All language subtitles for Million.Dollar.Desert.S01E09.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,399 Vorige keer in Million Dollar Desert: 2 00:00:02,520 --> 00:00:06,000 Na zijn verrassende winst in de arena bleef Justin in het spel... 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,599 waardoor Janet en Dasseja moesten vertrekken naar Snakehill. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,560 Daar, in het zonnewijzerspel... 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,519 streden zij met China om in het spel te blijven. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 Janet wint. 7 00:00:15,759 --> 00:00:18,960 In de arena gaf Edith op en gaf tot ieders verbazing... 8 00:00:19,079 --> 00:00:21,239 haar bandjes aan Nadia van de Jabibi's. 9 00:00:21,359 --> 00:00:24,399 Zo is Nadia de rijkste in de woestijn. 10 00:00:25,120 --> 00:00:28,120 INTRO-MUZIEK 11 00:00:43,240 --> 00:00:46,280 Ondertiteling: Iyuno 12 00:00:57,799 --> 00:01:02,880 Het wordt alweer dag 20 in de woestijn. 13 00:01:03,320 --> 00:01:06,359 Er zijn in de kloof nog elf spelers over. 14 00:01:06,480 --> 00:01:10,040 En voor de helft van hen zal dit de laatste dag zijn hier. 15 00:01:10,159 --> 00:01:13,640 Jennies nummer werd gedraaid en zij koos ervoor om niet te spelen. 16 00:01:13,519 --> 00:01:15,359 Zo, ben je er klaar voor? 17 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Ja. 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,319 Heb je nu goed ingepakt, zodat je het weer kan uitpakken vanavond? 19 00:01:23,480 --> 00:01:25,640 Ja? Wedstrijdklaar. 20 00:01:25,959 --> 00:01:28,560 De Habibi's en het JA-kamp zijn samengekomen... 21 00:01:28,680 --> 00:01:31,480 en noemen zich nu de Jabibi's. 22 00:01:34,799 --> 00:01:36,519 Goedemorgen, lieverds. 23 00:01:36,439 --> 00:01:37,760 Goeiemorgen. 24 00:01:38,879 --> 00:01:40,840 Wat maak je voor lekkers? 25 00:01:40,959 --> 00:01:43,319 O, kijk. -Cafeïnekoekjes. 26 00:01:43,439 --> 00:01:44,560 O, heerlijk. 27 00:01:44,200 --> 00:01:46,480 Ja, het wordt echt heel lekker dit. Ja. 28 00:01:47,040 --> 00:01:49,640 Op Snakehill wacht Janet in haar eentje... 29 00:01:49,760 --> 00:01:51,959 op de uitkomst van het arenaspel. 30 00:01:52,400 --> 00:01:55,439 Dank je wel, Adnan. Adnan heeft deze gebouwd. 31 00:01:58,760 --> 00:02:03,159 Het voelt vandaag alsof nog meer mensen naar Snakehill gaan komen. 32 00:02:03,799 --> 00:02:06,760 Als dat zo is, dan ga ik al het eten verstoppen... 33 00:02:06,879 --> 00:02:08,560 en zeg ik dat er geen eten is... 34 00:02:08,680 --> 00:02:11,039 en dat dit de next-level woestijnervaring is. 35 00:02:11,159 --> 00:02:13,319 Hoef ik ook niet tegen ze te strijden. 36 00:02:13,439 --> 00:02:16,360 Dat is makkelijk de finale halen dan. 37 00:02:22,479 --> 00:02:25,280 Ik wil wel naar die halve finale, hoor. 38 00:02:25,800 --> 00:02:27,599 LACHEND: Niet? 39 00:02:27,719 --> 00:02:30,159 Ja, ik weet niet. Ik zit met m'n hoofd in het vliegtuig. 40 00:02:30,280 --> 00:02:33,560 Echt? Ja. Ik laat het niet toe, want dat wil ik nog niet. 41 00:02:33,680 --> 00:02:38,280 Ik heb er vannacht over gedroomd. Dan kan ik het niet meer loslaten. 42 00:02:39,080 --> 00:02:41,680 Ziet er heerlijk uit Naad. Dank je wel, Nadia. 43 00:02:44,159 --> 00:02:47,159 En smaakt het ook? Wie had dat gedacht? Cola bij het ontbijt? 44 00:02:47,280 --> 00:02:50,080 Ja. Thuis doen we niet aan die gekkigheid, hoor. 45 00:02:50,199 --> 00:02:52,319 Jawel hoor. Ja? Zeker. 46 00:02:52,439 --> 00:02:54,840 Drink jij cola bij het ontbijt? Ja hoor. 47 00:02:54,960 --> 00:02:58,000 Op ons. Ja. Proost jongens. Jabibi's. 48 00:02:59,719 --> 00:03:01,439 Ik heb er ook echt zin in. 49 00:03:01,560 --> 00:03:04,439 Vanaf eergister ben ik er klaar voor. Ja. 50 00:03:04,560 --> 00:03:06,479 Mooi om als team te doen. 51 00:03:06,599 --> 00:03:11,599 In 't negende arenaspel komen beide kampen tegenover elkaar te staan. 52 00:03:11,759 --> 00:03:15,199 Welkom allemaal op deze beslissende dag. 53 00:03:15,319 --> 00:03:20,280 Vandaag gaan we hier afscheid nemen van vijf spelers. 54 00:03:20,400 --> 00:03:23,039 De Habibi's zijn toch gewoon een sterk team. 55 00:03:23,159 --> 00:03:27,280 En hecht met name. Dus de moed zakt in onze schoenen. 56 00:03:28,159 --> 00:03:31,000 Jullie komen zo tegenover elkaar te staan. 57 00:03:31,159 --> 00:03:33,879 Team rood en team groen. 58 00:03:34,000 --> 00:03:37,120 En dan gaan jullie om de beurt een blufspel spelen. 59 00:03:37,240 --> 00:03:41,479 Zometeen zal elk team een leider moeten kiezen. 60 00:03:41,599 --> 00:03:44,159 Die krijgt een heel verantwoordelijke rol. 61 00:03:44,280 --> 00:03:47,080 De leider van een team gaat straks... 62 00:03:47,199 --> 00:03:51,039 met EEN van de spelers achter het scherm staan. 63 00:03:51,159 --> 00:03:58,759 Die leider stopt een knikker in de hand van z'n medespeler. Of niet. 64 00:03:59,919 --> 00:04:03,680 Dan komen jullie terug in het spel. En dan zegt de leider: 65 00:04:03,840 --> 00:04:07,120 'Mijn teamgenoot heeft een knikker in zijn hand... 66 00:04:07,240 --> 00:04:13,319 of mijn teamgenoot heeft GEEN knikker in zijn hand.' 67 00:04:14,280 --> 00:04:17,720 Dan is het aan de leider van het andere team... 68 00:04:17,839 --> 00:04:23,720 om te bedenken of er gebluft wordt of dat de waarheid gesproken wordt. 69 00:04:23,839 --> 00:04:26,319 Je krijgt daarvoor een minuut de tijd. 70 00:04:26,439 --> 00:04:31,600 In die minuut mag je als leider de speler tegenover je bevragen. 71 00:04:31,720 --> 00:04:33,279 Is het antwoord goed... 72 00:04:33,399 --> 00:04:37,759 dan speelt de leider de speler tegenover zich weg. 73 00:04:39,040 --> 00:04:40,839 Is het antwoord niet goed... 74 00:04:40,959 --> 00:04:45,519 dan zal de leider EEN van zijn teamgenoten weg moeten sturen. 75 00:04:45,759 --> 00:04:47,759 Ik schrik daar wel een beetje van. 76 00:04:47,879 --> 00:04:52,600 Want vanaf het begin zijn wij, de Habibi's heel eerlijk met elkaar. 77 00:04:52,720 --> 00:04:56,319 Ik denk dat dat de reden is waarom we het zo ver hebben geschopt. 78 00:04:56,439 --> 00:05:03,199 We gaan door tot een heel team is weggespeeld, inclusief de leider. 79 00:05:03,319 --> 00:05:08,279 Het team dat blijft staan wint en staat in de halve finale. 80 00:05:08,399 --> 00:05:11,600 En van het andere team nemen we afscheid. 81 00:05:11,720 --> 00:05:16,240 Ik geef jullie nu heel even de tijd om een leider te kiezen. 82 00:05:19,439 --> 00:05:23,199 Nou, Justin bood zich gelijk aan. Ik heb wel mijn twijfels... 83 00:05:23,319 --> 00:05:25,839 omdat hij natuurlijk ook van de aandacht houdt. 84 00:05:25,959 --> 00:05:31,040 Tanja is misschien ook een goeie. Oudere dame, veel levenservaring. 85 00:05:31,480 --> 00:05:34,839 Ik begin bij jullie. Wie is de leider van jullie team? 86 00:05:35,720 --> 00:05:37,079 Hatice. 87 00:05:37,199 --> 00:05:39,560 Hatice is gewend een staredown te doen. 88 00:05:39,680 --> 00:05:42,920 Dus dat is een goeie om daar neer te zetten. 89 00:05:43,040 --> 00:05:44,959 Ze kan iemand echt goed in de ogen kijken. 90 00:05:45,079 --> 00:05:48,959 Aan jullie dezelfde vraag: wie is de leider van jullie team? 91 00:05:49,480 --> 00:05:52,160 Ik. Justin. 92 00:05:52,279 --> 00:05:56,680 Als ik bluffen hoor, denk ik een beetje aan pokeren en aan liegen. 93 00:05:56,800 --> 00:06:00,279 En ik kan wel zeggen dat ik daar goed in ben. 94 00:06:00,399 --> 00:06:04,360 Dus nee, daar maak ik me niet echt veel zorgen over. 95 00:06:06,920 --> 00:06:10,040 DRAMATISCHE MUZIEK 96 00:06:29,480 --> 00:06:32,439 Teams. Zijn jullie er klaar voor? 97 00:06:32,560 --> 00:06:34,120 Zeker. Yes. 98 00:06:35,199 --> 00:06:39,480 Justin, jij mag met Roderick achter het scherm. 99 00:06:42,759 --> 00:06:46,279 Nee, ik wil geen knikker. Nee, ik wil 'm niet hem. 100 00:06:56,199 --> 00:06:57,920 Justin. Ja. 101 00:06:58,040 --> 00:06:59,519 Zeg het maar. 102 00:06:59,639 --> 00:07:02,519 Roderick heeft geen knikker. 103 00:07:02,639 --> 00:07:07,120 Hatice, jouw minuut gaat nu in. 104 00:07:07,240 --> 00:07:09,240 Roderick. Hatice. 105 00:07:09,360 --> 00:07:11,120 Vriendin. Lekker rond? 106 00:07:11,560 --> 00:07:14,480 Nou, Justin heeft 'm in mijn hand gelegd. 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,759 Maar hij zag er zo lekker uit. Ik heb 'm in mijn mond gedaan. 108 00:07:17,879 --> 00:07:20,240 In je mond? Hij zit niet meer in mijn hand. 109 00:07:20,680 --> 00:07:22,839 Je lichaamstaal zegt wat anders. 110 00:07:22,959 --> 00:07:24,879 Bij Roderick zag ik zijn lichaamstaal. 111 00:07:25,000 --> 00:07:28,240 Ik wist dat ik bij Roderick wat grappen moest maken. 112 00:07:28,360 --> 00:07:30,439 Want dan wordt hij ongemakkelijk. 113 00:07:30,560 --> 00:07:34,360 Verzuurt je arm al een beetje? Haha. Nee dat niet. Dat niet. 114 00:07:34,560 --> 00:07:36,279 Nog vijf seconden. 115 00:07:39,040 --> 00:07:41,319 Klaar. Hatice? 116 00:07:41,439 --> 00:07:43,879 Roderick heeft geen knikker. 117 00:07:45,519 --> 00:07:48,800 Roderick heeft geen knikker in zijn hand. 118 00:07:49,319 --> 00:07:52,040 Roderick, laat maar zien. 119 00:07:53,279 --> 00:07:55,360 Geen knikker in zijn hand. 120 00:07:55,480 --> 00:07:59,120 Dat betekent, Hatice, dat je het juist had. 121 00:07:59,240 --> 00:08:02,319 En dat betekent, Roderick, dat jij daar komt te staan. 122 00:08:02,439 --> 00:08:04,879 Roderick, dank je wel. Alsjeblieft. 123 00:08:08,360 --> 00:08:11,920 Zij gaan voor wel, jij gaat voor niet. Let's go. 124 00:08:15,399 --> 00:08:17,399 Wouter heeft een knikker. 125 00:08:17,879 --> 00:08:21,279 Wouter heeft een knikker in zijn hand. Justin. 126 00:08:21,399 --> 00:08:23,680 Ja. Jouw minuut gaat nu in. 127 00:08:23,800 --> 00:08:26,240 Wouter, heb jij een knikker in je hand? 128 00:08:26,360 --> 00:08:27,720 Nee. 129 00:08:28,360 --> 00:08:32,519 Dat is bij hem zo lastig te zien, vind ik. 130 00:08:32,799 --> 00:08:35,639 En dan vraag je het, en dan staat hij te trillen. 131 00:08:35,759 --> 00:08:37,960 Had je een knikker in je hand gewild? 132 00:08:38,559 --> 00:08:39,639 Ja. 133 00:08:42,759 --> 00:08:45,559 Ben je zenuwachtig? Een beetje. 134 00:08:45,679 --> 00:08:48,000 Ik probeer mijn hand wat te laten trillen... 135 00:08:48,120 --> 00:08:50,240 en soms wat onzeker over te komen. 136 00:08:50,360 --> 00:08:52,519 Allemaal een spelletje, zeg maar. Hatice? 137 00:08:52,639 --> 00:08:56,480 Jij had gezegd: Wouter heeft een knikker in zijn hand. 138 00:08:57,759 --> 00:09:00,399 Justin? Ja. 139 00:09:00,519 --> 00:09:01,679 Klopt dat? 140 00:09:01,799 --> 00:09:04,120 Wouter heeft een knikker in zijn hand. 141 00:09:04,720 --> 00:09:06,559 Wouter, laat maar zien. 142 00:09:07,240 --> 00:09:11,360 Nee. Wouter heeft geen knikker in zijn hand. 143 00:09:12,480 --> 00:09:18,080 Dat betekent dat jij 1 van deze 3 spelers naast Roderick moet zetten. 144 00:09:18,240 --> 00:09:20,399 Ja, dat wordt Charlotte. 145 00:09:20,519 --> 00:09:23,720 Charlotte. Oei, daar gaat iets goed fout. 146 00:09:23,840 --> 00:09:27,279 We staan achter met 2-0. Hoe ga ik dit fiksen? 147 00:09:27,279 --> 00:09:29,840 Ik ga zeggen dat je een knikker in je hand hebt. 148 00:09:29,960 --> 00:09:31,720 Ja, eerlijk. 149 00:09:33,600 --> 00:09:36,360 Maaike heeft een knikker in haar hand. 150 00:09:36,639 --> 00:09:39,519 Hoe is het, Maaike? Goed. Lekker, zo'n bal in je hand? 151 00:09:39,639 --> 00:09:42,840 Heerlijk. Ben je dat wel gewend? Een bal in mijn hand? 152 00:09:42,960 --> 00:09:46,240 Ik heb niet veel met ballen. Dacht ik al. Het is erg onwennig nu. 153 00:09:46,360 --> 00:09:49,399 Maaike is makkelijk te lezen. Ik weet dat ze niks met ballen heeft. 154 00:09:49,519 --> 00:09:51,799 Ze heeft een vriendin. De tijd is voorbij. 155 00:09:51,919 --> 00:09:54,600 Justin, wat heb jij gezegd? 156 00:09:54,720 --> 00:09:57,840 Maaike heeft een knikker in haar hand. Hatice? 157 00:09:58,559 --> 00:10:01,519 Maaike heeft geen knikker in haar hand. 158 00:10:02,480 --> 00:10:06,279 Maaike heeft WEL een knikker in haar hand. 159 00:10:06,720 --> 00:10:11,960 Dat betekent dat 1 van jouw team- genoten daar moet komen te staan. 160 00:10:12,320 --> 00:10:14,600 Tuur. Yes. Tuur. 161 00:10:16,000 --> 00:10:18,559 Nee, bluffen is eigenlijk niks voor mij. 162 00:10:18,679 --> 00:10:22,159 Ik zou mezelf ook niet snel aan een pokertafel zetten, zeg maar. 163 00:10:24,360 --> 00:10:26,519 Raphael heeft geen knikker in zijn hand. 164 00:10:26,960 --> 00:10:30,080 Raphael, heb jij een knikker in je hand? 165 00:10:32,879 --> 00:10:34,200 Een doodse blik. 166 00:10:34,559 --> 00:10:36,200 Ik sluit m'n ogen omdat ik... 167 00:10:36,320 --> 00:10:38,679 niks nuttigs op dat moment te zeggen heb. 168 00:10:38,799 --> 00:10:42,000 De vragen die gesteld worden, daar heb je ook weinig aan. 169 00:10:42,120 --> 00:10:45,159 Een fijn gesprek. Gezellig. Het is wat eenzijdig. 170 00:10:45,279 --> 00:10:48,200 Ja. Alsof je tegen een muur zit aan te praten. 171 00:10:49,000 --> 00:10:51,600 Hatice, wat heb jij gezegd? 172 00:10:51,720 --> 00:10:53,600 Raphael heeft geen knikker. 173 00:10:53,720 --> 00:10:56,159 Raphael heeft geen knikker in zijn hand. 174 00:10:57,519 --> 00:11:02,200 Raphael heeft inderdaad geen knikker in zijn hand. 175 00:11:03,440 --> 00:11:05,080 Doordat hij dat deed... 176 00:11:05,200 --> 00:11:07,879 wist ik gelijk dat hij geen knikker in z'n hand had. 177 00:11:08,000 --> 00:11:09,759 Dat maakt de stand weer gelijk. 178 00:11:09,879 --> 00:11:13,559 Om het nog maar even een beetje spannender te maken. 179 00:11:13,679 --> 00:11:16,519 Justin, het is jouw beurt weer. 180 00:11:19,840 --> 00:11:21,279 Geen knikker. -Nee? 181 00:11:21,399 --> 00:11:24,200 En ik zeg dat jij wel een knikker hebt. 182 00:11:24,919 --> 00:11:26,600 Tania is zenuwachtig. 183 00:11:26,720 --> 00:11:30,159 En de knikker is een beetje te klein voor haar handen. 184 00:11:30,279 --> 00:11:33,840 Dus heb ik besloten om geen knikker te geven. 185 00:11:34,960 --> 00:11:37,519 Tanja heeft een knikker in haar hand. 186 00:11:38,360 --> 00:11:39,879 Tanja. Hoi. 187 00:11:40,000 --> 00:11:43,159 Hoi. TANJA GIECHELT Lang niet gesproken. 188 00:11:43,279 --> 00:11:45,879 Ik zie bij Tanja heel veel onzekerheid... 189 00:11:46,000 --> 00:11:48,159 op het moment toen ze in mijn ogen keek. 190 00:11:48,279 --> 00:11:51,440 Beetje gespannen, of niet? Ik vind het mooi hier. 191 00:11:51,559 --> 00:11:54,120 Ik heb echt genoten. Met de knikker in je hand? 192 00:11:54,240 --> 00:11:55,679 Ja. Mooie bergen. 193 00:11:56,519 --> 00:11:59,200 Ik had het meer over de bergen en andere dingen. 194 00:11:59,320 --> 00:12:02,360 Gewoon proberen een beetje haar verward te laten zijn. 195 00:12:02,480 --> 00:12:05,240 Ik ben ook goed in pokeren en zo, hoor. 196 00:12:05,559 --> 00:12:07,360 Ik ben erover uit, Dennis. 197 00:12:07,480 --> 00:12:10,360 Tanja heeft geen knikker in haar hand. 198 00:12:10,639 --> 00:12:13,159 Tanja, laat maar zien. 199 00:12:13,679 --> 00:12:16,200 Geen knikker in haar hand. 200 00:12:16,759 --> 00:12:19,399 Tanja, je mag daarheen. 201 00:12:19,960 --> 00:12:22,960 Goed zo, Hatice. Lekker. Netjes. 202 00:12:23,080 --> 00:12:25,039 De voorsprong is weer terug. 203 00:12:25,240 --> 00:12:27,720 Ik zou ook net als Raphael niet antwoorden. 204 00:12:27,840 --> 00:12:30,399 Of wel? Zijn we sarcastisch? 205 00:12:30,960 --> 00:12:34,120 Ik kies ervoor om geen knikker in mijn hand te houden. 206 00:12:34,240 --> 00:12:39,840 Ik dacht: als ik m'n vuist wat zo doe, dat het wat boller lijkt. 207 00:12:40,320 --> 00:12:42,960 Martine heeft geen knikker in haar hand. 208 00:12:43,080 --> 00:12:45,600 Heb jij wel zin om met me te praten, of zeg je ook niks? 209 00:12:45,720 --> 00:12:49,639 Ik wil met je praten. Gezellig. Heb je een knikker in je hand? 210 00:12:49,759 --> 00:12:55,360 Ik heb... misschien wel, misschien geen knikker in mijn hand. 211 00:12:56,000 --> 00:12:59,240 Hoe voelt die knikker? Ik heb geen knikker in mijn hand. 212 00:12:59,360 --> 00:13:01,559 Zou je het willen? Misschien toch wel. 213 00:13:01,679 --> 00:13:03,080 De minuut zit erop. Ja. 214 00:13:03,200 --> 00:13:07,000 Volgens Hatice heeft Martine geen knikker in haar hand. 215 00:13:07,679 --> 00:13:10,600 Justin? Martine heeft geen knikker in haar hand. 216 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 Jij gaat daarin mee. Ja. 217 00:13:12,320 --> 00:13:16,080 Martine heeft inderdaad geen knikker in haar hand. 218 00:13:17,200 --> 00:13:19,360 Ja, onze Martine. 219 00:13:19,480 --> 00:13:24,320 Martientje, die heb ik in een keer door. 220 00:13:24,440 --> 00:13:29,480 Inmiddels staan er maar liefst zes mensen achter mij. 221 00:13:29,600 --> 00:13:33,039 Aan deze kant staan er nog twee in het spel. 222 00:13:33,279 --> 00:13:36,799 En aan deze kant ook: Justin en Maaike. 223 00:13:36,919 --> 00:13:39,200 Jullie mogen nu achter het scherm. 224 00:13:39,320 --> 00:13:42,879 Deze moeten we goed hebben. Dan hoeven we alleen Hatice nog. 225 00:13:43,000 --> 00:13:46,360 Dus misschien geen knikker en dat ik zeg: Ik heb hem. 226 00:13:46,039 --> 00:13:48,120 Ik had het met Justin heel slim gedaan. 227 00:13:48,240 --> 00:13:50,840 Een knikker in m'n hand gedaan. Heeft ie aan de zijkant... 228 00:13:50,960 --> 00:13:54,519 de knikker eruit gehaald zodat het net lijkt dat ik een knikker heb. 229 00:13:54,639 --> 00:13:57,360 Maaike heeft geen knikker in haar hand. 230 00:13:57,480 --> 00:14:00,159 Ronde twee. Klaar om tem strijden. 231 00:14:00,799 --> 00:14:02,960 Spannend he? Vind jij het niet spannend? 232 00:14:03,080 --> 00:14:05,679 Ja, m'n hartslag begint nu wel... 130, 140. 233 00:14:05,799 --> 00:14:09,039 Net als op D-day? Nou ja, dat heb ik gemerkt. 234 00:14:09,159 --> 00:14:11,519 Een bakje chocola. Ja, toen ging het wel he? 235 00:14:11,639 --> 00:14:13,399 Je ging bijna out. Out. 236 00:14:13,519 --> 00:14:15,759 Ik hoop dat ik deze ronde niet out ga. Nee. 237 00:14:15,879 --> 00:14:18,120 Ik hoop het ook niet voor jou. 238 00:14:18,440 --> 00:14:21,720 Ik praat eigenlijk gewoon een beetje mee met Hatice. 239 00:14:21,840 --> 00:14:24,279 Dat is de enige tactiek waarvan ik denk dat ie werkt. 240 00:14:24,399 --> 00:14:27,360 Ik denk dat ze mij niet goed kan inschatten omdat ze me niet kent. 241 00:14:27,480 --> 00:14:31,039 Volgens Justin heeft Maaike geen knikker in haar hand. 242 00:14:31,159 --> 00:14:32,320 Hatice. 243 00:14:32,559 --> 00:14:35,440 Maaike heeft WEL een knikker in haar hand. 244 00:14:37,279 --> 00:14:39,559 Nee. JUICHKRETEN 245 00:14:40,639 --> 00:14:45,360 Hatice, dat betekent dat jij Wouter weg moet sturen. 246 00:14:45,480 --> 00:14:49,120 Je staat nu alleen, maar er is nog niks verloren. 247 00:14:49,799 --> 00:14:54,039 Hatice, jij mag nu alleen naar achter. 248 00:15:08,720 --> 00:15:11,320 Hatice, zeg het maar. 249 00:15:11,440 --> 00:15:14,159 Ik heb geen knikker in mijn hand. 250 00:15:14,600 --> 00:15:18,919 Hatice zegt: zij heeft geen knikker in haar hand. 251 00:15:19,039 --> 00:15:21,039 Had je een knikker in je hand gewild? 252 00:15:21,159 --> 00:15:23,320 Ga je ook niks zeggen? Nou ja. 253 00:15:23,440 --> 00:15:25,320 Ik voel me niet ge-intimideerd door haar. 254 00:15:25,440 --> 00:15:29,679 Dus het is voor mij heel makkelijk om diep in haar ogen te kijken. 255 00:15:31,159 --> 00:15:35,840 Dat kan een heel beslissende moment zijn. Alles of niets. 256 00:15:35,960 --> 00:15:38,279 Ik vind het moeilijk om tegen Justin te spelen... 257 00:15:38,399 --> 00:15:40,559 omdat ik ook een band met hem heb opgebouwd. 258 00:15:40,679 --> 00:15:44,440 Hij noemt zichzelf ook het ratje. En hij is nog steeds het ratje. 259 00:15:44,559 --> 00:15:47,159 De minuut zit er nu op. 260 00:15:47,960 --> 00:15:52,159 Blijft Hatice met haar team nog in de wedstrijd? 261 00:15:52,279 --> 00:15:54,679 Of is het klaar? 262 00:15:54,879 --> 00:15:59,720 Hatice heeft gezegd: Nee, ik heb geen knikker in mijn hand. 263 00:16:03,120 --> 00:16:05,399 Hatice heeft geen knikker in haar hand. 264 00:16:12,120 --> 00:16:13,440 Laat maar zien. 265 00:16:14,519 --> 00:16:15,759 Dat klopt. 266 00:16:15,879 --> 00:16:18,720 LUID GEJUICH 267 00:16:20,480 --> 00:16:24,960 Die fucking Habibi's, die hun moed veel te hoog hadden. 268 00:16:25,080 --> 00:16:27,600 Hup, lekker naar huis. 269 00:16:27,720 --> 00:16:29,440 Ze voelden zich het baasje. 270 00:16:29,840 --> 00:16:33,559 KRETEN EN GELACH 271 00:16:34,519 --> 00:16:36,720 Oh mijn god jongen, echt. 272 00:16:38,480 --> 00:16:41,639 Dit is iets wat we niet hadden zien aankomen. 273 00:16:41,759 --> 00:16:45,799 Het is klaar, het is over. Er is niks meer aan te doen. 274 00:16:47,759 --> 00:16:50,759 Je hebt je best gedaan. -Verwijt het jezelf niet. 275 00:16:50,720 --> 00:16:53,080 Oké? Volgens mij heeft iedereen wel gezien... 276 00:16:53,200 --> 00:16:56,120 dat mijn persoonlijkheid dicht bij mij ligt. 277 00:16:56,240 --> 00:16:59,600 De mensen die hebben gewonnen zijn er echt voor gemaakt denk ik. 278 00:16:59,759 --> 00:17:03,879 Naast mij staan de winnaars van het spel. 279 00:17:04,000 --> 00:17:10,240 Maar ja, winst en verlies zit hier in de arena erg dicht bij elkaar. 280 00:17:10,359 --> 00:17:13,880 Ik kan me voorstellen voor jullie dat dit een enorme klap is... 281 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 na zo'n lange tijd in de woestijn. 282 00:17:16,319 --> 00:17:18,240 Ja, liegen past niet bij iedereen. 283 00:17:18,400 --> 00:17:21,519 Ook hier ben ik dicht bij mezelf gebleven. 284 00:17:21,640 --> 00:17:24,440 Vijf spelers met polsbandjes. 285 00:17:24,559 --> 00:17:27,759 Deze polsbandjes verlaten de woestijn nooit. 286 00:17:27,880 --> 00:17:32,440 Dat betekent dat die polsbandjes naar deze spelers gaan. 287 00:17:32,559 --> 00:17:37,319 En aan jullie de keuze aan wie je je polsbandjes wil geven. 288 00:17:37,440 --> 00:17:39,160 Roderick, jongen. Hee, man. 289 00:17:39,319 --> 00:17:42,240 Van harte gefeliciteerd. Dank je wel. 290 00:17:42,359 --> 00:17:47,279 Roderick, heel lang als enige in het spel met 10.000 euro. 291 00:17:47,400 --> 00:17:50,599 Mijn drie bandjes? Die gaan naar jou. 292 00:17:50,880 --> 00:17:53,319 Dank je wel. Ook naar Roderick. 293 00:17:53,480 --> 00:17:57,799 De volgende is Wouter. Ook drie polsbandjes. 294 00:17:57,920 --> 00:18:01,039 Voor mij ook Ro. Ook naar Roderick. 295 00:18:01,160 --> 00:18:04,359 Dat zijn er nu in totaal tien. Tien. 296 00:18:04,480 --> 00:18:09,599 Martine, Tuur en Wouter geven mij alle drie hun bandjes. 297 00:18:09,720 --> 00:18:11,640 Ja, dat is een supermooi gebaar. 298 00:18:11,759 --> 00:18:14,400 Mijn bandjes gaan naar iemand... 299 00:18:14,519 --> 00:18:17,240 die ik wel oprecht heb ervaren hier in het woestijn. 300 00:18:17,359 --> 00:18:20,039 En dat is Justin. Justin. 301 00:18:21,119 --> 00:18:25,640 Ja, door Hatice heb ik nu 120K om mijn pols. 302 00:18:25,759 --> 00:18:27,960 Het liefst zou ik 'm aan jou geven, Roderick. 303 00:18:28,079 --> 00:18:31,720 Maar de Jabibi's betekenen veel voor mij. Ik kies toch tactisch... 304 00:18:31,839 --> 00:18:35,559 zodat de twee dames met z'n tweeen de meeste bandjes houden. 305 00:18:35,680 --> 00:18:38,200 Dus Maaike, jij krijgt van mij mijn bandjes. 306 00:18:38,319 --> 00:18:42,880 Maaike, jij krijgt net 90.000 euro van Raphael. 307 00:18:43,000 --> 00:18:45,240 Dat had ik niet zien aankomen. 308 00:18:45,359 --> 00:18:48,400 Ik had verwacht dat Roderick ze zou krijgen. 309 00:18:48,519 --> 00:18:54,000 Raphael, tot de laatste snik speel jij tactisch. 310 00:18:54,119 --> 00:18:56,160 Voor het team. Voor het team. 311 00:18:56,279 --> 00:18:59,599 Er hing heel veel af van dit spel. 312 00:18:59,720 --> 00:19:05,839 Dan zit er nog steeds iemand in de arena met de meeste bandjes. 313 00:19:05,960 --> 00:19:09,799 Nadia, 230.000 euro. 314 00:19:10,599 --> 00:19:14,839 De rijkste hier in de woestijn. Immuniteit. 315 00:19:14,960 --> 00:19:19,759 En dat betekent dat jij de eerste finalist bent. 316 00:19:19,920 --> 00:19:23,319 GEJUICH EN APPLAUS 317 00:19:26,960 --> 00:19:30,160 Dat onzekere meisje staat zeker in de finale. Ja. 318 00:19:30,279 --> 00:19:33,920 Dat heeft ze heel hard verdiend. Ik ben heel trots op dat meisje. 319 00:19:34,039 --> 00:19:37,039 Ja, die zit bij mij. Het moment is daar. 320 00:19:37,599 --> 00:19:40,759 Jullie mogen afscheid nemen van elkaar. 321 00:19:40,799 --> 00:19:43,279 Ik had me er zo op ingesteld... 322 00:19:43,400 --> 00:19:47,519 dat zij weer met mij samen terug zouden lopen naar ons kamp. 323 00:19:47,640 --> 00:19:50,880 En in plaats daarvan moet ik ze uitzwaaien. 324 00:19:52,240 --> 00:19:55,200 IN KOOR: 3, 2, 1... Jabibi's! 325 00:19:55,359 --> 00:19:58,440 Succes he? Succes. Het zit erop, ik ga naar huis. 326 00:19:58,559 --> 00:20:00,880 Ik had niet het gevoel dat het klaar was. 327 00:20:01,000 --> 00:20:04,119 Ik had er geen rekening mee gehouden dat we gingen verliezen. 328 00:20:04,240 --> 00:20:06,000 Woehoe, Jabibi's! 329 00:20:06,880 --> 00:20:10,039 Toen zaten er opeens nog maar zeven. 330 00:20:10,160 --> 00:20:12,599 Jullie zullen nog een spel moeten spelen... 331 00:20:12,720 --> 00:20:19,480 En daarin gaan jullie bepalen wie er naast Nadia in de finale staat. 332 00:20:19,599 --> 00:20:22,319 Ik wens jullie heel veel succes. 333 00:20:22,440 --> 00:20:25,039 En de winnaar van die halve finale... 334 00:20:25,160 --> 00:20:27,640 zal dus net als Nadia mogen gaan spelen... 335 00:20:27,759 --> 00:20:30,759 voor zijn of haar deel van het miljoen. 336 00:20:32,000 --> 00:20:36,240 Het JA-kamp was bijna drie weken. Jennies thuis in de woestijn. 337 00:20:36,359 --> 00:20:40,839 Maar nu iedereen hier weg is, verlaat ook zij deze plek. 338 00:20:40,960 --> 00:20:43,000 Dit is het voor nu, denk ik? Ja. 339 00:20:43,119 --> 00:20:47,319 Voor de rest komen we wel terug. Ja. In ieder geval voor nu. 340 00:20:47,440 --> 00:20:50,519 Dan slapen we vanavond niet alleen. Nee, precies. 341 00:20:50,640 --> 00:20:53,359 Gezellig samen. Een logeerpartijtje. 342 00:20:55,759 --> 00:20:58,519 TANJA: Zullen we nog een keer onze emotie eruit gillen? 343 00:20:58,640 --> 00:21:01,799 LUID GESCHREEUW 344 00:21:02,960 --> 00:21:05,279 Justin, man. Jij bent echt... Goed gedaan, man. 345 00:21:05,559 --> 00:21:08,519 Echt goed gedaan van jou, Justin. Echt. Niet normaal. 346 00:21:08,640 --> 00:21:11,519 Er zitten 67 bandjes hier he? 67 bandjes. 347 00:21:11,640 --> 00:21:13,519 Maar je hebt ook nog die 100K he? 348 00:21:13,640 --> 00:21:16,839 Ik denk dat we in de halve finale misschien erachter kunnen komen... 349 00:21:16,960 --> 00:21:19,440 waar die overige tien bandjes heen gaan. 350 00:21:19,559 --> 00:21:22,200 Denken jullie niet? Nee, ik denk... Ja, weet niet. 351 00:21:27,079 --> 00:21:30,720 Normaal gesproken het einde van het avontuur. 352 00:21:30,839 --> 00:21:34,240 Maar het spel is nog niet gedaan. 353 00:21:35,000 --> 00:21:38,720 Jullie maken nog steeds een kans op de finale. 354 00:21:39,440 --> 00:21:41,200 Oke. Holy shit. 355 00:21:42,559 --> 00:21:46,319 Deze auto rijdt jullie niet naar huis... 356 00:21:46,759 --> 00:21:48,720 Shit. Fucking hell. 357 00:21:48,839 --> 00:21:52,519 ...maar naar Snakehill. Dus ik wens jullie daar veel succes. 358 00:21:54,720 --> 00:21:57,279 Ja, even de knop omzetten. 359 00:21:57,400 --> 00:22:00,720 Ik heb gewoon een tweede kans die ik ga pakken. 360 00:22:01,039 --> 00:22:03,720 GELACH Wat een twist, zeg. 361 00:22:03,839 --> 00:22:06,319 Pfff . Succes. 362 00:22:10,920 --> 00:22:14,319 What the fuck? Heftig, man. What the fuck? 363 00:22:16,720 --> 00:22:20,039 RUSTIGE SFEERMUZIEK 364 00:22:30,519 --> 00:22:33,039 Neem jij deze? Yes. Thanks. 365 00:22:33,359 --> 00:22:36,039 Herkent iedereen zijn eigen slaapzak? 366 00:22:42,839 --> 00:22:44,720 Komt er iemand aan? 367 00:22:47,119 --> 00:22:49,839 Och, wie zijn dat dan? 368 00:22:51,079 --> 00:22:53,200 O mijn god. Nee. 369 00:22:55,559 --> 00:22:57,440 Kijk daar, Janet. 370 00:22:57,559 --> 00:23:02,359 Tuur, Hatice, Wouter en Martine. Ja, kutzooi. 371 00:23:03,039 --> 00:23:04,680 Ik wil het niet zien. 372 00:23:05,640 --> 00:23:08,519 Ooh, dat wordt nog wat. 373 00:23:09,839 --> 00:23:12,720 Straks in Million Dollar Desert: 374 00:23:12,839 --> 00:23:15,400 Het is hier wel echt next level. Ja? 375 00:23:15,519 --> 00:23:18,720 Er is hier veel wind en er zijn veel schorpioenen en slangen hier. 376 00:23:18,839 --> 00:23:22,200 Ik had eigenlijk al meteen door dat het meer afschrikkerij was. 377 00:23:22,319 --> 00:23:24,000 Je kan ook gewoon naar huis gaan he? 378 00:23:31,240 --> 00:23:34,400 OOSTERSE MUZIEK 379 00:23:48,119 --> 00:23:51,200 De klamboes van Wouter en Raphie laten we lekker hangen. 380 00:23:51,319 --> 00:23:53,519 Ja. Mooi symbolisch. 381 00:23:53,680 --> 00:23:56,240 Ze zijn nog steeds bij ons. 382 00:24:00,000 --> 00:24:01,720 Samen staan we sterk. 383 00:24:02,599 --> 00:24:08,039 En geloof mij, ik heb één keer m'n maatjes moeten verliezen. 384 00:24:08,160 --> 00:24:09,839 En nu voor de tweede keer. 385 00:24:09,559 --> 00:24:14,000 Het is echt lang geleden dat ik zo emotioneel ben geweest. 386 00:24:14,119 --> 00:24:16,640 En zo... zo hard moest huilen. Ja. 387 00:24:18,599 --> 00:24:22,759 Ik vond het echt verschrikkelijk om op die tribune te zitten, man. 388 00:24:22,880 --> 00:24:25,359 Echt, het was echt verschrikkelijk. Ja. 389 00:24:27,160 --> 00:24:29,519 Maar samen zijn wij sterk. 390 00:24:30,039 --> 00:24:32,440 Nog efkes. We zijn er nu echt bijna. 391 00:24:32,240 --> 00:24:34,119 Ja, jij helemaal. 392 00:24:33,519 --> 00:24:34,720 Ha ha ha. 393 00:24:34,839 --> 00:24:38,640 Habibi's, Jabibi's. We gaan het doen. 394 00:24:42,799 --> 00:24:45,720 Ben jij de enige? Ziek. 395 00:24:45,839 --> 00:24:49,079 Hoe lang ben je hier al alleen? Al een tijdje. 396 00:24:49,200 --> 00:24:51,480 Echt? Sinds dat ik weg ben. 397 00:24:51,599 --> 00:24:54,640 Wow. Dat meen je niet? Het is hier wel echt next level. 398 00:24:54,759 --> 00:24:58,440 Ja? Er is hier veel wind. Er zijn veel schorpioenen en slangen hier. 399 00:24:58,559 --> 00:25:00,960 Ik was niet bepaald blij om ze te zien. 400 00:25:01,079 --> 00:25:04,039 Maar ja, ik moet het maar gewoon zien te overleven... 401 00:25:04,160 --> 00:25:06,480 en afwachten tot het volgende spel. 402 00:25:06,599 --> 00:25:09,480 Hopelijk kan ik ze verslaan en alsnog het bandje krijgen. 403 00:25:10,160 --> 00:25:12,640 Wat heb je? Je hebt een beetje zout, zie ik. Dat. 404 00:25:12,759 --> 00:25:14,640 Dat is het laatste. Inderdaad heel weinig. 405 00:25:14,759 --> 00:25:17,880 En een beetje olijfolie. Je kan letterlijk niks eten hier. 406 00:25:18,000 --> 00:25:19,799 Niet genoeg voor vier man of zo. 407 00:25:19,920 --> 00:25:22,559 En toen jij hier kwam, waren er toen ook mensen? 408 00:25:23,839 --> 00:25:26,519 Ja. Ja, ik heb China en Dasseja verslagen. 409 00:25:26,640 --> 00:25:29,599 Heh? Met wat dan? Wat moest je doen? Ja, goeie vraag. 410 00:25:29,720 --> 00:25:33,279 Ik zit hier echt voor mezelf. Dus ik wil wel informatie delen. 411 00:25:33,400 --> 00:25:35,440 Maar ik ga niet alles delen natuurlijk. 412 00:25:35,559 --> 00:25:39,000 Ik wil winnen en gewoon die finale halen nu ik zo ver ben gekomen. 413 00:25:39,119 --> 00:25:40,279 Oké. Cool. 414 00:25:40,400 --> 00:25:44,000 Ik had eigenlijk al meteen door dat het meer afschrikkerij was. 415 00:25:44,119 --> 00:25:47,839 Ik voelde dat meteen aan. Waarom zijn jullie hier met zoveel? 416 00:25:47,960 --> 00:25:51,960 Met vijf gewoon. Vijf tegen vijf. Jullie kamp tegen ons. 417 00:25:52,079 --> 00:25:55,359 Nee! Ze zijn blijkbaar net iets beter in liegen dan wij. 418 00:25:55,480 --> 00:25:58,599 Niet alles zeggen wat gebeurd is. Was het een snel spel... 419 00:25:58,720 --> 00:26:01,680 of binnen een minuut klaar? Of waren jullie lang bezig? 420 00:26:02,200 --> 00:26:04,960 Laat het gewoon. Oke. 421 00:26:05,079 --> 00:26:07,920 Ik heb Martine even wijsgemaakt dat ze voorzichtig moet zijn... 422 00:26:08,039 --> 00:26:11,440 met het delen van informatie. Ze is erg enthousiast namelijk. 423 00:26:11,559 --> 00:26:15,119 In dit spel moet je alles wat gebeurd is voor jezelf houden. 424 00:26:15,240 --> 00:26:17,279 Ik ga ervan uit dat er meer eten is. Ja. 425 00:26:17,559 --> 00:26:21,279 Dat er misschien eten verstopt is. Er is niet veel eten, Hatice. 426 00:26:21,400 --> 00:26:24,640 Daar ligt misschien iets. Ik ga 't ontdekken, ik ga op speurtocht. 427 00:26:24,759 --> 00:26:27,359 Je kan ook gewoon naar huis gaan als het niet genoeg is. 428 00:26:27,480 --> 00:26:30,359 Als de pasta niet genoeg is, kan je ook naar huis. Ik blijf. 429 00:26:30,480 --> 00:26:33,400 Al moet je m'n beide benen breken, ik ga nergens heen. 430 00:26:33,519 --> 00:26:35,759 Janet had allemaal spookverhalen. 431 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 Je moet niet teveel uitgaan van wat iemand zegt. 432 00:26:38,319 --> 00:26:40,759 Ze probeert het aan te dikken. Ik zag meteen dat ze... 433 00:26:40,880 --> 00:26:44,519 dingetjes aan het verzwijgen was en aan het liegen was. Dus... 434 00:26:44,640 --> 00:26:47,640 In ieder geval een beetje couscous. Snel gedaan. 435 00:26:47,759 --> 00:26:49,160 Ja toch? Ja. 436 00:26:49,279 --> 00:26:52,599 Als we zo snel iets vinden, moeten we meer kunnen vinden denk ik. 437 00:26:52,720 --> 00:26:53,960 Hatsikidee. 438 00:26:53,559 --> 00:26:56,000 Met dat kleine beetje, dat zijn we wel gewend. 439 00:26:54,079 --> 00:26:56,119 Dat kleine beetje zijn we wel gewend. 440 00:26:56,119 --> 00:26:59,400 Geen slang, geen schorpioen, geen eten. Niks slaat ons uit het veld. 441 00:26:59,240 --> 00:27:01,240 Zij zijn degenen die eten verstoppen. 442 00:27:01,359 --> 00:27:04,400 Vandaar dat zij er als eerste over denken. 443 00:27:04,519 --> 00:27:08,039 Dat had ik wel gedaan. Maar ik heb niet heel erg mijn best gedaan... 444 00:27:08,160 --> 00:27:11,680 met de verwachting dat mijn woorden genoeg zouden zijn... 445 00:27:11,799 --> 00:27:15,440 om ze te laten inpakken en naar huis te laten gaan. 446 00:27:15,559 --> 00:27:18,279 Jullie blijven. Het is wat het is. 447 00:27:18,400 --> 00:27:20,920 Het wordt smerig. Strijden tot het bittere eind. 448 00:27:21,039 --> 00:27:22,640 Ja toch? 449 00:27:23,000 --> 00:27:27,039 Nu Nadia en Jennie van de Jabibi's hun voorraden hebben samengevoegd.. 450 00:27:27,160 --> 00:27:31,559 zijn er meer dan voldoende middelen om het tot de finale vol te houden. 451 00:27:32,240 --> 00:27:35,319 En dat weten de spelers van Mara's Mansion ook. 452 00:27:35,440 --> 00:27:37,880 Hallo buurtjes. Hallo. Hallo. 453 00:27:38,000 --> 00:27:40,839 Hoe is het leven? Zeer rustig. 454 00:27:40,960 --> 00:27:43,000 Ja? Wel heel gek. 455 00:27:43,119 --> 00:27:46,680 Je slaapt dan ook helemaal alleen? Nee, Jennie trekt in. 456 00:27:46,799 --> 00:27:48,160 O ja. Ja. 457 00:27:48,279 --> 00:27:51,599 Wij wilden even vragen aan jullie: wat vinden jullie? 458 00:27:51,720 --> 00:27:56,000 Vind je het leuk om samen alles te doen? Samen te eten of zo? 459 00:27:56,119 --> 00:27:58,319 Of iets? Kan zeker een keertje. 460 00:27:58,440 --> 00:28:01,000 Ik weet dat ik gewoon nog erg emotioneel ben vandaag. 461 00:28:01,119 --> 00:28:03,519 Heel lief die uitnodiging. Echt. 462 00:28:03,640 --> 00:28:05,920 Als je bij ons wil slapen, dat is altijd goed he? 463 00:28:06,039 --> 00:28:08,319 Dat kan ook altijd. Ja. 464 00:28:08,440 --> 00:28:10,519 Tot nu toe... we zullen ons redden. 465 00:28:10,640 --> 00:28:13,279 Tot later. Mocht je je vervelen, kom gerust langs. 466 00:28:13,400 --> 00:28:14,559 Je bent altijd welkom. 467 00:28:14,680 --> 00:28:18,400 Nadia misgunt... Misgunt ons... ...het eten. En Jennie ook. 468 00:28:18,519 --> 00:28:21,200 Jammer, maar goed. Andersom hadden we het niet gedaan. 469 00:28:21,319 --> 00:28:24,079 Nee, andersom hebben wij dat niet. Nee. 470 00:28:24,200 --> 00:28:27,839 Ik vind het persoonlijk best snel dat ze nu langskomen. 471 00:28:27,599 --> 00:28:31,440 Wij zijn wekenlang aan het bezuinigen. 472 00:28:31,559 --> 00:28:35,039 Wat extra kunnen we goed gebruiken de laatste paar dagen. 473 00:28:35,079 --> 00:28:39,599 Zouden ze ook samen willen eten omdat zij minder eten hebben? 474 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 Dat denk ik wel. Maar het is hun eigen schuld. 475 00:28:41,559 --> 00:28:43,759 Sorry, daar heb ik geen medelijden mee. 476 00:28:43,359 --> 00:28:45,160 Nee. Ze hebben alles opgemaakt. 477 00:28:45,440 --> 00:28:48,880 En nu moeten zijzelf daaronder lijden. 478 00:28:48,480 --> 00:28:52,440 Ik heb een woord voor ze van vijf letters. 479 00:28:52,559 --> 00:28:55,119 Begint met een K en eindigt op -arma. 480 00:29:02,319 --> 00:29:05,680 Ja, het bezoekje. Hoe ging dat? 481 00:29:05,799 --> 00:29:10,039 Ja. Ik had snel door dat ze er geen behoefte aan hadden. Prima. 482 00:29:10,160 --> 00:29:14,920 We merkten vanuit Nadia dat het jammer was dat het dit spel was. 483 00:29:15,039 --> 00:29:18,559 Bij elk ander spel had ze wel heel veel kans gehad. 484 00:29:19,440 --> 00:29:22,160 Meer kans? Dus wij zijn dom? 485 00:29:22,279 --> 00:29:24,880 Nou... Zo werd het niet gezegd, maar... Nee hoor. 486 00:29:25,000 --> 00:29:30,599 Het is wel een opmerking die niet nodig was. Niet nodig, nee. 487 00:29:31,359 --> 00:29:34,519 Boontje komt om zijn loontje. 488 00:29:43,680 --> 00:29:47,920 Nadat we net de pot verloren, zat ik erg met mijn hoofd al thuis. 489 00:29:48,039 --> 00:29:50,880 Ik heb een neefje die twee dagen voor vertrek geboren is. 490 00:29:51,000 --> 00:29:52,799 Die zou ik graag weer willen zien. 491 00:29:52,920 --> 00:29:56,079 Ik merk ook dat de behoefte om mezelf terug te trekken toeneemt. 492 00:29:56,200 --> 00:29:59,160 Dat gaat natuurlijk lastig, helemaal in zo'n setting. 493 00:29:59,279 --> 00:30:04,039 Jongens, ik heb erover nagedacht. En voor mij houdt het hier op. 494 00:30:04,160 --> 00:30:06,200 Ik trek het niet meer. Nee? 495 00:30:06,319 --> 00:30:09,160 Ben je zo gefocust op naar huis gaan? 496 00:30:10,200 --> 00:30:13,119 Kom hier. Ik snap het. Ik snap het ook. 497 00:30:14,799 --> 00:30:16,960 Een goeie keuze. Een goeie keuze, Tuur. 498 00:30:17,079 --> 00:30:18,799 Het is oke he? 499 00:30:18,920 --> 00:30:21,519 Je hebt het drie weken volgehouden in de woestijn, jongen. 500 00:30:21,640 --> 00:30:25,039 Het ging ook goed, tot het punt dat ik dacht: ja, ik ga naar huis. 501 00:30:25,160 --> 00:30:29,240 Ik begon me erop te verheugen en kon het gewoon niet meer loslaten. 502 00:30:29,359 --> 00:30:32,920 Oke. Dan ga je gewoon naar huis. 503 00:30:33,039 --> 00:30:34,759 Je bent nog steeds een winnaar, he? 504 00:30:34,880 --> 00:30:37,079 Met opgeheven hoofd ga ik wel naar huis. 505 00:30:37,200 --> 00:30:39,559 Ik ben er wel gewoon met een spel uit gegaan. 506 00:30:39,680 --> 00:30:42,039 Dit is gewoon mijn grens. Het is goed zo. 507 00:30:49,680 --> 00:30:54,680 RUSTIGE SFEERMUZIEK 508 00:31:00,519 --> 00:31:03,000 Dit krijgen we niet op, joh. 509 00:31:03,119 --> 00:31:04,480 Rustig eten. 510 00:31:06,000 --> 00:31:07,880 Hij moet een heel rondje maken. 511 00:31:09,279 --> 00:31:11,880 Door door door door. Zo gaat ie goed rond. 512 00:31:12,000 --> 00:31:13,279 Kut! 513 00:31:14,319 --> 00:31:18,680 Wat een verveling dan he? Als je dit al een leuk spel vindt. 514 00:31:18,799 --> 00:31:21,359 Ja, dit is echt... 515 00:31:21,480 --> 00:31:24,599 Op Snakehill, waar het inmiddels behoorlijk waait... 516 00:31:24,720 --> 00:31:28,160 wordt in het spel bepaald welke speler mag blijven... 517 00:31:28,279 --> 00:31:31,279 om zo nog een kans te maken om in de finale terecht te komen... 518 00:31:31,400 --> 00:31:35,000 om te spelen voor 100.000 euro. 519 00:31:40,839 --> 00:31:43,119 Goedemorgen. IN KOOR: Goedemorgen. 520 00:31:44,880 --> 00:31:48,519 Jullie zien hier een toren met blokken. 521 00:31:48,640 --> 00:31:52,160 Straks gaan jullie om de beurt een blokje pakken. 522 00:31:52,279 --> 00:31:57,960 Dat blokje gaat bovenop de toren. Dat wordt er haaks op gelegd. 523 00:31:58,079 --> 00:32:01,720 Jullie zien een paar gouden blokken. Daar blijven jullie vanaf. 524 00:32:01,839 --> 00:32:03,640 Die blijven op hun plek. 525 00:32:03,759 --> 00:32:07,400 Als je je blokje loslaat, duurt jouw beurt nog 10 seconden. 526 00:32:07,519 --> 00:32:09,759 Valt de toren om, dan lig je uit het spel... 527 00:32:09,880 --> 00:32:14,480 en ga je definitief naar huis. Welke drie spelers gaan beginnen? 528 00:32:14,599 --> 00:32:17,119 Er zijn vijf stenen, met vijf namen. 529 00:32:17,240 --> 00:32:19,400 De naam die getrokken wordt, moet spelen. 530 00:32:19,519 --> 00:32:22,680 Hatice. Wouter. 531 00:32:27,160 --> 00:32:28,680 Martine. 532 00:32:29,599 --> 00:32:34,000 Nu we hier zijn aangekomen, ben je wel hier voor jezelf. 533 00:32:34,119 --> 00:32:36,680 Wanneer er een spel is, is het ieder voor zich. 534 00:32:36,799 --> 00:32:41,240 De eerste ronde, tussen deze drie spelers. 535 00:32:51,680 --> 00:32:52,799 Oeh. 536 00:32:55,839 --> 00:32:58,440 Jullie spelen niet alleen tegen elkaar. 537 00:32:58,559 --> 00:33:02,160 Jullie hebben ook last van de elementen hier in de woestijn. 538 00:33:02,279 --> 00:33:06,160 Want het waait behoorlijk. Daar hebben jullie allemaal last van. 539 00:33:11,480 --> 00:33:12,839 Hij ligt. 540 00:33:16,160 --> 00:33:17,960 Ja, Dennis. Ja. 541 00:33:18,079 --> 00:33:20,200 Dan gaat het moeilijk worden. 542 00:33:24,799 --> 00:33:26,559 GEKLETTER 543 00:33:27,000 --> 00:33:31,160 Hatice, jij als vechtsportster weet wat strijd is. 544 00:33:31,279 --> 00:33:34,759 Weet wat winnen is, maar ook wat verliezen is. 545 00:33:34,880 --> 00:33:36,440 Dat klopt. 546 00:33:36,559 --> 00:33:40,119 Je hebt het zo goed gedaan al die tijd. Dank je wel. 547 00:33:40,240 --> 00:33:43,599 Je mag nu achterin de auto. Dank je wel. Succes. 548 00:33:48,319 --> 00:33:50,480 Het cluppie is alweer vroeg begonnen. 549 00:33:50,599 --> 00:33:53,680 Alleen maar even vroeg, en de rest lekker in de schaduw. Ja? 550 00:33:53,799 --> 00:33:58,240 Ja. Nu is het echt nog lekker. Even opladen? Ja. 551 00:34:03,079 --> 00:34:05,200 Ik heb een peper gevonden, lieverd. 552 00:34:05,000 --> 00:34:06,759 Nee joh! Ja. 553 00:34:07,440 --> 00:34:10,159 Zo. Oh my god, dat is een mooie. 554 00:34:10,280 --> 00:34:11,519 Ooh. 555 00:34:12,519 --> 00:34:14,280 O, lekker. 556 00:34:14,199 --> 00:34:16,639 Dat wordt een lekker snackie vanmiddag. 557 00:34:18,119 --> 00:34:21,639 Dat zij het niet hebben gezien is niet onze schuld he? 558 00:34:21,440 --> 00:34:22,639 Nee, precies. 559 00:34:22,480 --> 00:34:24,360 Dit zat er nog gewoon in. 560 00:34:25,320 --> 00:34:28,239 Wat zij niet kunnen vinden en wij wel, is mooi voor ons. 561 00:34:28,800 --> 00:34:31,079 Wat is de buit voor de rest? 562 00:34:31,199 --> 00:34:32,960 Man. GEGNIFFEL 563 00:34:32,840 --> 00:34:34,360 Mooie vangst weer, hè? 564 00:34:35,800 --> 00:34:37,280 Kijk. 565 00:34:41,360 --> 00:34:43,639 Kijk, dan doen we deze. 566 00:34:43,760 --> 00:34:45,159 Eroverheen, ja. 567 00:34:47,880 --> 00:34:49,480 Nou, zonnebaad ze. 568 00:34:49,599 --> 00:34:52,159 Dank u, dank u. Tot vanmiddag. 569 00:34:52,280 --> 00:34:55,840 Tot vanmiddag. Daar liggen jullie dan. Levensgenieters. 570 00:34:55,960 --> 00:34:57,119 Lekker. Heerlijk. 571 00:34:57,239 --> 00:34:59,599 Misschien wel de laatste dag hier, dus... 572 00:35:00,159 --> 00:35:03,320 Op Snakehill was Hatice de eerste afvaller. 573 00:35:03,440 --> 00:35:06,239 Nu staan de twee spelers die nog niet gespeeld hebben... 574 00:35:06,360 --> 00:35:09,039 tegenover elkaar: Raphael en Janet. 575 00:35:09,159 --> 00:35:11,280 Ik wil wel gaan voor de strijd. 576 00:35:11,400 --> 00:35:15,639 Ik ben hier echt om die 100.000 euro om mijn pols te krijgen. 577 00:35:21,079 --> 00:35:25,000 Oke, dat is ook een manier, Janet. GEGRINNIK 578 00:35:25,119 --> 00:35:30,079 Iedereen hield even zijn adem in. Maar de toren staat nog steeds. 579 00:35:30,480 --> 00:35:33,199 SPANNENDE KLANKEN 580 00:35:54,920 --> 00:35:57,079 De toren valt om. 581 00:35:57,199 --> 00:35:58,719 Het einde. 582 00:35:59,559 --> 00:36:03,159 Ooh, kutwind. Ja, dat was echt de wind. 583 00:36:03,280 --> 00:36:06,159 Echt, serieus man. Goed gedaan. 584 00:36:06,280 --> 00:36:08,960 Ik ben al blij dat ik een tweede kans heb gehad. 585 00:36:09,079 --> 00:36:11,920 Ik heb gewoon mijn best gedaan. Meer kan ik niet doen. 586 00:36:12,039 --> 00:36:15,559 Het is keihard. Nu is het aan jullie drie. 587 00:36:15,679 --> 00:36:19,159 Wie gaat er straks de finale spelen? 588 00:36:32,079 --> 00:36:34,840 GEGRINNIK 589 00:36:34,960 --> 00:36:36,480 Man man man. 590 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 Wel een heel spannend potje, hoor. 591 00:36:42,599 --> 00:36:44,280 Dat kan je wel zeggen, ja. 592 00:36:44,400 --> 00:36:46,840 Ik zou het ook met niemand anders willen doen. 593 00:36:57,480 --> 00:36:59,159 GEKLETTER 594 00:37:01,719 --> 00:37:05,480 Dat is niet leuk. Mooi gespeeld. Dat is niet leuk. 595 00:37:06,880 --> 00:37:08,840 Ah, mooi. Gefeliciteerd. 596 00:37:10,119 --> 00:37:12,840 Je zag het gebeuren. Man, je deed het zo goed. 597 00:37:12,960 --> 00:37:15,199 Habibi's he? Habibi's 598 00:37:17,679 --> 00:37:20,880 Ik ben trots op jullie. Strijders he? Ja. Ja. 599 00:37:21,000 --> 00:37:23,920 Ik heb voor mezelf ook dingen overwonnen, dus... 600 00:37:24,039 --> 00:37:28,280 Ik hoef niet per se te winnen om trots naar huis te gaan. 601 00:37:28,400 --> 00:37:32,440 Was het voor jou lastig om hier zo lang echt op jezelf te zijn? 602 00:37:32,559 --> 00:37:34,159 Als je geen afleidingen hebt. 603 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 Ik ben niet voor niks gaan gebruiken vroeger, weet je. 604 00:37:36,880 --> 00:37:39,079 Er zijn redenen waarom ik ben gaan gebruiken. 605 00:37:39,199 --> 00:37:41,119 Veel van die redenen heb ik al opgelost. 606 00:37:41,239 --> 00:37:43,000 Met een paar wil ik nog aan de slag. 607 00:37:43,119 --> 00:37:47,880 Die ben ik hier ook al aangegaan. Dus alleen maar overwinningen. Ja. 608 00:37:48,320 --> 00:37:51,519 Je was een topkandidaat. Dank je wel, Dennis. 609 00:37:51,639 --> 00:37:54,280 Ik word er helemaal emotioneel van. Ja. 610 00:37:55,320 --> 00:37:59,280 Ja, dat wordt de plek. Ik breng je straks naar huis. 611 00:38:08,039 --> 00:38:11,480 Beautysalon Jabibi's. Jabibi's, ja. 612 00:38:11,599 --> 00:38:13,679 Dit waren geen dreadlocks he? 613 00:38:13,800 --> 00:38:16,440 Ooh, heftig he? We zijn er bijna. 614 00:38:16,320 --> 00:38:18,880 Ik heb nu 180, jij hebt 230. 615 00:38:18,519 --> 00:38:19,360 Ja. 616 00:38:19,039 --> 00:38:21,199 Voel je daardoor anders? 617 00:38:21,000 --> 00:38:23,519 Nee, ik voel me nog niet rijk, maar na vanochtend... 618 00:38:24,280 --> 00:38:27,880 toen ik ze echt zag liggen dacht ik: whoa, wat een prachtig bedrag. 619 00:38:28,000 --> 00:38:30,440 Maar stel, je mag een ton meenemen. Ja. 620 00:38:30,559 --> 00:38:31,880 Wat ga je ermee doen? 621 00:38:31,480 --> 00:38:34,480 Ik ben bezig om een nieuw plekje voor mezelf te vinden. 622 00:38:34,599 --> 00:38:36,480 Voor mij en mijn honden. En jij? 623 00:38:36,559 --> 00:38:40,079 Ik ben nu natuurlijk op reis. En ik werk dan. 624 00:38:40,199 --> 00:38:44,400 Het zou natuurlijk lekker zijn om iets minder te hoeven werken... 625 00:38:44,519 --> 00:38:47,480 en niet van coffeeshop naar coffeeshop, bij wijze van. 626 00:38:47,599 --> 00:38:52,719 Om ergens met wifi te gaan zitten om maar webdesign te kunnen doen. 627 00:38:53,760 --> 00:38:56,800 Wow. Nou, dat is dan een bandje graag. 628 00:38:56,840 --> 00:38:58,199 Zo. 629 00:38:57,679 --> 00:38:59,280 ZE LACHEN 630 00:38:59,320 --> 00:39:00,519 Grapjas. 631 00:39:03,079 --> 00:39:07,559 De grote finale tussen Martine en Raphael. 632 00:39:07,679 --> 00:39:10,840 EEN van jullie loopt straks weer naar boven, naar Snakehill... 633 00:39:10,960 --> 00:39:14,320 en maakt nog steeds kans op 100.000 euro. 634 00:39:14,440 --> 00:39:17,360 En voor de ander houdt het avontuur op. 635 00:39:26,559 --> 00:39:28,360 Hoe is het mogelijk? 636 00:39:28,480 --> 00:39:31,960 Hoe is het mogelijk zegt Martine. Ja. 637 00:39:32,079 --> 00:39:33,880 Geen idee. 638 00:39:40,079 --> 00:39:42,320 Ongelooflijk. 639 00:40:11,280 --> 00:40:12,840 Hij ligt. 640 00:40:14,519 --> 00:40:16,760 Ik probeer het toch. 641 00:40:22,119 --> 00:40:24,960 Ja jongens, echt. 642 00:40:28,239 --> 00:40:30,360 Is er nog iets over, of niet? Nee he? 643 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 Ik ga nu kijken voor je. 644 00:40:33,920 --> 00:40:38,119 Ja, alles staat inderdaad op 1 of op 2. 645 00:40:38,239 --> 00:40:42,840 Maar het ziet ernaar uit dat er niks meer over is. 646 00:40:42,960 --> 00:40:44,920 Ik durf gewoon niet te kijken. 647 00:40:48,679 --> 00:40:50,840 Nee, het is mooi zo. Het is goed. 648 00:40:50,960 --> 00:40:53,159 Hij gaat vallen. Hij valt toch om. 649 00:40:53,280 --> 00:40:55,039 Goed gedaan. Dit is toch veel mooier? 650 00:40:55,159 --> 00:40:58,280 Goed gedaan. Gefeliciteerd. 651 00:40:58,400 --> 00:41:01,159 Dank je wel. Heel goed gedaan. 652 00:41:01,880 --> 00:41:05,599 Ons team staat als een huis. Ook al wankelt ie, jij blijft staan. 653 00:41:05,719 --> 00:41:07,960 Ja, ik kan het duidelijk maken. 654 00:41:08,079 --> 00:41:09,960 Ja, dit gaat gewoon niet. 655 00:41:13,960 --> 00:41:16,280 Wij hebben Jenga uitgespeeld. 656 00:41:16,400 --> 00:41:19,440 Ik was de laatste die een blokje erop legde. 657 00:41:19,559 --> 00:41:21,760 En Raph kon gewoon niet meer verder. 658 00:41:21,880 --> 00:41:24,039 Ik weet niet of dit ooit is gebeurd. 659 00:41:24,159 --> 00:41:25,960 Raphael, Martine. 660 00:41:26,079 --> 00:41:30,079 Wat een ongelooflijke strijd hebben jullie geleverd. 661 00:41:30,199 --> 00:41:32,639 Raphael, voor jou houdt het avontuur op. Ja. 662 00:41:32,760 --> 00:41:35,000 Ik ga je naar huis brengen. Oke. 663 00:41:35,679 --> 00:41:39,000 Martine, gefeliciteerd. Dank je wel. 664 00:41:39,119 --> 00:41:41,079 Zo. Bitterzoet. 665 00:41:41,199 --> 00:41:43,960 Bitterzoet? Niet de eerste keer dat ik dat hoor. 666 00:41:44,079 --> 00:41:45,960 Nee. Ja. 667 00:41:46,079 --> 00:41:49,039 Je weet waar je naartoe moet. Ik weet waar ik naartoe moet. 668 00:41:49,159 --> 00:41:52,000 Snakehill. Veilig thuis, jongens. Succes Martine. 669 00:41:52,119 --> 00:41:54,840 Hou vol he? Dank je wel. Doeg doeg. 670 00:42:27,360 --> 00:42:30,679 Het is dag 22, de halve finale. 671 00:42:30,800 --> 00:42:34,119 En voor deze zes spelers is het alles of niets. 672 00:42:34,239 --> 00:42:37,119 De winnaar van vandaag mag met Nadia gaan spelen... 673 00:42:37,239 --> 00:42:41,079 voor zijn of haar deel van 1 miljoen euro. 674 00:42:42,880 --> 00:42:45,440 Je moet goed eten he? Ja, dat weten we. 675 00:42:45,559 --> 00:42:48,599 Jullie hebben ook mooie koekjes. Wat hebben jullie gemaakt dan? 676 00:42:48,719 --> 00:42:51,079 Strijder. Wij hadden ook koekjes. 677 00:42:51,199 --> 00:42:54,079 Je wordt met de dag mooier he? Niet normaal he? 678 00:42:55,000 --> 00:42:59,440 Whoa, is dat koffie? Ja. 679 00:42:59,559 --> 00:43:01,800 Nee! Ha ha. Ja. 680 00:43:01,920 --> 00:43:05,280 Jezus. Jongens, ik drink nooit koffie. Nee? 681 00:43:05,400 --> 00:43:06,760 Echt nooit? Nee? Nee. 682 00:43:06,880 --> 00:43:08,519 Maar ik neem 'm graag aan. 683 00:43:09,239 --> 00:43:11,880 Ga ik even lekker poepen zo. GELACH 684 00:43:12,000 --> 00:43:14,440 Dames, bedankt. Ik waardeer het enorm. 685 00:43:14,559 --> 00:43:16,599 We gunnen het je. Echt heel lief. 686 00:43:16,719 --> 00:43:18,000 Ah, super. 687 00:43:18,639 --> 00:43:21,639 Hebben jullie er zin in? Ja. Yeah. 688 00:43:21,760 --> 00:43:24,000 Ik ga gewoon keihard genieten. 689 00:43:24,119 --> 00:43:26,320 Ja, ik ook. Ik heb er ook echt zin in, man. 690 00:43:26,440 --> 00:43:29,199 Gewoon omdat je weet dat dit het laatste is. Het laatste. 691 00:43:29,320 --> 00:43:32,679 Ook al win je, ook al verlies je. Het is gewoon echt het laatste. Ja. 692 00:43:34,239 --> 00:43:37,159 SPANNENDE MUZIEK 693 00:43:55,880 --> 00:43:58,000 Welkom in de halve finale. 694 00:43:58,119 --> 00:44:00,480 IN KOOR: Dank je wel. 695 00:44:00,599 --> 00:44:02,559 Nadia. Dennis. 696 00:44:02,679 --> 00:44:06,760 Jij bent de eerste finalist van Million Dollar Desert. 697 00:44:06,880 --> 00:44:11,119 Maar wie gaat de tweede finalist worden? 698 00:44:11,239 --> 00:44:14,159 Dat gaan we vandaag bepalen. 699 00:44:14,280 --> 00:44:17,000 Ik herken wel een beetje een puzzelidee. 700 00:44:17,119 --> 00:44:20,239 Ik ben bang voor een fysieke proef. Ik zie het somber in. 701 00:44:20,360 --> 00:44:24,159 Jullie gaan zo strijden om die tweede finaleplek. 702 00:44:24,280 --> 00:44:29,000 Met hoeveel bandjes de winnaar en Nadia de finale in gaan... 703 00:44:29,119 --> 00:44:31,960 weten we na het spel. 704 00:44:33,480 --> 00:44:36,199 Straks in Million Dollar Desert: 705 00:44:36,320 --> 00:44:38,679 Het is tijd voor de halve finale. 706 00:44:38,800 --> 00:44:41,880 Wie luidt als eerste de bel? 707 00:44:42,000 --> 00:44:44,880 Plank nummer 9, maar die past niet. 708 00:44:45,000 --> 00:44:48,480 Ja, dan denk ik: het gaat wel heel close worden. 709 00:44:53,840 --> 00:44:57,519 Het spel. Jullie gaan een trap bouwen. 710 00:44:59,239 --> 00:45:01,360 Een trap van tien tredes. 711 00:45:01,480 --> 00:45:06,960 En elke tree heeft een unieke vorm, een soort van puzzelstuk. 712 00:45:09,239 --> 00:45:12,920 Degene die als eerste zijn trap gemaakt heeft... 713 00:45:13,039 --> 00:45:17,719 boven op het platform staat en daar de bel luidt... 714 00:45:17,840 --> 00:45:19,679 BELGERINKEL 715 00:45:19,800 --> 00:45:25,079 ...die wint het spel en staat in de finale van Million Dollar Desert. 716 00:45:25,199 --> 00:45:28,880 Ik ben redelijk goed in puzzelen en ik ben redelijk snel. 717 00:45:29,000 --> 00:45:31,920 Dus ik denk dat dit wel een spel voor mij is, ja. 718 00:45:32,039 --> 00:45:36,599 Eerst gaan we bepalen wie welke kleur heeft bij dit spel. 719 00:45:36,719 --> 00:45:39,280 Paars. Jennie, paars. 720 00:45:39,920 --> 00:45:42,960 Groen. Groen voor Maaike. 721 00:45:44,239 --> 00:45:46,480 Blauw voor Charlotte. 722 00:45:47,199 --> 00:45:49,639 Zeegroen voor Justin. 723 00:45:50,119 --> 00:45:52,000 Rood voor Tanja. 724 00:45:53,039 --> 00:45:55,559 Geel. Geel voor Roderick. 725 00:45:55,679 --> 00:45:57,239 Het steentje in je hand... 726 00:45:57,360 --> 00:46:01,039 kan het verschil maken tussen winnen en verliezen. 727 00:46:01,159 --> 00:46:04,400 Dat steentje is namelijk een traptrede waard. 728 00:46:04,519 --> 00:46:08,960 Jullie mogen dat steentje aan een van de andere spelers geven. 729 00:46:09,079 --> 00:46:10,679 Denk er dus goed over na. 730 00:46:10,800 --> 00:46:14,159 Geef je je steentje aan iemand die je heel graag mag? 731 00:46:14,280 --> 00:46:17,760 Of geef je je steentje aan iemand waarvan je denkt: 732 00:46:17,880 --> 00:46:20,480 Die kan ik wel hebben in de halve finale? 733 00:46:20,599 --> 00:46:24,079 Er zijn hier zes doosjes met kleuren. 734 00:46:24,199 --> 00:46:26,239 Daar mogen de steentjes in. 735 00:46:26,360 --> 00:46:29,159 Elke speler heeft zijn eigen kleur doos. 736 00:46:29,280 --> 00:46:32,519 En die doos symboliseert de opgebouwde vriendschap. 737 00:46:32,639 --> 00:46:37,119 Hoe meer stenen erin terechtkomen, hoe groter het voordeel in 't spel. 738 00:46:37,239 --> 00:46:38,880 Ik geef mijn steen aan Roderick. 739 00:46:39,000 --> 00:46:41,199 Ten eerste gun ik het hem ook om te winnen. 740 00:46:41,320 --> 00:46:44,760 Maar ik ben van mening dat met z'n lange lijf het wat lastiger is... 741 00:46:44,880 --> 00:46:47,000 om die trap op en af te gaan. 742 00:46:50,440 --> 00:46:55,519 Ik geef mijn steentje aan Tanja omdat ik het haar heel erg gun. 743 00:46:55,639 --> 00:46:59,440 En ook in de hoop dat iedereen de tredes een beetje verdeelt. 744 00:46:59,760 --> 00:47:03,800 Ik geef mijn steentje aan Roderick omdat hij echt mijn maat is hier. 745 00:47:03,920 --> 00:47:06,760 Ik weet gewoon dat Roderick mij ook een steentje geeft. 746 00:47:06,880 --> 00:47:08,599 We gunnen het elkaar gewoon. 747 00:47:10,400 --> 00:47:14,000 Ik begin met het rode doosje. Die is van Tanja. 748 00:47:15,480 --> 00:47:18,599 Daar zit 1 blauwe steen in. 749 00:47:19,480 --> 00:47:22,960 Charlotte, jij geeft Tanja een traptrede. 750 00:47:23,079 --> 00:47:27,719 Ja. Het volgende doosje is het lichtblauwe. 751 00:47:27,840 --> 00:47:29,559 Die is van jou. 752 00:47:30,679 --> 00:47:34,280 Daar zit geen steen in. Helaas. 753 00:47:34,400 --> 00:47:38,639 De volgende: groen. Die is van Maaike. 754 00:47:39,559 --> 00:47:40,800 Geel. 755 00:47:43,360 --> 00:47:44,639 En paars. 756 00:47:44,760 --> 00:47:46,239 Jennie? Ja. 757 00:47:45,920 --> 00:47:52,239 Ik zie haar niet als een sterke speler, dus gun ik haar een extra trede op de trap. 758 00:47:52,400 --> 00:47:55,840 De volgende doos. Zeegroen. 759 00:47:55,960 --> 00:47:58,079 Justin, die is leeg. 760 00:47:58,199 --> 00:48:00,519 Dan maar op eigen kracht he? 761 00:48:00,639 --> 00:48:04,920 Het volgende doosje is het paarse. En die is van Jennie. 762 00:48:08,280 --> 00:48:09,960 En die is leeg. 763 00:48:10,079 --> 00:48:13,320 Het laatste doosje. Geel. 764 00:48:13,440 --> 00:48:16,039 Roderick. Zeegroen. 765 00:48:16,159 --> 00:48:19,760 Justin. Ik vind het ook dat er een man in de finale moet. 766 00:48:19,880 --> 00:48:23,400 Daarom heb ik 'm aan Roderick gegeven. Dat moet zelfs. 767 00:48:23,519 --> 00:48:25,159 Rood. Ja. 768 00:48:25,280 --> 00:48:27,159 En er zit er nog een in. 769 00:48:27,280 --> 00:48:29,599 Maaike. Ja. 770 00:48:29,719 --> 00:48:32,840 Roderick krijgt drie steentjes. En toen dacht ik wel: 771 00:48:32,960 --> 00:48:36,480 Ja, dat vind ik zo niet goed bedacht. 772 00:48:36,599 --> 00:48:39,360 We hebben drie spelers met een voordeel. 773 00:48:39,480 --> 00:48:42,039 Tanja, een tree. 774 00:48:42,159 --> 00:48:45,159 Maaike, twee tredes. 775 00:48:45,280 --> 00:48:49,119 En Roderick, jij maar liefst drie traptredes. 776 00:48:49,239 --> 00:48:53,960 Nou, supermooi natuurlijk. Maar ik vind het ook spannend daardoor. 777 00:48:54,079 --> 00:48:57,079 Want ja, nu moet ik het echt waar gaan maken. 778 00:48:57,760 --> 00:49:00,280 Er hangt heel veel vanaf. 779 00:49:00,400 --> 00:49:05,840 Wie wordt de tweede finalist van Million Dollar Desert? 780 00:49:10,760 --> 00:49:15,079 Spelers, het is tijd voor de halve finale. 781 00:49:15,440 --> 00:49:19,519 Wie luidt als eerste de bel? 782 00:49:20,599 --> 00:49:24,480 Drie, twee, een... 783 00:49:24,599 --> 00:49:25,960 Go. 784 00:49:26,559 --> 00:49:29,599 SPANNENDE MUZIEK 785 00:49:36,239 --> 00:49:40,159 Maaike heeft een perfecte techniek voor de moertjes. 786 00:49:50,039 --> 00:49:53,199 Maaike gaat als eerste naar boven met de tredes. 787 00:49:56,159 --> 00:50:01,400 Justin is nog steeds druk bezig om uberhaupt tredes los te krijgen. 788 00:50:01,920 --> 00:50:06,119 Heel lastig om die puzzelstukjes uit die schroeven te tillen. 789 00:50:06,239 --> 00:50:08,559 Het blijft heel stroef hangen. 790 00:50:08,679 --> 00:50:11,000 De eerste plank ligt bij Jennie. 791 00:50:13,360 --> 00:50:17,639 Ja, het gaat ongelooflijk goed. Ik ga als een speer. 792 00:50:23,920 --> 00:50:27,800 Volgens mij ligt plank vier bij Roderick niet goed. 793 00:50:27,920 --> 00:50:31,000 Maar daar gaat hij dus vanzelf achter komen. 794 00:50:43,000 --> 00:50:45,800 Ik haal eerst alle planken eraf, want dan heb je overzicht. 795 00:50:45,920 --> 00:50:48,519 Als het op de stapel ligt, kan je dat niet zien. 796 00:50:48,639 --> 00:50:51,960 Tanja heeft alle planken nu los staan... 797 00:50:52,079 --> 00:50:56,840 en is naarstig op zoek naar trede nummer drie. 798 00:51:07,199 --> 00:51:10,960 Bij Justin nog steeds niet alle planken los. 799 00:51:11,400 --> 00:51:15,800 Inzicht heb ik wel, alleen ik ben net een vis. 800 00:51:15,920 --> 00:51:19,800 Ik onthoud sommige dingen maar 3 seconden, ben ik het al vergeten. 801 00:51:24,960 --> 00:51:26,559 Plank nummer negen. 802 00:51:26,719 --> 00:51:30,159 Maar die past niet, dus hij gaat terug. 803 00:51:30,280 --> 00:51:33,599 Hij moet gaan kijken welke niet klopt. 804 00:51:33,719 --> 00:51:37,840 Ik moet alles er weer af halen en weer op gaan bouwen. 805 00:51:40,239 --> 00:51:43,719 Dan denk ik: dat gaat wel heel close worden. 806 00:51:48,480 --> 00:51:52,119 Ondertussen gaat het aan deze kant heel goed. 807 00:51:53,760 --> 00:51:57,079 Maaike gaat inmiddels als een malle. 808 00:51:57,719 --> 00:52:00,000 Er liggen er al een hele hoop. 809 00:52:02,519 --> 00:52:04,639 Wat is het spannend. 810 00:52:06,920 --> 00:52:11,800 Wat is Tanja aan het doen? Tanja is inmiddels Maaike voorbij. 811 00:52:11,920 --> 00:52:16,159 Bij mij gaat gewoon een knop om en denk ik: nou moet ik gaan. 812 00:52:19,920 --> 00:52:23,840 Ja, dan gaat het hart sneller kloppen. Mijn mond werd droog. 813 00:52:23,960 --> 00:52:25,480 Roderick. 814 00:52:26,880 --> 00:52:28,480 Tanja. Tanja? 815 00:52:30,480 --> 00:52:33,320 BELGERINKEL Het is Tanja! 816 00:52:33,440 --> 00:52:35,119 Fuck! Tanja. 817 00:52:35,239 --> 00:52:39,639 De tweede finalist van Million Dollar Desert: Tanja. 818 00:52:39,760 --> 00:52:42,360 GEJOEL Tanja! 819 00:52:42,920 --> 00:52:44,920 Het is onbeschrijfelijk. 820 00:52:45,039 --> 00:52:48,039 Het is natuurlijk supervet. Ja, echt niet verwacht. 821 00:52:48,159 --> 00:52:49,920 Gewoon echt nooit gedacht. 822 00:52:50,039 --> 00:52:53,119 IN KOOR: Tanja! Echt he? Moedertje. 823 00:52:53,239 --> 00:52:56,079 Gefeliciteerd. Het dringt nog echt niet tot me door. 824 00:52:56,199 --> 00:52:59,599 Hee, je hebt het verdiend. O ja. Ja. 825 00:52:59,719 --> 00:53:03,079 Mijn desertmoedertje heeft gewonnen. Ja, ja... 826 00:53:03,199 --> 00:53:07,440 Echt een verrassing uit een doosje. Hartstikke gegund. 827 00:53:07,559 --> 00:53:10,360 Ik had er ook een fout. Gefeliciteerd. O ja! 828 00:53:10,480 --> 00:53:14,199 Je moet het met mij doen. GELACH 829 00:53:14,320 --> 00:53:19,760 Ik heb het al eerder gezegd: vriendschap is een verdienmodel. 830 00:53:19,880 --> 00:53:24,079 Er zitten vijf mensen. Jullie hebben het spel verloren. 831 00:53:24,199 --> 00:53:25,559 Dat is hard. Tja. 832 00:53:25,679 --> 00:53:29,119 Sommigen van jullie waren er heel dichtbij. 833 00:53:29,239 --> 00:53:32,239 Roderick, er lagen negen planken. 834 00:53:32,360 --> 00:53:35,199 Ja. Maar het ging bij plank vier al mis. 835 00:53:35,320 --> 00:53:40,239 Ja, het is superjammer. Het is ook een les voor mij. 836 00:53:40,360 --> 00:53:43,599 Maar een hele mooie troost is dat Tanja hier... 837 00:53:43,719 --> 00:53:47,679 er met de winst vandoor gaat. Het is haar enorm gegund. 838 00:53:47,800 --> 00:53:52,960 Het was heel spannend. Maar de twee finalisten zijn bekend. 839 00:53:53,519 --> 00:53:58,719 Nadia, 230.000 euro om je pols. 840 00:53:58,840 --> 00:54:03,960 Tanja, 90.000 euro. Dat is de tussenstand. 841 00:54:04,480 --> 00:54:11,400 De verliezers mogen bepalen aan wie ze hun polsbandjes gaan geven. 842 00:54:13,360 --> 00:54:17,199 Van wie gaan jullie de bandjes krijgen? 843 00:54:21,119 --> 00:54:25,159 De finale van Million Dollar Desert. 844 00:54:25,280 --> 00:54:28,159 Nee joh. Wat? Ha ha. 845 00:54:28,280 --> 00:54:31,719 Dus voor die tien bandjes moet je hier gaan liggen zonder klamboe? 846 00:54:31,840 --> 00:54:35,960 Ik weet niet, hoor. Voor het eerst dat ik iets echt niet zeker weet. 847 00:54:36,079 --> 00:54:39,039 De laatste bewoners van Snakehill. 848 00:54:39,159 --> 00:54:42,239 EEN van jullie gaat met 100.000 euro de finale in. 849 00:54:42,360 --> 00:54:44,880 Jullie zijn de twee finalisten. 850 00:54:45,000 --> 00:54:48,440 Er komt nog eentje bij. Nee, niet! Haha. 68300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.