All language subtitles for Murdoch Mysteries s18e02 Only Murdoch in the Building.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,773 --> 00:00:06,772 (indistinct chatter) 2 00:00:10,211 --> 00:00:13,078 - Effie crabtree, canada's first female crown attorney. 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,414 - And clara brett martin was the first female attorney 4 00:00:15,516 --> 00:00:17,116 In the entire british empire. 5 00:00:17,218 --> 00:00:19,418 She forged the path that I have followed. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,286 - I'm writing a profile on you. 7 00:00:21,389 --> 00:00:22,921 "woman lucks into success" 8 00:00:23,024 --> 00:00:25,224 Isn't exactly a headline that will attract readers. 9 00:00:25,326 --> 00:00:26,992 - I'm just being honest. 10 00:00:28,295 --> 00:00:29,862 - Your first case with the crown is one of the biggest 11 00:00:29,964 --> 00:00:31,230 In toronto's history. 12 00:00:31,332 --> 00:00:33,699 You will argue that a former city councilman should hang 13 00:00:33,801 --> 00:00:35,567 For the killing of three people. - That's right. 14 00:00:36,837 --> 00:00:39,138 However, mr. Alister gordon will be lead counsel. 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,706 I'll be assisting him. 16 00:00:41,442 --> 00:00:42,508 - You're an assistant? 17 00:00:43,778 --> 00:00:46,545 - No. I'm a newly appointed lawyer for the crown. 18 00:00:46,647 --> 00:00:48,614 - What do you say to those who believe that women 19 00:00:48,716 --> 00:00:49,948 Are mentally inferior to men 20 00:00:50,051 --> 00:00:51,984 And incapable of logical reasoning? 21 00:00:52,086 --> 00:00:53,919 - I would say that it is their reasoning 22 00:00:54,021 --> 00:00:55,721 That is illogical. Women are the equal to men 23 00:00:55,823 --> 00:00:56,989 In every way. 24 00:00:57,091 --> 00:01:00,592 And if they don't believe that fact, then, well... 25 00:01:00,694 --> 00:01:02,061 Just watch me. 26 00:01:03,164 --> 00:01:05,531 (engine rumbling) 27 00:01:05,633 --> 00:01:07,900 - Ta-ta, dear. Safe voyage. 28 00:01:12,306 --> 00:01:13,839 Union station, sir. 29 00:01:13,941 --> 00:01:16,241 (curious music) 30 00:01:26,120 --> 00:01:28,220 Oh! You must be mr. Murdoch. 31 00:01:28,322 --> 00:01:30,756 I'm the landlord, stanley. Lester. 32 00:01:30,858 --> 00:01:33,292 - Oh, it's a pleasure to make your acquaintance. 33 00:01:33,394 --> 00:01:35,360 And thank you for accommodating me 34 00:01:35,463 --> 00:01:36,662 On such short notice. 35 00:01:36,764 --> 00:01:39,965 - Just moved to town? - No. I'm living on my own 36 00:01:40,067 --> 00:01:41,800 For the first time in quite some time, 37 00:01:41,902 --> 00:01:44,436 And my home is just very... 38 00:01:44,538 --> 00:01:45,838 Empty and quiet. 39 00:01:45,940 --> 00:01:47,873 - Well, you won't have that problem here. 40 00:01:47,975 --> 00:01:49,341 Follow me, sir. 41 00:01:51,946 --> 00:01:53,579 You're in 2c. 42 00:01:55,983 --> 00:01:57,449 (dog barking) 43 00:01:57,551 --> 00:01:58,851 Make yourself at home. 44 00:01:59,520 --> 00:02:00,652 - Thank you. 45 00:02:04,225 --> 00:02:05,390 - Detective murdoch? 46 00:02:08,562 --> 00:02:10,796 - Yes. Do I know you? 47 00:02:11,665 --> 00:02:12,731 - No. 48 00:02:13,734 --> 00:02:15,868 Oh but thank god you're finally here. 49 00:02:15,970 --> 00:02:17,402 There's been a murder. 50 00:02:23,711 --> 00:02:25,777 (theme music) 51 00:02:35,856 --> 00:02:37,890 Jonathan b. Booth. 52 00:02:37,992 --> 00:02:40,526 He lived in this room for about a year. 53 00:02:40,628 --> 00:02:41,960 Was it two years? 54 00:02:42,930 --> 00:02:44,229 I only lived here for seven months. 55 00:02:44,331 --> 00:02:46,198 Well, seven and a half. 56 00:02:46,300 --> 00:02:49,801 - And you believe this mr. Booth was murdered? 57 00:02:49,904 --> 00:02:51,203 - Yes. 58 00:02:51,305 --> 00:02:52,638 It happened two weeks ago, 59 00:02:52,740 --> 00:02:56,241 Just after I last saw him on Thursday at 4:15 p.M. 60 00:02:56,343 --> 00:02:58,610 - You saw his body? - No. 61 00:02:59,647 --> 00:03:00,779 - Then how do you know he was murdered? 62 00:03:01,615 --> 00:03:03,315 - He was gone. - Gone? 63 00:03:03,417 --> 00:03:05,551 - Oh, he wouldn't just disappear. 64 00:03:05,653 --> 00:03:07,019 Without saying goodbye? 65 00:03:07,121 --> 00:03:09,454 No. No, no. No. No, sir. 66 00:03:09,557 --> 00:03:11,423 No, not mr. Booth. Now, I told all of this 67 00:03:11,525 --> 00:03:13,525 To the constables at station house four. 68 00:03:13,627 --> 00:03:16,261 Maclaren and cruickshank... 69 00:03:16,363 --> 00:03:17,396 Can't remember their christian names. 70 00:03:17,498 --> 00:03:18,964 - It's all right. I know them. 71 00:03:19,066 --> 00:03:22,901 - But you're here now, so I can rest easy. 72 00:03:24,371 --> 00:03:26,972 - Actually, I am moving into these rooms 73 00:03:27,074 --> 00:03:29,441 Because this is to be my home. 74 00:03:30,344 --> 00:03:31,176 - Oh. - For now. 75 00:03:31,278 --> 00:03:33,212 (clears throat) - oh. 76 00:03:33,314 --> 00:03:36,281 - So, if... You don't mind. 77 00:03:36,383 --> 00:03:38,483 - Of course. I beg your pardon. 78 00:03:38,586 --> 00:03:40,552 Was just, wh-wh-what about the murder? 79 00:03:41,589 --> 00:03:42,888 - I'll look into it. 80 00:03:46,093 --> 00:03:47,726 - So you'll be living here? 81 00:03:48,662 --> 00:03:49,728 With me! 82 00:03:52,466 --> 00:03:53,765 - So it would seem. 83 00:03:55,736 --> 00:03:57,202 (indistinct chatter) 84 00:04:03,010 --> 00:04:06,144 - Didn't know the hallowed halls of power would be quite so dull. 85 00:04:06,247 --> 00:04:09,281 - Well, you are causing quite a stir. 86 00:04:11,018 --> 00:04:12,918 - I'd hate to see them when they're not stirred up. 87 00:04:13,020 --> 00:04:14,052 - Hm. 88 00:04:15,456 --> 00:04:17,723 - So, let's, uh, go over this once again, chief constable. 89 00:04:17,825 --> 00:04:19,358 (sighs) tell me exactly 90 00:04:19,460 --> 00:04:21,326 What francis stewart said to you. 91 00:04:22,096 --> 00:04:23,428 - I've already told ya. 92 00:04:23,530 --> 00:04:24,429 - Tell me again. 93 00:04:27,868 --> 00:04:29,568 - Chief constable stewart 94 00:04:29,670 --> 00:04:32,170 Admitted to councilman vaughan's involvement 95 00:04:32,273 --> 00:04:34,840 In the murder of two women almost 20 years ago. 96 00:04:34,942 --> 00:04:37,175 - Just a boy. A good family. 97 00:04:37,278 --> 00:04:38,410 I knew the father. 98 00:04:38,512 --> 00:04:40,512 They told me that the burglary was a... 99 00:04:40,614 --> 00:04:41,847 Was a youthful lark. 100 00:04:41,949 --> 00:04:45,250 Some sort of a dare gone terribly wrong. 101 00:04:45,352 --> 00:04:47,519 - And what of the murders next door? 102 00:04:47,621 --> 00:04:49,755 - I believed them to be an accident. 103 00:04:49,857 --> 00:04:51,590 If I'd known it was murder... 104 00:04:51,692 --> 00:04:53,825 (brackenreid): He also admitted to letting chadwick vaughan 105 00:04:53,927 --> 00:04:56,561 Into the cell occupied by richard tauber, 106 00:04:56,664 --> 00:04:59,498 A man that was found dead immediately after that visit. 107 00:05:00,701 --> 00:05:02,434 - And he'll admit to all of that in open court? 108 00:05:02,536 --> 00:05:03,735 - He gave me his word. 109 00:05:05,372 --> 00:05:07,272 (phone ringing) 110 00:05:14,081 --> 00:05:15,280 - Detective murdoch. 111 00:05:16,050 --> 00:05:17,816 What are you doing here? 112 00:05:17,918 --> 00:05:19,384 Isn't it your day off? 113 00:05:19,486 --> 00:05:21,787 - Something you'll soon learn about me, inspector, 114 00:05:21,889 --> 00:05:25,257 Is that I much prefer work to leisure. 115 00:05:25,359 --> 00:05:27,125 - Then we have something in common. 116 00:05:28,062 --> 00:05:29,695 What's troubling you? 117 00:05:29,797 --> 00:05:31,697 - I'm moving into a rooming house 118 00:05:31,799 --> 00:05:34,266 And the man who rented my rooms before me 119 00:05:34,368 --> 00:05:36,201 Apparently has disappeared. 120 00:05:37,304 --> 00:05:39,504 - And? - W-well, uh, 121 00:05:39,606 --> 00:05:41,573 All of the neighbours seem to agree 122 00:05:41,675 --> 00:05:43,775 That the man, mr. Booth, 123 00:05:43,877 --> 00:05:47,112 Was planning to move to hamilton at the end of the week, 124 00:05:47,214 --> 00:05:50,615 But was seen with a blue suitcase in hand 125 00:05:50,718 --> 00:05:53,085 And all of his possessions cleared out. 126 00:05:53,187 --> 00:05:55,954 Perhaps he simply left a couple of days early 127 00:05:56,056 --> 00:05:57,589 To save on rent. 128 00:05:57,691 --> 00:06:00,225 - Hm. Hardly a mystery then. 129 00:06:02,129 --> 00:06:04,062 (indistinct chatter) 130 00:06:04,164 --> 00:06:06,565 - The crown will prove to you that chadwick vaughan 131 00:06:06,667 --> 00:06:08,967 Took distinct and an intentional action 132 00:06:09,069 --> 00:06:12,938 To kill elsie and nora haines in 1891 133 00:06:13,040 --> 00:06:15,507 To hide the truth of an affair he was carrying on. 134 00:06:16,810 --> 00:06:19,111 Furthermore, the crown will show you that mr. Vaughan 135 00:06:19,213 --> 00:06:21,847 Killed detective richard tauber 136 00:06:21,949 --> 00:06:23,415 While he was being held in the cells 137 00:06:23,517 --> 00:06:26,752 Of station house number four just last year 138 00:06:26,854 --> 00:06:28,487 To keep quiet the truth of his guilt 139 00:06:28,589 --> 00:06:30,489 In those previous murders. 140 00:06:31,692 --> 00:06:34,192 Now mr. Vaughan's considerable power and influence 141 00:06:34,294 --> 00:06:36,395 In the city of toronto has allowed him to get away 142 00:06:36,497 --> 00:06:37,796 With these heinous acts. 143 00:06:37,898 --> 00:06:41,199 None less than former chief constable francis stewart 144 00:06:41,301 --> 00:06:42,334 Was under his sway 145 00:06:42,436 --> 00:06:45,070 And will testify to his guilt. 146 00:06:46,240 --> 00:06:48,206 - You'd best hope mr. Vaughan is convicted. 147 00:06:48,308 --> 00:06:50,142 - Why do you say that? 148 00:06:50,244 --> 00:06:52,077 - You won't be long for a job if he isn't. 149 00:06:52,179 --> 00:06:55,213 (mysterious music) 150 00:06:56,884 --> 00:06:58,283 (cat yowling) 151 00:07:00,053 --> 00:07:02,788 (projector flickering) 152 00:07:06,894 --> 00:07:09,728 (squeaking, thudding) 153 00:07:14,368 --> 00:07:17,102 (squeaking, thudding continues) 154 00:07:27,915 --> 00:07:29,080 - Yeah? 155 00:07:29,183 --> 00:07:30,782 - Beg your pardon. 156 00:07:30,884 --> 00:07:33,585 I'm william murdoch and I just moved in. 157 00:07:33,687 --> 00:07:34,953 - What do you want? 158 00:07:36,390 --> 00:07:39,090 - There is a tremendous amount of noise coming from your rooms. 159 00:07:39,193 --> 00:07:40,492 It's quite loud. 160 00:07:40,594 --> 00:07:41,726 What exactly are you doing? 161 00:07:41,829 --> 00:07:43,328 - I'm not making any noise. 162 00:07:47,968 --> 00:07:49,401 (knocking) 163 00:07:50,871 --> 00:07:52,504 What? - Now see here... 164 00:07:54,708 --> 00:07:56,107 What's that on your hand? 165 00:07:58,045 --> 00:07:59,177 - Leave me alone. 166 00:08:01,114 --> 00:08:03,014 - So, you are investigating? 167 00:08:05,185 --> 00:08:07,085 - I was just complaining about the noise. 168 00:08:08,355 --> 00:08:09,488 - Is that so? 169 00:08:10,657 --> 00:08:13,258 Well, just so you know, mr. Holland there... 170 00:08:13,360 --> 00:08:15,026 He is my prime suspect. 171 00:08:18,232 --> 00:08:21,299 (tense music) 172 00:08:24,238 --> 00:08:25,770 (door closes) 173 00:08:29,743 --> 00:08:32,911 - King's counsel has prepared an expansive case 174 00:08:33,013 --> 00:08:34,913 Against mr. Vaughan 175 00:08:35,015 --> 00:08:38,683 With over a dozen witnesses prepared to testify. 176 00:08:39,786 --> 00:08:41,486 And very shortly we will be, uh... 177 00:08:41,588 --> 00:08:43,321 (whispering): Where is he? - ...Calling forth our first 178 00:08:43,423 --> 00:08:46,191 Witness to the stand to, uh... 179 00:08:46,293 --> 00:08:48,894 - Your lordship, the crown apologizes. 180 00:08:48,996 --> 00:08:51,496 Our first witness is not present in the courtroom. 181 00:08:51,598 --> 00:08:53,198 We request a brief adjournment. 182 00:08:53,300 --> 00:08:54,699 (murmuring) 183 00:08:56,904 --> 00:08:58,203 (knocking) 184 00:08:58,772 --> 00:08:59,938 - Francis! 185 00:09:03,677 --> 00:09:05,644 Something's blocking the door. 186 00:09:06,580 --> 00:09:07,779 (gasps) 187 00:09:08,782 --> 00:09:09,581 - Dear god. 188 00:09:13,954 --> 00:09:14,853 - Suicide. 189 00:09:18,091 --> 00:09:19,558 Bloody hell, francis. 190 00:09:26,066 --> 00:09:27,599 - And there is no sign of foul play? 191 00:09:27,701 --> 00:09:29,367 - The letter was in his handwriting. 192 00:09:29,469 --> 00:09:30,835 He said he couldn't bear to testify. 193 00:09:32,105 --> 00:09:33,772 - He wanted to see vaughan hang as much as anyone. 194 00:09:33,874 --> 00:09:35,674 - But he was too much of a coward. 195 00:09:35,776 --> 00:09:37,042 - The man is barely cold. 196 00:09:37,144 --> 00:09:38,743 - By his own choice! 197 00:09:38,845 --> 00:09:40,946 And now he's left our case to fall apart. 198 00:09:41,048 --> 00:09:43,315 - If this man was to testify at trial, 199 00:09:43,417 --> 00:09:44,683 Didn't he provide a statement? 200 00:09:45,752 --> 00:09:46,918 - He refused. 201 00:09:47,854 --> 00:09:49,588 And I allowed it. 202 00:09:49,690 --> 00:09:51,623 Win the case, mrs. Crabtree. 203 00:09:51,725 --> 00:09:54,359 Because if you don't, then it's on me. 204 00:09:56,496 --> 00:09:59,164 - You last saw mr. Booth two weeks ago 205 00:09:59,266 --> 00:10:01,766 On Thursday at 4:15 p.M. 206 00:10:01,868 --> 00:10:04,569 Yet, the landlord, mr. Lester, 207 00:10:04,671 --> 00:10:07,405 Heard mr. Booth here in the room 208 00:10:07,507 --> 00:10:09,174 The following morning at 10 a.M. 209 00:10:10,510 --> 00:10:13,578 - "walked past door at 10 a.M. Heard banging inside. 210 00:10:13,680 --> 00:10:15,880 Assumed packing his belongings. 211 00:10:15,983 --> 00:10:18,917 Slipped note under door to request final week's rent. 212 00:10:19,019 --> 00:10:21,286 No sign of note two days later." 213 00:10:21,388 --> 00:10:23,588 - And two days later, mr. Booth as well 214 00:10:23,690 --> 00:10:25,690 As all of his belongings were gone. 215 00:10:25,792 --> 00:10:27,692 - And the previous evening, quicklime was stolen 216 00:10:27,794 --> 00:10:29,127 From the garden shed. 217 00:10:29,229 --> 00:10:30,528 - What? 218 00:10:30,631 --> 00:10:33,064 There's no mention of quicklime in the police report. 219 00:10:33,166 --> 00:10:34,566 - Well, that's because I didn't notice it 220 00:10:34,668 --> 00:10:36,701 Until after the constables started ignoring me. 221 00:10:40,407 --> 00:10:43,341 - Oh, what is that horrible smell? 222 00:10:46,279 --> 00:10:48,179 - That? - Mm. 223 00:10:48,281 --> 00:10:50,048 - No, it always smells like that. 224 00:10:50,150 --> 00:10:52,417 I don't what it is, but it's coming from 1c. 225 00:10:53,654 --> 00:10:54,819 - I'm boiling cabbage. 226 00:10:54,921 --> 00:10:58,390 - Hm. Yes, I, I, I can smell that, 227 00:10:58,492 --> 00:11:00,992 But I'm not entirely sure it accounts for all of-- 228 00:11:03,664 --> 00:11:04,729 - Bye, frank! 229 00:11:06,133 --> 00:11:07,565 Be done. In a bit. 230 00:11:09,770 --> 00:11:13,605 - Your honour, the crown humbly asks that you offer us 231 00:11:13,707 --> 00:11:17,909 An adjournment. A key witness has taken his own life. 232 00:11:19,012 --> 00:11:20,378 Our case was to begin with his testimony 233 00:11:20,480 --> 00:11:22,147 And build upon its foundation. 234 00:11:22,249 --> 00:11:23,348 We need time to regroup. 235 00:11:24,384 --> 00:11:25,684 - Your other evidence and witnesses 236 00:11:25,786 --> 00:11:26,885 Are available to you? 237 00:11:28,555 --> 00:11:29,454 - Yes. 238 00:11:29,556 --> 00:11:31,690 - Then present them to the jury. 239 00:11:31,792 --> 00:11:33,925 Court will resume at nine o'clock tomorrow morning. 240 00:11:34,761 --> 00:11:35,760 - Thank you. - Thank you. 241 00:11:35,862 --> 00:11:37,495 (murmuring) 242 00:11:38,398 --> 00:11:39,798 - Effie, I have some questions. 243 00:11:39,900 --> 00:11:41,266 - Now is not the time, louise. 244 00:11:41,368 --> 00:11:42,534 - It will only take a moment. 245 00:11:43,870 --> 00:11:45,637 - Tomorrow morning, before court. 246 00:11:45,739 --> 00:11:46,771 My office, eight a.M. 247 00:11:49,609 --> 00:11:51,076 - Wipe that smirk off your face. 248 00:11:51,178 --> 00:11:53,478 - I beg your pardon? - You killed him. 249 00:11:53,580 --> 00:11:55,880 - Stewart? I didn't do a thing. 250 00:11:55,982 --> 00:11:58,116 - You manipulated him into covering for you. 251 00:11:58,218 --> 00:11:59,751 And now he's dead because of the shame 252 00:11:59,853 --> 00:12:01,720 You brought upon him. - Chief constable, 253 00:12:01,822 --> 00:12:03,722 I am an innocent man. 254 00:12:03,824 --> 00:12:06,458 If francis stewart killed himself out of shame, 255 00:12:06,560 --> 00:12:08,259 Any responsibility for his death 256 00:12:08,361 --> 00:12:10,295 Should fall at the feet of those who accused him, 257 00:12:10,397 --> 00:12:13,965 And myself, of things we did not do. 258 00:12:17,370 --> 00:12:19,904 - Mr. Holland, in 2e, 259 00:12:20,006 --> 00:12:21,906 And miss fink in 1c. 260 00:12:22,008 --> 00:12:24,509 I can say after being here only one day 261 00:12:24,611 --> 00:12:27,145 That neither is an ideal neighbour. 262 00:12:27,247 --> 00:12:28,646 - Mm. - And I have to agree 263 00:12:28,749 --> 00:12:30,982 Both are acting rather suspiciously. 264 00:12:31,084 --> 00:12:33,985 - Mm-hmm. Mr. Booth was rather persnickety, too. 265 00:12:34,087 --> 00:12:36,621 He was always in everyone else's business, 266 00:12:36,723 --> 00:12:37,889 Just like yourself. 267 00:12:37,991 --> 00:12:39,190 (horn honking) 268 00:12:39,292 --> 00:12:42,093 - I wouldn't consider myself persnickety. 269 00:12:42,195 --> 00:12:43,928 (knocking) 270 00:12:48,969 --> 00:12:50,235 Inspector choi. 271 00:12:50,337 --> 00:12:51,936 - I brought you a housewarming gift. 272 00:12:52,038 --> 00:12:53,438 - Oh! Uh, come in. 273 00:12:53,540 --> 00:12:54,773 (chuckling) 274 00:12:54,875 --> 00:12:56,174 (clears throat) 275 00:12:56,276 --> 00:12:58,743 - Oh! You have company? 276 00:12:58,845 --> 00:13:01,179 - This is... - Tippy longfellow. 277 00:13:01,281 --> 00:13:02,647 - Uh. - I live across the hall. 278 00:13:02,749 --> 00:13:05,116 - Uh, ah, inspector albert choi. 279 00:13:05,218 --> 00:13:07,786 (chuckling) uh... 280 00:13:07,888 --> 00:13:09,187 What's this then? 281 00:13:10,457 --> 00:13:13,258 - Ah! This is to do with the case I was looking into 282 00:13:13,360 --> 00:13:15,026 At the station house. We... 283 00:13:15,128 --> 00:13:18,196 - The case of the man who moved out one day early. 284 00:13:18,298 --> 00:13:20,765 Hm. All right, then, detective. 285 00:13:20,867 --> 00:13:22,634 I have no plans for the time being. 286 00:13:22,736 --> 00:13:23,735 (clears throat) 287 00:13:24,905 --> 00:13:25,737 Impress me. 288 00:13:27,374 --> 00:13:28,673 - Mm-hmm. 289 00:13:33,914 --> 00:13:35,213 - Where do we stand? 290 00:13:35,315 --> 00:13:37,982 - We have plenty of evidence to convict vaughan of the murder 291 00:13:38,084 --> 00:13:39,851 Of detective tauber. Fingermarks, 292 00:13:39,953 --> 00:13:41,686 Eyewitness accounts, including your own. 293 00:13:42,889 --> 00:13:44,289 - And there's a recording of him confessing to it. 294 00:13:44,391 --> 00:13:45,456 - Hm. - Precisely. 295 00:13:45,559 --> 00:13:48,960 The two murders from 1891, I'm not so sure. 296 00:13:49,062 --> 00:13:50,929 - There's the original police file, 297 00:13:51,031 --> 00:13:53,431 Which was adulterated by stewart on vaughan's behalf. 298 00:13:53,533 --> 00:13:55,133 - Without stewart to confirm that, 299 00:13:55,235 --> 00:13:56,734 They can say stewart was lying. 300 00:13:56,837 --> 00:13:58,770 - There's a witness, the jeweller. 301 00:13:58,872 --> 00:14:00,138 He gave a police sketch. - Hm. 302 00:14:00,240 --> 00:14:01,940 - Twenty years after events. 303 00:14:02,042 --> 00:14:03,741 - The sketch looked exactly like vaughan. 304 00:14:03,844 --> 00:14:06,845 - There's no way such a distant account could be that reliable. 305 00:14:06,947 --> 00:14:08,580 - The chief constable's testimony. 306 00:14:08,682 --> 00:14:10,281 He knows everything that stewart was going to say. 307 00:14:10,383 --> 00:14:11,716 - Hearsay. 308 00:14:11,818 --> 00:14:13,451 - And he got vaughan's confession. 309 00:14:13,553 --> 00:14:14,619 - Only for tauber. 310 00:14:15,422 --> 00:14:16,688 He didn't deny the others, 311 00:14:16,790 --> 00:14:18,189 But he didn't admit to them, either. 312 00:14:18,291 --> 00:14:20,792 - Look, this is not how the law is meant to be. 313 00:14:21,795 --> 00:14:23,561 We know beyond a shadow of a doubt 314 00:14:23,663 --> 00:14:25,997 That vaughan is guilty, and the defence knows it too. 315 00:14:26,099 --> 00:14:28,700 And yet they will trot out every excuse in the book, 316 00:14:28,802 --> 00:14:30,368 Every arcane stratagem, 317 00:14:30,470 --> 00:14:33,004 To sink this case and thwart justice. 318 00:14:33,106 --> 00:14:34,339 - That's their job. 319 00:14:34,441 --> 00:14:36,341 - It is not their job! 320 00:14:36,443 --> 00:14:40,378 The purpose of our courts is not to win at any cost. 321 00:14:40,480 --> 00:14:41,746 It is to pursue the truth, 322 00:14:41,848 --> 00:14:43,514 Jointly, and in good faith. 323 00:14:44,885 --> 00:14:47,518 It's defence attorneys who choose to pervert justice. 324 00:14:47,621 --> 00:14:50,154 - Oh! Still bitter that I won? 325 00:14:50,257 --> 00:14:52,457 - I beg your pardon? - The sleepwalking case. 326 00:14:53,426 --> 00:14:55,226 - That has nothing to do with this. 327 00:14:55,328 --> 00:14:58,229 But, yes, that trial is a perfect example. 328 00:14:58,331 --> 00:15:00,231 You lied before king and country 329 00:15:00,333 --> 00:15:01,966 To achieve the result you desired. 330 00:15:02,068 --> 00:15:04,903 - What I argued was the truth, to the best of my knowledge. 331 00:15:05,005 --> 00:15:06,070 - And you were wrong. 332 00:15:06,172 --> 00:15:08,373 You were wrong, and you won anyway. 333 00:15:08,475 --> 00:15:09,841 Well, now you're going to feel what it's like 334 00:15:09,943 --> 00:15:11,109 To be on the other side. 335 00:15:12,245 --> 00:15:13,611 - And of course, there's the quicklime, 336 00:15:13,713 --> 00:15:15,613 And we know what that's used for. 337 00:15:15,715 --> 00:15:16,614 (sighs) 338 00:15:17,284 --> 00:15:18,483 - Speculation. 339 00:15:18,585 --> 00:15:20,985 That's all this is. Now! 340 00:15:21,087 --> 00:15:23,955 Let's focus on something more important, hm? 341 00:15:24,057 --> 00:15:26,424 Where shall we hang this? 342 00:15:26,526 --> 00:15:27,792 (choi chuckles) - ah... 343 00:15:27,894 --> 00:15:29,227 Ah, huh... 344 00:15:29,329 --> 00:15:30,828 Perhaps... Ah! 345 00:15:37,671 --> 00:15:39,103 - A peephole! 346 00:15:40,407 --> 00:15:42,707 - Detective, have you been spying on your neighbours? 347 00:15:42,809 --> 00:15:44,309 - I have not. 348 00:15:44,411 --> 00:15:48,046 But perhaps mr. Booth was. May I? 349 00:15:48,148 --> 00:15:49,113 - Hm. 350 00:15:50,417 --> 00:15:53,851 - Oh! Th-this must be mr. Lester, the landlord's room. 351 00:15:53,954 --> 00:15:56,854 - So this mr. Booth was a peeping tom. 352 00:15:56,957 --> 00:15:59,490 - Mm-hmm! - Sir, have a look. 353 00:15:59,592 --> 00:16:02,393 There is a blue suitcase matching the description 354 00:16:02,495 --> 00:16:04,095 Of the one mr. Booth was seen packing 355 00:16:04,197 --> 00:16:06,264 Prior to his disappearance. 356 00:16:07,534 --> 00:16:08,466 - So... 357 00:16:08,568 --> 00:16:10,134 Booth was a peeping tom. 358 00:16:10,236 --> 00:16:11,502 The neighbour finds out, 359 00:16:11,604 --> 00:16:13,404 Gets angry, kills him, 360 00:16:13,506 --> 00:16:16,441 Then hides his suitcase in his bedroom? 361 00:16:16,543 --> 00:16:19,911 - Yes! Yes! Yes, that's it! Detective! 362 00:16:21,381 --> 00:16:23,314 We cracked the case! 363 00:16:23,416 --> 00:16:25,817 - Now, let's not get ahead of ourselves. 364 00:16:27,020 --> 00:16:28,252 - Oh, my. - What's this? 365 00:16:28,355 --> 00:16:30,822 - "dear tippy, no one told me hamilton 366 00:16:30,924 --> 00:16:32,790 Was so beautiful this time of year. 367 00:16:32,892 --> 00:16:35,994 Sorry I did not get a chance to say goodbye. 368 00:16:36,096 --> 00:16:37,729 Jonathan b. Booth." 369 00:16:39,899 --> 00:16:42,066 - You heard from him and you didn't tell me? 370 00:16:43,103 --> 00:16:44,602 - No, no, no. You don't understand-- 371 00:16:44,704 --> 00:16:46,971 - I believe I do understand, miss longfellow. 372 00:16:47,073 --> 00:16:48,373 You lied to us. 373 00:16:48,475 --> 00:16:50,408 You have been wasting our time. 374 00:16:50,510 --> 00:16:52,410 You could be charged with filing a false police report. 375 00:16:52,512 --> 00:16:55,747 - No, no. This only arrived today. 376 00:16:56,483 --> 00:16:57,715 So... 377 00:16:58,952 --> 00:17:01,586 So, do you see, it doesn't, it doesn't quite... 378 00:17:01,688 --> 00:17:02,787 Make sense. 379 00:17:07,127 --> 00:17:09,794 Detective, I was just having so much fun working with you. 380 00:17:11,731 --> 00:17:13,431 And I'm terribly sorry. 381 00:17:15,568 --> 00:17:17,101 (brackenreid): We'll get him for tauber then. 382 00:17:17,203 --> 00:17:19,737 - I'm not prepared to argue the tauber case. 383 00:17:19,839 --> 00:17:21,939 We weren't meant to start till next week. 384 00:17:22,042 --> 00:17:23,741 - I know the case. 385 00:17:23,843 --> 00:17:26,244 - Well enough to try it? - Yes. 386 00:17:26,346 --> 00:17:27,945 I can act as lead counsel. 387 00:17:28,048 --> 00:17:30,281 I'll review all the details before morning, 388 00:17:30,383 --> 00:17:31,649 Even if it takes me all night. 389 00:17:34,554 --> 00:17:36,454 - Very well. 390 00:17:36,556 --> 00:17:38,356 But write down how you intend to proceed 391 00:17:38,458 --> 00:17:40,525 So that I can step in as necessary. 392 00:17:40,627 --> 00:17:41,859 - Of course. 393 00:17:41,961 --> 00:17:43,394 (hammer thudding) 394 00:17:47,734 --> 00:17:50,134 - Hm. I probably should have 395 00:17:50,236 --> 00:17:52,437 Maintained my initial skepticism. 396 00:17:52,539 --> 00:17:55,606 - Ah, sometimes we see intrigue where there is none 397 00:17:55,708 --> 00:17:58,276 Because we need a distraction from our own thoughts. 398 00:17:59,646 --> 00:18:00,778 - What thoughts? 399 00:18:00,880 --> 00:18:02,380 - Well, I can't answer that. 400 00:18:02,482 --> 00:18:04,582 But surely you could see why a man would concoct 401 00:18:04,684 --> 00:18:07,351 A fanciful story, a mystery to embark upon 402 00:18:07,454 --> 00:18:10,421 With a cheerful new friend from across the hall, 403 00:18:10,523 --> 00:18:12,924 Rather than sitting alone in his rooms, 404 00:18:13,026 --> 00:18:15,827 Watching films of people halfway around the world. 405 00:18:18,164 --> 00:18:20,031 I wasn't always a bachelor. 406 00:18:21,034 --> 00:18:22,767 My life used to be very different. 407 00:18:23,470 --> 00:18:25,036 Losing someone is... 408 00:18:25,939 --> 00:18:27,004 An adjustment. 409 00:18:28,108 --> 00:18:30,408 - Well, I haven't lost julia or susannah. 410 00:18:30,510 --> 00:18:32,677 - Of course not, not in that sense. 411 00:18:32,779 --> 00:18:36,848 But even if their absence is temporary, they are not here. 412 00:18:41,287 --> 00:18:43,754 (mysterious music) 413 00:18:43,857 --> 00:18:45,156 - What is that? 414 00:18:51,931 --> 00:18:53,164 - What is that? 415 00:18:57,403 --> 00:18:58,736 - Has no odour. 416 00:19:03,943 --> 00:19:05,543 Huh. Quicklime. 417 00:19:07,147 --> 00:19:08,146 (murdoch grunts) 418 00:19:10,917 --> 00:19:12,350 - Ah! 419 00:19:12,452 --> 00:19:14,519 - I think we may have found mr. Booth. 420 00:19:22,862 --> 00:19:23,995 (indistinct chatter) 421 00:19:24,964 --> 00:19:27,198 - Effie. Effie! 422 00:19:27,300 --> 00:19:29,734 Where were you? Eight a.M., remember? 423 00:19:29,836 --> 00:19:31,602 - I was working all night. I barely had time 424 00:19:31,704 --> 00:19:32,803 To go home and get changed. 425 00:19:32,906 --> 00:19:35,139 - Well, you could have let me know. I'm busy too. 426 00:19:35,241 --> 00:19:36,941 - I'll make it up to you. 427 00:19:39,913 --> 00:19:42,914 - Counsel? Is the crown prepared to proceed? 428 00:19:44,317 --> 00:19:46,083 - We are, your honour. 429 00:19:46,186 --> 00:19:48,452 The crown would like to inform the court that the charges 430 00:19:48,555 --> 00:19:50,755 Of murder relating to the 1891 deaths 431 00:19:50,857 --> 00:19:54,125 Of elsie and nora haines are being withdrawn. 432 00:19:54,227 --> 00:19:56,027 (murmuring) 433 00:19:56,129 --> 00:19:59,130 - And the third charge? Tauber? 434 00:19:59,232 --> 00:20:00,598 - We intend to proceed. 435 00:20:00,700 --> 00:20:01,933 - Very good, then. 436 00:20:03,236 --> 00:20:05,803 - Miss hart? Inspector choi. 437 00:20:05,905 --> 00:20:08,105 I've heard a great deal about you. 438 00:20:08,775 --> 00:20:09,840 - Charmed. 439 00:20:11,044 --> 00:20:12,843 - I'm wondering how a woman of your background 440 00:20:12,946 --> 00:20:14,979 Came to hold such a position. 441 00:20:15,081 --> 00:20:16,647 It must be quite the story. 442 00:20:16,749 --> 00:20:18,783 - The same must be true of you, sir. 443 00:20:18,885 --> 00:20:20,518 - Indeed. 444 00:20:20,620 --> 00:20:23,387 - Ah! I see the two of you have met. Wonderful. 445 00:20:24,390 --> 00:20:25,890 What have you discovered, miss hart? 446 00:20:25,992 --> 00:20:28,659 - He's covered thoroughly in quicklime, as you thought. 447 00:20:28,761 --> 00:20:31,829 Quicklime desiccates the body, limiting decomposition. 448 00:20:31,931 --> 00:20:34,632 - Making it difficult to establish a time of death? 449 00:20:34,734 --> 00:20:35,800 - Indeed. - Hm. 450 00:20:35,902 --> 00:20:37,835 - Cause of death, on the other hand, is easier, 451 00:20:37,937 --> 00:20:40,605 Thanks to the quicklime. He was hit on the head. 452 00:20:40,707 --> 00:20:42,607 A heavy object with a sharp edge. 453 00:20:42,709 --> 00:20:44,141 - Hm. - There was a lot of blood. 454 00:20:44,244 --> 00:20:48,079 His clothing was soaked through. I found this in his pocket. 455 00:20:54,387 --> 00:20:58,155 - "the truth... Sins... You must know... 456 00:20:58,258 --> 00:21:01,492 Going on... In there... 457 00:21:02,862 --> 00:21:04,428 Signed j.B. Booth." 458 00:21:06,432 --> 00:21:10,001 He was definitely planning to expose someone's wrongdoings. 459 00:21:10,103 --> 00:21:11,669 - Sounds like a motive for murder. 460 00:21:12,772 --> 00:21:13,971 - Where were you on the afternoon 461 00:21:14,073 --> 00:21:15,873 Of December 9th, 1911? 462 00:21:15,975 --> 00:21:19,010 - Home, the office, the club. 463 00:21:19,112 --> 00:21:20,745 - You also went to station house number four 464 00:21:20,847 --> 00:21:22,880 That afternoon, did you not? - I did. 465 00:21:22,982 --> 00:21:25,583 - Constable tucker allowed you into the cell specifically 466 00:21:25,685 --> 00:21:27,852 Occupied by detective richard tauber. 467 00:21:27,954 --> 00:21:30,054 - That's correct. - A man who had provided 468 00:21:30,156 --> 00:21:31,689 Information regarding two murders 469 00:21:31,791 --> 00:21:33,524 He had investigated in 1891. 470 00:21:33,626 --> 00:21:35,693 - Your honour, we object to any discussion of murders 471 00:21:35,795 --> 00:21:37,194 For which charges have been withdrawn. 472 00:21:37,297 --> 00:21:39,263 - Your honour, this is pertinent to the circumstances 473 00:21:39,365 --> 00:21:41,065 Under which the victim was killed. 474 00:21:41,167 --> 00:21:42,533 - Proceed, counsel. 475 00:21:42,635 --> 00:21:43,701 - You were aware that tauber 476 00:21:43,803 --> 00:21:45,202 Was implicating you in the deaths 477 00:21:45,305 --> 00:21:47,038 Of elsie and nora haines, correct? 478 00:21:47,140 --> 00:21:48,039 - Yes, I was. 479 00:21:48,141 --> 00:21:49,707 - And that is why you entered his cell. 480 00:21:49,809 --> 00:21:51,008 - Yes. - It is also why 481 00:21:51,110 --> 00:21:53,010 You struggled with him there, leaving your fingermark 482 00:21:53,112 --> 00:21:54,312 On his shirt button. - Yes. 483 00:21:54,414 --> 00:21:55,746 - And it is the reason you killed him. 484 00:21:55,848 --> 00:21:57,648 - No. I did not kill him! 485 00:21:58,785 --> 00:22:00,251 - He was found dead less than an hour later. 486 00:22:00,353 --> 00:22:01,786 - He was alive when I left. 487 00:22:01,888 --> 00:22:03,554 - You said yourself you fought with him, 488 00:22:03,656 --> 00:22:05,189 Leaving evidence on his dead body. 489 00:22:05,291 --> 00:22:07,024 - I fought with him because he was threatening 490 00:22:07,126 --> 00:22:09,226 To go to the police about me. 491 00:22:09,329 --> 00:22:10,594 But we came to an agreement. 492 00:22:10,697 --> 00:22:13,631 I paid him money to tell the truth, 493 00:22:13,733 --> 00:22:15,333 That I had nothing to do with the deaths 494 00:22:15,435 --> 00:22:17,168 Of elsie and nora haines. 495 00:22:17,270 --> 00:22:18,469 - You paid him? 496 00:22:19,439 --> 00:22:20,571 - Yes. - Then where is the money? 497 00:22:20,673 --> 00:22:22,540 No payment was found on him. 498 00:22:22,642 --> 00:22:23,974 - Perhaps the killer stole it. 499 00:22:24,077 --> 00:22:26,777 A-all I know is he was alive when I left. 500 00:22:26,879 --> 00:22:28,679 - Then why did you confess? 501 00:22:29,315 --> 00:22:30,247 - But I didn't. 502 00:22:30,350 --> 00:22:32,149 (tense music) 503 00:22:33,486 --> 00:22:35,619 - In December of last year, you questioned mr. Vaughan 504 00:22:35,722 --> 00:22:37,054 At his home, did you not? 505 00:22:37,156 --> 00:22:38,789 - I paid him a visit. 506 00:22:38,891 --> 00:22:40,958 We played snooker. I won. 507 00:22:41,060 --> 00:22:42,226 We had a conversation. 508 00:22:42,328 --> 00:22:44,662 - Did you discuss the murder of detective richard tauber? 509 00:22:44,764 --> 00:22:47,031 - Yes, we did. - What did vaughan have to say? 510 00:22:48,234 --> 00:22:50,334 - He said that he never intended to bribe him 511 00:22:50,436 --> 00:22:52,236 Because he knew that it wouldn't work. 512 00:22:52,338 --> 00:22:54,071 So, he killed him. - Objection, your honour. 513 00:22:54,173 --> 00:22:56,807 My client just testified that that never happened. 514 00:22:56,909 --> 00:22:58,142 This is secondhand information 515 00:22:58,244 --> 00:23:00,978 That clearly falls under hearsay exclusion. 516 00:23:01,080 --> 00:23:02,580 - Thank you, counsel. 517 00:23:02,682 --> 00:23:04,081 The jury will disregard the chief constable's 518 00:23:04,183 --> 00:23:05,649 Last comment. - Your honour, 519 00:23:05,752 --> 00:23:07,084 The crown would like to play a recording 520 00:23:07,186 --> 00:23:08,652 Of the conversation in question. 521 00:23:08,755 --> 00:23:10,488 - Objection on the same grounds. 522 00:23:10,590 --> 00:23:12,823 - This recording has already been entered into evidence. 523 00:23:12,925 --> 00:23:15,226 My learned friend submitted it just yesterday, 524 00:23:15,328 --> 00:23:16,761 Believing it to be exculpatory 525 00:23:16,863 --> 00:23:19,163 In the cases of elsie and nora haines. 526 00:23:20,400 --> 00:23:21,365 (vaughn on recording): Francis helped me once, 527 00:23:21,467 --> 00:23:23,033 So I helped him in turn. 528 00:23:24,370 --> 00:23:25,336 (brackenreid): And you both helped each other out 529 00:23:25,438 --> 00:23:27,138 With richard tauber. The chief constable 530 00:23:27,240 --> 00:23:28,639 Arranged for you to visit the cells. 531 00:23:28,741 --> 00:23:32,443 - You already know a great deal, don't you, inspector? 532 00:23:32,545 --> 00:23:34,678 Francis made arrangements for me to slip in the back door. 533 00:23:34,781 --> 00:23:38,015 He thought tauber could be silenced with a bribe. 534 00:23:38,117 --> 00:23:40,718 - I'm delighted to have had this conversation. 535 00:23:40,820 --> 00:23:42,920 That it's been recorded for posterity. 536 00:23:43,923 --> 00:23:45,456 Now wait a minute! That's not right. 537 00:23:45,558 --> 00:23:47,992 That's not what happened. - That's how I remember it. 538 00:23:48,094 --> 00:23:50,394 - You confessed! Someone's altered the recording! 539 00:23:50,496 --> 00:23:53,030 - Sit down, mr. Brackenreid. And remain silent. 540 00:23:53,132 --> 00:23:55,533 - The crown provided the recording, your honour. 541 00:23:55,635 --> 00:23:58,202 We simply listened to it and submitted it to the court. 542 00:23:58,304 --> 00:24:00,337 - Your honour, foul play is afoot. 543 00:24:00,440 --> 00:24:02,740 This is not the complete recording as obtained 544 00:24:02,842 --> 00:24:05,409 By the police and shared with the defence by the crown. 545 00:24:05,511 --> 00:24:06,944 - What are you suggesting? 546 00:24:07,046 --> 00:24:09,180 We all heard the conversation with our own ears. 547 00:24:09,282 --> 00:24:11,816 - They've adulterated it. - Is that possible? 548 00:24:11,918 --> 00:24:14,251 - A portion of the conversation has simply been excised. 549 00:24:14,353 --> 00:24:16,120 It's easily done when making a duplicate. 550 00:24:16,956 --> 00:24:18,255 - This is a damning charge. 551 00:24:18,357 --> 00:24:21,091 - It certainly is, but we are prepared to prove it. 552 00:24:21,194 --> 00:24:23,360 The crown has the original recording in our files. 553 00:24:23,463 --> 00:24:25,196 I can have it to you in 20 minutes. 554 00:24:26,199 --> 00:24:28,466 - So I was right. Mr. Booth is dead! 555 00:24:28,568 --> 00:24:30,267 - Indeed. 556 00:24:30,369 --> 00:24:32,603 We'll need to have another look at that postcard. 557 00:24:32,705 --> 00:24:35,906 It was obviously a fake sent by the killer. 558 00:24:36,008 --> 00:24:37,575 - Of course. 559 00:24:37,677 --> 00:24:40,311 Oh, this is very exciting. 560 00:24:40,413 --> 00:24:42,379 To think that I had it right and the great detective murdoch 561 00:24:42,482 --> 00:24:44,114 Had it wrong. 562 00:24:44,217 --> 00:24:45,649 There you go. 563 00:24:45,751 --> 00:24:47,218 - Thank you, miss longfellow. 564 00:24:47,320 --> 00:24:49,220 We'll let you know if we need anything further. 565 00:24:49,322 --> 00:24:51,155 - Whoa, detective! Just... 566 00:24:51,257 --> 00:24:52,857 I made you something. 567 00:25:01,434 --> 00:25:03,701 - What are these? - They're pillowcases. 568 00:25:03,803 --> 00:25:05,469 The linens provided by mr. And mrs. Lester 569 00:25:05,571 --> 00:25:07,271 Are always somewhat threadbare. 570 00:25:09,108 --> 00:25:12,443 - Well, I only have one pillow. I, I, I don't need both. 571 00:25:12,545 --> 00:25:14,712 - No, no, no. I already monogrammed both. 572 00:25:16,482 --> 00:25:18,482 Perhaps you'll have company one day. 573 00:25:18,584 --> 00:25:20,217 - No, I don't think so. 574 00:25:20,319 --> 00:25:24,088 But, uh, thank you. Thank you. 575 00:25:25,157 --> 00:25:27,224 (baby crying) 576 00:25:31,931 --> 00:25:32,997 - It's not here. 577 00:25:34,000 --> 00:25:35,132 - What do you mean, it's not here? 578 00:25:35,234 --> 00:25:36,433 - I-- - it's in our case files. 579 00:25:36,536 --> 00:25:38,102 - I listened to it last night! 580 00:25:38,204 --> 00:25:40,337 - So you had it last night and now it's gone? 581 00:25:40,439 --> 00:25:42,072 - It can't just have disappeared. 582 00:25:42,174 --> 00:25:44,108 M-maybe you just misplaced it. 583 00:25:44,210 --> 00:25:46,810 - I don't understand. This can't be. 584 00:25:46,913 --> 00:25:49,280 - So you've lost it. Wonderful. 585 00:25:49,382 --> 00:25:50,581 You spent the night before the trial 586 00:25:50,683 --> 00:25:52,082 Losing our key piece of evidence. 587 00:25:52,184 --> 00:25:53,984 - Oi, gordon. Easy. 588 00:25:54,086 --> 00:25:56,820 - She was alone here when we left her last night. 589 00:25:56,923 --> 00:25:58,489 Was anyone else in the building? 590 00:25:58,591 --> 00:26:01,025 - No! I only left at 7:30 this morning. 591 00:26:01,127 --> 00:26:02,459 There was no one else here. 592 00:26:02,562 --> 00:26:04,495 - We'll ask the staff, but it certainly appears 593 00:26:04,597 --> 00:26:07,431 No one else has been in here, mrs. Crabtree. 594 00:26:07,533 --> 00:26:10,301 Your negligence may have just lost us this case. 595 00:26:15,041 --> 00:26:18,008 - The handwriting on this postcard is similar 596 00:26:18,110 --> 00:26:19,944 To the letter found on mr. Booth's body, 597 00:26:20,046 --> 00:26:21,545 But it's not the same. 598 00:26:21,647 --> 00:26:23,347 - Not the real mccoy then. 599 00:26:23,449 --> 00:26:25,316 The killer must have travelled to hamilton 600 00:26:25,418 --> 00:26:27,818 To send that postcard yesterday, 601 00:26:27,920 --> 00:26:31,288 Maybe because he knew you were looking into the case. 602 00:26:31,390 --> 00:26:33,757 Start with the landlord. Booth's letter threatened 603 00:26:33,859 --> 00:26:35,292 To expose a secret. 604 00:26:35,394 --> 00:26:36,860 I think it was whatever he saw 605 00:26:36,963 --> 00:26:38,195 While looking through that peephole. 606 00:26:39,265 --> 00:26:41,832 - When I first arrived, I saw mr. Lester 607 00:26:41,934 --> 00:26:45,536 Helping his wife into a coach and see her off. 608 00:26:45,638 --> 00:26:48,672 When you paid me a visit, I saw a much younger woman 609 00:26:48,774 --> 00:26:51,175 Walking down the hall toward mr. Lester's rooms. 610 00:26:51,277 --> 00:26:52,743 - An affair. 611 00:26:52,845 --> 00:26:54,011 - Possibly. 612 00:26:56,282 --> 00:26:57,648 And then there's miss fink. 613 00:26:57,750 --> 00:27:01,085 Whatever's she's up to is causing that horrible smell. 614 00:27:01,187 --> 00:27:03,821 - What smell? That smell I'm smelling right now? 615 00:27:05,091 --> 00:27:06,924 (sniffs) it's, uh, cabbage. 616 00:27:07,860 --> 00:27:10,060 Some shame and... (sniffs) 617 00:27:10,162 --> 00:27:11,195 Marijuana. 618 00:27:11,297 --> 00:27:13,430 - Marijuana? Oh, yes, I've heard of it, 619 00:27:13,532 --> 00:27:15,165 But I've not come across it just yet. 620 00:27:15,267 --> 00:27:17,267 - It's becoming popular in california. 621 00:27:17,370 --> 00:27:19,436 Your neighbour would surely be evicted if anyone 622 00:27:19,538 --> 00:27:22,039 Found out she was smoking dope. - Dope? 623 00:27:22,141 --> 00:27:23,207 - That's what they're calling it now. 624 00:27:23,309 --> 00:27:25,743 Apparently, it makes one fuzzy-headed. 625 00:27:25,845 --> 00:27:27,077 - Why would anyone want that? 626 00:27:27,179 --> 00:27:28,979 (squeaking, thudding) 627 00:27:30,049 --> 00:27:31,649 This neighbour making all of the noise, 628 00:27:31,751 --> 00:27:33,283 He's the one I find the most suspicious. 629 00:27:33,386 --> 00:27:34,752 (sighs) - maybe so, 630 00:27:34,854 --> 00:27:37,755 But when we were here yesterday, I heard that same sound. 631 00:27:38,758 --> 00:27:39,723 - Right. 632 00:27:39,825 --> 00:27:41,458 There's no way he could have gone all the way 633 00:27:41,560 --> 00:27:42,993 To hamilton and back. 634 00:27:47,800 --> 00:27:49,566 Oh, that's odd. 635 00:27:49,669 --> 00:27:52,469 This obliterator mark has no letter or number. 636 00:27:52,571 --> 00:27:55,272 - The... I'm sorry, what are you talking about? 637 00:27:55,374 --> 00:27:59,710 - Uh, every postmark in canada has this circle 638 00:27:59,812 --> 00:28:02,946 With information, time, date, location, 639 00:28:03,049 --> 00:28:07,951 And these wavy lines are used to mark a stamp as used, 640 00:28:08,054 --> 00:28:10,220 Or, or cancelled, hence obliterator. 641 00:28:10,322 --> 00:28:12,389 - All right. - Inside, there is often 642 00:28:12,491 --> 00:28:14,158 A letter, or a number, 643 00:28:14,260 --> 00:28:15,793 Depending on which machine was used 644 00:28:15,895 --> 00:28:17,428 At that particular post office. 645 00:28:17,530 --> 00:28:20,297 - The fact that there is no number means...? 646 00:28:20,399 --> 00:28:23,067 - Well, some postal locations only have one machine, 647 00:28:23,169 --> 00:28:26,070 So there is no need for a letter, or a number. 648 00:28:26,172 --> 00:28:29,573 But I happen to know that hamilton has two such machines, 649 00:28:29,675 --> 00:28:32,209 So any postmark coming out of hamilton 650 00:28:32,311 --> 00:28:34,978 Would bear the number one, or two. 651 00:28:35,081 --> 00:28:36,213 - How do you know this? 652 00:28:37,316 --> 00:28:39,416 - I subscribe to a quarterly publication 653 00:28:39,518 --> 00:28:41,485 On postal innovations. 654 00:28:43,055 --> 00:28:44,354 At any rate, 655 00:28:44,457 --> 00:28:46,824 This postmark is a forgery. 656 00:28:48,094 --> 00:28:50,761 - Meaning the killer did not have to travel 657 00:28:50,863 --> 00:28:52,396 To hamilton after all. 658 00:28:52,498 --> 00:28:53,731 It could still be your neighbour. 659 00:28:53,833 --> 00:28:55,699 - That's the secret he's been hiding. 660 00:28:56,635 --> 00:28:59,603 A-and the marks on his hand, 661 00:28:59,705 --> 00:29:01,505 It wasn't blood. 662 00:29:01,607 --> 00:29:03,307 It's ink. 663 00:29:03,409 --> 00:29:04,975 He's a forger! 664 00:29:12,618 --> 00:29:14,351 - Yeah. - Mr. Holland, 665 00:29:14,453 --> 00:29:15,586 Toronto constabulary. 666 00:29:17,289 --> 00:29:18,989 (sighs) - stand back. 667 00:29:23,529 --> 00:29:26,196 - Plates, dyes, pulp stock, 668 00:29:26,298 --> 00:29:28,565 Everything needed to print counterfeit money 669 00:29:28,667 --> 00:29:30,267 And cut it to size. 670 00:29:30,369 --> 00:29:32,002 (squeaking, thudding) 671 00:29:32,104 --> 00:29:34,571 - Booth? Who's booth? 672 00:29:34,673 --> 00:29:37,107 - Your former neighbour. 2c. 673 00:29:37,209 --> 00:29:38,876 - Oh, him. Huh. 674 00:29:39,812 --> 00:29:41,211 What about him? - We found his 675 00:29:41,313 --> 00:29:44,081 Body hidden in the wall between his room and yours. 676 00:29:44,183 --> 00:29:45,716 - I don't know nothing about that. 677 00:29:45,818 --> 00:29:49,219 - Where were you on the 18th between the hours of 4 p.M. 678 00:29:49,321 --> 00:29:51,054 And the following morning? 679 00:29:51,157 --> 00:29:52,256 - What day was that? 680 00:29:53,092 --> 00:29:54,224 - Thursday. 681 00:29:57,062 --> 00:29:59,863 - Oh! That's the day that they locked me up. 682 00:29:59,965 --> 00:30:01,598 For passing a bad bank note. 683 00:30:06,505 --> 00:30:09,039 (sighs) - it's not here. 684 00:30:09,141 --> 00:30:11,475 - So what? We have my word. 685 00:30:11,577 --> 00:30:13,610 - You heard him. The judge won't allow it. 686 00:30:13,712 --> 00:30:14,945 - There's other evidence. 687 00:30:15,047 --> 00:30:18,182 - Enough to argue the case, maybe, but to get a conviction? 688 00:30:18,284 --> 00:30:19,683 I don't think so. 689 00:30:19,785 --> 00:30:21,819 - I shouldn't think so either. 690 00:30:21,921 --> 00:30:24,822 I've spoken to defence counsel and the judge. 691 00:30:24,924 --> 00:30:27,224 We'll make it official tomorrow, but the crown 692 00:30:27,326 --> 00:30:28,926 Is dropping all charges. 693 00:30:29,695 --> 00:30:31,028 - So vaughan goes free. 694 00:30:31,130 --> 00:30:32,663 - I'm afraid so. 695 00:30:33,732 --> 00:30:36,533 And I am sorry, mrs. Crabtree, but... 696 00:30:36,635 --> 00:30:39,069 I have no choice but to recommend you 697 00:30:39,171 --> 00:30:40,904 For termination. 698 00:30:41,006 --> 00:30:42,773 (tense music) 699 00:30:48,981 --> 00:30:50,480 - One of the metal counterfeiting plates 700 00:30:50,583 --> 00:30:53,917 Found in mr. Holland's room could be the murder weapon, 701 00:30:54,019 --> 00:30:56,119 But no traces of blood were found on any of them, 702 00:30:56,222 --> 00:30:57,888 So there's no way to prove it. 703 00:30:57,990 --> 00:30:59,256 - Mm. Hardly matters. 704 00:30:59,358 --> 00:31:00,657 He was booked at station house one 705 00:31:00,759 --> 00:31:02,826 The afternoon of March 18th 706 00:31:02,928 --> 00:31:04,928 And they let him out late that evening. 707 00:31:05,030 --> 00:31:06,930 - So he couldn't have done it. 708 00:31:09,568 --> 00:31:11,101 What about the postmark? 709 00:31:11,203 --> 00:31:12,703 - Someone else forged it. 710 00:31:12,805 --> 00:31:14,872 Or had it forged. 711 00:31:14,974 --> 00:31:16,707 Or went to hamilton to send it, 712 00:31:16,809 --> 00:31:18,876 And your little magazine was wrong. 713 00:31:20,779 --> 00:31:22,613 - It's been a considerable amount of work 714 00:31:22,715 --> 00:31:25,282 To scrape away the quicklime without damaging the body. 715 00:31:25,384 --> 00:31:27,885 I need to be particularly careful with the hands, 716 00:31:27,987 --> 00:31:30,254 For example, in case there are any defensive wounds 717 00:31:30,356 --> 00:31:32,022 Or scrapings under the fingernails. 718 00:31:32,124 --> 00:31:34,491 - Anything? - No. 719 00:31:34,593 --> 00:31:37,194 But he had a small object clutched in his hand, 720 00:31:37,296 --> 00:31:39,296 A metal trinket of some kind. 721 00:31:39,398 --> 00:31:40,797 - Hm. - May I? 722 00:31:40,900 --> 00:31:41,899 - Uh, of course. 723 00:31:43,535 --> 00:31:45,502 - This appears to be... 724 00:31:45,604 --> 00:31:47,537 An ornate thimble. 725 00:31:48,874 --> 00:31:50,407 And it's been engraved. 726 00:31:51,243 --> 00:31:53,410 - A thimble? That's odd. 727 00:31:55,014 --> 00:31:58,482 - I know of at least one person at the regent arms 728 00:31:58,584 --> 00:31:59,950 That does a great deal of sewing, 729 00:32:00,052 --> 00:32:02,953 And this thimble bears her monogram: 730 00:32:03,055 --> 00:32:05,455 Tippy longfellow. 731 00:32:05,557 --> 00:32:06,556 - Your admirer. 732 00:32:07,559 --> 00:32:08,759 (sighs) 733 00:32:13,132 --> 00:32:14,831 - Do you recognize this? 734 00:32:16,635 --> 00:32:19,002 - Yes! - It's yours? 735 00:32:19,104 --> 00:32:20,704 - No. No, 736 00:32:20,806 --> 00:32:22,773 But I saw it in a shop window once. 737 00:32:23,676 --> 00:32:25,375 Without my monogram, of course. 738 00:32:26,679 --> 00:32:28,412 I stopped to admire it one day when I was out walking 739 00:32:28,514 --> 00:32:29,780 With mr. Booth. 740 00:32:31,917 --> 00:32:34,284 Maybe he bought this for me as a parting gift. 741 00:32:35,387 --> 00:32:37,187 Perhaps he was on his way to give it to me? 742 00:32:39,024 --> 00:32:41,491 - Why would he give you a parting gift? 743 00:32:42,528 --> 00:32:44,161 Unless the nature of your relationship 744 00:32:44,263 --> 00:32:47,331 Was more intimate than you let on? 745 00:32:47,433 --> 00:32:50,400 - No. But... 746 00:32:50,502 --> 00:32:53,236 I always suspected that he was sweet on me. 747 00:32:53,339 --> 00:32:55,205 It's why I was so sure he would say goodbye. 748 00:32:55,307 --> 00:32:57,474 And why I was, I was quite worried about him. 749 00:32:57,576 --> 00:32:59,276 - Or it's yours, and you killed him. 750 00:32:59,378 --> 00:33:01,178 - What? No! Why would I? 751 00:33:01,280 --> 00:33:04,915 - Because you're obsessed. With detective murdoch. 752 00:33:06,051 --> 00:33:07,951 You killed mr. Booth to lure him in, 753 00:33:08,053 --> 00:33:10,320 To see if he was smart enough to solve your crime. 754 00:33:10,422 --> 00:33:13,190 - No! I-- - how else would you have known 755 00:33:13,292 --> 00:33:15,125 About the tarp and the quicklime? 756 00:33:15,227 --> 00:33:16,560 Both were identified by you 757 00:33:16,662 --> 00:33:18,295 As being relevant to the murder 758 00:33:18,397 --> 00:33:19,863 Before the body was found. - Mm. 759 00:33:19,965 --> 00:33:21,631 - How did you know? - Ugh! 760 00:33:21,734 --> 00:33:23,900 Well, just hang onto your horses there. 761 00:33:24,003 --> 00:33:26,336 If all of that was true, why would I beg 762 00:33:26,438 --> 00:33:28,405 The world's greatest detective to take on the case 763 00:33:28,507 --> 00:33:30,140 And then lead him to the very evidence 764 00:33:30,242 --> 00:33:31,441 That would expose my guilt? 765 00:33:33,912 --> 00:33:34,911 - To meet your hero. 766 00:33:35,014 --> 00:33:36,646 - And hang by the neck forthwith? 767 00:33:36,749 --> 00:33:38,382 (clears throat) 768 00:33:38,484 --> 00:33:41,585 - Sir, though it is true people have killed 769 00:33:41,687 --> 00:33:44,187 In order to get close to me, 770 00:33:44,289 --> 00:33:46,223 The fact that I moved into the regent arms 771 00:33:46,325 --> 00:33:48,458 Was pure happenstance. 772 00:33:49,561 --> 00:33:52,095 Miss longfellow here did not lure me in. 773 00:33:52,197 --> 00:33:53,463 - Nevertheless. 774 00:33:54,466 --> 00:33:55,866 Put her in the cells. 775 00:33:57,803 --> 00:33:59,102 - It's a bloody hatchet job. 776 00:33:59,204 --> 00:34:00,771 But you'll be back on your feet in no time. 777 00:34:00,873 --> 00:34:03,040 - Maybe. Maybe not. 778 00:34:03,142 --> 00:34:04,641 I highly doubt the crown attorney's office 779 00:34:04,743 --> 00:34:06,877 Will hire another woman anytime soon. 780 00:34:06,979 --> 00:34:08,512 - A recording can't just vanish. 781 00:34:08,614 --> 00:34:10,280 - It's impossible that vaughan's lawyer, 782 00:34:10,382 --> 00:34:12,349 Or anyone hired by them, could have broken in. 783 00:34:12,451 --> 00:34:14,551 I was there all the way until after daybreak. 784 00:34:14,653 --> 00:34:16,053 There wasn't a sign of anyone. 785 00:34:16,155 --> 00:34:18,155 - And no sign of a break-in. 786 00:34:18,257 --> 00:34:19,556 Maybe they got your keys somehow 787 00:34:19,658 --> 00:34:20,924 And waited for you to leave. 788 00:34:22,628 --> 00:34:23,960 - If they did, 789 00:34:24,063 --> 00:34:25,629 Someone would have seen them. 790 00:34:27,366 --> 00:34:28,532 - What's all this? 791 00:34:30,102 --> 00:34:33,937 - We've been focusing on our suspects' alibis 792 00:34:34,039 --> 00:34:36,540 For the time of the murder itself. 793 00:34:36,642 --> 00:34:39,910 Now the killer engaged in a series of complex steps 794 00:34:40,012 --> 00:34:41,812 To cover up the crime. 795 00:34:41,914 --> 00:34:45,715 Interviews with, uh, neighbours, gardeners, witnesses, 796 00:34:45,818 --> 00:34:47,784 All narrow down who could have performed 797 00:34:47,886 --> 00:34:50,020 Each of the steps and their cover-ups. 798 00:34:50,122 --> 00:34:51,755 - Hm. The murder, 799 00:34:51,857 --> 00:34:53,590 Obtaining the tarp from the basement, 800 00:34:53,692 --> 00:34:56,626 Stealing the quicklime, and hiding the body in the wall. 801 00:34:56,728 --> 00:34:58,428 All right. And? 802 00:34:59,631 --> 00:35:02,432 - As you can see, our results are inconclusive. 803 00:35:02,534 --> 00:35:04,067 - Hm. - No one person 804 00:35:04,169 --> 00:35:05,802 Could have performed all of the steps 805 00:35:05,904 --> 00:35:07,871 Required of the killer. 806 00:35:07,973 --> 00:35:10,073 I fear we may be looking in the wrong direction. 807 00:35:10,175 --> 00:35:12,008 - Hm. Well, we know it's not holland, 808 00:35:12,111 --> 00:35:13,944 He was at station house one. 809 00:35:14,046 --> 00:35:16,646 You seem decided it was not miss longfellow. 810 00:35:16,748 --> 00:35:18,648 - Hm. - The simplest explanation, 811 00:35:18,750 --> 00:35:20,550 Then, is someone is either mistaken 812 00:35:20,652 --> 00:35:22,752 Or lying on behalf of the killer, 813 00:35:22,855 --> 00:35:25,689 Who has to be either fink or lester. 814 00:35:25,791 --> 00:35:26,857 Let's bring them in. 815 00:35:27,860 --> 00:35:28,792 - Right. 816 00:35:28,894 --> 00:35:30,193 (mcnabb): Told you to clean your hands. 817 00:35:30,295 --> 00:35:33,196 - It's ink. It takes a couple days to come off. 818 00:35:33,298 --> 00:35:35,465 Anyway, you're just putting more on 'em. 819 00:35:35,567 --> 00:35:37,601 - Fine. Index finger. 820 00:35:39,204 --> 00:35:41,571 (mysterious music) 821 00:35:43,242 --> 00:35:44,174 - Mr. Holland, 822 00:35:44,276 --> 00:35:47,210 When did your hand become stained with ink? 823 00:35:47,913 --> 00:35:49,212 - Couple days ago. 824 00:35:49,314 --> 00:35:51,615 - The evening before last, 825 00:35:51,717 --> 00:35:54,184 Your other hand was stained with red ink. 826 00:35:55,254 --> 00:35:57,354 How were you able to wash one hand clean 827 00:35:57,456 --> 00:35:59,122 And not the other? 828 00:35:59,224 --> 00:36:01,258 - I don't know what you're talking about. 829 00:36:02,194 --> 00:36:04,427 - Come on. Off to the cells. 830 00:36:10,269 --> 00:36:11,735 - Am I mistaken? 831 00:36:12,938 --> 00:36:14,638 I could have sworn I saw something red on his hand 832 00:36:14,740 --> 00:36:17,007 That I even mistook for blood at the time. 833 00:36:17,109 --> 00:36:18,575 - Maybe it was blood. 834 00:36:20,646 --> 00:36:21,711 - Maybe. 835 00:36:23,749 --> 00:36:25,715 No. It wasn't. 836 00:36:25,817 --> 00:36:28,318 The first time mr. Holland answered the door, 837 00:36:28,420 --> 00:36:29,986 His left hand was clean. 838 00:36:30,088 --> 00:36:33,790 The second time, his left hand was stained with red. 839 00:36:34,793 --> 00:36:36,660 - Meaning... He spilled something? 840 00:36:36,762 --> 00:36:38,728 - Meaning mr. Holland could have done each 841 00:36:38,830 --> 00:36:41,097 Of the steps required of the killer. 842 00:36:41,200 --> 00:36:42,866 He just didn't do them alone. 843 00:36:47,873 --> 00:36:49,673 (indistinct chatter) 844 00:36:52,044 --> 00:36:53,143 - Miss cherry? 845 00:36:54,513 --> 00:36:56,012 When you were waiting for me this morning 846 00:36:56,114 --> 00:36:57,347 At the crown attorney's office, 847 00:36:57,449 --> 00:36:58,882 Did you see mr. Vaughan's lawyer? 848 00:36:58,984 --> 00:37:01,184 - No. Why would I? - Are you sure? 849 00:37:01,286 --> 00:37:04,421 Maybe someone he sent to break into the place? 850 00:37:04,523 --> 00:37:07,390 - I was there for nearly an hour, waiting, 851 00:37:07,492 --> 00:37:08,725 And I didn't see vaughan's attorney 852 00:37:08,827 --> 00:37:10,193 Or any other hired goons. 853 00:37:10,295 --> 00:37:12,162 - Did you see anyone at all? 854 00:37:12,264 --> 00:37:15,031 - It was early in the morning. The place was nearly empty. 855 00:37:15,133 --> 00:37:16,800 One person came and went inside. 856 00:37:16,902 --> 00:37:19,269 - Who? - Can't say. 857 00:37:19,371 --> 00:37:21,137 - What do you mean you can't say? 858 00:37:21,240 --> 00:37:22,906 - This person was one of my sources. 859 00:37:23,008 --> 00:37:24,174 They spoke to me with the promise 860 00:37:24,276 --> 00:37:25,909 Of complete anonymity. 861 00:37:26,011 --> 00:37:27,410 - Listen to me, young lady, 862 00:37:27,512 --> 00:37:29,379 This isn't about protecting a source. 863 00:37:29,481 --> 00:37:32,115 Whoever it was more than likely sabotaged the crown's case. 864 00:37:32,217 --> 00:37:33,984 - And my career along with it. 865 00:37:34,086 --> 00:37:36,920 - Sabotage? - Yes! Tell us who it was. 866 00:37:37,022 --> 00:37:40,123 - I can't. My sources are confidential. 867 00:37:41,293 --> 00:37:43,093 - You'll tell us, or I'll throw you in a cell. 868 00:37:43,195 --> 00:37:45,295 - And I'll publish my feelings about the new chief constable 869 00:37:45,397 --> 00:37:48,064 From behind bars. Goodbye. 870 00:37:53,538 --> 00:37:54,971 - Wait. 871 00:37:55,073 --> 00:37:57,240 Sir, the article. 872 00:37:57,342 --> 00:37:59,109 There are very few people with intimate knowledge 873 00:37:59,211 --> 00:38:01,745 Of the case. If the culprit was a source... 874 00:38:01,847 --> 00:38:04,247 - We could probably figure out who it is. 875 00:38:04,349 --> 00:38:05,782 - Stewart's suicide. 876 00:38:05,884 --> 00:38:07,684 It says he was wearing his kilt. 877 00:38:08,820 --> 00:38:10,353 - But there was no one else there except us. 878 00:38:10,455 --> 00:38:11,955 - And gordon. 879 00:38:12,057 --> 00:38:14,624 He claimed I was the only one at the office this morning, 880 00:38:14,726 --> 00:38:16,493 But if he's louise's source... 881 00:38:17,596 --> 00:38:20,163 - Bloody hell. He scuppered his own case. 882 00:38:22,401 --> 00:38:24,034 (soft clattering) 883 00:38:24,136 --> 00:38:26,703 - I hear something. Should we knock? 884 00:38:26,805 --> 00:38:28,538 - There shouldn't be anyone in there. 885 00:38:33,345 --> 00:38:34,678 As I suspected. 886 00:38:34,780 --> 00:38:37,647 The reason mr. Holland only had red ink on his hand 887 00:38:37,749 --> 00:38:39,349 The second time he answered the door 888 00:38:39,451 --> 00:38:42,185 Was because the first time was his twin. 889 00:38:43,255 --> 00:38:46,923 - Two mr. Hollands. Both under arrest. 890 00:38:48,060 --> 00:38:49,492 (sighs) 891 00:38:50,429 --> 00:38:52,295 - Mr. Booth was planning to expose 892 00:38:52,397 --> 00:38:53,997 Your counterfeiting scheme. 893 00:38:54,099 --> 00:38:55,932 He'd even written a letter to the police, 894 00:38:56,034 --> 00:38:59,069 Detailing your operation, but before he could send it, 895 00:38:59,171 --> 00:39:00,370 You killed him. 896 00:39:00,472 --> 00:39:03,773 But not before one of you got himself arrested 897 00:39:03,875 --> 00:39:06,242 In order to create the perfect alibi. 898 00:39:06,345 --> 00:39:08,878 But why keep him in the wall? 899 00:39:09,614 --> 00:39:11,281 - We wanted to move him. 900 00:39:11,383 --> 00:39:13,083 Mr. Lester, he was in the room, 901 00:39:13,185 --> 00:39:15,218 Trying to rent it straight away. 902 00:39:15,320 --> 00:39:16,653 He even took the man's suitcase 903 00:39:16,755 --> 00:39:18,621 As recompense for last week's rent. 904 00:39:19,491 --> 00:39:21,524 - How long were you planning it? 905 00:39:21,626 --> 00:39:24,361 You lived in that rooming house for nearly two years. 906 00:39:24,463 --> 00:39:27,464 None of your neighbours knew that there were two of you. 907 00:39:28,433 --> 00:39:30,066 - Mr. Lester charges by the head. 908 00:39:32,037 --> 00:39:33,770 - How did vaughan get to you? 909 00:39:33,872 --> 00:39:36,773 - I beg your pardon? - Bribery? Blackmail? 910 00:39:36,875 --> 00:39:38,408 - I have no idea what you're talking about. 911 00:39:38,510 --> 00:39:40,043 - We know you were here this morning! 912 00:39:40,145 --> 00:39:41,211 We know you lied about it! 913 00:39:41,313 --> 00:39:43,780 You stole that recording to sink our case. 914 00:39:43,882 --> 00:39:45,382 - Typical. 915 00:39:45,484 --> 00:39:48,051 A woman blaming a man for her own failings. 916 00:39:48,153 --> 00:39:50,019 - We will prove what you did. 917 00:39:50,122 --> 00:39:51,354 It's only a matter of time. 918 00:39:51,456 --> 00:39:54,357 You know full well I have the ear of the attorney general. 919 00:39:54,459 --> 00:39:56,326 We'll see what he has to say about it. 920 00:39:56,428 --> 00:39:58,828 (ominous music) 921 00:40:05,103 --> 00:40:06,269 (sighs) 922 00:40:08,039 --> 00:40:08,972 - Effie. 923 00:40:10,609 --> 00:40:11,908 I'm not here to apologize. 924 00:40:12,010 --> 00:40:13,410 - I didn't ask you to, miss cherry. 925 00:40:13,512 --> 00:40:14,944 - I was just doing my job. 926 00:40:15,046 --> 00:40:16,479 - At the expense of mine. 927 00:40:16,581 --> 00:40:18,314 - Would you prefer I didn't report the news? 928 00:40:18,417 --> 00:40:20,283 That I hung my sources out to dry? 929 00:40:20,385 --> 00:40:23,186 - I would you prefer that you show some decency. To a friend. 930 00:40:23,288 --> 00:40:25,155 - And if you were referred a case in which a friend 931 00:40:25,257 --> 00:40:26,556 Was accused of a crime, 932 00:40:26,658 --> 00:40:27,957 Would you turn your back on your job? 933 00:40:28,059 --> 00:40:29,325 - I would recuse myself. 934 00:40:30,328 --> 00:40:31,227 - If I didn't protect my sources, 935 00:40:31,329 --> 00:40:32,996 I wouldn't be writing about how gordon 936 00:40:33,098 --> 00:40:35,131 Is preparing to submit his resignation, 937 00:40:35,233 --> 00:40:36,533 Due in part to the swirling rumours 938 00:40:36,635 --> 00:40:38,368 Of bribery reported in my newspaper. 939 00:40:39,438 --> 00:40:40,470 - If it's information you want from me, 940 00:40:40,572 --> 00:40:41,538 You won't be getting it. 941 00:40:41,640 --> 00:40:44,073 - Not about that. But there is one claim 942 00:40:44,176 --> 00:40:45,475 I need verified. 943 00:40:45,577 --> 00:40:47,110 Is it true that you've been reinstated 944 00:40:47,212 --> 00:40:48,545 In the crown attorney's office? 945 00:40:49,381 --> 00:40:50,713 - No comment. 946 00:40:55,921 --> 00:40:57,287 (indistinct chatter) 947 00:40:59,558 --> 00:41:01,224 - Chadwick vaughan. 948 00:41:01,326 --> 00:41:03,460 Look at you, a free man. 949 00:41:03,562 --> 00:41:06,496 - Justice chooses its own path. 950 00:41:07,566 --> 00:41:09,566 - Everyone in this room knows the truth. 951 00:41:09,668 --> 00:41:13,002 They might smile at you in public, but believe me, 952 00:41:13,104 --> 00:41:14,737 They know. 953 00:41:14,840 --> 00:41:16,306 You'll be hearing the word "killer" 954 00:41:16,408 --> 00:41:18,741 Whispered behind your back for the rest of your life. 955 00:41:18,844 --> 00:41:20,743 - Hm. 956 00:41:20,846 --> 00:41:23,413 I don't much care what people whisper. 957 00:41:23,515 --> 00:41:25,548 Fact that they think I'm a ruthless killer 958 00:41:25,650 --> 00:41:27,484 May end up being to my benefit. 959 00:41:27,586 --> 00:41:29,052 - We'll see about that. 960 00:41:29,154 --> 00:41:31,421 Not everyone in this city is a coward. 961 00:41:32,724 --> 00:41:36,593 - Good luck to you in your career, chief constable. 962 00:41:37,996 --> 00:41:39,896 Just remember, 963 00:41:39,998 --> 00:41:43,366 The man who put you there is dead. 964 00:41:43,468 --> 00:41:47,203 And you've made more enemies than friends. 965 00:41:47,305 --> 00:41:49,506 (ominous music) 966 00:41:55,514 --> 00:41:58,581 - I apologize for locking you in our cells, miss longfellow. 967 00:41:59,784 --> 00:42:01,117 - Are you kidding me? 968 00:42:01,219 --> 00:42:04,554 I was arrested for murder by detective murdoch. 969 00:42:04,656 --> 00:42:06,823 Ah... Hoowee! 970 00:42:06,925 --> 00:42:08,825 (chuckling) what a story. 971 00:42:08,927 --> 00:42:11,861 - Well, if we hadn't discovered the holland twins' ruse, 972 00:42:11,963 --> 00:42:14,531 It might not have had a happy ending. 973 00:42:14,633 --> 00:42:17,333 Were you not worried about possibly facing the noose? 974 00:42:18,303 --> 00:42:21,037 - No! No, not for a minute. 975 00:42:21,139 --> 00:42:23,339 The great detective always gets his man. 976 00:42:27,579 --> 00:42:30,280 And to think, I live right across the hall from him! 977 00:42:32,250 --> 00:42:33,416 (laughing) 978 00:42:33,518 --> 00:42:35,785 (soft music) 979 00:42:35,887 --> 00:42:37,954 (door closes) 980 00:42:43,428 --> 00:42:45,895 (projector flickering) 981 00:42:45,945 --> 00:42:50,495 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.