on va tomber amoureux?
102
00:10:17,158 --> 00:10:18,408
Sérieux?
103
00:10:18,533 --> 00:10:20,285
Non, mais on peut choisir
la personne
104
00:10:20,452 --> 00:10:22,245
avec qui on est en couple.
105
00:10:22,370 --> 00:10:24,539
Ouais. Ça, c'est différent.
106
00:10:29,044 --> 00:10:31,047
Et depuis quand t'es un expert
en relations amoureuses?
107
00:10:50,231 --> 00:10:51,649
Delta-4,
108
00:10:51,817 --> 00:10:54,611
maintenez votre position: 0-9-0.
109
00:10:54,736 --> 00:10:56,279
Bien reçu?
110
00:10:56,404 --> 00:10:58,615
Affirmatif. 0-9-0.
111
00:11:08,625 --> 00:11:10,168
C'est quel avion?
112
00:11:11,169 --> 00:11:12,504
Delta-4.
113
00:11:14,548 --> 00:11:16,549
Faut attendre
qu'il soit sur le repère.
114
00:11:35,360 --> 00:11:37,363
Et depuis quand tu couches
avec la présidente?
115
00:11:37,488 --> 00:11:39,197
Quoi?
116
00:11:39,322 --> 00:11:41,116
La présidente.
Juliette Levesque.
117
00:11:41,241 --> 00:11:42,534
Tu couches avec elle, pas vrai?
118
00:11:42,659 --> 00:11:43,869
Non.
119
00:11:43,994 --> 00:11:45,995
Je comprends que t'aies pas
envie d'en parler.
120
00:11:47,248 --> 00:11:48,957
Parce qu'il y a rien
à dire, point!
121
00:11:49,082 --> 00:11:51,335
Y a pas de souci, Vincent.
C'est cool.
122
00:12:12,523 --> 00:12:13,941
Putain, comment t'as su?
123
00:12:14,107 --> 00:12:15,567
Ta façon de la regarder
dans l'ascenseur.
124
00:12:15,692 --> 00:12:17,027
Ah!
125
00:12:18,778 --> 00:12:20,697
Écoute, surtout,
tu le dis à personne.
126
00:12:20,822 --> 00:12:22,032
Arrête! Non, non, non, non!
127
00:12:22,158 --> 00:12:23,241
Personne doit être
au courant, d'accord?
128
00:12:23,408 --> 00:12:25,160
Ouah! La présidente!
129
00:12:25,285 --> 00:12:27,413
Sérieux, t'es loin de boxer
dans ta catégorie.
130
00:12:27,580 --> 00:12:29,081
C'est un vrai truc de dingue.
131
00:12:29,248 --> 00:12:30,666
Merci.
132
00:12:34,003 --> 00:12:36,504
Tu crois que je vais m'arrêter
là? Je veux des détails.
133
00:12:41,552 --> 00:12:43,095
C'était...
134
00:12:44,221 --> 00:12:45,972
...quelques mois
après son élection.
135
00:12:47,807 --> 00:12:49,309
L'économie était en train
de s'effondrer,
136
00:12:49,476 --> 00:12:50,936
les gens perdaient
leur boulot,
137
00:12:51,061 --> 00:12:52,395
tout le monde lui
en voulait à l'époque.
138
00:12:52,520 --> 00:12:53,688
Elle était au bout du rouleau.
139
00:12:53,813 --> 00:12:55,024
Hum-hum!
140
00:12:55,149 --> 00:12:56,900
Et toi, tu t'es dit
que t'allais résoudre
141
00:12:57,025 --> 00:12:59,110
la crise économique de la France
en couchant avec elle.
142
00:12:59,278 --> 00:13:00,821
Tu dois vraiment assurer.
143
00:13:00,988 --> 00:13:02,155
Han!
144
00:13:03,157 --> 00:13:04,491
Ha!
145
00:13:05,909 --> 00:13:08,287
OK, et donc? Des détails.
146
00:13:08,453 --> 00:13:10,080
C'est arrivé, c'est tout.
147
00:13:10,206 --> 00:13:12,457
Hum, je vois.
148
00:13:18,254 --> 00:13:19,798
C'était comme si...
149
00:13:20,924 --> 00:13:22,467
J'en sais rien.
150
00:13:24,595 --> 00:13:26,639
On aurait dit
qu'on était seuls au monde.
151
00:13:28,389 --> 00:13:30,225
Et qu'est-ce qui s'est passé?
152
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
On savait tous les deux
153
00:13:34,772 --> 00:13:36,398
que c'était une histoire
sans lendemain.
154
00:13:37,441 --> 00:13:39,485
J'ai direct demandé ma mutation.
155
00:13:41,736 --> 00:13:43,489
T'as été dur, non?
156
00:13:44,280 --> 00:13:46,033
J'ai fait ça pour la protéger.
157
00:13:50,078 --> 00:13:51,831
Avoue que tu penses à elle.
158
00:13:56,043 --> 00:13:57,961
Non, tout ça, c'est terminé.
159
00:14:12,976 --> 00:14:14,477
Voilà.
160
00:14:20,692 --> 00:14:22,610
Désactivez tous
les transpondeurs.
161
00:14:28,616 --> 00:14:30,827
Maintenez-vous à 20 000 pieds.
162
00:14:36,917 --> 00:14:38,376
Ici Delta-4
à tour de contrôle.
163
00:14:38,543 --> 00:14:40,129
Vérifiez niveau de vol 200.
164
00:14:43,465 --> 00:14:45,384
Delta-4, notre système
est hors service.
165
00:14:45,551 --> 00:14:47,427
Maintenez votre cap
et votre altitude.
166
00:14:47,595 --> 00:14:49,388
Nous subissons
une cyber-attaque.
167
00:14:49,513 --> 00:14:51,974
Je répète: nous subissons
une cyber-attaque.
168
00:14:52,099 --> 00:14:54,225
Maintenez votre cap
et votre altitude.
169
00:14:55,059 --> 00:14:56,729
Il est à une altitude
de 20 000 pieds
170
00:14:56,894 --> 00:14:58,313
et il vole à l'aveugle.
171
00:15:11,701 --> 00:15:13,953
- Avion à midi!
- Nom de Dieu!
172
00:15:32,806 --> 00:15:34,515
Delta-4, nous procédons
173
00:15:34,642 --> 00:15:36,518
à la fermeture de l'espace
aérien. Préparez-vous
174
00:15:36,644 --> 00:15:39,020
à un atterrissage d'urgence
à Saint-Soubirous.
175
00:15:39,145 --> 00:15:40,438
Répétez instructions?
176
00:15:40,563 --> 00:15:42,942
Nous procédons à la fermeture
de l'espace aérien.
177
00:15:43,067 --> 00:15:45,610
Préparez-vous à un atterrissage
d'urgence à Saint-Soubirous.
178
00:15:45,735 --> 00:15:47,111
Bien reçu.
179
00:15:47,821 --> 00:15:49,447
Atterrissage dans 10 minutes.
180
00:15:49,572 --> 00:15:51,158
On y va.
181
00:16:29,654 --> 00:16:31,698
Avoue que t'es perdu, Vincent,
182
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
et que t'es toujours
amoureux de la présidente.
183
00:16:33,993 --> 00:16:35,284
On n'est pas perdus.
184
00:16:35,410 --> 00:16:36,537
Ah ouais?
185
00:16:36,703 --> 00:16:38,330
Parce que je le vois
nulle part, ton aérodrome.
186
00:16:38,496 --> 00:16:40,666
Moi, tout ce que je vois,
c'est des champs avec de l'herbe
187
00:16:40,832 --> 00:16:42,458
et un truc bizarre là-bas.
188
00:16:44,586 --> 00:16:46,504
Ah, voilà.
189
00:16:46,629 --> 00:16:48,465
Il est là, ton aérodrome.
190
00:17:07,901 --> 00:17:10,112
Hum! Alors, c'est ici
que ça se passe?
191
00:17:42,560 --> 00:17:44,438
Je vais aller parler
au gars là-bas.
192
00:18:13,800 --> 00:18:15,344
- Bonjour.
- Salut.
193
00:18:15,469 --> 00:18:17,805
Euh... J'aimerais
voir Gérard Allard.
194
00:18:20,057 --> 00:18:21,517
- Il est pas là.
- Ah.
195
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Il est allé au village.
196
00:18:23,309 --> 00:18:24,560
Ah...
197
00:18:24,685 --> 00:18:26,230
Je peux vous aider?
198
00:18:26,355 --> 00:18:28,523
Euh... c'est à propos
de sa femme, Annette.
199
00:18:28,648 --> 00:18:30,150
Il revient bientôt?
200
00:18:30,317 --> 00:18:32,236
Il sera peut-être
dans une heure ou...
201
00:18:32,361 --> 00:18:34,153
peut-être qu'il reviendra
demain, j'en sais rien.
202
00:18:34,320 --> 00:18:35,696
Une heure ou demain?
203
00:18:35,823 --> 00:18:37,490
Vous êtes pas très précis, vous.
204
00:18:37,657 --> 00:18:39,076
Vous avez son numéro?
205
00:18:39,201 --> 00:18:41,787
Bien sûr. Dans le bureau.
206
00:18:45,164 --> 00:18:46,666
OK.
207
00:18:57,885 --> 00:18:59,596
On l'élimine?
208
00:19:04,268 --> 00:19:06,228
L'avion va bientôt atterrir.
209
00:19:07,311 --> 00:19:09,105
Ne faites rien tant
que l'avion n'a pas atterri.
210
00:19:09,230 --> 00:19:11,275
Je répète: ne faites rien
211
00:19:11,400 --> 00:19:13,402
tant que l'avion
n'a pas atterri.
212
00:19:13,986 --> 00:19:15,487
Bien reçu.
213
00:19:43,307 --> 00:19:44,849
Tenez.
214
00:19:45,017 --> 00:19:46,643
Merci beaucoup.
215
00:19:46,768 --> 00:19:48,686
Oh, j'ai pas de réseau.
216
00:19:48,811 --> 00:19:50,771
Vous pouvez prendre
ce téléphone.
217
00:21:07,598 --> 00:21:09,643
Pardon, mais le numéro
n'est pas attribué.
218
00:21:41,340 --> 00:21:42,884
Putain, c'est qui, celui-là?
219
00:21:43,009 --> 00:21:45,136
Il se demande peut-être
pourquoi un avion-cargo
220
00:21:45,304 --> 00:21:47,346
vient d'atterrir sur
cet aérodrome de troisième zone.
221
00:22:33,018 --> 00:22:34,560
- À terre!
- Je suis de la police.
222
00:22:34,728 --> 00:22:35,770
À terre!
223
00:22:35,895 --> 00:22:38,522
OK, OK, OK.
Calmez-vous.
224
00:22:38,647 --> 00:22:40,525
- Mains derrière la tête.
- OK.
225
00:22:40,650 --> 00:22:42,443
Allez, en douceur.
226
00:22:43,737 --> 00:22:44,695
Montrez-moi votre carte.
227
00:22:45,489 --> 00:22:47,199
Elle est juste là.
228
00:23:02,923 --> 00:23:04,715
Je suis de la police.
229
00:23:06,093 --> 00:23:07,885
Je peux me lever maintenant?
230
00:23:08,053 --> 00:23:09,179
Allez-y.
231
00:23:14,226 --> 00:23:15,394
Qu'est-ce que vous foutez ici?
232
00:23:15,559 --> 00:23:17,229
Le contrôle aérien
est hors service.
233
00:23:17,394 --> 00:23:19,064
Ils ont fermé tout
l'espace aérien.
234
00:23:32,035 --> 00:23:33,161
Merde.
235
00:23:36,248 --> 00:23:37,915
On nous a dit d'atterrir
sur l'aérodrome le plus proche.
236
00:23:38,083 --> 00:23:40,085
Vincent! Vincent!
237
00:23:40,251 --> 00:23:41,461
Vincent!
238
00:24:01,981 --> 00:24:03,817
Ici Delta-4. Mayday, mayday,
mayday. On nous tire dessus.
239
00:24:03,983 --> 00:24:05,568
On a besoin d'aide
de toute urgence.
240
00:24:21,209 --> 00:24:22,001
Lâche ton arme.
241
00:24:22,836 --> 00:24:24,461
Tout de suite.
- OK.
242
00:24:26,631 --> 00:24:27,840
On peut pas la laisser ici.
243
00:24:28,008 --> 00:24:28,967
On n'a pas le choix.
244
00:24:29,092 --> 00:24:30,343
Putain!
245
00:24:31,344 --> 00:24:32,511
Vous transportez quoi?
246
00:24:32,679 --> 00:24:33,637
De l'uranium.
247
00:24:33,805 --> 00:24:36,599
Ça vient d'une centrale
électrique en Estonie.
248
00:25:09,048 --> 00:25:10,467
On n'avance plus!
249
00:25:10,592 --> 00:25:12,509
Hé! Qu'est-ce qui se passe?
250
00:25:13,720 --> 00:25:15,012
Commandant!
251
00:25:16,972 --> 00:25:18,432
Commandant. Ouvrez la porte.
252
00:25:32,780 --> 00:25:34,031
Commandant.
253
00:25:37,911 --> 00:25:39,538
Oscar.
254
00:25:40,413 --> 00:25:42,164
Commandant, ouvrez la porte.
255
00:25:42,289 --> 00:25:43,583
Comment vous connaissez
mon nom?
256
00:25:43,750 --> 00:25:46,836
Quand je détourne
un avion, j'aime bien savoir
qui le pilote.
257
00:25:47,921 --> 00:25:50,464
J'ai regardé toutes vos photos
postées sur les réseaux sociaux.
258
00:25:50,589 --> 00:25:53,384
Vous avez énormément de chance
d'avoir une si belle famille.
259
00:25:53,509 --> 00:25:54,510
Ouvrez!
260
00:25:54,635 --> 00:25:56,930
- Un de mes hommes est posté...
- Ouvrez!
261
00:25:57,096 --> 00:25:58,807
...devant votre maison.
262
00:25:58,932 --> 00:26:00,557
Commandant, ouvrez la porte.
263
00:26:00,683 --> 00:26:02,269
Il attend que je lui passe
un coup de fil,
264
00:26:02,434 --> 00:26:03,560
que je lui donne un ordre.
265
00:26:06,355 --> 00:26:08,316
Vous comprenez
ce que je vous dis, Oscar?
266
00:26:09,401 --> 00:26:10,567
Vous comprenez?
267
00:26:13,821 --> 00:26:15,740
Alors, protégez-les.
268
00:26:15,865 --> 00:26:17,992
Abaissez la rampe
269
00:26:18,117 --> 00:26:19,952
et laissez-nous monter à bord.
270
00:26:22,538 --> 00:26:24,790
Ou vous préférez que
je le passe, ce coup de fil?
271
00:26:28,711 --> 00:26:30,005
Commandant!
272
00:26:30,130 --> 00:26:32,132
Commandant, ouvrez la porte.
273
00:26:58,157 --> 00:26:59,451
Oh putain!
274
00:27:13,213 --> 00:27:14,298
Lâche ça.
275
00:27:14,465 --> 00:27:17,719
Garde-le en vie pour l'instant.
On a besoin d'otages.
276
00:27:30,606 --> 00:27:32,317
On a deux hélicoptères
en approche.
277
00:27:36,403 --> 00:27:38,781
Faites décoller
cet avion immédiatement.
278
00:27:38,906 --> 00:27:40,950
Viens avec moi.
279
00:27:46,373 --> 00:27:47,790
Allez, on y va.
280
00:27:48,540 --> 00:27:49,792
Décolle.
281
00:28:32,085 --> 00:28:33,377
Où est-ce qu'on va?
282
00:28:35,337 --> 00:28:36,839
À Saint-Étienne.
283
00:28:39,299 --> 00:28:40,759
Faut nous emmener là-bas
avant qu'ils envoient
284
00:28:40,926 --> 00:28:42,846
des avions de chasse
pour nous intercepter.
285
00:29:05,868 --> 00:29:07,703
Alors, tout ça pour ça?
286
00:29:10,205 --> 00:29:11,374
Voilà.
287
00:29:11,499 --> 00:29:13,710
Fais attention. En douceur.
288
00:29:44,824 --> 00:29:46,617
Je sais que vous faites
votre boulot.
289
00:29:46,742 --> 00:29:47,826
Et je le comprends.
290
00:29:48,536 --> 00:29:50,078
Sincèrement.
291
00:29:51,288 --> 00:29:53,124
J'ai fait mon boulot, moi aussi.
292
00:29:53,290 --> 00:29:56,126
J'ai risqué ma vie
pour ces politiciens.
293
00:29:58,253 --> 00:29:59,963
Et ils m'ont bien trahi.
294
00:30:01,673 --> 00:30:03,759
Ils nous ont chié dessus,
mes hommes et moi.
295
00:30:08,013 --> 00:30:10,016
Peu importent les actes...
296
00:30:10,182 --> 00:30:12,769
le don de soi, les sacrifices...
297
00:30:12,894 --> 00:30:14,938
ils vous feront...
298
00:30:15,063 --> 00:30:17,481
subir la même chose.
299
00:30:17,648 --> 00:30:19,733
Et nous aussi,
on se sentira obligés
300
00:30:19,858 --> 00:30:22,111
de faire un carnage en tuant
des dizaines de personnes?
301
00:30:27,115 --> 00:30:28,660
Elle comprend pas.
302
00:30:31,203 --> 00:30:32,454
Mais vous, oui.
303
00:30:38,545 --> 00:30:39,546
Non?
304
00:30:45,384 --> 00:30:46,553
Brodie.
305
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
Allez!
306
00:32:13,347 --> 00:32:14,682
Saute!
307
00:32:51,510 --> 00:32:53,429
Je vous en prie,
asseyez-vous.
308
00:32:56,641 --> 00:32:58,017
Qu'est-ce qu'on sait?
309
00:32:58,183 --> 00:32:59,685
L'avion transportait
de l'uranium
310
00:32:59,852 --> 00:33:01,479
vers une centrale
électrique en Estonie.
311
00:33:02,521 --> 00:33:03,647
Est-ce que cet uranium
312
00:33:03,772 --> 00:33:05,148
pourrait servir
à fabriquer une bombe?
313
00:33:05,273 --> 00:33:07,109
Une bombe sale
et bas de gamme, oui.
314
00:33:07,234 --> 00:33:08,694
Et si elle explosait?
315
00:33:08,861 --> 00:33:10,153
D'après nos estimations,
316
00:33:10,320 --> 00:33:12,030
cela pourrait raser
plusieurs kilomètres carrés.
317
00:33:15,660 --> 00:33:17,202
Black-out total
dans les médias.
318
00:33:17,369 --> 00:33:18,997
Pas de compte rendu,
pas de fuite, pas de rumeur.
319
00:33:19,122 --> 00:33:20,789
Évitons de semer la panique.
320
00:33:22,000 --> 00:33:23,459
Trouvez cet uranium.
321
00:33:24,376 --> 00:33:26,211
La zone est
inondée d'officiers
322
00:33:26,378 --> 00:33:28,006
et nous avons déclenché
une battue aérienne
323
00:33:28,172 --> 00:33:29,507
avec drones et hélicoptères.
324
00:33:38,057 --> 00:33:40,809
Comment Pearce savait
que l'avion transportait
de l'uranium?
325
00:33:40,934 --> 00:33:44,020
C'est pas inscrit sur le
manifeste. C'est secret défense.
326
00:33:44,980 --> 00:33:48,442
Peut-être que quelqu'un
à la Sécurité extérieure
lui donne un coup de main.
327
00:33:50,737 --> 00:33:53,029
Une hypothèse, j'en sais rien.
328
00:34:07,961 --> 00:34:09,130
Tu sais, l'année dernière,
329
00:34:09,255 --> 00:34:11,840
j'ai participé à un exercice
où on devait neutraliser
330
00:34:11,965 --> 00:34:13,675
la bombe sale
d'un groupe rebelle armé.
331
00:34:13,800 --> 00:34:16,471
- Et?
- Ça s'est pas bien terminé.
332
00:34:17,346 --> 00:34:19,056
Et Pearce n'a pas besoin
de la faire sauter.
333
00:34:19,181 --> 00:34:20,974
Il suffit qu'il menace
de le faire.
334
00:34:22,101 --> 00:34:25,146
Ton ex-copine est dans une
position carrément intenable.
335
00:34:31,277 --> 00:34:32,903
On a recommencé à se voir.
336
00:34:35,239 --> 00:34:36,615
Excellent.
337
00:34:36,782 --> 00:34:38,326
C'est parfait.
338
00:34:38,451 --> 00:34:40,244
On n'avait rien prévu, arrête.
339
00:34:40,369 --> 00:34:42,663
C'est arrivé après la tuerie
de l'ambassade et, maintenant,
340
00:34:42,789 --> 00:34:44,581
maintenant que je sais
ce qu'elle a fait à Pearce,
341
00:34:44,706 --> 00:34:46,208
je ne suis plus vraiment sûr...
342
00:34:46,333 --> 00:34:47,460
de lui faire confiance.
343
00:34:47,626 --> 00:34:49,420
Tu n'es plus objectif.
344
00:34:49,545 --> 00:34:51,380
Faut que tu la quittes.
- Je sais.
345
00:34:51,505 --> 00:34:53,132
Mais tu le feras pas.
346
00:35:02,099 --> 00:35:03,351
J'aurais dû te le dire.
347
00:35:05,311 --> 00:35:06,603
OK.
348
00:35:06,728 --> 00:35:08,106
Alors...
349
00:35:12,818 --> 00:35:13,777
Désolé.
350
00:35:22,494 --> 00:35:23,788
Je comprends.
351
00:35:30,378 --> 00:35:32,880
On a envie de protéger
les gens qu'on aime.
352
00:35:41,222 --> 00:35:42,181
Putain...
353
00:36:11,878 --> 00:36:14,088
J'étais passée prendre
quelques affaires.
354
00:36:20,719 --> 00:36:22,387
Non, ça, c'est à moi.
355
00:36:24,347 --> 00:36:26,516
T'as qu'à le garder.
Il te va mieux qu'à moi.
356
00:36:32,398 --> 00:36:33,983
J'en ai pour une minute.
357
00:36:36,235 --> 00:36:37,777
J'ai tué quelqu'un
aujourd'hui.
358
00:36:39,362 --> 00:36:40,655
Il essayait de me tuer.
359
00:36:42,574 --> 00:36:44,952
Je l'ai étranglé avec
le cordon d'un téléphone.
360
00:36:45,077 --> 00:36:47,288
J'ai senti les derniers
mouvements de son corps.
361
00:36:50,081 --> 00:36:51,791
C'est pour ça que
je t'en ai jamais parlé.
362
00:36:51,918 --> 00:36:53,418
Je voulais pas
que t'aies ce regard.
363
00:36:55,588 --> 00:36:58,507
Avec toi, j'ai l'impression
d'échapper à ce monde.
364
00:36:58,632 --> 00:37:00,425
Quand je suis avec toi,
j'arrive à oublier
365
00:37:00,592 --> 00:37:02,637
toutes les saloperies
que je suis obligée de faire.
366
00:37:05,889 --> 00:37:07,934
Toutes les saloperies
auxquelles j'assiste.
367
00:37:08,976 --> 00:37:11,228
Je veux pas que
tu fasses partie de ça.
368
00:37:12,980 --> 00:37:14,231
Ça te changerait.
369
00:37:17,150 --> 00:37:19,570
Et j'ai aucune envie
que tu changes, parce que...
370
00:37:20,695 --> 00:37:22,239
...je t'aime pour ce que t'es.
371
00:37:24,951 --> 00:37:26,409
Je comprends...
372
00:37:26,577 --> 00:37:28,246
que tu ne me fasses
plus confiance.
373
00:37:30,121 --> 00:37:31,916
Que tu ne veuilles plus
être avec moi.
374
00:37:34,918 --> 00:37:37,128
Je t'ai toujours dit ce que
je ressentais pour toi.
375
00:38:57,585 --> 00:38:59,461
Content de te voir, mon ami.
376
00:39:02,715 --> 00:39:04,257
Ça fait longtemps.
377
00:39:06,177 --> 00:39:07,385
T'as pris du poids.
378
00:39:10,347 --> 00:39:12,682
Oui, faut profiter de la vie.
379
00:39:28,740 --> 00:39:30,326
Tu as tout le matériel?
380
00:40:04,068 --> 00:40:06,277
Tu es vraiment prêt à faire ça?
381
00:40:07,487 --> 00:40:09,824
Tu veux vraiment que
je fabrique cette bombe?
382
00:40:11,074 --> 00:40:12,867
La tuer ne me suffit pas.
383
00:40:12,992 --> 00:40:15,579
Je veux que les gens sachent
qui elle est vraiment.
384
00:41:08,840 --> 00:41:10,550
Je savais pas si tu viendrais.
385
00:41:11,385 --> 00:41:12,510
Moi non plus.
386
00:41:14,387 --> 00:41:15,639
C'est rien, t'inquiète pas.
387
00:41:21,853 --> 00:41:24,273
J'ai peur. J'ai peur.
388
00:41:24,398 --> 00:41:26,275
On va te protéger.
389
00:41:26,400 --> 00:41:28,068
Tu crois?
390
00:41:32,489 --> 00:41:33,949
Oui.
391
00:41:36,952 --> 00:41:38,996
Je laisserai personne
te faire du mal.
392
00:41:58,766 --> 00:42:02,644
Sous-titrage: difuze
26213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.