All language subtitles for Il peccato di Lola 1984__.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,170 --> 00:00:57,170 Brenda, you don't know me. 2 00:00:58,170 --> 00:01:00,170 You don't know my name. 3 00:01:04,026 --> 00:01:07,026 I have to be more determined, otherwise I won't be able to finish. 4 00:01:10,874 --> 00:01:13,873 I've always kept an eye on you. 5 00:01:13,874 --> 00:01:16,874 I think everyone knows about me. 6 00:01:17,874 --> 00:01:19,873 Do you remember who I am now? 7 00:01:19,874 --> 00:01:21,874 Of course. 8 00:01:23,298 --> 00:01:25,297 I'm a member of the club too. 9 00:01:25,298 --> 00:01:27,297 My cousin Carla introduced me. 10 00:01:27,298 --> 00:01:29,298 She's the one who found out your name. 11 00:01:30,298 --> 00:01:32,297 So, what do you say we meet again? 12 00:01:32,298 --> 00:01:34,298 So we can get to know each other better. 13 00:01:35,298 --> 00:01:37,298 We could talk a little. 14 00:01:38,298 --> 00:01:41,713 Would you like to meet tomorrow afternoon? 15 00:01:41,714 --> 00:01:45,714 In the evening, if you prefer. 16 00:01:57,402 --> 00:01:59,402 Be careful when you return to Gaul. 17 00:02:00,402 --> 00:02:01,402 Try to do it slowly. 18 00:02:02,402 --> 00:02:04,666 You don't want to get an embolism. 19 00:02:12,346 --> 00:02:14,346 I'm just like a dog. 20 00:02:16,602 --> 00:02:18,602 I'll end up going to Argentina. 21 00:02:19,602 --> 00:02:22,602 Or Haiti, among the natives, in some lost village. 22 00:02:23,738 --> 00:02:25,737 And you think it's so strange that a woman like me, 23 00:02:25,738 --> 00:02:31,634 who repeatedly has to look at that incredible monument in her body, 24 00:02:32,634 --> 00:02:34,634 can't feel at peace with you. 25 00:02:38,658 --> 00:02:39,658 Steve! 26 00:02:40,658 --> 00:02:41,778 You don't even listen to me! 27 00:02:42,658 --> 00:02:44,698 Evie, even Giacomo Casanova would be exhausted now. 28 00:02:45,658 --> 00:02:46,658 Are you sure? 29 00:02:47,658 --> 00:02:50,658 Honey, you're definitely one of the sexiest women in the universe. 30 00:02:51,658 --> 00:02:53,138 Much sexier than business, of course. 31 00:02:53,658 --> 00:02:54,658 So this is what I am? 32 00:02:55,658 --> 00:02:56,658 I'm a sex object? 33 00:02:56,659 --> 00:02:58,658 Come on, Evie, don't cry. 34 00:02:59,658 --> 00:03:01,458 There's already so much humidity around here. 35 00:03:01,658 --> 00:03:03,634 You know I've never thought of anything like this. 36 00:03:03,658 --> 00:03:06,658 I just want to remind you that you have to be in London tomorrow, 37 00:03:07,658 --> 00:03:08,698 so you'd better go to bed. 38 00:03:09,658 --> 00:03:10,698 How will I do without you? 39 00:03:11,658 --> 00:03:12,658 I don't know either. 40 00:03:13,658 --> 00:03:14,738 I'm not so sure about that. 41 00:03:15,658 --> 00:03:16,658 Don't worry, have faith. 42 00:04:26,010 --> 00:04:28,610 I never missed an administration council. 43 00:04:29,010 --> 00:04:30,610 No, Albert stays here. 44 00:04:31,010 --> 00:04:33,410 Yes, tomorrow the new ruler arrives. 45 00:04:34,010 --> 00:04:38,210 Well, as for the other housekeepers, I'll take care of them when I return. 46 00:04:39,410 --> 00:04:41,010 No, it's fine. 47 00:04:41,410 --> 00:04:43,610 If you saw what a wonder. 48 00:04:44,010 --> 00:04:46,410 He's a very sweet boy, really. 49 00:04:47,610 --> 00:04:48,810 How is it? 50 00:04:49,210 --> 00:04:51,410 Here, no, where do you want it to be? 51 00:04:53,810 --> 00:04:55,010 Albert. 52 00:05:16,954 --> 00:05:18,953 My only love. 53 00:05:18,954 --> 00:05:21,378 Tomorrow you run away. 54 00:05:22,378 --> 00:05:26,377 You know you've been very busy reviewing clauses and contracts. 55 00:05:26,378 --> 00:05:28,378 It was a very heavy day. 56 00:05:29,378 --> 00:05:32,481 How do I know in London without you? 57 00:05:32,482 --> 00:05:35,481 I don't know how I'll do this either. 58 00:05:35,482 --> 00:05:37,481 I'm not so sure of this. 59 00:05:37,482 --> 00:05:40,482 You're a child so chubby sometimes. 60 00:06:01,978 --> 00:06:04,177 For God's sake, we'll be late for the station. 61 00:06:04,178 --> 00:06:05,777 We have all the time, ma'am. 62 00:06:05,778 --> 00:06:08,378 Angus, your optimism is completely out of place. 63 00:06:09,378 --> 00:06:12,633 My leather bag, the one with the makeup, where is it? 64 00:06:12,634 --> 00:06:14,833 It's already in the car with all the luggage. 65 00:06:14,834 --> 00:06:16,434 I was sure of it. 66 00:06:17,634 --> 00:06:20,433 Ma'am, that girl was supposed to arrive this morning. 67 00:06:20,434 --> 00:06:21,833 Well, to hell with the governor too. 68 00:06:21,834 --> 00:06:23,633 I can't send my trip to Laria 69 00:06:23,634 --> 00:06:25,633 because of a short-term employee. 70 00:06:25,634 --> 00:06:27,034 As you wish. 71 00:06:29,370 --> 00:06:32,570 But Albert, where did Albert go? 72 00:06:37,594 --> 00:06:40,594 Come, darling, come, give a kiss to your mother. 73 00:06:43,562 --> 00:06:45,561 I recommend you look at yourself. 74 00:06:45,562 --> 00:06:48,561 I'm sure you'll get along well even without me. 75 00:06:48,562 --> 00:06:53,561 You do the good and don't go away from the villa if Angus is not with you. 76 00:06:53,562 --> 00:06:56,561 And at the end of the holidays he will take you back to school. 77 00:06:56,562 --> 00:06:58,562 Bye, darling, I'll call you. 78 00:07:32,186 --> 00:07:34,306 If there's no time, you'll have to talk to her. 79 00:08:17,466 --> 00:08:19,465 My name is Lola, I'm the new governor. 80 00:08:19,466 --> 00:08:21,466 I guess you're Albert, right? 81 00:08:28,922 --> 00:08:30,322 Please, you can listen to me. 82 00:08:32,362 --> 00:08:33,362 You have to do. 83 00:08:34,922 --> 00:08:37,721 No, no, no, wait, I want to talk to you about the ruler, 84 00:08:37,722 --> 00:08:40,822 but the new ruler has arrived this morning. 85 00:08:40,922 --> 00:08:44,565 Yes, I'll call you back. 86 00:08:44,566 --> 00:08:45,566 Thank you. 87 00:08:46,166 --> 00:08:49,066 And I repeat that I do not take orders from an autist. 88 00:08:50,466 --> 00:08:54,866 If the lady will give you otherwise I will not be sure to oppose me. 89 00:08:55,166 --> 00:08:57,566 But until that moment I will do my head. 90 00:09:03,130 --> 00:09:05,130 Listen, do it yourself. 91 00:09:27,418 --> 00:09:28,818 Don't be an idiot. 92 00:09:29,218 --> 00:09:32,017 Albert is big enough to think for himself. 93 00:09:32,018 --> 00:09:33,217 Don't worry, Billirlo. 94 00:09:33,218 --> 00:09:34,817 The house is entrusted to my care. 95 00:09:34,818 --> 00:09:37,618 I intend to behave in the way I think is most appropriate. 96 00:09:38,218 --> 00:09:39,817 I chose the guest room. 97 00:09:39,818 --> 00:09:43,218 It's how I like it, it perfectly meets my needs. 98 00:09:43,618 --> 00:09:45,417 And you, put it in your head. 99 00:09:45,418 --> 00:09:49,618 I have no intention of increasing or enriching your personal aura. 100 00:09:53,514 --> 00:09:55,514 You're not my kind, clear? 101 00:10:12,954 --> 00:10:15,454 Are you angry? Did you argue with Angus? 102 00:10:15,554 --> 00:10:18,554 No, just a little disagreement. 103 00:10:18,754 --> 00:10:20,754 It's nothing important. 104 00:10:23,574 --> 00:10:25,074 By the way, 105 00:10:25,174 --> 00:10:30,174 would you mind if I stayed in the guest room? 106 00:10:30,774 --> 00:10:32,574 No, I'd be glad to. 107 00:10:33,578 --> 00:10:34,878 Me too. 108 00:10:49,402 --> 00:10:54,402 Bad grass must be cut down, or it may spoil the good one. 109 00:10:56,050 --> 00:11:02,049 Listen, there's not much difference between this garden and the world we live in. 110 00:11:02,050 --> 00:11:08,049 You see, even among men, parasites should be eliminated. 111 00:11:08,050 --> 00:11:10,050 You're talking nonsense. 112 00:11:13,890 --> 00:11:17,345 And the world would certainly be better. 113 00:11:17,346 --> 00:11:19,345 I'm just trying to open his eyes. 114 00:11:19,346 --> 00:11:21,345 He'll learn on his own. 115 00:11:21,346 --> 00:11:23,346 Now finish your job and get out of here. 116 00:11:24,346 --> 00:11:27,345 I'll be back in a few days for the roses. 117 00:11:27,346 --> 00:11:31,345 Otherwise, the aceretonia will be all over. 118 00:11:31,346 --> 00:11:35,345 Listen, you'll come back alone when I call you. 119 00:11:35,346 --> 00:11:36,346 Clear? 120 00:11:39,466 --> 00:11:40,466 Bye, kid. 121 00:11:40,466 --> 00:11:41,466 Goodbye. 122 00:11:44,722 --> 00:11:47,721 You can tell why you always treat him so badly. 123 00:11:47,722 --> 00:11:49,721 He irritates me with his stupid sentences. 124 00:11:49,722 --> 00:11:53,721 What did he mean by that story about parasites? 125 00:11:53,722 --> 00:11:55,721 Did he have it with you? 126 00:11:55,722 --> 00:11:56,722 Don't listen to him. 127 00:11:57,722 --> 00:11:59,721 He's just an old fool. 128 00:11:59,722 --> 00:12:02,953 The truth is that you're not nice to anyone. 129 00:12:02,954 --> 00:12:04,953 Especially Lola. 130 00:12:04,954 --> 00:12:05,954 Oh, that one. 131 00:12:06,954 --> 00:12:09,953 She gives a lot of air and makes it difficult, but it's all a scene. 132 00:12:09,954 --> 00:12:12,976 She plays the spoiled saint, but then, at the 133 00:12:12,988 --> 00:12:15,954 right time, she throws herself in your arms. 134 00:13:20,058 --> 00:13:22,057 Every time I move my head, my eyes hurt. 135 00:13:22,058 --> 00:13:26,625 Maybe it's a cold. 136 00:13:26,626 --> 00:13:28,081 Maybe it's the flu. 137 00:13:28,082 --> 00:13:29,082 What do you think? 138 00:13:51,930 --> 00:13:53,930 But maybe it's better not. 139 00:14:02,714 --> 00:14:04,513 What do you think of me? 140 00:14:04,514 --> 00:14:06,313 I really don't know yet. 141 00:14:06,314 --> 00:14:07,913 Do you think you're too unjust? 142 00:14:07,914 --> 00:14:11,413 No, I don't really think so, we've only known each other for so little time. 143 00:14:11,414 --> 00:14:14,113 For me, it's as if I've known you forever. 144 00:14:14,114 --> 00:14:16,634 I'm going to the bathroom. 145 00:14:26,298 --> 00:14:28,297 Are you embarrassed? 146 00:14:28,298 --> 00:14:31,297 No, I'm not. 147 00:14:31,298 --> 00:14:33,297 Have you ever seen a woman so naked? 148 00:14:33,298 --> 00:14:35,297 No, yes, yes, sure, I... 149 00:14:35,298 --> 00:14:38,297 Once, a long time ago. 150 00:14:38,298 --> 00:14:40,690 Then you're not outraged. 151 00:14:52,730 --> 00:14:57,818 Please bring me the hand dryer, it's on the chair. 152 00:14:59,658 --> 00:15:02,657 If you look at the door, I'll pass it to you. 153 00:15:02,658 --> 00:15:06,257 You know, Albert. 154 00:15:06,258 --> 00:15:07,258 Of what? 155 00:15:07,259 --> 00:15:09,457 The fact that he doesn't trust me. 156 00:15:09,458 --> 00:15:11,326 But don't worry, I have no intention of 157 00:15:11,338 --> 00:15:13,458 corrupting you, if you really don't want it. 158 00:15:25,786 --> 00:15:27,786 Can't you see I can't get up? 159 00:15:58,746 --> 00:15:59,746 Lola. 160 00:16:05,466 --> 00:16:07,466 I want you to run away with me. 161 00:16:08,106 --> 00:16:12,226 I want to take you to Argentina. 162 00:16:12,666 --> 00:16:14,466 Or maybe to Haiti. 163 00:16:15,146 --> 00:16:16,818 Lola. 164 00:16:17,338 --> 00:16:20,738 You and I alone in some deserted village. 165 00:16:21,818 --> 00:16:25,202 Lola. 166 00:16:36,730 --> 00:16:37,730 Albert! 167 00:16:38,430 --> 00:16:40,430 Do you want to come to town with me? 168 00:16:41,530 --> 00:16:43,986 I'm going to do some shopping. 169 00:16:44,986 --> 00:16:45,986 No! 170 00:16:46,586 --> 00:16:47,586 As you wish. 171 00:17:46,202 --> 00:17:48,646 THE END 172 00:17:59,418 --> 00:18:07,418 Your reaction reminds me of that of a young doctor of the clinic where I 173 00:18:09,042 --> 00:18:09,642 I operated. 174 00:18:09,643 --> 00:18:15,777 He was a very shy boy, but he had graduated a few months ago. 175 00:18:15,778 --> 00:18:20,677 He told me to undress and when after having done it, he came out completely 176 00:18:20,678 --> 00:18:23,977 naked from behind the windshield that was in the studio, he got up from the desk 177 00:18:23,978 --> 00:18:26,677 and remained there, looking at me without saying a word. 178 00:18:26,678 --> 00:18:30,246 Yes, just like you're doing now. 179 00:18:56,346 --> 00:18:58,346 I would like to know you better. 180 00:18:59,706 --> 00:19:01,705 What would you like to know about me? 181 00:19:01,706 --> 00:19:03,705 Everything about your family, 182 00:19:03,706 --> 00:19:05,706 your parents, 183 00:19:06,706 --> 00:19:09,386 but above all about you. 184 00:19:13,914 --> 00:19:15,914 I had three fathers. 185 00:19:26,298 --> 00:19:31,298 The one who lasted the longest was with me since I was 8, 16 years old. 186 00:19:32,626 --> 00:19:35,626 I had another first and another second. 187 00:19:36,626 --> 00:19:37,626 And your mother? 188 00:19:37,627 --> 00:19:39,625 She was an actress. 189 00:19:39,626 --> 00:19:41,625 Was she a famous actress? 190 00:19:41,626 --> 00:19:42,626 No. 191 00:19:47,194 --> 00:19:49,194 I only did small parts. 192 00:19:50,650 --> 00:19:52,650 Now, instead, he drinks too much. 193 00:19:53,658 --> 00:19:57,658 This is the main reason why I left. 194 00:19:59,626 --> 00:20:02,625 I always said that he would ruin himself with alcohol. 195 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 I listened to him. 196 00:20:04,626 --> 00:20:08,625 And in the end I realized that this is what he wanted to do. 197 00:20:08,626 --> 00:20:10,626 And I stopped telling him. 198 00:20:11,626 --> 00:20:13,626 But do you still act? 199 00:20:14,626 --> 00:20:17,626 Sometimes, in some Christmas show. 200 00:20:47,834 --> 00:20:48,834 What's happening to you? 201 00:20:49,834 --> 00:20:50,834 What's wrong? 202 00:20:54,402 --> 00:20:55,402 Here, on the stairs. 203 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 Tell me, what's wrong? 204 00:21:00,210 --> 00:21:01,210 What do you feel? 205 00:21:02,250 --> 00:21:03,250 Go to the kitchen. 206 00:21:04,250 --> 00:21:05,250 Take a green bag. 207 00:21:07,250 --> 00:21:10,050 And one of the right socks. 208 00:21:11,050 --> 00:21:12,134 Go! 209 00:21:42,394 --> 00:21:44,393 Thank you, but I don't need it anymore. 210 00:21:44,394 --> 00:21:45,394 Now I feel better. 211 00:21:45,395 --> 00:21:48,129 I feel much better. 212 00:21:48,130 --> 00:21:50,129 I'm sorry I scared you. 213 00:21:50,130 --> 00:21:51,130 I'm sorry. 214 00:22:02,618 --> 00:22:03,618 Good morning. 215 00:22:08,794 --> 00:22:11,794 What is the use of the coramine? 216 00:22:12,794 --> 00:22:17,094 Well, an excitant of the circulation, the use of it. 217 00:22:24,634 --> 00:22:26,634 I found it by chance last night on a book. 218 00:22:32,186 --> 00:22:35,302 Give it to me, guys. Don't read too much. 219 00:22:53,370 --> 00:22:54,370 Where is Lola? 220 00:22:54,370 --> 00:22:55,370 She's in your room. 221 00:22:55,370 --> 00:22:56,370 Do you want some coffee? 222 00:22:56,370 --> 00:22:57,370 No. 223 00:22:58,370 --> 00:23:00,953 What is she doing in my room? 224 00:23:00,954 --> 00:23:01,954 She didn't tell me. 225 00:23:02,954 --> 00:23:05,954 I don't think she has all the wheels in place. 226 00:23:06,954 --> 00:23:08,954 Why do you have so much with her? 227 00:23:09,954 --> 00:23:10,954 You really want to know? 228 00:23:10,955 --> 00:23:12,953 She's a kind of snake, 229 00:23:12,954 --> 00:23:14,953 which is better not to trust. 230 00:23:14,954 --> 00:23:15,954 Keep them to yourself, 231 00:23:15,955 --> 00:23:17,953 these judgments, do you mind? 232 00:23:17,954 --> 00:23:18,954 Okay. 233 00:23:19,954 --> 00:23:22,346 You happy? 234 00:23:24,346 --> 00:23:25,346 Is that you? 235 00:23:30,402 --> 00:23:32,665 Come and fix the bathroom. 236 00:23:32,666 --> 00:23:37,393 I'll change the towels and then I'll go. 237 00:23:37,394 --> 00:23:38,394 I'm not in a hurry. 238 00:23:39,394 --> 00:23:43,377 What's wrong? 239 00:23:43,378 --> 00:23:44,378 You're still like that? 240 00:23:44,379 --> 00:23:45,705 Come on, undress. 241 00:23:45,706 --> 00:23:47,706 Come on, are you ashamed? 242 00:24:28,666 --> 00:24:31,666 He's right not to be ashamed. We're friends, aren't we? 243 00:27:45,242 --> 00:27:46,242 Run! 244 00:28:15,802 --> 00:28:17,801 If you were more compliant with me. 245 00:28:17,802 --> 00:28:18,802 Hold your hands. 246 00:28:18,803 --> 00:28:20,802 Lola, Lola, wait for me. 247 00:28:24,498 --> 00:28:25,498 And finish it. 248 00:28:26,858 --> 00:28:28,857 I've told you several times to leave me alone. 249 00:28:28,858 --> 00:28:30,857 But why do you make so many stories? 250 00:28:30,858 --> 00:28:32,857 Maybe because of that brat? 251 00:28:32,858 --> 00:28:34,857 He's not a brat. 252 00:28:34,858 --> 00:28:38,282 He's a sensitive boy, but he's very shy. 253 00:28:39,282 --> 00:28:41,281 You won't tell me you're in love with him. 254 00:28:41,282 --> 00:28:44,281 My private life doesn't concern you. 255 00:28:44,282 --> 00:28:45,282 Think about doing your job. 256 00:28:45,282 --> 00:28:46,282 I take care of mine. 257 00:28:46,282 --> 00:28:47,282 Is it clear? 258 00:28:47,282 --> 00:28:48,282 Yes. 259 00:28:48,283 --> 00:28:52,282 You'll soon find out the difference between a man and a child. 260 00:28:53,282 --> 00:28:56,282 And would there ever be a man? You, maybe? 261 00:28:58,890 --> 00:28:59,890 You'll see. 262 00:29:00,890 --> 00:29:03,466 Angus! 263 00:29:04,466 --> 00:29:10,385 Angus, I have to talk to you. It's important. 264 00:29:10,386 --> 00:29:11,386 What is it? 265 00:29:11,387 --> 00:29:14,385 I want you to know that I'm not going back to school. 266 00:29:14,386 --> 00:29:16,385 And what are you going to do? 267 00:29:16,386 --> 00:29:18,386 Wander around the world? 268 00:29:19,386 --> 00:29:21,385 No, I want to stay here with you. 269 00:29:21,386 --> 00:29:22,386 With me? 270 00:29:23,386 --> 00:29:24,386 I said with you. 271 00:29:24,387 --> 00:29:26,385 With you and Lola. 272 00:29:26,386 --> 00:29:27,386 I don't like it. 273 00:29:28,386 --> 00:29:31,385 Your mother told me to take you to school at the end of the holidays. 274 00:29:31,386 --> 00:29:34,386 And you better stay there for six days, because I'll take you back. 275 00:30:35,130 --> 00:30:36,130 Come on. 276 00:30:51,738 --> 00:30:53,738 I came because I got hurt. 277 00:31:07,322 --> 00:31:09,321 Why don't you help me get better? 278 00:31:09,322 --> 00:31:12,458 I did it myself, but I can't. 279 00:31:13,458 --> 00:31:17,705 I was waiting for you. 280 00:31:17,706 --> 00:31:20,514 I hurt myself down in the garden. 281 00:31:27,674 --> 00:31:29,873 Can I ask you a personal question? 282 00:31:29,874 --> 00:31:32,906 You can ask me all your questions. 283 00:31:57,178 --> 00:32:00,178 Even if there's nothing to be ashamed of. 284 00:32:05,914 --> 00:32:10,913 I'd rather you tell me openly that you're a little scared of being with a woman. 285 00:32:10,914 --> 00:32:12,913 I'm not afraid. 286 00:32:12,914 --> 00:32:17,769 Then undress me. 287 00:32:17,770 --> 00:32:22,601 I really want to see what you can do. 288 00:32:22,602 --> 00:32:23,602 Don't you mind? 289 00:32:23,603 --> 00:32:25,601 Of course not. 290 00:32:25,602 --> 00:32:27,801 Take off my socks. 291 00:32:27,802 --> 00:32:31,511 I'm sure there's no man in the world who 292 00:32:31,523 --> 00:32:35,802 hasn't been a little emotional the first time. 293 00:32:37,634 --> 00:32:40,121 Is that okay? 294 00:32:40,122 --> 00:32:42,129 Yes, now I can see it. 295 00:32:42,130 --> 00:32:44,129 I think you're a little nervous. 296 00:32:44,130 --> 00:32:48,058 And worried. 297 00:33:39,354 --> 00:33:41,353 Have you lost your mind again? 298 00:33:41,354 --> 00:33:44,353 No, no, I was thinking... 299 00:33:44,354 --> 00:33:45,354 About what? 300 00:33:45,354 --> 00:33:46,354 About you. 301 00:33:46,355 --> 00:33:50,353 How... how beautiful you are. 302 00:33:50,354 --> 00:33:52,354 It's driving me crazy. 303 00:33:56,218 --> 00:33:57,218 You are... 304 00:33:58,346 --> 00:33:59,346 You are... 305 00:34:02,218 --> 00:34:03,218 different. 306 00:34:03,298 --> 00:34:04,898 I'm different from whom? 307 00:34:08,762 --> 00:34:13,786 Different from all the others. 308 00:34:16,938 --> 00:34:19,302 I want to be with you always. 309 00:34:24,090 --> 00:34:27,057 I can't think of a moment like this. 310 00:34:27,058 --> 00:34:31,785 I wanted it so much too. 311 00:34:31,786 --> 00:34:34,890 You and me, let's go to Argentina or Haiti. 312 00:38:24,634 --> 00:38:25,634 Lola. 313 00:38:27,122 --> 00:38:28,122 Hey. 314 00:38:35,354 --> 00:38:36,354 No. 315 00:39:18,394 --> 00:39:19,394 What's up? 316 00:39:49,146 --> 00:39:50,146 Are you drunk? 317 00:39:51,146 --> 00:39:54,874 What are you saying? 318 00:39:55,874 --> 00:39:56,874 I killed him. 319 00:39:56,875 --> 00:39:58,873 What are you saying? Are you crazy? 320 00:39:58,874 --> 00:39:59,874 He's dead. 321 00:39:59,875 --> 00:40:02,874 Albert, are you crazy? What are you saying? 322 00:40:26,650 --> 00:40:30,657 Listen, go to the kitchen and get yourself a coffee. 323 00:40:30,658 --> 00:40:32,658 It's not a pleasant show. 324 00:40:58,554 --> 00:41:00,554 I don't understand how it happened. 325 00:41:06,042 --> 00:41:08,042 Maybe she was heart sick. 326 00:41:09,042 --> 00:41:11,042 Heart sick, yes. 327 00:41:12,042 --> 00:41:14,913 I asked to bring her the cauramid. 328 00:41:14,914 --> 00:41:17,913 Sometimes too strong emotions can be fatal. 329 00:41:17,914 --> 00:41:18,914 Do you want a drink? 330 00:41:18,914 --> 00:41:19,914 No, no. 331 00:41:19,914 --> 00:41:20,914 Drink, it will help you. 332 00:41:20,914 --> 00:41:21,914 No. 333 00:41:24,690 --> 00:41:26,689 And now, now what will happen? 334 00:41:26,690 --> 00:41:28,690 Do you think the police will come? 335 00:41:30,690 --> 00:41:32,690 No, if we don't call them. 336 00:41:34,690 --> 00:41:36,690 What do you mean? 337 00:41:37,690 --> 00:41:41,561 Your mother wouldn't like this kind of publicity. 338 00:41:41,562 --> 00:41:44,561 The police would start asking a lot of questions. 339 00:41:44,562 --> 00:41:47,561 Do you know what an autopsy is? 340 00:41:47,562 --> 00:41:48,562 Not much. 341 00:41:49,562 --> 00:41:50,562 Good. 342 00:41:50,563 --> 00:41:53,562 They would cut the corpse to find the cause of death. 343 00:41:56,114 --> 00:41:57,114 It was a tragedy. 344 00:41:57,114 --> 00:41:58,114 Yes, I know. 345 00:41:59,114 --> 00:42:01,250 But every tragedy has its cause. 346 00:42:02,250 --> 00:42:04,249 I'd better not say anything. 347 00:42:04,250 --> 00:42:05,250 Okay. 348 00:42:06,250 --> 00:42:10,626 We'll say she's gone. 349 00:42:11,626 --> 00:42:13,625 No one will know she's gone. 350 00:42:13,626 --> 00:42:18,626 Especially not her mother, locked up in a asylum, destroyed by alcohol. 351 00:42:19,626 --> 00:42:21,050 What will we do? 352 00:42:22,050 --> 00:42:24,050 We can't keep the body at home. 353 00:42:25,050 --> 00:42:27,050 We'll bury her in the park. 354 00:42:31,770 --> 00:42:33,770 I'll never make it. 355 00:42:34,270 --> 00:42:37,270 I said we'll bury her. 356 00:42:38,270 --> 00:42:40,878 No. 357 00:42:59,162 --> 00:43:00,761 I can't do it. 358 00:43:00,762 --> 00:43:02,761 Go, go, courage. 359 00:43:02,762 --> 00:43:04,762 Continue alone. 360 00:44:26,362 --> 00:44:28,362 Let's go home and make ourselves a promise. 361 00:45:08,922 --> 00:45:10,722 What do you think of me? 362 00:45:12,482 --> 00:45:14,282 I'm disgusted, Cernero. 363 00:45:14,682 --> 00:45:17,858 You're embarrassed. 364 00:45:18,698 --> 00:45:22,346 Don't worry, I don't mean to corrupt you. 365 00:45:23,586 --> 00:45:25,586 It's as if I knew you. 366 00:45:28,394 --> 00:45:30,794 Have you ever seen a woman like me? 367 00:45:56,218 --> 00:45:58,518 Written and directed by Davide Cironi 368 00:46:00,218 --> 00:46:02,318 Filmed by Francesco Colantoni 369 00:46:51,898 --> 00:46:52,898 Look. 370 00:47:09,594 --> 00:47:10,994 Who could it be? 371 00:47:11,594 --> 00:47:12,794 I don't know. 372 00:47:13,194 --> 00:47:16,194 Maybe someone who saw us bury the body last night. 373 00:47:16,394 --> 00:47:17,994 And who wants to get revenge. 374 00:47:18,394 --> 00:47:19,794 What should we do? 375 00:47:20,194 --> 00:47:21,794 What he says, I fear. 376 00:47:22,594 --> 00:47:24,194 5,000 pounds! 377 00:47:25,194 --> 00:47:27,194 But I don't have all that money. 378 00:47:27,394 --> 00:47:29,194 I know, neither do I. 379 00:47:29,794 --> 00:47:32,994 I've never seen 5,000 pounds all at once in my life. 380 00:47:34,778 --> 00:47:35,778 Angus... 381 00:47:36,778 --> 00:47:39,378 What do you think he'll do if we don't give him the money? 382 00:47:40,178 --> 00:47:43,378 I'd like to know. Maybe he'll try again. 383 00:47:43,578 --> 00:47:44,578 And then? 384 00:47:48,762 --> 00:47:50,961 Then I'll make sure the police find the body. 385 00:47:50,962 --> 00:47:53,361 But if they find it, they'll come here to question us. 386 00:47:53,362 --> 00:47:54,362 Yeah. 387 00:47:59,162 --> 00:48:01,362 Well, if they come. 388 00:48:02,362 --> 00:48:05,961 If they come here, we can always say that it's gone. 389 00:48:05,962 --> 00:48:07,262 And that it's not back anymore. 390 00:48:07,762 --> 00:48:11,161 And it seems normal to you that a person goes around naked 391 00:48:11,162 --> 00:48:12,162 for the countryside. 392 00:48:13,062 --> 00:48:15,022 Maybe. 393 00:48:15,822 --> 00:48:17,422 I know where the money is. 394 00:48:18,122 --> 00:48:19,421 You're kidding. 395 00:48:19,422 --> 00:48:21,521 No, I'm not kidding. 396 00:48:21,522 --> 00:48:24,421 My mother has a lot of money in the safe. 397 00:48:24,422 --> 00:48:25,222 Always. 398 00:48:25,422 --> 00:48:27,421 And what should I do according to you? 399 00:48:27,422 --> 00:48:28,422 The cashier? 400 00:48:29,222 --> 00:48:31,121 No, there's no need. 401 00:48:31,122 --> 00:48:32,921 I know the combination. 402 00:48:32,922 --> 00:48:33,822 I know where the key is. 403 00:48:33,823 --> 00:48:35,221 So we can open it. 404 00:48:35,222 --> 00:48:35,822 You understand. 405 00:48:35,823 --> 00:48:37,822 Come on, now try to stay calm. 406 00:48:39,022 --> 00:48:40,022 Good. 407 00:48:58,682 --> 00:48:59,682 That's all. 408 00:49:04,602 --> 00:49:08,602 I have something on the side, about 4 or 500 pounds. 409 00:49:09,602 --> 00:49:11,601 But there are still many missing. 410 00:49:11,602 --> 00:49:13,602 Don't you think he would be satisfied? 411 00:49:14,602 --> 00:49:17,626 If you really want to know, I'm not even sure he'll 412 00:49:17,638 --> 00:49:20,674 be satisfied with the 5,000 pounds he asked us for. 413 00:49:21,674 --> 00:49:23,674 Wait, maybe I found something. 414 00:49:32,890 --> 00:49:34,890 It's my mother's necklace. 415 00:49:35,890 --> 00:49:37,889 I didn't know she kept it in the safe. 416 00:49:37,890 --> 00:49:39,890 It should be worth a lot. 417 00:49:41,602 --> 00:49:44,601 Don't you think that with this we will be able to lend 418 00:49:44,602 --> 00:49:46,602 all the money we lack? 419 00:49:48,186 --> 00:49:51,185 Well, it won't be easy, but you can try. 420 00:49:51,186 --> 00:49:52,186 Let's try. 421 00:49:54,186 --> 00:49:55,186 You should go there. 422 00:49:55,187 --> 00:49:58,185 He will ask you many questions, but he is a comprehensive guy. 423 00:49:58,186 --> 00:50:01,186 Anyway, remember, don't give up on the price. 424 00:50:20,826 --> 00:50:22,826 Yes, please. 425 00:50:24,538 --> 00:50:25,538 Come on. 426 00:50:27,346 --> 00:50:29,346 So, what can I do for you? 427 00:50:30,962 --> 00:50:31,962 I would like a loan. 428 00:50:32,962 --> 00:50:35,065 A loan, you said? 429 00:50:35,066 --> 00:50:39,066 Do you need the money to bring your girl to the cinema or what? 430 00:50:40,066 --> 00:50:42,066 I need three thousand pounds. 431 00:50:43,066 --> 00:50:44,234 Hello, friend. 432 00:50:45,234 --> 00:50:47,245 I think it's a bit too much for a couple of 433 00:50:47,257 --> 00:50:49,233 beers and two hamburgers, don't you think? 434 00:50:49,234 --> 00:50:52,786 I brought this. 435 00:50:57,850 --> 00:50:58,850 Let me see. 436 00:50:59,850 --> 00:51:04,449 Where did you get this necklace? 437 00:51:04,450 --> 00:51:05,450 It's my mother's. 438 00:51:06,450 --> 00:51:07,650 Sit down. 439 00:51:26,010 --> 00:51:28,010 Does your mother know? 440 00:51:29,626 --> 00:51:33,626 She's in Europe at the moment. I'm alone at home and I've run out of money. 441 00:51:36,554 --> 00:51:38,554 That's plausible. 442 00:51:40,298 --> 00:51:42,297 What's your mother's name? 443 00:51:42,298 --> 00:51:44,297 Stapleton, Evie Stapleton. 444 00:51:44,298 --> 00:51:47,298 Everyone in town knows her by name. 445 00:51:49,010 --> 00:51:51,010 Evie Stapleton. 446 00:51:53,594 --> 00:51:57,593 But you should have a castle somewhere around here, right? 447 00:51:57,594 --> 00:51:58,594 Where? 448 00:51:58,595 --> 00:52:00,593 Stowbridge, 12 miles from here. 449 00:52:00,594 --> 00:52:02,593 I know. And you are? 450 00:52:02,594 --> 00:52:04,594 Albert Stapleton. 451 00:52:08,306 --> 00:52:11,474 Well, let's see what I can do for you. 452 00:52:12,474 --> 00:52:15,474 I'll give you 2,000 pounds. 453 00:52:16,474 --> 00:52:19,474 And you'll sign a declaration of voluntary concession. 454 00:52:20,474 --> 00:52:26,818 No. I need 3,000, not a penny less. 455 00:52:27,818 --> 00:52:29,818 You know what you want. 456 00:52:30,818 --> 00:52:34,817 All right. I'll give you 3,000 pounds. 457 00:52:34,818 --> 00:52:36,817 Here, sign here. 458 00:52:36,818 --> 00:52:38,818 On the bottom. 459 00:52:43,194 --> 00:52:46,194 One thousand, two thousand... 460 00:52:48,002 --> 00:52:49,002 Here you are. 461 00:52:50,010 --> 00:52:52,010 That's three thousand pounds. 462 00:52:53,402 --> 00:52:55,402 You can count them if you want. 463 00:52:58,682 --> 00:53:02,682 No, it doesn't matter. Thanks for everything. 464 00:53:03,682 --> 00:53:04,682 Goodbye. 465 00:53:05,850 --> 00:53:06,850 Ahmed! 466 00:53:10,578 --> 00:53:11,578 Take him. 467 00:53:13,578 --> 00:53:14,578 Good luck, boy. 468 00:53:23,930 --> 00:53:26,929 As you can see, it wasn't that difficult. 469 00:53:26,930 --> 00:53:30,930 Now we just have to hope for our good star. 470 00:53:33,162 --> 00:53:37,222 It won't be easy to watch the Roseto with this weather. 471 00:53:40,314 --> 00:53:43,314 We could put the guard dog. 472 00:53:47,770 --> 00:53:50,770 I don't think it's the case. 473 00:53:51,970 --> 00:53:52,970 Why? 474 00:53:54,458 --> 00:53:55,458 It's simple. 475 00:53:56,458 --> 00:54:00,458 Because we want that person, whoever he is, 476 00:54:01,458 --> 00:54:03,458 to put the corpse back in its place. 477 00:54:04,658 --> 00:54:08,658 If he saw the dog, he would be scared and could go back. 478 00:54:14,074 --> 00:54:16,074 It will be better if you go to sleep. 479 00:54:17,074 --> 00:54:18,074 You've been awake for too long. 480 00:54:18,075 --> 00:54:20,530 I'll stay and watch the dog. 481 00:54:21,530 --> 00:54:24,018 I'm not very sleepy. 482 00:54:25,018 --> 00:54:27,186 Do as I say and don't worry. 483 00:54:28,186 --> 00:54:29,194 Go now. 484 00:54:33,338 --> 00:54:41,338 Yes. 485 00:56:10,842 --> 00:56:13,222 What's going on? 486 00:56:23,578 --> 00:56:26,938 She's back, Albert. Thank God, she's back. 487 00:56:27,378 --> 00:56:28,518 So... 488 00:56:58,970 --> 00:57:00,969 What the hell are you doing here? 489 00:57:00,970 --> 00:57:02,969 You had to wait for me to call you. 490 00:57:02,970 --> 00:57:03,970 I'm thinking about it. 491 00:57:03,971 --> 00:57:06,969 I'm the one who decides what to do or not to do here. 492 00:57:06,970 --> 00:57:07,970 Understood? 493 00:57:07,971 --> 00:57:09,969 And then I'll tell you what not to do. 494 00:57:09,970 --> 00:57:12,969 You don't have to dig holes in the ground without having warned me before. 495 00:57:12,970 --> 00:57:13,970 It was me. 496 00:57:14,970 --> 00:57:17,969 I wanted to plant some flowers and I thought that the ground... 497 00:57:17,970 --> 00:57:19,970 Thought, thought. 498 00:57:21,970 --> 00:57:24,970 But this is a job that must be done for good and who cares? 499 00:57:25,970 --> 00:57:27,969 This is a beginner's job. 500 00:57:27,970 --> 00:57:28,970 But look here. 501 00:57:29,970 --> 00:57:30,970 And here. 502 00:57:31,970 --> 00:57:32,970 Listen, Simus, now... 503 00:57:32,970 --> 00:57:33,970 Yes. 504 00:57:34,970 --> 00:57:35,970 But what's here? 505 00:57:36,970 --> 00:57:40,090 This thing. 506 00:57:41,090 --> 00:57:44,609 Now you also put the boxes in it for food. 507 00:57:44,610 --> 00:57:45,610 Give it to me. 508 00:57:46,778 --> 00:57:47,778 There's nothing else. 509 00:57:47,778 --> 00:57:48,778 What else should there be? 510 00:57:48,779 --> 00:57:50,777 The monster of Loch Ness Lake. 511 00:57:50,778 --> 00:57:53,097 Simus, now stop. 512 00:57:53,098 --> 00:57:54,098 Go away, disappear. 513 00:57:55,098 --> 00:57:57,097 You know what I'm telling you. 514 00:57:57,098 --> 00:57:58,534 I'm tired. 515 00:58:30,682 --> 00:58:32,081 But where the hell do I find them? 516 00:58:32,082 --> 00:58:33,562 I have three or five thousand pounds. 517 00:58:34,282 --> 00:58:35,282 I don't know. 518 00:58:35,482 --> 00:58:37,482 They're your business, don't you think? 519 00:58:38,082 --> 00:58:41,449 What? They're our business. 520 00:58:41,450 --> 00:58:42,849 You've always helped me, yes or no? 521 00:58:42,850 --> 00:58:43,850 And with this? 522 00:58:45,122 --> 00:58:47,921 I'm just a villa employee, nothing else. 523 00:58:47,922 --> 00:58:48,922 But Angus... 524 00:58:50,226 --> 00:58:51,426 There's a limit to everything. 525 00:58:51,826 --> 00:58:52,826 Don't you understand? 526 00:58:53,026 --> 00:58:54,226 Now I can't do it anymore. 527 00:58:54,626 --> 00:58:55,826 Because I'm tired. 528 00:58:56,026 --> 00:58:57,026 I'm tired! 529 00:59:15,578 --> 00:59:17,177 Here, Mr. Stapleton. 530 00:59:17,178 --> 00:59:19,178 Oh, Mr. Stapleton, how are you? 531 00:59:20,178 --> 00:59:21,578 Pleased to hear you. 532 00:59:22,378 --> 00:59:24,178 No, no, everything is fine. 533 00:59:25,474 --> 00:59:27,474 No, no, no problem, thank you. 534 00:59:28,474 --> 00:59:30,473 Just one thing, the governess. 535 00:59:30,474 --> 00:59:32,474 I was forced to fire her. 536 00:59:33,674 --> 00:59:35,674 No, I found out she was stealing. 537 00:59:36,074 --> 00:59:38,674 Yes, yes, I arranged everything as she would have done. 538 00:59:39,074 --> 00:59:40,674 No, she didn't make history. 539 00:59:41,674 --> 00:59:44,194 Do you want to talk to your son? 540 00:59:48,378 --> 00:59:50,378 Hello? Yes, mum. 541 00:59:51,378 --> 00:59:54,122 Yes, I'm fine. 542 00:59:57,210 --> 00:59:58,210 Of course, I'm sure. 543 00:59:59,210 --> 01:00:01,209 Yes, me too. Don't worry. 544 01:00:01,210 --> 01:00:02,210 See you soon. 545 01:00:03,210 --> 01:00:04,210 A kiss. 546 01:00:05,986 --> 01:00:06,986 Bye, mum. 547 01:04:50,874 --> 01:04:52,873 I'm fed up with this story. 548 01:04:52,874 --> 01:04:54,874 And I don't intend to continue like this. 549 01:04:56,010 --> 01:04:59,009 I suggest you take the phone, call the police and tell the truth. 550 01:04:59,010 --> 01:05:01,144 And pray to all the saints that they believe 551 01:05:01,156 --> 01:05:03,010 you, because I can't do anything else. 552 01:05:04,722 --> 01:05:06,721 You can't leave me. 553 01:05:06,722 --> 01:05:08,721 Just like that, instead. 554 01:05:08,722 --> 01:05:11,722 You said you threw yourself into this mess. 555 01:05:15,674 --> 01:05:17,673 And with your own hands. 556 01:05:17,674 --> 01:05:19,673 And the thing made you happy. 557 01:05:19,674 --> 01:05:21,674 I warned you. 558 01:05:22,674 --> 01:05:26,313 Please, Enkus, don't leave me. 559 01:05:26,314 --> 01:05:28,313 No, no, I'll leave you. 560 01:05:28,314 --> 01:05:29,314 You have to deal with it yourself. 561 01:05:29,315 --> 01:05:31,313 You're big enough to do it. 562 01:05:31,314 --> 01:05:33,313 I wash my hands of it. 563 01:05:33,314 --> 01:05:37,313 I go up there to lock myself in my room and wait. 564 01:05:37,314 --> 01:05:40,313 And don't you dare come and break my balls. 565 01:05:40,314 --> 01:05:42,314 I explained to myself. 566 01:06:20,698 --> 01:06:21,698 Hello, mom. 567 01:06:24,338 --> 01:06:25,338 Who's this? 568 01:06:31,706 --> 01:06:33,706 Get out, bastard! 569 01:09:24,666 --> 01:09:26,666 Don't worry, I'm here. 570 01:09:35,930 --> 01:09:36,930 You're not... 571 01:09:37,930 --> 01:09:41,866 Morta, it was a trick. 572 01:09:46,874 --> 01:09:48,873 I don't understand. 573 01:09:48,874 --> 01:09:52,873 It's a plan that Angus prepared. 574 01:09:52,874 --> 01:09:58,857 Angus prepared a plan? 575 01:09:58,858 --> 01:10:01,057 Yes, a diabolical plan. 576 01:10:01,058 --> 01:10:03,057 He suggested my name to your mother. 577 01:10:03,058 --> 01:10:06,057 He knew you would be left alone. 578 01:10:06,058 --> 01:10:10,057 And he got me to the right moment, not before. 579 01:10:10,058 --> 01:10:15,081 I had to pretend to die. 580 01:10:15,082 --> 01:10:19,081 The idea came to him from my heart attacks. 581 01:10:19,082 --> 01:10:24,105 I've been suffering since I was born. 582 01:10:24,106 --> 01:10:29,105 And from there the game of kidnapping started. 583 01:10:29,106 --> 01:10:33,034 So it was you. 584 01:10:38,170 --> 01:10:40,170 You were the one who went to get the money. 585 01:10:41,170 --> 01:10:42,170 From there. 586 01:10:43,754 --> 01:10:45,754 From my grave, you mean. 587 01:10:46,754 --> 01:10:49,466 Yes, it was me. 588 01:10:52,266 --> 01:10:54,266 But who decided was Angus. 589 01:10:55,818 --> 01:10:56,818 Did you kill Rupert? 590 01:10:57,818 --> 01:11:01,818 No, I couldn't even kill a fly. 591 01:11:02,818 --> 01:11:07,466 It was Angus, another of his dirty ideas. 592 01:11:08,466 --> 01:11:13,338 I tried to stop him, but I couldn't. 593 01:11:14,338 --> 01:11:18,338 He took all the money and kept it to himself without sharing it with me. 594 01:11:19,338 --> 01:11:20,570 According to the facts. 595 01:11:21,570 --> 01:11:23,570 He was like crazy. 596 01:11:25,026 --> 01:11:28,026 I tried to scare him by saying I'd told you everything. 597 01:11:29,026 --> 01:11:31,026 But he threatened me, he even beat me, look. 598 01:11:33,226 --> 01:11:37,225 And then he told me, if you tell the truth, I'll kill you both. 599 01:11:37,226 --> 01:11:40,586 Why are you telling me this now? 600 01:11:46,106 --> 01:11:47,106 Why me? 601 01:11:48,106 --> 01:11:50,498 Because I'm a stupid bitch. 602 01:11:54,938 --> 01:11:59,242 And why am I in love with you? 603 01:12:03,562 --> 01:12:05,162 He knows you're here. 604 01:12:12,186 --> 01:12:17,185 He knows where we are and he won't take long to get there. 605 01:12:17,186 --> 01:12:20,706 And I'm afraid, very afraid. 606 01:12:31,002 --> 01:12:33,001 You have to stay calm. 607 01:12:33,002 --> 01:12:36,449 What do you think to do? 608 01:12:36,450 --> 01:12:38,449 We'll run away together. 609 01:12:38,450 --> 01:12:40,521 And how? 610 01:12:40,522 --> 01:12:42,521 With the car. 611 01:12:42,522 --> 01:12:45,553 You just have to trust me. 612 01:12:45,554 --> 01:12:47,553 Okay? 613 01:12:47,554 --> 01:12:49,554 Okay. 614 01:13:00,298 --> 01:13:02,297 What's going on? 615 01:13:02,298 --> 01:13:07,209 It doesn't start. 616 01:13:07,210 --> 01:13:09,209 Try again, Albert. 617 01:13:09,210 --> 01:13:11,209 It's useless. 618 01:13:11,210 --> 01:13:15,265 It must be in Angus' hands. 619 01:13:15,266 --> 01:13:17,401 We'd better use the phone. 620 01:13:17,402 --> 01:13:20,049 And call the police. 621 01:13:20,050 --> 01:13:28,050 Control. 622 01:13:29,074 --> 01:13:30,074 Damn. 623 01:13:46,714 --> 01:13:48,114 It was my bread. 624 01:13:48,314 --> 01:13:49,514 It's unloading. 625 01:15:42,106 --> 01:15:43,506 Let it go. 626 01:15:44,178 --> 01:15:48,194 That's not a gun. 627 01:15:48,394 --> 01:15:50,194 Stop! Stop, I said! 628 01:15:50,394 --> 01:15:51,394 Stop or I'll shoot! 629 01:15:51,394 --> 01:15:52,394 Angus! 630 01:15:53,498 --> 01:15:54,498 Don't come near me! 631 01:15:56,498 --> 01:15:59,498 I'll be the one to kill you both. 632 01:16:14,842 --> 01:16:17,842 It's over. It's all over. 633 01:16:25,946 --> 01:16:31,945 And now we load it in the trunk and then we throw it into the lake. 634 01:16:31,946 --> 01:16:34,946 Okay, let's go. 635 01:17:01,146 --> 01:17:02,146 Don't worry. 636 01:20:48,602 --> 01:20:51,602 Lola, Lola, wake up. 637 01:20:52,602 --> 01:20:54,602 I heard a noise down below. 638 01:20:56,442 --> 01:20:57,442 It's not possible. 639 01:20:57,443 --> 01:21:01,442 Yes, I'm not wrong. I told you I heard someone walking in the kitchen. 640 01:21:02,442 --> 01:21:03,442 Who could it be? 641 01:21:03,442 --> 01:21:04,442 Now I'm going down. 642 01:21:05,442 --> 01:21:06,442 Don't move. 643 01:21:08,282 --> 01:21:09,282 I'll be right back. 644 01:21:09,282 --> 01:21:10,282 Don't move. 645 01:21:10,283 --> 01:21:12,281 Don't worry, I'll be right back. 646 01:21:12,282 --> 01:21:13,282 Okay? 647 01:21:49,402 --> 01:21:50,802 Leave me alone. 648 01:24:52,090 --> 01:24:54,090 Centralino. 649 01:24:59,162 --> 01:25:04,262 Centralino, give me the police. 650 01:25:09,658 --> 01:25:11,058 Hello, police? 651 01:25:11,658 --> 01:25:15,658 I'm Albert Stapleton, Compton Lane 127. 652 01:25:16,458 --> 01:25:19,658 I'd like to report a double homicide of a passionate nature. 653 01:25:20,258 --> 01:25:22,258 An autist and a governess. 654 01:25:22,858 --> 01:25:24,658 They killed each other. 655 01:25:25,458 --> 01:25:26,658 All right. 656 01:25:28,082 --> 01:25:29,682 I'm not moving from here. 44769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.