Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,787 --> 00:00:55,019
GO.
2
00:00:55,121 --> 00:00:57,521
ALL RIGHT, TAKE THIS
AROUND THE TREE.
3
00:00:57,591 --> 00:00:59,724
ALL THE WAY AROUND.
4
00:01:00,527 --> 00:01:02,226
QUICK!
5
00:01:13,474 --> 00:01:15,206
ALL RIGHT, GET READY.
6
00:01:26,453 --> 00:01:29,621
CATCH HIS HORSE! RIGHT, BOSS.
7
00:01:29,723 --> 00:01:33,202
I THOUGHT FOLKS LEARNED THEY
WEREN'T SUPPOSED TO CROSS OVER IN HERE.
8
00:01:33,226 --> 00:01:36,662
OPEN RANGE OR NOT, MAYBE THIS ONE
WILL BELIEVE THE NEXT SIGN HE READS.
9
00:01:36,764 --> 00:01:39,564
HEY, NICE TRAIL CLOTHES.
10
00:01:39,666 --> 00:01:41,266
CLEAN, TOO.
11
00:01:41,368 --> 00:01:43,469
YOU CAN HAVE THE OUTFIT.
12
00:01:43,571 --> 00:01:46,271
I'LL TAKE HIS GUN
FOR MY COLLECTION.
13
00:02:00,671 --> 00:02:02,471
[COUGHING]
14
00:02:44,348 --> 00:02:47,894
ARE YOU HANDS GONNA SPLIT
WOOD AND FETCH WATER OR NOT?
15
00:02:47,918 --> 00:02:51,386
WE TAKE ORDERS
FROM CYRUS, COOKIE.
16
00:02:51,488 --> 00:02:54,889
I DON'T REMEMBER HIM MENTIONING
CHORES WHEN HE LEFT THIS MORNING.
17
00:02:54,991 --> 00:02:56,124
'MORNING.
18
00:02:56,226 --> 00:02:58,226
WELL, I DECLARE.
19
00:02:58,329 --> 00:03:00,829
LOOK WHAT THE
WIND BLEW IN, PETE.
20
00:03:01,832 --> 00:03:03,965
YOU BETTER MOVE ALONG, FELLA.
21
00:03:04,067 --> 00:03:05,967
NEXT RANCH IS 20 MILES.
22
00:03:06,069 --> 00:03:08,837
I'D LIKE TO SEE THE
OWNER OF THIS PLACE.
23
00:03:08,939 --> 00:03:11,184
YOU HEARD WHAT
THE MAN JUST SAID.
24
00:03:11,208 --> 00:03:13,942
NO HAND-OUTS HERE
AT O'BANNION'S RANCH.
25
00:03:14,044 --> 00:03:16,845
I BELIEVE I ASKED
TO SEE THE OWNER.
26
00:03:19,149 --> 00:03:23,985
MAYBE WE OUGHT TO LET
HIM SEE THE OWNER, JAKE.
27
00:03:24,087 --> 00:03:26,020
IF HE TAKES A BATH FIRST.
28
00:03:26,122 --> 00:03:28,757
THE OWNERS HERE IS
KIND OF PERSNICKETY.
29
00:03:28,859 --> 00:03:30,525
JUST CAN'T STAND DIRT.
30
00:03:30,627 --> 00:03:34,696
NOW, EVEN SHEEP PUT UP A
FIGHT WHEN YOU'RE GONNA DIP 'EM.
31
00:03:34,798 --> 00:03:37,366
THIS AIN'T NO FUN,
PETE. GRAB HIS FEET.
32
00:03:37,468 --> 00:03:40,736
WAIT A MINUTE, MY
WATCH! MY WATCH!
33
00:03:40,838 --> 00:03:42,637
YOUR WATCH?
34
00:03:52,883 --> 00:03:55,183
HEY, YOU CAN'T GO IN THERE.
35
00:03:58,489 --> 00:04:01,723
I'D LIKE TO SEE THE O'BANNION
THAT RUNS THIS OUTFIT.
36
00:04:01,825 --> 00:04:03,492
I'M THE O'BANNION.
37
00:04:03,594 --> 00:04:06,060
I TOLD HIM NOT TO
COME IN, MISS MARGARET.
38
00:04:06,162 --> 00:04:08,196
IS HE ONE OF OUR MEN, COOKIE?
39
00:04:08,298 --> 00:04:10,432
NO, MA'AM, JUST DRIFTED IN.
40
00:04:11,468 --> 00:04:13,502
I SEE.
41
00:04:13,604 --> 00:04:17,238
WELL, IF HE CAN CHOP WOOD,
FEED HIM WHEN HE'S FINISHED.
42
00:04:25,048 --> 00:04:28,316
THAT'S A VERY
INTERESTING COLLECTION.
43
00:04:28,418 --> 00:04:31,186
IT HAPPENS TO BE
MY FOREMAN'S HOBBY.
44
00:04:31,287 --> 00:04:32,653
ANY OTHER COMMENTS?
45
00:04:32,756 --> 00:04:35,123
DOES THE REST OF THE ROOM
MEET WITH YOU APPROVAL?
46
00:04:35,225 --> 00:04:37,692
DO YOU WANT THAT
HAND-OUT OR NOT, DRIFTER?
47
00:04:37,794 --> 00:04:39,828
I'D LIKE TO MEET YOUR FOREMAN.
48
00:04:39,930 --> 00:04:42,496
THEN YOU'D BETTER
COME BACK IN A WEEK.
49
00:04:42,599 --> 00:04:45,166
CYRUS LEFT THIS MORNING
ON A CATTLE DRIVE.
50
00:04:45,268 --> 00:04:47,501
I COULD USE SOME KITCHEN
HELP, MISS MARGARET.
51
00:04:47,604 --> 00:04:50,049
WITH CYRUS GONE, I CAN'T GET
ANY HELP OUT OF THE HANDS.
52
00:04:50,073 --> 00:04:53,975
WE'RE SURROUNDED BY QUITE ENOUGH
BARBARIANISM WITHOUT BRINGING IT IN HERE.
53
00:04:54,077 --> 00:04:56,477
I'M SORRY, MISS O'BANNION.
54
00:04:56,579 --> 00:04:59,647
I HAVE KNOWN BETTER DAYS.
55
00:04:59,750 --> 00:05:04,719
AND I GUESS I JUST DIDN'T
REALIZE I WAS SPEAKING TO A LADY.
56
00:05:04,821 --> 00:05:07,288
ALL RIGHT.
57
00:05:07,390 --> 00:05:11,159
AGAINST MY BETTER
JUDGMENT, I'LL PUT YOU ON TRIAL.
58
00:05:11,261 --> 00:05:13,728
YOU'LL FIND ME TO BE QUITE FAIR.
59
00:05:13,830 --> 00:05:15,496
NO MATTER WHAT YOUR PAST,
60
00:05:15,598 --> 00:05:19,200
I'LL ONLY APPRAISE YOU BY
WHAT I SEE FROM THIS MOMENT.
61
00:05:19,302 --> 00:05:21,602
THANK YOU.
62
00:05:23,473 --> 00:05:27,642
YOU'RE AS GENEROUS
AS YOU ARE BEAUTIFUL.
63
00:05:30,480 --> 00:05:32,713
COOKIE, SEE THAT HE GETS A BATH.
64
00:05:32,816 --> 00:05:35,483
AND PUT HIM INTO
SOME CLEAN CLOTHING.
65
00:05:49,065 --> 00:05:53,201
AH-HA! BEEF TENDERLOIN
SAUT�ED IN SHERRY. VOILA!
66
00:05:53,303 --> 00:05:55,481
CHUCK MULLIGAN INTO AMBROSIA.
67
00:05:55,505 --> 00:05:57,784
COOKIE, THE FRENCH
HAVE A SAYING.
68
00:05:57,808 --> 00:05:59,735
"CIVILIZATION BEGINS
WITH GOOD FOOD,
69
00:05:59,759 --> 00:06:03,561
"AND GOOD FOOD BEGINS
WITH AN ARTFUL WINE SAUCE."
70
00:06:03,663 --> 00:06:05,864
YOU TASTE THAT, IT'S GOOD.
71
00:06:09,469 --> 00:06:13,204
YOU AIN'T NO WANDERING
TRAMP, MISTER.
72
00:06:13,306 --> 00:06:15,707
ALAS, COOKIE, WOULD YOU
BELIEVE ME IF I TOLD YOU
73
00:06:15,809 --> 00:06:18,242
I WAS THE ELDEST SON
OF AN ENGLISH NOBLEMAN?
74
00:06:18,344 --> 00:06:20,912
I WOULD NOT.
75
00:06:21,014 --> 00:06:23,726
THAT I GAVE UP MY FORTUNE AND MY TITLE
FOR THE LOVE OF THE UPSTAIRS MAIDEN?
76
00:06:23,750 --> 00:06:26,083
MM-HMM. AND I'M A
GYPSY FORTUNE TELLER.
77
00:06:26,185 --> 00:06:29,353
IT'S A FUNNY LITTLE CALLUS
YOU GOT ON YOUR THUMB THERE.
78
00:06:29,456 --> 00:06:31,923
WOULDN'T BE FROM A
GUN HAMMER, WOULD IT?
79
00:06:32,025 --> 00:06:34,659
I FIGURE YOU'RE HERE
AFTER SOMETHING.
80
00:06:34,761 --> 00:06:36,027
OR SOMEONE.
81
00:06:36,129 --> 00:06:38,596
COOKIE, TELL ME ABOUT CYRUS.
82
00:06:38,698 --> 00:06:40,832
TELL ME ABOUT THE FOREMAN.
83
00:06:40,934 --> 00:06:44,035
WELL, HE RUNS THE O'BANNION
RANCH FOR MISS MARGARET.
84
00:06:44,137 --> 00:06:46,416
HE HAS EVER SINCE
HER FOLKS DIED.
85
00:06:46,440 --> 00:06:47,972
SOMETHING ELSE THAT PUZZLES ME.
86
00:06:48,074 --> 00:06:51,509
A SPREAD LIKE THIS OUGHT TO RUN
ABOUT, OH, 4,000 HEAD OF CATTLE?
87
00:06:51,611 --> 00:06:55,179
AND ON MY WAY HERE, I
DON'T THINK I SAW 20 STEERS.
88
00:06:55,281 --> 00:06:57,782
MAYBE YOU DIDN'T LOOK GOOD.
89
00:06:57,884 --> 00:07:01,986
CYRUS DOES A GOOD JOB. MISS
MARGARET DON'T HAVE TO LIFT A FINGER.
90
00:07:02,088 --> 00:07:06,023
SHE DOESN'T HAVE TO LIFT A FINGER
EXCEPT TO SIP TEA AND READ SERMONS.
91
00:07:06,125 --> 00:07:08,660
HER FOLKS WANTED HER
TO HAVE ADVANTAGES.
92
00:07:08,762 --> 00:07:11,629
THEY MADE HER INTO A
LADY. A PERFECT LADY.
93
00:07:11,731 --> 00:07:14,398
ONLY CHILD ON A
20,000 ACRE RANCH.
94
00:07:14,501 --> 00:07:16,300
WATER HOLES TO SWIM IN,
95
00:07:16,402 --> 00:07:18,803
HORSES TO RIDE,
HEY LOFTS TO PLAY IN.
96
00:07:18,905 --> 00:07:20,738
THAT MUST'VE TAKEN SOME DOING.
97
00:07:20,841 --> 00:07:23,741
WOULD YOU WANT YOUR DAUGHTER
TO BE MIXING WITH RANCH HANDS?
98
00:07:23,826 --> 00:07:26,066
THE KIND THAT ARE
SITTING OUT THERE NOW
99
00:07:26,163 --> 00:07:29,542
WAITING TO PAY YOU BACK FOR
THAT DIP IN THE TROUGH YESTERDAY?
100
00:07:29,566 --> 00:07:32,350
POUNDING SADDLE AND
RAISING SWEAT AND BLISTERS?
101
00:07:32,452 --> 00:07:35,753
SOMETHING WRONG WITH A
LITTLE CIVILIZATION OUT HERE?
102
00:07:35,856 --> 00:07:38,790
SADDLE BUSTERS AND SWEAT
ARE THE CIVILIZATION OUT HERE.
103
00:07:38,892 --> 00:07:41,743
OH, I DON'T HAVE ANY
OBJECTION TO TEA AND SONNETS.
104
00:07:41,845 --> 00:07:44,912
THEY'VE LED ME TO SOME OF THE MOST
INTERESTING AFTERNOONS OF MY LIFE.
105
00:07:45,014 --> 00:07:50,752
BUT THIS IS THE FIRST TIME I'VE SEEN
THEM USED AS A SUBSTITUTE FOR LIFE.
106
00:07:55,559 --> 00:07:57,659
THANK YOU.
107
00:08:01,965 --> 00:08:03,030
TEA, MADAME?
108
00:08:03,133 --> 00:08:05,833
THANK YOU. SET IT ON THE
DESK RIGHT HERE, PLEASE.
109
00:08:05,935 --> 00:08:08,169
THE LETTER OPENER, MADAME.
110
00:08:10,974 --> 00:08:12,507
THANK YOU.
111
00:08:15,712 --> 00:08:17,746
SHALL I POUR, MADAME?
112
00:08:21,485 --> 00:08:25,287
I, UH, PROBABLY SHOULD TELL YOU
113
00:08:25,389 --> 00:08:28,490
THAT YOU'VE DONE A
VERY GOOD JOB SO FAR.
114
00:08:28,592 --> 00:08:31,225
BREAKFAST WAS
SERVED QUITE EXPERTLY.
115
00:08:31,328 --> 00:08:35,062
AND COOKIE TELLS ME THAT NEW
TABLE ARRANGEMENT WAS YOUR IDEA.
116
00:08:35,165 --> 00:08:37,932
YOU SHOW CONSIDERABLE
HOUSEHOLD ABILITY.
117
00:08:38,034 --> 00:08:41,269
WOULD YOU PLEASE STOP
STARING AT ME THAT WAY?
118
00:08:45,709 --> 00:08:47,642
MA'AM?
119
00:08:47,744 --> 00:08:51,313
I MERELY MEANT TO GIVE
YOU SOME FRIENDLY ADVICE.
120
00:08:51,415 --> 00:08:55,650
YOU HAVE, UNFORTUNATELY,
A VERY FORCEFUL EXPRESSION.
121
00:08:55,752 --> 00:09:01,122
GOOD HELP SHOULD BE AS
INCONSPICUOUS AS POSSIBLE AT ALL TIMES.
122
00:09:02,826 --> 00:09:06,328
THERE'S BOOKS ON THE MANTLE.
WOULD YOU PLEASE HAND ME ONE?
123
00:09:10,467 --> 00:09:12,534
TENNYSON OR SHELLEY, MA'AM?
124
00:09:12,636 --> 00:09:14,369
IT DOESN'T MATTER.
125
00:09:14,471 --> 00:09:16,738
WELL, THEN I SUGGEST
SHAKESPEARE.
126
00:09:16,840 --> 00:09:19,040
I THINK HE'S TERRIBLY COMMON.
127
00:09:19,142 --> 00:09:21,209
WELL, HE DEALS
WITH COMMON IDEAS,
128
00:09:21,311 --> 00:09:24,245
BUT IN LANGUAGE OF
MOST UNCOMMON BEAUTY.
129
00:09:24,348 --> 00:09:27,315
FOR EXAMPLE, HIS 18TH SONNET.
130
00:09:27,417 --> 00:09:31,018
ONE OF THE FINEST PASSAGES
IN THE ENGLISH LANGUAGE.
131
00:09:31,120 --> 00:09:33,621
COURSE IT WAS MEANT
TO BE READ ALOUD.
132
00:09:33,724 --> 00:09:36,691
ARE YOU ALSO AN ELOCUTIONIST?
133
00:09:38,211 --> 00:09:40,912
"SHALL I COMPARE THEE
TO A SUMMER'S DAY?
134
00:09:41,014 --> 00:09:44,448
"THOU ART MORE LOVELY
AND MORE TEMPERATE.
135
00:09:44,551 --> 00:09:48,186
"ROUGH WINDS DO SHAKE
THE DARLING BUDS OF MAY,
136
00:09:48,288 --> 00:09:50,221
"AND SUMMER'S
LEASE HATH ALL TOO..."
137
00:09:50,323 --> 00:09:51,400
THAT'S QUITE ENOUGH.
138
00:09:51,424 --> 00:09:53,569
DON'T YOU HAVE CHORES TO DO?
139
00:09:53,593 --> 00:09:55,772
WOOD TO BE CHOPPED,
WATER TO BE PUMPED?
140
00:09:55,796 --> 00:09:59,664
I DIDN'T HIRE YOU AS A LITERARY
COMPANION, MR. PALADIN.
141
00:10:14,347 --> 00:10:17,315
"SHOULD I COMPARE
THEE TO A SUMMER'S DAY?"
142
00:10:23,824 --> 00:10:25,056
WHERE IS HE NOW?
143
00:10:25,158 --> 00:10:27,892
PALADIN? HE WAS HERE
JUST A MINUTE AGO.
144
00:10:27,994 --> 00:10:31,096
OH, THEN HE MUST'VE
TAKEN OUT THE WASH.
145
00:10:31,198 --> 00:10:33,631
I WANT HIM DISCHARGED
IMMEDIATELY.
146
00:10:41,608 --> 00:10:44,175
I WARNED HIM THE HANDS
WAS LAYING FOR HIM!
147
00:10:44,277 --> 00:10:46,711
WE'RE GONNA EVEN IT UP NOW.
148
00:10:46,813 --> 00:10:49,647
YOU THINK YOU
CAN TAKE ALL OF US?
149
00:10:54,520 --> 00:10:56,487
STILL SMELLS.
150
00:11:04,831 --> 00:11:07,632
[LAUGHING]
151
00:11:25,518 --> 00:11:27,551
NOW, THEN.
152
00:11:27,654 --> 00:11:30,221
I HEARD COOKIE SAY
SHE NEEDS SOME WATER.
153
00:11:30,323 --> 00:11:32,957
I KNOW YOU'LL BE GLAD
TO GET THAT FOR HER.
154
00:11:33,059 --> 00:11:35,093
WE NEED SOME FIRE WOOD CHOPPED.
155
00:11:35,195 --> 00:11:38,196
'BOUT HALF A CORD
BEFORE SUNDOWN, HM?
156
00:11:38,298 --> 00:11:41,199
THERE'S PLENTY OF
WORK FOR ALL HANDS.
157
00:11:41,301 --> 00:11:43,768
IF THERE ISN'T, YOU LET ME KNOW.
158
00:11:43,870 --> 00:11:47,338
AND I'LL FIND SOME WATER.
159
00:11:48,275 --> 00:11:50,408
HOLD THAT FOR ME, WILL YOU?
160
00:11:51,278 --> 00:11:53,111
WITH MADAME'S PERMISSION,
161
00:11:53,213 --> 00:11:55,457
I HAVE FOUND SOME
ODD JOBS FOR THE HANDS.
162
00:11:55,481 --> 00:11:57,459
HARD WORK IMPROVES
RANCH DISCIPLINE.
163
00:11:57,483 --> 00:12:00,318
I THINK YOU'RE
RIGHT, MR. PALADIN.
164
00:12:00,420 --> 00:12:03,654
FEEL FREE TO OVERSEE MY
RANCH IN THE FOREMAN'S ABSENCE.
165
00:12:03,756 --> 00:12:06,191
THANK YOU. THEN,
WITH YOUR PERMISSION,
166
00:12:06,293 --> 00:12:09,493
I'LL RIDE OUT AND CHECK THE
FEED AND WATER SITUATION.
167
00:12:09,595 --> 00:12:11,696
I'VE NOTICED SOME
THINGS THAT PUZZLE ME.
168
00:12:11,798 --> 00:12:13,147
EXCUSE ME.
169
00:12:16,319 --> 00:12:19,203
I WISH THEY'D KILLED HIM.
170
00:12:26,212 --> 00:12:28,312
HAS THE NEW MAN RETURNED YET?
171
00:12:28,414 --> 00:12:29,458
NO, MA'AM.
172
00:12:29,482 --> 00:12:31,916
DINNER WAS VERY
GOOD TONIGHT, COOKIE.
173
00:12:32,018 --> 00:12:33,751
WAS THAT BEEF A NEW RECIPE?
174
00:12:33,853 --> 00:12:35,831
IT'S SOMETHING HE
SHOWED ME, MA'AM.
175
00:12:35,855 --> 00:12:38,056
MUST YOU TALK ABOUT
PALADIN ALL EVENING?
176
00:12:38,157 --> 00:12:39,490
YOU'RE THE ONE WHO...
177
00:12:39,593 --> 00:12:42,026
HE'S JUST HIRED HELP. I
WON'T BE UPSET BY HIM.
178
00:12:42,128 --> 00:12:44,261
I KNOW ALL ABOUT HIS TYPE.
179
00:13:13,292 --> 00:13:15,793
WELL, THAT'S MORE
THAN HALF A CORD.
180
00:13:15,895 --> 00:13:18,462
WELL, I COULDN'T WHIP YOU,
181
00:13:18,564 --> 00:13:21,131
SO I FIGURED I'D TAKE
IT OUT ON A WOOD PILE.
182
00:13:21,233 --> 00:13:23,785
I HAD ANOTHER REASON
FOR STICKING AROUND, TOO.
183
00:13:23,887 --> 00:13:28,155
I WAS CURIOUS TO HEAR WHAT YOU'D HAVE
TO SAY AFTER LOOKING OVER THE RANGE.
184
00:13:28,257 --> 00:13:30,792
LOOKS TO ME LIKE THERE'S
PLENTY OF GRASS OUT THERE.
185
00:13:30,910 --> 00:13:33,461
PLENTY OF WATER. PLENTY OF
EVERYTHING, EXCEPT CATTLE.
186
00:13:33,563 --> 00:13:37,198
DOES MISS O'BANNION KNOW THERE'S
NOT EVEN BREEDING STOCK LEFT OUT THERE?
187
00:13:37,300 --> 00:13:40,385
SHE KNOWS WHAT CYRUS
TELLS HER. NO MORE.
188
00:13:40,487 --> 00:13:43,021
HE MAKES SURE WE DON'T
GET NO VISITORS AROUND HERE,
189
00:13:43,123 --> 00:13:45,268
SNOOPING AROUND,
ASKING QUESTIONS.
190
00:13:45,292 --> 00:13:47,609
CYRUS KEEP ANY RECORDS?
191
00:13:47,711 --> 00:13:50,957
JUST FEED BILLS. THERE'S A
LEDGER OVER THERE IN THE BARN.
192
00:13:50,981 --> 00:13:54,315
IF YOU'RE FIGURING ON TANGLING
WITH CYRUS AND HIS BOYS,
193
00:13:54,417 --> 00:13:56,350
DON'T COUNT ON MUCH HELP.
194
00:13:56,452 --> 00:13:57,869
[DOOR OPENS]
195
00:13:57,971 --> 00:13:59,803
THAT YOU, PALADIN?
196
00:13:59,906 --> 00:14:03,307
WHERE YOU BEEN? MISS
MARGARET'S BEEN ASKING ABOUT YOU.
197
00:14:03,409 --> 00:14:07,411
COOKIE, YOU TELL OUR EMPLOYER
THAT I'M VERY FLATTERED,
198
00:14:07,514 --> 00:14:09,713
AND VERY BUSY.
199
00:14:37,327 --> 00:14:39,360
BREAKFAST, MISS O'BANNION.
200
00:14:42,098 --> 00:14:45,466
GOOD MORNING,
PALADIN, I'D LIKE TO...
201
00:14:48,138 --> 00:14:50,204
PALADIN!
202
00:15:03,253 --> 00:15:06,720
PALADIN! I'VE HAD AN
ACCIDENT, COME AND CLEAN IT UP!
203
00:15:06,822 --> 00:15:09,089
HE JUST STEPPED
OUTSIDE, MISS MARGARET.
204
00:15:09,192 --> 00:15:12,226
I'LL GET YOU A FRESH TRAY.
205
00:15:20,170 --> 00:15:22,253
[KNOCK ON DOOR]
206
00:15:23,907 --> 00:15:26,207
YOU READY FOR YOUR
LUNCH, MISS MARGARET?
207
00:15:26,309 --> 00:15:28,275
WHERE IS HE NOW? WHO, MISS?
208
00:15:28,377 --> 00:15:30,444
YOU KNOW PERFECTLY
WELL WHO I MEAN.
209
00:15:30,546 --> 00:15:32,980
I'M PAYING HIM A FORE WAGE,
I'M ENTITLED TO BETTER SERVICE.
210
00:15:33,083 --> 00:15:35,449
HE'S BEEN AWFUL BUSY. HE
SPENT THE WHOLE MORNING
211
00:15:35,551 --> 00:15:38,986
COMPARING THE FEED BILLS AGAINST
THE RANCH LEDGER, OR SOMETHING.
212
00:15:39,089 --> 00:15:42,757
AND HE JUST NOW SAID SOMETHING
ABOUT RIDING INTO TOWN.
213
00:15:47,597 --> 00:15:51,099
I... I THINK I'LL TAKE SOME
AIR BEFORE LUNCH, COOKIE.
214
00:15:51,201 --> 00:15:54,335
SHALL I LAY OUT
YOUR RIDING THINGS?
215
00:15:54,437 --> 00:15:56,771
I THINK I CAN FIND 'EM.
216
00:16:00,376 --> 00:16:03,377
I HAVEN'T BEEN
RIDING IN A LONG WHILE.
217
00:16:29,488 --> 00:16:31,622
[HORSE APPROACHES]
218
00:16:39,382 --> 00:16:42,082
OH, I'M GLAD YOU HAPPENED
ALONG. MY SADDLE SEEMS...
219
00:16:42,184 --> 00:16:45,185
I DIDN'T JUST HAPPEN ALONG.
YOU SAW ME TWO MILES BACK.
220
00:16:45,288 --> 00:16:48,122
YOU CIRCLED AROUND AND
NOTHING HAPPENED TO YOUR SADDLE...
221
00:16:48,224 --> 00:16:51,225
I'LL BE A GOOD DEAL
MORE HONEST THAN YOU.
222
00:16:51,327 --> 00:16:53,272
I'M DELIGHTED YOU CAME OUT HERE,
223
00:16:53,296 --> 00:16:55,863
I NEVER SAW YOU
LOOKING LOVELIER.
224
00:16:55,965 --> 00:16:58,499
EVEN THE RIDING
HABIT'S BECOMING OF YOU.
225
00:16:58,601 --> 00:17:00,134
A GENTLEMAN...
226
00:17:00,236 --> 00:17:03,115
A GENTLEMAN DOES MANY THINGS
MR. TENNYSON DIDN'T WRITE ABOUT,
227
00:17:03,139 --> 00:17:05,250
AND MR. SHELLEY
DIDN'T EVEN DREAM OF.
228
00:17:05,274 --> 00:17:10,110
YOU SHOULD HAVE READ MORE OF
THE VERY COMMON MR. SHAKESPEARE.
229
00:17:14,984 --> 00:17:16,684
YOU KNOW, YOU RIDE EXPERTLY.
230
00:17:16,786 --> 00:17:19,086
I'LL BET THAT AS A CHILD,
231
00:17:19,188 --> 00:17:21,188
WHEN YOUR PARENTS'
BACKS WERE TURNED,
232
00:17:21,290 --> 00:17:24,725
YOU SNEAKED OUT, CLIMBED ON
A HORSE, AND RODE BAREBACK.
233
00:17:24,828 --> 00:17:26,727
HOW'D YOU KNOW ABOUT THAT?
234
00:17:26,830 --> 00:17:30,998
I'D ALSO BET THAT BETWEEN ELOCUTION
LESSONS AND EMBROIDERY LESSONS,
235
00:17:31,100 --> 00:17:33,768
YOU DREAMED ABOUT RUNNING
YOUR OWN RANCH SOMEDAY.
236
00:17:33,870 --> 00:17:35,536
I COULD HAVE, TOO.
237
00:17:35,638 --> 00:17:37,572
KIDS LEARN FAST.
238
00:17:37,674 --> 00:17:38,940
WHY DON'T YOU?
239
00:17:39,041 --> 00:17:41,576
HAVEN'T YOU NOTICED? I'M A LADY.
240
00:17:41,678 --> 00:17:44,745
ANYWAY, I WOULDN'T
KNOW HOW TO START NOW.
241
00:17:44,848 --> 00:17:47,949
I'VE BEEN LIVING IN A
MAKE-BELIEVE WORLD SO LONG,
242
00:17:48,050 --> 00:17:50,417
I WOULDN'T KNOW HOW TO BE REAL.
243
00:17:50,520 --> 00:17:54,355
WELL, THE WAY TO START IS BY
BEING HONEST WITH YOURSELF.
244
00:17:55,458 --> 00:17:56,924
NOW, YOU TELL ME.
245
00:17:57,026 --> 00:17:59,494
WHY DID YOU COME OUT HERE?
246
00:17:59,596 --> 00:18:01,562
WHAT DID YOU WANT?
247
00:18:03,566 --> 00:18:07,701
OH, I WANTED TO RUSH RIGHT UP TO
YOU AND SAY, "STOP CALLING ME MA'AM."
248
00:18:07,803 --> 00:18:09,843
I KNOW YOU'RE NOT
JUST HIRED HELP.
249
00:18:09,939 --> 00:18:13,941
YOU GAVE ME GOOSE-PIMPLES
EVERY TIME YOU CAME INTO THE ROOM.
250
00:18:14,043 --> 00:18:16,077
AND I WANTED TO SAY,
251
00:18:16,179 --> 00:18:17,811
"FINISH THE POEM."
252
00:18:17,913 --> 00:18:20,881
I WAS TREMBLING
BY THE SECOND LINE,
253
00:18:20,984 --> 00:18:23,429
AND THERE WERE 12 MORE TO GO.
254
00:18:23,453 --> 00:18:25,752
THAT MIGHT BE
DANGEROUS FOR A LADY.
255
00:18:25,855 --> 00:18:27,221
I'M A WOMAN!
256
00:18:27,323 --> 00:18:29,457
ANYWAY, I WANT TO BE.
257
00:18:29,558 --> 00:18:32,626
NEXT WEEK, I INTEND TO BE
1,000 MILES AWAY FROM HERE.
258
00:18:32,728 --> 00:18:34,061
SAY IT FOR ME.
259
00:18:34,163 --> 00:18:35,829
"SHALL I COMPARE THEE..."
260
00:18:35,931 --> 00:18:38,632
NO, THERE'S SOMETHING ELSE
WE SHOULD TALK ABOUT FIRST.
261
00:18:38,734 --> 00:18:39,814
LATER.
262
00:18:39,902 --> 00:18:41,869
I'VE JUST COME FROM THE BANK.
263
00:18:41,971 --> 00:18:45,239
YOU'VE GIVEN YOUR FOREMAN CYRUS
PERMISSION TO DRAW LOANS AGAINST THIS RANCH
264
00:18:45,341 --> 00:18:47,375
AND IN THE MEANTIME, HE'S
CLEANED OUT YOUR RANGE.
265
00:18:47,477 --> 00:18:49,776
PLEASE, HAVE PITY.
266
00:18:49,879 --> 00:18:51,678
PLEASE.
267
00:18:55,084 --> 00:18:59,120
"SHALL I COMPARE THEE
TO A SUMMER'S DAY?
268
00:18:59,222 --> 00:19:03,491
"THOU ART MORE
LOVELY..." THAT'S ENOUGH.
269
00:19:17,873 --> 00:19:20,507
KEEP COOKIE AND THE
OTHER HANDS IN THE BARN.
270
00:19:20,610 --> 00:19:23,744
I'LL HAVE YOUR HIDE IF
THEY GET OUT, YOU HEAR?
271
00:19:25,748 --> 00:19:28,082
LUCKY THING WE GOT BACK EARLY.
272
00:19:28,183 --> 00:19:31,551
LET ME HAVE THAT CARD
YOU FOUND IN HIS CLOTHES.
273
00:19:51,340 --> 00:19:53,573
HERE THEY COME.
274
00:20:01,383 --> 00:20:03,050
CYRUS.
275
00:20:03,152 --> 00:20:06,720
I HEAR YOU'VE BEEN
GOING TO A LOT OF TROUBLE.
276
00:20:06,822 --> 00:20:09,623
ADDING UP FEED BILLS,
CHECKING OLD STOCK COUNTS.
277
00:20:09,725 --> 00:20:12,459
IT'S JUST A MATTER OF
FUNDAMENTAL ARITHMETIC.
278
00:20:12,561 --> 00:20:15,829
I KNOW THAT YOU'VE BEEN
OBLIGATING THIS RANCH FOR LOANS.
279
00:20:15,931 --> 00:20:18,165
THAT YOU'VE BEEN
SELLING OFF THE STOCK,
280
00:20:18,267 --> 00:20:22,169
POCKETING THE MONEY IN ORDER TO
BUY UP THE LOAN PAPER LIKE THIS ONE.
281
00:20:22,271 --> 00:20:26,206
AND NOW ALL YOU HAVE TO DO IS MAKE
DEMAND ON MISS O'BANNION FOR PAYMENT
282
00:20:26,308 --> 00:20:28,208
AND SHE HAS NO WAY TO PAY YOU.
283
00:20:28,310 --> 00:20:31,228
NEVER SAW YOU BEFORE IN
THAT OUTFIT, MISS O'BANNION.
284
00:20:31,330 --> 00:20:34,915
WE MIGHT BE ABLE TO WORK OUT
SOME LITTLE ARRANGEMENT, HM?
285
00:20:35,017 --> 00:20:38,418
SPEAKING OF DEALS, DON'T
YOU OWE ME SOMETHING?
286
00:20:38,521 --> 00:20:41,489
OH, I JUST COLLECT
GUNS, I DON'T USE 'EM.
287
00:20:41,591 --> 00:20:43,223
IT'S YOUR MOVE.
288
00:20:52,050 --> 00:20:53,317
FINE.
289
00:20:53,419 --> 00:20:56,654
THAT'S JUST WHAT I HAD IN MIND.
290
00:20:56,756 --> 00:21:00,157
NOW IT ISN'T MURDER, IS IT?
291
00:21:00,259 --> 00:21:01,958
JUST SELF-DEFENSE.
292
00:21:12,438 --> 00:21:14,305
I GOT HIM.
293
00:21:14,407 --> 00:21:16,607
IT'S ONLY A LETTER OPENER.
294
00:21:42,735 --> 00:21:44,335
HOLD IT.
295
00:21:44,437 --> 00:21:46,269
I'VE HAD ENOUGH.
296
00:21:51,243 --> 00:21:52,343
[FIRES]
297
00:21:52,445 --> 00:21:54,511
I'M HANGING ON TO WHAT'S MINE.
298
00:21:54,613 --> 00:21:57,013
THE NEXT SHOT WON'T
BE AIMED AT THE FLOOR.
299
00:21:57,115 --> 00:22:01,117
GENTLEMEN, I BELIEVE MAGGIE
O'BANNION MEANS WHAT SHE SAYS.
300
00:22:01,220 --> 00:22:04,388
UNLESS ANY OF YOU
HAS ANY OBJECTION?
301
00:22:05,825 --> 00:22:08,826
NO?
302
00:22:08,927 --> 00:22:12,429
WELL, THEN YOU TWO BETTER
GET YOUR FRIEND OUT OF HERE.
303
00:22:14,767 --> 00:22:18,836
AH, LEAVE THE TRAIL
CLOTHES ON THE HITCH RACK.
304
00:22:53,739 --> 00:22:55,572
TAKE HIM TO THE BARN.
305
00:22:55,674 --> 00:22:57,541
JAKE!
306
00:22:57,643 --> 00:23:00,744
LOOKS LIKE HE'LL MAKE
GOOD BREEDING STOCK.
307
00:23:02,247 --> 00:23:05,015
YOU, PETE, TAKE HIM DOWN
AND DOUSE HIM FOR TICKS.
308
00:23:05,117 --> 00:23:07,117
AND PLASTER THAT
SPOT ON HIS FLANK.
309
00:23:07,219 --> 00:23:10,821
I AIN'T PLAYING NURSEMAID
TO NO DANG BULL.
310
00:23:10,923 --> 00:23:15,158
WOULD YOU RATHER
DRAW A WEEK'S PAY?
311
00:23:20,766 --> 00:23:23,300
[LAUGHTER]
312
00:23:26,405 --> 00:23:29,840
DON'T YOU FORGET THAT
$12 YOU OWE HIM, MA'AM.
313
00:23:29,942 --> 00:23:32,543
NO, I DIDN'T PUT IN A FULL WEEK.
314
00:23:32,645 --> 00:23:36,279
THERE ARE A LOT OF LITTLE
ODD JOBS LEFT AROUND HERE.
315
00:23:36,381 --> 00:23:40,451
AND YOU'RE GONNA HAVE A LOT
OF APPLICANTS FROM NOW ON.
316
00:23:43,522 --> 00:23:45,656
GOODBYE, MAGGIE.
317
00:23:45,758 --> 00:23:47,891
GOODBYE.
318
00:24:09,815 --> 00:24:13,517
CLEAN, COOK, FIGHT.
319
00:24:13,619 --> 00:24:15,151
RUN THINGS.
320
00:24:15,253 --> 00:24:18,154
YOU'LL NEVER GET
HELP LIKE THAT AGAIN.
321
00:24:18,256 --> 00:24:20,491
YOU'RE RIGHT, COOKIE.
322
00:24:21,760 --> 00:24:24,661
I'LL NEVER GET HELP
LIKE THAT AGAIN.
323
00:24:35,674 --> 00:24:42,162
? "HAVE GUN, WILL TRAVEL,"
READS THE CARD OF A MAN ?
324
00:24:42,264 --> 00:24:48,736
? A KNIGHT WITHOUT
ARMOR IN A SAVAGE LAND ?
325
00:24:48,838 --> 00:24:55,692
? HIS FAST GUN-FOR-HIRE
HEEDS THE CALLING WIND ?
326
00:24:55,794 --> 00:25:03,794
? A SOLDIER OF FORTUNE IS
THE MAN CALLED PALADIN ?
327
00:25:05,270 --> 00:25:12,859
? PALADIN, PALADIN,
WHERE DO YOU ROAM? ?
24969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.