Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,154 --> 00:00:12,154
www.titlovi.com
2
00:00:15,154 --> 00:00:16,746
JOHANNESBURG,
JUŽNA AFRIKA
3
00:00:16,946 --> 00:00:21,485
Ispričavam se. Znam da
očekujete odgovor iz SAD-a.
4
00:00:21,685 --> 00:00:27,121
G. David Sloane je odbio
vašu velikodušnu ponudu.
5
00:00:27,984 --> 00:00:30,008
Što je rekao?
6
00:00:30,208 --> 00:00:35,696
Rekao je kako ne želi sudjelovati.
- Što je rekao?
7
00:00:38,670 --> 00:00:43,078
Rekao je da vam ne želi ljubiti
dupe i da vi poljubite njegovo.
8
00:00:44,307 --> 00:00:49,748
Šteta što nije shvatio poslovnu
politiku Federacije Negaal.
9
00:00:50,355 --> 00:00:53,889
Imate 48 sati da eliminirate
Sloana i da uvrstite novog
10
00:00:54,124 --> 00:00:57,395
američkog prvaka u kickboxingu.
- Naravno.
11
00:01:06,245 --> 00:01:08,188
KICKBOXER 5
ISKUPLJENJE
12
00:02:23,946 --> 00:02:26,831
LOS ANGELES, KALIFORNIJA
13
00:02:27,367 --> 00:02:30,236
1, 2, 3, 4,
14
00:02:30,703 --> 00:02:36,172
5, 6... 7, 8...
15
00:02:38,669 --> 00:02:39,756
Cvijet.
16
00:02:41,797 --> 00:02:44,833
Izvrsno. Gore.
17
00:02:47,594 --> 00:02:50,258
To je sve za danas.
Pozor!
18
00:02:50,458 --> 00:02:53,430
Kretanje bez duha je ništa!
19
00:02:53,684 --> 00:02:56,571
Tako je.
Kretanje bez duha je ništa.
20
00:02:56,771 --> 00:02:58,294
Vidimo se u utorak.
21
00:02:58,564 --> 00:03:01,398
Vježbajte.
22
00:03:08,907 --> 00:03:13,154
Matt, jesi li čitao današnje novine?
- Ne, zašto?
23
00:03:13,370 --> 00:03:18,447
Gledaj ovo.
David Sloane je ubijen sinoć.
24
00:03:18,667 --> 00:03:20,263
Što se dogodilo?
25
00:03:20,463 --> 00:03:24,153
Ne znam.
Piše da nije bila pljačka.
26
00:03:25,048 --> 00:03:28,132
Mogu li to vidjeti?
27
00:03:28,801 --> 00:03:32,202
Matt, ako želiš da nešto učinim...
28
00:03:32,402 --> 00:03:35,303
Da pošaljem cvijeće obitelji?
29
00:03:36,101 --> 00:03:39,932
Da, molim te.
Hvala.
30
00:03:48,238 --> 00:03:51,652
Dame i gospodo!
31
00:03:52,866 --> 00:03:56,300
Slušaš li?
- Da.
32
00:03:56,536 --> 00:04:01,940
Smiri se. Zdravo, Matt!
Zatvorio vrata, propuh je.
33
00:04:02,208 --> 00:04:06,189
Što ima, Gus?
- Matt, stigao si! Odlično.
34
00:04:06,463 --> 00:04:09,204
Naravno.
Nadam se da ne trošim vrijeme.
35
00:04:09,404 --> 00:04:10,740
Dajem mu 2 runde.
36
00:04:11,009 --> 00:04:12,135
6 godina, Matt.
37
00:04:12,335 --> 00:04:15,338
Rekao si da ću tek
za 10 osvojiti pojas.
38
00:04:15,555 --> 00:04:17,215
Još nisi pobjedio.
39
00:04:17,415 --> 00:04:20,181
Neću te iznevjeriti.
- Znam.
40
00:04:20,602 --> 00:04:25,810
Moramo se spremiti za meč.
- Oprosti. Pazi na lijevu petu.
41
00:04:26,108 --> 00:04:29,108
Sretno.
- Hvala.
42
00:04:29,694 --> 00:04:32,936
Matt, žao mi je zbog Sloana.
43
00:04:33,136 --> 00:04:36,147
Meni isto. Bio je dobar.
44
00:04:36,952 --> 00:04:40,534
Samo drži ruke gore.
- Ovo je za Davida.
45
00:04:52,591 --> 00:04:55,427
Ostani jak!
46
00:05:05,311 --> 00:05:08,663
Matt, drago mi je što si došao.
- Zdravo, Max.
47
00:05:08,899 --> 00:05:12,749
Želio bih da si ti unutra.
Ti si donosio lovu.
48
00:05:13,028 --> 00:05:16,297
Ne shvati me krivo.
To što radiš je časno.
49
00:05:16,531 --> 00:05:20,724
Dijeliš svoje vještine s učenicima.
To je nova krv.
50
00:05:21,869 --> 00:05:26,931
Mogao si zaraditi mnogo kruha.
- U kickboxu nema novaca, Max.
51
00:05:27,167 --> 00:05:30,618
Barem ne za borce.
52
00:05:35,091 --> 00:05:39,587
Hoće li tvoj mali pobjediti?
- Je li to važno?
53
00:05:39,804 --> 00:05:43,588
Svejedno ćeš zaraditi.
- Dok god ima krvi.
54
00:05:43,807 --> 00:05:46,643
Zbogom, Max.
55
00:06:17,967 --> 00:06:21,465
Sedam...
56
00:06:22,971 --> 00:06:28,048
Osam... Devet...
57
00:06:51,666 --> 00:06:54,620
Snažno, Johnny!
58
00:07:41,965 --> 00:07:45,085
Johnny Styles.
59
00:07:55,018 --> 00:07:59,349
Prestrašio si me.
- Ja se uopće nisam brinuo.
60
00:07:59,566 --> 00:08:01,995
Jesi li mu vidio strah u očima?
61
00:08:02,195 --> 00:08:04,310
Jesam.
- Johnny Stiles...
62
00:08:04,570 --> 00:08:09,529
Imam nešto vrlo važno za tebe.
Pozivnicu da se pridružiš
63
00:08:09,782 --> 00:08:13,204
Negaalovoj kicxboxing Federaciji.
64
00:08:13,404 --> 00:08:15,971
I kartu za Johannesburg,
65
00:08:16,290 --> 00:08:20,703
gdje ćeš upoznati g. Negaala.
- Federacija Negaal?
66
00:08:20,920 --> 00:08:22,253
Nisam čuo za nju.
67
00:08:22,453 --> 00:08:25,196
Nova je.
- Svi joj se pridružuju.
68
00:08:25,423 --> 00:08:28,590
Matt, Afrika!
- Da vidim.
69
00:08:28,802 --> 00:08:33,410
G. Negaal je oformio organizaciju
da uvede red u kaos.
70
00:08:33,681 --> 00:08:38,225
Jedna organizacija,
jedna pravila, jedan vođa...
71
00:08:38,496 --> 00:08:43,637
Svaki borac se mora pridružiti.
- Pobjede neupisanih boraca
72
00:08:43,858 --> 00:08:49,272
neće se priznati i
brisati s popisa.
73
00:08:49,652 --> 00:08:51,448
Što to znači?
74
00:08:51,648 --> 00:08:53,461
Ako se ne pridružiš,
večerašnja pobjeda ne važi.
75
00:08:53,661 --> 00:08:55,039
Mogu li oni to?
76
00:08:55,239 --> 00:08:58,701
Ne brini. To je glupost.
77
00:09:02,668 --> 00:09:08,139
Želimo se sastati s tobom večeras.
U hotelu Mid-Wilshire.
78
00:09:08,925 --> 00:09:14,381
Da popričamo o tvom sastanku s g. Negaalom.
- Ništa me ne košta.
79
00:09:15,305 --> 00:09:19,053
Vjerojatno ne.
- U redu onda.
80
00:09:19,601 --> 00:09:23,053
Vidimo se večeras.
- Dobro.
81
00:09:24,273 --> 00:09:27,974
Johnny, ovo je ozbiljno.
82
00:09:49,838 --> 00:09:53,752
Čuvaj ovaj auto svojim životom.
- Da, gospodine.
83
00:09:55,136 --> 00:09:58,138
Lijep auto.
- Hvala.
84
00:10:12,653 --> 00:10:16,498
Matt, možemo li razgovarati?
- Naravno, Chalky. Uđi. Gladan si?
85
00:10:16,782 --> 00:10:20,350
Ne. Oni tipovi koji su razgovarali
86
00:10:20,550 --> 00:10:23,698
s Johnnyem, Negaalovi ljudi...
87
00:10:24,081 --> 00:10:25,678
Da?
88
00:10:25,942 --> 00:10:31,038
Priča se da su razgovarali
i sa Sloanom o pristupanju.
89
00:10:31,238 --> 00:10:34,918
Znaš da David nije trpio sranja.
90
00:10:35,468 --> 00:10:40,259
To je bilo dva dana prije
nego su ga našli mrtva.
91
00:10:43,142 --> 00:10:44,683
Johnny.
92
00:10:45,893 --> 00:10:48,515
Matt!
93
00:11:03,953 --> 00:11:07,536
Ako potpišem ovo, Negaal će
imati kontrolu nad reklamama,
94
00:11:07,766 --> 00:11:12,707
nastupima, odobrenjima...
Trebat ću ga i kada idem na zahod.
95
00:11:14,964 --> 00:11:19,260
11 međunarodnih prvaka
već je pristupilo Federaciji.
96
00:11:19,552 --> 00:11:23,798
Mogu činiti što žele.
Kao što je Matt rekao, to su gluposti.
97
00:11:29,437 --> 00:11:34,840
Ispričajte me, g. Styles.
Gospodo, prepuštam to vama.
98
00:11:35,693 --> 00:11:41,161
G. Styles,
g. Negaal daje ponudu samo jednom.
99
00:11:43,033 --> 00:11:48,487
Prilika se neće ponoviti.
- Nitko me neće natjerati da potpišem.
100
00:11:49,164 --> 00:11:52,598
Remen sam osvojio svojim
rukama i tako ću ga zadržati.
101
00:11:52,875 --> 00:11:56,476
To je vaš konačni odgovor?
- Bojim se da je tako.
102
00:11:56,755 --> 00:12:00,752
Oprostite ako smo vas uvrijedili.
- Možda drugi puta.
103
00:12:22,279 --> 00:12:25,530
Što? Reeves!
104
00:12:52,851 --> 00:12:55,686
Johnny!
105
00:13:18,459 --> 00:13:21,543
Reeves!
106
00:13:23,798 --> 00:13:26,752
Hajde!
107
00:13:27,026 --> 00:13:29,962
Kreni!
108
00:13:35,768 --> 00:13:39,387
Dođi!
Imam nešto za tebe.
109
00:14:01,083 --> 00:14:04,334
Pinto...
110
00:14:06,965 --> 00:14:12,419
Bull, u auto! Odmah!
Idemo odavde!
111
00:14:15,181 --> 00:14:18,632
Što s njim?
- Samo vozi!
112
00:14:19,977 --> 00:14:25,401
Johnny, što se dogodilo?
- Bio si u pravu.
113
00:14:26,151 --> 00:14:29,354
To su bile gluposti.
114
00:14:31,321 --> 00:14:36,363
Sredi ih, Matt.
Obećaj mi.
115
00:14:36,744 --> 00:14:40,326
Obećaj da ćeš ih zaustaviti.
116
00:15:07,066 --> 00:15:11,774
Moramo u bolnicu!
- Neću se vozikati s njim na krovu.
117
00:15:11,987 --> 00:15:14,213
Tišina! Ovo ne radi.
118
00:15:14,413 --> 00:15:19,532
Da?
Pričaj s tipom koji ima antenu u guzici.
119
00:15:21,788 --> 00:15:25,537
Ovog puta ste zabrljali.
120
00:15:26,417 --> 00:15:31,331
U redu, zaustavi!
- Moramo odvesti Pinta u bolnicu.
121
00:15:31,531 --> 00:15:32,590
Zaveži!
122
00:15:49,648 --> 00:15:53,197
Halo?
Spojite me s Johannesburgom.
123
00:15:53,485 --> 00:15:56,855
Pao mi je na auto!
- Da, Južna Afrika!
124
00:15:59,283 --> 00:16:04,158
118802666...
125
00:16:05,164 --> 00:16:10,371
Gospodo, današnji izvještaji su gotovi.
- Postoji mali problem.
126
00:16:10,626 --> 00:16:14,632
Ova vaša kickbox Federacija
naišla je na otpor.
127
00:16:14,832 --> 00:16:16,400
Sve je sređeno.
128
00:16:16,633 --> 00:16:18,958
Ubijanjem?
129
00:16:20,178 --> 00:16:23,893
Ne odobravaš moje metode, Jack?
- Dobro zarađujemo na kocki,
130
00:16:24,183 --> 00:16:29,059
drogi i prostituciji.
Zašto sve zaribati ovom Federacijom?
131
00:16:29,478 --> 00:16:32,961
Los Angeles, gospodine.
- Neka pričekaju. Imam posla.
132
00:16:33,190 --> 00:16:36,922
Svu tu lovu možemo uložiti
u korporacije u SAD-u.
133
00:16:37,153 --> 00:16:41,013
Znate li koliko
novca možemo oprati.
134
00:16:41,213 --> 00:16:43,357
Kickbox nema smisla.
135
00:16:44,744 --> 00:16:48,195
Nema smisla?
136
00:16:49,207 --> 00:16:53,352
Svjetsko Vijeće Kickboxa optužilo
me za nesportsko ponašanje
137
00:16:53,585 --> 00:16:56,976
kad sam ubio nizozemskog
prvaka u ringu.
138
00:16:57,176 --> 00:16:59,210
Znaš, bilo je regularno.
139
00:17:00,550 --> 00:17:05,956
Oformio sam Federaciju da
zaštitim sport od sitničavih ljudi
140
00:17:06,515 --> 00:17:09,936
a tebi sada to smeta?
Što nema smisla?
141
00:17:10,136 --> 00:17:11,307
Samo sam...
142
00:17:11,520 --> 00:17:14,855
Slomit ću Svjetsko Vijeće.
Jasno?
143
00:17:15,055 --> 00:17:18,187
Samo služim vašim interesima.
144
00:17:19,070 --> 00:17:23,315
Nećeš to postići svađanjem.
145
00:17:42,217 --> 00:17:46,131
Gospodo,
molim vas ispričajte me,
146
00:17:46,386 --> 00:17:49,258
imam važan poziv.
147
00:17:51,517 --> 00:17:55,978
Što je?
- Gospodo, hoćemo li?
148
00:17:56,564 --> 00:18:01,143
Styles je doživio nezgodu?
149
00:18:01,343 --> 00:18:04,689
Što? Matt Reeves?
150
00:18:06,365 --> 00:18:11,342
Odlično, idiote!
Ja ću to preuzeti.
151
00:18:11,578 --> 00:18:14,365
Smjesta se vraćaj.
152
00:18:14,999 --> 00:18:18,699
Bull, pozvani smo natrag u Johannesburg.
153
00:18:22,339 --> 00:18:25,987
Imamo problem.
Želim da eliminirate Matta Reevesa.
154
00:18:26,260 --> 00:18:30,552
Ne možete njega dirati.
Neporažen je u svojoj kategoriji.
155
00:18:30,763 --> 00:18:35,225
Briga me tko je. Svjedok je.
Želim ga se riješiti.
156
00:18:37,103 --> 00:18:41,499
Smeta li te to, Jack?
Tako sam i mislio.
157
00:18:41,733 --> 00:18:46,311
Šefe, imamo savršenog tipa
za taj posao u Los Angelesu.
158
00:18:46,613 --> 00:18:47,878
Zar nije u zatvoru?
159
00:18:48,078 --> 00:18:50,941
Možemo ga izvući.
Imamo jednog suca tamo.
160
00:18:51,175 --> 00:18:54,325
Mislio sam da si
sretan što je zatvoren.
161
00:18:54,553 --> 00:18:57,558
Bio sam zgodan dok
mi nije ovo učinio.
162
00:18:57,758 --> 00:18:59,893
Ali rado bih ga opet vidio.
163
00:19:00,792 --> 00:19:05,953
Osramotio te u zadnjoj borbi.
Sretan si što si živ.
164
00:19:24,984 --> 00:19:29,276
Sprema se rat bandi.
Ili si s nama ili protiv nas.
165
00:19:29,530 --> 00:19:34,108
Odslužit ću kaznu na svoj način.
Ne želim nevolje.
166
00:19:34,826 --> 00:19:36,948
Možda nevolje žele tebe.
167
00:19:37,148 --> 00:19:40,331
Ne borim se više.
- Što je, Croft?
168
00:19:40,581 --> 00:19:43,575
Nemaš muda?
- Da, nađite nekog drugog.
169
00:19:43,775 --> 00:19:45,823
Tko kaže da imaš izbora?
170
00:19:47,757 --> 00:19:51,171
Rekao sam ti da se ne tučem.
171
00:19:52,427 --> 00:19:55,380
Ali, kada pas ugrize...
172
00:19:59,433 --> 00:20:03,895
To na afričkom znači ''počivaj u miru''.
- Croft!
173
00:20:05,523 --> 00:20:08,377
Pusti ga!
174
00:20:08,609 --> 00:20:12,109
Upravitelj te želi vidjeti.
175
00:20:14,114 --> 00:20:17,199
Potpiši ovdje.
176
00:20:19,536 --> 00:20:23,321
Što je ovo?
- Bilo je s tvojim stvarima.
177
00:20:49,858 --> 00:20:53,607
Pričaš mi o organiziranom
kriminalu u drugoj zemlji.
178
00:20:53,821 --> 00:20:57,884
Ubojstva je nemoguće dokazati
i ne možemo ništa poduzeti,
179
00:20:58,116 --> 00:21:00,659
osim ako ne upletemo Interpol.
180
00:21:00,859 --> 00:21:03,572
Trebamo dokaze.
Ti samo nagađaš.
181
00:21:10,669 --> 00:21:13,505
G. Reeves.
182
00:21:15,716 --> 00:21:20,045
Žao mi je zbog vaših prijatelja.
- Hvala.
183
00:22:45,345 --> 00:22:48,097
Chalky?
184
00:23:17,210 --> 00:23:20,394
Poslali su me da te ubijem.
185
00:23:22,298 --> 00:23:24,225
Tu sam.
186
00:23:24,425 --> 00:23:28,336
Da te želim ubiti već bi bio mrtav.
187
00:23:29,931 --> 00:23:34,825
Kada dozna da nisi,
poslat će nekog drugog.
188
00:23:35,103 --> 00:23:37,945
Nastavit će tako dok ne uspije.
189
00:23:38,145 --> 00:23:41,170
To si mi došao reći?
Tko si ti?
190
00:23:41,441 --> 00:23:45,920
Tvoji osjećaji su prevladali.
Ranjiv si. On to voli.
191
00:23:46,155 --> 00:23:49,737
Tko je ubio moje prijatelje?
- Znaš to.
192
00:23:50,575 --> 00:23:53,493
Negaal.
193
00:23:53,787 --> 00:23:58,911
Gdje ideš?
- Idem kući.
194
00:24:49,717 --> 00:24:55,037
Siguran si da to želiš, mali?
Oni kujini sinovi su opasni.
195
00:24:55,305 --> 00:24:58,958
Kao u starim danima.
Ubojice su, Matt.
196
00:24:59,158 --> 00:25:00,216
Chalky...
197
00:25:01,686 --> 00:25:05,220
Bili su mi prijatelji.
198
00:25:07,444 --> 00:25:10,146
Idem.
199
00:25:10,528 --> 00:25:14,916
Matt, vrati se živ.
200
00:25:15,116 --> 00:25:16,732
Hoću.
201
00:25:25,627 --> 00:25:30,668
Dobar dan, dame i gospodo.
Dobrodošli na let za Johannesburg.
202
00:25:30,882 --> 00:25:35,293
Kapetan je upalio znak za vezanje pojasa.
Sjednite, polijećemo.
203
00:25:37,347 --> 00:25:40,781
Oprostite, zamijenio bih sjedalo.
204
00:25:41,017 --> 00:25:45,310
Žao mi je, gospodine. Puni smo.
Vidjet ću što mogu kasnije.
205
00:26:09,294 --> 00:26:13,374
Zašto ti?
- Bio sam prikladan.
206
00:26:16,510 --> 00:26:20,554
Znatiželjan sam,
kolika je cijena za moje ubojstvo?
207
00:26:24,768 --> 00:26:28,437
Zrakoplovna karta?
Ubio bi me za to?
208
00:26:29,137 --> 00:26:31,294
Prvi je razred.
209
00:26:35,278 --> 00:26:39,691
Sada kad nisi poslušao naređenje,
što će biti s tobom?
210
00:26:41,325 --> 00:26:46,765
Zašto se vraćaš u Johannesburg?
- Južna Afrika je moj dom.
211
00:26:47,207 --> 00:26:51,619
Nitko me neće zadržati od tamo.
- Tako znači.
212
00:26:51,961 --> 00:26:56,872
Ušuljat ćeš se Negaalu u
dvorište i mirno živjeti?
213
00:26:57,133 --> 00:27:02,090
Brini za svoju glavu.
- Zašto? Ni ne zna da dolazim.
214
00:27:16,777 --> 00:27:20,524
Moon, barem si dobio pojas.
215
00:27:24,451 --> 00:27:29,854
Pokupi Crofta u luci.
- Naravno, gospodine.
216
00:27:30,288 --> 00:27:34,951
Moon...
Nemoj slomiti drugu nogu.
217
00:27:39,215 --> 00:27:43,628
Previše limete.
- Oprostite, gospodine.
218
00:27:56,859 --> 00:28:00,226
Vrijeme je da nestaneš.
- Molim?
219
00:28:17,794 --> 00:28:20,940
Dobro izgledaš.
Čemu dobrodošlica?
220
00:28:21,140 --> 00:28:23,915
Htio sam te osobno dočekati.
221
00:28:25,844 --> 00:28:30,224
G. Negaal će očekivati
puni izvještaj.
222
00:28:30,424 --> 00:28:33,305
Smisli što ćeš mu reći.
223
00:28:37,438 --> 00:28:40,557
Držite ga!
224
00:29:29,530 --> 00:29:32,697
Mjesta! Prolazim!
225
00:30:02,354 --> 00:30:06,139
Žao mi je, gospodine.
Ne možete dalje.
226
00:30:48,608 --> 00:30:51,478
Opet ti!
- Zdravo.
227
00:30:57,034 --> 00:30:59,949
Reeves!
228
00:31:20,306 --> 00:31:24,683
Ne možeš srediti svu trojicu...
Istovremeno!
229
00:31:36,072 --> 00:31:39,523
Diži se, Croft. Idemo.
230
00:31:43,746 --> 00:31:46,319
Za njim!
231
00:31:54,798 --> 00:31:58,381
Sada znaju da sam stigao.
- I da si živ.
232
00:32:08,603 --> 00:32:13,598
Kako ćeš naći Negaala?
- Imam njegovo pismo mom prijatelju.
233
00:32:13,858 --> 00:32:17,209
Tu je i adresa u Johannesburgu.
Provjerit ću je.
234
00:32:17,486 --> 00:32:22,013
Tražiš da te ubiju.
- Tražim način da preživim.
235
00:32:22,281 --> 00:32:26,068
Čini se da se tu rastajemo.
- Da.
236
00:32:27,580 --> 00:32:31,743
Hvala za pomoć u zračnoj luci.
- Hvala što me nisi ubio.
237
00:32:32,334 --> 00:32:36,118
Sretno.
- Tebi isto. Vidimo se.
238
00:32:46,014 --> 00:32:49,742
Teško je naći dobre
radnike ovih dana.
239
00:32:49,942 --> 00:32:52,100
Reeves je drugačiji.
240
00:32:52,312 --> 00:32:57,436
Mnogo je opasniji od ostalih.
- Tito, kako ti to zvuči?
241
00:32:57,650 --> 00:33:02,775
Zvuči kao isprika.
- Reeves je opet napravio budalu od tebe.
242
00:33:03,073 --> 00:33:06,216
Bollen, Croft je bio tvoja ideja.
243
00:33:06,416 --> 00:33:09,655
Izdao me i sad su tu dva problema.
244
00:33:10,204 --> 00:33:14,255
Oprostite, g. Rochembeau je stigao.
245
00:33:14,455 --> 00:33:16,539
Prvak Francuske.
246
00:33:17,336 --> 00:33:20,372
Doći ću za trenutak.
247
00:33:21,298 --> 00:33:26,638
Nepobijeđeni Matt Reeves u Južnoj Africi.
Pitam se...
248
00:33:27,721 --> 00:33:31,504
Razglasite to, neka ga nađu,
neka ga ubiju!
249
00:33:33,144 --> 00:33:36,809
G. Bollen, g. Moon...
250
00:33:37,773 --> 00:33:40,388
Što mislim o isprikama?
251
00:33:40,588 --> 00:33:44,226
Mrzite ih.
- Kako ih rješavam?
252
00:33:48,283 --> 00:33:49,467
Strogo.
253
00:33:49,667 --> 00:33:54,571
Ne!
Rješavam ih smrtonosno!
254
00:33:56,291 --> 00:33:59,908
Nemojte me opet iznevjeriti.
255
00:34:03,715 --> 00:34:06,835
G. Rochembeau.
256
00:34:08,344 --> 00:34:09,843
Vi ste Negaal?
257
00:34:10,043 --> 00:34:13,470
Jesam.
- Mnogo sam čuo o vama.
258
00:34:13,684 --> 00:34:15,834
Nadam se sve dobro.
259
00:34:16,034 --> 00:34:19,767
Na žalost, ne.
- Iskren čovjek.
260
00:34:20,147 --> 00:34:24,526
To mi se sviđa.
Ako si došao pristupiti mojoj Federaciji.
261
00:34:24,986 --> 00:34:30,060
Čuo sam za nesreće
onih koji su odbili.
262
00:34:30,260 --> 00:34:32,862
Nisi mi odgovorio.
263
00:34:36,456 --> 00:34:41,468
Bit će mi čast ako će me
vaša Federacija zastupati.
264
00:34:41,956 --> 00:34:43,452
Ne.
265
00:34:43,652 --> 00:34:47,625
Ja ću biti počašćen.
Pobrini se za našeg gosta.
266
00:34:47,842 --> 00:34:51,656
Neka dobije sve što želi
do povratka u Pariz.
267
00:34:51,856 --> 00:34:53,297
Dobit ćeš ugovor.
268
00:34:57,100 --> 00:34:59,851
To je sada 15 prvaka.
269
00:35:00,051 --> 00:35:03,981
Tito, svi se redaju, kao ovce.
270
00:35:05,859 --> 00:35:08,729
Izvolite.
271
00:35:09,487 --> 00:35:11,797
Uživajte u Johannesburgu.
272
00:35:11,997 --> 00:35:13,568
Hvala.
- Molim.
273
00:37:03,306 --> 00:37:08,710
U trećoj i tisućitoj, Ničija
budala u petoj. Moram ići.
274
00:37:10,813 --> 00:37:13,248
Dobro jutro.
Mogu li vam pomoći?
275
00:37:13,448 --> 00:37:14,894
'Jutro, kako ste?
276
00:37:15,110 --> 00:37:17,573
Amerikanac. Zapadna obala?
277
00:37:17,773 --> 00:37:21,279
Odlično.
- Izvrsno mi idu naglasci.
278
00:37:21,617 --> 00:37:25,296
Idu vam.
Zbunjen sam.
279
00:37:25,848 --> 00:37:29,104
Mislio sam da ću tu
naći kickbox Federaciju.
280
00:37:29,304 --> 00:37:33,416
Imam li pravu adresu?
- Mogu li to vidjeti?
281
00:37:35,129 --> 00:37:39,767
Što trebate?
- Trebam g. Negaala poslovno.
282
00:37:39,967 --> 00:37:42,175
Možda mogu pomoći.
283
00:37:43,011 --> 00:37:47,306
U redu.
Gdje mogu naći g. Negaala?
284
00:37:47,934 --> 00:37:51,931
Bojim se da je on našao vas.
285
00:37:57,067 --> 00:37:59,893
A vi ćete me odvesti njemu?
286
00:38:00,093 --> 00:38:03,652
Auto nas čeka vani.
- Ne, hvala.
287
00:38:04,034 --> 00:38:07,402
Naći ću svoj prijevoz.
- Stvarno?
288
00:38:08,661 --> 00:38:11,994
Za njim!
289
00:38:14,960 --> 00:38:19,835
Vi odite iza i nađite ga!
Ozlijedite ga!
290
00:38:38,650 --> 00:38:41,651
Sad si moj!
291
00:38:42,612 --> 00:38:46,940
Ne želim da ništa ostane
od njega, kvragu!
292
00:41:13,676 --> 00:41:17,009
Mislio sam da si na putu kući.
- Uzeo sam u turistički paket.
293
00:41:22,475 --> 00:41:26,322
Ostanite gdje jeste, jadnici!
294
00:41:26,522 --> 00:41:28,644
Samo su dvojica!
295
00:41:31,569 --> 00:41:34,604
Bollen!
- Croft.
296
00:41:41,161 --> 00:41:44,612
Sredite ih! Ubijte ih!
297
00:42:52,522 --> 00:42:56,668
Stani! Ruke na auto!
Raširi noge!
298
00:42:56,901 --> 00:42:57,931
Odmah!
299
00:42:58,131 --> 00:43:02,139
To su ti ljudi?
- Da. Istukli su me i opljačkali.
300
00:43:02,406 --> 00:43:06,092
Laže. On i njegovi ljudi su
napali mene i prijatelja.
301
00:43:06,370 --> 00:43:08,786
Jesu li oni opljačkali
vašu trgovinu?
302
00:43:09,546 --> 00:43:12,554
- Ne bojte se reći istinu.
- Šuti!
303
00:43:13,049 --> 00:43:16,018
- Ne baš.
- Ne baš?!
304
00:43:16,450 --> 00:43:18,060
Nama niste tako rekli.
305
00:43:18,300 --> 00:43:22,036
Znate, bilo je tučnjave i
trgovina mi je oštećena...
306
00:43:22,236 --> 00:43:25,354
Jesu li oni započeli nevolje?
307
00:43:27,765 --> 00:43:28,787
Da.
308
00:43:28,987 --> 00:43:31,941
Stanite malo...
- Idemo. Unutra.
309
00:43:32,227 --> 00:43:34,719
Ne vjerujem.
310
00:43:37,483 --> 00:43:41,066
Hvala.
Želim vam ugodan dan.
311
00:43:43,071 --> 00:43:45,397
Bili ste dobri.
312
00:43:59,837 --> 00:44:04,167
Što je s izjavama, optužbama?
Pravo na poziv?
313
00:44:04,367 --> 00:44:06,291
Nakon premještaja.
314
00:44:09,429 --> 00:44:14,139
Kakvog premještaja?
- Zatvor je pun.
315
00:44:14,686 --> 00:44:18,344
Sutra će ozbiljniji zločinci biti
odvedeni u zatvor Imobe.
316
00:44:18,872 --> 00:44:20,672
Zatvor?
317
00:44:21,275 --> 00:44:25,802
Kakvi ozbiljniji zločinci?
- Zašto ne mogu brinuti svoju brigu?
318
00:44:26,030 --> 00:44:28,087
Nismo ništa učinili.
Branili smo se.
319
00:44:28,287 --> 00:44:30,058
Bio sam tri godine u zatvoru!
320
00:44:30,284 --> 00:44:33,618
Ne treba mi ovo.
- Ne brini. Izaći ćemo.
321
00:44:34,413 --> 00:44:39,437
Samo moramo ispričati svoju stranu priče.
- Trebao sam te ubiti.
322
00:44:39,710 --> 00:44:41,882
Hvala, Croft.
Lijepo od tebe.
323
00:44:42,082 --> 00:44:43,655
Gospodo, molim vas.
324
00:44:43,923 --> 00:44:48,050
Na ovako malo prostora
moramo se svi slagati.
325
00:44:53,766 --> 00:44:56,849
Ja sam Joseph Mabuza.
326
00:45:00,479 --> 00:45:05,688
Zašto si ovdje, Joseph?
- Nesporazum s carinikom.
327
00:45:06,737 --> 00:45:09,645
Nekoliko grama dječjeg pudera
328
00:45:09,845 --> 00:45:13,154
koji sam kupio,
baš nije bilo to.
329
00:45:13,410 --> 00:45:18,154
Nedužna pogreška,
ali s drastičnim poslijedicama.
330
00:45:19,289 --> 00:45:23,370
Joseph, evo kopije
''Teških vremena'' koju si htio.
331
00:45:23,753 --> 00:45:27,431
Hvala, Peter.
Znao sam da mogu računati na tebe.
332
00:45:27,991 --> 00:45:29,416
Uživaj.
333
00:45:36,474 --> 00:45:39,509
Irski viski.
334
00:45:43,606 --> 00:45:47,749
Nema boljeg.
Mogu li vas ponuditi pićem?
335
00:45:47,949 --> 00:45:49,192
Ne, hvala.
336
00:45:50,820 --> 00:45:54,160
Ovdje smo na meti.
Moramo izaći.
337
00:45:54,360 --> 00:45:56,657
Sve se može srediti.
338
00:45:58,161 --> 00:46:02,907
Za određenu cijenu.
- Čuvari su nam uzeli dragocjenosti.
339
00:46:03,166 --> 00:46:07,294
Kako onda mislite
platiti posebnu uslugu?
340
00:46:08,796 --> 00:46:14,233
Bit ćemo ti dužni.
- Ne vrijeđaj moju inteligenciju.
341
00:46:18,973 --> 00:46:24,263
Mabuza...
jesi li ikada čuo za Negaala?
342
00:46:25,730 --> 00:46:30,891
Tko u Južnoj Africi nije?
Mesar je. Luđak.
343
00:46:31,111 --> 00:46:34,920
Njegov šarm i inteligencija
opasniji su od kobre.
344
00:46:36,521 --> 00:46:40,448
Želi nas ubiti.
345
00:46:40,648 --> 00:46:44,535
Onda ste već mrtvi.
- Zna da smo tu.
346
00:46:45,041 --> 00:46:50,481
Bit ćemo sretni ako doživimo jutro.
- Pošto si tu s nama...
347
00:46:54,966 --> 00:46:59,159
Shvaćam.
Bolje da sve dogovorim.
348
00:46:59,428 --> 00:47:02,881
Moram kontaktirati nekoga vani.
349
00:47:06,353 --> 00:47:09,270
Peter!
350
00:47:09,940 --> 00:47:13,888
Ne sviđa ti se knjiga?
- Poruka, molim.
351
00:47:19,532 --> 00:47:23,875
Ovo se mora odmah dostaviti.
- Ekspres usluge dodatno se plaćaju.
352
00:47:24,162 --> 00:47:26,653
Samo to učini.
353
00:47:44,474 --> 00:47:47,082
Jesu li Reeves i Croft mrtvi?
354
00:47:47,282 --> 00:47:49,711
Baš i ne.
- Što to znači?
355
00:47:49,978 --> 00:47:52,701
Imam dobre vijesti.
Kao da i jesu mrtvi.
356
00:47:52,901 --> 00:47:53,990
To ne postoji.
357
00:47:54,275 --> 00:47:57,757
Što ćemo njemu reći?
- Ništa. U zatvoru su.
358
00:47:58,028 --> 00:48:00,899
Imam nekoga unutra.
359
00:48:18,340 --> 00:48:21,904
Poznajem taj zvižduk.
To je Busi.
360
00:48:22,135 --> 00:48:26,844
Bit će koktel zabava.
- To je Negaalov čovjek.
361
00:48:46,575 --> 00:48:47,941
Zdravo, Josephe.
362
00:48:48,141 --> 00:48:50,787
Još si budan?
Ne možeš spavati?
363
00:48:51,830 --> 00:48:55,034
Vruće je.
364
00:48:56,127 --> 00:48:58,961
Bit će još gore.
365
00:49:20,025 --> 00:49:22,943
Tišina!
366
00:49:30,201 --> 00:49:34,051
Tišina, rekao sam!
- Šteta dobrog viskija.
367
00:49:34,331 --> 00:49:37,829
No, vrijedilo je.
Spašeni smo od g. Negaala.
368
00:49:38,042 --> 00:49:41,375
Da, na nekoliko sati.
369
00:50:03,150 --> 00:50:05,903
Probudi ga.
370
00:51:38,951 --> 00:51:41,289
Josephe, nadam se da te nismo
uvalili u prevelike nevolje.
371
00:51:41,579 --> 00:51:45,957
U Imobeu imam neprijatelje.
Tamo bi mi bilo loše za zdravlje.
372
00:51:46,251 --> 00:51:47,429
Hvala, Josephe.
373
00:51:47,629 --> 00:51:51,161
Ne zadržavajte se predugo, gospodo.
Sretno.
374
00:52:56,361 --> 00:52:59,278
Onamo.
375
00:53:21,885 --> 00:53:25,052
Gledaj! Tamo je!
376
00:54:06,262 --> 00:54:09,346
Idemo!
377
00:54:36,751 --> 00:54:40,996
Zdravo, Paul.
Dugo je prošlo.
378
00:54:41,546 --> 00:54:44,298
Tko ti je prijatelj?
379
00:54:44,800 --> 00:54:47,753
Samo vozi.
380
00:55:01,524 --> 00:55:04,561
Prekrasna životinja.
381
00:55:06,695 --> 00:55:10,908
Gospodo...
- Ovog puta nismo mi bili krivi.
382
00:55:11,158 --> 00:55:14,824
Glupi čuvari su krivi!
- Dodijelio sam vam Crofta i Reevesa,
383
00:55:15,080 --> 00:55:19,225
a sada slobodno trče zemljom!
- Sredit ćemo ih drugi puta.
384
00:55:19,458 --> 00:55:24,085
Kunem se životom.
- Nemaš ništa vrijednije, Moon?
385
00:55:24,881 --> 00:55:29,542
G. Bull mi je rekao kako si
pogriješio kod situacije u luci.
386
00:55:32,180 --> 00:55:37,056
Croft je bio Bollenova ideja!
- Ne krivi mene! Reeves je bio tvoj.
387
00:55:37,767 --> 00:55:42,180
Netko mora platiti ove glupe pogreške.
- Šefe!
388
00:55:51,406 --> 00:55:56,033
Isuse...
- Ali Moon je zabrljao.
389
00:55:56,328 --> 00:56:00,278
On mi treba.
Bull je bio samo hrpa mišića.
390
00:56:02,209 --> 00:56:04,956
Razmislite o tome, g. Bollen.
391
00:56:05,156 --> 00:56:07,713
Mičite tu beskorisnu vreću.
392
00:56:15,430 --> 00:56:19,297
Hoćeš li mi reći gdje idemo?
- Kući.
393
00:56:19,809 --> 00:56:23,937
Što ima tamo?
- Sigurnost.
394
00:56:28,775 --> 00:56:31,444
Stani!
395
00:56:31,778 --> 00:56:34,734
Molim te.
396
00:56:39,327 --> 00:56:43,871
Zar nisi još shvatio?
Ne želim sigurnost. Želim Negaala.
397
00:56:49,170 --> 00:56:54,510
Ti isto, Croft.
Želiš ga koliko i ja, ali ga se bojiš.
398
00:56:54,718 --> 00:56:59,612
Misliš da će te zaboraviti?
Zaribao si ga.
399
00:56:59,890 --> 00:57:04,433
Nakon što ubije tebe i tvoju
obitelj naći će drugu žrtvu.
400
00:57:05,770 --> 00:57:07,628
Moramo ga spriječiti.
401
00:57:07,856 --> 00:57:12,103
Ako to ne učinimo i netko
drugi umre, bit ćemo mi krivi.
402
00:57:19,659 --> 00:57:23,113
Što se događa?
Tko je on?
403
00:57:23,313 --> 00:57:26,077
Davež. Eto tko je.
404
00:57:27,625 --> 00:57:31,475
Matt, čekaj!
Znaš li gdje si?
405
00:57:31,754 --> 00:57:35,818
U stranoj si zemlji. Nemaš
novaca i policija nas lovi.
406
00:57:36,092 --> 00:57:40,385
Usred polja špinata si!
Ovdje ćeš naći Negaala?
407
00:57:41,931 --> 00:57:47,069
Dobro, pomoći ću ti.
Ne znaš Negaala. Ja ga znam.
408
00:57:47,353 --> 00:57:51,848
Idemo kod mene i tamo ćemo se sabrati.
Smislit ćemo plan.
409
00:57:55,778 --> 00:57:58,732
U redu.
410
00:58:08,372 --> 00:58:13,000
Angie, ovo je Matt Reeves.
Bit će s nama nekoliko dana.
411
00:58:35,567 --> 00:58:38,550
Vi ste Negaal?
412
00:58:38,819 --> 00:58:43,132
Čujem da ne odobravate moj naslov.
- Federacija vas ne priznaje,
413
00:58:43,365 --> 00:58:48,490
dok vi ne priznate nju.
- Vi nemate ništa s time.
414
00:58:49,038 --> 00:58:53,664
Možda želiš dokazati koliko si dobar?
- Koliko sam dobar?
415
00:58:58,755 --> 00:59:04,130
Protiv koga?
- Ne znam... mene.
416
00:59:04,637 --> 00:59:07,472
Vas?
417
00:59:09,391 --> 00:59:11,914
Možda to i bude zabavno.
418
00:59:12,114 --> 00:59:15,477
Naučit ću vas da poštujete jače.
419
00:59:15,690 --> 00:59:20,350
Krasan je dan.
Možemo to na travnjaku.
420
00:59:21,777 --> 00:59:26,737
Na travnjaku?
Da, možemo.
421
01:00:05,405 --> 01:00:08,404
Želiš se tući?
422
01:00:14,163 --> 01:00:16,915
Želiš li još?
423
01:00:45,193 --> 01:00:47,929
Velik si borac.
Priznajem tvoju superiornost.
424
01:00:48,196 --> 01:00:53,153
Za to si ranije imao priliku.
Izazov meni je izazov do smrti.
425
01:00:53,784 --> 01:00:57,948
Što želiš reći?
- Dođi.
426
01:00:58,455 --> 01:01:01,954
Dođi!
427
01:01:03,461 --> 01:01:06,082
Šališ se?
428
01:01:25,691 --> 01:01:30,519
Predstavljam novi i viši
standard u kickboxingu.
429
01:01:32,155 --> 01:01:35,489
Ti predstavljaš stari.
430
01:01:40,205 --> 01:01:44,368
Moraš ovo vidjeti.
Tigrova panđa.
431
01:01:44,710 --> 01:01:48,409
Smrvit će mu grlo.
432
01:02:05,313 --> 01:02:09,143
Odlična borba, šefe!
433
01:02:13,445 --> 01:02:17,277
Nije previše limete, gospodine?
- Bolje je.
434
01:02:23,039 --> 01:02:28,198
Gospodo, ugodan vam dan.
Idem na plivanje.
435
01:02:29,044 --> 01:02:31,702
Molim vas, ne zaboravite,
sutra ste kod mene.
436
01:02:31,990 --> 01:02:34,853
Slavimo formaciju
našeg novog carstva.
437
01:02:35,372 --> 01:02:37,124
Federacije Negaal.
438
01:02:37,324 --> 01:02:41,089
Šampanjac, kockanje, zabava...
sve na moj račun.
439
01:02:42,849 --> 01:02:46,480
Gospodo, toliko o umjetnosti u prirodi.
440
01:02:46,680 --> 01:02:49,101
Tko zna što donosi večera.
441
01:03:14,671 --> 01:03:18,255
Koliko dugo ste zajedno?
442
01:03:19,969 --> 01:03:24,678
Od rođenja.
- On mi je brat.
443
01:03:28,309 --> 01:03:32,937
Mislio sam da ste vi...
- Pitat ću te zadnji puta.
444
01:03:34,274 --> 01:03:38,852
Što se događa?
Želim odgovor.
445
01:03:42,992 --> 01:03:45,220
Znaš li nekog Negaala?
446
01:03:45,420 --> 01:03:48,863
Zbog njega Paula nema već 5 god.
447
01:03:49,288 --> 01:03:52,357
Ubio je dva moja prijatelja,
a policija mu ne može ništa.
448
01:03:52,585 --> 01:03:54,183
Što ćeš ti učiniti?
449
01:03:54,383 --> 01:03:58,419
Zaustaviti ga i održati
obećanje koje sam dao.
450
01:03:59,716 --> 01:04:04,295
A ti ideš s njim?
- Moram.
451
01:04:05,138 --> 01:04:09,135
Tata bi se ponosio tobom, Paule.
452
01:04:16,898 --> 01:04:19,390
Oprosti, Matt.
453
01:04:19,985 --> 01:04:24,362
Volim svog brata i sretna
sam što se vratio kući.
454
01:04:25,200 --> 01:04:30,635
Ne možeš ga opet uvući u taj svijet.
- Ne vučem ga natrag.
455
01:04:31,205 --> 01:04:32,517
Na njemu je odluka.
456
01:04:32,717 --> 01:04:35,962
Naš otac je umro dok
mu je sin bio u zatvoru.
457
01:04:36,251 --> 01:04:41,078
Možda samo trebaš vjerovati.
Tvoj brat je dobar čovjek.
458
01:04:52,684 --> 01:04:56,566
Znaš da ne možeš protiv
Negaala i Bollena.
459
01:04:56,766 --> 01:04:58,152
Bollen te mrzi.
460
01:04:58,814 --> 01:05:04,269
Ubit će te ako im staneš na put.
Molim te, ostavi ih na miru.
461
01:05:04,863 --> 01:05:09,969
Već sam im na putu, Angie.
Negaal je svima rekao da nas ubiju.
462
01:05:10,201 --> 01:05:14,863
Paule, ne.
- Ovo neće nestati.
463
01:05:15,706 --> 01:05:20,534
Zbog svih grozota koje sam učinio
sada imam priliku iskupiti se.
464
01:05:20,837 --> 01:05:22,700
Moram mu pomoći.
465
01:05:22,900 --> 01:05:26,043
I ideš za Negaalom?
- Da.
466
01:07:31,465 --> 01:07:34,834
Dobro jutro.
- 'Jutro.
467
01:07:35,760 --> 01:07:39,129
Hvala.
- Zadovoljstvo mi je.
468
01:07:40,806 --> 01:07:46,227
Angie, vratit će se.
- Znam to.
469
01:07:46,937 --> 01:07:50,389
Idem s vama.
470
01:08:21,346 --> 01:08:24,765
Moon je osigurao područje.
Tamo je Tito s ulagačima.
471
01:08:25,059 --> 01:08:29,002
Ovo je važan sastanak, Bollene.
- Sve je sređeno.
472
01:08:29,229 --> 01:08:32,146
Bolje da si u pravu.
473
01:08:32,982 --> 01:08:37,062
Tito! Gospodo, dobrodošli!
474
01:08:38,112 --> 01:08:41,445
Nekoliko slika.
475
01:08:42,283 --> 01:08:46,281
Po jednu za svakog mog gosta.
Hoćemo li?
476
01:08:53,376 --> 01:08:56,113
Idemo okolo.
- Dobro.
477
01:08:56,339 --> 01:09:00,798
Angie, žao mi je, morat ćeš čekati vani.
Auto mora biti upaljen.
478
01:09:01,009 --> 01:09:03,200
Ako me nema za pola sata,
idi kući.
479
01:09:03,400 --> 01:09:05,090
Matt...
- Bit će u redu.
480
01:09:06,556 --> 01:09:09,557
Možeš misliti.
481
01:09:17,442 --> 01:09:21,938
Gospodo, rulet.
Žetoni za moje goste.
482
01:09:22,239 --> 01:09:24,990
Otvori oči, Buti.
483
01:09:32,374 --> 01:09:35,938
Zdravo.
- Gospodo, kako vam možemo pomoći?
484
01:09:36,169 --> 01:09:37,408
Došli smo na zabavu.
485
01:09:37,608 --> 01:09:40,148
Zabava je privatna.
Imate li pozivnice?
486
01:09:40,380 --> 01:09:45,090
G. Negaal će biti ugodno iznenađen.
Posvuda nas traži.
487
01:09:45,762 --> 01:09:49,909
Bez pozivnice nema ulaza.
- A i niste prikladno odjeveni.
488
01:09:50,142 --> 01:09:53,925
Morate imati smoking.
- Odjeća...
489
01:10:07,533 --> 01:10:10,983
Lijepa životinja.
- Da.
490
01:10:23,757 --> 01:10:26,841
Sammy, George!
491
01:10:59,541 --> 01:11:03,291
Je li to on?
- Jedan i jedini.
492
01:11:03,587 --> 01:11:06,374
Eno tvog starog prijatelja Bollena.
493
01:11:06,924 --> 01:11:10,708
Ne znam za tebe,
ali ja ću iskušati sreću.
494
01:11:14,307 --> 01:11:16,631
Oprostite...
495
01:11:20,770 --> 01:11:24,222
Smijem li ovo koristiti?
496
01:11:27,027 --> 01:11:30,312
Da, gospodine.
Može novac.
497
01:11:35,577 --> 01:11:38,493
Reeves je tu.
498
01:11:39,038 --> 01:11:40,200
Što?
499
01:11:40,400 --> 01:11:44,200
Negaal će me ubiti.
- Idem po ostale.
500
01:11:50,090 --> 01:11:53,175
Nula pobjeđuje.
501
01:11:57,556 --> 01:12:01,056
Samo pusti.
- Da, gospodine.
502
01:12:02,686 --> 01:12:05,890
Opet stavljamo uloge.
Hvala.
503
01:12:11,236 --> 01:12:13,389
Zdravo, Bollene.
504
01:12:13,589 --> 01:12:17,357
Croft, ovo sam dugo čekao.
505
01:12:17,742 --> 01:12:20,312
Dobro izgledaš.
Mislio sam da sam ti otrgao uho.
506
01:12:20,537 --> 01:12:23,988
Bacili su ga u ring
nakon što si otišao.
507
01:12:28,335 --> 01:12:31,018
Tri sam godine bio
zbog tebe u zatvoru!
508
01:12:31,218 --> 01:12:32,250
Smjestio si mi!
509
01:12:35,677 --> 01:12:40,369
Pomogao bi organizaciji da si ubio Reevesa.
Sad ste obojica mrtvi!
510
01:12:40,598 --> 01:12:44,513
Znam da to boli.
Šteta...
511
01:12:46,104 --> 01:12:48,808
Boli li?
512
01:12:53,612 --> 01:12:57,146
Gospodin opet dobiva.
Čestitam.
513
01:13:03,537 --> 01:13:06,603
Početnička sreća.
514
01:13:06,873 --> 01:13:10,077
Smijem li te častiti pićem?
515
01:13:10,293 --> 01:13:15,715
Rado, ali to nije dobra ideja.
- Ja ću brinuti o tome.
516
01:13:20,888 --> 01:13:24,007
Oprostite...
517
01:13:25,935 --> 01:13:28,306
Tko je taj tip?
518
01:13:28,938 --> 01:13:32,088
Dobra večer.
519
01:13:32,316 --> 01:13:35,444
Odaberi broj.
Koji ti je omiljeni?
520
01:13:35,780 --> 01:13:37,436
35.
521
01:13:37,636 --> 01:13:41,271
Ulažem na 35.
522
01:13:43,974 --> 01:13:47,222
Sve na 35.
523
01:13:48,622 --> 01:13:53,368
Tko si ti, dovraga?
- Netko iz ''doline''.
524
01:13:54,546 --> 01:13:58,495
Naravno.
Ti si Matt Reeves.
525
01:13:59,927 --> 01:14:03,592
Nisi ono što sam očekivao.
Samo si klinac.
526
01:14:04,222 --> 01:14:08,515
Ti si upravo ono što sam očekivao.
Kreten.
527
01:14:25,451 --> 01:14:29,579
Mrtav si, Bollen!
Ustani!
528
01:14:30,747 --> 01:14:34,533
Molim te, nemoj me ubiti.
529
01:14:34,794 --> 01:14:38,244
Molim te, nemoj...
530
01:14:39,464 --> 01:14:44,359
Dame i gospodo, molim pažnju!
Htio bih iskoristiti trenutak
531
01:14:44,637 --> 01:14:49,797
i čestitati g. Negaalu i njegovoj
novosnovanoj Federaciji.
532
01:14:51,643 --> 01:14:56,470
Federacija je rođena jer je g. Negaal,
koji je i sam borac,
533
01:14:56,773 --> 01:15:02,210
bio izbačen s natjecanja
jer je ubio protivnika.
534
01:15:02,987 --> 01:15:07,779
Sada ima svoju organizaciju...
- Makni ga odavdje, Tito.
535
01:15:08,243 --> 01:15:13,236
Tko odbije pridružiti mu se,
ubije i njega.
536
01:15:14,624 --> 01:15:17,588
Dva moja prijatelja
su mrtva zbog njega.
537
01:15:18,036 --> 01:15:20,695
Barem su se borili i
umrli dostojanstveno.
538
01:15:20,982 --> 01:15:22,703
Što većina ne može.
539
01:15:22,903 --> 01:15:25,518
Ti si gangster, ubojica, psihopat.
540
01:15:25,718 --> 01:15:28,633
Onaj tko je uz tebe, smeće je.
541
01:15:28,929 --> 01:15:32,537
Nedostatak inteligencije
nadoknađuješ strašću.
542
01:15:33,057 --> 01:15:34,881
Sviđa mi se.
543
01:15:35,081 --> 01:15:38,586
Na žalost, tvoj prijatelj
Johnny imao je isti problem.
544
01:15:38,813 --> 01:15:40,419
U kuću, Tito.
545
01:15:40,619 --> 01:15:44,235
Ne želim biti dio
ove nekulturne svađe.
546
01:15:49,949 --> 01:15:53,900
Ako me je dostojan, doći će.
547
01:16:07,007 --> 01:16:10,542
Opet. Sa duhom.
548
01:16:37,703 --> 01:16:40,539
Sredite ga!
549
01:17:07,609 --> 01:17:11,060
Idem za Negaalom.
Pozovi policiju.
550
01:17:14,575 --> 01:17:18,024
Mislim da je vrijeme
da nađemo novi posao.
551
01:17:28,587 --> 01:17:33,333
Zabava je uspješno prošla.
Možete se pozdraviti s carstvom.
552
01:17:33,885 --> 01:17:35,510
Stvarno? Zašto?
553
01:17:35,710 --> 01:17:40,701
Oni biznismeni koji su
nas htjeli financirati
554
01:17:40,933 --> 01:17:43,917
smatraju vašu oduševljenost
555
01:17:44,117 --> 01:17:47,433
borilačkim vještinama opasnom!
556
01:17:47,772 --> 01:17:50,061
Ne trebaju mi.
557
01:17:50,567 --> 01:17:56,056
Mislite li da će slavni prvaci
samo besprimjetno nestati?
558
01:17:56,490 --> 01:18:00,784
To se stalno događa.
Ljudi nestaju.
559
01:18:01,704 --> 01:18:04,850
Prihvatite, ili će ući u zrakoplov
560
01:18:05,050 --> 01:18:08,104
i pridružiti se Federaciji Negaal
561
01:18:08,334 --> 01:18:12,577
ili će primiti vaše pismo
u kojem ih pozivate na borbu...
562
01:18:12,777 --> 01:18:14,026
Dosta!
563
01:18:16,426 --> 01:18:19,738
O tome ćemo drugi puta.
564
01:18:19,938 --> 01:18:22,962
Sada očekujem nekoga.
565
01:18:29,202 --> 01:18:30,418
Da...
566
01:18:31,618 --> 01:18:33,490
Nekoga dostojnog.
567
01:18:40,573 --> 01:18:45,700
Ubio si moje prijatelje.
- U pravu si. Jesam.
568
01:18:48,540 --> 01:18:50,518
Što kažeš?
569
01:18:51,342 --> 01:18:53,655
Moja kolekcija
pojaseva s prvenstava.
570
01:18:53,948 --> 01:18:58,290
Nikada više nećeš
nikoga povrijediti.
571
01:18:58,490 --> 01:19:00,839
Želiš se boriti?
572
01:19:10,186 --> 01:19:13,556
Stiglo je naše vrijeme, g. Reeves!
573
01:22:32,550 --> 01:22:37,973
Ne pojaseve.
Moji su.
574
01:22:39,265 --> 01:22:42,765
Zaslužio sam ih.
575
01:22:44,604 --> 01:22:48,851
Nećeš ih dobiti.
Ne možeš ih dobiti!
576
01:23:30,690 --> 01:23:33,169
Policija je na putu.
577
01:23:33,369 --> 01:23:35,353
Čekat ćemo vani.
578
01:24:25,310 --> 01:24:27,198
K R A J
579
01:24:27,398 --> 01:24:29,898
Prijevod i Obrada:
TOTEM
580
01:24:32,898 --> 01:24:36,898
Preuzeto sa www.titlovi.com
40205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.