Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,447 --> 00:00:30,573
Oh Laka!
2
00:00:30,823 --> 00:00:32,032
Kill them in multiples of twenty,
3
00:00:33,075 --> 00:00:34,160
kill them in multiples of thirty.
4
00:00:34,744 --> 00:00:36,662
Erugale, rise!
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Just as a goat’s child
rises the day it is born.
6
00:00:40,624 --> 00:00:41,834
Erugale, rise!
7
00:00:42,084 --> 00:00:43,878
Oh Laka!
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,422
Arise, stand up!
9
00:00:47,423 --> 00:00:49,300
Oh Laka!
10
00:00:51,260 --> 00:00:52,887
A child would respond
to his mother’s call.
11
00:00:53,804 --> 00:00:55,681
Oh Laka!
12
00:00:58,350 --> 00:01:00,060
What is the matter? Somebody, help!
13
00:01:02,688 --> 00:01:03,856
Laka!
14
00:01:05,065 --> 00:01:06,108
Laka!
15
00:01:06,358 --> 00:01:07,693
Ah! I’m in trouble.
16
00:01:07,777 --> 00:01:08,819
May I not wrongfully join the occult!
17
00:01:09,779 --> 00:01:10,988
Laka!
18
00:01:11,906 --> 00:01:14,450
I’m in trouble
I did it exactly the way you instructed.
19
00:01:14,784 --> 00:01:16,285
It’s the cloth you gave me that I wore.
20
00:01:17,036 --> 00:01:18,204
I’m in trouble.
21
00:01:18,287 --> 00:01:19,663
Isn't this the burial cloth ?
22
00:01:21,832 --> 00:01:22,875
Laka,
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,960
isn't this an undertaker’s cloth?
24
00:01:26,796 --> 00:01:28,964
Oh Laka!
25
00:01:29,882 --> 00:01:31,133
I’m in trouble.
26
00:01:35,638 --> 00:01:37,181
Laka, you are welcome!
27
00:01:40,559 --> 00:01:41,602
You are welcome.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,604
Get up.
29
00:01:46,357 --> 00:01:48,442
That's enough.
30
00:01:53,697 --> 00:01:54,949
The deer is known for sneezing.
31
00:01:56,450 --> 00:01:57,493
Any day it sneezes,
32
00:01:57,785 --> 00:02:00,496
its death is averted.
You shall die no more.
33
00:02:04,542 --> 00:02:07,002
Laka, you scared me.
34
00:02:09,797 --> 00:02:13,342
Laka, peace and one love.
35
00:02:14,093 --> 00:02:15,386
You are welcome.
36
00:02:15,678 --> 00:02:19,431
You have become invincible.
37
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
You are immune.
38
00:02:24,353 --> 00:02:25,896
You become invincible
until the day a snakelet
39
00:02:25,980 --> 00:02:27,106
is sighted crawling behind a snake.
40
00:02:28,983 --> 00:02:31,026
You have become unquestionable.
41
00:02:31,318 --> 00:02:35,614
Anyone who tries
to waylay you becomes a victim.
42
00:02:36,532 --> 00:02:37,575
Let your fire burn!
43
00:03:41,138 --> 00:03:42,348
When I become pregnant…
44
00:03:43,599 --> 00:03:45,184
I would like to give birth to triplets.
45
00:03:45,851 --> 00:03:47,353
-How many?
-Triplets
46
00:03:47,436 --> 00:03:49,271
-Adesewa.
-Of course now.
47
00:03:49,355 --> 00:03:51,065
I will intercede for you
that God will make it quadruplets.
48
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
-Quadruplets are better.
-No.
49
00:03:55,986 --> 00:03:58,238
You will give birth to triplets
and the fourth will be money,
50
00:03:59,073 --> 00:04:00,199
so I can have enough money
to take care of them.
51
00:04:00,449 --> 00:04:02,409
How could you wish
to give birth to triplets at once?
52
00:04:02,576 --> 00:04:03,702
Where do you want me
to get money to take care of them?
53
00:04:03,786 --> 00:04:04,787
Adesewa, what’s the matter with you?
54
00:04:05,120 --> 00:04:07,039
-Everybody get down!
-Get down!
55
00:04:07,539 --> 00:04:08,916
-Stop there!
-Stop that car!
56
00:04:09,583 --> 00:04:10,751
Get down!
57
00:04:15,297 --> 00:04:16,590
Hands up!
58
00:04:17,341 --> 00:04:18,467
Get down!
59
00:04:19,510 --> 00:04:20,636
Get inside!
60
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
What’s happening?
61
00:04:23,430 --> 00:04:25,891
-These people!
-My husband, where are you going to?
62
00:04:25,975 --> 00:04:27,851
-My husband, don't leave me!
-Bastard!
63
00:04:27,935 --> 00:04:30,145
-My husband!
-Bastard!
64
00:04:30,229 --> 00:04:33,941
-Help me!
-Get out!
65
00:04:34,108 --> 00:04:37,569
-Jesus! Jesus, have mercy on me.
-Get down! Go!
66
00:04:37,820 --> 00:04:41,490
-My husband! Please!
-Move!
67
00:04:41,991 --> 00:04:45,369
-My husband! Please!
-Ah! Please!
68
00:04:45,494 --> 00:04:47,746
What husband? Get inside now!
69
00:05:36,253 --> 00:05:37,880
The god-like elephantine man.
70
00:05:40,090 --> 00:05:43,302
The one who went has returned.
71
00:05:44,803 --> 00:05:46,138
We have arrived.
72
00:05:51,560 --> 00:05:53,479
Wishing you success.
73
00:06:23,425 --> 00:06:26,970
You are ever strong
74
00:06:27,054 --> 00:06:32,476
-Ever strong
-You are ever strong
75
00:06:32,559 --> 00:06:34,812
-My husband!
-Ever strong
76
00:06:34,895 --> 00:06:38,774
You are ever strong
77
00:06:38,857 --> 00:06:40,234
-My husband.
-Ever strong
78
00:06:40,317 --> 00:06:43,821
You are ever strong
79
00:06:43,904 --> 00:06:46,240
-Ever strong
--My husband.
80
00:06:46,323 --> 00:06:49,785
You are ever strong
81
00:06:50,452 --> 00:06:52,287
Merry!
82
00:06:52,412 --> 00:06:54,123
Lakatabu like a god!
83
00:07:23,152 --> 00:07:24,903
Who brought this poison to my den?
84
00:07:26,905 --> 00:07:30,033
Who pushed this woman into the bus?
85
00:07:30,284 --> 00:07:32,536
My lord, it was me.
86
00:07:33,996 --> 00:07:36,874
When she was apprehended,
I initially wanted her to lie flat.
87
00:07:37,082 --> 00:07:41,545
But when I noticed her shape
and discovered she is your specification,
88
00:07:41,628 --> 00:07:42,713
I ordered her into the bus.
89
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
I knew you would need her.
90
00:07:45,340 --> 00:07:47,759
So you brought someone
who is menstruating to me!
91
00:07:49,303 --> 00:07:51,555
-It shall not be well with you!
-She didn’t tell me.
92
00:07:51,638 --> 00:07:53,515
-My lord!
-You brought a menstruating woman!
93
00:07:53,599 --> 00:07:55,601
I didn’t know she is menstruating.
94
00:07:58,145 --> 00:08:00,063
-Shut up!
-If I hear you scream…
95
00:08:00,606 --> 00:08:01,940
Keep shut there!
96
00:08:11,825 --> 00:08:15,996
I have played too much.
97
00:08:20,709 --> 00:08:21,877
Take this stench away from here.
98
00:08:23,712 --> 00:08:25,339
Take her to that entrance.
99
00:08:26,298 --> 00:08:28,425
Dig a pit, a very deep one indeed.
100
00:08:29,051 --> 00:08:31,261
Throw her there and bury her alive.
101
00:08:32,012 --> 00:08:33,305
I said, shut up!
102
00:08:33,388 --> 00:08:35,474
Have mercy on me!
103
00:08:38,518 --> 00:08:39,978
If I hear…
104
00:08:42,689 --> 00:08:44,066
Bungila.
105
00:08:45,067 --> 00:08:49,196
-Take these ones into the cell for me.
-Copy that, sir.
106
00:08:49,279 --> 00:08:52,616
Stand up!
107
00:08:52,950 --> 00:08:55,619
-Stand up!
-Stand up!
108
00:09:00,207 --> 00:09:03,252
Faster! Move!
109
00:09:03,585 --> 00:09:08,006
Move!
110
00:09:09,007 --> 00:09:11,969
Brother Muyiwa, what do we do
about Aunt Sewa’s matter?
111
00:09:12,636 --> 00:09:14,680
Hope nobody has called to demand a ransom.
112
00:09:14,763 --> 00:09:16,348
Nobody has called me.
113
00:09:16,598 --> 00:09:18,809
It’s the IPO
in charge of the case that I’m calling.
114
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
He is not picking calls. Ah!
115
00:09:20,143 --> 00:09:21,520
Father.
116
00:09:22,187 --> 00:09:23,480
-My father, have mercy on me.
-Muyiwa.
117
00:09:23,563 --> 00:09:25,315
Have mercy on me.
118
00:09:25,440 --> 00:09:28,110
Is it truly as you told me on the phone?
119
00:09:28,277 --> 00:09:30,654
It is true.
I can’t lie about such a matter.
120
00:09:31,029 --> 00:09:32,030
Do you know
the exact location she was kidnapped?
121
00:09:32,114 --> 00:09:33,282
-Yes, I do.
-Lead me there.
122
00:09:34,741 --> 00:09:36,368
-What is the matter?
-What's wrong?
123
00:09:36,451 --> 00:09:37,536
Brother Muyiwa!
124
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Are you sure you were not
the one who set your wife up
125
00:09:43,000 --> 00:09:44,251
for the kidnappers?
126
00:09:44,334 --> 00:09:46,878
-Are you unfortunate? Let me go!
-Wait, wait!
127
00:09:46,962 --> 00:09:48,922
-Are you crazy?!
-Brother Muyiwa, please.
128
00:09:49,006 --> 00:09:50,674
May your life be ruined
for uttering such a statement.
129
00:09:50,757 --> 00:09:51,800
-What is the meaning of that?
-Leave him alone. Ignore him.
130
00:09:51,883 --> 00:09:53,135
-Muyiwa!
-Leave him alone, leave him alone.
131
00:09:53,218 --> 00:09:54,344
-Your father is calling.
-Come here.
132
00:09:54,469 --> 00:09:56,013
-Leave him alone.
-Ignore him.
133
00:09:56,096 --> 00:09:57,472
-Please leave him alone, please.
-Ignore him.
134
00:09:57,556 --> 00:09:59,766
-I say come here.
-Didn’t you hear what he was saying?
135
00:09:59,850 --> 00:10:01,435
-He is drunk.
-Brother Muyiwa.
136
00:10:01,518 --> 00:10:03,145
-Where is your car?
-Brother Muyiwa, calm down.
137
00:10:03,228 --> 00:10:05,022
-It is not your fault.
-It is with the police.
138
00:10:05,188 --> 00:10:06,815
Which car shall we use?
139
00:10:08,108 --> 00:10:09,776
Get me a car that will take us there.
140
00:10:11,069 --> 00:10:14,489
What manner of performance is this?
141
00:10:15,532 --> 00:10:18,785
Lakatabu like a god, have mercy
142
00:10:19,995 --> 00:10:22,873
Nobody can look into your eyes
143
00:10:23,790 --> 00:10:26,835
May you live long
144
00:10:29,087 --> 00:10:31,757
Kidnapper of children
And mothers, have mercy
145
00:10:31,882 --> 00:10:33,342
Oh Lakatabu
146
00:10:33,508 --> 00:10:36,595
Semiu! Keep shut!
147
00:10:36,678 --> 00:10:38,513
-I'm only hailing him.
-Kidnapper of children and mothers?
148
00:10:38,597 --> 00:10:40,140
-Everyone, be silent!
-I'm only greeting him.
149
00:10:40,223 --> 00:10:41,224
Kidnapper of children and mothers?
150
00:10:41,308 --> 00:10:44,770
You have just been
re-echoing the same lyrics like a mad man.
151
00:10:44,853 --> 00:10:46,438
Which mother and child has been kidnapped?
152
00:10:46,521 --> 00:10:48,106
-I like the way it rhymed.
-Was I kidnapped?
153
00:10:48,190 --> 00:10:49,441
I walked in here all by myself.
154
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
They haven’t kidnapped
any child and mother. Don't sing anymore.
155
00:10:51,318 --> 00:10:52,736
Are you mad?
156
00:10:53,612 --> 00:10:54,738
Do you want your lives ruined?
157
00:10:56,323 --> 00:10:57,491
Why did you stop the singing?
158
00:10:57,574 --> 00:10:58,825
Look…
159
00:10:58,909 --> 00:11:01,203
Don’t be annoyed.
We stopped singing because
160
00:11:01,370 --> 00:11:03,872
we observed that despite the
all the songs of your praise being sung,
161
00:11:04,164 --> 00:11:07,876
your countenance remains sad.
162
00:11:08,001 --> 00:11:11,296
So we thought you were not happy
with our choice of songs.
163
00:11:11,505 --> 00:11:14,925
That's why I told them
to stop singing. We don't understand.
164
00:11:15,717 --> 00:11:17,177
Lazy man.
165
00:11:17,969 --> 00:11:21,098
If not my respect for you, I should
have blown up your heads with a gun.
166
00:11:21,473 --> 00:11:22,933
Are you mad?!
167
00:11:25,394 --> 00:11:27,062
You allowed the person
we wanted to kidnap to escape
168
00:11:27,145 --> 00:11:30,065
by using your vehicle to block ours.
169
00:11:31,650 --> 00:11:35,487
Ah, Laka! Laka!
170
00:11:36,446 --> 00:11:38,365
Semiu! May you not travel the
day the road wants to drink blood!
171
00:11:38,448 --> 00:11:39,574
Shut up!
172
00:11:42,786 --> 00:11:44,246
Where do you think you are?
173
00:11:47,165 --> 00:11:48,458
Keep singing it.
174
00:11:52,671 --> 00:11:55,006
Stop over there.
175
00:11:56,716 --> 00:11:59,845
-Dad, it was here it happened.
-Mh?
176
00:12:01,263 --> 00:12:05,642
It happened right here. Right here.
177
00:12:05,725 --> 00:12:06,810
That's where it happened.
178
00:12:06,893 --> 00:12:08,019
-Brother Muyiwa.
-Yes?
179
00:12:08,103 --> 00:12:10,605
Why did you bring us
on this route? This route is bad.
180
00:12:10,689 --> 00:12:12,774
Take it easy. Be patient.
181
00:12:12,941 --> 00:12:14,484
-Ei! Muyiwa,
-Yes, Father.
182
00:12:14,568 --> 00:12:16,111
Are you sure this was
where she was kidnapped?
183
00:12:16,194 --> 00:12:18,113
I am not a kid. I know what I am saying.
184
00:12:18,238 --> 00:12:19,656
This was the exact location
my wife was kidnapped.
185
00:12:19,739 --> 00:12:21,199
Really? Rest assured.
186
00:12:21,783 --> 00:12:25,662
If your wife is not returned
in the next few minutes,
187
00:12:25,829 --> 00:12:27,330
then deny my fatherhood.
188
00:12:28,540 --> 00:12:29,875
Take it easy.
189
00:12:33,253 --> 00:12:35,005
This is the exact spot.
190
00:12:35,422 --> 00:12:37,257
Ah! I say take it easy,
they will return her.
191
00:12:41,761 --> 00:12:44,598
This is buttocks.
192
00:12:44,681 --> 00:12:47,934
Twerk for the boss.
193
00:12:48,393 --> 00:12:49,686
The elephantine!
194
00:12:49,769 --> 00:12:51,438
Man like a deity.
195
00:12:52,314 --> 00:12:54,024
-Borobo.
-Yes, boss.
196
00:12:55,192 --> 00:12:57,319
-Awolabe.
-Yes, boss.
197
00:12:58,153 --> 00:13:00,447
-Tiringbingin.
-Yes, Boss Laka!
198
00:13:02,073 --> 00:13:05,660
You will take all of them
back to the cell where you brought them.
199
00:13:07,954 --> 00:13:08,955
But…
200
00:13:12,167 --> 00:13:13,960
I enjoy their songs.
201
00:13:16,296 --> 00:13:19,758
I want to waste the blood
of three out of all of them.
202
00:13:21,426 --> 00:13:22,636
Are you all mad?!
203
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
Foremost, behead this one in front of me.
204
00:13:25,680 --> 00:13:27,474
-Who? I'm not the one in front.
-You are the one in front.
205
00:13:27,557 --> 00:13:30,268
-I am at the back.
-You were in front.
206
00:13:30,560 --> 00:13:33,104
-Look at me, I’m at the back.
-Don't push me to the front.
207
00:13:33,230 --> 00:13:34,606
I am always behind.
208
00:13:37,400 --> 00:13:39,694
This is death.
209
00:13:39,903 --> 00:13:45,283
Oh land! Hear what I say.
210
00:13:46,159 --> 00:13:47,327
I call upon you today.
211
00:13:48,119 --> 00:13:49,621
I demand that you answer me.
212
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
Wherever Sewa may be,
213
00:13:53,250 --> 00:13:54,834
let the people there
begin to experience discomfort.
214
00:13:54,918 --> 00:13:56,503
-So shall it be!
-Let them be hypnotized.
215
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
-So shall it be!
-Let them become bewitched.
216
00:13:58,547 --> 00:13:59,548
So shall it be!
217
00:14:28,118 --> 00:14:30,203
Anyone that bewitches me
shall face the music.
218
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
Anyone that looks down
on me is in trouble.
219
00:14:33,915 --> 00:14:35,959
From wherever you may be bewitching me,
220
00:14:36,042 --> 00:14:39,212
I command that you appear here.
221
00:14:39,838 --> 00:14:41,881
Matters are better discussed face to face,
so come over to my compound.
222
00:14:46,636 --> 00:14:48,221
-Ina.
-Laka
223
00:14:49,222 --> 00:14:51,266
-Opedudu.
-Elephant.
224
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Both of you should go
and set that local pot on fire.
225
00:14:56,187 --> 00:14:58,398
The beloved elephant
has kidnapped the beloved child.
226
00:14:58,481 --> 00:15:01,443
Adesewa, you have become
the beloved child today.
227
00:15:01,901 --> 00:15:03,028
Kidnap away!
228
00:15:05,030 --> 00:15:07,115
Take it easy. Stay calm.
229
00:15:07,741 --> 00:15:09,284
You are lucky that
you're getting to know my father today.
230
00:15:09,451 --> 00:15:11,786
Stay calm!
He has just gone to bring my wife.
231
00:15:14,998 --> 00:15:17,125
I am in trouble. Argh!
232
00:15:18,418 --> 00:15:20,086
My back is broken.
233
00:15:26,343 --> 00:15:29,679
Who is that unfortunate being
tossing me about in the air?
234
00:15:29,763 --> 00:15:31,890
Without my permission? Ah!
235
00:15:32,641 --> 00:15:34,476
I’m in trouble. Ah.
236
00:15:34,851 --> 00:15:37,187
This mad man wants to break all my bones.
237
00:15:39,773 --> 00:15:41,066
Spirit!
238
00:15:41,775 --> 00:15:43,860
Oh, my back is no longer working.
239
00:15:48,657 --> 00:15:50,367
Who is that?
240
00:15:52,077 --> 00:15:54,329
Spirit.
241
00:15:54,412 --> 00:15:56,039
Sudden death has come.
242
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Where am I?
243
00:16:12,931 --> 00:16:14,516
Your lives shall be ruined.
244
00:16:14,933 --> 00:16:16,434
Are you really human beings?
245
00:16:20,480 --> 00:16:21,815
So, it’s you.
246
00:16:26,903 --> 00:16:28,321
You are their head.
247
00:16:29,197 --> 00:16:30,865
Your life is ruined today.
248
00:16:31,491 --> 00:16:32,784
You are so unfortunate.
249
00:16:33,702 --> 00:16:36,871
Ah! You were flinging me through the air.
250
00:16:37,455 --> 00:16:39,582
Did you ask my permission before bringing
me here with a disappearance charm?
251
00:16:40,458 --> 00:16:42,127
You were just dragging me through the air.
252
00:16:43,586 --> 00:16:45,463
Look here, you shall die today.
253
00:16:46,005 --> 00:16:48,842
I am the one telling you that.
Immediately I saw you,
254
00:16:49,050 --> 00:16:50,677
I knew you were criminals.
255
00:16:51,136 --> 00:16:53,847
I am so sure this is where
my daughter-in-law is kept.
256
00:16:56,891 --> 00:17:00,061
You! You're a fucking bastard.
257
00:17:01,354 --> 00:17:02,647
Idiot.
258
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
That I won’t kill
you today is incontestable.
259
00:17:06,484 --> 00:17:08,111
Ganiu.
260
00:17:09,028 --> 00:17:10,321
You know my name!
261
00:17:10,947 --> 00:17:12,240
-Argh!
-Are you done yet?
262
00:17:13,032 --> 00:17:14,701
With what? It shall not be well with you.
263
00:17:15,493 --> 00:17:16,870
The vehicle that will kill you
is waiting for you,
264
00:17:16,953 --> 00:17:18,913
-and I don’t want you to miss it.
-Miss?
265
00:17:19,831 --> 00:17:20,832
Get away from here!
266
00:17:22,000 --> 00:17:23,877
-I can’t wait, sir.
-Do you want to leave me here?
267
00:17:23,960 --> 00:17:26,004
-I can’t wait, sir.
-What is the matter with you?
268
00:17:26,087 --> 00:17:27,380
I say be patient! Ah!
269
00:17:30,049 --> 00:17:31,509
I’m in trouble!
270
00:17:31,593 --> 00:17:38,391
My father! I’m in trouble. Father.
271
00:17:38,641 --> 00:17:40,727
Father, get up.
272
00:17:40,935 --> 00:17:43,104
I’m in trouble.
273
00:18:06,961 --> 00:18:08,671
No!
274
00:18:12,300 --> 00:18:13,510
-Yes, sir.
-Yes?
275
00:18:13,718 --> 00:18:15,136
I hope there is no problem, sir?
276
00:18:15,720 --> 00:18:16,805
No problem.
277
00:18:16,888 --> 00:18:19,349
I’m actually referring
to the lady who rushed down in the lift.
278
00:18:19,891 --> 00:18:21,059
I don’t know why she fled.
279
00:18:21,518 --> 00:18:22,727
-Really?
-Yeah!
280
00:20:18,343 --> 00:20:21,804
-I say stop! Get down.
-Get down!
281
00:20:24,307 --> 00:20:25,892
-Down!
-Get down.
282
00:20:25,975 --> 00:20:28,645
-Shut up!
-Babe, get down.
283
00:20:28,895 --> 00:20:30,021
-Don't worry, I got this.
-Down.
284
00:20:30,104 --> 00:20:31,856
Why are you shouting, mad man?
285
00:20:31,940 --> 00:20:33,900
What's wrong with you? Who are you?
286
00:20:34,817 --> 00:20:36,152
Why are you troubling the community?
287
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
All of you are grown but senseless.
288
00:20:40,281 --> 00:20:42,617
You don’t even know
what to do with your lives.
289
00:20:43,201 --> 00:20:46,871
You are troubling a city
that has got law and order.
290
00:20:46,955 --> 00:20:48,373
Shut up!
291
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
Please.
292
00:20:50,416 --> 00:20:53,836
Are you mad?
Who are you and where have you come from?
293
00:20:58,424 --> 00:21:00,009
Even if you shoot a hundred bullets,
294
00:21:00,969 --> 00:21:02,095
they won’t enter my body.
295
00:21:02,387 --> 00:21:03,471
Are you stupid?
296
00:21:18,277 --> 00:21:19,612
Who is delaying us?
297
00:21:24,575 --> 00:21:25,994
Are you their leader?
298
00:21:30,873 --> 00:21:32,500
You led them here!
299
00:21:33,876 --> 00:21:35,128
But if these ones
have got no common sense,
300
00:21:35,211 --> 00:21:36,337
the same should not apply to you.
301
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
You should be able to tell them the truth.
302
00:21:40,133 --> 00:21:41,342
See their faces full of beards.
303
00:21:41,467 --> 00:21:44,345
You are both engaging
in armed robbery and truancy.
304
00:21:45,972 --> 00:21:47,348
What is wrong with you guys?
305
00:21:48,891 --> 00:21:49,892
Why are you disturbing the peace?
306
00:21:52,729 --> 00:21:53,896
I am sorry, sir.
307
00:21:55,690 --> 00:21:57,025
Please what do you want us to do?
308
00:21:57,525 --> 00:21:59,277
Get the hell out of here!
309
00:22:00,278 --> 00:22:01,529
Every one of you.
310
00:22:02,321 --> 00:22:03,781
Listen, my enemy.
311
00:22:04,782 --> 00:22:05,908
I am sorry.
312
00:22:07,452 --> 00:22:09,579
I still have ten minutes to do my job.
313
00:22:11,205 --> 00:22:12,582
Please,
314
00:22:13,041 --> 00:22:15,209
I am an armed robber.
315
00:22:15,668 --> 00:22:18,087
I still have ten minutes to rob.
316
00:22:18,171 --> 00:22:19,797
Nobody can move me away from here!
317
00:22:20,631 --> 00:22:21,674
Ten minutes is enough.
318
00:22:22,717 --> 00:22:25,428
The ten minutes
is enough for me to call the police here
319
00:22:25,553 --> 00:22:27,138
and get all of you arrested.
320
00:22:28,431 --> 00:22:29,682
and that's what's going to happen.
321
00:22:30,808 --> 00:22:32,310
That is what is going to happen.
322
00:22:33,019 --> 00:22:34,353
Leave him!
323
00:22:34,937 --> 00:22:36,105
Let him go!
324
00:22:36,564 --> 00:22:38,733
Get up! Get in the car.
325
00:22:41,611 --> 00:22:43,154
Give me my key.
326
00:22:53,331 --> 00:22:55,374
I will kill you with the car. You are mad.
327
00:22:57,418 --> 00:22:59,128
Argh! Fuck!
328
00:23:02,173 --> 00:23:03,216
Ina.
329
00:23:19,107 --> 00:23:20,775
Akara vendor!
330
00:23:28,116 --> 00:23:29,992
Gently. Stop speeding please.
331
00:23:30,076 --> 00:23:33,496
-I'm not speeding!
-Where are we going?
332
00:23:33,579 --> 00:23:35,623
To the police station.
I need to report those people.
333
00:23:35,832 --> 00:23:37,458
They must be arrested.
334
00:23:39,043 --> 00:23:40,711
-Let's go home, please.
-Never!
335
00:23:40,795 --> 00:23:43,005
-God has saved us. Let's just go home.
-Never! Go home?
336
00:23:43,548 --> 00:23:45,758
You left the driver.
You could have just carried him.
337
00:23:45,842 --> 00:23:48,052
Didn’t you see the mad man when
I instructed him to get into the car?!
338
00:23:48,136 --> 00:23:50,263
Instead, he began to shiver on the floor.
So, you want me to wait for him.
339
00:23:50,388 --> 00:23:52,431
-No. I had to save other people.
-I'm really bothered.
340
00:23:52,515 --> 00:23:53,975
-I'm really bothered…
-Don't worry.
341
00:23:54,058 --> 00:23:55,351
-I hope nothing will happen to…
-There's nothing to be bothered about.
342
00:23:55,434 --> 00:23:56,769
You have me and you're safe.
343
00:23:57,645 --> 00:23:59,647
Other people must be safe.
That's my concern.
344
00:24:00,189 --> 00:24:02,817
Babe, this is an expressway.
All around us is forest.
345
00:24:02,900 --> 00:24:04,861
We have arrived at our destination.
346
00:24:05,236 --> 00:24:06,362
We are just about
to turn into the police station.
347
00:24:06,445 --> 00:24:08,364
-Where? Ah ah!
-It is over there.
348
00:24:08,656 --> 00:24:09,782
Do you see their signpost?
349
00:24:09,949 --> 00:24:11,492
Take it easy. I know the location.
350
00:24:12,034 --> 00:24:15,246
-Hold on, this is a forest.
-My spirit knows where it is.
351
00:24:15,329 --> 00:24:17,206
Who told you this is a forest?
352
00:24:19,000 --> 00:24:20,793
Hold your peace.
353
00:24:20,877 --> 00:24:23,087
-If they don’t get arrested!
-Be…
354
00:24:23,254 --> 00:24:24,380
It’s impossible
for them not to be arrested.
355
00:24:24,463 --> 00:24:27,466
-Babe, please let’s go home. Please.
-Calm down.
356
00:24:27,550 --> 00:24:29,510
-This is a forest.
-Be patient.
357
00:24:29,677 --> 00:24:31,679
Hold on.
358
00:24:32,013 --> 00:24:33,014
Somebody help.
359
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
Wait.
360
00:24:36,517 --> 00:24:39,270
-Ah! Babe! Wait!
-Leave me alone.
361
00:24:39,645 --> 00:24:41,814
-I’m dead.
-What’s wrong with you?
362
00:24:42,106 --> 00:24:44,233
Come on. That's it!
363
00:24:45,109 --> 00:24:46,319
I know what I’m saying.
364
00:24:47,987 --> 00:24:50,823
-Don’t under… What are… Let's go.
-Never!
365
00:24:51,699 --> 00:24:53,201
-We are going nowhere.
-Let's go.
366
00:24:53,367 --> 00:24:54,827
This is our destination.
367
00:24:55,453 --> 00:24:56,913
This is where they will be arrested.
368
00:24:56,996 --> 00:24:58,623
Do you think I don’t know what I am doing?
369
00:24:59,373 --> 00:25:00,499
What are you talking to me about?
370
00:25:00,791 --> 00:25:02,293
Why are you waiting?
371
00:25:02,376 --> 00:25:04,962
Mister, what is the matter?
Why are you here? What do you want?
372
00:25:43,668 --> 00:25:46,170
That's right!
373
00:25:48,422 --> 00:25:49,715
I said it!
374
00:25:50,007 --> 00:25:51,550
-I told you they will be imprisoned.
-The elephant!
375
00:25:52,009 --> 00:25:53,552
Man like a deity!
376
00:25:57,265 --> 00:25:59,267
Can you see how easily
I have apprehended you?
377
00:25:59,475 --> 00:26:02,645
You thought I was joking
when I said you would be imprisoned.
378
00:26:02,770 --> 00:26:05,481
You can see that you voluntarily
walked into the police station.
379
00:26:05,940 --> 00:26:07,191
Can you see you can’t escape?
380
00:26:07,483 --> 00:26:08,609
Can you see your life is ruined?
381
00:26:08,693 --> 00:26:10,403
There is no way
you can escape imprisonment.
382
00:26:10,820 --> 00:26:13,072
DPO, arrest this stupid man!
383
00:26:13,406 --> 00:26:14,657
Arrest and thrown him in jail.
384
00:26:14,949 --> 00:26:16,242
Who is DPO?
385
00:26:16,492 --> 00:26:17,702
If I slap you…
386
00:26:18,828 --> 00:26:20,079
What is the matter with you?
387
00:26:23,249 --> 00:26:24,333
Who are you?
388
00:26:25,543 --> 00:26:26,585
Who gave birth to you?
389
00:26:27,044 --> 00:26:28,170
I am a prince.
390
00:26:30,089 --> 00:26:31,799
I'm a prince, the son of a king.
391
00:26:31,882 --> 00:26:33,509
I am Prince Adetola.
392
00:26:33,801 --> 00:26:34,927
Of which town?
393
00:26:36,762 --> 00:26:38,139
I don’t have time for idle talk.
394
00:26:38,222 --> 00:26:40,266
I don’t need to know the town.
395
00:26:40,474 --> 00:26:41,851
-Bongila!
-Yes, Laka!
396
00:26:42,601 --> 00:26:45,313
Slap him and put him in cell.
397
00:26:45,396 --> 00:26:46,856
What nonsense…
398
00:26:47,732 --> 00:26:50,151
-Please! My husband!
-Take it easy.
399
00:26:50,276 --> 00:26:51,527
These are also going to be imprisoned.
400
00:26:54,405 --> 00:26:55,656
DPO!
401
00:26:57,283 --> 00:26:58,826
-Please, sir.
-Who are you?
402
00:26:58,909 --> 00:27:00,161
I am his wife.
403
00:27:00,244 --> 00:27:01,287
Please have mercy on us.
404
00:27:01,704 --> 00:27:03,497
-You are his wife.
-Yes, sir.
405
00:27:04,415 --> 00:27:05,499
-Sir.
-Okay.
406
00:27:06,250 --> 00:27:09,837
-Slap her, take her to a different cell.
-Please sir!
407
00:27:09,920 --> 00:27:15,134
-I’m in trouble. I'm in trouble.
-Move!
408
00:27:16,635 --> 00:27:18,888
A child fails to understand
that every action has consequences.
409
00:27:20,890 --> 00:27:24,352
He does not know that our nemesis
doesn't catch up with us immediately.
410
00:27:29,106 --> 00:27:30,274
You're welcome.
411
00:27:30,358 --> 00:27:32,610
-Your Royal Highness.
-You're welcome.
412
00:27:32,693 --> 00:27:34,111
-May you live long.
-It shall be well with you.
413
00:27:34,236 --> 00:27:35,571
-May you live long.
-It shall be well with you.
414
00:27:35,696 --> 00:27:39,325
-Get up.
-Thank you, my king.
415
00:27:39,742 --> 00:27:41,827
Just has he has rightly said, my king…
416
00:27:42,078 --> 00:27:43,662
…I am an educationist.
417
00:27:44,163 --> 00:27:47,124
-I am a school head in this town.
-Okay.
418
00:27:47,249 --> 00:27:48,959
I will be glad
419
00:27:49,210 --> 00:27:52,463
if you can permit me to buy
the piece of land behind the palace
420
00:27:53,047 --> 00:27:56,801
-to build another school in this town.
-Really?
421
00:27:57,009 --> 00:28:00,763
-So it is, your Royal Highness.
-It will be well with you.
422
00:28:01,305 --> 00:28:02,973
Everybody knows
423
00:28:03,599 --> 00:28:06,143
that the issue of education is paramount.
424
00:28:07,144 --> 00:28:08,312
Number one.
425
00:28:08,437 --> 00:28:09,438
That's right.
426
00:28:09,522 --> 00:28:12,650
-Because of our children and their future.
-That's right.
427
00:28:12,900 --> 00:28:15,611
Yes, it is.
I don’t joke with their matters.
428
00:28:15,945 --> 00:28:18,030
-That's right.
-So it is easy to discuss it.
429
00:28:18,114 --> 00:28:19,782
However, I don't rule this town alone.
430
00:28:21,575 --> 00:28:23,411
You will have to come back,
431
00:28:23,786 --> 00:28:25,704
so we can discuss it thoroughly.
432
00:28:25,788 --> 00:28:26,997
-That's how it must be.
-Yes.
433
00:28:27,123 --> 00:28:28,707
-I have no problem at all with it.
-Thank you, Your Highness.
434
00:28:28,791 --> 00:28:30,960
-I have got no issues.
-Thank you, Your Highness.
435
00:28:31,168 --> 00:28:32,795
Your Royal Highness, thank you.
436
00:28:32,878 --> 00:28:35,673
-It will be well with you.
-Thank you, Your Highness.
437
00:28:35,756 --> 00:28:37,758
Queen, you are welcome.
438
00:28:37,842 --> 00:28:41,887
-We are just about leaving.
-Thank you.
439
00:28:42,012 --> 00:28:43,722
-Your Royal Highness!
-It shall be well with you.
440
00:28:43,848 --> 00:28:45,724
-Greetings to you, ma.
-Royalty, we greet you.
441
00:28:45,808 --> 00:28:47,643
-Thank you very much, ma.
-Queen, thank you.
442
00:28:47,726 --> 00:28:49,061
-Elder, thank you.
-Greetings to you.
443
00:28:49,228 --> 00:28:52,940
-May you always be there for us.
-Amen.
444
00:28:53,649 --> 00:28:55,734
You know about education...
445
00:28:55,901 --> 00:28:57,987
-Education…
-Your Highness, Your Highness!
446
00:28:58,112 --> 00:28:59,405
-What is the matter?
-This is not a matter of education.
447
00:28:59,613 --> 00:29:03,451
I've been trying
to call Adetola for the past four hours.
448
00:29:03,534 --> 00:29:05,453
I have been calling him,
his wife and driver.
449
00:29:05,703 --> 00:29:07,580
-No response.
-Ah! Is that all?
450
00:29:08,539 --> 00:29:10,666
Just four hours?
Maybe his battery is flat.
451
00:29:10,791 --> 00:29:12,334
What are you saying?
452
00:29:12,418 --> 00:29:14,587
Why are you always lackadaisical?
453
00:29:15,129 --> 00:29:16,172
-Nonchalant.
-Queen.
454
00:29:16,255 --> 00:29:18,007
I was discussing something important.
455
00:29:18,090 --> 00:29:20,050
I said I've not spoken to
my child for the past four hours.
456
00:29:20,134 --> 00:29:22,720
-You say, "Is that all?
-Well, if the battery isn’t flat,
457
00:29:22,803 --> 00:29:27,224
he may be in an area where the network
458
00:29:27,308 --> 00:29:29,393
-is not…
-Your Highness, you're… honestly,
459
00:29:29,768 --> 00:29:32,396
if you were not the king,
I know what I can say to you.
460
00:29:32,480 --> 00:29:34,815
-Ah! Queen.
-That's right! What do you mean by…
461
00:29:34,899 --> 00:29:36,317
when did you became
a communication expert?
462
00:29:36,484 --> 00:29:39,403
You're saying, "Maybe it's network…"
463
00:29:39,570 --> 00:29:42,239
What nonsense is that? I'm worried.
464
00:29:42,531 --> 00:29:44,074
-I have not been able to reach my son.
-Okay, calm down.
465
00:29:44,158 --> 00:29:45,534
Meanwhile, you know
the nation is no longer safe.
466
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Take it easy.
467
00:29:46,702 --> 00:29:48,204
The refuge has become the target.
468
00:29:48,287 --> 00:29:50,456
-That's the kind of town we now live in.
-Err...take it easy.
469
00:29:50,581 --> 00:29:52,875
Why would you ask me to be patient?
470
00:29:53,125 --> 00:29:55,419
-Queen.
-I don’t like how you do.
471
00:29:55,544 --> 00:29:57,755
-I don’t like it.
-Queen. Ah!
472
00:30:00,883 --> 00:30:02,343
Look at this woman.
473
00:30:03,719 --> 00:30:10,434
-Alright, go.
-Send the ball.
474
00:30:29,495 --> 00:30:30,746
Elephant!
475
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
The elephantine deity!
476
00:30:33,082 --> 00:30:34,166
I didn't hear you.
477
00:30:34,542 --> 00:30:35,626
Elephant!
478
00:30:35,960 --> 00:30:37,753
The elephantine deity!
479
00:30:52,768 --> 00:30:54,144
The ground is dry,
480
00:30:56,814 --> 00:30:58,190
and there is no rainfall.
481
00:31:02,695 --> 00:31:05,573
What can we pour
on the dry ground besides water?
482
00:31:08,075 --> 00:31:09,326
Guys,
483
00:31:10,869 --> 00:31:12,997
let us wet the ground with blood.
484
00:31:14,164 --> 00:31:16,083
-Gbongila.
-Yes, Boss Laka.
485
00:31:18,002 --> 00:31:20,212
Go bring me that idiot in the cell.
486
00:31:21,088 --> 00:31:22,214
Yes, boss!
487
00:31:41,358 --> 00:31:43,152
The mouth is used to speak.
488
00:31:45,112 --> 00:31:46,739
A snake's destiny
is to crawl on the ground.
489
00:31:49,158 --> 00:31:50,784
Fire is like water for royalty!
490
00:31:53,120 --> 00:31:54,288
What road exists
491
00:31:56,373 --> 00:31:57,458
that can prevent
a crown prince from finding his way?!
492
00:32:01,253 --> 00:32:06,884
I have woken the owners of the land!
493
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
The crown understands the child!
494
00:32:15,100 --> 00:32:16,518
Don't talk to me!
495
00:32:17,394 --> 00:32:18,729
I'm not a beggar.
496
00:32:21,774 --> 00:32:22,900
Where is he?
497
00:32:23,734 --> 00:32:26,070
Immediately I entered
he began to recite incantation.
498
00:32:26,278 --> 00:32:27,696
His eyes turned red.
499
00:32:27,780 --> 00:32:29,114
So I couldn’t bring him.
500
00:32:31,825 --> 00:32:33,327
You couldn’t bring him.
501
00:32:39,625 --> 00:32:41,085
-Elephant!
-It shall not be well with you.
502
00:32:41,168 --> 00:32:42,169
The elephantine deity!
503
00:32:42,252 --> 00:32:44,380
-Elephant!
-The elephantine deity!
504
00:32:44,463 --> 00:32:49,218
Easy, easy! Boss, easy.
505
00:32:52,471 --> 00:32:53,681
Bongila!
506
00:32:54,515 --> 00:32:57,393
Let’s go.
507
00:33:12,032 --> 00:33:13,909
Ah! Bongila.
508
00:33:15,953 --> 00:33:17,371
Is this not the person
you said was reciting incantation?
509
00:33:17,454 --> 00:33:18,664
This one with a sober countenance!
510
00:33:19,581 --> 00:33:21,667
That’s what I saw.
511
00:33:21,959 --> 00:33:24,169
Bongila. You!
512
00:33:29,091 --> 00:33:30,634
Hey! Hey!
513
00:33:32,136 --> 00:33:33,762
I learnt you were reciting incantation.
514
00:33:35,514 --> 00:33:37,224
If I slap you,
515
00:33:37,891 --> 00:33:39,643
you will see death before death comes.
516
00:33:41,145 --> 00:33:43,147
Bongila, bring him up.
517
00:33:47,651 --> 00:33:48,986
Get up.
518
00:33:57,369 --> 00:33:58,829
You’ve got the guts to look into my eyes?
519
00:33:59,079 --> 00:34:00,247
If I…
520
00:34:13,635 --> 00:34:15,429
It's a brave hunter who challenges a lion.
521
00:34:17,681 --> 00:34:20,476
It is a brave witch
that operates in broad daylight.
522
00:34:21,935 --> 00:34:24,605
I belong to this world
and I’m going nowhere.
523
00:34:25,564 --> 00:34:27,399
Any wizard who wants me dead, let him die.
524
00:34:27,775 --> 00:34:30,194
Any witch that wants me dead
will be powerless.
525
00:34:30,694 --> 00:34:32,821
An ostrich won’t belittle itself
to become another little bird.
526
00:34:32,905 --> 00:34:33,947
It is forbidden.
527
00:34:34,782 --> 00:34:35,866
Death passes me by today.
528
00:34:36,492 --> 00:34:37,493
Disappearance!
529
00:34:40,996 --> 00:34:41,997
Death didn’t meet me at home.
530
00:34:42,206 --> 00:34:43,207
Disappearance!
531
00:34:43,415 --> 00:34:45,000
Death didn’t meet me at home.
532
00:34:45,083 --> 00:34:46,126
Disappearance!
533
00:34:46,335 --> 00:34:47,377
Release me!
534
00:34:48,462 --> 00:34:49,880
I am not one who can be bound.
535
00:34:49,963 --> 00:34:52,966
It shall not be well
with all that nurtured you from cradle.
536
00:34:53,050 --> 00:34:55,969
It shall not be well with your parents.
537
00:35:04,311 --> 00:35:05,395
Shoot another!
538
00:35:40,597 --> 00:35:41,890
Return him.
539
00:36:24,141 --> 00:36:25,851
I shot but the bullets couldn’t penetrate.
540
00:36:46,788 --> 00:36:47,915
Lakatabu.
541
00:36:49,416 --> 00:36:51,835
Is there no time you are not angry?
542
00:36:54,880 --> 00:36:57,090
You have become a deity that harms itself.
543
00:36:58,175 --> 00:37:00,052
Now, what exactly is getting you angry?
544
00:37:06,725 --> 00:37:09,102
I shot a policeman who's been blocking me.
545
00:37:11,438 --> 00:37:13,148
Who has been hindering my operations.
546
00:37:15,108 --> 00:37:16,944
I shot him but the bullets
wouldn't penetrate him.
547
00:37:18,570 --> 00:37:21,490
Also, he bragged that
there was nothing he would not do to me.
548
00:37:21,740 --> 00:37:24,242
In fact, he said he would kill me.
549
00:37:25,577 --> 00:37:27,162
Ah, I'm angry.
550
00:37:28,205 --> 00:37:29,289
Laka.
551
00:37:30,415 --> 00:37:33,126
Was it your gun you used
or somebody else’s gun?
552
00:37:33,210 --> 00:37:35,003
It was my gun I used.
553
00:37:36,088 --> 00:37:37,130
The bullets didn’t penetrate him.
554
00:37:38,090 --> 00:37:39,508
Get his mother!
555
00:37:43,136 --> 00:37:44,471
If he has a mother,
556
00:37:46,974 --> 00:37:48,892
then he will soon be mourned.
557
00:37:49,476 --> 00:37:50,602
Get his mother!
558
00:37:50,811 --> 00:37:54,147
And kill her, whether with gun
or with cutlass.
559
00:37:54,231 --> 00:37:55,315
Kill his mother!
560
00:37:56,525 --> 00:38:02,447
He will get into your trap an hour
after killing his mother. Kill him.
561
00:38:04,366 --> 00:38:06,076
If there is anyone or anybody
562
00:38:07,327 --> 00:38:11,873
whom you have done your
best possible to apprehend or kill,
563
00:38:12,374 --> 00:38:13,625
but proves invincible,
564
00:38:13,709 --> 00:38:15,002
get his mother!
565
00:38:16,503 --> 00:38:19,172
Once you get
the mother, kill both of them.
566
00:38:19,423 --> 00:38:20,674
Such will die.
567
00:38:21,383 --> 00:38:22,592
Laka.
568
00:38:23,218 --> 00:38:24,886
No individual is born by two mothers.
569
00:38:26,847 --> 00:38:28,306
It is only paternity
that gets complicated.
570
00:38:29,266 --> 00:38:30,308
Get his mother!
571
00:38:31,518 --> 00:38:32,978
Is that why you are angry?
572
00:38:33,729 --> 00:38:36,023
A well built man like you?
573
00:38:39,443 --> 00:38:40,610
Peace.
574
00:38:42,821 --> 00:38:44,156
One love.
575
00:38:46,116 --> 00:38:47,117
Kill his mother.
576
00:38:59,129 --> 00:39:03,467
Your Royal Highness,
we want to assure you that
577
00:39:04,176 --> 00:39:05,594
we are investigating the matter,
578
00:39:06,470 --> 00:39:07,721
and we will surely find him soon.
579
00:39:08,013 --> 00:39:09,181
I don't understand.
580
00:39:11,266 --> 00:39:12,684
I thought you came here for an update.
581
00:39:13,143 --> 00:39:14,269
Yes.
582
00:39:14,352 --> 00:39:15,896
So what is the update?
583
00:39:18,440 --> 00:39:21,818
It was His Royal Highness
who said that as we progress…
584
00:39:21,902 --> 00:39:22,944
Yes?
585
00:39:23,028 --> 00:39:25,489
…we should keep him updated.
586
00:39:25,739 --> 00:39:28,116
Exactly! Update means progress.
587
00:39:28,700 --> 00:39:29,868
So what progress have you made so far?
588
00:39:31,036 --> 00:39:32,162
Where is my son?!
589
00:39:32,829 --> 00:39:35,248
Shouldn't
you be out there searching for my son?
590
00:39:35,916 --> 00:39:37,209
What are you doing here?
591
00:39:37,542 --> 00:39:39,127
What’s always wrong with you, the police?
592
00:39:39,795 --> 00:39:40,921
You are always making one feel troubled.
593
00:39:41,630 --> 00:39:43,006
Do you want to tell me
594
00:39:43,340 --> 00:39:47,385
that it’s a whole prince
you've been searching for all the while?
595
00:39:47,803 --> 00:39:49,096
So, what exactly is your work?
596
00:39:50,430 --> 00:39:51,431
Don’t be annoyed, Chief.
597
00:39:52,682 --> 00:39:53,934
Um, Your Highness,
598
00:39:55,102 --> 00:39:56,144
I want you to rest assured.
599
00:39:57,187 --> 00:39:58,980
Uh, I'm assuring you that
600
00:39:59,731 --> 00:40:01,441
we will not leave any stone unturned
601
00:40:02,484 --> 00:40:04,653
till we arrest all those criminals,
602
00:40:05,237 --> 00:40:09,825
and return the prince
to the palace hale and hearty.
603
00:40:11,118 --> 00:40:12,828
-Yes, sir.
-Really?
604
00:40:14,121 --> 00:40:15,747
You're just talking.
605
00:40:15,831 --> 00:40:17,165
This is all talk.
606
00:40:17,249 --> 00:40:19,167
-I need to go now, sir.
-This is all talk.
607
00:40:20,001 --> 00:40:21,002
-Policeman.
-This is all talk.
608
00:40:21,586 --> 00:40:22,796
Wait for me outside,
I will be with you shortly.
609
00:40:23,213 --> 00:40:24,714
-Huh?
-That's right.
610
00:40:37,269 --> 00:40:41,148
Queen, look. Just take care.
611
00:40:42,399 --> 00:40:45,152
Nothing will happen
to the prince and his wife.
612
00:40:46,153 --> 00:40:47,362
Hope you heard.
613
00:40:47,946 --> 00:40:49,281
Take care.
614
00:40:49,406 --> 00:40:50,866
I don’t mind.
615
00:40:50,949 --> 00:40:52,284
I don't care.
616
00:40:53,034 --> 00:40:54,536
I just want my son back.
617
00:40:54,619 --> 00:40:56,246
Whatever it will cost me!
618
00:40:57,164 --> 00:40:58,331
Wherever we can go.
619
00:40:58,415 --> 00:40:59,499
Please
620
00:40:59,583 --> 00:41:01,251
Please, this is a child
we're talking about.
621
00:41:01,668 --> 00:41:04,129
Eh! Yes, I appreciate. Thank you.
622
00:41:04,337 --> 00:41:05,755
Thank you very much.
623
00:41:06,965 --> 00:41:08,550
-God have mercy on me.
-Queen.
624
00:41:08,717 --> 00:41:10,510
-What do you want?
-Your phone has been ringing.
625
00:41:10,677 --> 00:41:11,761
Who is calling me?
626
00:41:11,845 --> 00:41:13,054
I don’t know the caller, ma.
627
00:41:13,263 --> 00:41:14,306
Take this.
628
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
They will not give
one any breathing space.
629
00:41:17,267 --> 00:41:18,643
I don’t know this number.
630
00:41:18,727 --> 00:41:19,853
He is an adult, not a kid.
631
00:41:19,936 --> 00:41:20,937
The Prince will return home.
632
00:41:22,689 --> 00:41:23,773
It’s alright.
633
00:41:24,941 --> 00:41:26,151
Hello?
634
00:41:26,526 --> 00:41:27,777
Yes, yes!
635
00:41:27,861 --> 00:41:28,987
What’s the matter?
636
00:41:31,781 --> 00:41:32,824
Adetola.
637
00:41:33,533 --> 00:41:34,868
Where did you hear about him?
Where did you see him?
638
00:41:36,786 --> 00:41:40,457
I didn’t scream. Please, I didn’t scream.
639
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
I should come?
640
00:41:43,418 --> 00:41:46,296
I should come?
To Igbeyinola? I've heard you.
641
00:41:46,630 --> 00:41:47,797
I won’t tell anybody.
642
00:41:47,881 --> 00:41:48,965
My king.
643
00:41:50,175 --> 00:41:51,426
It will be well with you.
644
00:41:52,260 --> 00:41:54,971
-What’s the matter?
-King, some people just called me.
645
00:41:55,555 --> 00:41:56,723
I don't know the number.
646
00:41:56,932 --> 00:41:58,975
-What’s the matter?
-They said they heard from Adetola.
647
00:41:59,559 --> 00:42:01,186
-Where?
-I don’t know.
648
00:42:01,269 --> 00:42:03,563
I was instructed to come to Igbeyinola.
649
00:42:04,814 --> 00:42:07,025
-You can’t just go like that.
-What?
650
00:42:07,150 --> 00:42:08,443
-You see, we have to…
-"You see” what?!
651
00:42:08,526 --> 00:42:10,320
You have started speaking in English.
652
00:42:10,445 --> 00:42:13,323
-What are you talking about?
-You can’t just go like that.
653
00:42:14,449 --> 00:42:15,992
-Kamo!
-Our Queen.
654
00:42:16,618 --> 00:42:17,953
Get me the car.
655
00:42:18,036 --> 00:42:19,162
Ah! Your car is dirty.
656
00:42:19,371 --> 00:42:21,331
-Can I quickly get it washed?
-It shall not be well with you.
657
00:42:22,499 --> 00:42:24,292
-Don't beat me.
-Do you want to become unfortunate?
658
00:42:24,417 --> 00:42:26,336
-Fehintola, take it easy.
-I don't like conflicts in the Palace.
659
00:42:26,419 --> 00:42:28,380
Your Royal Highness,
you don’t feel concerned.
660
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
He also doesn’t feel concerned.
661
00:42:29,673 --> 00:42:31,341
Ah! So, you are now
comparing me with Kamo?
662
00:42:31,424 --> 00:42:33,885
-Why are you…
-Just leave me alone.
663
00:42:34,302 --> 00:42:36,012
That’s how you do.
664
00:42:36,179 --> 00:42:39,849
-Be careful! Leave me alone.
-Er…
665
00:42:40,141 --> 00:42:41,518
-This matter is about a child.
-Ah!
666
00:42:44,062 --> 00:42:46,398
Eh! Where did she call it?
667
00:42:46,773 --> 00:42:48,692
-Igbeyinola, sir.
-Who knows the place among you?
668
00:42:50,068 --> 00:42:51,444
What about you?
669
00:42:51,528 --> 00:42:53,530
Looking at me like… And these ones?
670
00:42:55,448 --> 00:42:57,993
Hello? Yes, it's the queen.
671
00:42:58,618 --> 00:43:00,829
Sir? I'm running, sir.
672
00:43:01,496 --> 00:43:03,373
No, I didn't come with anybody.
673
00:43:04,291 --> 00:43:06,209
No, I came… Yes, sir. I'm…
674
00:43:06,626 --> 00:43:08,878
-My son. Where's my son, sir?
-I'm in trouble.
675
00:43:09,004 --> 00:43:10,380
-What is…
-Hello?
676
00:43:13,425 --> 00:43:15,510
-Who fired a shot?
-Kneel down!
677
00:43:15,593 --> 00:43:16,761
Down!
678
00:43:17,512 --> 00:43:19,556
-Kneel down!
-I am dead.
679
00:43:19,806 --> 00:43:21,308
-Lie down!
-Calm down!
680
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
-Lie down!
-Calm down!
681
00:43:26,313 --> 00:43:28,231
-Lie down!
-Yes, sir!
682
00:43:28,565 --> 00:43:29,607
Yes, sir.
683
00:43:31,234 --> 00:43:32,694
I am dead.
684
00:43:34,154 --> 00:43:38,241
I’m in trouble. Where are you taking me?
685
00:43:38,533 --> 00:43:42,329
Please! Where is my son?
686
00:43:47,000 --> 00:43:48,293
Your Royal Highness.
687
00:43:49,586 --> 00:43:51,129
Your Royal Highness.
688
00:43:53,340 --> 00:43:54,549
Your Royal Highness, sir.
689
00:43:54,716 --> 00:43:58,053
Where is that boy that said he was shot?
690
00:43:58,178 --> 00:44:01,598
-Yes, sir. He's in Ward Four.
-Where is Ward Four?
691
00:44:01,806 --> 00:44:04,017
-Upstairs. Ward Four. Yes.
-Four, right?
692
00:44:04,100 --> 00:44:05,935
-Alright.Okay, ward four.
-Your Royal Highness, sir.
693
00:44:06,394 --> 00:44:07,520
You will confess.
694
00:44:08,813 --> 00:44:14,152
If I locally make enquiries
and discover you knew about it,
695
00:44:14,611 --> 00:44:17,697
you will be in hot soup together
with every member of your family.
696
00:44:17,822 --> 00:44:21,910
You can’t escape it.
697
00:44:22,452 --> 00:44:23,953
Okay, I've told you now.
698
00:45:30,562 --> 00:45:34,107
Obarata's wickedness...
699
00:45:34,899 --> 00:45:37,068
Obarata's wickedness
made Ika go the fighting arena
700
00:45:39,320 --> 00:45:42,449
A wicked person
calling someone else wicked.
701
00:45:45,952 --> 00:45:50,623
Death is coming to the enemy.
702
00:45:53,293 --> 00:45:54,919
The tree by the ocean falls to the ground.
703
00:46:06,389 --> 00:46:08,057
Please.
704
00:46:25,825 --> 00:46:27,577
Ah! My mother!
705
00:46:30,914 --> 00:46:32,540
My mother!
706
00:47:23,383 --> 00:47:24,759
I enjoy you.
707
00:47:26,010 --> 00:47:27,178
Yes.
708
00:47:27,595 --> 00:47:29,514
You are free to continue if you so desire.
709
00:47:29,597 --> 00:47:31,099
I'm enjoying myself.
710
00:47:31,516 --> 00:47:33,184
I’m enjoying this place.
711
00:47:34,394 --> 00:47:36,604
I will do anything you want me to do.
712
00:47:37,355 --> 00:47:39,691
If you ask me to jump, I will jump.
713
00:47:40,149 --> 00:47:42,735
If you ask me to bark like a dog, I will.
714
00:47:42,819 --> 00:47:46,447
Please. Don’t kill me.
715
00:47:46,823 --> 00:47:50,618
I like it here I'm enjoying myself here.
716
00:47:50,785 --> 00:47:52,829
You can keep doing this.
717
00:48:06,175 --> 00:48:07,719
Ina.
718
00:48:10,346 --> 00:48:11,389
Laka.
719
00:48:38,291 --> 00:48:39,876
-Kamo.
-Yeah.
720
00:48:43,212 --> 00:48:44,922
-Please. Please.
-Get up!
721
00:48:45,506 --> 00:48:46,758
-I’m dead.
-Follow me!
722
00:48:47,050 --> 00:48:49,510
-Kindly do let me wear my knickers.
-Get up!
723
00:48:52,055 --> 00:48:53,306
Go on.
724
00:48:55,933 --> 00:48:56,934
Get out!
725
00:49:05,026 --> 00:49:08,488
Yes, sir.
726
00:49:10,198 --> 00:49:11,699
-This is death.
-We saw them here, sir.
727
00:49:11,783 --> 00:49:12,867
This is death.
728
00:49:12,950 --> 00:49:16,037
-Yes, sir. They are here.
-This is death.
729
00:49:17,997 --> 00:49:19,165
Yes, sir.
730
00:49:19,248 --> 00:49:20,541
-What did he do?
-Okay sir.
731
00:49:20,708 --> 00:49:23,127
-I'll be waiting for you.
-What did they do to deserve this?
732
00:49:23,336 --> 00:49:25,463
-Yes, sir. I will be waiting for you.
-This is serious.
733
00:49:42,689 --> 00:49:44,065
They have stripped me naked.
734
00:49:45,566 --> 00:49:47,068
Your Royal Highness.
735
00:49:47,902 --> 00:49:49,445
-They have stripped me naked.
-Your Royal Highness.
736
00:49:49,529 --> 00:49:54,742
Your Royal Highness.
737
00:49:55,743 --> 00:49:58,579
Please.
738
00:49:58,663 --> 00:50:01,249
Help me, please!
739
00:50:01,874 --> 00:50:04,335
-You aren’t dead yet.
-Help me.
740
00:50:04,419 --> 00:50:07,797
-Ina!
-Please!
741
00:50:08,047 --> 00:50:09,882
-Please have mercy on me.
-Laka is calling you.
742
00:50:09,966 --> 00:50:11,050
I am begging you, please.
743
00:50:11,134 --> 00:50:12,677
What is the matter now?
744
00:50:12,802 --> 00:50:16,305
I am dead.
745
00:50:16,389 --> 00:50:21,477
-Guys!
-Please have mercy on me.
746
00:50:22,228 --> 00:50:25,773
Please. Please don’t kill me.
747
00:50:25,857 --> 00:50:27,942
Have mercy on me.
748
00:50:31,612 --> 00:50:33,573
You have not responded to the question.
749
00:50:36,826 --> 00:50:38,786
Why were you disturbing me with screams
750
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
while you were
being taken away earlier? Why?
751
00:50:41,873 --> 00:50:44,125
-You instructed that I should be killed.
-And so?
752
00:50:44,459 --> 00:50:48,129
You instructed that I should be
butchered. Please don’t let them kill me.
753
00:50:48,796 --> 00:50:51,007
Don’t let them butcher me.
754
00:50:51,299 --> 00:50:53,593
You know what?
I could still be useful for you.
755
00:50:54,051 --> 00:50:56,345
You see this place? I really like it.
756
00:50:56,429 --> 00:50:58,139
Permit me to join you.
757
00:50:58,347 --> 00:50:59,766
I am enjoying myself.
758
00:50:59,849 --> 00:51:01,809
I beg you in the name of God.
759
00:51:01,976 --> 00:51:04,937
I like the way you rough-handle me.
760
00:51:05,021 --> 00:51:06,147
Do to me as you so desire.
761
00:51:07,023 --> 00:51:10,151
If you ask me to strip naked now, I will.
762
00:51:10,234 --> 00:51:13,029
Please don’t kill me.
763
00:51:13,112 --> 00:51:15,531
You see, I never loved my husband.
764
00:51:16,157 --> 00:51:20,369
We were married for a reason.
765
00:51:20,620 --> 00:51:23,039
Please have mercy on me.
766
00:51:23,289 --> 00:51:26,292
Please because of God, have mercy on me.
767
00:51:27,543 --> 00:51:29,879
-I am dead.
-Ina.
768
00:51:31,339 --> 00:51:32,590
Elephant.
769
00:51:33,716 --> 00:51:37,804
Gini and Jojo. Take her away.
770
00:51:39,597 --> 00:51:42,099
-Don't kill… I am dead.
-Stand up!
771
00:51:42,725 --> 00:51:43,810
Move.
772
00:51:43,893 --> 00:51:44,977
Yeh!
773
00:51:46,687 --> 00:51:47,897
Yeh!
774
00:51:48,523 --> 00:51:50,191
Please.
775
00:51:51,776 --> 00:51:53,861
-Gun.
-Move!
776
00:51:53,945 --> 00:51:55,363
I’m moving .
777
00:51:56,531 --> 00:51:57,657
Stop shouting.
778
00:52:02,662 --> 00:52:04,455
I’ll return your call.
779
00:52:07,124 --> 00:52:08,417
-Go on.
-Where is the fare?
780
00:52:08,501 --> 00:52:11,087
If I slap you, you will vomit
a power bank. Are you mad?
781
00:52:11,254 --> 00:52:13,840
I say go! I will slap
your mother. Are you mad?
782
00:52:13,923 --> 00:52:15,091
Who sent you to me?
783
00:52:15,383 --> 00:52:16,592
The god of thunder will kill your mother.
784
00:52:17,093 --> 00:52:18,386
When did you get here?
785
00:52:20,638 --> 00:52:22,765
Brother, what’s happening?
786
00:52:22,849 --> 00:52:24,392
This is our government’s bus.
787
00:52:24,475 --> 00:52:27,019
What's up? Brother, I'm talking to you.
788
00:52:27,311 --> 00:52:29,146
Brother, smile at me.
I am not quarrelling with you.
789
00:52:29,313 --> 00:52:30,439
What is really the matter?
790
00:52:31,190 --> 00:52:33,109
You are in our community.
791
00:52:33,234 --> 00:52:34,819
Smile. Hello?
792
00:52:34,902 --> 00:52:37,572
Smile for me, even if we…
793
00:52:37,655 --> 00:52:40,074
All that you are doing is nonsense.
794
00:52:41,033 --> 00:52:42,243
Jehovah!
795
00:52:42,326 --> 00:52:43,703
Down!
796
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
-Bike!
-I said, down!
797
00:52:46,247 --> 00:52:47,874
Brother, I thought
you were my church member.
798
00:52:47,957 --> 00:52:48,958
-Are you mad?
-Yes.
799
00:52:49,041 --> 00:52:50,042
-Go inside that bus!
-Okay.
800
00:52:50,126 --> 00:52:51,878
-Are you a fool?! Move!
-Yes
801
00:52:51,961 --> 00:52:54,297
-Holy ghost fire!
-Up!
802
00:52:54,380 --> 00:52:57,049
-Please, sir. Have mercy.
-Up! Move!
803
00:52:57,341 --> 00:53:00,303
Move inside that bus!
804
00:53:00,386 --> 00:53:02,889
-Jesus, our bridegroom! Please sir.
-Are you mad?
805
00:53:02,972 --> 00:53:07,018
-You're mad, right?
-I don't know how to kill.
806
00:53:07,727 --> 00:53:09,145
Right?
807
00:53:14,150 --> 00:53:18,404
He lives.
808
00:53:47,516 --> 00:53:53,064
Uncle, please I want to make a request.
809
00:53:54,440 --> 00:53:58,444
Can I please go outside
and get some fresh air?
810
00:53:58,861 --> 00:54:00,571
This place is choking.
811
00:54:01,572 --> 00:54:04,075
It's really stuffy, please.
812
00:54:04,408 --> 00:54:06,035
I can't breath well.
813
00:54:06,369 --> 00:54:09,205
Please I just got back from the UK.
814
00:54:09,288 --> 00:54:10,706
Please don't kill me.
815
00:54:11,082 --> 00:54:14,543
I can transfer 50 million Naira
into your account, please.
816
00:54:14,627 --> 00:54:16,045
Please don't kill me.
817
00:54:16,921 --> 00:54:18,839
Uh! I'm sorry. Very sorry, sir.
818
00:54:22,718 --> 00:54:23,844
Do you know me?
819
00:54:24,762 --> 00:54:26,013
Me, sir?
820
00:54:26,973 --> 00:54:28,265
I don’t know you.
821
00:54:28,349 --> 00:54:30,309
I will still inflict pain on you.
822
00:54:30,851 --> 00:54:34,814
But before then, just transfer
35 million naira to my boys.
823
00:54:34,981 --> 00:54:38,734
I don’t have a dime on me. Have mercy.
824
00:54:38,818 --> 00:54:39,819
Shut up!
825
00:54:39,902 --> 00:54:41,946
-Have mercy on me.
-Excuse me, sir.
826
00:54:42,321 --> 00:54:46,117
-Good day, sir. Eh!
-Have mercy on me.
827
00:54:46,492 --> 00:54:48,786
I overheard when
she said you killed her dad.
828
00:54:49,161 --> 00:54:50,913
I don’t know her dad, but as for she,
829
00:54:51,622 --> 00:54:52,957
I know her.
830
00:54:53,040 --> 00:54:54,625
I know her intimately.
831
00:54:55,167 --> 00:54:57,503
She is extremely rich.
832
00:54:58,129 --> 00:54:59,714
-What do you mean by "ah!"?
-I… I… I…
833
00:54:59,797 --> 00:55:02,174
-If hit you, you will vomit a power bank.
-I…
834
00:55:02,550 --> 00:55:04,135
Do you know Ololade Mr. Money?
835
00:55:04,427 --> 00:55:05,594
That is his wife.
836
00:55:06,345 --> 00:55:07,888
I don’t know if you remember.
837
00:55:08,014 --> 00:55:09,598
I think, around 2015 or 2016,
838
00:55:09,682 --> 00:55:11,559
some particular
customized t-shirts with the inscription,
839
00:55:11,892 --> 00:55:13,102
“Money grows like grass”?
840
00:55:13,686 --> 00:55:14,687
She was the brain behind the idea.
841
00:55:14,770 --> 00:55:15,896
She is extremely rich.
842
00:55:15,980 --> 00:55:19,025
Don’t let her deceive you. She is rich.
843
00:55:19,400 --> 00:55:20,818
Bourdillon… um,
844
00:55:21,027 --> 00:55:23,195
she has two bullion
vans at Bourdilllon, at Ikoyi.
845
00:55:23,863 --> 00:55:25,740
The two bullion vans
that have those shoulders
846
00:55:25,823 --> 00:55:26,866
are just a camouflage.
847
00:55:26,949 --> 00:55:29,160
The real ones with
money are in her apartment.
848
00:55:29,243 --> 00:55:31,120
Ah, you might as well kill me!
849
00:55:31,203 --> 00:55:33,289
-We beg for money in front of her house.
-You might as well just kill me.
850
00:55:33,372 --> 00:55:35,249
Look, she does not have good character.
851
00:55:35,332 --> 00:55:37,835
She sometimes instructs
that we should be sent away.
852
00:55:38,169 --> 00:55:39,295
She is extremely rich.
853
00:55:39,378 --> 00:55:41,422
Collect anything
you wish to collect from her.
854
00:55:41,505 --> 00:55:42,506
As for me,
855
00:55:42,631 --> 00:55:45,468
-it’s my condition that brought me here.
-Yeh!
856
00:55:46,052 --> 00:55:49,263
I can see that you are angry
with her while you smile at me.
857
00:55:49,346 --> 00:55:50,389
You like me a bit.
858
00:55:50,723 --> 00:55:52,099
Sir, God bless you.
859
00:55:52,683 --> 00:55:55,227
Kindly excuse me and let me go.
860
00:55:55,686 --> 00:55:58,397
I know this place very well.
861
00:55:58,481 --> 00:55:59,940
But I swear, I can never tell anybody.
862
00:56:00,066 --> 00:56:01,692
May my life be ruined
if I ever tell anybody!
863
00:56:02,443 --> 00:56:03,611
Kindly permit me to leave.
864
00:56:04,195 --> 00:56:06,072
I will just request
for your WhatsApp number,
865
00:56:06,363 --> 00:56:09,784
so I can inform you about
my arrival when I return home. Sir?
866
00:56:10,117 --> 00:56:11,660
-Please.
-Yeh!
867
00:56:11,744 --> 00:56:13,996
Life is gone!
868
00:56:14,080 --> 00:56:15,414
Take them to the cell.
869
00:56:16,415 --> 00:56:18,209
-Stand up!
-I will come back to you later.
870
00:56:18,292 --> 00:56:20,336
-Come on!
-Holy Ghost!
871
00:56:20,753 --> 00:56:23,297
You must be out of your damn mind.
872
00:56:27,009 --> 00:56:28,511
Look at my eyes very well.
873
00:56:30,679 --> 00:56:32,348
If heat does not kill you,
874
00:56:33,808 --> 00:56:37,394
then I, Ina, shall kill you.
875
00:56:37,978 --> 00:56:39,021
What did I say?
876
00:56:40,523 --> 00:56:41,982
That’s how it will be.
877
00:56:46,153 --> 00:56:48,447
Clear everything out!
878
00:56:48,531 --> 00:56:50,366
Everything in my bank account,
879
00:56:50,449 --> 00:56:53,160
you can clear all the money out.
880
00:56:53,244 --> 00:56:59,500
Please! Just don't kill me.
For Gods' sake, clear out all my money.
881
00:56:59,667 --> 00:57:03,129
Yes. Everything in the account,
882
00:57:03,462 --> 00:57:04,922
you can take it all. Yes.
883
00:57:18,060 --> 00:57:19,603
Hey!
884
00:57:21,355 --> 00:57:24,608
Are you mad? Where do you think you are?
885
00:57:25,401 --> 00:57:26,861
If I should hear any more noise…
886
00:57:28,612 --> 00:57:29,989
What's up?
887
00:57:30,239 --> 00:57:31,323
Boss,
888
00:57:31,657 --> 00:57:33,242
this lady has been cooperating,
889
00:57:33,325 --> 00:57:35,744
but her relative doesn't want to.
890
00:57:38,539 --> 00:57:41,000
We shall kill both of them.
891
00:57:41,625 --> 00:57:43,460
Don’t let them kill me.
892
00:57:43,669 --> 00:57:46,714
I have instructed that all my fortune
in Heaven and the earth be sent.
893
00:57:47,089 --> 00:57:49,592
This is the millionaire in my family.
She is my younger sister.
894
00:57:49,800 --> 00:57:51,218
My sister will give you whatever you want.
895
00:57:51,302 --> 00:57:52,720
Don’t let me die now.
896
00:57:52,803 --> 00:57:54,388
I am still young.
897
00:57:54,471 --> 00:57:56,807
Your life shall be ruined.
898
00:57:56,891 --> 00:57:57,892
Me, your elder brother!
899
00:57:58,017 --> 00:57:59,143
Shut up!
900
00:57:59,310 --> 00:58:00,561
Are you mad?
901
00:58:01,770 --> 00:58:02,980
What's going on?
902
00:58:06,233 --> 00:58:07,526
Join me at Bright Light.
903
00:58:09,111 --> 00:58:11,238
-Okay.
-Okay, okay.
904
00:58:13,407 --> 00:58:14,617
Have they paid?
905
00:58:14,700 --> 00:58:17,453
Only two of them have responded.
906
00:58:18,329 --> 00:58:19,455
They will pay.
907
00:58:19,538 --> 00:58:20,873
-Sure!
-Now.
908
00:58:21,832 --> 00:58:23,083
Now, there's a pressing issue at hand
909
00:58:23,167 --> 00:58:24,627
that needs our attention immediately.
910
00:58:26,045 --> 00:58:31,675
I learnt that the crazy guy
that robs on the express has misbehaved.
911
00:58:32,885 --> 00:58:34,303
They have brought his matter to me,
912
00:58:34,762 --> 00:58:35,804
and we must kill him.
913
00:58:36,931 --> 00:58:37,973
What did I say?
914
00:58:38,057 --> 00:58:39,266
We must kill him.
915
00:58:39,350 --> 00:58:43,062
Yes. Irawo, I have made
inquiries about him.
916
00:58:44,146 --> 00:58:45,231
-You made inquiries?
-Yes.
917
00:58:45,314 --> 00:58:48,692
-What did you find out?
-There is someone who knows his den.
918
00:58:49,944 --> 00:58:51,528
-Where he hides?
-Yes!
919
00:58:54,073 --> 00:58:55,366
-Are you sure?
-Hundred percent.
920
00:58:57,910 --> 00:58:59,036
Well then…
921
00:58:59,912 --> 00:59:01,080
let's pay him a visit.
922
00:59:01,789 --> 00:59:03,040
This must not touch blood.
923
00:59:04,583 --> 00:59:05,709
-This must not touch blood.
-Correct!
924
00:59:05,793 --> 00:59:06,835
You can try it.
925
00:59:08,003 --> 00:59:13,467
Once it touches
the blood of anyone you cut
926
00:59:14,134 --> 00:59:17,137
body fluids, muscle, skin, and bones…
927
00:59:18,472 --> 00:59:20,015
…the poison enters.
928
00:59:20,224 --> 00:59:22,017
The next thing will be
for him to fall to the ground.
929
00:59:23,727 --> 00:59:25,229
Anytime you are ready
930
00:59:26,021 --> 00:59:27,189
and you are here with your boys,
931
00:59:27,898 --> 00:59:29,358
they will pick it one by one,
932
00:59:29,650 --> 00:59:30,693
dip it in this pot,
933
00:59:31,068 --> 00:59:36,031
repeatedly dipping into the herb.
934
00:59:36,907 --> 00:59:40,869
Once you are ready, the war will begin.
935
00:59:41,328 --> 00:59:43,497
Please don't…
936
00:59:43,580 --> 00:59:47,835
Hello? Hello, sir.
937
00:59:48,585 --> 00:59:51,130
Madam, calm down.
938
00:59:51,922 --> 00:59:53,590
This is Fola’s wife.
939
00:59:53,674 --> 00:59:55,134
My husband has been kidnapped.
940
00:59:55,342 --> 00:59:56,677
What?!
941
00:59:57,594 --> 01:00:02,016
I overheard them asking him
to describe a particular forest to them,
942
01:00:02,182 --> 01:00:04,643
so they have taken him there.
Please, have mercy on me.
943
01:00:04,893 --> 01:00:06,061
Calm down and listen to me.
944
01:00:07,146 --> 01:00:08,647
Go and get a place to hide yourself.
945
01:00:08,981 --> 01:00:10,149
Do you hear?
946
01:00:10,399 --> 01:00:11,442
My boys will be on their way shortly.
947
01:00:12,568 --> 01:00:13,694
Once they are near your location,
948
01:00:13,902 --> 01:00:15,321
I will give you a call.
949
01:00:15,779 --> 01:00:17,448
Thank you, sir.
950
01:00:20,284 --> 01:00:21,618
-Sir!
-Yes?
951
01:00:21,744 --> 01:00:22,995
What about the place
you said you wanted to send me earlier?
952
01:00:23,704 --> 01:00:25,331
-Leave!
-Okay, sir.
953
01:00:25,414 --> 01:00:26,582
Okay.
954
01:00:30,711 --> 01:00:32,046
Hello?
955
01:00:33,047 --> 01:00:35,215
It's Castor now.
956
01:00:35,883 --> 01:00:39,887
Some boys have kidnapped
one of my junior officers…
957
01:00:40,304 --> 01:00:44,141
-Really?
-…and he knows your hideout.
958
01:00:44,600 --> 01:00:45,934
And he is leading
the kidnappers to your den.
959
01:00:46,310 --> 01:00:47,561
Here?
960
01:00:47,811 --> 01:00:49,021
Yes.
961
01:00:49,563 --> 01:00:51,482
No problems. Don’t worry.
962
01:00:52,483 --> 01:00:54,651
Ascari, I say you’ve got no problems.
963
01:00:56,362 --> 01:00:57,821
That’s how it will be.
964
01:00:57,905 --> 01:00:58,947
Alright.
965
01:01:06,038 --> 01:01:07,915
Ascari just called me.
966
01:01:10,209 --> 01:01:12,294
He said one of his boys has been kidnapped
967
01:01:12,795 --> 01:01:14,254
and he is leading his captors here.
968
01:01:20,594 --> 01:01:22,096
Success.
969
01:01:51,041 --> 01:01:52,418
Open the door.
970
01:02:01,760 --> 01:02:07,850
I ran quickly. I knocked
loudly but the door wasn't opened.
971
01:02:09,101 --> 01:02:13,021
Ideja, may the road be clear! Gbega,
972
01:02:13,772 --> 01:02:14,898
may we not be changed into forest!
973
01:02:15,023 --> 01:02:16,191
Amen!
974
01:02:16,775 --> 01:02:18,819
Ayiwere, may we not be changed into a pit!
975
01:02:18,902 --> 01:02:19,945
Amen!
976
01:02:20,237 --> 01:02:21,447
May the road become clear!
977
01:02:23,198 --> 01:02:24,283
Fuck that shit!
978
01:02:31,290 --> 01:02:32,916
-Logomba!
-Irawo.
979
01:02:33,041 --> 01:02:34,585
Bring that motherfucker here.
980
01:02:48,807 --> 01:02:50,184
Where is the location?
981
01:02:51,560 --> 01:02:52,895
-Please have mercy…
-Where is the location?!
982
01:02:53,604 --> 01:02:55,230
Please have mercy on me.
983
01:02:55,939 --> 01:02:58,400
This is where we meet, please!
984
01:02:58,692 --> 01:02:59,818
Please have mercy on me.
985
01:02:59,943 --> 01:03:03,739
More so, that place you intend to go
986
01:03:05,574 --> 01:03:09,244
will still take you
about 40 to 45 minutes to get there.
987
01:03:10,496 --> 01:03:13,248
-Please have mercy on me.
-If you die, you won’t meet God at home.
988
01:03:17,002 --> 01:03:18,253
Discard him.
989
01:03:18,504 --> 01:03:19,671
Logomba.
990
01:03:20,047 --> 01:03:21,173
Carry it.
991
01:04:08,095 --> 01:04:10,097
You saw me and you're not even afraid.
992
01:04:14,101 --> 01:04:15,477
You are so brave.
993
01:04:17,020 --> 01:04:18,021
Can’t you see us?
994
01:04:18,438 --> 01:04:20,190
They have eye problems.
995
01:04:22,150 --> 01:04:23,610
Can’t you see I’m gallant?
996
01:04:25,070 --> 01:04:26,196
Boys, are you gallant?
997
01:04:26,405 --> 01:04:29,866
-We are perfectly gallant.
-Complaint.
998
01:04:30,367 --> 01:04:31,910
I don’t think they heard you.
999
01:04:32,119 --> 01:04:33,829
-They aren’t deaf.
-Are you gallant?
1000
01:04:33,954 --> 01:04:37,040
-We are perfectly gallant.
-Complaint.
1001
01:04:37,165 --> 01:04:38,375
These ones aren’t plenty enough.
1002
01:04:38,750 --> 01:04:39,960
-Come.
-Come.
1003
01:04:40,544 --> 01:04:41,712
Where is your boss?
1004
01:04:45,173 --> 01:04:46,216
Where is the one that assigned you duty?
1005
01:04:46,717 --> 01:04:48,719
-Are you deaf?
-They are foolish.
1006
01:04:52,014 --> 01:04:53,265
Maybe he is the one sitting down.
1007
01:04:53,557 --> 01:04:56,643
It's him, alright. That's how it is.
1008
01:04:56,727 --> 01:04:57,936
You.
1009
01:04:58,770 --> 01:04:59,813
Is this not you?
1010
01:05:00,355 --> 01:05:01,398
You have been the one troubling me.
1011
01:05:01,940 --> 01:05:04,151
-They have not told you.
-Let him know.
1012
01:05:04,234 --> 01:05:06,028
-Look at your boss.
-This is the day of your death.
1013
01:05:06,987 --> 01:05:09,489
-Your body is shaking.
-RIP. Goodbye.
1014
01:05:10,365 --> 01:05:12,618
What's going on? Elephant!
1015
01:05:12,951 --> 01:05:14,745
What is this nonsense all about?
1016
01:05:15,329 --> 01:05:16,496
Lakamayana.
1017
01:05:16,622 --> 01:05:18,332
Let me kill this man.
1018
01:05:19,041 --> 01:05:20,042
What kind of nonsense is this?
1019
01:05:20,208 --> 01:05:21,251
Irawo, bullets are not penetrating him.
1020
01:05:21,335 --> 01:05:22,669
Ignore him.
1021
01:05:23,754 --> 01:05:25,297
-Advance towards him.
-Ah.
1022
01:05:25,380 --> 01:05:26,465
You can't reach him.
1023
01:05:26,548 --> 01:05:28,091
If bullets don’t penetrate you…
1024
01:05:29,301 --> 01:05:31,303
-…the fist will do.
-Definitely.
1025
01:05:31,386 --> 01:05:32,971
I will twist your neck.
1026
01:05:33,472 --> 01:05:37,267
Nobody should come near him.
1027
01:05:37,684 --> 01:05:38,727
Misbehave and die.
1028
01:05:39,353 --> 01:05:40,854
-Leave him alone.
-Jack Sparrow!
1029
01:05:41,480 --> 01:05:42,856
I trust you, Irawo.
1030
01:05:47,653 --> 01:05:48,862
Is this not you?
1031
01:05:50,364 --> 01:05:51,448
Answer me! Is this not you?
1032
01:05:51,531 --> 01:05:52,616
Let him know.
1033
01:06:01,792 --> 01:06:03,377
Irawo, the gallant one.
1034
01:06:05,045 --> 01:06:06,880
Irawo, give him a fist.
1035
01:06:09,591 --> 01:06:11,176
-I don't know what's going on.
-You will all die!
1036
01:06:11,385 --> 01:06:13,470
-Irawo, Irawo!
-Get up!
1037
01:06:13,595 --> 01:06:16,056
-Don't act like that.
-Irawo!
1038
01:06:17,140 --> 01:06:19,976
Irawo, don’t act this way. Get up!
1039
01:06:21,937 --> 01:06:23,730
Irawo has fallen.
1040
01:06:29,695 --> 01:06:31,363
Today is not for fighting.
1041
01:06:33,240 --> 01:06:34,908
I didn’t want to be angry.
1042
01:06:36,451 --> 01:06:39,287
But this unfortunate man
who led you here has made me angry.
1043
01:06:41,331 --> 01:06:43,959
First, drop everything you are holding.
1044
01:06:44,876 --> 01:06:46,211
Quickly.
1045
01:06:46,336 --> 01:06:48,213
-Are you deaf?
-Irawo.
1046
01:06:48,296 --> 01:06:49,464
Irawo…
1047
01:06:50,590 --> 01:06:53,051
Anyone who has got people
doesn’t show off his power.
1048
01:06:54,386 --> 01:06:56,805
Anyone who is fully loaded
does not make a noise.
1049
01:06:59,057 --> 01:07:00,392
All my boys,
1050
01:07:01,143 --> 01:07:03,019
don’t waste my bullets.
1051
01:07:03,812 --> 01:07:07,607
Drop the guns and beat them to a stupor.
1052
01:07:08,066 --> 01:07:10,068
Irawo, don’t let this happen.
1053
01:07:10,152 --> 01:07:13,071
Irawo!
1054
01:07:44,770 --> 01:07:46,146
I’m getting angry.
1055
01:07:47,105 --> 01:07:49,691
You have not given me a response
to the question I asked you.
1056
01:07:56,072 --> 01:07:57,741
I’ve been on the quest
of becoming the leader .
1057
01:07:59,868 --> 01:08:01,495
I just want to be the leader.
1058
01:08:09,336 --> 01:08:11,797
-You also know…
-What nonsense is this?!
1059
01:08:11,963 --> 01:08:13,048
You mean, "You also know…"
1060
01:08:13,215 --> 01:08:14,382
Now, correct yourself!
1061
01:08:16,426 --> 01:08:18,303
-You also know, sir…
-Better!
1062
01:08:19,596 --> 01:08:21,097
Two leaders cannot exist.
1063
01:08:22,557 --> 01:08:24,476
All I did was struggle
to become the leader.
1064
01:08:28,021 --> 01:08:29,314
Erin…
1065
01:08:30,023 --> 01:08:31,191
You just called him by name?
1066
01:08:31,817 --> 01:08:33,235
Do you want us to answer?
1067
01:08:36,321 --> 01:08:40,283
Lakatabu.
1068
01:08:41,284 --> 01:08:43,119
-I will kill you.
-Please.
1069
01:08:44,371 --> 01:08:46,623
If I shoot, you will die.
1070
01:08:47,999 --> 01:08:49,292
You are making me angry.
1071
01:08:51,086 --> 01:08:52,879
I did not plan to kill you.
1072
01:08:53,171 --> 01:08:56,883
But no one who dares to enter
the tiger's den goes scot-free.
1073
01:08:58,134 --> 01:09:00,345
But if we continue to drag,
1074
01:09:00,846 --> 01:09:02,264
life will be lost.
1075
01:09:03,723 --> 01:09:06,017
So who stands behind you?
Who is your ally?
1076
01:09:19,072 --> 01:09:21,408
Did you quarrel with someone,
1077
01:09:22,367 --> 01:09:23,493
or who would do such a horrible thing?
1078
01:09:25,829 --> 01:09:27,497
I was told by divination
1079
01:09:28,832 --> 01:09:32,627
that the person is an armed robber
1080
01:09:33,169 --> 01:09:34,921
who is armed to the teeth
with supernatural powers.
1081
01:09:37,549 --> 01:09:40,510
I am surprised that he kidnapped my child,
1082
01:09:41,219 --> 01:09:44,890
despite my child being armed
with supernatural powers.
1083
01:09:45,640 --> 01:09:48,894
He was kidnapped,
killed and dumped on the road.
1084
01:09:49,185 --> 01:09:50,937
Along with his mother. Ah!
1085
01:09:51,688 --> 01:09:53,273
I want you to smoke him out.
1086
01:09:53,690 --> 01:10:00,071
Find such a person out
and kill him for me.
1087
01:10:00,488 --> 01:10:02,407
-At your service, Your Highness.
-Okay.
1088
01:10:02,616 --> 01:10:03,950
This will be done for you at no cost.
1089
01:10:06,494 --> 01:10:09,122
-The elephantine…
-Man like god!
1090
01:10:09,289 --> 01:10:12,208
-The elephantine…
-Man like a deity!
1091
01:10:15,086 --> 01:10:16,671
It’s only a brave child
1092
01:10:20,091 --> 01:10:22,886
that can be sent
to his father to destroy him.
1093
01:10:24,304 --> 01:10:27,474
Please. Please forgive me.
1094
01:10:29,225 --> 01:10:31,102
You came in here and shot me
1095
01:10:32,729 --> 01:10:34,314
but the bullet didn’t penetrate.
1096
01:10:35,857 --> 01:10:39,361
If it had killed me,
what would we be saying by now?
1097
01:10:39,611 --> 01:10:41,071
That was when I was in ignorance.
1098
01:10:41,696 --> 01:10:42,948
May it not be well with your parents!
1099
01:11:19,109 --> 01:11:23,321
-Help… Save us! Please.
-Get down!
1100
01:11:23,738 --> 01:11:25,198
Who is it?
1101
01:11:31,579 --> 01:11:33,790
Jesus!
1102
01:11:34,874 --> 01:11:36,334
Jesus!
1103
01:11:38,962 --> 01:11:40,672
Where is the king?
1104
01:11:42,007 --> 01:11:43,133
The king is sleeping in his room.
1105
01:11:43,216 --> 01:11:44,592
Yes. The king is not around.
1106
01:11:44,676 --> 01:11:45,844
He's in his room.
1107
01:11:45,927 --> 01:11:47,137
I can take you to his room.
1108
01:11:47,220 --> 01:11:49,431
-Now, stand up!
-I have access to the room.
1109
01:11:49,514 --> 01:11:52,183
-Move!
-Sir, I know the room!
1110
01:11:52,350 --> 01:11:54,644
I have access to… I know the room.
1111
01:11:54,769 --> 01:11:57,564
I know the room. I know the king's room!
1112
01:11:58,481 --> 01:11:59,858
Quiet.
1113
01:13:02,212 --> 01:13:03,421
Laka?
1114
01:13:04,089 --> 01:13:05,256
Yes, sir.
1115
01:13:06,508 --> 01:13:07,717
Alright.
1116
01:13:08,176 --> 01:13:10,303
What I decided is…
1117
01:13:13,014 --> 01:13:14,557
Ah, yes.
1118
01:13:15,141 --> 01:13:17,352
This is good.
1119
01:13:18,853 --> 01:13:20,105
Good.
1120
01:13:20,522 --> 01:13:23,233
Yes! I was saying that
1121
01:13:23,566 --> 01:13:26,361
I have decided to increase
1122
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
your share to 40 percent.
1123
01:13:32,033 --> 01:13:33,618
No problem.
1124
01:13:35,411 --> 01:13:37,455
Lekan… erm… Laka?
1125
01:13:37,664 --> 01:13:38,706
You didn’t talk?
1126
01:13:38,790 --> 01:13:40,250
I just said it now.
1127
01:13:40,416 --> 01:13:41,793
I said, no problem.
1128
01:13:42,127 --> 01:13:43,294
Okay, perfect!
1129
01:13:46,381 --> 01:13:48,049
Permission to fall out!
1130
01:13:48,341 --> 01:13:49,634
Permission granted.
1131
01:13:49,926 --> 01:13:51,344
Peace.
1132
01:13:59,227 --> 01:14:00,395
Lekan.
1133
01:14:02,480 --> 01:14:04,023
Erin Lakatabu!
1134
01:14:10,405 --> 01:14:11,447
No problem!
1135
01:14:11,531 --> 01:14:12,991
-What's up?
-Here's the loot.
1136
01:14:18,538 --> 01:14:19,581
Okay.
1137
01:14:20,248 --> 01:14:21,499
How are you? How about Prince?
1138
01:14:21,875 --> 01:14:23,418
-Hold it.
-Alright.
1139
01:14:33,720 --> 01:14:35,013
Back to your question.
1140
01:14:36,306 --> 01:14:38,391
Prince is fine.
He's even travelling tomorrow night.
1141
01:14:40,185 --> 01:14:41,477
How is everything?
1142
01:14:49,527 --> 01:14:50,737
Biggie?
1143
01:14:51,738 --> 01:14:53,072
Did you take the wrong drug?
1144
01:14:54,282 --> 01:14:55,575
Did you take the wrong concoction?
1145
01:14:56,409 --> 01:14:57,535
Really?!
1146
01:14:58,369 --> 01:15:00,205
It will not be well with you, Biggie!
1147
01:15:04,000 --> 01:15:05,251
-It will not be well with you.
-Boss!
1148
01:15:06,002 --> 01:15:07,337
-Boss!
-Right before me?
1149
01:15:08,713 --> 01:15:09,923
Mh, Bamidele!
1150
01:15:10,381 --> 01:15:12,133
Drop the call! I am angry right now!
1151
01:15:12,634 --> 01:15:13,676
I am very angry!
1152
01:15:14,177 --> 01:15:16,262
I can’t talk to you now. No, no, no.
1153
01:15:16,512 --> 01:15:18,139
I will call you later. Ah!
1154
01:15:18,389 --> 01:15:19,474
Leave the place!
1155
01:15:26,189 --> 01:15:28,524
Look, you there! What's your name again?
1156
01:15:28,900 --> 01:15:29,984
You!
1157
01:15:30,318 --> 01:15:34,906
You, Lakatabu or what the hell
is your fucking name?
1158
01:15:35,823 --> 01:15:37,575
Did I ask you to go and kill him?
1159
01:15:38,660 --> 01:15:39,827
Or what is wrong with you?
1160
01:15:40,745 --> 01:15:43,039
What I got from him was just peanuts.
1161
01:15:43,164 --> 01:15:44,874
That is not my ultimate plan.
1162
01:15:44,999 --> 01:15:46,251
I wanted to take more money from him.
1163
01:15:46,334 --> 01:15:47,502
Now you have killed him! Ah!
1164
01:15:48,628 --> 01:15:49,879
You must be crazy!
1165
01:15:50,004 --> 01:15:52,674
-You are a bastard.
-Shut your mouth! Are you mad?
1166
01:15:54,634 --> 01:15:58,304
Never in your life, I tell you! Never,
1167
01:15:58,846 --> 01:16:00,139
should you address me that way.
1168
01:16:01,474 --> 01:16:04,269
I will kill you and waste you.
1169
01:16:04,352 --> 01:16:05,436
Look here,
1170
01:16:05,520 --> 01:16:06,729
I work out there.
1171
01:16:07,397 --> 01:16:10,942
You sit in a fucking airconditioned place
collecting the proceeds of my own work.
1172
01:16:11,776 --> 01:16:13,736
I go out there,
but you are here talking nonsense.
1173
01:16:14,779 --> 01:16:16,072
Someone shot at me!
1174
01:16:16,155 --> 01:16:17,532
He shot me but the bullets
didn't penetrate my body,
1175
01:16:18,074 --> 01:16:21,119
after which his boys beat me mercilessly.
What if I was not fortified?
1176
01:16:21,786 --> 01:16:22,870
My life would have ended.
1177
01:16:23,246 --> 01:16:26,165
I would have just wasted my life away.
1178
01:16:26,249 --> 01:16:27,583
And you would have easily replaced me.
1179
01:16:28,459 --> 01:16:31,921
You are now talking nonsense. For what?!
1180
01:16:32,005 --> 01:16:34,340
Come here, I don’t wait for God to judge.
1181
01:16:34,549 --> 01:16:36,301
I would rather judge with guns.
1182
01:16:36,676 --> 01:16:38,428
If you misbehave, I will shoot you.
1183
01:16:38,511 --> 01:16:40,013
-Am I the one you're talking to like that?
-Listen!
1184
01:16:40,096 --> 01:16:43,641
Let’s maintain our relationship
on a business level.
1185
01:16:43,766 --> 01:16:45,810
-You got me angry. Never try that again.
-Lekan!
1186
01:16:46,185 --> 01:16:48,062
-I will break you in two.
-Me?
1187
01:16:48,271 --> 01:16:52,442
I will kill Folake who bears Ibidun.
1188
01:16:53,026 --> 01:16:56,112
-Who is that?
-Folake is your mother. I'll kill her!
1189
01:16:56,237 --> 01:16:58,072
-Ah! Lekan!
-Yes!
1190
01:16:58,156 --> 01:16:59,741
Lekan! Out!
1191
01:16:59,866 --> 01:17:01,242
That can't be what
you wanted to say. Say something else.
1192
01:17:01,367 --> 01:17:02,827
Out of my house.
1193
01:17:03,161 --> 01:17:04,579
-Me?
-Out!
1194
01:17:06,998 --> 01:17:08,207
Folagbade.
1195
01:17:08,833 --> 01:17:10,626
-I should get out of this place?
-That's what I said!
1196
01:17:10,710 --> 01:17:15,631
I will show you that we are the honor
in the name “Folagbade” that you bear.
1197
01:17:15,715 --> 01:17:18,551
-Lekan, I will break you in two.
-I will strip you naked.
1198
01:17:18,634 --> 01:17:19,802
Ah, you lie!
1199
01:17:21,137 --> 01:17:22,472
Ah! Drop that money!
1200
01:17:22,847 --> 01:17:25,641
Accost me and die.
1201
01:17:25,808 --> 01:17:27,310
-Drop my money.
-Hurry and collect it.
1202
01:17:27,393 --> 01:17:29,103
That will be death for you. I warn you.
1203
01:17:29,228 --> 01:17:30,563
It shall not be well with you.
1204
01:17:30,772 --> 01:17:32,023
We are the ones behind your breath.
1205
01:17:32,106 --> 01:17:33,149
Idiot!
1206
01:17:39,655 --> 01:17:40,782
Is that so?
1207
01:17:41,157 --> 01:17:42,408
I knew it!
1208
01:17:42,784 --> 01:17:44,077
I sensed it!
1209
01:17:45,078 --> 01:17:47,413
Ah! I’ve been waiting
for you for a long time!
1210
01:17:47,830 --> 01:17:49,165
Really?!
1211
01:17:49,749 --> 01:17:51,084
You will see me in action
1212
01:17:52,001 --> 01:17:53,252
You will see my footprints!
1213
01:18:01,761 --> 01:18:03,721
Where is this man?
1214
01:18:03,888 --> 01:18:05,556
He has disappeared!
1215
01:18:05,723 --> 01:18:07,475
Guys, let’s move!
1216
01:18:07,600 --> 01:18:08,601
Move! Move it!
1217
01:18:16,359 --> 01:18:17,693
Laka!
1218
01:18:18,277 --> 01:18:19,737
Leave him alone!
1219
01:18:21,322 --> 01:18:23,658
He masterminded
the disruption in your family.
1220
01:18:23,741 --> 01:18:24,826
Leave him alone!
1221
01:18:27,036 --> 01:18:29,705
He treated you badly and betrayed you.
1222
01:18:29,914 --> 01:18:31,416
Leave him alone!
1223
01:18:34,961 --> 01:18:38,548
You served him all these years
and I can testify to it.
1224
01:18:39,924 --> 01:18:41,008
Still he doesn’t appreciate it.
1225
01:18:41,134 --> 01:18:42,552
Leave him alone!
1226
01:18:44,053 --> 01:18:46,389
Don’t fight him.
1227
01:18:48,975 --> 01:18:50,017
Laka!
1228
01:18:50,768 --> 01:18:52,228
As he is, he will become king!
1229
01:18:54,105 --> 01:18:59,402
He is being empowered for the kingly seat.
1230
01:18:59,485 --> 01:19:01,070
The ritual process is on.
1231
01:19:01,863 --> 01:19:02,947
Don’t fight him.
1232
01:19:03,614 --> 01:19:04,824
Leave him alone.
1233
01:19:18,754 --> 01:19:20,339
-Elder…
-Yes?
1234
01:19:22,592 --> 01:19:24,760
I don’t care about any
of his family members.
1235
01:19:27,013 --> 01:19:29,849
I only want to kill one of his sons.
1236
01:19:29,932 --> 01:19:31,476
Lakatabu!
1237
01:19:31,601 --> 01:19:33,060
-Leave him alone.
-Let me kill him!
1238
01:19:33,144 --> 01:19:34,145
No, you cannot kill him!
1239
01:19:34,312 --> 01:19:35,646
Oh!
1240
01:19:36,189 --> 01:19:37,231
Lakatabu.
1241
01:19:38,524 --> 01:19:40,026
You are tying my hands.
1242
01:19:43,946 --> 01:19:45,448
You see, the matter between both of you…
1243
01:19:46,491 --> 01:19:47,950
It is only a matter of time.
1244
01:19:51,037 --> 01:19:55,541
Both the dead and the missing will meet.
1245
01:19:56,125 --> 01:19:57,460
But right now…
1246
01:19:58,544 --> 01:20:00,630
The hen picks a coal of fire and drops it.
1247
01:20:03,132 --> 01:20:05,176
A child will always drop
an ant-infested log.
1248
01:20:06,511 --> 01:20:09,180
A mortar will always be made to sit.
1249
01:20:10,223 --> 01:20:11,307
Oh Lakatabu!
1250
01:20:11,891 --> 01:20:13,643
Leave him and heed my warning.
1251
01:20:15,686 --> 01:20:16,938
Don’t show off your power.
1252
01:20:17,605 --> 01:20:18,731
You have really got me.
1253
01:20:18,814 --> 01:20:22,151
You know you have killed
my wife and my child.
1254
01:20:22,985 --> 01:20:25,154
You now take hold of me.
I am the face of the nation.
1255
01:20:25,738 --> 01:20:26,739
Please!
1256
01:20:27,156 --> 01:20:28,533
Please. Don’t be annoyed, please!
1257
01:20:30,660 --> 01:20:31,911
Fatai!
1258
01:20:36,123 --> 01:20:40,836
You sit down there
telling me that you represent the nation.
1259
01:20:40,920 --> 01:20:42,338
Let the nation go to blazes!
1260
01:20:43,256 --> 01:20:45,800
-He said, don't be offended.
-Fatai, may it not be well with you!
1261
01:20:48,427 --> 01:20:49,720
So,
1262
01:20:50,179 --> 01:20:54,725
you still carry those faults
of yours from the old days?
1263
01:20:55,226 --> 01:20:57,103
The attitude of destroying people’s lives,
1264
01:20:57,603 --> 01:20:58,980
subjugating them.
1265
01:21:00,064 --> 01:21:01,607
The bad attitude you passed on to us,
1266
01:21:02,858 --> 01:21:04,402
making us turn out this way.
1267
01:21:05,778 --> 01:21:06,862
Despite becoming king,
1268
01:21:06,988 --> 01:21:08,114
you have not desisted.
1269
01:21:09,240 --> 01:21:12,702
Such that you had the guts
to send someone here to kill me. You?!
1270
01:21:18,624 --> 01:21:19,959
I will surely kill you.
1271
01:21:21,210 --> 01:21:24,505
Fatai, I will shoot you and you will die.
1272
01:21:25,006 --> 01:21:27,383
Whatever I've done, forgive me.
1273
01:21:27,842 --> 01:21:29,969
Please forgive me.
1274
01:21:31,220 --> 01:21:32,930
If you lay hold on the king,
you have taken the whole nation.
1275
01:21:33,598 --> 01:21:36,267
The king must
not be killed. If you kill him,
1276
01:21:36,851 --> 01:21:38,227
it’s a curse!
1277
01:21:42,356 --> 01:21:43,774
-Fatai!
-Yes?
1278
01:21:46,861 --> 01:21:50,656
Durojaye Folagbade!
1279
01:21:57,330 --> 01:21:58,998
Right in my presence, Laka,
1280
01:22:00,625 --> 01:22:03,794
you dare say it’s a curse
for me to kill you?
1281
01:22:05,671 --> 01:22:06,672
Okay, don’t be annoyed.
1282
01:22:06,881 --> 01:22:08,049
I, Laka…
1283
01:22:08,466 --> 01:22:09,884
the one who kidnaps both mother and child?
1284
01:22:10,176 --> 01:22:11,427
It shall not be well with you!
1285
01:22:11,886 --> 01:22:12,887
Don't be offended.
1286
01:22:13,387 --> 01:22:14,889
Ah! What do you want to do?
1287
01:22:16,140 --> 01:22:17,266
What… yeh!
1288
01:22:23,648 --> 01:22:25,691
Laka!
1289
01:22:31,781 --> 01:22:35,576
It’s quite saddening
when we hear the news that
1290
01:22:35,910 --> 01:22:39,372
some armed robbers stormed into the palace
1291
01:22:39,622 --> 01:22:44,752
of King Folagbade Adeyinka II last night.
1292
01:22:45,252 --> 01:22:47,838
The king was forcefully
taken away from the palace.
1293
01:22:48,339 --> 01:22:49,965
Up till now,
1294
01:22:50,257 --> 01:22:53,469
the police have not given
their report on this matter,
1295
01:22:53,803 --> 01:22:58,307
but the police said they will be glad
1296
01:22:58,849 --> 01:23:04,980
if anyone can give a hint
of the criminals and their hideout.
1297
01:23:05,439 --> 01:23:09,819
The police said they are working hard
1298
01:23:10,152 --> 01:23:14,198
to put a stop to this manner of
heinous acts in our society.
1299
01:23:16,534 --> 01:23:17,702
Daddy.
1300
01:23:18,661 --> 01:23:20,287
When will all these
evil acts come to an end?
1301
01:23:21,288 --> 01:23:24,917
For some people to stay
somewhere kidnapping fellow people.
1302
01:23:26,836 --> 01:23:27,920
Recently,
1303
01:23:28,254 --> 01:23:30,965
the queen and the prince were killed.
1304
01:23:31,549 --> 01:23:36,762
There's nobody engaging in heinous acts
like the one you're telling me about
1305
01:23:37,972 --> 01:23:39,890
who the government
doesn’t know his whereabouts.
1306
01:23:40,349 --> 01:23:41,392
They know.
1307
01:23:42,476 --> 01:23:44,019
But there must be cooperation…
1308
01:23:44,645 --> 01:23:45,980
…before they can be apprehended.
1309
01:23:47,898 --> 01:23:52,194
Because there are traitors
1310
01:23:52,778 --> 01:23:55,239
in the government
that sponsor such people.
1311
01:23:55,573 --> 01:23:56,657
Really?
1312
01:23:57,158 --> 01:23:59,368
Even if some good people in government
1313
01:24:00,494 --> 01:24:03,789
want to stop this kidnapping,
1314
01:24:05,374 --> 01:24:09,378
the bad eggs
amongst them will not allow it.
1315
01:24:10,713 --> 01:24:13,591
They work with charms and diabolic powers.
1316
01:24:15,593 --> 01:24:16,677
But…
1317
01:24:17,428 --> 01:24:18,804
I am so sure that
1318
01:24:20,097 --> 01:24:24,852
someday, God will expose them.
1319
01:24:29,106 --> 01:24:30,274
What?!
1320
01:24:31,025 --> 01:24:32,318
What kind of lie is that?
1321
01:24:33,360 --> 01:24:36,947
Sir, based on our investigation,
1322
01:24:37,823 --> 01:24:40,993
the lady we used to set him up,
posing as his girlfriend,
1323
01:24:41,494 --> 01:24:44,413
made us to understand
that all the messages,
1324
01:24:44,997 --> 01:24:49,126
both SMS and Whatsapp,
that she extracted from his phone,
1325
01:24:49,919 --> 01:24:52,713
indicate
he's been working with those people
1326
01:24:52,797 --> 01:24:54,298
for over two years!
1327
01:24:55,466 --> 01:24:56,926
Sir!
1328
01:24:57,384 --> 01:24:59,428
From my own personal investigation, sir,
1329
01:25:00,221 --> 01:25:02,348
he's been working
with them for the past three years.
1330
01:25:03,224 --> 01:25:04,558
Yes.
1331
01:25:04,934 --> 01:25:08,938
During your child christening,
some of the guys were present.
1332
01:25:09,480 --> 01:25:10,731
They were well dressed.
1333
01:25:10,940 --> 01:25:12,858
They wore expensive jewelry,
1334
01:25:12,942 --> 01:25:16,070
wore dark sunshades, and were having fun.
1335
01:25:16,403 --> 01:25:18,697
I was just watching those people.
1336
01:25:19,031 --> 01:25:21,742
Sir, they sprayed over
ten million naira on the stage.
1337
01:25:23,661 --> 01:25:24,787
I was there.
1338
01:25:25,871 --> 01:25:27,248
It means even you
don’t know what you are doing.
1339
01:25:27,331 --> 01:25:28,499
I don't understand, sir.
1340
01:25:28,582 --> 01:25:32,336
So, all of you
don’t know what you are doing.
1341
01:25:33,212 --> 01:25:36,799
Some people came to the christening
of a police officer dressed in that manner
1342
01:25:36,882 --> 01:25:40,803
and spent ten million naira,
yet you were not suspicious,
1343
01:25:40,928 --> 01:25:43,806
-Didn't make a report.
-Sir, I asked him.
1344
01:25:43,973 --> 01:25:45,349
He said they were family friends.
1345
01:25:45,599 --> 01:25:48,644
Ah! Sir, I don’t know them.
1346
01:25:48,936 --> 01:25:51,897
In fact, I can’t
recognize them if I see them now.
1347
01:25:51,981 --> 01:25:53,315
Keep shut!
1348
01:25:53,399 --> 01:25:54,650
Yes, sir.
1349
01:25:55,609 --> 01:25:57,278
Ah! Doyin.
1350
01:25:58,195 --> 01:25:59,530
It’s a pity.
1351
01:26:00,197 --> 01:26:05,661
It’s disappointing when we meet in hell
someone we expect to meet in heaven.
1352
01:26:05,870 --> 01:26:09,832
I am seeing you in hell now.
1353
01:26:10,666 --> 01:26:13,419
You were one of
the officers I was confident about,
1354
01:26:13,836 --> 01:26:17,464
because I believed you had
a 100 percent loyalty to your assignment.
1355
01:26:17,590 --> 01:26:18,757
I discover it's zero percent.
1356
01:26:19,300 --> 01:26:21,218
Ah! Doyin!
1357
01:26:21,802 --> 01:26:28,267
So, you know about armed
robbery, kidnapping and all evil vices!
1358
01:26:28,350 --> 01:26:31,020
-We watch it.
-Keep that dirty mouth shut!
1359
01:26:33,439 --> 01:26:34,607
-Officer.
-Yes, sir.
1360
01:26:34,690 --> 01:26:38,986
Mobilize some boys. Let him lead you to
those people’s den and get them arrested.
1361
01:26:39,069 --> 01:26:42,156
-Yes, sir.
-Ah! Please, sir.
1362
01:26:42,323 --> 01:26:44,450
-Move!
-Boss, sir.
1363
01:26:44,533 --> 01:26:45,701
Yes
1364
01:26:45,784 --> 01:26:47,494
Sir, can you allow me
to chip in something?
1365
01:26:47,870 --> 01:26:48,871
What is it?
1366
01:26:49,038 --> 01:26:50,831
Thank you, sir. Thank you, sir.
1367
01:26:51,081 --> 01:26:53,667
That place you said we should go…
1368
01:26:54,376 --> 01:26:57,588
if we go there in one piece,
1369
01:26:58,130 --> 01:27:00,716
we’ll return in pieces. Yes, sir.
1370
01:27:00,883 --> 01:27:02,343
-Why?
-Thank you.
1371
01:27:02,509 --> 01:27:04,762
That’s a good question now.
1372
01:27:04,970 --> 01:27:06,847
You see, the person
you instructed us to arrest…
1373
01:27:07,806 --> 01:27:10,476
is extremely powerful.
1374
01:27:10,893 --> 01:27:12,269
-Really?!
-Yes, sir.
1375
01:27:12,853 --> 01:27:14,396
-He is so powerful.
-Yeah!
1376
01:27:14,480 --> 01:27:18,442
Er…let me
confess to you, sir. I won't lie.
1377
01:27:19,234 --> 01:27:21,654
I don’t know
the exact location of the den.
1378
01:27:22,112 --> 01:27:24,490
-I see.
-I don't know his den.
1379
01:27:24,573 --> 01:27:27,660
But I know the spot we meet.
1380
01:27:27,743 --> 01:27:30,746
-I know that spot.
-You know it? Very good.
1381
01:27:32,122 --> 01:27:34,208
Sir! It’s actually
the den that is important.
1382
01:27:34,333 --> 01:27:37,169
-But he says he does not know the den.
-He said he doesn't know the den, I heard.
1383
01:27:37,336 --> 01:27:40,422
But you know the spot.
But if you go to the spot you meet,
1384
01:27:40,506 --> 01:27:42,299
you will come back in one piece, right?
1385
01:27:43,592 --> 01:27:44,802
It’s not certain.
1386
01:28:15,749 --> 01:28:16,959
Hurry!
1387
01:28:25,551 --> 01:28:28,095
Thank you so much, sir,
for agreeing to speak with me.
1388
01:28:28,178 --> 01:28:30,097
Stop that. Say what you have to say!
1389
01:28:32,474 --> 01:28:33,600
Sir,
1390
01:28:34,059 --> 01:28:36,979
I am so happy
you killed his Royal Highness.
1391
01:28:37,062 --> 01:28:38,063
You see, I had married already Adetola
1392
01:28:38,147 --> 01:28:40,941
before I got to know that
he and his father were fetish.
1393
01:28:41,567 --> 01:28:43,485
And I don't like things like that.
1394
01:28:43,861 --> 01:28:47,531
People felt Adetola
was educated and was a refined man,
1395
01:28:47,614 --> 01:28:49,366
but he's not. He's a terrible person.
1396
01:28:49,450 --> 01:28:50,576
He and His Royal Highness.
1397
01:28:51,326 --> 01:28:53,328
You feel you can
come here to waste my time, right?
1398
01:28:53,412 --> 01:28:57,791
Ah, sir! I'm not wasting your time.
1399
01:28:58,083 --> 01:29:01,170
You see, I am an upscale prostitute.
1400
01:29:02,546 --> 01:29:04,131
It was somebody that came to me
1401
01:29:04,506 --> 01:29:08,594
to tell me His Royal Highness
had an idol in his palace.
1402
01:29:08,969 --> 01:29:13,807
He said I would be compensated
if I could bring him the idol.
1403
01:29:14,558 --> 01:29:19,772
That was why I played along
and got married to Adetola.
1404
01:29:25,152 --> 01:29:26,487
How did you find out about it?
1405
01:29:27,821 --> 01:29:30,032
I got to know through one of the people
His Royal Highness told.
1406
01:29:30,115 --> 01:29:31,116
He's a white man.
1407
01:29:31,283 --> 01:29:33,869
They met in Pakistan
and His Highness told him.
1408
01:29:34,453 --> 01:29:38,207
He said that this idol
is worth 150 million dollars.
1409
01:29:46,632 --> 01:29:49,259
I am not lying, sir.
1410
01:29:49,927 --> 01:29:51,178
I can’t lie to you.
1411
01:29:51,887 --> 01:29:53,388
All I am saying is true.
1412
01:29:54,014 --> 01:29:56,767
You see,
the king's lifestyle is not my lifestyle.
1413
01:29:57,184 --> 01:29:58,894
I enjoy this place.
1414
01:29:59,520 --> 01:30:01,146
This is my lifestyle.
1415
01:30:01,522 --> 01:30:03,732
Do you know what? I know people.
1416
01:30:03,857 --> 01:30:05,234
I know people of affluence.
1417
01:30:05,609 --> 01:30:07,069
I can transact business with you.
1418
01:30:07,361 --> 01:30:10,656
I can be giving you people
left and right as you want it.
1419
01:30:11,323 --> 01:30:13,242
Let me help you.
1420
01:30:13,534 --> 01:30:16,203
Let us work together. Please.
1421
01:30:16,453 --> 01:30:18,539
But it’s painful
that you killed His Highness.
1422
01:30:18,747 --> 01:30:21,625
But don’t worry,
I know where the idol is kept.
1423
01:30:22,251 --> 01:30:23,502
I can get it out for you.
1424
01:30:24,336 --> 01:30:25,838
Just grant me the permission to do.
1425
01:30:25,921 --> 01:30:27,297
I will kill you.
1426
01:30:32,261 --> 01:30:33,804
I will kill you.
1427
01:30:36,598 --> 01:30:42,187
I will kill you before tomorrow evening
if I discover you are lying to me.
1428
01:30:42,271 --> 01:30:43,897
Sir, I can’t lie.
1429
01:30:48,360 --> 01:30:49,570
Ina.
1430
01:30:50,487 --> 01:30:51,697
Boss!
1431
01:31:01,832 --> 01:31:03,333
Change this woman’s clothes.
1432
01:31:07,421 --> 01:31:09,047
Get her another set of clothes,
1433
01:31:10,507 --> 01:31:14,553
till we go and execute what she said.
1434
01:31:15,387 --> 01:31:16,805
-Now
-Really?!
1435
01:31:17,306 --> 01:31:18,932
But, Erin…
1436
01:31:21,476 --> 01:31:22,644
What’s the matter?
1437
01:31:26,148 --> 01:31:27,149
You heard me.
1438
01:31:31,570 --> 01:31:32,863
No problem, boss.
1439
01:31:34,031 --> 01:31:35,407
This way.
1440
01:31:36,700 --> 01:31:37,784
Thank you so much, sir.
1441
01:31:37,993 --> 01:31:39,786
I am very grateful.
Thank you so much, sir.
1442
01:31:41,038 --> 01:31:42,706
Thank you. Thank you, sir.
1443
01:31:56,595 --> 01:31:59,514
One hundred and fifty million dollars!
1444
01:32:01,433 --> 01:32:02,684
The boy is a fast runner.
1445
01:32:41,682 --> 01:32:44,977
Ah! I hate that thing… so much.
1446
01:32:45,894 --> 01:32:47,896
Anyone Erin likes,
1447
01:32:48,480 --> 01:32:50,565
it’s like a deity likes the person.
1448
01:32:51,358 --> 01:32:52,526
Ina,
1449
01:32:52,818 --> 01:32:54,361
don’t allow anyone to quench your fire.
1450
01:32:55,028 --> 01:32:56,321
Keep shut!
1451
01:32:57,948 --> 01:33:00,701
Do you see what I see? Do you see it?
1452
01:33:01,410 --> 01:33:02,577
What do you see?
1453
01:33:03,078 --> 01:33:05,455
Forget about it and get lost.
1454
01:33:21,888 --> 01:33:23,056
Eh, hold!
1455
01:33:24,516 --> 01:33:25,600
We are going too far.
1456
01:33:25,684 --> 01:33:27,227
I need to pee, please.
1457
01:33:28,020 --> 01:33:29,229
-Pee?
-Yes.
1458
01:33:29,688 --> 01:33:30,939
But we have a toilet in the camp
1459
01:33:31,648 --> 01:33:33,608
I saw one of the soldiers
just leave there.
1460
01:33:33,692 --> 01:33:35,402
I can't use it, please.
1461
01:33:36,320 --> 01:33:37,321
-Okay.
-I won't take time.
1462
01:33:37,738 --> 01:33:39,823
-You have to be fast about it.
-Alright.
1463
01:33:41,116 --> 01:33:42,200
But hold on.
1464
01:33:42,826 --> 01:33:45,120
Lakatabu asked you to take care of me,
1465
01:33:45,412 --> 01:33:48,623
and for every solider to attend
to my needs, so why are you being cranky?
1466
01:33:48,957 --> 01:33:49,958
Why are you being mean?
1467
01:33:50,042 --> 01:33:51,209
I'm very sorry, ma.
1468
01:33:51,793 --> 01:33:53,295
You should know better.
1469
01:33:54,379 --> 01:33:56,298
Please be fast about it.
1470
01:33:59,051 --> 01:34:01,511
Go on! Do you want to look at my butt?
1471
01:34:01,970 --> 01:34:02,971
I'm sorry, ma.
1472
01:34:37,130 --> 01:34:38,590
What is this?
1473
01:34:40,509 --> 01:34:41,968
Who is this?
1474
01:34:43,387 --> 01:34:45,680
I don’t know the number of days that
1475
01:34:45,764 --> 01:34:49,017
God has predestined that
he would spend on the earth that…
1476
01:34:49,267 --> 01:34:50,519
He can’t survive this day.
1477
01:34:50,685 --> 01:34:52,145
I will kill him today.
1478
01:34:53,605 --> 01:34:56,525
Even if the attendees
at the party are up to 5,000,
1479
01:34:56,900 --> 01:34:59,194
when I get there, I will still get him.
1480
01:35:00,987 --> 01:35:02,531
Don’t worry about the after-party.
1481
01:35:03,073 --> 01:35:05,826
You yourself will get to hear
about it and understand what I'm saying.
1482
01:35:06,993 --> 01:35:08,537
Lakatabu…
1483
01:35:10,247 --> 01:35:14,709
no matter what you feel you know,
no matter who think you are…
1484
01:35:15,585 --> 01:35:18,463
Today, I will destroy all your charms.
1485
01:35:22,092 --> 01:35:23,260
Are you unfortunate?
1486
01:35:26,138 --> 01:35:28,056
Tunmise, are you stupid?
1487
01:35:29,224 --> 01:35:30,559
In front of me!
1488
01:35:31,435 --> 01:35:32,644
What guts have you got?
1489
01:35:32,769 --> 01:35:33,979
What is the matter?
1490
01:35:34,771 --> 01:35:36,565
Or you have allowed
the name, Tunmise, that you bear
1491
01:35:36,648 --> 01:35:38,108
to get into your head beyond remedy?
1492
01:35:38,191 --> 01:35:40,152
It’s your life that will have no remedy.
1493
01:35:40,235 --> 01:35:41,361
Lakatabu,
1494
01:35:41,778 --> 01:35:43,363
Your evils come to an end today.
1495
01:35:43,447 --> 01:35:45,490
It shall not be well with your ancestors.
1496
01:35:45,574 --> 01:35:47,993
Is your life just about to be ruined?
1497
01:35:51,913 --> 01:35:53,248
-Daddy.
-What?
1498
01:35:55,000 --> 01:35:56,293
Listen.
1499
01:35:57,169 --> 01:35:59,463
This charm performed just as I wanted it.
1500
01:36:00,505 --> 01:36:02,924
That’s what I have always told you about.
1501
01:36:03,842 --> 01:36:05,093
That's exactly what has happened.
1502
01:36:05,385 --> 01:36:08,889
It was an AK 47 that I shot at you with,
1503
01:36:09,222 --> 01:36:10,849
and nothing happened to you.
1504
01:36:11,391 --> 01:36:15,020
If anyone tries to shoot you,
he will hurt himself.
1505
01:36:15,437 --> 01:36:18,899
He will only be successful
at shooting himself.
1506
01:36:20,317 --> 01:36:21,651
You too, go there.
1507
01:36:22,444 --> 01:36:25,030
-Never!
-No?
1508
01:36:25,572 --> 01:36:26,573
No, right?
1509
01:36:26,948 --> 01:36:29,242
Alright, I leave you alone.
1510
01:36:30,243 --> 01:36:31,661
If we don’t test you now,
1511
01:36:31,745 --> 01:36:33,205
we’ll do it while you are asleep.
1512
01:36:33,288 --> 01:36:36,958
It is your head that I will shoot.
1513
01:36:37,834 --> 01:36:39,836
I can’t give birth to a child
1514
01:36:40,212 --> 01:36:42,422
and not be able
to fortify her with charms.
1515
01:36:43,173 --> 01:36:44,591
You must be an imbecile.
1516
01:36:46,134 --> 01:36:47,177
Stupid.
1517
01:36:48,929 --> 01:36:50,555
Ingrate.
1518
01:36:51,806 --> 01:36:53,475
Do you recollect who my father is?
1519
01:36:54,643 --> 01:36:56,353
You killed my father!
1520
01:36:56,937 --> 01:36:58,813
This was last ritual we made for you.
1521
01:37:02,108 --> 01:37:04,027
Lakatabu, you have become invincible.
1522
01:37:04,986 --> 01:37:06,071
You've become a giant tree.
1523
01:37:06,738 --> 01:37:10,992
Nobody shall be able to defeat you.
1524
01:37:11,493 --> 01:37:17,123
No matter what violence
you encounter, you will overcome.
1525
01:37:17,207 --> 01:37:18,250
Not until baby snakes are seen walking
1526
01:37:18,333 --> 01:37:19,960
behind snakes can you can be apprehended.
1527
01:37:24,798 --> 01:37:26,883
You have not responded
to the question I asked you.
1528
01:37:27,592 --> 01:37:28,760
Which question?
1529
01:37:29,636 --> 01:37:30,804
What is my Achilles' heel?
1530
01:37:30,887 --> 01:37:32,138
What is the matter with you?
1531
01:37:32,931 --> 01:37:35,350
Lakatabu,
why are you behaving like a child?
1532
01:37:36,434 --> 01:37:39,479
You have no Achilles' heel
that anybody can discover.
1533
01:37:42,065 --> 01:37:44,109
Who is that person that can
pull a snail from its shell?
1534
01:37:44,859 --> 01:37:46,987
Who can discover a top secret?
1535
01:37:48,238 --> 01:37:52,409
Who can discover that your feces,
1536
01:37:52,617 --> 01:37:55,036
when cooked in soup for you,
is your Achilles' heel?
1537
01:37:56,329 --> 01:38:00,083
Or who can know
that splashing feces on you
1538
01:38:00,417 --> 01:38:01,710
is your Achilles' heel.
1539
01:38:02,377 --> 01:38:05,630
Your Achilles' heel is not something
that anybody can discover. Stay calm.
1540
01:38:06,423 --> 01:38:09,801
You don’t know your worth. Relax.
1541
01:38:10,927 --> 01:38:12,470
You are invincible.
1542
01:38:14,472 --> 01:38:15,849
Laka?
1543
01:38:19,519 --> 01:38:23,940
Ah, abomination!
1544
01:38:24,357 --> 01:38:25,775
Lakatabu!
1545
01:38:26,693 --> 01:38:29,904
You exposed the oracular
symbols on your chest to me?
1546
01:38:31,281 --> 01:38:32,741
Yet you know it is
an abomination for me to see it!
1547
01:38:34,451 --> 01:38:40,707
The charm we did are the symbols
of the oracle and it was made in polarity.
1548
01:38:40,999 --> 01:38:43,293
It caters for both not one,
the fate of the twin
1549
01:38:43,376 --> 01:38:45,378
who came from the realm of the
ancestors to earth.
1550
01:38:45,462 --> 01:38:47,881
They lived well because all
things worked out well for them.
1551
01:38:48,131 --> 01:38:50,008
Why did you show me these symbols?
1552
01:38:50,508 --> 01:38:51,718
Laka!
1553
01:38:55,263 --> 01:38:56,765
You killed Adebanjo.
1554
01:38:57,098 --> 01:38:58,224
Yes! Ah!
1555
01:38:58,433 --> 01:38:59,643
Did I not tell you what he did?
1556
01:38:59,726 --> 01:39:01,394
Didn't I explain it to you?
1557
01:39:01,770 --> 01:39:05,607
Adebanjo collected a large sum
of money on a job I carried out for him
1558
01:39:05,690 --> 01:39:07,275
and never gave me my share.
1559
01:39:07,400 --> 01:39:11,738
-Are you Adebanjo?
-Abomination!
1560
01:39:11,821 --> 01:39:14,032
You used his Achilles' heel to kill him.
1561
01:39:15,116 --> 01:39:17,285
Is his Achilles' heel the same as yours?
1562
01:39:18,244 --> 01:39:20,914
Can you do such to me,
and can I do such to you?
1563
01:39:20,997 --> 01:39:22,499
Aren't we both bound by a covenant?
1564
01:39:23,124 --> 01:39:24,793
-Elder.
-Laka,
1565
01:39:25,835 --> 01:39:27,671
-may you not be uncontrollably angry!
-Elder.
1566
01:39:27,796 --> 01:39:29,923
Laka! Laka!
1567
01:39:30,423 --> 01:39:31,925
You are the only one
who knows my Achilles' heel.
1568
01:39:32,008 --> 01:39:35,929
Would I ever tell anyone
about your Achilles' heel?
1569
01:39:38,431 --> 01:39:39,974
Laka, peace!
1570
01:39:40,058 --> 01:39:43,269
If these fingers you point
at me are indeed a symbol of peace,
1571
01:39:43,395 --> 01:39:44,896
then you should not point a gun at me.
1572
01:39:44,979 --> 01:39:46,731
Laka, don't act that way.
What did I do to you?
1573
01:39:47,273 --> 01:39:49,275
Laka. Don’t RIP me.
1574
01:39:49,359 --> 01:39:50,735
You're not showing love.
1575
01:39:50,819 --> 01:39:52,529
If you were, you wouldn't draw your gun.
1576
01:39:52,612 --> 01:39:53,613
Laka, don’t do this.
1577
01:39:53,697 --> 01:39:55,073
Don’t let us break the covenant.
1578
01:39:55,156 --> 01:39:57,283
Laka! I have got children.
1579
01:39:57,367 --> 01:39:59,452
Laka, I have children!
1580
01:40:02,288 --> 01:40:04,999
I heard…
1581
01:40:05,291 --> 01:40:07,168
-You didn't hear? Tunmise.
-Father?
1582
01:40:07,627 --> 01:40:08,670
Calm down!
1583
01:40:08,753 --> 01:40:09,754
-Where is my father?
-Um...
1584
01:40:10,380 --> 01:40:11,423
Your father is dead,
1585
01:40:12,090 --> 01:40:13,425
and we've taken him away since yesterday.
1586
01:40:13,967 --> 01:40:15,635
We have laid him at the appropriate place.
1587
01:40:16,302 --> 01:40:20,223
The necessary sacrifices
and rituals are being performed.
1588
01:40:20,890 --> 01:40:23,560
These are the items
in the house that could frighten you,
1589
01:40:23,852 --> 01:40:25,729
that we forgot yesterday.
That's what we came to collect.
1590
01:40:26,354 --> 01:40:28,565
Your father’s burial
is not a low key burial.
1591
01:40:29,190 --> 01:40:31,317
It is the type that shall be celebrated
in a way heaven and earth will know.
1592
01:40:31,943 --> 01:40:33,361
What I have got to say is
1593
01:40:33,486 --> 01:40:36,823
that whatever may be
the cause of your father’s death
1594
01:40:37,115 --> 01:40:38,825
shall be unfolded.
1595
01:40:39,075 --> 01:40:40,118
Weep no more!
1596
01:40:40,410 --> 01:40:41,828
-Bye for now.
-Sir…
1597
01:40:42,787 --> 01:40:44,539
Thank you.
1598
01:40:44,914 --> 01:40:45,999
Stay calm.
1599
01:40:46,249 --> 01:40:48,418
You just have to endure it.
1600
01:40:48,501 --> 01:40:50,503
I just want to go
get something from the house.
1601
01:40:50,587 --> 01:40:51,713
I said I want to get something …
1602
01:40:51,796 --> 01:40:54,174
…from the house!
1603
01:40:57,469 --> 01:40:59,053
I know who killed Daddy.
1604
01:41:01,055 --> 01:41:02,849
You know who killed Daddy?
1605
01:41:03,892 --> 01:41:07,896
It’s a boy who used to visit Daddy.
1606
01:41:09,856 --> 01:41:13,651
Though I can’t describe him because
1607
01:41:14,319 --> 01:41:17,989
every time he came to visit,
he wore mask on his face.
1608
01:41:19,282 --> 01:41:25,079
But I recall that Daddy
always called him Lakatabu.
1609
01:41:26,039 --> 01:41:27,457
Lakatabu?
1610
01:41:28,208 --> 01:41:29,209
What does that mean?
1611
01:41:29,584 --> 01:41:30,794
What is Lakatabu?
1612
01:41:31,628 --> 01:41:34,255
How do you mean you don’t know the person
because he was always masked?
1613
01:41:35,340 --> 01:41:38,176
If you know Dad's killer, speak up!
1614
01:41:39,761 --> 01:41:41,137
Keep shut!
1615
01:41:42,514 --> 01:41:44,057
Shut your mouth!
1616
01:41:48,186 --> 01:41:50,396
Since then, I have been looking
for the one called Lakatabu.
1617
01:41:51,564 --> 01:41:54,651
Not until you used charm
to capture my husband and I,
1618
01:41:54,776 --> 01:41:58,571
and brought us here to enslave us,
behaving in an outrageous manner…
1619
01:42:00,073 --> 01:42:03,243
That's when I found out you are Lakatabu.
1620
01:42:03,326 --> 01:42:08,081
You killed my father and also my husband.
1621
01:42:10,959 --> 01:42:13,628
If not that I applied wisdom,
1622
01:42:13,711 --> 01:42:14,921
you would have killed me too.
1623
01:42:17,048 --> 01:42:18,550
Curse your ancestors!
1624
01:42:20,552 --> 01:42:22,637
And that stupid father
of yours that I killed,
1625
01:42:22,804 --> 01:42:25,139
if he comes back to life,
I will still kill him.
1626
01:42:25,223 --> 01:42:26,558
You can’t kill him,
1627
01:42:27,684 --> 01:42:32,188
because you will
take your own abomination.
1628
01:42:32,522 --> 01:42:33,523
I say eat it.
1629
01:42:34,983 --> 01:42:36,192
Daddy.
1630
01:42:37,360 --> 01:42:39,070
I should eat my urine?
1631
01:42:40,947 --> 01:42:42,615
Dad, first you said I should go outside.
1632
01:42:43,157 --> 01:42:44,367
You instructed me to urinate on sand.
1633
01:42:44,951 --> 01:42:46,703
You said I should bring that sand to you.
1634
01:42:46,995 --> 01:42:50,081
I have brought you the sand now,
only for you to instruct me to eat it.
1635
01:42:50,373 --> 01:42:51,499
Daddy, I can’t eat this.
1636
01:42:51,583 --> 01:42:54,085
This is gross. It's disgusting. I can't.
1637
01:42:54,294 --> 01:42:55,670
I can’t eat it, sir.
1638
01:42:56,796 --> 01:42:59,340
You want me to regret, Tunmise…
1639
01:42:59,424 --> 01:43:00,675
Daddy, I can’t eat it.
1640
01:43:00,758 --> 01:43:03,219
…that I spent my hard-earned
money to send you to school.
1641
01:43:04,345 --> 01:43:05,638
Eat it!
1642
01:43:05,889 --> 01:43:07,223
Daddy…
1643
01:43:15,773 --> 01:43:17,525
Swallow it!
1644
01:43:20,361 --> 01:43:21,362
Well done.
1645
01:43:22,822 --> 01:43:24,532
Look at this one
that doesn’t know anything.
1646
01:43:25,825 --> 01:43:29,495
Pouting her lips and squeezing her face.
1647
01:43:30,038 --> 01:43:35,251
The day you were born,
in the pool of blood during your birth
1648
01:43:35,418 --> 01:43:38,171
I made incision on your cervix.
1649
01:43:38,296 --> 01:43:39,297
-What, Daddy?!
-That's right.
1650
01:43:39,714 --> 01:43:40,924
Will you remove that as well?
1651
01:43:41,758 --> 01:43:42,967
You are now saying
you won’t take charms anymore.
1652
01:43:43,051 --> 01:43:44,385
How can you say
you won’t take charms anymore?
1653
01:43:45,345 --> 01:43:47,972
Sir, but I learnt that
herbs expire, charms get spoiled.
1654
01:43:48,181 --> 01:43:50,767
If you know that the charms
you give me have an expiration date,
1655
01:43:50,850 --> 01:43:52,685
then why bother? Why are you stressing me?
1656
01:43:52,936 --> 01:43:54,354
I am not stressing you!
1657
01:43:55,313 --> 01:43:56,689
Tunmise…
1658
01:43:57,815 --> 01:43:58,942
Labake.
1659
01:43:59,692 --> 01:44:01,819
The one who gives me joy.
1660
01:44:02,612 --> 01:44:06,699
My daughter in whom I take pride.
1661
01:44:07,325 --> 01:44:08,826
What charm expires?
1662
01:44:09,744 --> 01:44:11,037
Which herb expires?
1663
01:44:11,996 --> 01:44:13,915
Tunmise, you don’t know who you are.
1664
01:44:16,918 --> 01:44:18,836
If anybody, because of his power,
1665
01:44:19,629 --> 01:44:25,093
having messed up his life,
now comes to brag before you,
1666
01:44:25,885 --> 01:44:27,512
with this charm that you just took,
1667
01:44:28,262 --> 01:44:29,305
you would just step aside,
1668
01:44:29,597 --> 01:44:32,433
urinate on sand, pack it and eat it.
1669
01:44:32,850 --> 01:44:34,310
and recite this incantation on it.
1670
01:44:35,478 --> 01:44:39,315
No matter how deep it grows,
it must not pierce us.
1671
01:44:39,440 --> 01:44:43,778
A root that has grown for so long
must not have an avenue for piercing us.
1672
01:44:44,487 --> 01:44:48,408
Whatever power you possess is destroyed.
1673
01:44:48,658 --> 01:44:52,870
"Whatever power you possess is destroyed."
1674
01:44:53,454 --> 01:44:57,375
You will command that everything he
fortified himself with shall be destroyed.
1675
01:44:58,459 --> 01:44:59,502
And it shall be so.
1676
01:44:59,752 --> 01:45:04,966
Lakatabu, I command everything you carry
that gives you power be destroyed!
1677
01:45:57,935 --> 01:45:59,062
Lakatabu!
1678
01:46:00,480 --> 01:46:01,773
Wherever you may be,
1679
01:46:02,690 --> 01:46:04,108
and wherever you might have gone,
1680
01:46:04,859 --> 01:46:05,943
I proclaim
1681
01:46:06,360 --> 01:46:08,404
your life has ended!
1682
01:46:38,684 --> 01:46:42,230
Lakata!
1683
01:46:42,563 --> 01:46:44,690
Feces!
1684
01:46:47,735 --> 01:46:49,362
Lakata!
1685
01:47:56,470 --> 01:48:00,266
I know I am guilty right now,
1686
01:48:01,893 --> 01:48:04,312
that my hands are soaked in blood.
1687
01:48:06,022 --> 01:48:07,440
But I am happy
1688
01:48:08,524 --> 01:48:09,984
that the wicked soul,
1689
01:48:10,526 --> 01:48:12,111
the betrayal,
1690
01:48:12,904 --> 01:48:15,656
Lakatabu is no more.
1691
01:51:37,942 --> 01:51:39,527
Subtitle Translator by: Ayolope Koiki
113439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.