All language subtitles for LAKATABUen-usdialog[_22233]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,447 --> 00:00:30,573 Oh Laka! 2 00:00:30,823 --> 00:00:32,032 Kill them in multiples of twenty, 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,160 kill them in multiples of thirty. 4 00:00:34,744 --> 00:00:36,662 Erugale, rise! 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,665 Just as a goat’s child rises the day it is born. 6 00:00:40,624 --> 00:00:41,834 Erugale, rise! 7 00:00:42,084 --> 00:00:43,878 Oh Laka! 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,422 Arise, stand up! 9 00:00:47,423 --> 00:00:49,300 Oh Laka! 10 00:00:51,260 --> 00:00:52,887 A child would respond to his mother’s call. 11 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Oh Laka! 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,060 What is the matter? Somebody, help! 13 00:01:02,688 --> 00:01:03,856 Laka! 14 00:01:05,065 --> 00:01:06,108 Laka! 15 00:01:06,358 --> 00:01:07,693 Ah! I’m in trouble. 16 00:01:07,777 --> 00:01:08,819 May I not wrongfully join the occult! 17 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Laka! 18 00:01:11,906 --> 00:01:14,450 I’m in trouble I did it exactly the way you instructed. 19 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 It’s the cloth you gave me that I wore. 20 00:01:17,036 --> 00:01:18,204 I’m in trouble. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,663 Isn't this the burial cloth ? 22 00:01:21,832 --> 00:01:22,875 Laka, 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,960 isn't this an undertaker’s cloth? 24 00:01:26,796 --> 00:01:28,964 Oh Laka! 25 00:01:29,882 --> 00:01:31,133 I’m in trouble. 26 00:01:35,638 --> 00:01:37,181 Laka, you are welcome! 27 00:01:40,559 --> 00:01:41,602 You are welcome. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 Get up. 29 00:01:46,357 --> 00:01:48,442 That's enough. 30 00:01:53,697 --> 00:01:54,949 The deer is known for sneezing. 31 00:01:56,450 --> 00:01:57,493 Any day it sneezes, 32 00:01:57,785 --> 00:02:00,496 its death is averted. You shall die no more. 33 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 Laka, you scared me. 34 00:02:09,797 --> 00:02:13,342 Laka, peace and one love. 35 00:02:14,093 --> 00:02:15,386 You are welcome. 36 00:02:15,678 --> 00:02:19,431 You have become invincible. 37 00:02:21,976 --> 00:02:23,477 You are immune. 38 00:02:24,353 --> 00:02:25,896 You become invincible until the day a snakelet 39 00:02:25,980 --> 00:02:27,106 is sighted crawling behind a snake. 40 00:02:28,983 --> 00:02:31,026 You have become unquestionable. 41 00:02:31,318 --> 00:02:35,614 Anyone who tries to waylay you becomes a victim. 42 00:02:36,532 --> 00:02:37,575 Let your fire burn! 43 00:03:41,138 --> 00:03:42,348 When I become pregnant… 44 00:03:43,599 --> 00:03:45,184 I would like to give birth to triplets. 45 00:03:45,851 --> 00:03:47,353 -How many? -Triplets 46 00:03:47,436 --> 00:03:49,271 -Adesewa. -Of course now. 47 00:03:49,355 --> 00:03:51,065 I will intercede for you that God will make it quadruplets. 48 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 -Quadruplets are better. -No. 49 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 You will give birth to triplets and the fourth will be money, 50 00:03:59,073 --> 00:04:00,199 so I can have enough money to take care of them. 51 00:04:00,449 --> 00:04:02,409 How could you wish to give birth to triplets at once? 52 00:04:02,576 --> 00:04:03,702 Where do you want me to get money to take care of them? 53 00:04:03,786 --> 00:04:04,787 Adesewa, what’s the matter with you? 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,039 -Everybody get down! -Get down! 55 00:04:07,539 --> 00:04:08,916 -Stop there! -Stop that car! 56 00:04:09,583 --> 00:04:10,751 Get down! 57 00:04:15,297 --> 00:04:16,590 Hands up! 58 00:04:17,341 --> 00:04:18,467 Get down! 59 00:04:19,510 --> 00:04:20,636 Get inside! 60 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 What’s happening? 61 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 -These people! -My husband, where are you going to? 62 00:04:25,975 --> 00:04:27,851 -My husband, don't leave me! -Bastard! 63 00:04:27,935 --> 00:04:30,145 -My husband! -Bastard! 64 00:04:30,229 --> 00:04:33,941 -Help me! -Get out! 65 00:04:34,108 --> 00:04:37,569 -Jesus! Jesus, have mercy on me. -Get down! Go! 66 00:04:37,820 --> 00:04:41,490 -My husband! Please! -Move! 67 00:04:41,991 --> 00:04:45,369 -My husband! Please! -Ah! Please! 68 00:04:45,494 --> 00:04:47,746 What husband? Get inside now! 69 00:05:36,253 --> 00:05:37,880 The god-like elephantine man. 70 00:05:40,090 --> 00:05:43,302 The one who went has returned. 71 00:05:44,803 --> 00:05:46,138 We have arrived. 72 00:05:51,560 --> 00:05:53,479 Wishing you success. 73 00:06:23,425 --> 00:06:26,970 You are ever strong 74 00:06:27,054 --> 00:06:32,476 -Ever strong -You are ever strong 75 00:06:32,559 --> 00:06:34,812 -My husband! -Ever strong 76 00:06:34,895 --> 00:06:38,774 You are ever strong 77 00:06:38,857 --> 00:06:40,234 -My husband. -Ever strong 78 00:06:40,317 --> 00:06:43,821 You are ever strong 79 00:06:43,904 --> 00:06:46,240 -Ever strong --My husband. 80 00:06:46,323 --> 00:06:49,785 You are ever strong 81 00:06:50,452 --> 00:06:52,287 Merry! 82 00:06:52,412 --> 00:06:54,123 Lakatabu like a god! 83 00:07:23,152 --> 00:07:24,903 Who brought this poison to my den? 84 00:07:26,905 --> 00:07:30,033 Who pushed this woman into the bus? 85 00:07:30,284 --> 00:07:32,536 My lord, it was me. 86 00:07:33,996 --> 00:07:36,874 When she was apprehended, I initially wanted her to lie flat. 87 00:07:37,082 --> 00:07:41,545 But when I noticed her shape and discovered she is your specification, 88 00:07:41,628 --> 00:07:42,713 I ordered her into the bus. 89 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 I knew you would need her. 90 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 So you brought someone who is menstruating to me! 91 00:07:49,303 --> 00:07:51,555 -It shall not be well with you! -She didn’t tell me. 92 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 -My lord! -You brought a menstruating woman! 93 00:07:53,599 --> 00:07:55,601 I didn’t know she is menstruating. 94 00:07:58,145 --> 00:08:00,063 -Shut up! -If I hear you scream… 95 00:08:00,606 --> 00:08:01,940 Keep shut there! 96 00:08:11,825 --> 00:08:15,996 I have played too much. 97 00:08:20,709 --> 00:08:21,877 Take this stench away from here. 98 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 Take her to that entrance. 99 00:08:26,298 --> 00:08:28,425 Dig a pit, a very deep one indeed. 100 00:08:29,051 --> 00:08:31,261 Throw her there and bury her alive. 101 00:08:32,012 --> 00:08:33,305 I said, shut up! 102 00:08:33,388 --> 00:08:35,474 Have mercy on me! 103 00:08:38,518 --> 00:08:39,978 If I hear… 104 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Bungila. 105 00:08:45,067 --> 00:08:49,196 -Take these ones into the cell for me. -Copy that, sir. 106 00:08:49,279 --> 00:08:52,616 Stand up! 107 00:08:52,950 --> 00:08:55,619 -Stand up! -Stand up! 108 00:09:00,207 --> 00:09:03,252 Faster! Move! 109 00:09:03,585 --> 00:09:08,006 Move! 110 00:09:09,007 --> 00:09:11,969 Brother Muyiwa, what do we do about Aunt Sewa’s matter? 111 00:09:12,636 --> 00:09:14,680 Hope nobody has called to demand a ransom. 112 00:09:14,763 --> 00:09:16,348 Nobody has called me. 113 00:09:16,598 --> 00:09:18,809 It’s the IPO in charge of the case that I’m calling. 114 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 He is not picking calls. Ah! 115 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 Father. 116 00:09:22,187 --> 00:09:23,480 -My father, have mercy on me. -Muyiwa. 117 00:09:23,563 --> 00:09:25,315 Have mercy on me. 118 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 Is it truly as you told me on the phone? 119 00:09:28,277 --> 00:09:30,654 It is true. I can’t lie about such a matter. 120 00:09:31,029 --> 00:09:32,030 Do you know the exact location she was kidnapped? 121 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 -Yes, I do. -Lead me there. 122 00:09:34,741 --> 00:09:36,368 -What is the matter? -What's wrong? 123 00:09:36,451 --> 00:09:37,536 Brother Muyiwa! 124 00:09:40,080 --> 00:09:42,666 Are you sure you were not the one who set your wife up 125 00:09:43,000 --> 00:09:44,251 for the kidnappers? 126 00:09:44,334 --> 00:09:46,878 -Are you unfortunate? Let me go! -Wait, wait! 127 00:09:46,962 --> 00:09:48,922 -Are you crazy?! -Brother Muyiwa, please. 128 00:09:49,006 --> 00:09:50,674 May your life be ruined for uttering such a statement. 129 00:09:50,757 --> 00:09:51,800 -What is the meaning of that? -Leave him alone. Ignore him. 130 00:09:51,883 --> 00:09:53,135 -Muyiwa! -Leave him alone, leave him alone. 131 00:09:53,218 --> 00:09:54,344 -Your father is calling. -Come here. 132 00:09:54,469 --> 00:09:56,013 -Leave him alone. -Ignore him. 133 00:09:56,096 --> 00:09:57,472 -Please leave him alone, please. -Ignore him. 134 00:09:57,556 --> 00:09:59,766 -I say come here. -Didn’t you hear what he was saying? 135 00:09:59,850 --> 00:10:01,435 -He is drunk. -Brother Muyiwa. 136 00:10:01,518 --> 00:10:03,145 -Where is your car? -Brother Muyiwa, calm down. 137 00:10:03,228 --> 00:10:05,022 -It is not your fault. -It is with the police. 138 00:10:05,188 --> 00:10:06,815 Which car shall we use? 139 00:10:08,108 --> 00:10:09,776 Get me a car that will take us there. 140 00:10:11,069 --> 00:10:14,489 What manner of performance is this? 141 00:10:15,532 --> 00:10:18,785 Lakatabu like a god, have mercy 142 00:10:19,995 --> 00:10:22,873 Nobody can look into your eyes 143 00:10:23,790 --> 00:10:26,835 May you live long 144 00:10:29,087 --> 00:10:31,757 Kidnapper of children And mothers, have mercy 145 00:10:31,882 --> 00:10:33,342 Oh Lakatabu 146 00:10:33,508 --> 00:10:36,595 Semiu! Keep shut! 147 00:10:36,678 --> 00:10:38,513 -I'm only hailing him. -Kidnapper of children and mothers? 148 00:10:38,597 --> 00:10:40,140 -Everyone, be silent! -I'm only greeting him. 149 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Kidnapper of children and mothers? 150 00:10:41,308 --> 00:10:44,770 You have just been re-echoing the same lyrics like a mad man. 151 00:10:44,853 --> 00:10:46,438 Which mother and child has been kidnapped? 152 00:10:46,521 --> 00:10:48,106 -I like the way it rhymed. -Was I kidnapped? 153 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 I walked in here all by myself. 154 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 They haven’t kidnapped any child and mother. Don't sing anymore. 155 00:10:51,318 --> 00:10:52,736 Are you mad? 156 00:10:53,612 --> 00:10:54,738 Do you want your lives ruined? 157 00:10:56,323 --> 00:10:57,491 Why did you stop the singing? 158 00:10:57,574 --> 00:10:58,825 Look… 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,203 Don’t be annoyed. We stopped singing because 160 00:11:01,370 --> 00:11:03,872 we observed that despite the all the songs of your praise being sung, 161 00:11:04,164 --> 00:11:07,876 your countenance remains sad. 162 00:11:08,001 --> 00:11:11,296 So we thought you were not happy with our choice of songs. 163 00:11:11,505 --> 00:11:14,925 That's why I told them to stop singing. We don't understand. 164 00:11:15,717 --> 00:11:17,177 Lazy man. 165 00:11:17,969 --> 00:11:21,098 If not my respect for you, I should have blown up your heads with a gun. 166 00:11:21,473 --> 00:11:22,933 Are you mad?! 167 00:11:25,394 --> 00:11:27,062 You allowed the person we wanted to kidnap to escape 168 00:11:27,145 --> 00:11:30,065 by using your vehicle to block ours. 169 00:11:31,650 --> 00:11:35,487 Ah, Laka! Laka! 170 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 Semiu! May you not travel the day the road wants to drink blood! 171 00:11:38,448 --> 00:11:39,574 Shut up! 172 00:11:42,786 --> 00:11:44,246 Where do you think you are? 173 00:11:47,165 --> 00:11:48,458 Keep singing it. 174 00:11:52,671 --> 00:11:55,006 Stop over there. 175 00:11:56,716 --> 00:11:59,845 -Dad, it was here it happened. -Mh? 176 00:12:01,263 --> 00:12:05,642 It happened right here. Right here. 177 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 That's where it happened. 178 00:12:06,893 --> 00:12:08,019 -Brother Muyiwa. -Yes? 179 00:12:08,103 --> 00:12:10,605 Why did you bring us on this route? This route is bad. 180 00:12:10,689 --> 00:12:12,774 Take it easy. Be patient. 181 00:12:12,941 --> 00:12:14,484 -Ei! Muyiwa, -Yes, Father. 182 00:12:14,568 --> 00:12:16,111 Are you sure this was where she was kidnapped? 183 00:12:16,194 --> 00:12:18,113 I am not a kid. I know what I am saying. 184 00:12:18,238 --> 00:12:19,656 This was the exact location my wife was kidnapped. 185 00:12:19,739 --> 00:12:21,199 Really? Rest assured. 186 00:12:21,783 --> 00:12:25,662 If your wife is not returned in the next few minutes, 187 00:12:25,829 --> 00:12:27,330 then deny my fatherhood. 188 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 Take it easy. 189 00:12:33,253 --> 00:12:35,005 This is the exact spot. 190 00:12:35,422 --> 00:12:37,257 Ah! I say take it easy, they will return her. 191 00:12:41,761 --> 00:12:44,598 This is buttocks. 192 00:12:44,681 --> 00:12:47,934 Twerk for the boss. 193 00:12:48,393 --> 00:12:49,686 The elephantine! 194 00:12:49,769 --> 00:12:51,438 Man like a deity. 195 00:12:52,314 --> 00:12:54,024 -Borobo. -Yes, boss. 196 00:12:55,192 --> 00:12:57,319 -Awolabe. -Yes, boss. 197 00:12:58,153 --> 00:13:00,447 -Tiringbingin. -Yes, Boss Laka! 198 00:13:02,073 --> 00:13:05,660 You will take all of them back to the cell where you brought them. 199 00:13:07,954 --> 00:13:08,955 But… 200 00:13:12,167 --> 00:13:13,960 I enjoy their songs. 201 00:13:16,296 --> 00:13:19,758 I want to waste the blood of three out of all of them. 202 00:13:21,426 --> 00:13:22,636 Are you all mad?! 203 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 Foremost, behead this one in front of me. 204 00:13:25,680 --> 00:13:27,474 -Who? I'm not the one in front. -You are the one in front. 205 00:13:27,557 --> 00:13:30,268 -I am at the back. -You were in front. 206 00:13:30,560 --> 00:13:33,104 -Look at me, I’m at the back. -Don't push me to the front. 207 00:13:33,230 --> 00:13:34,606 I am always behind. 208 00:13:37,400 --> 00:13:39,694 This is death. 209 00:13:39,903 --> 00:13:45,283 Oh land! Hear what I say. 210 00:13:46,159 --> 00:13:47,327 I call upon you today. 211 00:13:48,119 --> 00:13:49,621 I demand that you answer me. 212 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 Wherever Sewa may be, 213 00:13:53,250 --> 00:13:54,834 let the people there begin to experience discomfort. 214 00:13:54,918 --> 00:13:56,503 -So shall it be! -Let them be hypnotized. 215 00:13:56,586 --> 00:13:58,463 -So shall it be! -Let them become bewitched. 216 00:13:58,547 --> 00:13:59,548 So shall it be! 217 00:14:28,118 --> 00:14:30,203 Anyone that bewitches me shall face the music. 218 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Anyone that looks down on me is in trouble. 219 00:14:33,915 --> 00:14:35,959 From wherever you may be bewitching me, 220 00:14:36,042 --> 00:14:39,212 I command that you appear here. 221 00:14:39,838 --> 00:14:41,881 Matters are better discussed face to face, so come over to my compound. 222 00:14:46,636 --> 00:14:48,221 -Ina. -Laka 223 00:14:49,222 --> 00:14:51,266 -Opedudu. -Elephant. 224 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Both of you should go and set that local pot on fire. 225 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 The beloved elephant has kidnapped the beloved child. 226 00:14:58,481 --> 00:15:01,443 Adesewa, you have become the beloved child today. 227 00:15:01,901 --> 00:15:03,028 Kidnap away! 228 00:15:05,030 --> 00:15:07,115 Take it easy. Stay calm. 229 00:15:07,741 --> 00:15:09,284 You are lucky that you're getting to know my father today. 230 00:15:09,451 --> 00:15:11,786 Stay calm! He has just gone to bring my wife. 231 00:15:14,998 --> 00:15:17,125 I am in trouble. Argh! 232 00:15:18,418 --> 00:15:20,086 My back is broken. 233 00:15:26,343 --> 00:15:29,679 Who is that unfortunate being tossing me about in the air? 234 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 Without my permission? Ah! 235 00:15:32,641 --> 00:15:34,476 I’m in trouble. Ah. 236 00:15:34,851 --> 00:15:37,187 This mad man wants to break all my bones. 237 00:15:39,773 --> 00:15:41,066 Spirit! 238 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 Oh, my back is no longer working. 239 00:15:48,657 --> 00:15:50,367 Who is that? 240 00:15:52,077 --> 00:15:54,329 Spirit. 241 00:15:54,412 --> 00:15:56,039 Sudden death has come. 242 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 Where am I? 243 00:16:12,931 --> 00:16:14,516 Your lives shall be ruined. 244 00:16:14,933 --> 00:16:16,434 Are you really human beings? 245 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 So, it’s you. 246 00:16:26,903 --> 00:16:28,321 You are their head. 247 00:16:29,197 --> 00:16:30,865 Your life is ruined today. 248 00:16:31,491 --> 00:16:32,784 You are so unfortunate. 249 00:16:33,702 --> 00:16:36,871 Ah! You were flinging me through the air. 250 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 Did you ask my permission before bringing me here with a disappearance charm? 251 00:16:40,458 --> 00:16:42,127 You were just dragging me through the air. 252 00:16:43,586 --> 00:16:45,463 Look here, you shall die today. 253 00:16:46,005 --> 00:16:48,842 I am the one telling you that. Immediately I saw you, 254 00:16:49,050 --> 00:16:50,677 I knew you were criminals. 255 00:16:51,136 --> 00:16:53,847 I am so sure this is where my daughter-in-law is kept. 256 00:16:56,891 --> 00:17:00,061 You! You're a fucking bastard. 257 00:17:01,354 --> 00:17:02,647 Idiot. 258 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 That I won’t kill you today is incontestable. 259 00:17:06,484 --> 00:17:08,111 Ganiu. 260 00:17:09,028 --> 00:17:10,321 You know my name! 261 00:17:10,947 --> 00:17:12,240 -Argh! -Are you done yet? 262 00:17:13,032 --> 00:17:14,701 With what? It shall not be well with you. 263 00:17:15,493 --> 00:17:16,870 The vehicle that will kill you is waiting for you, 264 00:17:16,953 --> 00:17:18,913 -and I don’t want you to miss it. -Miss? 265 00:17:19,831 --> 00:17:20,832 Get away from here! 266 00:17:22,000 --> 00:17:23,877 -I can’t wait, sir. -Do you want to leave me here? 267 00:17:23,960 --> 00:17:26,004 -I can’t wait, sir. -What is the matter with you? 268 00:17:26,087 --> 00:17:27,380 I say be patient! Ah! 269 00:17:30,049 --> 00:17:31,509 I’m in trouble! 270 00:17:31,593 --> 00:17:38,391 My father! I’m in trouble. Father. 271 00:17:38,641 --> 00:17:40,727 Father, get up. 272 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 I’m in trouble. 273 00:18:06,961 --> 00:18:08,671 No! 274 00:18:12,300 --> 00:18:13,510 -Yes, sir. -Yes? 275 00:18:13,718 --> 00:18:15,136 I hope there is no problem, sir? 276 00:18:15,720 --> 00:18:16,805 No problem. 277 00:18:16,888 --> 00:18:19,349 I’m actually referring to the lady who rushed down in the lift. 278 00:18:19,891 --> 00:18:21,059 I don’t know why she fled. 279 00:18:21,518 --> 00:18:22,727 -Really? -Yeah! 280 00:20:18,343 --> 00:20:21,804 -I say stop! Get down. -Get down! 281 00:20:24,307 --> 00:20:25,892 -Down! -Get down. 282 00:20:25,975 --> 00:20:28,645 -Shut up! -Babe, get down. 283 00:20:28,895 --> 00:20:30,021 -Don't worry, I got this. -Down. 284 00:20:30,104 --> 00:20:31,856 Why are you shouting, mad man? 285 00:20:31,940 --> 00:20:33,900 What's wrong with you? Who are you? 286 00:20:34,817 --> 00:20:36,152 Why are you troubling the community? 287 00:20:37,028 --> 00:20:40,031 All of you are grown but senseless. 288 00:20:40,281 --> 00:20:42,617 You don’t even know what to do with your lives. 289 00:20:43,201 --> 00:20:46,871 You are troubling a city that has got law and order. 290 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Shut up! 291 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 Please. 292 00:20:50,416 --> 00:20:53,836 Are you mad? Who are you and where have you come from? 293 00:20:58,424 --> 00:21:00,009 Even if you shoot a hundred bullets, 294 00:21:00,969 --> 00:21:02,095 they won’t enter my body. 295 00:21:02,387 --> 00:21:03,471 Are you stupid? 296 00:21:18,277 --> 00:21:19,612 Who is delaying us? 297 00:21:24,575 --> 00:21:25,994 Are you their leader? 298 00:21:30,873 --> 00:21:32,500 You led them here! 299 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 But if these ones have got no common sense, 300 00:21:35,211 --> 00:21:36,337 the same should not apply to you. 301 00:21:37,922 --> 00:21:39,215 You should be able to tell them the truth. 302 00:21:40,133 --> 00:21:41,342 See their faces full of beards. 303 00:21:41,467 --> 00:21:44,345 You are both engaging in armed robbery and truancy. 304 00:21:45,972 --> 00:21:47,348 What is wrong with you guys? 305 00:21:48,891 --> 00:21:49,892 Why are you disturbing the peace? 306 00:21:52,729 --> 00:21:53,896 I am sorry, sir. 307 00:21:55,690 --> 00:21:57,025 Please what do you want us to do? 308 00:21:57,525 --> 00:21:59,277 Get the hell out of here! 309 00:22:00,278 --> 00:22:01,529 Every one of you. 310 00:22:02,321 --> 00:22:03,781 Listen, my enemy. 311 00:22:04,782 --> 00:22:05,908 I am sorry. 312 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 I still have ten minutes to do my job. 313 00:22:11,205 --> 00:22:12,582 Please, 314 00:22:13,041 --> 00:22:15,209 I am an armed robber. 315 00:22:15,668 --> 00:22:18,087 I still have ten minutes to rob. 316 00:22:18,171 --> 00:22:19,797 Nobody can move me away from here! 317 00:22:20,631 --> 00:22:21,674 Ten minutes is enough. 318 00:22:22,717 --> 00:22:25,428 The ten minutes is enough for me to call the police here 319 00:22:25,553 --> 00:22:27,138 and get all of you arrested. 320 00:22:28,431 --> 00:22:29,682 and that's what's going to happen. 321 00:22:30,808 --> 00:22:32,310 That is what is going to happen. 322 00:22:33,019 --> 00:22:34,353 Leave him! 323 00:22:34,937 --> 00:22:36,105 Let him go! 324 00:22:36,564 --> 00:22:38,733 Get up! Get in the car. 325 00:22:41,611 --> 00:22:43,154 Give me my key. 326 00:22:53,331 --> 00:22:55,374 I will kill you with the car. You are mad. 327 00:22:57,418 --> 00:22:59,128 Argh! Fuck! 328 00:23:02,173 --> 00:23:03,216 Ina. 329 00:23:19,107 --> 00:23:20,775 Akara vendor! 330 00:23:28,116 --> 00:23:29,992 Gently. Stop speeding please. 331 00:23:30,076 --> 00:23:33,496 -I'm not speeding! -Where are we going? 332 00:23:33,579 --> 00:23:35,623 To the police station. I need to report those people. 333 00:23:35,832 --> 00:23:37,458 They must be arrested. 334 00:23:39,043 --> 00:23:40,711 -Let's go home, please. -Never! 335 00:23:40,795 --> 00:23:43,005 -God has saved us. Let's just go home. -Never! Go home? 336 00:23:43,548 --> 00:23:45,758 You left the driver. You could have just carried him. 337 00:23:45,842 --> 00:23:48,052 Didn’t you see the mad man when I instructed him to get into the car?! 338 00:23:48,136 --> 00:23:50,263 Instead, he began to shiver on the floor. So, you want me to wait for him. 339 00:23:50,388 --> 00:23:52,431 -No. I had to save other people. -I'm really bothered. 340 00:23:52,515 --> 00:23:53,975 -I'm really bothered… -Don't worry. 341 00:23:54,058 --> 00:23:55,351 -I hope nothing will happen to… -There's nothing to be bothered about. 342 00:23:55,434 --> 00:23:56,769 You have me and you're safe. 343 00:23:57,645 --> 00:23:59,647 Other people must be safe. That's my concern. 344 00:24:00,189 --> 00:24:02,817 Babe, this is an expressway. All around us is forest. 345 00:24:02,900 --> 00:24:04,861 We have arrived at our destination. 346 00:24:05,236 --> 00:24:06,362 We are just about to turn into the police station. 347 00:24:06,445 --> 00:24:08,364 -Where? Ah ah! -It is over there. 348 00:24:08,656 --> 00:24:09,782 Do you see their signpost? 349 00:24:09,949 --> 00:24:11,492 Take it easy. I know the location. 350 00:24:12,034 --> 00:24:15,246 -Hold on, this is a forest. -My spirit knows where it is. 351 00:24:15,329 --> 00:24:17,206 Who told you this is a forest? 352 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 Hold your peace. 353 00:24:20,877 --> 00:24:23,087 -If they don’t get arrested! -Be… 354 00:24:23,254 --> 00:24:24,380 It’s impossible for them not to be arrested. 355 00:24:24,463 --> 00:24:27,466 -Babe, please let’s go home. Please. -Calm down. 356 00:24:27,550 --> 00:24:29,510 -This is a forest. -Be patient. 357 00:24:29,677 --> 00:24:31,679 Hold on. 358 00:24:32,013 --> 00:24:33,014 Somebody help. 359 00:24:33,848 --> 00:24:35,183 Wait. 360 00:24:36,517 --> 00:24:39,270 -Ah! Babe! Wait! -Leave me alone. 361 00:24:39,645 --> 00:24:41,814 -I’m dead. -What’s wrong with you? 362 00:24:42,106 --> 00:24:44,233 Come on. That's it! 363 00:24:45,109 --> 00:24:46,319 I know what I’m saying. 364 00:24:47,987 --> 00:24:50,823 -Don’t under… What are… Let's go. -Never! 365 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 -We are going nowhere. -Let's go. 366 00:24:53,367 --> 00:24:54,827 This is our destination. 367 00:24:55,453 --> 00:24:56,913 This is where they will be arrested. 368 00:24:56,996 --> 00:24:58,623 Do you think I don’t know what I am doing? 369 00:24:59,373 --> 00:25:00,499 What are you talking to me about? 370 00:25:00,791 --> 00:25:02,293 Why are you waiting? 371 00:25:02,376 --> 00:25:04,962 Mister, what is the matter? Why are you here? What do you want? 372 00:25:43,668 --> 00:25:46,170 That's right! 373 00:25:48,422 --> 00:25:49,715 I said it! 374 00:25:50,007 --> 00:25:51,550 -I told you they will be imprisoned. -The elephant! 375 00:25:52,009 --> 00:25:53,552 Man like a deity! 376 00:25:57,265 --> 00:25:59,267 Can you see how easily I have apprehended you? 377 00:25:59,475 --> 00:26:02,645 You thought I was joking when I said you would be imprisoned. 378 00:26:02,770 --> 00:26:05,481 You can see that you voluntarily walked into the police station. 379 00:26:05,940 --> 00:26:07,191 Can you see you can’t escape? 380 00:26:07,483 --> 00:26:08,609 Can you see your life is ruined? 381 00:26:08,693 --> 00:26:10,403 There is no way you can escape imprisonment. 382 00:26:10,820 --> 00:26:13,072 DPO, arrest this stupid man! 383 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 Arrest and thrown him in jail. 384 00:26:14,949 --> 00:26:16,242 Who is DPO? 385 00:26:16,492 --> 00:26:17,702 If I slap you… 386 00:26:18,828 --> 00:26:20,079 What is the matter with you? 387 00:26:23,249 --> 00:26:24,333 Who are you? 388 00:26:25,543 --> 00:26:26,585 Who gave birth to you? 389 00:26:27,044 --> 00:26:28,170 I am a prince. 390 00:26:30,089 --> 00:26:31,799 I'm a prince, the son of a king. 391 00:26:31,882 --> 00:26:33,509 I am Prince Adetola. 392 00:26:33,801 --> 00:26:34,927 Of which town? 393 00:26:36,762 --> 00:26:38,139 I don’t have time for idle talk. 394 00:26:38,222 --> 00:26:40,266 I don’t need to know the town. 395 00:26:40,474 --> 00:26:41,851 -Bongila! -Yes, Laka! 396 00:26:42,601 --> 00:26:45,313 Slap him and put him in cell. 397 00:26:45,396 --> 00:26:46,856 What nonsense… 398 00:26:47,732 --> 00:26:50,151 -Please! My husband! -Take it easy. 399 00:26:50,276 --> 00:26:51,527 These are also going to be imprisoned. 400 00:26:54,405 --> 00:26:55,656 DPO! 401 00:26:57,283 --> 00:26:58,826 -Please, sir. -Who are you? 402 00:26:58,909 --> 00:27:00,161 I am his wife. 403 00:27:00,244 --> 00:27:01,287 Please have mercy on us. 404 00:27:01,704 --> 00:27:03,497 -You are his wife. -Yes, sir. 405 00:27:04,415 --> 00:27:05,499 -Sir. -Okay. 406 00:27:06,250 --> 00:27:09,837 -Slap her, take her to a different cell. -Please sir! 407 00:27:09,920 --> 00:27:15,134 -I’m in trouble. I'm in trouble. -Move! 408 00:27:16,635 --> 00:27:18,888 A child fails to understand that every action has consequences. 409 00:27:20,890 --> 00:27:24,352 He does not know that our nemesis doesn't catch up with us immediately. 410 00:27:29,106 --> 00:27:30,274 You're welcome. 411 00:27:30,358 --> 00:27:32,610 -Your Royal Highness. -You're welcome. 412 00:27:32,693 --> 00:27:34,111 -May you live long. -It shall be well with you. 413 00:27:34,236 --> 00:27:35,571 -May you live long. -It shall be well with you. 414 00:27:35,696 --> 00:27:39,325 -Get up. -Thank you, my king. 415 00:27:39,742 --> 00:27:41,827 Just has he has rightly said, my king… 416 00:27:42,078 --> 00:27:43,662 …I am an educationist. 417 00:27:44,163 --> 00:27:47,124 -I am a school head in this town. -Okay. 418 00:27:47,249 --> 00:27:48,959 I will be glad 419 00:27:49,210 --> 00:27:52,463 if you can permit me to buy the piece of land behind the palace 420 00:27:53,047 --> 00:27:56,801 -to build another school in this town. -Really? 421 00:27:57,009 --> 00:28:00,763 -So it is, your Royal Highness. -It will be well with you. 422 00:28:01,305 --> 00:28:02,973 Everybody knows 423 00:28:03,599 --> 00:28:06,143 that the issue of education is paramount. 424 00:28:07,144 --> 00:28:08,312 Number one. 425 00:28:08,437 --> 00:28:09,438 That's right. 426 00:28:09,522 --> 00:28:12,650 -Because of our children and their future. -That's right. 427 00:28:12,900 --> 00:28:15,611 Yes, it is. I don’t joke with their matters. 428 00:28:15,945 --> 00:28:18,030 -That's right. -So it is easy to discuss it. 429 00:28:18,114 --> 00:28:19,782 However, I don't rule this town alone. 430 00:28:21,575 --> 00:28:23,411 You will have to come back, 431 00:28:23,786 --> 00:28:25,704 so we can discuss it thoroughly. 432 00:28:25,788 --> 00:28:26,997 -That's how it must be. -Yes. 433 00:28:27,123 --> 00:28:28,707 -I have no problem at all with it. -Thank you, Your Highness. 434 00:28:28,791 --> 00:28:30,960 -I have got no issues. -Thank you, Your Highness. 435 00:28:31,168 --> 00:28:32,795 Your Royal Highness, thank you. 436 00:28:32,878 --> 00:28:35,673 -It will be well with you. -Thank you, Your Highness. 437 00:28:35,756 --> 00:28:37,758 Queen, you are welcome. 438 00:28:37,842 --> 00:28:41,887 -We are just about leaving. -Thank you. 439 00:28:42,012 --> 00:28:43,722 -Your Royal Highness! -It shall be well with you. 440 00:28:43,848 --> 00:28:45,724 -Greetings to you, ma. -Royalty, we greet you. 441 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 -Thank you very much, ma. -Queen, thank you. 442 00:28:47,726 --> 00:28:49,061 -Elder, thank you. -Greetings to you. 443 00:28:49,228 --> 00:28:52,940 -May you always be there for us. -Amen. 444 00:28:53,649 --> 00:28:55,734 You know about education... 445 00:28:55,901 --> 00:28:57,987 -Education… -Your Highness, Your Highness! 446 00:28:58,112 --> 00:28:59,405 -What is the matter? -This is not a matter of education. 447 00:28:59,613 --> 00:29:03,451 I've been trying to call Adetola for the past four hours. 448 00:29:03,534 --> 00:29:05,453 I have been calling him, his wife and driver. 449 00:29:05,703 --> 00:29:07,580 -No response. -Ah! Is that all? 450 00:29:08,539 --> 00:29:10,666 Just four hours? Maybe his battery is flat. 451 00:29:10,791 --> 00:29:12,334 What are you saying? 452 00:29:12,418 --> 00:29:14,587 Why are you always lackadaisical? 453 00:29:15,129 --> 00:29:16,172 -Nonchalant. -Queen. 454 00:29:16,255 --> 00:29:18,007 I was discussing something important. 455 00:29:18,090 --> 00:29:20,050 I said I've not spoken to my child for the past four hours. 456 00:29:20,134 --> 00:29:22,720 -You say, "Is that all? -Well, if the battery isn’t flat, 457 00:29:22,803 --> 00:29:27,224 he may be in an area where the network 458 00:29:27,308 --> 00:29:29,393 -is not… -Your Highness, you're… honestly, 459 00:29:29,768 --> 00:29:32,396 if you were not the king, I know what I can say to you. 460 00:29:32,480 --> 00:29:34,815 -Ah! Queen. -That's right! What do you mean by… 461 00:29:34,899 --> 00:29:36,317 when did you became a communication expert? 462 00:29:36,484 --> 00:29:39,403 You're saying, "Maybe it's network…" 463 00:29:39,570 --> 00:29:42,239 What nonsense is that? I'm worried. 464 00:29:42,531 --> 00:29:44,074 -I have not been able to reach my son. -Okay, calm down. 465 00:29:44,158 --> 00:29:45,534 Meanwhile, you know the nation is no longer safe. 466 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Take it easy. 467 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 The refuge has become the target. 468 00:29:48,287 --> 00:29:50,456 -That's the kind of town we now live in. -Err...take it easy. 469 00:29:50,581 --> 00:29:52,875 Why would you ask me to be patient? 470 00:29:53,125 --> 00:29:55,419 -Queen. -I don’t like how you do. 471 00:29:55,544 --> 00:29:57,755 -I don’t like it. -Queen. Ah! 472 00:30:00,883 --> 00:30:02,343 Look at this woman. 473 00:30:03,719 --> 00:30:10,434 -Alright, go. -Send the ball. 474 00:30:29,495 --> 00:30:30,746 Elephant! 475 00:30:30,996 --> 00:30:32,831 The elephantine deity! 476 00:30:33,082 --> 00:30:34,166 I didn't hear you. 477 00:30:34,542 --> 00:30:35,626 Elephant! 478 00:30:35,960 --> 00:30:37,753 The elephantine deity! 479 00:30:52,768 --> 00:30:54,144 The ground is dry, 480 00:30:56,814 --> 00:30:58,190 and there is no rainfall. 481 00:31:02,695 --> 00:31:05,573 What can we pour on the dry ground besides water? 482 00:31:08,075 --> 00:31:09,326 Guys, 483 00:31:10,869 --> 00:31:12,997 let us wet the ground with blood. 484 00:31:14,164 --> 00:31:16,083 -Gbongila. -Yes, Boss Laka. 485 00:31:18,002 --> 00:31:20,212 Go bring me that idiot in the cell. 486 00:31:21,088 --> 00:31:22,214 Yes, boss! 487 00:31:41,358 --> 00:31:43,152 The mouth is used to speak. 488 00:31:45,112 --> 00:31:46,739 A snake's destiny is to crawl on the ground. 489 00:31:49,158 --> 00:31:50,784 Fire is like water for royalty! 490 00:31:53,120 --> 00:31:54,288 What road exists 491 00:31:56,373 --> 00:31:57,458 that can prevent a crown prince from finding his way?! 492 00:32:01,253 --> 00:32:06,884 I have woken the owners of the land! 493 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 The crown understands the child! 494 00:32:15,100 --> 00:32:16,518 Don't talk to me! 495 00:32:17,394 --> 00:32:18,729 I'm not a beggar. 496 00:32:21,774 --> 00:32:22,900 Where is he? 497 00:32:23,734 --> 00:32:26,070 Immediately I entered he began to recite incantation. 498 00:32:26,278 --> 00:32:27,696 His eyes turned red. 499 00:32:27,780 --> 00:32:29,114 So I couldn’t bring him. 500 00:32:31,825 --> 00:32:33,327 You couldn’t bring him. 501 00:32:39,625 --> 00:32:41,085 -Elephant! -It shall not be well with you. 502 00:32:41,168 --> 00:32:42,169 The elephantine deity! 503 00:32:42,252 --> 00:32:44,380 -Elephant! -The elephantine deity! 504 00:32:44,463 --> 00:32:49,218 Easy, easy! Boss, easy. 505 00:32:52,471 --> 00:32:53,681 Bongila! 506 00:32:54,515 --> 00:32:57,393 Let’s go. 507 00:33:12,032 --> 00:33:13,909 Ah! Bongila. 508 00:33:15,953 --> 00:33:17,371 Is this not the person you said was reciting incantation? 509 00:33:17,454 --> 00:33:18,664 This one with a sober countenance! 510 00:33:19,581 --> 00:33:21,667 That’s what I saw. 511 00:33:21,959 --> 00:33:24,169 Bongila. You! 512 00:33:29,091 --> 00:33:30,634 Hey! Hey! 513 00:33:32,136 --> 00:33:33,762 I learnt you were reciting incantation. 514 00:33:35,514 --> 00:33:37,224 If I slap you, 515 00:33:37,891 --> 00:33:39,643 you will see death before death comes. 516 00:33:41,145 --> 00:33:43,147 Bongila, bring him up. 517 00:33:47,651 --> 00:33:48,986 Get up. 518 00:33:57,369 --> 00:33:58,829 You’ve got the guts to look into my eyes? 519 00:33:59,079 --> 00:34:00,247 If I… 520 00:34:13,635 --> 00:34:15,429 It's a brave hunter who challenges a lion. 521 00:34:17,681 --> 00:34:20,476 It is a brave witch that operates in broad daylight. 522 00:34:21,935 --> 00:34:24,605 I belong to this world and I’m going nowhere. 523 00:34:25,564 --> 00:34:27,399 Any wizard who wants me dead, let him die. 524 00:34:27,775 --> 00:34:30,194 Any witch that wants me dead will be powerless. 525 00:34:30,694 --> 00:34:32,821 An ostrich won’t belittle itself to become another little bird. 526 00:34:32,905 --> 00:34:33,947 It is forbidden. 527 00:34:34,782 --> 00:34:35,866 Death passes me by today. 528 00:34:36,492 --> 00:34:37,493 Disappearance! 529 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 Death didn’t meet me at home. 530 00:34:42,206 --> 00:34:43,207 Disappearance! 531 00:34:43,415 --> 00:34:45,000 Death didn’t meet me at home. 532 00:34:45,083 --> 00:34:46,126 Disappearance! 533 00:34:46,335 --> 00:34:47,377 Release me! 534 00:34:48,462 --> 00:34:49,880 I am not one who can be bound. 535 00:34:49,963 --> 00:34:52,966 It shall not be well with all that nurtured you from cradle. 536 00:34:53,050 --> 00:34:55,969 It shall not be well with your parents. 537 00:35:04,311 --> 00:35:05,395 Shoot another! 538 00:35:40,597 --> 00:35:41,890 Return him. 539 00:36:24,141 --> 00:36:25,851 I shot but the bullets couldn’t penetrate. 540 00:36:46,788 --> 00:36:47,915 Lakatabu. 541 00:36:49,416 --> 00:36:51,835 Is there no time you are not angry? 542 00:36:54,880 --> 00:36:57,090 You have become a deity that harms itself. 543 00:36:58,175 --> 00:37:00,052 Now, what exactly is getting you angry? 544 00:37:06,725 --> 00:37:09,102 I shot a policeman who's been blocking me. 545 00:37:11,438 --> 00:37:13,148 Who has been hindering my operations. 546 00:37:15,108 --> 00:37:16,944 I shot him but the bullets wouldn't penetrate him. 547 00:37:18,570 --> 00:37:21,490 Also, he bragged that there was nothing he would not do to me. 548 00:37:21,740 --> 00:37:24,242 In fact, he said he would kill me. 549 00:37:25,577 --> 00:37:27,162 Ah, I'm angry. 550 00:37:28,205 --> 00:37:29,289 Laka. 551 00:37:30,415 --> 00:37:33,126 Was it your gun you used or somebody else’s gun? 552 00:37:33,210 --> 00:37:35,003 It was my gun I used. 553 00:37:36,088 --> 00:37:37,130 The bullets didn’t penetrate him. 554 00:37:38,090 --> 00:37:39,508 Get his mother! 555 00:37:43,136 --> 00:37:44,471 If he has a mother, 556 00:37:46,974 --> 00:37:48,892 then he will soon be mourned. 557 00:37:49,476 --> 00:37:50,602 Get his mother! 558 00:37:50,811 --> 00:37:54,147 And kill her, whether with gun or with cutlass. 559 00:37:54,231 --> 00:37:55,315 Kill his mother! 560 00:37:56,525 --> 00:38:02,447 He will get into your trap an hour after killing his mother. Kill him. 561 00:38:04,366 --> 00:38:06,076 If there is anyone or anybody 562 00:38:07,327 --> 00:38:11,873 whom you have done your best possible to apprehend or kill, 563 00:38:12,374 --> 00:38:13,625 but proves invincible, 564 00:38:13,709 --> 00:38:15,002 get his mother! 565 00:38:16,503 --> 00:38:19,172 Once you get the mother, kill both of them. 566 00:38:19,423 --> 00:38:20,674 Such will die. 567 00:38:21,383 --> 00:38:22,592 Laka. 568 00:38:23,218 --> 00:38:24,886 No individual is born by two mothers. 569 00:38:26,847 --> 00:38:28,306 It is only paternity that gets complicated. 570 00:38:29,266 --> 00:38:30,308 Get his mother! 571 00:38:31,518 --> 00:38:32,978 Is that why you are angry? 572 00:38:33,729 --> 00:38:36,023 A well built man like you? 573 00:38:39,443 --> 00:38:40,610 Peace. 574 00:38:42,821 --> 00:38:44,156 One love. 575 00:38:46,116 --> 00:38:47,117 Kill his mother. 576 00:38:59,129 --> 00:39:03,467 Your Royal Highness, we want to assure you that 577 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 we are investigating the matter, 578 00:39:06,470 --> 00:39:07,721 and we will surely find him soon. 579 00:39:08,013 --> 00:39:09,181 I don't understand. 580 00:39:11,266 --> 00:39:12,684 I thought you came here for an update. 581 00:39:13,143 --> 00:39:14,269 Yes. 582 00:39:14,352 --> 00:39:15,896 So what is the update? 583 00:39:18,440 --> 00:39:21,818 It was His Royal Highness who said that as we progress… 584 00:39:21,902 --> 00:39:22,944 Yes? 585 00:39:23,028 --> 00:39:25,489 …we should keep him updated. 586 00:39:25,739 --> 00:39:28,116 Exactly! Update means progress. 587 00:39:28,700 --> 00:39:29,868 So what progress have you made so far? 588 00:39:31,036 --> 00:39:32,162 Where is my son?! 589 00:39:32,829 --> 00:39:35,248 Shouldn't you be out there searching for my son? 590 00:39:35,916 --> 00:39:37,209 What are you doing here? 591 00:39:37,542 --> 00:39:39,127 What’s always wrong with you, the police? 592 00:39:39,795 --> 00:39:40,921 You are always making one feel troubled. 593 00:39:41,630 --> 00:39:43,006 Do you want to tell me 594 00:39:43,340 --> 00:39:47,385 that it’s a whole prince you've been searching for all the while? 595 00:39:47,803 --> 00:39:49,096 So, what exactly is your work? 596 00:39:50,430 --> 00:39:51,431 Don’t be annoyed, Chief. 597 00:39:52,682 --> 00:39:53,934 Um, Your Highness, 598 00:39:55,102 --> 00:39:56,144 I want you to rest assured. 599 00:39:57,187 --> 00:39:58,980 Uh, I'm assuring you that 600 00:39:59,731 --> 00:40:01,441 we will not leave any stone unturned 601 00:40:02,484 --> 00:40:04,653 till we arrest all those criminals, 602 00:40:05,237 --> 00:40:09,825 and return the prince to the palace hale and hearty. 603 00:40:11,118 --> 00:40:12,828 -Yes, sir. -Really? 604 00:40:14,121 --> 00:40:15,747 You're just talking. 605 00:40:15,831 --> 00:40:17,165 This is all talk. 606 00:40:17,249 --> 00:40:19,167 -I need to go now, sir. -This is all talk. 607 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 -Policeman. -This is all talk. 608 00:40:21,586 --> 00:40:22,796 Wait for me outside, I will be with you shortly. 609 00:40:23,213 --> 00:40:24,714 -Huh? -That's right. 610 00:40:37,269 --> 00:40:41,148 Queen, look. Just take care. 611 00:40:42,399 --> 00:40:45,152 Nothing will happen to the prince and his wife. 612 00:40:46,153 --> 00:40:47,362 Hope you heard. 613 00:40:47,946 --> 00:40:49,281 Take care. 614 00:40:49,406 --> 00:40:50,866 I don’t mind. 615 00:40:50,949 --> 00:40:52,284 I don't care. 616 00:40:53,034 --> 00:40:54,536 I just want my son back. 617 00:40:54,619 --> 00:40:56,246 Whatever it will cost me! 618 00:40:57,164 --> 00:40:58,331 Wherever we can go. 619 00:40:58,415 --> 00:40:59,499 Please 620 00:40:59,583 --> 00:41:01,251 Please, this is a child we're talking about. 621 00:41:01,668 --> 00:41:04,129 Eh! Yes, I appreciate. Thank you. 622 00:41:04,337 --> 00:41:05,755 Thank you very much. 623 00:41:06,965 --> 00:41:08,550 -God have mercy on me. -Queen. 624 00:41:08,717 --> 00:41:10,510 -What do you want? -Your phone has been ringing. 625 00:41:10,677 --> 00:41:11,761 Who is calling me? 626 00:41:11,845 --> 00:41:13,054 I don’t know the caller, ma. 627 00:41:13,263 --> 00:41:14,306 Take this. 628 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 They will not give one any breathing space. 629 00:41:17,267 --> 00:41:18,643 I don’t know this number. 630 00:41:18,727 --> 00:41:19,853 He is an adult, not a kid. 631 00:41:19,936 --> 00:41:20,937 The Prince will return home. 632 00:41:22,689 --> 00:41:23,773 It’s alright. 633 00:41:24,941 --> 00:41:26,151 Hello? 634 00:41:26,526 --> 00:41:27,777 Yes, yes! 635 00:41:27,861 --> 00:41:28,987 What’s the matter? 636 00:41:31,781 --> 00:41:32,824 Adetola. 637 00:41:33,533 --> 00:41:34,868 Where did you hear about him? Where did you see him? 638 00:41:36,786 --> 00:41:40,457 I didn’t scream. Please, I didn’t scream. 639 00:41:41,583 --> 00:41:42,918 I should come? 640 00:41:43,418 --> 00:41:46,296 I should come? To Igbeyinola? I've heard you. 641 00:41:46,630 --> 00:41:47,797 I won’t tell anybody. 642 00:41:47,881 --> 00:41:48,965 My king. 643 00:41:50,175 --> 00:41:51,426 It will be well with you. 644 00:41:52,260 --> 00:41:54,971 -What’s the matter? -King, some people just called me. 645 00:41:55,555 --> 00:41:56,723 I don't know the number. 646 00:41:56,932 --> 00:41:58,975 -What’s the matter? -They said they heard from Adetola. 647 00:41:59,559 --> 00:42:01,186 -Where? -I don’t know. 648 00:42:01,269 --> 00:42:03,563 I was instructed to come to Igbeyinola. 649 00:42:04,814 --> 00:42:07,025 -You can’t just go like that. -What? 650 00:42:07,150 --> 00:42:08,443 -You see, we have to… -"You see” what?! 651 00:42:08,526 --> 00:42:10,320 You have started speaking in English. 652 00:42:10,445 --> 00:42:13,323 -What are you talking about? -You can’t just go like that. 653 00:42:14,449 --> 00:42:15,992 -Kamo! -Our Queen. 654 00:42:16,618 --> 00:42:17,953 Get me the car. 655 00:42:18,036 --> 00:42:19,162 Ah! Your car is dirty. 656 00:42:19,371 --> 00:42:21,331 -Can I quickly get it washed? -It shall not be well with you. 657 00:42:22,499 --> 00:42:24,292 -Don't beat me. -Do you want to become unfortunate? 658 00:42:24,417 --> 00:42:26,336 -Fehintola, take it easy. -I don't like conflicts in the Palace. 659 00:42:26,419 --> 00:42:28,380 Your Royal Highness, you don’t feel concerned. 660 00:42:28,463 --> 00:42:29,589 He also doesn’t feel concerned. 661 00:42:29,673 --> 00:42:31,341 Ah! So, you are now comparing me with Kamo? 662 00:42:31,424 --> 00:42:33,885 -Why are you… -Just leave me alone. 663 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 That’s how you do. 664 00:42:36,179 --> 00:42:39,849 -Be careful! Leave me alone. -Er… 665 00:42:40,141 --> 00:42:41,518 -This matter is about a child. -Ah! 666 00:42:44,062 --> 00:42:46,398 Eh! Where did she call it? 667 00:42:46,773 --> 00:42:48,692 -Igbeyinola, sir. -Who knows the place among you? 668 00:42:50,068 --> 00:42:51,444 What about you? 669 00:42:51,528 --> 00:42:53,530 Looking at me like… And these ones? 670 00:42:55,448 --> 00:42:57,993 Hello? Yes, it's the queen. 671 00:42:58,618 --> 00:43:00,829 Sir? I'm running, sir. 672 00:43:01,496 --> 00:43:03,373 No, I didn't come with anybody. 673 00:43:04,291 --> 00:43:06,209 No, I came… Yes, sir. I'm… 674 00:43:06,626 --> 00:43:08,878 -My son. Where's my son, sir? -I'm in trouble. 675 00:43:09,004 --> 00:43:10,380 -What is… -Hello? 676 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 -Who fired a shot? -Kneel down! 677 00:43:15,593 --> 00:43:16,761 Down! 678 00:43:17,512 --> 00:43:19,556 -Kneel down! -I am dead. 679 00:43:19,806 --> 00:43:21,308 -Lie down! -Calm down! 680 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 -Lie down! -Calm down! 681 00:43:26,313 --> 00:43:28,231 -Lie down! -Yes, sir! 682 00:43:28,565 --> 00:43:29,607 Yes, sir. 683 00:43:31,234 --> 00:43:32,694 I am dead. 684 00:43:34,154 --> 00:43:38,241 I’m in trouble. Where are you taking me? 685 00:43:38,533 --> 00:43:42,329 Please! Where is my son? 686 00:43:47,000 --> 00:43:48,293 Your Royal Highness. 687 00:43:49,586 --> 00:43:51,129 Your Royal Highness. 688 00:43:53,340 --> 00:43:54,549 Your Royal Highness, sir. 689 00:43:54,716 --> 00:43:58,053 Where is that boy that said he was shot? 690 00:43:58,178 --> 00:44:01,598 -Yes, sir. He's in Ward Four. -Where is Ward Four? 691 00:44:01,806 --> 00:44:04,017 -Upstairs. Ward Four. Yes. -Four, right? 692 00:44:04,100 --> 00:44:05,935 -Alright.Okay, ward four. -Your Royal Highness, sir. 693 00:44:06,394 --> 00:44:07,520 You will confess. 694 00:44:08,813 --> 00:44:14,152 If I locally make enquiries and discover you knew about it, 695 00:44:14,611 --> 00:44:17,697 you will be in hot soup together with every member of your family. 696 00:44:17,822 --> 00:44:21,910 You can’t escape it. 697 00:44:22,452 --> 00:44:23,953 Okay, I've told you now. 698 00:45:30,562 --> 00:45:34,107 Obarata's wickedness... 699 00:45:34,899 --> 00:45:37,068 Obarata's wickedness made Ika go the fighting arena 700 00:45:39,320 --> 00:45:42,449 A wicked person calling someone else wicked. 701 00:45:45,952 --> 00:45:50,623 Death is coming to the enemy. 702 00:45:53,293 --> 00:45:54,919 The tree by the ocean falls to the ground. 703 00:46:06,389 --> 00:46:08,057 Please. 704 00:46:25,825 --> 00:46:27,577 Ah! My mother! 705 00:46:30,914 --> 00:46:32,540 My mother! 706 00:47:23,383 --> 00:47:24,759 I enjoy you. 707 00:47:26,010 --> 00:47:27,178 Yes. 708 00:47:27,595 --> 00:47:29,514 You are free to continue if you so desire. 709 00:47:29,597 --> 00:47:31,099 I'm enjoying myself. 710 00:47:31,516 --> 00:47:33,184 I’m enjoying this place. 711 00:47:34,394 --> 00:47:36,604 I will do anything you want me to do. 712 00:47:37,355 --> 00:47:39,691 If you ask me to jump, I will jump. 713 00:47:40,149 --> 00:47:42,735 If you ask me to bark like a dog, I will. 714 00:47:42,819 --> 00:47:46,447 Please. Don’t kill me. 715 00:47:46,823 --> 00:47:50,618 I like it here I'm enjoying myself here. 716 00:47:50,785 --> 00:47:52,829 You can keep doing this. 717 00:48:06,175 --> 00:48:07,719 Ina. 718 00:48:10,346 --> 00:48:11,389 Laka. 719 00:48:38,291 --> 00:48:39,876 -Kamo. -Yeah. 720 00:48:43,212 --> 00:48:44,922 -Please. Please. -Get up! 721 00:48:45,506 --> 00:48:46,758 -I’m dead. -Follow me! 722 00:48:47,050 --> 00:48:49,510 -Kindly do let me wear my knickers. -Get up! 723 00:48:52,055 --> 00:48:53,306 Go on. 724 00:48:55,933 --> 00:48:56,934 Get out! 725 00:49:05,026 --> 00:49:08,488 Yes, sir. 726 00:49:10,198 --> 00:49:11,699 -This is death. -We saw them here, sir. 727 00:49:11,783 --> 00:49:12,867 This is death. 728 00:49:12,950 --> 00:49:16,037 -Yes, sir. They are here. -This is death. 729 00:49:17,997 --> 00:49:19,165 Yes, sir. 730 00:49:19,248 --> 00:49:20,541 -What did he do? -Okay sir. 731 00:49:20,708 --> 00:49:23,127 -I'll be waiting for you. -What did they do to deserve this? 732 00:49:23,336 --> 00:49:25,463 -Yes, sir. I will be waiting for you. -This is serious. 733 00:49:42,689 --> 00:49:44,065 They have stripped me naked. 734 00:49:45,566 --> 00:49:47,068 Your Royal Highness. 735 00:49:47,902 --> 00:49:49,445 -They have stripped me naked. -Your Royal Highness. 736 00:49:49,529 --> 00:49:54,742 Your Royal Highness. 737 00:49:55,743 --> 00:49:58,579 Please. 738 00:49:58,663 --> 00:50:01,249 Help me, please! 739 00:50:01,874 --> 00:50:04,335 -You aren’t dead yet. -Help me. 740 00:50:04,419 --> 00:50:07,797 -Ina! -Please! 741 00:50:08,047 --> 00:50:09,882 -Please have mercy on me. -Laka is calling you. 742 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 I am begging you, please. 743 00:50:11,134 --> 00:50:12,677 What is the matter now? 744 00:50:12,802 --> 00:50:16,305 I am dead. 745 00:50:16,389 --> 00:50:21,477 -Guys! -Please have mercy on me. 746 00:50:22,228 --> 00:50:25,773 Please. Please don’t kill me. 747 00:50:25,857 --> 00:50:27,942 Have mercy on me. 748 00:50:31,612 --> 00:50:33,573 You have not responded to the question. 749 00:50:36,826 --> 00:50:38,786 Why were you disturbing me with screams 750 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 while you were being taken away earlier? Why? 751 00:50:41,873 --> 00:50:44,125 -You instructed that I should be killed. -And so? 752 00:50:44,459 --> 00:50:48,129 You instructed that I should be butchered. Please don’t let them kill me. 753 00:50:48,796 --> 00:50:51,007 Don’t let them butcher me. 754 00:50:51,299 --> 00:50:53,593 You know what? I could still be useful for you. 755 00:50:54,051 --> 00:50:56,345 You see this place? I really like it. 756 00:50:56,429 --> 00:50:58,139 Permit me to join you. 757 00:50:58,347 --> 00:50:59,766 I am enjoying myself. 758 00:50:59,849 --> 00:51:01,809 I beg you in the name of God. 759 00:51:01,976 --> 00:51:04,937 I like the way you rough-handle me. 760 00:51:05,021 --> 00:51:06,147 Do to me as you so desire. 761 00:51:07,023 --> 00:51:10,151 If you ask me to strip naked now, I will. 762 00:51:10,234 --> 00:51:13,029 Please don’t kill me. 763 00:51:13,112 --> 00:51:15,531 You see, I never loved my husband. 764 00:51:16,157 --> 00:51:20,369 We were married for a reason. 765 00:51:20,620 --> 00:51:23,039 Please have mercy on me. 766 00:51:23,289 --> 00:51:26,292 Please because of God, have mercy on me. 767 00:51:27,543 --> 00:51:29,879 -I am dead. -Ina. 768 00:51:31,339 --> 00:51:32,590 Elephant. 769 00:51:33,716 --> 00:51:37,804 Gini and Jojo. Take her away. 770 00:51:39,597 --> 00:51:42,099 -Don't kill… I am dead. -Stand up! 771 00:51:42,725 --> 00:51:43,810 Move. 772 00:51:43,893 --> 00:51:44,977 Yeh! 773 00:51:46,687 --> 00:51:47,897 Yeh! 774 00:51:48,523 --> 00:51:50,191 Please. 775 00:51:51,776 --> 00:51:53,861 -Gun. -Move! 776 00:51:53,945 --> 00:51:55,363 I’m moving . 777 00:51:56,531 --> 00:51:57,657 Stop shouting. 778 00:52:02,662 --> 00:52:04,455 I’ll return your call. 779 00:52:07,124 --> 00:52:08,417 -Go on. -Where is the fare? 780 00:52:08,501 --> 00:52:11,087 If I slap you, you will vomit a power bank. Are you mad? 781 00:52:11,254 --> 00:52:13,840 I say go! I will slap your mother. Are you mad? 782 00:52:13,923 --> 00:52:15,091 Who sent you to me? 783 00:52:15,383 --> 00:52:16,592 The god of thunder will kill your mother. 784 00:52:17,093 --> 00:52:18,386 When did you get here? 785 00:52:20,638 --> 00:52:22,765 Brother, what’s happening? 786 00:52:22,849 --> 00:52:24,392 This is our government’s bus. 787 00:52:24,475 --> 00:52:27,019 What's up? Brother, I'm talking to you. 788 00:52:27,311 --> 00:52:29,146 Brother, smile at me. I am not quarrelling with you. 789 00:52:29,313 --> 00:52:30,439 What is really the matter? 790 00:52:31,190 --> 00:52:33,109 You are in our community. 791 00:52:33,234 --> 00:52:34,819 Smile. Hello? 792 00:52:34,902 --> 00:52:37,572 Smile for me, even if we… 793 00:52:37,655 --> 00:52:40,074 All that you are doing is nonsense. 794 00:52:41,033 --> 00:52:42,243 Jehovah! 795 00:52:42,326 --> 00:52:43,703 Down! 796 00:52:43,828 --> 00:52:45,079 -Bike! -I said, down! 797 00:52:46,247 --> 00:52:47,874 Brother, I thought you were my church member. 798 00:52:47,957 --> 00:52:48,958 -Are you mad? -Yes. 799 00:52:49,041 --> 00:52:50,042 -Go inside that bus! -Okay. 800 00:52:50,126 --> 00:52:51,878 -Are you a fool?! Move! -Yes 801 00:52:51,961 --> 00:52:54,297 -Holy ghost fire! -Up! 802 00:52:54,380 --> 00:52:57,049 -Please, sir. Have mercy. -Up! Move! 803 00:52:57,341 --> 00:53:00,303 Move inside that bus! 804 00:53:00,386 --> 00:53:02,889 -Jesus, our bridegroom! Please sir. -Are you mad? 805 00:53:02,972 --> 00:53:07,018 -You're mad, right? -I don't know how to kill. 806 00:53:07,727 --> 00:53:09,145 Right? 807 00:53:14,150 --> 00:53:18,404 He lives. 808 00:53:47,516 --> 00:53:53,064 Uncle, please I want to make a request. 809 00:53:54,440 --> 00:53:58,444 Can I please go outside and get some fresh air? 810 00:53:58,861 --> 00:54:00,571 This place is choking. 811 00:54:01,572 --> 00:54:04,075 It's really stuffy, please. 812 00:54:04,408 --> 00:54:06,035 I can't breath well. 813 00:54:06,369 --> 00:54:09,205 Please I just got back from the UK. 814 00:54:09,288 --> 00:54:10,706 Please don't kill me. 815 00:54:11,082 --> 00:54:14,543 I can transfer 50 million Naira into your account, please. 816 00:54:14,627 --> 00:54:16,045 Please don't kill me. 817 00:54:16,921 --> 00:54:18,839 Uh! I'm sorry. Very sorry, sir. 818 00:54:22,718 --> 00:54:23,844 Do you know me? 819 00:54:24,762 --> 00:54:26,013 Me, sir? 820 00:54:26,973 --> 00:54:28,265 I don’t know you. 821 00:54:28,349 --> 00:54:30,309 I will still inflict pain on you. 822 00:54:30,851 --> 00:54:34,814 But before then, just transfer 35 million naira to my boys. 823 00:54:34,981 --> 00:54:38,734 I don’t have a dime on me. Have mercy. 824 00:54:38,818 --> 00:54:39,819 Shut up! 825 00:54:39,902 --> 00:54:41,946 -Have mercy on me. -Excuse me, sir. 826 00:54:42,321 --> 00:54:46,117 -Good day, sir. Eh! -Have mercy on me. 827 00:54:46,492 --> 00:54:48,786 I overheard when she said you killed her dad. 828 00:54:49,161 --> 00:54:50,913 I don’t know her dad, but as for she, 829 00:54:51,622 --> 00:54:52,957 I know her. 830 00:54:53,040 --> 00:54:54,625 I know her intimately. 831 00:54:55,167 --> 00:54:57,503 She is extremely rich. 832 00:54:58,129 --> 00:54:59,714 -What do you mean by "ah!"? -I… I… I… 833 00:54:59,797 --> 00:55:02,174 -If hit you, you will vomit a power bank. -I… 834 00:55:02,550 --> 00:55:04,135 Do you know Ololade Mr. Money? 835 00:55:04,427 --> 00:55:05,594 That is his wife. 836 00:55:06,345 --> 00:55:07,888 I don’t know if you remember. 837 00:55:08,014 --> 00:55:09,598 I think, around 2015 or 2016, 838 00:55:09,682 --> 00:55:11,559 some particular customized t-shirts with the inscription, 839 00:55:11,892 --> 00:55:13,102 “Money grows like grass”? 840 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 She was the brain behind the idea. 841 00:55:14,770 --> 00:55:15,896 She is extremely rich. 842 00:55:15,980 --> 00:55:19,025 Don’t let her deceive you. She is rich. 843 00:55:19,400 --> 00:55:20,818 Bourdillon… um, 844 00:55:21,027 --> 00:55:23,195 she has two bullion vans at Bourdilllon, at Ikoyi. 845 00:55:23,863 --> 00:55:25,740 The two bullion vans that have those shoulders 846 00:55:25,823 --> 00:55:26,866 are just a camouflage. 847 00:55:26,949 --> 00:55:29,160 The real ones with money are in her apartment. 848 00:55:29,243 --> 00:55:31,120 Ah, you might as well kill me! 849 00:55:31,203 --> 00:55:33,289 -We beg for money in front of her house. -You might as well just kill me. 850 00:55:33,372 --> 00:55:35,249 Look, she does not have good character. 851 00:55:35,332 --> 00:55:37,835 She sometimes instructs that we should be sent away. 852 00:55:38,169 --> 00:55:39,295 She is extremely rich. 853 00:55:39,378 --> 00:55:41,422 Collect anything you wish to collect from her. 854 00:55:41,505 --> 00:55:42,506 As for me, 855 00:55:42,631 --> 00:55:45,468 -it’s my condition that brought me here. -Yeh! 856 00:55:46,052 --> 00:55:49,263 I can see that you are angry with her while you smile at me. 857 00:55:49,346 --> 00:55:50,389 You like me a bit. 858 00:55:50,723 --> 00:55:52,099 Sir, God bless you. 859 00:55:52,683 --> 00:55:55,227 Kindly excuse me and let me go. 860 00:55:55,686 --> 00:55:58,397 I know this place very well. 861 00:55:58,481 --> 00:55:59,940 But I swear, I can never tell anybody. 862 00:56:00,066 --> 00:56:01,692 May my life be ruined if I ever tell anybody! 863 00:56:02,443 --> 00:56:03,611 Kindly permit me to leave. 864 00:56:04,195 --> 00:56:06,072 I will just request for your WhatsApp number, 865 00:56:06,363 --> 00:56:09,784 so I can inform you about my arrival when I return home. Sir? 866 00:56:10,117 --> 00:56:11,660 -Please. -Yeh! 867 00:56:11,744 --> 00:56:13,996 Life is gone! 868 00:56:14,080 --> 00:56:15,414 Take them to the cell. 869 00:56:16,415 --> 00:56:18,209 -Stand up! -I will come back to you later. 870 00:56:18,292 --> 00:56:20,336 -Come on! -Holy Ghost! 871 00:56:20,753 --> 00:56:23,297 You must be out of your damn mind. 872 00:56:27,009 --> 00:56:28,511 Look at my eyes very well. 873 00:56:30,679 --> 00:56:32,348 If heat does not kill you, 874 00:56:33,808 --> 00:56:37,394 then I, Ina, shall kill you. 875 00:56:37,978 --> 00:56:39,021 What did I say? 876 00:56:40,523 --> 00:56:41,982 That’s how it will be. 877 00:56:46,153 --> 00:56:48,447 Clear everything out! 878 00:56:48,531 --> 00:56:50,366 Everything in my bank account, 879 00:56:50,449 --> 00:56:53,160 you can clear all the money out. 880 00:56:53,244 --> 00:56:59,500 Please! Just don't kill me. For Gods' sake, clear out all my money. 881 00:56:59,667 --> 00:57:03,129 Yes. Everything in the account, 882 00:57:03,462 --> 00:57:04,922 you can take it all. Yes. 883 00:57:18,060 --> 00:57:19,603 Hey! 884 00:57:21,355 --> 00:57:24,608 Are you mad? Where do you think you are? 885 00:57:25,401 --> 00:57:26,861 If I should hear any more noise… 886 00:57:28,612 --> 00:57:29,989 What's up? 887 00:57:30,239 --> 00:57:31,323 Boss, 888 00:57:31,657 --> 00:57:33,242 this lady has been cooperating, 889 00:57:33,325 --> 00:57:35,744 but her relative doesn't want to. 890 00:57:38,539 --> 00:57:41,000 We shall kill both of them. 891 00:57:41,625 --> 00:57:43,460 Don’t let them kill me. 892 00:57:43,669 --> 00:57:46,714 I have instructed that all my fortune in Heaven and the earth be sent. 893 00:57:47,089 --> 00:57:49,592 This is the millionaire in my family. She is my younger sister. 894 00:57:49,800 --> 00:57:51,218 My sister will give you whatever you want. 895 00:57:51,302 --> 00:57:52,720 Don’t let me die now. 896 00:57:52,803 --> 00:57:54,388 I am still young. 897 00:57:54,471 --> 00:57:56,807 Your life shall be ruined. 898 00:57:56,891 --> 00:57:57,892 Me, your elder brother! 899 00:57:58,017 --> 00:57:59,143 Shut up! 900 00:57:59,310 --> 00:58:00,561 Are you mad? 901 00:58:01,770 --> 00:58:02,980 What's going on? 902 00:58:06,233 --> 00:58:07,526 Join me at Bright Light. 903 00:58:09,111 --> 00:58:11,238 -Okay. -Okay, okay. 904 00:58:13,407 --> 00:58:14,617 Have they paid? 905 00:58:14,700 --> 00:58:17,453 Only two of them have responded. 906 00:58:18,329 --> 00:58:19,455 They will pay. 907 00:58:19,538 --> 00:58:20,873 -Sure! -Now. 908 00:58:21,832 --> 00:58:23,083 Now, there's a pressing issue at hand 909 00:58:23,167 --> 00:58:24,627 that needs our attention immediately. 910 00:58:26,045 --> 00:58:31,675 I learnt that the crazy guy that robs on the express has misbehaved. 911 00:58:32,885 --> 00:58:34,303 They have brought his matter to me, 912 00:58:34,762 --> 00:58:35,804 and we must kill him. 913 00:58:36,931 --> 00:58:37,973 What did I say? 914 00:58:38,057 --> 00:58:39,266 We must kill him. 915 00:58:39,350 --> 00:58:43,062 Yes. Irawo, I have made inquiries about him. 916 00:58:44,146 --> 00:58:45,231 -You made inquiries? -Yes. 917 00:58:45,314 --> 00:58:48,692 -What did you find out? -There is someone who knows his den. 918 00:58:49,944 --> 00:58:51,528 -Where he hides? -Yes! 919 00:58:54,073 --> 00:58:55,366 -Are you sure? -Hundred percent. 920 00:58:57,910 --> 00:58:59,036 Well then… 921 00:58:59,912 --> 00:59:01,080 let's pay him a visit. 922 00:59:01,789 --> 00:59:03,040 This must not touch blood. 923 00:59:04,583 --> 00:59:05,709 -This must not touch blood. -Correct! 924 00:59:05,793 --> 00:59:06,835 You can try it. 925 00:59:08,003 --> 00:59:13,467 Once it touches the blood of anyone you cut 926 00:59:14,134 --> 00:59:17,137 body fluids, muscle, skin, and bones… 927 00:59:18,472 --> 00:59:20,015 …the poison enters. 928 00:59:20,224 --> 00:59:22,017 The next thing will be for him to fall to the ground. 929 00:59:23,727 --> 00:59:25,229 Anytime you are ready 930 00:59:26,021 --> 00:59:27,189 and you are here with your boys, 931 00:59:27,898 --> 00:59:29,358 they will pick it one by one, 932 00:59:29,650 --> 00:59:30,693 dip it in this pot, 933 00:59:31,068 --> 00:59:36,031 repeatedly dipping into the herb. 934 00:59:36,907 --> 00:59:40,869 Once you are ready, the war will begin. 935 00:59:41,328 --> 00:59:43,497 Please don't… 936 00:59:43,580 --> 00:59:47,835 Hello? Hello, sir. 937 00:59:48,585 --> 00:59:51,130 Madam, calm down. 938 00:59:51,922 --> 00:59:53,590 This is Fola’s wife. 939 00:59:53,674 --> 00:59:55,134 My husband has been kidnapped. 940 00:59:55,342 --> 00:59:56,677 What?! 941 00:59:57,594 --> 01:00:02,016 I overheard them asking him to describe a particular forest to them, 942 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 so they have taken him there. Please, have mercy on me. 943 01:00:04,893 --> 01:00:06,061 Calm down and listen to me. 944 01:00:07,146 --> 01:00:08,647 Go and get a place to hide yourself. 945 01:00:08,981 --> 01:00:10,149 Do you hear? 946 01:00:10,399 --> 01:00:11,442 My boys will be on their way shortly. 947 01:00:12,568 --> 01:00:13,694 Once they are near your location, 948 01:00:13,902 --> 01:00:15,321 I will give you a call. 949 01:00:15,779 --> 01:00:17,448 Thank you, sir. 950 01:00:20,284 --> 01:00:21,618 -Sir! -Yes? 951 01:00:21,744 --> 01:00:22,995 What about the place you said you wanted to send me earlier? 952 01:00:23,704 --> 01:00:25,331 -Leave! -Okay, sir. 953 01:00:25,414 --> 01:00:26,582 Okay. 954 01:00:30,711 --> 01:00:32,046 Hello? 955 01:00:33,047 --> 01:00:35,215 It's Castor now. 956 01:00:35,883 --> 01:00:39,887 Some boys have kidnapped one of my junior officers… 957 01:00:40,304 --> 01:00:44,141 -Really? -…and he knows your hideout. 958 01:00:44,600 --> 01:00:45,934 And he is leading the kidnappers to your den. 959 01:00:46,310 --> 01:00:47,561 Here? 960 01:00:47,811 --> 01:00:49,021 Yes. 961 01:00:49,563 --> 01:00:51,482 No problems. Don’t worry. 962 01:00:52,483 --> 01:00:54,651 Ascari, I say you’ve got no problems. 963 01:00:56,362 --> 01:00:57,821 That’s how it will be. 964 01:00:57,905 --> 01:00:58,947 Alright. 965 01:01:06,038 --> 01:01:07,915 Ascari just called me. 966 01:01:10,209 --> 01:01:12,294 He said one of his boys has been kidnapped 967 01:01:12,795 --> 01:01:14,254 and he is leading his captors here. 968 01:01:20,594 --> 01:01:22,096 Success. 969 01:01:51,041 --> 01:01:52,418 Open the door. 970 01:02:01,760 --> 01:02:07,850 I ran quickly. I knocked loudly but the door wasn't opened. 971 01:02:09,101 --> 01:02:13,021 Ideja, may the road be clear! Gbega, 972 01:02:13,772 --> 01:02:14,898 may we not be changed into forest! 973 01:02:15,023 --> 01:02:16,191 Amen! 974 01:02:16,775 --> 01:02:18,819 Ayiwere, may we not be changed into a pit! 975 01:02:18,902 --> 01:02:19,945 Amen! 976 01:02:20,237 --> 01:02:21,447 May the road become clear! 977 01:02:23,198 --> 01:02:24,283 Fuck that shit! 978 01:02:31,290 --> 01:02:32,916 -Logomba! -Irawo. 979 01:02:33,041 --> 01:02:34,585 Bring that motherfucker here. 980 01:02:48,807 --> 01:02:50,184 Where is the location? 981 01:02:51,560 --> 01:02:52,895 -Please have mercy… -Where is the location?! 982 01:02:53,604 --> 01:02:55,230 Please have mercy on me. 983 01:02:55,939 --> 01:02:58,400 This is where we meet, please! 984 01:02:58,692 --> 01:02:59,818 Please have mercy on me. 985 01:02:59,943 --> 01:03:03,739 More so, that place you intend to go 986 01:03:05,574 --> 01:03:09,244 will still take you about 40 to 45 minutes to get there. 987 01:03:10,496 --> 01:03:13,248 -Please have mercy on me. -If you die, you won’t meet God at home. 988 01:03:17,002 --> 01:03:18,253 Discard him. 989 01:03:18,504 --> 01:03:19,671 Logomba. 990 01:03:20,047 --> 01:03:21,173 Carry it. 991 01:04:08,095 --> 01:04:10,097 You saw me and you're not even afraid. 992 01:04:14,101 --> 01:04:15,477 You are so brave. 993 01:04:17,020 --> 01:04:18,021 Can’t you see us? 994 01:04:18,438 --> 01:04:20,190 They have eye problems. 995 01:04:22,150 --> 01:04:23,610 Can’t you see I’m gallant? 996 01:04:25,070 --> 01:04:26,196 Boys, are you gallant? 997 01:04:26,405 --> 01:04:29,866 -We are perfectly gallant. -Complaint. 998 01:04:30,367 --> 01:04:31,910 I don’t think they heard you. 999 01:04:32,119 --> 01:04:33,829 -They aren’t deaf. -Are you gallant? 1000 01:04:33,954 --> 01:04:37,040 -We are perfectly gallant. -Complaint. 1001 01:04:37,165 --> 01:04:38,375 These ones aren’t plenty enough. 1002 01:04:38,750 --> 01:04:39,960 -Come. -Come. 1003 01:04:40,544 --> 01:04:41,712 Where is your boss? 1004 01:04:45,173 --> 01:04:46,216 Where is the one that assigned you duty? 1005 01:04:46,717 --> 01:04:48,719 -Are you deaf? -They are foolish. 1006 01:04:52,014 --> 01:04:53,265 Maybe he is the one sitting down. 1007 01:04:53,557 --> 01:04:56,643 It's him, alright. That's how it is. 1008 01:04:56,727 --> 01:04:57,936 You. 1009 01:04:58,770 --> 01:04:59,813 Is this not you? 1010 01:05:00,355 --> 01:05:01,398 You have been the one troubling me. 1011 01:05:01,940 --> 01:05:04,151 -They have not told you. -Let him know. 1012 01:05:04,234 --> 01:05:06,028 -Look at your boss. -This is the day of your death. 1013 01:05:06,987 --> 01:05:09,489 -Your body is shaking. -RIP. Goodbye. 1014 01:05:10,365 --> 01:05:12,618 What's going on? Elephant! 1015 01:05:12,951 --> 01:05:14,745 What is this nonsense all about? 1016 01:05:15,329 --> 01:05:16,496 Lakamayana. 1017 01:05:16,622 --> 01:05:18,332 Let me kill this man. 1018 01:05:19,041 --> 01:05:20,042 What kind of nonsense is this? 1019 01:05:20,208 --> 01:05:21,251 Irawo, bullets are not penetrating him. 1020 01:05:21,335 --> 01:05:22,669 Ignore him. 1021 01:05:23,754 --> 01:05:25,297 -Advance towards him. -Ah. 1022 01:05:25,380 --> 01:05:26,465 You can't reach him. 1023 01:05:26,548 --> 01:05:28,091 If bullets don’t penetrate you… 1024 01:05:29,301 --> 01:05:31,303 -…the fist will do. -Definitely. 1025 01:05:31,386 --> 01:05:32,971 I will twist your neck. 1026 01:05:33,472 --> 01:05:37,267 Nobody should come near him. 1027 01:05:37,684 --> 01:05:38,727 Misbehave and die. 1028 01:05:39,353 --> 01:05:40,854 -Leave him alone. -Jack Sparrow! 1029 01:05:41,480 --> 01:05:42,856 I trust you, Irawo. 1030 01:05:47,653 --> 01:05:48,862 Is this not you? 1031 01:05:50,364 --> 01:05:51,448 Answer me! Is this not you? 1032 01:05:51,531 --> 01:05:52,616 Let him know. 1033 01:06:01,792 --> 01:06:03,377 Irawo, the gallant one. 1034 01:06:05,045 --> 01:06:06,880 Irawo, give him a fist. 1035 01:06:09,591 --> 01:06:11,176 -I don't know what's going on. -You will all die! 1036 01:06:11,385 --> 01:06:13,470 -Irawo, Irawo! -Get up! 1037 01:06:13,595 --> 01:06:16,056 -Don't act like that. -Irawo! 1038 01:06:17,140 --> 01:06:19,976 Irawo, don’t act this way. Get up! 1039 01:06:21,937 --> 01:06:23,730 Irawo has fallen. 1040 01:06:29,695 --> 01:06:31,363 Today is not for fighting. 1041 01:06:33,240 --> 01:06:34,908 I didn’t want to be angry. 1042 01:06:36,451 --> 01:06:39,287 But this unfortunate man who led you here has made me angry. 1043 01:06:41,331 --> 01:06:43,959 First, drop everything you are holding. 1044 01:06:44,876 --> 01:06:46,211 Quickly. 1045 01:06:46,336 --> 01:06:48,213 -Are you deaf? -Irawo. 1046 01:06:48,296 --> 01:06:49,464 Irawo… 1047 01:06:50,590 --> 01:06:53,051 Anyone who has got people doesn’t show off his power. 1048 01:06:54,386 --> 01:06:56,805 Anyone who is fully loaded does not make a noise. 1049 01:06:59,057 --> 01:07:00,392 All my boys, 1050 01:07:01,143 --> 01:07:03,019 don’t waste my bullets. 1051 01:07:03,812 --> 01:07:07,607 Drop the guns and beat them to a stupor. 1052 01:07:08,066 --> 01:07:10,068 Irawo, don’t let this happen. 1053 01:07:10,152 --> 01:07:13,071 Irawo! 1054 01:07:44,770 --> 01:07:46,146 I’m getting angry. 1055 01:07:47,105 --> 01:07:49,691 You have not given me a response to the question I asked you. 1056 01:07:56,072 --> 01:07:57,741 I’ve been on the quest of becoming the leader . 1057 01:07:59,868 --> 01:08:01,495 I just want to be the leader. 1058 01:08:09,336 --> 01:08:11,797 -You also know… -What nonsense is this?! 1059 01:08:11,963 --> 01:08:13,048 You mean, "You also know…" 1060 01:08:13,215 --> 01:08:14,382 Now, correct yourself! 1061 01:08:16,426 --> 01:08:18,303 -You also know, sir… -Better! 1062 01:08:19,596 --> 01:08:21,097 Two leaders cannot exist. 1063 01:08:22,557 --> 01:08:24,476 All I did was struggle to become the leader. 1064 01:08:28,021 --> 01:08:29,314 Erin… 1065 01:08:30,023 --> 01:08:31,191 You just called him by name? 1066 01:08:31,817 --> 01:08:33,235 Do you want us to answer? 1067 01:08:36,321 --> 01:08:40,283 Lakatabu. 1068 01:08:41,284 --> 01:08:43,119 -I will kill you. -Please. 1069 01:08:44,371 --> 01:08:46,623 If I shoot, you will die. 1070 01:08:47,999 --> 01:08:49,292 You are making me angry. 1071 01:08:51,086 --> 01:08:52,879 I did not plan to kill you. 1072 01:08:53,171 --> 01:08:56,883 But no one who dares to enter the tiger's den goes scot-free. 1073 01:08:58,134 --> 01:09:00,345 But if we continue to drag, 1074 01:09:00,846 --> 01:09:02,264 life will be lost. 1075 01:09:03,723 --> 01:09:06,017 So who stands behind you? Who is your ally? 1076 01:09:19,072 --> 01:09:21,408 Did you quarrel with someone, 1077 01:09:22,367 --> 01:09:23,493 or who would do such a horrible thing? 1078 01:09:25,829 --> 01:09:27,497 I was told by divination 1079 01:09:28,832 --> 01:09:32,627 that the person is an armed robber 1080 01:09:33,169 --> 01:09:34,921 who is armed to the teeth with supernatural powers. 1081 01:09:37,549 --> 01:09:40,510 I am surprised that he kidnapped my child, 1082 01:09:41,219 --> 01:09:44,890 despite my child being armed with supernatural powers. 1083 01:09:45,640 --> 01:09:48,894 He was kidnapped, killed and dumped on the road. 1084 01:09:49,185 --> 01:09:50,937 Along with his mother. Ah! 1085 01:09:51,688 --> 01:09:53,273 I want you to smoke him out. 1086 01:09:53,690 --> 01:10:00,071 Find such a person out and kill him for me. 1087 01:10:00,488 --> 01:10:02,407 -At your service, Your Highness. -Okay. 1088 01:10:02,616 --> 01:10:03,950 This will be done for you at no cost. 1089 01:10:06,494 --> 01:10:09,122 -The elephantine… -Man like god! 1090 01:10:09,289 --> 01:10:12,208 -The elephantine… -Man like a deity! 1091 01:10:15,086 --> 01:10:16,671 It’s only a brave child 1092 01:10:20,091 --> 01:10:22,886 that can be sent to his father to destroy him. 1093 01:10:24,304 --> 01:10:27,474 Please. Please forgive me. 1094 01:10:29,225 --> 01:10:31,102 You came in here and shot me 1095 01:10:32,729 --> 01:10:34,314 but the bullet didn’t penetrate. 1096 01:10:35,857 --> 01:10:39,361 If it had killed me, what would we be saying by now? 1097 01:10:39,611 --> 01:10:41,071 That was when I was in ignorance. 1098 01:10:41,696 --> 01:10:42,948 May it not be well with your parents! 1099 01:11:19,109 --> 01:11:23,321 -Help… Save us! Please. -Get down! 1100 01:11:23,738 --> 01:11:25,198 Who is it? 1101 01:11:31,579 --> 01:11:33,790 Jesus! 1102 01:11:34,874 --> 01:11:36,334 Jesus! 1103 01:11:38,962 --> 01:11:40,672 Where is the king? 1104 01:11:42,007 --> 01:11:43,133 The king is sleeping in his room. 1105 01:11:43,216 --> 01:11:44,592 Yes. The king is not around. 1106 01:11:44,676 --> 01:11:45,844 He's in his room. 1107 01:11:45,927 --> 01:11:47,137 I can take you to his room. 1108 01:11:47,220 --> 01:11:49,431 -Now, stand up! -I have access to the room. 1109 01:11:49,514 --> 01:11:52,183 -Move! -Sir, I know the room! 1110 01:11:52,350 --> 01:11:54,644 I have access to… I know the room. 1111 01:11:54,769 --> 01:11:57,564 I know the room. I know the king's room! 1112 01:11:58,481 --> 01:11:59,858 Quiet. 1113 01:13:02,212 --> 01:13:03,421 Laka? 1114 01:13:04,089 --> 01:13:05,256 Yes, sir. 1115 01:13:06,508 --> 01:13:07,717 Alright. 1116 01:13:08,176 --> 01:13:10,303 What I decided is… 1117 01:13:13,014 --> 01:13:14,557 Ah, yes. 1118 01:13:15,141 --> 01:13:17,352 This is good. 1119 01:13:18,853 --> 01:13:20,105 Good. 1120 01:13:20,522 --> 01:13:23,233 Yes! I was saying that 1121 01:13:23,566 --> 01:13:26,361 I have decided to increase 1122 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 your share to 40 percent. 1123 01:13:32,033 --> 01:13:33,618 No problem. 1124 01:13:35,411 --> 01:13:37,455 Lekan… erm… Laka? 1125 01:13:37,664 --> 01:13:38,706 You didn’t talk? 1126 01:13:38,790 --> 01:13:40,250 I just said it now. 1127 01:13:40,416 --> 01:13:41,793 I said, no problem. 1128 01:13:42,127 --> 01:13:43,294 Okay, perfect! 1129 01:13:46,381 --> 01:13:48,049 Permission to fall out! 1130 01:13:48,341 --> 01:13:49,634 Permission granted. 1131 01:13:49,926 --> 01:13:51,344 Peace. 1132 01:13:59,227 --> 01:14:00,395 Lekan. 1133 01:14:02,480 --> 01:14:04,023 Erin Lakatabu! 1134 01:14:10,405 --> 01:14:11,447 No problem! 1135 01:14:11,531 --> 01:14:12,991 -What's up? -Here's the loot. 1136 01:14:18,538 --> 01:14:19,581 Okay. 1137 01:14:20,248 --> 01:14:21,499 How are you? How about Prince? 1138 01:14:21,875 --> 01:14:23,418 -Hold it. -Alright. 1139 01:14:33,720 --> 01:14:35,013 Back to your question. 1140 01:14:36,306 --> 01:14:38,391 Prince is fine. He's even travelling tomorrow night. 1141 01:14:40,185 --> 01:14:41,477 How is everything? 1142 01:14:49,527 --> 01:14:50,737 Biggie? 1143 01:14:51,738 --> 01:14:53,072 Did you take the wrong drug? 1144 01:14:54,282 --> 01:14:55,575 Did you take the wrong concoction? 1145 01:14:56,409 --> 01:14:57,535 Really?! 1146 01:14:58,369 --> 01:15:00,205 It will not be well with you, Biggie! 1147 01:15:04,000 --> 01:15:05,251 -It will not be well with you. -Boss! 1148 01:15:06,002 --> 01:15:07,337 -Boss! -Right before me? 1149 01:15:08,713 --> 01:15:09,923 Mh, Bamidele! 1150 01:15:10,381 --> 01:15:12,133 Drop the call! I am angry right now! 1151 01:15:12,634 --> 01:15:13,676 I am very angry! 1152 01:15:14,177 --> 01:15:16,262 I can’t talk to you now. No, no, no. 1153 01:15:16,512 --> 01:15:18,139 I will call you later. Ah! 1154 01:15:18,389 --> 01:15:19,474 Leave the place! 1155 01:15:26,189 --> 01:15:28,524 Look, you there! What's your name again? 1156 01:15:28,900 --> 01:15:29,984 You! 1157 01:15:30,318 --> 01:15:34,906 You, Lakatabu or what the hell is your fucking name? 1158 01:15:35,823 --> 01:15:37,575 Did I ask you to go and kill him? 1159 01:15:38,660 --> 01:15:39,827 Or what is wrong with you? 1160 01:15:40,745 --> 01:15:43,039 What I got from him was just peanuts. 1161 01:15:43,164 --> 01:15:44,874 That is not my ultimate plan. 1162 01:15:44,999 --> 01:15:46,251 I wanted to take more money from him. 1163 01:15:46,334 --> 01:15:47,502 Now you have killed him! Ah! 1164 01:15:48,628 --> 01:15:49,879 You must be crazy! 1165 01:15:50,004 --> 01:15:52,674 -You are a bastard. -Shut your mouth! Are you mad? 1166 01:15:54,634 --> 01:15:58,304 Never in your life, I tell you! Never, 1167 01:15:58,846 --> 01:16:00,139 should you address me that way. 1168 01:16:01,474 --> 01:16:04,269 I will kill you and waste you. 1169 01:16:04,352 --> 01:16:05,436 Look here, 1170 01:16:05,520 --> 01:16:06,729 I work out there. 1171 01:16:07,397 --> 01:16:10,942 You sit in a fucking airconditioned place collecting the proceeds of my own work. 1172 01:16:11,776 --> 01:16:13,736 I go out there, but you are here talking nonsense. 1173 01:16:14,779 --> 01:16:16,072 Someone shot at me! 1174 01:16:16,155 --> 01:16:17,532 He shot me but the bullets didn't penetrate my body, 1175 01:16:18,074 --> 01:16:21,119 after which his boys beat me mercilessly. What if I was not fortified? 1176 01:16:21,786 --> 01:16:22,870 My life would have ended. 1177 01:16:23,246 --> 01:16:26,165 I would have just wasted my life away. 1178 01:16:26,249 --> 01:16:27,583 And you would have easily replaced me. 1179 01:16:28,459 --> 01:16:31,921 You are now talking nonsense. For what?! 1180 01:16:32,005 --> 01:16:34,340 Come here, I don’t wait for God to judge. 1181 01:16:34,549 --> 01:16:36,301 I would rather judge with guns. 1182 01:16:36,676 --> 01:16:38,428 If you misbehave, I will shoot you. 1183 01:16:38,511 --> 01:16:40,013 -Am I the one you're talking to like that? -Listen! 1184 01:16:40,096 --> 01:16:43,641 Let’s maintain our relationship on a business level. 1185 01:16:43,766 --> 01:16:45,810 -You got me angry. Never try that again. -Lekan! 1186 01:16:46,185 --> 01:16:48,062 -I will break you in two. -Me? 1187 01:16:48,271 --> 01:16:52,442 I will kill Folake who bears Ibidun. 1188 01:16:53,026 --> 01:16:56,112 -Who is that? -Folake is your mother. I'll kill her! 1189 01:16:56,237 --> 01:16:58,072 -Ah! Lekan! -Yes! 1190 01:16:58,156 --> 01:16:59,741 Lekan! Out! 1191 01:16:59,866 --> 01:17:01,242 That can't be what you wanted to say. Say something else. 1192 01:17:01,367 --> 01:17:02,827 Out of my house. 1193 01:17:03,161 --> 01:17:04,579 -Me? -Out! 1194 01:17:06,998 --> 01:17:08,207 Folagbade. 1195 01:17:08,833 --> 01:17:10,626 -I should get out of this place? -That's what I said! 1196 01:17:10,710 --> 01:17:15,631 I will show you that we are the honor in the name “Folagbade” that you bear. 1197 01:17:15,715 --> 01:17:18,551 -Lekan, I will break you in two. -I will strip you naked. 1198 01:17:18,634 --> 01:17:19,802 Ah, you lie! 1199 01:17:21,137 --> 01:17:22,472 Ah! Drop that money! 1200 01:17:22,847 --> 01:17:25,641 Accost me and die. 1201 01:17:25,808 --> 01:17:27,310 -Drop my money. -Hurry and collect it. 1202 01:17:27,393 --> 01:17:29,103 That will be death for you. I warn you. 1203 01:17:29,228 --> 01:17:30,563 It shall not be well with you. 1204 01:17:30,772 --> 01:17:32,023 We are the ones behind your breath. 1205 01:17:32,106 --> 01:17:33,149 Idiot! 1206 01:17:39,655 --> 01:17:40,782 Is that so? 1207 01:17:41,157 --> 01:17:42,408 I knew it! 1208 01:17:42,784 --> 01:17:44,077 I sensed it! 1209 01:17:45,078 --> 01:17:47,413 Ah! I’ve been waiting for you for a long time! 1210 01:17:47,830 --> 01:17:49,165 Really?! 1211 01:17:49,749 --> 01:17:51,084 You will see me in action 1212 01:17:52,001 --> 01:17:53,252 You will see my footprints! 1213 01:18:01,761 --> 01:18:03,721 Where is this man? 1214 01:18:03,888 --> 01:18:05,556 He has disappeared! 1215 01:18:05,723 --> 01:18:07,475 Guys, let’s move! 1216 01:18:07,600 --> 01:18:08,601 Move! Move it! 1217 01:18:16,359 --> 01:18:17,693 Laka! 1218 01:18:18,277 --> 01:18:19,737 Leave him alone! 1219 01:18:21,322 --> 01:18:23,658 He masterminded the disruption in your family. 1220 01:18:23,741 --> 01:18:24,826 Leave him alone! 1221 01:18:27,036 --> 01:18:29,705 He treated you badly and betrayed you. 1222 01:18:29,914 --> 01:18:31,416 Leave him alone! 1223 01:18:34,961 --> 01:18:38,548 You served him all these years and I can testify to it. 1224 01:18:39,924 --> 01:18:41,008 Still he doesn’t appreciate it. 1225 01:18:41,134 --> 01:18:42,552 Leave him alone! 1226 01:18:44,053 --> 01:18:46,389 Don’t fight him. 1227 01:18:48,975 --> 01:18:50,017 Laka! 1228 01:18:50,768 --> 01:18:52,228 As he is, he will become king! 1229 01:18:54,105 --> 01:18:59,402 He is being empowered for the kingly seat. 1230 01:18:59,485 --> 01:19:01,070 The ritual process is on. 1231 01:19:01,863 --> 01:19:02,947 Don’t fight him. 1232 01:19:03,614 --> 01:19:04,824 Leave him alone. 1233 01:19:18,754 --> 01:19:20,339 -Elder… -Yes? 1234 01:19:22,592 --> 01:19:24,760 I don’t care about any of his family members. 1235 01:19:27,013 --> 01:19:29,849 I only want to kill one of his sons. 1236 01:19:29,932 --> 01:19:31,476 Lakatabu! 1237 01:19:31,601 --> 01:19:33,060 -Leave him alone. -Let me kill him! 1238 01:19:33,144 --> 01:19:34,145 No, you cannot kill him! 1239 01:19:34,312 --> 01:19:35,646 Oh! 1240 01:19:36,189 --> 01:19:37,231 Lakatabu. 1241 01:19:38,524 --> 01:19:40,026 You are tying my hands. 1242 01:19:43,946 --> 01:19:45,448 You see, the matter between both of you… 1243 01:19:46,491 --> 01:19:47,950 It is only a matter of time. 1244 01:19:51,037 --> 01:19:55,541 Both the dead and the missing will meet. 1245 01:19:56,125 --> 01:19:57,460 But right now… 1246 01:19:58,544 --> 01:20:00,630 The hen picks a coal of fire and drops it. 1247 01:20:03,132 --> 01:20:05,176 A child will always drop an ant-infested log. 1248 01:20:06,511 --> 01:20:09,180 A mortar will always be made to sit. 1249 01:20:10,223 --> 01:20:11,307 Oh Lakatabu! 1250 01:20:11,891 --> 01:20:13,643 Leave him and heed my warning. 1251 01:20:15,686 --> 01:20:16,938 Don’t show off your power. 1252 01:20:17,605 --> 01:20:18,731 You have really got me. 1253 01:20:18,814 --> 01:20:22,151 You know you have killed my wife and my child. 1254 01:20:22,985 --> 01:20:25,154 You now take hold of me. I am the face of the nation. 1255 01:20:25,738 --> 01:20:26,739 Please! 1256 01:20:27,156 --> 01:20:28,533 Please. Don’t be annoyed, please! 1257 01:20:30,660 --> 01:20:31,911 Fatai! 1258 01:20:36,123 --> 01:20:40,836 You sit down there telling me that you represent the nation. 1259 01:20:40,920 --> 01:20:42,338 Let the nation go to blazes! 1260 01:20:43,256 --> 01:20:45,800 -He said, don't be offended. -Fatai, may it not be well with you! 1261 01:20:48,427 --> 01:20:49,720 So, 1262 01:20:50,179 --> 01:20:54,725 you still carry those faults of yours from the old days? 1263 01:20:55,226 --> 01:20:57,103 The attitude of destroying people’s lives, 1264 01:20:57,603 --> 01:20:58,980 subjugating them. 1265 01:21:00,064 --> 01:21:01,607 The bad attitude you passed on to us, 1266 01:21:02,858 --> 01:21:04,402 making us turn out this way. 1267 01:21:05,778 --> 01:21:06,862 Despite becoming king, 1268 01:21:06,988 --> 01:21:08,114 you have not desisted. 1269 01:21:09,240 --> 01:21:12,702 Such that you had the guts to send someone here to kill me. You?! 1270 01:21:18,624 --> 01:21:19,959 I will surely kill you. 1271 01:21:21,210 --> 01:21:24,505 Fatai, I will shoot you and you will die. 1272 01:21:25,006 --> 01:21:27,383 Whatever I've done, forgive me. 1273 01:21:27,842 --> 01:21:29,969 Please forgive me. 1274 01:21:31,220 --> 01:21:32,930 If you lay hold on the king, you have taken the whole nation. 1275 01:21:33,598 --> 01:21:36,267 The king must not be killed. If you kill him, 1276 01:21:36,851 --> 01:21:38,227 it’s a curse! 1277 01:21:42,356 --> 01:21:43,774 -Fatai! -Yes? 1278 01:21:46,861 --> 01:21:50,656 Durojaye Folagbade! 1279 01:21:57,330 --> 01:21:58,998 Right in my presence, Laka, 1280 01:22:00,625 --> 01:22:03,794 you dare say it’s a curse for me to kill you? 1281 01:22:05,671 --> 01:22:06,672 Okay, don’t be annoyed. 1282 01:22:06,881 --> 01:22:08,049 I, Laka… 1283 01:22:08,466 --> 01:22:09,884 the one who kidnaps both mother and child? 1284 01:22:10,176 --> 01:22:11,427 It shall not be well with you! 1285 01:22:11,886 --> 01:22:12,887 Don't be offended. 1286 01:22:13,387 --> 01:22:14,889 Ah! What do you want to do? 1287 01:22:16,140 --> 01:22:17,266 What… yeh! 1288 01:22:23,648 --> 01:22:25,691 Laka! 1289 01:22:31,781 --> 01:22:35,576 It’s quite saddening when we hear the news that 1290 01:22:35,910 --> 01:22:39,372 some armed robbers stormed into the palace 1291 01:22:39,622 --> 01:22:44,752 of King Folagbade Adeyinka II last night. 1292 01:22:45,252 --> 01:22:47,838 The king was forcefully taken away from the palace. 1293 01:22:48,339 --> 01:22:49,965 Up till now, 1294 01:22:50,257 --> 01:22:53,469 the police have not given their report on this matter, 1295 01:22:53,803 --> 01:22:58,307 but the police said they will be glad 1296 01:22:58,849 --> 01:23:04,980 if anyone can give a hint of the criminals and their hideout. 1297 01:23:05,439 --> 01:23:09,819 The police said they are working hard 1298 01:23:10,152 --> 01:23:14,198 to put a stop to this manner of heinous acts in our society. 1299 01:23:16,534 --> 01:23:17,702 Daddy. 1300 01:23:18,661 --> 01:23:20,287 When will all these evil acts come to an end? 1301 01:23:21,288 --> 01:23:24,917 For some people to stay somewhere kidnapping fellow people. 1302 01:23:26,836 --> 01:23:27,920 Recently, 1303 01:23:28,254 --> 01:23:30,965 the queen and the prince were killed. 1304 01:23:31,549 --> 01:23:36,762 There's nobody engaging in heinous acts like the one you're telling me about 1305 01:23:37,972 --> 01:23:39,890 who the government doesn’t know his whereabouts. 1306 01:23:40,349 --> 01:23:41,392 They know. 1307 01:23:42,476 --> 01:23:44,019 But there must be cooperation… 1308 01:23:44,645 --> 01:23:45,980 …before they can be apprehended. 1309 01:23:47,898 --> 01:23:52,194 Because there are traitors 1310 01:23:52,778 --> 01:23:55,239 in the government that sponsor such people. 1311 01:23:55,573 --> 01:23:56,657 Really? 1312 01:23:57,158 --> 01:23:59,368 Even if some good people in government 1313 01:24:00,494 --> 01:24:03,789 want to stop this kidnapping, 1314 01:24:05,374 --> 01:24:09,378 the bad eggs amongst them will not allow it. 1315 01:24:10,713 --> 01:24:13,591 They work with charms and diabolic powers. 1316 01:24:15,593 --> 01:24:16,677 But… 1317 01:24:17,428 --> 01:24:18,804 I am so sure that 1318 01:24:20,097 --> 01:24:24,852 someday, God will expose them. 1319 01:24:29,106 --> 01:24:30,274 What?! 1320 01:24:31,025 --> 01:24:32,318 What kind of lie is that? 1321 01:24:33,360 --> 01:24:36,947 Sir, based on our investigation, 1322 01:24:37,823 --> 01:24:40,993 the lady we used to set him up, posing as his girlfriend, 1323 01:24:41,494 --> 01:24:44,413 made us to understand that all the messages, 1324 01:24:44,997 --> 01:24:49,126 both SMS and Whatsapp, that she extracted from his phone, 1325 01:24:49,919 --> 01:24:52,713 indicate he's been working with those people 1326 01:24:52,797 --> 01:24:54,298 for over two years! 1327 01:24:55,466 --> 01:24:56,926 Sir! 1328 01:24:57,384 --> 01:24:59,428 From my own personal investigation, sir, 1329 01:25:00,221 --> 01:25:02,348 he's been working with them for the past three years. 1330 01:25:03,224 --> 01:25:04,558 Yes. 1331 01:25:04,934 --> 01:25:08,938 During your child christening, some of the guys were present. 1332 01:25:09,480 --> 01:25:10,731 They were well dressed. 1333 01:25:10,940 --> 01:25:12,858 They wore expensive jewelry, 1334 01:25:12,942 --> 01:25:16,070 wore dark sunshades, and were having fun. 1335 01:25:16,403 --> 01:25:18,697 I was just watching those people. 1336 01:25:19,031 --> 01:25:21,742 Sir, they sprayed over ten million naira on the stage. 1337 01:25:23,661 --> 01:25:24,787 I was there. 1338 01:25:25,871 --> 01:25:27,248 It means even you don’t know what you are doing. 1339 01:25:27,331 --> 01:25:28,499 I don't understand, sir. 1340 01:25:28,582 --> 01:25:32,336 So, all of you don’t know what you are doing. 1341 01:25:33,212 --> 01:25:36,799 Some people came to the christening of a police officer dressed in that manner 1342 01:25:36,882 --> 01:25:40,803 and spent ten million naira, yet you were not suspicious, 1343 01:25:40,928 --> 01:25:43,806 -Didn't make a report. -Sir, I asked him. 1344 01:25:43,973 --> 01:25:45,349 He said they were family friends. 1345 01:25:45,599 --> 01:25:48,644 Ah! Sir, I don’t know them. 1346 01:25:48,936 --> 01:25:51,897 In fact, I can’t recognize them if I see them now. 1347 01:25:51,981 --> 01:25:53,315 Keep shut! 1348 01:25:53,399 --> 01:25:54,650 Yes, sir. 1349 01:25:55,609 --> 01:25:57,278 Ah! Doyin. 1350 01:25:58,195 --> 01:25:59,530 It’s a pity. 1351 01:26:00,197 --> 01:26:05,661 It’s disappointing when we meet in hell someone we expect to meet in heaven. 1352 01:26:05,870 --> 01:26:09,832 I am seeing you in hell now. 1353 01:26:10,666 --> 01:26:13,419 You were one of the officers I was confident about, 1354 01:26:13,836 --> 01:26:17,464 because I believed you had a 100 percent loyalty to your assignment. 1355 01:26:17,590 --> 01:26:18,757 I discover it's zero percent. 1356 01:26:19,300 --> 01:26:21,218 Ah! Doyin! 1357 01:26:21,802 --> 01:26:28,267 So, you know about armed robbery, kidnapping and all evil vices! 1358 01:26:28,350 --> 01:26:31,020 -We watch it. -Keep that dirty mouth shut! 1359 01:26:33,439 --> 01:26:34,607 -Officer. -Yes, sir. 1360 01:26:34,690 --> 01:26:38,986 Mobilize some boys. Let him lead you to those people’s den and get them arrested. 1361 01:26:39,069 --> 01:26:42,156 -Yes, sir. -Ah! Please, sir. 1362 01:26:42,323 --> 01:26:44,450 -Move! -Boss, sir. 1363 01:26:44,533 --> 01:26:45,701 Yes 1364 01:26:45,784 --> 01:26:47,494 Sir, can you allow me to chip in something? 1365 01:26:47,870 --> 01:26:48,871 What is it? 1366 01:26:49,038 --> 01:26:50,831 Thank you, sir. Thank you, sir. 1367 01:26:51,081 --> 01:26:53,667 That place you said we should go… 1368 01:26:54,376 --> 01:26:57,588 if we go there in one piece, 1369 01:26:58,130 --> 01:27:00,716 we’ll return in pieces. Yes, sir. 1370 01:27:00,883 --> 01:27:02,343 -Why? -Thank you. 1371 01:27:02,509 --> 01:27:04,762 That’s a good question now. 1372 01:27:04,970 --> 01:27:06,847 You see, the person you instructed us to arrest… 1373 01:27:07,806 --> 01:27:10,476 is extremely powerful. 1374 01:27:10,893 --> 01:27:12,269 -Really?! -Yes, sir. 1375 01:27:12,853 --> 01:27:14,396 -He is so powerful. -Yeah! 1376 01:27:14,480 --> 01:27:18,442 Er…let me confess to you, sir. I won't lie. 1377 01:27:19,234 --> 01:27:21,654 I don’t know the exact location of the den. 1378 01:27:22,112 --> 01:27:24,490 -I see. -I don't know his den. 1379 01:27:24,573 --> 01:27:27,660 But I know the spot we meet. 1380 01:27:27,743 --> 01:27:30,746 -I know that spot. -You know it? Very good. 1381 01:27:32,122 --> 01:27:34,208 Sir! It’s actually the den that is important. 1382 01:27:34,333 --> 01:27:37,169 -But he says he does not know the den. -He said he doesn't know the den, I heard. 1383 01:27:37,336 --> 01:27:40,422 But you know the spot. But if you go to the spot you meet, 1384 01:27:40,506 --> 01:27:42,299 you will come back in one piece, right? 1385 01:27:43,592 --> 01:27:44,802 It’s not certain. 1386 01:28:15,749 --> 01:28:16,959 Hurry! 1387 01:28:25,551 --> 01:28:28,095 Thank you so much, sir, for agreeing to speak with me. 1388 01:28:28,178 --> 01:28:30,097 Stop that. Say what you have to say! 1389 01:28:32,474 --> 01:28:33,600 Sir, 1390 01:28:34,059 --> 01:28:36,979 I am so happy you killed his Royal Highness. 1391 01:28:37,062 --> 01:28:38,063 You see, I had married already Adetola 1392 01:28:38,147 --> 01:28:40,941 before I got to know that he and his father were fetish. 1393 01:28:41,567 --> 01:28:43,485 And I don't like things like that. 1394 01:28:43,861 --> 01:28:47,531 People felt Adetola was educated and was a refined man, 1395 01:28:47,614 --> 01:28:49,366 but he's not. He's a terrible person. 1396 01:28:49,450 --> 01:28:50,576 He and His Royal Highness. 1397 01:28:51,326 --> 01:28:53,328 You feel you can come here to waste my time, right? 1398 01:28:53,412 --> 01:28:57,791 Ah, sir! I'm not wasting your time. 1399 01:28:58,083 --> 01:29:01,170 You see, I am an upscale prostitute. 1400 01:29:02,546 --> 01:29:04,131 It was somebody that came to me 1401 01:29:04,506 --> 01:29:08,594 to tell me His Royal Highness had an idol in his palace. 1402 01:29:08,969 --> 01:29:13,807 He said I would be compensated if I could bring him the idol. 1403 01:29:14,558 --> 01:29:19,772 That was why I played along and got married to Adetola. 1404 01:29:25,152 --> 01:29:26,487 How did you find out about it? 1405 01:29:27,821 --> 01:29:30,032 I got to know through one of the people His Royal Highness told. 1406 01:29:30,115 --> 01:29:31,116 He's a white man. 1407 01:29:31,283 --> 01:29:33,869 They met in Pakistan and His Highness told him. 1408 01:29:34,453 --> 01:29:38,207 He said that this idol is worth 150 million dollars. 1409 01:29:46,632 --> 01:29:49,259 I am not lying, sir. 1410 01:29:49,927 --> 01:29:51,178 I can’t lie to you. 1411 01:29:51,887 --> 01:29:53,388 All I am saying is true. 1412 01:29:54,014 --> 01:29:56,767 You see, the king's lifestyle is not my lifestyle. 1413 01:29:57,184 --> 01:29:58,894 I enjoy this place. 1414 01:29:59,520 --> 01:30:01,146 This is my lifestyle. 1415 01:30:01,522 --> 01:30:03,732 Do you know what? I know people. 1416 01:30:03,857 --> 01:30:05,234 I know people of affluence. 1417 01:30:05,609 --> 01:30:07,069 I can transact business with you. 1418 01:30:07,361 --> 01:30:10,656 I can be giving you people left and right as you want it. 1419 01:30:11,323 --> 01:30:13,242 Let me help you. 1420 01:30:13,534 --> 01:30:16,203 Let us work together. Please. 1421 01:30:16,453 --> 01:30:18,539 But it’s painful that you killed His Highness. 1422 01:30:18,747 --> 01:30:21,625 But don’t worry, I know where the idol is kept. 1423 01:30:22,251 --> 01:30:23,502 I can get it out for you. 1424 01:30:24,336 --> 01:30:25,838 Just grant me the permission to do. 1425 01:30:25,921 --> 01:30:27,297 I will kill you. 1426 01:30:32,261 --> 01:30:33,804 I will kill you. 1427 01:30:36,598 --> 01:30:42,187 I will kill you before tomorrow evening if I discover you are lying to me. 1428 01:30:42,271 --> 01:30:43,897 Sir, I can’t lie. 1429 01:30:48,360 --> 01:30:49,570 Ina. 1430 01:30:50,487 --> 01:30:51,697 Boss! 1431 01:31:01,832 --> 01:31:03,333 Change this woman’s clothes. 1432 01:31:07,421 --> 01:31:09,047 Get her another set of clothes, 1433 01:31:10,507 --> 01:31:14,553 till we go and execute what she said. 1434 01:31:15,387 --> 01:31:16,805 -Now -Really?! 1435 01:31:17,306 --> 01:31:18,932 But, Erin… 1436 01:31:21,476 --> 01:31:22,644 What’s the matter? 1437 01:31:26,148 --> 01:31:27,149 You heard me. 1438 01:31:31,570 --> 01:31:32,863 No problem, boss. 1439 01:31:34,031 --> 01:31:35,407 This way. 1440 01:31:36,700 --> 01:31:37,784 Thank you so much, sir. 1441 01:31:37,993 --> 01:31:39,786 I am very grateful. Thank you so much, sir. 1442 01:31:41,038 --> 01:31:42,706 Thank you. Thank you, sir. 1443 01:31:56,595 --> 01:31:59,514 One hundred and fifty million dollars! 1444 01:32:01,433 --> 01:32:02,684 The boy is a fast runner. 1445 01:32:41,682 --> 01:32:44,977 Ah! I hate that thing… so much. 1446 01:32:45,894 --> 01:32:47,896 Anyone Erin likes, 1447 01:32:48,480 --> 01:32:50,565 it’s like a deity likes the person. 1448 01:32:51,358 --> 01:32:52,526 Ina, 1449 01:32:52,818 --> 01:32:54,361 don’t allow anyone to quench your fire. 1450 01:32:55,028 --> 01:32:56,321 Keep shut! 1451 01:32:57,948 --> 01:33:00,701 Do you see what I see? Do you see it? 1452 01:33:01,410 --> 01:33:02,577 What do you see? 1453 01:33:03,078 --> 01:33:05,455 Forget about it and get lost. 1454 01:33:21,888 --> 01:33:23,056 Eh, hold! 1455 01:33:24,516 --> 01:33:25,600 We are going too far. 1456 01:33:25,684 --> 01:33:27,227 I need to pee, please. 1457 01:33:28,020 --> 01:33:29,229 -Pee? -Yes. 1458 01:33:29,688 --> 01:33:30,939 But we have a toilet in the camp 1459 01:33:31,648 --> 01:33:33,608 I saw one of the soldiers just leave there. 1460 01:33:33,692 --> 01:33:35,402 I can't use it, please. 1461 01:33:36,320 --> 01:33:37,321 -Okay. -I won't take time. 1462 01:33:37,738 --> 01:33:39,823 -You have to be fast about it. -Alright. 1463 01:33:41,116 --> 01:33:42,200 But hold on. 1464 01:33:42,826 --> 01:33:45,120 Lakatabu asked you to take care of me, 1465 01:33:45,412 --> 01:33:48,623 and for every solider to attend to my needs, so why are you being cranky? 1466 01:33:48,957 --> 01:33:49,958 Why are you being mean? 1467 01:33:50,042 --> 01:33:51,209 I'm very sorry, ma. 1468 01:33:51,793 --> 01:33:53,295 You should know better. 1469 01:33:54,379 --> 01:33:56,298 Please be fast about it. 1470 01:33:59,051 --> 01:34:01,511 Go on! Do you want to look at my butt? 1471 01:34:01,970 --> 01:34:02,971 I'm sorry, ma. 1472 01:34:37,130 --> 01:34:38,590 What is this? 1473 01:34:40,509 --> 01:34:41,968 Who is this? 1474 01:34:43,387 --> 01:34:45,680 I don’t know the number of days that 1475 01:34:45,764 --> 01:34:49,017 God has predestined that he would spend on the earth that… 1476 01:34:49,267 --> 01:34:50,519 He can’t survive this day. 1477 01:34:50,685 --> 01:34:52,145 I will kill him today. 1478 01:34:53,605 --> 01:34:56,525 Even if the attendees at the party are up to 5,000, 1479 01:34:56,900 --> 01:34:59,194 when I get there, I will still get him. 1480 01:35:00,987 --> 01:35:02,531 Don’t worry about the after-party. 1481 01:35:03,073 --> 01:35:05,826 You yourself will get to hear about it and understand what I'm saying. 1482 01:35:06,993 --> 01:35:08,537 Lakatabu… 1483 01:35:10,247 --> 01:35:14,709 no matter what you feel you know, no matter who think you are… 1484 01:35:15,585 --> 01:35:18,463 Today, I will destroy all your charms. 1485 01:35:22,092 --> 01:35:23,260 Are you unfortunate? 1486 01:35:26,138 --> 01:35:28,056 Tunmise, are you stupid? 1487 01:35:29,224 --> 01:35:30,559 In front of me! 1488 01:35:31,435 --> 01:35:32,644 What guts have you got? 1489 01:35:32,769 --> 01:35:33,979 What is the matter? 1490 01:35:34,771 --> 01:35:36,565 Or you have allowed the name, Tunmise, that you bear 1491 01:35:36,648 --> 01:35:38,108 to get into your head beyond remedy? 1492 01:35:38,191 --> 01:35:40,152 It’s your life that will have no remedy. 1493 01:35:40,235 --> 01:35:41,361 Lakatabu, 1494 01:35:41,778 --> 01:35:43,363 Your evils come to an end today. 1495 01:35:43,447 --> 01:35:45,490 It shall not be well with your ancestors. 1496 01:35:45,574 --> 01:35:47,993 Is your life just about to be ruined? 1497 01:35:51,913 --> 01:35:53,248 -Daddy. -What? 1498 01:35:55,000 --> 01:35:56,293 Listen. 1499 01:35:57,169 --> 01:35:59,463 This charm performed just as I wanted it. 1500 01:36:00,505 --> 01:36:02,924 That’s what I have always told you about. 1501 01:36:03,842 --> 01:36:05,093 That's exactly what has happened. 1502 01:36:05,385 --> 01:36:08,889 It was an AK 47 that I shot at you with, 1503 01:36:09,222 --> 01:36:10,849 and nothing happened to you. 1504 01:36:11,391 --> 01:36:15,020 If anyone tries to shoot you, he will hurt himself. 1505 01:36:15,437 --> 01:36:18,899 He will only be successful at shooting himself. 1506 01:36:20,317 --> 01:36:21,651 You too, go there. 1507 01:36:22,444 --> 01:36:25,030 -Never! -No? 1508 01:36:25,572 --> 01:36:26,573 No, right? 1509 01:36:26,948 --> 01:36:29,242 Alright, I leave you alone. 1510 01:36:30,243 --> 01:36:31,661 If we don’t test you now, 1511 01:36:31,745 --> 01:36:33,205 we’ll do it while you are asleep. 1512 01:36:33,288 --> 01:36:36,958 It is your head that I will shoot. 1513 01:36:37,834 --> 01:36:39,836 I can’t give birth to a child 1514 01:36:40,212 --> 01:36:42,422 and not be able to fortify her with charms. 1515 01:36:43,173 --> 01:36:44,591 You must be an imbecile. 1516 01:36:46,134 --> 01:36:47,177 Stupid. 1517 01:36:48,929 --> 01:36:50,555 Ingrate. 1518 01:36:51,806 --> 01:36:53,475 Do you recollect who my father is? 1519 01:36:54,643 --> 01:36:56,353 You killed my father! 1520 01:36:56,937 --> 01:36:58,813 This was last ritual we made for you. 1521 01:37:02,108 --> 01:37:04,027 Lakatabu, you have become invincible. 1522 01:37:04,986 --> 01:37:06,071 You've become a giant tree. 1523 01:37:06,738 --> 01:37:10,992 Nobody shall be able to defeat you. 1524 01:37:11,493 --> 01:37:17,123 No matter what violence you encounter, you will overcome. 1525 01:37:17,207 --> 01:37:18,250 Not until baby snakes are seen walking 1526 01:37:18,333 --> 01:37:19,960 behind snakes can you can be apprehended. 1527 01:37:24,798 --> 01:37:26,883 You have not responded to the question I asked you. 1528 01:37:27,592 --> 01:37:28,760 Which question? 1529 01:37:29,636 --> 01:37:30,804 What is my Achilles' heel? 1530 01:37:30,887 --> 01:37:32,138 What is the matter with you? 1531 01:37:32,931 --> 01:37:35,350 Lakatabu, why are you behaving like a child? 1532 01:37:36,434 --> 01:37:39,479 You have no Achilles' heel that anybody can discover. 1533 01:37:42,065 --> 01:37:44,109 Who is that person that can pull a snail from its shell? 1534 01:37:44,859 --> 01:37:46,987 Who can discover a top secret? 1535 01:37:48,238 --> 01:37:52,409 Who can discover that your feces, 1536 01:37:52,617 --> 01:37:55,036 when cooked in soup for you, is your Achilles' heel? 1537 01:37:56,329 --> 01:38:00,083 Or who can know that splashing feces on you 1538 01:38:00,417 --> 01:38:01,710 is your Achilles' heel. 1539 01:38:02,377 --> 01:38:05,630 Your Achilles' heel is not something that anybody can discover. Stay calm. 1540 01:38:06,423 --> 01:38:09,801 You don’t know your worth. Relax. 1541 01:38:10,927 --> 01:38:12,470 You are invincible. 1542 01:38:14,472 --> 01:38:15,849 Laka? 1543 01:38:19,519 --> 01:38:23,940 Ah, abomination! 1544 01:38:24,357 --> 01:38:25,775 Lakatabu! 1545 01:38:26,693 --> 01:38:29,904 You exposed the oracular symbols on your chest to me? 1546 01:38:31,281 --> 01:38:32,741 Yet you know it is an abomination for me to see it! 1547 01:38:34,451 --> 01:38:40,707 The charm we did are the symbols of the oracle and it was made in polarity. 1548 01:38:40,999 --> 01:38:43,293 It caters for both not one, the fate of the twin 1549 01:38:43,376 --> 01:38:45,378 who came from the realm of the ancestors to earth. 1550 01:38:45,462 --> 01:38:47,881 They lived well because all things worked out well for them. 1551 01:38:48,131 --> 01:38:50,008 Why did you show me these symbols? 1552 01:38:50,508 --> 01:38:51,718 Laka! 1553 01:38:55,263 --> 01:38:56,765 You killed Adebanjo. 1554 01:38:57,098 --> 01:38:58,224 Yes! Ah! 1555 01:38:58,433 --> 01:38:59,643 Did I not tell you what he did? 1556 01:38:59,726 --> 01:39:01,394 Didn't I explain it to you? 1557 01:39:01,770 --> 01:39:05,607 Adebanjo collected a large sum of money on a job I carried out for him 1558 01:39:05,690 --> 01:39:07,275 and never gave me my share. 1559 01:39:07,400 --> 01:39:11,738 -Are you Adebanjo? -Abomination! 1560 01:39:11,821 --> 01:39:14,032 You used his Achilles' heel to kill him. 1561 01:39:15,116 --> 01:39:17,285 Is his Achilles' heel the same as yours? 1562 01:39:18,244 --> 01:39:20,914 Can you do such to me, and can I do such to you? 1563 01:39:20,997 --> 01:39:22,499 Aren't we both bound by a covenant? 1564 01:39:23,124 --> 01:39:24,793 -Elder. -Laka, 1565 01:39:25,835 --> 01:39:27,671 -may you not be uncontrollably angry! -Elder. 1566 01:39:27,796 --> 01:39:29,923 Laka! Laka! 1567 01:39:30,423 --> 01:39:31,925 You are the only one who knows my Achilles' heel. 1568 01:39:32,008 --> 01:39:35,929 Would I ever tell anyone about your Achilles' heel? 1569 01:39:38,431 --> 01:39:39,974 Laka, peace! 1570 01:39:40,058 --> 01:39:43,269 If these fingers you point at me are indeed a symbol of peace, 1571 01:39:43,395 --> 01:39:44,896 then you should not point a gun at me. 1572 01:39:44,979 --> 01:39:46,731 Laka, don't act that way. What did I do to you? 1573 01:39:47,273 --> 01:39:49,275 Laka. Don’t RIP me. 1574 01:39:49,359 --> 01:39:50,735 You're not showing love. 1575 01:39:50,819 --> 01:39:52,529 If you were, you wouldn't draw your gun. 1576 01:39:52,612 --> 01:39:53,613 Laka, don’t do this. 1577 01:39:53,697 --> 01:39:55,073 Don’t let us break the covenant. 1578 01:39:55,156 --> 01:39:57,283 Laka! I have got children. 1579 01:39:57,367 --> 01:39:59,452 Laka, I have children! 1580 01:40:02,288 --> 01:40:04,999 I heard… 1581 01:40:05,291 --> 01:40:07,168 -You didn't hear? Tunmise. -Father? 1582 01:40:07,627 --> 01:40:08,670 Calm down! 1583 01:40:08,753 --> 01:40:09,754 -Where is my father? -Um... 1584 01:40:10,380 --> 01:40:11,423 Your father is dead, 1585 01:40:12,090 --> 01:40:13,425 and we've taken him away since yesterday. 1586 01:40:13,967 --> 01:40:15,635 We have laid him at the appropriate place. 1587 01:40:16,302 --> 01:40:20,223 The necessary sacrifices and rituals are being performed. 1588 01:40:20,890 --> 01:40:23,560 These are the items in the house that could frighten you, 1589 01:40:23,852 --> 01:40:25,729 that we forgot yesterday. That's what we came to collect. 1590 01:40:26,354 --> 01:40:28,565 Your father’s burial is not a low key burial. 1591 01:40:29,190 --> 01:40:31,317 It is the type that shall be celebrated in a way heaven and earth will know. 1592 01:40:31,943 --> 01:40:33,361 What I have got to say is 1593 01:40:33,486 --> 01:40:36,823 that whatever may be the cause of your father’s death 1594 01:40:37,115 --> 01:40:38,825 shall be unfolded. 1595 01:40:39,075 --> 01:40:40,118 Weep no more! 1596 01:40:40,410 --> 01:40:41,828 -Bye for now. -Sir… 1597 01:40:42,787 --> 01:40:44,539 Thank you. 1598 01:40:44,914 --> 01:40:45,999 Stay calm. 1599 01:40:46,249 --> 01:40:48,418 You just have to endure it. 1600 01:40:48,501 --> 01:40:50,503 I just want to go get something from the house. 1601 01:40:50,587 --> 01:40:51,713 I said I want to get something … 1602 01:40:51,796 --> 01:40:54,174 …from the house! 1603 01:40:57,469 --> 01:40:59,053 I know who killed Daddy. 1604 01:41:01,055 --> 01:41:02,849 You know who killed Daddy? 1605 01:41:03,892 --> 01:41:07,896 It’s a boy who used to visit Daddy. 1606 01:41:09,856 --> 01:41:13,651 Though I can’t describe him because 1607 01:41:14,319 --> 01:41:17,989 every time he came to visit, he wore mask on his face. 1608 01:41:19,282 --> 01:41:25,079 But I recall that Daddy always called him Lakatabu. 1609 01:41:26,039 --> 01:41:27,457 Lakatabu? 1610 01:41:28,208 --> 01:41:29,209 What does that mean? 1611 01:41:29,584 --> 01:41:30,794 What is Lakatabu? 1612 01:41:31,628 --> 01:41:34,255 How do you mean you don’t know the person because he was always masked? 1613 01:41:35,340 --> 01:41:38,176 If you know Dad's killer, speak up! 1614 01:41:39,761 --> 01:41:41,137 Keep shut! 1615 01:41:42,514 --> 01:41:44,057 Shut your mouth! 1616 01:41:48,186 --> 01:41:50,396 Since then, I have been looking for the one called Lakatabu. 1617 01:41:51,564 --> 01:41:54,651 Not until you used charm to capture my husband and I, 1618 01:41:54,776 --> 01:41:58,571 and brought us here to enslave us, behaving in an outrageous manner… 1619 01:42:00,073 --> 01:42:03,243 That's when I found out you are Lakatabu. 1620 01:42:03,326 --> 01:42:08,081 You killed my father and also my husband. 1621 01:42:10,959 --> 01:42:13,628 If not that I applied wisdom, 1622 01:42:13,711 --> 01:42:14,921 you would have killed me too. 1623 01:42:17,048 --> 01:42:18,550 Curse your ancestors! 1624 01:42:20,552 --> 01:42:22,637 And that stupid father of yours that I killed, 1625 01:42:22,804 --> 01:42:25,139 if he comes back to life, I will still kill him. 1626 01:42:25,223 --> 01:42:26,558 You can’t kill him, 1627 01:42:27,684 --> 01:42:32,188 because you will take your own abomination. 1628 01:42:32,522 --> 01:42:33,523 I say eat it. 1629 01:42:34,983 --> 01:42:36,192 Daddy. 1630 01:42:37,360 --> 01:42:39,070 I should eat my urine? 1631 01:42:40,947 --> 01:42:42,615 Dad, first you said I should go outside. 1632 01:42:43,157 --> 01:42:44,367 You instructed me to urinate on sand. 1633 01:42:44,951 --> 01:42:46,703 You said I should bring that sand to you. 1634 01:42:46,995 --> 01:42:50,081 I have brought you the sand now, only for you to instruct me to eat it. 1635 01:42:50,373 --> 01:42:51,499 Daddy, I can’t eat this. 1636 01:42:51,583 --> 01:42:54,085 This is gross. It's disgusting. I can't. 1637 01:42:54,294 --> 01:42:55,670 I can’t eat it, sir. 1638 01:42:56,796 --> 01:42:59,340 You want me to regret, Tunmise… 1639 01:42:59,424 --> 01:43:00,675 Daddy, I can’t eat it. 1640 01:43:00,758 --> 01:43:03,219 …that I spent my hard-earned money to send you to school. 1641 01:43:04,345 --> 01:43:05,638 Eat it! 1642 01:43:05,889 --> 01:43:07,223 Daddy… 1643 01:43:15,773 --> 01:43:17,525 Swallow it! 1644 01:43:20,361 --> 01:43:21,362 Well done. 1645 01:43:22,822 --> 01:43:24,532 Look at this one that doesn’t know anything. 1646 01:43:25,825 --> 01:43:29,495 Pouting her lips and squeezing her face. 1647 01:43:30,038 --> 01:43:35,251 The day you were born, in the pool of blood during your birth 1648 01:43:35,418 --> 01:43:38,171 I made incision on your cervix. 1649 01:43:38,296 --> 01:43:39,297 -What, Daddy?! -That's right. 1650 01:43:39,714 --> 01:43:40,924 Will you remove that as well? 1651 01:43:41,758 --> 01:43:42,967 You are now saying you won’t take charms anymore. 1652 01:43:43,051 --> 01:43:44,385 How can you say you won’t take charms anymore? 1653 01:43:45,345 --> 01:43:47,972 Sir, but I learnt that herbs expire, charms get spoiled. 1654 01:43:48,181 --> 01:43:50,767 If you know that the charms you give me have an expiration date, 1655 01:43:50,850 --> 01:43:52,685 then why bother? Why are you stressing me? 1656 01:43:52,936 --> 01:43:54,354 I am not stressing you! 1657 01:43:55,313 --> 01:43:56,689 Tunmise… 1658 01:43:57,815 --> 01:43:58,942 Labake. 1659 01:43:59,692 --> 01:44:01,819 The one who gives me joy. 1660 01:44:02,612 --> 01:44:06,699 My daughter in whom I take pride. 1661 01:44:07,325 --> 01:44:08,826 What charm expires? 1662 01:44:09,744 --> 01:44:11,037 Which herb expires? 1663 01:44:11,996 --> 01:44:13,915 Tunmise, you don’t know who you are. 1664 01:44:16,918 --> 01:44:18,836 If anybody, because of his power, 1665 01:44:19,629 --> 01:44:25,093 having messed up his life, now comes to brag before you, 1666 01:44:25,885 --> 01:44:27,512 with this charm that you just took, 1667 01:44:28,262 --> 01:44:29,305 you would just step aside, 1668 01:44:29,597 --> 01:44:32,433 urinate on sand, pack it and eat it. 1669 01:44:32,850 --> 01:44:34,310 and recite this incantation on it. 1670 01:44:35,478 --> 01:44:39,315 No matter how deep it grows, it must not pierce us. 1671 01:44:39,440 --> 01:44:43,778 A root that has grown for so long must not have an avenue for piercing us. 1672 01:44:44,487 --> 01:44:48,408 Whatever power you possess is destroyed. 1673 01:44:48,658 --> 01:44:52,870 "Whatever power you possess is destroyed." 1674 01:44:53,454 --> 01:44:57,375 You will command that everything he fortified himself with shall be destroyed. 1675 01:44:58,459 --> 01:44:59,502 And it shall be so. 1676 01:44:59,752 --> 01:45:04,966 Lakatabu, I command everything you carry that gives you power be destroyed! 1677 01:45:57,935 --> 01:45:59,062 Lakatabu! 1678 01:46:00,480 --> 01:46:01,773 Wherever you may be, 1679 01:46:02,690 --> 01:46:04,108 and wherever you might have gone, 1680 01:46:04,859 --> 01:46:05,943 I proclaim 1681 01:46:06,360 --> 01:46:08,404 your life has ended! 1682 01:46:38,684 --> 01:46:42,230 Lakata! 1683 01:46:42,563 --> 01:46:44,690 Feces! 1684 01:46:47,735 --> 01:46:49,362 Lakata! 1685 01:47:56,470 --> 01:48:00,266 I know I am guilty right now, 1686 01:48:01,893 --> 01:48:04,312 that my hands are soaked in blood. 1687 01:48:06,022 --> 01:48:07,440 But I am happy 1688 01:48:08,524 --> 01:48:09,984 that the wicked soul, 1689 01:48:10,526 --> 01:48:12,111 the betrayal, 1690 01:48:12,904 --> 01:48:15,656 Lakatabu is no more. 1691 01:51:37,942 --> 01:51:39,527 Subtitle Translator by: Ayolope Koiki 113439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.