Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,418 --> 00:00:13,418
BANDAR36
☆ Bandar Slot Te r gaco r ☆
3
00:00:13,419 --> 00:00:23,419
AKUN BA RU DIJAMIN G AC OR!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
4
00:00:23,443 --> 00:00:38,443
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
5
00:00:27,467 --> 00:00:36,267
HELLBOY: THE CROOKED MAN
6
00:00:41,491 --> 00:00:46,291
1959
7
00:00:58,292 --> 00:00:59,493
Joe, kau dengar suara itu?
8
00:01:02,830 --> 00:01:05,132
Tidak. Dengar apa?
9
00:01:06,568 --> 00:01:08,135
Kukira Big Red
tidak takut pada apapun.
10
00:01:09,202 --> 00:01:10,638
Apa kau merasa ngeri, teman?
11
00:01:12,339 --> 00:01:13,641
Akulah kengerian itu.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,381
Ingatkan aku kenapa
Junior G-man ini ikutan jalan-jalan?
13
00:01:23,383 --> 00:01:24,852
Aku di sini cuma untuk memastikan
apapun isi kotak itu
14
00:01:25,753 --> 00:01:27,354
dan seorang wanita cantik
15
00:01:27,822 --> 00:01:30,223
menempuh 600 mil lagi ke
Fairfield tanpa mengalami masalah.
16
00:01:42,235 --> 00:01:43,538
Jadi apa isi kotak itu?
17
00:01:44,237 --> 00:01:45,506
Apa harus kuberitahukan ke dia?
18
00:01:49,711 --> 00:01:51,111
Laba-laba pembuat jaring corong.
19
00:01:52,547 --> 00:01:54,181
Mungkin arakhnida
paling mematikan di dunia.
20
00:01:56,383 --> 00:01:58,183
Cuma yang ini tampaknya
mungkin
21
00:01:58,185 --> 00:01:59,621
dirasuki setan.
22
00:02:00,387 --> 00:02:01,488
Kau lagi ngajak bercanda aku 'kan?
23
00:02:02,122 --> 00:02:03,223
Itu belum separohnya.
24
00:02:04,191 --> 00:02:05,658
Ada banyak sekali
fenomena aneh
25
00:02:05,660 --> 00:02:06,761
terkait dengan makhluk ini.
26
00:02:07,427 --> 00:02:08,794
Temporal, gravitasi
27
00:02:08,796 --> 00:02:10,663
maksudku semua yang
tidak akan kau percayai.
28
00:02:10,665 --> 00:02:12,665
Aku hampir tak percaya
dan bukti foto-foto sudah
29
00:02:12,667 --> 00:02:14,265
kubuatkan katalog secara rinci.
30
00:02:14,267 --> 00:02:15,568
Itu sudah dibius
31
00:02:15,570 --> 00:02:17,603
dalam keadaan
kekurangan sensori
32
00:02:17,605 --> 00:02:19,272
sampai kita bisa menganalisisnya dalam
lingkungan yang lebih terkendali.
33
00:02:21,241 --> 00:02:22,142
Waduh, kau tidak dengar itu?
34
00:02:22,744 --> 00:02:23,678
Hellboy, kau baik-baik saja?
35
00:02:26,146 --> 00:02:26,648
Apa yang terjadi?
36
00:02:28,783 --> 00:02:30,183
Oh Tuhan!
37
00:02:35,723 --> 00:02:36,791
Oh Tuhan!
38
00:02:37,224 --> 00:02:38,760
Ahh! Ahh!
39
00:02:40,928 --> 00:02:42,360
Ahh! Ahh!
40
00:02:44,832 --> 00:02:45,667
Ahh! Ahh!
41
00:03:03,685 --> 00:03:04,619
Ahh!
42
00:03:35,917 --> 00:03:37,652
Kau tak apa-apa?
/ Ya, ya.
43
00:03:38,218 --> 00:03:39,587
Hey, jangan berdiri dulu.
44
00:03:47,695 --> 00:03:48,930
Ah! Oh sial!
45
00:03:51,566 --> 00:03:53,467
Oh sial.
46
00:04:18,291 --> 00:04:19,660
Hellboy, Hellboy, lihat.
47
00:04:29,036 --> 00:04:30,903
Aku lebih suka yang kecil.
48
00:04:30,905 --> 00:04:32,607
Jangan biarkan dia lolos.
Jangan biarkan dia lolos.
49
00:04:41,682 --> 00:04:42,683
Itu...
50
00:04:53,928 --> 00:04:55,530
Oh asem.
51
00:04:58,065 --> 00:04:59,934
Siapa yang membangun terowongan
menuju neraka di tengah hutan?
52
00:05:00,701 --> 00:05:02,570
Kayak semacam lorong ventilasi.
53
00:05:05,940 --> 00:05:07,405
Penambangan batu bara pedesaan.
54
00:05:07,407 --> 00:05:08,609
Appalachia.
55
00:05:11,546 --> 00:05:13,080
Bagus sekali,
kita kehilangan kargo itu.
56
00:05:15,382 --> 00:05:16,050
Kau duluan.
57
00:05:19,020 --> 00:05:20,822
Ayo.
58
00:05:24,457 --> 00:05:25,092
He, he, he.
59
00:05:40,641 --> 00:05:41,642
Joe?
60
00:05:42,009 --> 00:05:42,844
Aku tak apa-apa.
61
00:05:46,379 --> 00:05:47,181
Kerja lapangan, huh?
62
00:05:48,448 --> 00:05:49,617
Ini bukan seperti penelitian ya?
63
00:05:53,921 --> 00:05:54,989
Aku tak ngerti saja.
64
00:05:56,057 --> 00:05:57,558
Apa yang membuat laba-laba
menggila begitu?
65
00:06:02,129 --> 00:06:03,698
Sesuatu di perbukitan ini.
66
00:06:04,632 --> 00:06:05,600
Pepohonan,
67
00:06:06,399 --> 00:06:07,802
dan di tanah ini.
68
00:06:09,537 --> 00:06:11,072
Sesuatu yang berhantu.
69
00:06:11,906 --> 00:06:12,907
Yang jahat.
70
00:06:14,609 --> 00:06:15,810
Tempat ini bau sekali.
71
00:06:19,947 --> 00:06:21,015
Aku mencium bau daun-jarum pinus?
72
00:06:21,916 --> 00:06:23,050
Di bawahnya itu, Joe.
73
00:06:24,619 --> 00:06:25,586
Kegilaan.
74
00:06:26,821 --> 00:06:27,788
Kematian,
75
00:06:28,589 --> 00:06:29,891
memanggil Daddy Longlegs.
76
00:06:30,758 --> 00:06:31,726
Membangunkannya.
77
00:06:32,994 --> 00:06:33,961
Bagaimana kau tahu itu?
78
00:06:37,031 --> 00:06:38,866
Sesuatu yang gelap memanggil
sesuatu yang gelap.
79
00:06:41,168 --> 00:06:42,036
Aku juga mendengarnya.
80
00:06:44,972 --> 00:06:45,907
Kondisi kita benar-benar parah.
81
00:06:46,707 --> 00:06:49,775
Parah, dikunyah, dan dirajah.
82
00:06:49,777 --> 00:06:51,679
Kita perlu, kita harus nyari telepon.
Kita perlu minta bantuan.
83
00:06:52,880 --> 00:06:53,881
Ya.
84
00:06:54,905 --> 00:07:09,605
terjemahan broth3rmax
85
00:07:12,033 --> 00:07:13,801
Bu?
86
00:07:15,903 --> 00:07:18,005
Di sekitar sini aku kurang yakin
siapa di antara kita yang lebih menonjol.
87
00:07:18,773 --> 00:07:20,508
Ada iblis yang muncul di jalan.
88
00:07:22,843 --> 00:07:23,577
Tidak, itu bukan iblis.
89
00:07:23,811 --> 00:07:24,979
Pergilah!
90
00:07:26,446 --> 00:07:27,915
Ini si merah dari PBB itu.
91
00:07:28,950 --> 00:07:30,952
Aku pernah melihatnya sekali
di sampul majalah Life.
92
00:07:31,752 --> 00:07:32,687
Perserikatan Bangsa-Bangsa?
93
00:07:33,821 --> 00:07:34,655
Lihat dirimu
94
00:07:36,891 --> 00:07:38,025
wanita oriental.
95
00:07:39,593 --> 00:07:40,928
Bukankah kau cantik?
96
00:07:42,096 --> 00:07:43,030
Um.
97
00:07:43,998 --> 00:07:45,633
Aku Agen Khusus Song, bu.
98
00:07:46,000 --> 00:07:48,133
Kami mengalami kecelakaan,
apa kau punya telepon?
99
00:07:48,135 --> 00:07:49,469
Tentu punya.
100
00:07:50,671 --> 00:07:53,074
Ada di belakang,
di sebelahnya televisi berwarna
101
00:07:55,242 --> 00:07:57,511
dan ayam yang
mengeluarkan uang dolar perak
102
00:08:01,115 --> 00:08:02,650
dan Mercedes Benz.
/ Baiklah.
103
00:08:03,150 --> 00:08:04,652
Mungkin sebaiknya masuk saja ke dalam.
104
00:08:06,253 --> 00:08:08,153
Bu, pakai kain kumal modern ini,
105
00:08:08,155 --> 00:08:09,955
sayang, sudah koyak
dan bernoda darah.
106
00:08:09,957 --> 00:08:11,125
Oh tidak, itu tak perlu.
107
00:08:15,997 --> 00:08:16,897
Kenapa dia?
108
00:08:18,666 --> 00:08:19,967
Dia tidak bergerak sedikitpun
sejak aku menemukannya.
109
00:08:23,604 --> 00:08:25,006
Ada yang kepikiran
membawa dia ke dokter?
110
00:08:25,639 --> 00:08:27,641
Kalian punya dokter 'kan?
111
00:08:28,542 --> 00:08:29,143
Atau lebih suka dia digeletakkan saja?
112
00:08:29,844 --> 00:08:31,045
Truknya lagi keluar.
113
00:08:31,712 --> 00:08:33,114
Bagaimanapun, tak ada dokter
yang bisa menolong dia.
114
00:08:34,181 --> 00:08:35,783
Kenapa begitu?
/ Karena dia kena sihir, itulah sebabnya.
115
00:08:36,117 --> 00:08:37,616
Kena sihir?
116
00:08:37,618 --> 00:08:38,819
Anak itu tak punya akal sehat.
117
00:08:39,587 --> 00:08:40,921
Terus mengganggu Cora Fisher itu.
118
00:08:41,689 --> 00:08:43,255
Melempari batu ke jendelanya,
119
00:08:43,257 --> 00:08:44,592
meninggalkan hewan mati
biar ditemukan Cora.
120
00:08:45,192 --> 00:08:47,159
Dia sudah disuruh
supaya menjauhi Cora.
121
00:08:47,161 --> 00:08:48,894
Semua orang tahu
Cora Fisher itu seorang penyihir.
122
00:08:48,896 --> 00:08:49,797
Kau mengatakan Cora Fisher?
123
00:08:50,931 --> 00:08:52,566
Tom Ferrell. Terkutuklah aku.
124
00:08:52,933 --> 00:08:54,268
Aku belum mati.
125
00:08:56,037 --> 00:08:57,972
Tak sangka kita bertemu
di sekitar sini lagi.
126
00:08:58,939 --> 00:09:00,041
Sudah berapa tahun, Tom?
127
00:09:01,075 --> 00:09:02,943
Sebuah mantra, menurutku.
128
00:09:04,245 --> 00:09:05,579
Aku menemukan ini di depan pintu.
129
00:09:06,781 --> 00:09:07,715
Hmm.
130
00:09:08,182 --> 00:09:09,950
Coba lihat.
131
00:09:11,185 --> 00:09:12,586
Ahh.
132
00:09:13,754 --> 00:09:14,622
Ya.
133
00:09:16,023 --> 00:09:17,058
Bola sihir.
134
00:09:18,225 --> 00:09:19,894
Ya, kupernah dengar soal ini.
135
00:09:24,865 --> 00:09:26,100
Inilah yang meninggalkan
tanda di situ, bu.
136
00:09:26,934 --> 00:09:28,069
Kau bilang
Cora Fisher yang melakukan ini?
137
00:09:29,136 --> 00:09:29,937
Kenapa, kau kenal dia?
138
00:09:30,104 --> 00:09:30,771
Dulu.
139
00:09:32,640 --> 00:09:33,808
Dia bukan seorang penyihir saat itu.
140
00:09:38,245 --> 00:09:40,179
Lepaskan pakaian bocah itu
dan rebuslah,
141
00:09:40,181 --> 00:09:41,749
sambil menyebut
nama Cora Fisher.
142
00:09:42,817 --> 00:09:44,685
Jika dia memang yang menyihirnya,
itu akan menghancurkan mantranya.
143
00:09:47,922 --> 00:09:48,889
Kau akan ke sana 'kan?
144
00:09:49,623 --> 00:09:50,791
Ya, kurasa aku akan ke sana.
145
00:09:51,859 --> 00:09:53,360
Pertama-tama aku akan mampir
dan menemui ibuku.
146
00:09:57,231 --> 00:09:58,065
Maaf, Tom.
147
00:09:58,833 --> 00:09:59,667
Kukira kau tahu.
148
00:10:00,868 --> 00:10:01,702
Dia, uh
149
00:10:03,838 --> 00:10:04,638
dia sudah meninggal?
150
00:10:05,873 --> 00:10:07,208
Sudah lama.
151
00:10:08,275 --> 00:10:10,878
Kakaknya datang menjemputnya.
Membawanya kembali ke Timur.
152
00:10:13,147 --> 00:10:14,014
Oh, begitu, uh
153
00:10:15,916 --> 00:10:16,817
lalu bagaimana dengan ayahku?
154
00:10:17,885 --> 00:10:19,353
Tak sering melihat dia.
155
00:10:19,954 --> 00:10:21,088
Tak sekalipun sejak kau pergi.
156
00:10:22,323 --> 00:10:23,991
Kurasa dia akhirnya
mabuk sampai mati.
157
00:10:25,392 --> 00:10:26,861
Kabar dia dulu tak begitu baik.
158
00:10:28,229 --> 00:10:29,697
Baiklah teman-teman,
159
00:10:30,231 --> 00:10:32,032
bu, aku berangkat dulu ya.
160
00:10:33,234 --> 00:10:35,002
Tunggu sebentar, Tn. Ferrell.
161
00:10:35,736 --> 00:10:36,904
Hmm, benarkah?
162
00:10:37,138 --> 00:10:38,137
Panggil Tom.
163
00:10:38,139 --> 00:10:39,006
Tom,
164
00:10:39,807 --> 00:10:40,774
penyihir, Cora ini
165
00:10:41,308 --> 00:10:42,309
mungkin kau anggap
166
00:10:43,110 --> 00:10:44,411
hal semacam ini
termasuk lingkup
167
00:10:45,079 --> 00:10:46,747
bidang keahlian kami.
168
00:10:48,782 --> 00:10:51,316
Apa boleh kalau kami ikut?
/ Permisi dulu, Tom.
169
00:10:51,318 --> 00:10:54,386
Hey, apa yang kau lakukan?
170
00:10:54,388 --> 00:10:55,689
Kerja lapangan.
/ Kerja lapangan?
171
00:10:56,924 --> 00:10:57,958
Untung kau masih hidup.
172
00:10:59,693 --> 00:11:01,126
Aku akan membawamu
kembali ke markas,
173
00:11:01,128 --> 00:11:02,663
di tempatmu yang seharusnya,
174
00:11:02,796 --> 00:11:05,330
di perpustakaan, menumpahkan kopi
di buku-buku lamamu yang aneh.
175
00:11:05,332 --> 00:11:06,367
Ada sesuatu yang terjadi di sini.
176
00:11:07,067 --> 00:11:07,968
Kau sendiri yang bilang.
177
00:11:10,004 --> 00:11:11,904
'Tempat ini bau sekali.'
178
00:11:11,906 --> 00:11:13,305
Ya, benar.
179
00:11:13,307 --> 00:11:15,174
Itulah alasannya mengapa
kau tak seharusnya ada di sini.
180
00:11:15,176 --> 00:11:17,077
Dengar, aku perlu memahaminya.
181
00:11:18,412 --> 00:11:20,748
Oke? Dan bukan dari
buku lama yang aneh, tapi fakta sungguhan.
182
00:11:22,750 --> 00:11:23,450
Seperti dirimu.
183
00:11:25,252 --> 00:11:27,119
Lagian, apa kau memang
184
00:11:27,121 --> 00:11:28,355
terburu-buru mau kasih tahu Broom
kalau kita kehilangan kargo?
185
00:11:29,690 --> 00:11:31,091
Jika kalian ikut,
sebaiknya ikut saja.
186
00:11:38,815 --> 00:11:46,515
☆ BANDAR36 ☆
Bandar Slot T erg ac or
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
187
00:11:47,739 --> 00:11:49,739
BOLA SIHIR
188
00:11:50,244 --> 00:11:51,145
Ohh.
189
00:12:04,291 --> 00:12:05,926
Siapa itu?
190
00:12:09,129 --> 00:12:10,931
Oh,
191
00:12:11,865 --> 00:12:13,500
lihat dirimu
192
00:12:14,735 --> 00:12:16,835
mata melotot.
193
00:12:16,837 --> 00:12:18,770
Apa tujuanmu datang
menemui Grammy Oakum?
194
00:12:21,742 --> 00:12:22,510
Huh?
195
00:12:22,910 --> 00:12:23,744
Apa itu?
196
00:12:25,746 --> 00:12:26,947
Oh,
197
00:12:28,516 --> 00:12:31,018
mereka ingin tahu cara
membuat bola sihir.
198
00:12:31,418 --> 00:12:32,786
Baik, kuberitahu.
199
00:12:33,087 --> 00:12:34,755
Sangat mudah sekali,
200
00:12:35,222 --> 00:12:36,890
kau menari-nari,
201
00:12:37,191 --> 00:12:38,192
telanjang bulat
202
00:12:39,126 --> 00:12:40,828
memanggil: darah musang,
203
00:12:41,262 --> 00:12:42,429
ekor tikus,
204
00:12:44,031 --> 00:12:46,467
isi perut dan kandung kemih
kucing hitam,
205
00:12:47,201 --> 00:12:50,971
telur elang dan kuku bayi,
206
00:12:51,338 --> 00:12:53,939
kaki katak,
207
00:12:53,941 --> 00:12:55,142
otak kelelawar.
208
00:12:55,976 --> 00:12:57,409
Dan kau siapkan panci untuk merebus
209
00:12:57,411 --> 00:12:58,879
dan masukkan semuanya.
210
00:12:59,514 --> 00:13:01,115
Potong beberapa helai rambut di kepalamu
211
00:13:01,949 --> 00:13:02,983
dan bagian bawahmu,
212
00:13:03,851 --> 00:13:05,152
dan bungkuslah
213
00:13:06,253 --> 00:13:07,955
ambil segumpal rebusan
dari dalam panci.
214
00:13:08,956 --> 00:13:12,126
Buatlah bulatan seukuran pas
untuk dilempar
215
00:13:13,927 --> 00:13:15,095
begitu saja.
216
00:13:15,863 --> 00:13:17,197
Kalian
217
00:13:19,433 --> 00:13:23,869
ingin menukar jiwa kalian
dengan bola racun.
218
00:13:23,871 --> 00:13:26,974
Grammy Oakum
berkata: 'Lakukan saja.'
219
00:13:28,942 --> 00:13:29,810
Dan dia akan menemui kalian
220
00:13:31,078 --> 00:13:32,212
di neraka.
221
00:13:40,054 --> 00:13:42,155
Di majalah tertulis mereka menemukanmu
di sebuah gereja di Inggris.
222
00:13:44,258 --> 00:13:45,792
Begitu yang mereka katakan padaku.
223
00:13:47,094 --> 00:13:48,462
Tak apa.
224
00:13:49,463 --> 00:13:51,165
Semua orang tahu iblis
tak bisa menginjakkan kaki di gereja manapun.
225
00:13:54,502 --> 00:13:56,902
Kau tahu aku sebenarnya bukan, uh...
226
00:13:56,904 --> 00:13:57,836
Iblis?
227
00:13:57,838 --> 00:13:58,506
Ya.
228
00:13:58,939 --> 00:13:59,907
Oh,
229
00:14:00,575 --> 00:14:01,909
tidak, aku pernah bertemu
dengan iblis keparat itu.
230
00:14:02,510 --> 00:14:03,877
Dia sama sekali tidak mirip denganmu.
231
00:14:06,246 --> 00:14:07,147
Disinilah rumah Cora.
232
00:14:10,017 --> 00:14:11,051
Cora!
233
00:14:11,318 --> 00:14:12,152
Ini Tom!
234
00:14:13,287 --> 00:14:14,154
Tom Ferrell!
235
00:14:37,911 --> 00:14:38,646
Cora?
236
00:14:45,587 --> 00:14:46,654
Cora?
237
00:14:53,528 --> 00:14:54,962
Kau cukup kenal wanita ini, huh?
238
00:14:57,498 --> 00:14:58,600
Yah
239
00:15:00,000 --> 00:15:01,402
kami, dulu
lebih dari sekedar anak-anak.
240
00:15:02,436 --> 00:15:03,470
Kami adalah sepasang kekasih.
241
00:15:04,572 --> 00:15:05,439
Kukira kami akan
242
00:15:06,674 --> 00:15:07,642
selalu bersama.
243
00:15:10,411 --> 00:15:11,546
Sudah lama sekali, kurasa.
244
00:16:06,266 --> 00:16:07,434
Oh, nona
245
00:16:08,368 --> 00:16:09,537
apa yang kau lakukan?
246
00:16:10,170 --> 00:16:12,039
Bagus. Bola sihir.
247
00:16:17,177 --> 00:16:18,546
Masih ada lagi.
248
00:16:39,701 --> 00:16:41,536
Teman-teman?
249
00:17:09,429 --> 00:17:12,199
Bagaimana menurutmu?
250
00:17:13,233 --> 00:17:14,669
Dia pasti sedang berkeliaran.
251
00:17:16,436 --> 00:17:17,605
Kita tinggal menunggu
dia kembali saja.
252
00:17:24,512 --> 00:17:26,748
Kuduga, itu pasti iblis
yang menjadi temannya.
.
253
00:17:29,049 --> 00:17:30,217
Aku benci mereka.
254
00:17:31,351 --> 00:17:33,619
Mereka memberi makan penyihir
yang mereka dekati.
255
00:17:33,621 --> 00:17:35,122
Mereka saling memberi makan.
256
00:17:36,223 --> 00:17:37,659
Si penyihir, si binatang.
257
00:17:38,760 --> 00:17:41,161
Menurut cerita rakyat, mereka
berfungsi sebagai parasit simbiosis.
258
00:17:41,361 --> 00:17:42,496
Cerita rakyat.
259
00:17:44,197 --> 00:17:45,533
Tuhan, ampunilah.
260
00:17:49,269 --> 00:17:50,772
Ibuku adalah seorang penyihir.
261
00:17:52,707 --> 00:17:54,640
Kuyakin mereka meninggalkan
rincian keterangan
262
00:17:54,642 --> 00:17:56,241
dari majalahmu, ya, Tom?
263
00:17:56,243 --> 00:17:57,110
Hmm?
264
00:17:58,813 --> 00:18:00,213
Aku tak pernah bertemu ibuku.
265
00:18:04,318 --> 00:18:05,720
Tak pernah ingin.
266
00:18:09,791 --> 00:18:11,091
Nyatanya
267
00:18:13,628 --> 00:18:15,663
semua yang pernah kuketahui
tentang penyihir
268
00:18:16,463 --> 00:18:18,498
berharap aku tak tahu.
269
00:18:24,137 --> 00:18:26,139
Dalam perjalanan ke sini,
kau menyebutkan pernah bertemu iblis.
270
00:18:29,309 --> 00:18:30,645
Sekitar 15 tahun lalu,
271
00:18:32,714 --> 00:18:34,114
sekitar 1 mil dari tempat ini,
272
00:18:36,316 --> 00:18:37,819
sampai ke sungai, dan
273
00:18:38,686 --> 00:18:39,787
di sanalah dia.
274
00:18:41,421 --> 00:18:42,222
Bukan, bukan iblis.
275
00:18:42,757 --> 00:18:44,458
Cukup dekat.
276
00:18:45,192 --> 00:18:46,661
Namanya Effie Kolb.
277
00:18:47,795 --> 00:18:48,763
Aku langsung tahu
278
00:18:50,163 --> 00:18:50,865
dia adalah masalah.
279
00:18:52,499 --> 00:18:53,601
Aku malu mengatakan
280
00:18:54,836 --> 00:18:56,738
kalau aku melupakan Cora Fisher
yang malang setelah kejadian itu.
281
00:18:57,437 --> 00:18:58,706
Kau tahu, Effie,
282
00:18:59,741 --> 00:19:00,842
dia adalah seorang penyihir,
283
00:19:01,408 --> 00:19:03,609
dan dia memaksa pikiranku
beranggapan
284
00:19:03,611 --> 00:19:04,712
mungkin aku juga
harus menjadi penyihir.
285
00:19:06,914 --> 00:19:09,449
Dan membahas tentang
menguasai orang lain,
286
00:19:10,450 --> 00:19:11,451
membuatnya terdengar sangat bagus.
287
00:19:11,586 --> 00:19:12,787
Ya.
288
00:19:13,655 --> 00:19:16,154
Jadi, aku keluar dan
aku menemukan kucing hitam yang mati.
289
00:19:16,156 --> 00:19:17,790
Ketika ibuku keluar,
290
00:19:17,792 --> 00:19:19,894
aku merebusnya di atas kompor
sampai lembek.
291
00:19:21,228 --> 00:19:22,561
Membawa rebusan itu ke sungai,
292
00:19:22,563 --> 00:19:23,831
untuk membersihkan tulang-tulangnya.
293
00:19:24,699 --> 00:19:26,632
Sekarang Effie memberitahuku
tulang apapun yang aku
294
00:19:26,634 --> 00:19:27,935
pegang ketika iblis muncul
295
00:19:30,905 --> 00:19:32,205
itu akan menjadi tulang keberuntunganku.
296
00:19:32,807 --> 00:19:33,841
Sungguh tak masuk akal.
297
00:19:42,416 --> 00:19:44,217
Aku langsung tahu pria itu.
298
00:19:46,486 --> 00:19:47,922
Aku dengar cerita tentang dia
selama hidupku.
299
00:19:49,624 --> 00:19:50,958
Tuan Onselm,
300
00:19:51,959 --> 00:19:53,193
begitu orang tua memanggilnya.
301
00:19:54,662 --> 00:19:56,664
Umumnya orang hanya memanggilnya
Si Bungkuk.
302
00:19:57,832 --> 00:20:00,231
Si Bungkuk. Uhh.
303
00:20:00,233 --> 00:20:01,901
Seperti cerita yang beredar,
304
00:20:01,903 --> 00:20:03,569
Tuan Onselm
salah satu yang pertama
305
00:20:03,571 --> 00:20:05,303
kulit putih yang datang
ke sini dari Eropa
306
00:20:05,305 --> 00:20:06,906
ratusan tahun yang lalu.
307
00:20:06,908 --> 00:20:08,976
Dia bermain di kedua pihak dalam
perang antarnegara bagian.
308
00:20:10,978 --> 00:20:12,513
Dia menjadi orang yang sangat kaya.
309
00:20:13,681 --> 00:20:15,282
Kedengarannya seperti
orang yang sangat pintar.
310
00:20:17,652 --> 00:20:18,986
Bagaimana dia berhasil begitu?
311
00:20:21,556 --> 00:20:23,624
Mereka bilang surga tidak
punya banyak ruang untuk orang kaya.
312
00:20:24,892 --> 00:20:25,827
Mereka punya banyak ruang di sana.
313
00:20:26,894 --> 00:20:28,495
Mereka mengiriminya dukungan,
314
00:20:29,731 --> 00:20:32,230
untuk menuntut jiwa
dan bukan alat penawar yang sah.
315
00:20:32,232 --> 00:20:32,900
Mereka bilang dia menerima
316
00:20:33,400 --> 00:20:34,702
satu sen tembaga
317
00:20:35,703 --> 00:20:37,270
untuk setiap jiwa yang dia
klaim untuk iblis.
318
00:20:38,673 --> 00:20:40,808
Dia sudah muak dengan mereka,
suatu hari dia akan kaya lagi.
319
00:20:42,777 --> 00:20:44,677
Sekali melihat Tuan Onselm tua,
membuat semua
320
00:20:44,679 --> 00:20:46,346
pikiran-pikiran sihir itu
lenyap dari diriku.
321
00:20:47,982 --> 00:20:49,951
Bergegas pulang, bersumpah
sepanjang jalan agar menjadi baik lagi.
322
00:20:51,552 --> 00:20:54,254
Akupun membawa tulang keberuntungan itu,
melemparkannya sejauh mungkin.
323
00:20:56,557 --> 00:20:58,025
Entah kenapa aku tak bisa
menghilangkannya.
324
00:20:59,292 --> 00:21:02,260
Aku sangat takut saat sampai rumah,
aku terus saja berlari.
325
00:21:02,262 --> 00:21:03,731
Kurasa begitulah akhirnya aku
masuk tentara.
326
00:21:09,871 --> 00:21:10,838
Aku berhasil melewatinya,
327
00:21:13,406 --> 00:21:14,809
tanpa goresan.
328
00:21:16,544 --> 00:21:17,945
Bukan karena
aku terlahir beruntung,
329
00:21:18,780 --> 00:21:19,979
pintar,
330
00:21:19,981 --> 00:21:20,815
tangguh
331
00:21:23,316 --> 00:21:23,918
justru sebaliknya.
332
00:21:32,960 --> 00:21:34,028
Ada kekuatan dalam tulang itu.
333
00:21:35,395 --> 00:21:36,396
Seperti yang dikatakan penyihir tua itu:
334
00:21:37,665 --> 00:21:38,866
Ini punya kekuatan
untuk mencelakai orang.
335
00:21:40,467 --> 00:21:41,836
Tapi aku tak pernah menggunakannya.
336
00:21:42,804 --> 00:21:44,437
Tidak sekalipun.
337
00:21:45,072 --> 00:21:47,542
Seperti yang kukatakan, aku tak pernah
mau mencelakai siapapun selama hidupku.
338
00:21:48,843 --> 00:21:50,776
Tapi bahkan
para bocah di sana tidak berusaha
339
00:21:50,778 --> 00:21:51,946
mencelakai diriku.
340
00:21:53,648 --> 00:21:54,982
Artinya kau anggap
aku bukan penyihir sungguhan?
341
00:21:58,052 --> 00:21:58,853
Kalian mendengar sesuatu?
342
00:23:15,630 --> 00:23:17,732
Ahh!
343
00:23:20,735 --> 00:23:21,802
Tidak.
344
00:23:22,536 --> 00:23:23,971
Ahh!
345
00:23:24,739 --> 00:23:26,707
Ahhh! Bu!
346
00:23:36,984 --> 00:23:37,919
Cora.
347
00:23:47,094 --> 00:23:48,796
Maafkan aku, Cora.
348
00:23:49,764 --> 00:23:51,664
Kau jangan melihatku seperti ini, Tom.
349
00:23:51,666 --> 00:23:52,463
Shh, shh.
350
00:23:52,465 --> 00:23:53,532
Kau jangan.
351
00:23:53,534 --> 00:23:54,867
Hey, tak apa.
352
00:23:54,869 --> 00:23:55,736
Hey, Cora, tak apa.
353
00:23:56,070 --> 00:23:57,738
Shh, shh.
354
00:24:05,079 --> 00:24:06,781
Menikmati kerja lapanganmu, Joe?
355
00:24:07,949 --> 00:24:08,950
Bagaimana kau bisa terbiasa dengan ini?
356
00:24:10,151 --> 00:24:12,653
Aku akan membawamu
di dekat perapian.
357
00:24:16,090 --> 00:24:17,656
Kenapa kau melakukan ini, Cora? Huh?
358
00:24:17,658 --> 00:24:19,490
Aku tahu aku dulu
anak yang otaknya payah
359
00:24:19,492 --> 00:24:21,459
saat itu, tapi kau
anak yang pintar.
360
00:24:21,461 --> 00:24:23,461
Setelah kau pergi,
aku tak tahu harus berbuat apa.
361
00:24:23,463 --> 00:24:25,533
Aku harus pergi
bersama Nate Southby.
362
00:24:26,000 --> 00:24:27,668
Kami menikah, tapi dia meninggal.
363
00:24:28,736 --> 00:24:29,937
Bayi kami meninggal.
364
00:24:30,838 --> 00:24:32,771
Aku sendirian, Tom.
365
00:24:32,773 --> 00:24:34,940
Tak apa.
Kau harus istirahat sekarang, oke?
366
00:24:34,942 --> 00:24:37,176
Kau istirahat saja.
/ Mereka mendatangiku.
367
00:24:37,178 --> 00:24:38,777
Mereka ada di luar sana, Tom.
Mereka meinginginkan
368
00:24:38,779 --> 00:24:40,679
jiwaku,
dan mereka akan menguasai jiwaku.
369
00:24:40,681 --> 00:24:41,882
Tidak selama aku di sini.
Tidak selama aku di sini.
370
00:24:42,883 --> 00:24:43,818
Hey, Shh, shh, shh, shh.
371
00:24:51,826 --> 00:24:52,860
Wanita itu di luar sana!
372
00:24:53,094 --> 00:24:54,128
Dia di luar...
373
00:24:54,662 --> 00:24:55,529
Shh, shh.
374
00:25:04,205 --> 00:25:06,607
Menurutku ini seperti Deadsville.
375
00:25:12,680 --> 00:25:13,581
Ohh.
376
00:25:21,822 --> 00:25:22,523
Hey, kau baik-baik saja.
377
00:25:28,162 --> 00:25:29,830
Siapa ini sekarang?
378
00:25:31,065 --> 00:25:33,034
Bukan dia yang ingin aku temui.
379
00:25:34,869 --> 00:25:39,573
Aku tak suka penampilanmu.
380
00:25:42,043 --> 00:25:44,777
Dia tak pernah menyiapkan baju khusus
untuk ke gereja.
381
00:25:44,779 --> 00:25:46,547
Itu Tommy-ku.
382
00:25:47,782 --> 00:25:50,282
Dia tak terlihat lebih tua seharipun
dibanding terakhir kali aku melihatnya.
383
00:25:50,284 --> 00:25:52,851
Satu-satunya cara untuk mengetahui
berapa umur seorang penyihir,
384
00:25:52,853 --> 00:25:54,889
kau harus memotong kakinya
dan menghitung cincinnya.
385
00:25:56,057 --> 00:25:58,123
Kau kembali untuk menemuiku, Tommy?
386
00:25:58,125 --> 00:25:59,093
Tentu tidak.
387
00:26:00,327 --> 00:26:01,729
Kau tahu siapa yang ingin kutemui.
388
00:26:03,230 --> 00:26:05,599
Semoga bukan
si Cora Fisher yang menyedihkan itu.
389
00:26:06,333 --> 00:26:08,734
Sebab, dia tak pantas
390
00:26:08,736 --> 00:26:10,805
disiksa, tapi aku
tetap melakukannya.
391
00:26:15,176 --> 00:26:17,945
Apa yang diharapkan seorang gadis
dalam menghabiskan waktunya?
392
00:26:19,146 --> 00:26:22,347
Entah apa yang kau lihat
dalam diri
393
00:26:22,349 --> 00:26:25,152
makhluk kecil yang tragis itu, Tommy.
394
00:26:26,620 --> 00:26:29,888
Mengapa dia hampir tak
punya satu jiwapun untuk dicuri.
395
00:26:29,890 --> 00:26:31,792
Jangan sebut-sebut namanya lagi,
wanita tua jalang!
396
00:26:34,595 --> 00:26:37,131
Aku hanya main-main.
397
00:26:40,768 --> 00:26:43,838
Kau ingat betapa
aku suka bermain, Tom?
398
00:26:44,038 --> 00:26:45,673
Ingat?
399
00:26:46,974 --> 00:26:48,941
Aku tahu kenapa kau ke sini.
400
00:26:48,943 --> 00:26:50,878
Dan diapun tahu itu.
401
00:26:51,846 --> 00:26:52,746
Dia ada,
402
00:26:53,814 --> 00:26:54,748
anggaplah
403
00:26:56,717 --> 00:26:59,053
ada urusan yang belum selesai denganmu.
404
00:26:59,720 --> 00:27:00,688
Aku tahu.
405
00:27:01,055 --> 00:27:02,389
Aku bermaksud menyelesaikannya.
406
00:27:03,791 --> 00:27:04,992
Ahh!
407
00:27:06,760 --> 00:27:08,162
Astaga.
/ Hey!
408
00:27:08,662 --> 00:27:10,963
Tetap saja kau seperti kelinci liar yang
lebih nekad ketimbang pakai akal sehat, begitu?
409
00:27:10,965 --> 00:27:12,399
Hey, sudah cukup.
410
00:27:13,834 --> 00:27:16,268
Beritahu tuanmu kalau dia ingin
menemui orang-orang malang ini,
411
00:27:16,270 --> 00:27:17,171
dia harus melewati aku.
412
00:27:17,938 --> 00:27:20,341
Kamu? Ha. Tuan
413
00:27:21,675 --> 00:27:24,145
dia tak takut sedikitpun padamu.
414
00:27:25,246 --> 00:27:26,080
Dan Tommy,
415
00:27:26,780 --> 00:27:27,982
aku hampir lupa.
416
00:27:28,816 --> 00:27:31,685
Dia memintaku memberimu hadiah.
417
00:27:33,387 --> 00:27:34,655
Tidak!
418
00:27:35,689 --> 00:27:38,157
Takutnya dia tak begitu mengesankan.
419
00:27:38,159 --> 00:27:41,095
Aku terus menungganginya cukup kencang
setiap malam sejak kau pergi.
420
00:27:43,063 --> 00:27:44,865
Kurasa dia hampir kehabisan tenaga.
421
00:27:45,199 --> 00:27:46,167
Terkutuklah kau, Effie Kolb!
422
00:27:47,001 --> 00:27:47,868
Terkutuklah kau!
423
00:27:48,235 --> 00:27:49,403
Ini tak mungkin nyata.
424
00:27:51,105 --> 00:27:52,173
Radioaktif, kawan.
425
00:27:55,075 --> 00:27:56,010
Oh,
426
00:28:01,048 --> 00:28:02,149
Oh, tidak.
427
00:28:03,117 --> 00:28:04,385
Tidak.
428
00:28:14,809 --> 00:28:16,809
Apa yang terjadi?
429
00:28:18,232 --> 00:28:19,767
Apa yang mereka lakukan padamu, Ayah? Apa?
430
00:28:23,337 --> 00:28:25,873
Ayah. Shh, shh, shh. Hey.
431
00:28:26,073 --> 00:28:27,174
Tommy.
432
00:28:28,175 --> 00:28:29,944
Kaukah ini, nak?
433
00:28:30,311 --> 00:28:33,180
Kau, kau pulang.
434
00:28:33,714 --> 00:28:34,782
Kau...
435
00:28:35,082 --> 00:28:36,383
datang.
436
00:28:40,154 --> 00:28:41,822
Maafkan aku, ayah. Aku...
437
00:28:53,934 --> 00:28:55,035
Cora?
438
00:28:57,338 --> 00:28:59,238
Apa Pendeta Watts masih di
439
00:28:59,240 --> 00:29:00,474
gereja di lereng gunung itu?
440
00:29:01,342 --> 00:29:03,010
Masih, tapi kau
jangan ke sana, Tom.
441
00:29:04,044 --> 00:29:05,412
Kau dengar Effie Kolb,
442
00:29:06,213 --> 00:29:08,015
Si Bungkuk menunggumu.
443
00:29:10,050 --> 00:29:11,085
Mungkin dia menunggu.
444
00:29:13,487 --> 00:29:14,922
Mungkin itu sebabnya aku kembali.
445
00:29:16,924 --> 00:29:18,425
Kurasa aku akan ngobrol
sama setan tua itu.
446
00:29:21,295 --> 00:29:22,997
Tidak sebelum aku menguburkan
pendosa ini di tanah gereja.
447
00:29:26,900 --> 00:29:28,869
Oh Tuhan, Cora!
448
00:29:30,004 --> 00:29:31,205
Oh!
449
00:29:41,982 --> 00:29:42,816
Oh.
450
00:29:43,817 --> 00:29:45,052
Kau tak ingin aku menggepreknya?
/ Tidak,
451
00:29:45,352 --> 00:29:46,521
tak apa digeprek.
452
00:29:47,121 --> 00:29:47,722
Sepenuhnya tak apa.
453
00:29:48,846 --> 00:29:57,746
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
454
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
Apa?
455
00:30:30,097 --> 00:30:32,199
Tak ada apa-apa. Shh..
456
00:30:36,003 --> 00:30:38,005
Hey, cobalah tidur, oke?
457
00:30:39,073 --> 00:30:39,940
Ya, baiklah.
458
00:31:24,064 --> 00:31:26,964
TULANG KEBERUNTUNGAN
459
00:31:31,158 --> 00:31:33,626
Mau aku yang memikulnya sebentar?
460
00:31:33,628 --> 00:31:36,631
Oh, inilah akibat dosa-dosaku.
Dialah beban yang harus kupikul.
461
00:31:39,299 --> 00:31:40,501
Berpikirlah agak berbeda,
462
00:31:41,902 --> 00:31:44,204
menurutku, dosa hanyalah
bagian dari diri kita.
463
00:31:45,339 --> 00:31:46,674
Kita lahir dengan dosa,
dan kita akan mati bersama dosa.
464
00:31:47,675 --> 00:31:50,475
Maksudmu seperti
dosa Adam dan Hawa?
465
00:31:50,477 --> 00:31:51,912
Maksudku, dosa-dosa
yang tidak dapat dihapuskan.
466
00:31:52,680 --> 00:31:53,681
Ditebang,
467
00:31:54,381 --> 00:31:55,916
dan mereka tumbuh kembali.
468
00:31:58,919 --> 00:32:00,655
Tentu saja, sekedar kiasan.
469
00:32:06,293 --> 00:32:08,059
Orang-orang sini ramah-ramah.
470
00:32:08,061 --> 00:32:10,230
Garam dari bumi terkutuk.
471
00:32:12,933 --> 00:32:14,468
Mungkin kau bisa membantuku
memahami sesuatu, Cora.
472
00:32:15,169 --> 00:32:16,937
Akan kuusahakan.
473
00:32:17,971 --> 00:32:19,940
Aku telah mempelajari mantra.
474
00:32:20,441 --> 00:32:21,643
Apa yang membuat mantra hidup?
475
00:32:23,243 --> 00:32:25,377
Ini lebih dari sekedar ucapan 'kan?
Maksudku,
476
00:32:25,379 --> 00:32:27,613
mantra saja tidak berguna.
477
00:32:27,615 --> 00:32:30,585
Dalam kondisiku yang tertentu,
aku tukar jiwa fanaku pada Iblis.
478
00:32:32,052 --> 00:32:34,087
Jadi itu mungkin membantu
memperlancar segalanya.
479
00:32:34,689 --> 00:32:35,690
Benar.
480
00:32:36,323 --> 00:32:37,958
Selain itu?
481
00:32:43,964 --> 00:32:45,199
Perlu menyentuh hatimu.
482
00:32:47,434 --> 00:32:49,036
Ketika aku membacakan mantra,
483
00:32:50,705 --> 00:32:52,540
aku memikirkan hal yang
paling menyedihkan sebisanya.
484
00:32:54,509 --> 00:32:56,744
Itu tampaknya membuat
sihir itu datangnya lebih kuat.
485
00:33:02,750 --> 00:33:04,051
Ini memang bukan urusanku,
486
00:33:05,252 --> 00:33:06,353
bu,
487
00:33:07,354 --> 00:33:09,056
apa kau telah mencoba
praktek ilmu sihir?
488
00:33:11,024 --> 00:33:12,092
Itu hanya penelitian.
489
00:33:13,761 --> 00:33:15,763
Kau harus lebih berhati-hati dengan itu.
490
00:33:37,084 --> 00:33:38,085
Penambangan batu bara pedesaan.
491
00:33:38,185 --> 00:33:39,319
Ya,
492
00:33:40,320 --> 00:33:41,556
seluruh wilayah ular
penuh terowongan.
493
00:33:43,123 --> 00:33:44,291
Andai hutan ini hidup,
494
00:33:45,359 --> 00:33:47,060
terowongan itu bagai
pembuluh darah di bawah kulit.
495
00:34:04,646 --> 00:34:05,713
Ohh.
496
00:34:06,146 --> 00:34:06,781
Kenapa?
497
00:34:07,549 --> 00:34:08,482
Tak ada apa-apa.
498
00:34:09,383 --> 00:34:11,553
Cora? Cora?
499
00:34:13,220 --> 00:34:14,187
Cora?
500
00:34:16,758 --> 00:34:17,825
Cora!?
501
00:34:18,458 --> 00:34:20,127
Cora?
/ Cora?
502
00:34:21,061 --> 00:34:22,129
Cora!
503
00:34:47,421 --> 00:34:49,489
Itu menarik.
504
00:35:30,698 --> 00:35:32,600
Ahh!
505
00:35:47,214 --> 00:35:48,616
Arg!
506
00:35:56,724 --> 00:35:57,625
Ahh!
507
00:35:58,225 --> 00:35:59,259
Ahh!
508
00:36:18,913 --> 00:36:20,548
Sial.
509
00:36:23,785 --> 00:36:25,185
Apa aku sudah mati?
510
00:36:27,220 --> 00:36:28,690
Mungkin.
511
00:36:36,864 --> 00:36:38,931
Yah,
512
00:36:38,933 --> 00:36:40,601
tak apa.
513
00:36:45,640 --> 00:36:47,975
Semua orang tahu iblis
tak bisa menginjakkan kaki di gereja manapun.
514
00:36:58,199 --> 00:37:16,799
☆ BANDAR36 ☆
A KUN BARU DI JAMI N G A C OR!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
515
00:37:35,489 --> 00:37:36,958
Tempat apa ini?
516
00:37:38,025 --> 00:37:39,994
Kurasa kau tahu.
517
00:37:40,862 --> 00:37:43,564
Itu ibumu 'kan?
518
00:37:46,333 --> 00:37:48,569
Itu berita baru buatku.
Aku belum pernah melihat wajahnya.
519
00:37:53,941 --> 00:37:56,876
Ya, kurasa itu dia.
520
00:37:56,878 --> 00:37:59,781
Dia mencoba untuk tidak
menebus semua dosa-dosa itu.
521
00:38:00,848 --> 00:38:02,884
Sekarang dia tak akan bisa
istirahat dari siksaan.
522
00:38:04,919 --> 00:38:07,487
Dia tidak tidur sekejappun
lebih lama dari yang kubayangkan.
523
00:38:11,626 --> 00:38:12,727
Dosa?
524
00:38:13,961 --> 00:38:15,530
Tak mungkin seburuk itu,
525
00:38:15,730 --> 00:38:16,798
'kan?
526
00:38:17,698 --> 00:38:21,602
Mereka banyak jumlahnya.
Bersekutu dengan setan,
527
00:38:22,770 --> 00:38:26,007
terbang ke atas kambing hitam dan
menyerahkan dirinya demi hari Sabat,
528
00:38:27,074 --> 00:38:28,976
merubah bentuknya menjadi hama,
529
00:38:29,811 --> 00:38:31,612
dan semua yang tak
bisa disebutkan namanya.
530
00:38:37,952 --> 00:38:39,086
Dia datang.
531
00:38:50,064 --> 00:38:51,098
Wow.
532
00:38:52,332 --> 00:38:53,668
Burung yang besar sekali.
533
00:38:54,501 --> 00:38:56,702
Binatang memiliki banyak bentuk,
534
00:38:56,704 --> 00:38:57,872
ini hanya salah satunya.
535
00:38:58,706 --> 00:38:59,874
Sayang
536
00:39:00,875 --> 00:39:03,008
Sarah.
537
00:39:03,010 --> 00:39:04,111
Apa-apaan ini?
538
00:39:05,813 --> 00:39:06,747
Kumohon.
539
00:39:08,649 --> 00:39:09,851
Ampun.
540
00:39:12,787 --> 00:39:15,488
Jika kau mengampuni dosaku,
biarlah aku menghadap Tuhan.
541
00:39:15,823 --> 00:39:17,058
Menghadap Tuhan?
542
00:39:18,391 --> 00:39:21,961
Tidak. Di sinilah tempatmu.
543
00:39:21,963 --> 00:39:23,428
Tuanku.
544
00:39:23,430 --> 00:39:25,066
Tuanku.
545
00:39:26,534 --> 00:39:28,069
Apa lagi yang bisa kuberikan padamu?
546
00:39:28,836 --> 00:39:30,538
Jauh lebih banyak.
547
00:39:31,739 --> 00:39:35,109
Apa kau tak merasakan
kehidupan baru tumbuh di dalam dirimu?
548
00:39:37,477 --> 00:39:38,112
Ini tak mungkin?
549
00:39:38,713 --> 00:39:39,981
Sesuatu yang gelap.
550
00:39:40,748 --> 00:39:42,681
Ganas.
551
00:39:42,683 --> 00:39:44,984
Tak mungkin karena aku sudah mati.
552
00:39:44,986 --> 00:39:47,555
Kau bernyanyi hingga larut malam,
553
00:39:48,022 --> 00:39:49,924
dan malampun menjawab.
554
00:39:51,025 --> 00:39:54,528
Sekarang kau akan memberikan
satu anugerah pada dunia.
555
00:39:58,666 --> 00:39:59,834
Anugerah.
556
00:40:00,935 --> 00:40:02,069
Seorang putra.
557
00:40:07,407 --> 00:40:09,944
Seorang putra yang tampan.
558
00:40:16,918 --> 00:40:18,819
Ow.
559
00:40:20,021 --> 00:40:22,023
Whoa, tenang, tenang.
560
00:40:22,723 --> 00:40:23,658
Aku tak apa-apa.
561
00:40:24,525 --> 00:40:26,592
Oh sial, kepalaku kayak dipukul
562
00:40:26,594 --> 00:40:28,596
tongkat baseballnya Minnie Minoso.
563
00:40:29,597 --> 00:40:30,531
Ahh.
564
00:40:31,098 --> 00:40:31,799
Dia membawamu kembali.
565
00:40:35,435 --> 00:40:37,905
Cora. Cora!
566
00:40:49,951 --> 00:40:51,819
Cora!
567
00:40:55,990 --> 00:40:57,625
Cora.
568
00:41:14,675 --> 00:41:16,510
Aku menggunakannya.
569
00:41:17,912 --> 00:41:19,880
Aku menggunakan tulang keberuntungan.
570
00:41:21,182 --> 00:41:22,883
Jika aku bukan penyihir sebelumnya
571
00:41:25,252 --> 00:41:26,520
pasti sekarang, aku penyihir.
572
00:42:01,989 --> 00:42:03,524
Baiklah, ayah.
573
00:42:04,191 --> 00:42:05,259
Ini tanah yang disucikan.
574
00:42:06,794 --> 00:42:07,962
Mari masuk ke dalam,
orang tua berdosa.
575
00:42:25,846 --> 00:42:27,648
Pendeta.
576
00:42:32,186 --> 00:42:35,022
Kaukah itu? Tom Ferrell?
577
00:42:37,992 --> 00:42:39,758
Bagaimana kau tahu, Pendeta?
578
00:42:39,760 --> 00:42:40,861
Dia yang memberitahuku.
579
00:42:41,695 --> 00:42:42,630
Dia?
580
00:42:42,963 --> 00:42:43,964
Ada seorang gadis ke sini.
581
00:42:44,598 --> 00:42:46,331
Datang beberapa menit
582
00:42:46,333 --> 00:42:48,035
sebelum kalian.
Dengan cukup berani.
583
00:42:50,337 --> 00:42:52,339
Kau tidak melihat dia?
584
00:42:56,677 --> 00:42:57,645
Yah,
585
00:42:57,945 --> 00:42:59,947
mungkin dia hantu.
586
00:43:01,315 --> 00:43:02,750
Apakah itu Cora Fisher?
587
00:43:03,050 --> 00:43:04,652
Cora Fisher?
588
00:43:05,086 --> 00:43:06,587
Ya.
589
00:43:07,988 --> 00:43:10,591
Ingat dia ketika
dia masih kecebong kecil.
590
00:43:12,259 --> 00:43:13,861
Iblis mungkin mendapatkan tubuhnya,
591
00:43:15,729 --> 00:43:17,798
tapi dia tak mendapatkan jiwanya.
592
00:43:23,270 --> 00:43:25,906
Ini ayahmu 'kan?
593
00:43:27,708 --> 00:43:29,777
Rasanya dia harusnya
dimakamkan di tanah gereja yang layak.
594
00:43:30,311 --> 00:43:32,146
Maka dia harus dikubur.
595
00:43:32,947 --> 00:43:34,148
Baiklah, ayah.
596
00:43:41,922 --> 00:43:44,223
Tapi menurutku
kau punya tujuan lain untuk
597
00:43:44,225 --> 00:43:46,024
berada di Hurricane sini 'kan?
598
00:43:46,026 --> 00:43:46,994
Ya, pak.
599
00:43:47,795 --> 00:43:48,963
Kami, uh,
600
00:43:50,297 --> 00:43:51,699
kami bermaksud mendaki bukit itu.
601
00:43:52,700 --> 00:43:54,068
Kau akan ke rumahnya?
602
00:43:56,070 --> 00:43:58,137
Sekarang, mengapa ada orang bodoh yang
603
00:43:58,139 --> 00:43:59,974
ingin melakukan begitu?
604
00:44:10,851 --> 00:44:12,153
Ayahku sudah mati.
605
00:44:12,686 --> 00:44:14,722
Cora
606
00:44:16,223 --> 00:44:18,025
kau sudah mati.
607
00:44:19,226 --> 00:44:21,362
Maafkan aku, nona.
608
00:44:23,931 --> 00:44:26,000
Mungkin aku hanya bisa
menyerahkan diriku pada pria itu.
609
00:44:27,034 --> 00:44:28,035
Katakan padanya, ambillah tubuhku,
610
00:44:28,936 --> 00:44:29,970
ambillah jiwaku,
611
00:44:31,005 --> 00:44:32,840
ambil semua recehmu.
612
00:44:35,809 --> 00:44:37,811
Asalkan tak ada
lagi pembunuhan dalam hati nuraniku.
613
00:44:39,246 --> 00:44:40,879
Lagipula, perjanjian tetap
perjanjian, bukan begitu?
614
00:44:40,881 --> 00:44:42,049
Itu konyol.
615
00:44:42,383 --> 00:44:44,449
Kau dulu masih anak-anak.
Perjanjian dengan entitas iblis?
616
00:44:44,451 --> 00:44:46,218
Bagaimana mungkin itu bisa mengikat?
617
00:44:46,220 --> 00:44:47,986
Oh, itu mengikat.
618
00:44:47,988 --> 00:44:49,288
Hellboy.
619
00:44:49,290 --> 00:44:51,425
Ya, itu kayaknya mengikat.
620
00:44:53,227 --> 00:44:55,162
Dengar, mungkin ada peluang.
621
00:44:56,197 --> 00:44:56,964
Itulah sebabnya aku ada di sini.
622
00:44:57,231 --> 00:44:58,866
Untuk bernegosiasi ulang.
623
00:44:59,166 --> 00:45:01,066
Negosiasi, dengkulmu.
624
00:45:01,068 --> 00:45:02,102
Yah,
625
00:45:03,070 --> 00:45:04,469
dia tampaknya orang yang cukup persuasif,
626
00:45:04,471 --> 00:45:05,472
Pendeta, bukan begitu?
627
00:45:06,440 --> 00:45:08,842
Kebanggaan dan kebodohan pria,
begitulah.
628
00:45:09,476 --> 00:45:11,843
Yah, jika kau mau pergi,
sebaiknya pergilah
629
00:45:11,845 --> 00:45:14,246
saat matahari berada di langit.
630
00:45:14,248 --> 00:45:15,950
Kekuatannya paling kuat saat gelap.
631
00:45:16,984 --> 00:45:18,717
Kalian semua tinggal di sini malam ini.
632
00:45:18,719 --> 00:45:19,920
Kami harus bergegas, pendeta.
633
00:45:21,288 --> 00:45:23,155
Sepertinya masih ada cahaya matahari.
634
00:45:23,157 --> 00:45:24,191
Kau yakin?
635
00:45:35,302 --> 00:45:37,037
Itu, itu, tidak, tunggu,
itu tidak mungkin.
636
00:45:38,005 --> 00:45:39,505
tidak, Bumi, Bumi tidak
637
00:45:39,507 --> 00:45:40,874
berputar.
Itu, itu, bukan begitu cara kerjanya.
638
00:45:44,144 --> 00:45:47,181
Kita berada di waktunya dia
di Hurricane.
639
00:45:58,892 --> 00:46:00,759
Kita kedatangan pengunjung.
640
00:46:00,761 --> 00:46:03,262
Banyak penyihir di sekitar sini.
641
00:46:03,264 --> 00:46:04,465
Selalu begitu.
642
00:46:05,766 --> 00:46:08,800
Dulu banyak juga orang biasa.
643
00:46:08,802 --> 00:46:12,072
Saat ini, sebagian besar hanya penyihir.
644
00:46:17,244 --> 00:46:20,379
Haha! Haleluya.
645
00:46:20,381 --> 00:46:23,450
Dan akan kutuntun orang buta
di jalan yang tak mereka kenal.
646
00:46:25,819 --> 00:46:31,125
Dan akan kubuat
kegelapan jadi terang bagi mereka.
647
00:46:33,193 --> 00:46:36,163
Dan semua yang bengkok menjadi lurus.
648
00:46:36,797 --> 00:46:38,866
Oneiros und Nótt
649
00:46:41,035 --> 00:46:42,836
Schlie en Sie ihre Augen
650
00:46:47,374 --> 00:46:49,076
Perlu menyentuh hatimu.
651
00:46:50,177 --> 00:46:51,478
Saat aku merapalkan mantra.
652
00:46:53,280 --> 00:46:55,416
Aku memikirkan hal yang paling
menyedihkan sebisaku.
653
00:46:56,283 --> 00:46:59,554
Janganlah gelisah hatimu.
654
00:47:02,022 --> 00:47:06,561
Para penyihir itu.
Tak bisa menginjakkan kaki di tanah suci ini.
655
00:47:07,227 --> 00:47:10,195
Dan sihir hitam itu.
656
00:47:10,197 --> 00:47:12,397
Tak ada gunanya di sini.
657
00:47:12,399 --> 00:47:15,035
Kurasa kita akan segera mengetahuinya.
658
00:47:17,871 --> 00:47:20,608
Kau meragukan kekuatan doa, nak?
659
00:47:27,582 --> 00:47:30,115
Aku hanya ingin memegang
amunisi berkaliber tinggi
660
00:47:30,117 --> 00:47:31,418
yang ampuh.
661
00:47:32,086 --> 00:47:33,621
Untuk berjaga-jaga.
662
00:47:37,991 --> 00:47:40,595
Oh! Sheee. Ha!
663
00:48:01,982 --> 00:48:02,983
Tommy.
664
00:48:03,183 --> 00:48:04,418
Shhh!
665
00:48:04,985 --> 00:48:06,521
Tommy.
666
00:48:07,622 --> 00:48:09,591
Aku tahu kau bisa mendengarku
di dalam situ.
667
00:48:11,892 --> 00:48:13,892
Bukankah kau sudah cukup
menyusahkan selama sehari?
668
00:48:13,894 --> 00:48:17,197
Ini bahkan belum dimulai.
669
00:48:18,999 --> 00:48:21,569
Semua temanmu yang gereja bersamamu,
670
00:48:23,404 --> 00:48:24,639
mereka semua akan mati.
671
00:48:26,039 --> 00:48:27,675
Dengan kondisi apapun.
672
00:48:29,476 --> 00:48:31,412
Itulah sebabnya kau
harus keluar dan hadapi dia.
673
00:48:54,268 --> 00:48:56,437
Goyangan Elvis tidak sekeras ini.
674
00:48:57,572 --> 00:49:00,005
Pendeta, apa tambang batu bara
berada di bawah gereja ini?
675
00:49:00,007 --> 00:49:01,543
Oh, mereka berlarian ke mana-mana.
676
00:49:02,976 --> 00:49:06,445
Sebuah tambang batu bara runtuh
sekitar 30 tahun lalu.
677
00:49:06,447 --> 00:49:09,314
Terakhir kali tanah
berguncang seperti ini.
678
00:49:09,316 --> 00:49:11,416
100 orang tewas.
679
00:49:11,418 --> 00:49:13,251
Terkubur hidup-hidup.
680
00:49:13,253 --> 00:49:14,722
Tempat yang bagus untuk
membangun gereja, huh, Joe?
681
00:49:16,957 --> 00:49:17,958
Dimana Tom?
682
00:49:24,498 --> 00:49:26,099
Aku tak tahu apanya yang lucu.
683
00:50:25,593 --> 00:50:30,097
Si Tom Ferrell kecil,
kembali untuk menemuiku.
684
00:50:32,232 --> 00:50:33,801
Membawakan tulang keberuntunganku.
685
00:50:35,402 --> 00:50:39,206
Aku datang untuk mengambilnya, Tom Ferrell.
686
00:50:40,407 --> 00:50:42,240
Ya, dan aku akan memberikannya padamu.
687
00:50:42,242 --> 00:50:43,711
Kau harus janji padaku satu hal.
688
00:50:45,412 --> 00:50:48,215
Jangan mencelakai
orang-orang baik di dalam.
689
00:50:49,751 --> 00:50:52,820
Tapi kaulah yang
membahayakan mereka,
690
00:50:53,721 --> 00:50:55,557
bukan aku.
691
00:51:06,066 --> 00:51:07,569
Baiklah kalau begitu.
692
00:51:10,638 --> 00:51:12,205
Baiklah.
693
00:51:36,163 --> 00:51:37,832
Kurasa tidak.
694
00:51:41,468 --> 00:51:43,838
Dengar, aku tak suka perjanjian ini.
695
00:51:44,706 --> 00:51:46,338
Kau sangat menginginkannya,
696
00:51:46,340 --> 00:51:48,141
dan itu membuatku
tak ingin kau memilikinya.
697
00:51:48,843 --> 00:51:51,613
Ayo masuk, Tom.
698
00:51:51,713 --> 00:51:52,647
Masuklah.
699
00:51:55,783 --> 00:51:58,185
Bukankah kau amat jelek?
700
00:51:59,754 --> 00:52:01,254
Itu kesalahan sendiri, tapi
701
00:52:01,689 --> 00:52:04,224
ya ampun.
702
00:52:15,469 --> 00:52:16,771
Oh, ya, benar.
703
00:52:17,572 --> 00:52:19,572
Si cantik di pohon
704
00:52:19,574 --> 00:52:21,441
mengatakan kau tidak takut padaku.
705
00:52:23,611 --> 00:52:26,344
Nah, coba tebak?
Aku juga tidak takut padamu.
706
00:52:26,346 --> 00:52:27,548
Jadi kenapa kau tidak berbalik saja,
707
00:52:28,315 --> 00:52:31,216
pergilah kau bungkuk dari sini,
708
00:52:31,218 --> 00:52:33,521
dan bawalah wanita
memusingkan itu bersamamu.
709
00:52:34,321 --> 00:52:35,455
Pandanganmu berbeda
710
00:52:37,125 --> 00:52:38,793
ketika kau menyaksikan ibumu terbakar.
711
00:52:40,628 --> 00:52:42,695
Kau ngomong apa, Gumby?
712
00:52:42,697 --> 00:52:46,297
Pergilah dari gereja ini,
Tn. Onselm. Pergilah sekarang.
713
00:52:46,299 --> 00:52:48,201
Aku melihat bagaimana dia.
714
00:52:49,537 --> 00:52:51,171
Hal yang menyedihkan ini.
715
00:52:52,874 --> 00:52:55,242
Dia sangat menderita.
716
00:52:56,744 --> 00:53:02,748
Namun aku punya
kekuatan untuk meredakan rasa sakitnya.
717
00:53:02,750 --> 00:53:06,752
Membiarkan bulu jiwanya terbang.
718
00:53:06,754 --> 00:53:07,855
Sungguh?
719
00:53:08,355 --> 00:53:09,791
Kau mau melakukan itu?
720
00:53:09,924 --> 00:53:11,458
Ya.
721
00:53:12,292 --> 00:53:14,896
Hanya sesuatu yang kecil
yang kuminta sebagai balasannya.
722
00:53:15,930 --> 00:53:20,500
Yaitu kau pelintir kepala
Tom Ferrell kecil itu.
723
00:53:20,835 --> 00:53:21,769
dan membawanya ke sini.
724
00:53:23,871 --> 00:53:25,573
Kita barusan
725
00:53:25,840 --> 00:53:27,975
bernegosiasi ulang.
726
00:53:31,546 --> 00:53:35,950
Kuyakin kita bisa sepakat.
727
00:53:36,918 --> 00:53:37,752
Mengapa?
728
00:53:39,252 --> 00:53:41,989
Ada darah penyihir dalam dirimu, teman.
729
00:53:45,258 --> 00:53:46,761
Kau lebih sepertiku
730
00:53:47,394 --> 00:53:48,996
ketimbang seperti mereka.
731
00:53:50,631 --> 00:53:52,567
Ayo, ular, kita berderak.
732
00:54:13,721 --> 00:54:15,022
Ohh!
733
00:54:21,863 --> 00:54:22,930
Bantu dia.
734
00:54:26,033 --> 00:54:28,903
Oh ayolah!
735
00:54:30,727 --> 00:54:32,727
Masuk, masuk.
736
00:54:37,751 --> 00:54:39,751
Tolong dia!
737
00:54:41,448 --> 00:54:43,818
Oh! Dia mati.
Dia pasti mati.
738
00:54:44,852 --> 00:54:47,287
Ah! Aku tidak mati.
739
00:54:51,025 --> 00:54:52,960
Kau tak bisa terus sembunyi di situ, Tommy.
740
00:54:54,327 --> 00:54:57,297
Si Bungkuk bakal membuatmu kelelahan, nak.
741
00:54:57,932 --> 00:55:00,766
Oh, tutup mulutmu yang terkutuk itu.
742
00:55:00,768 --> 00:55:02,935
Dia akan menimpakan kesedihan
padamu seratus kali
743
00:55:02,937 --> 00:55:04,503
lebih buruk dari
yang dirasakan oleh
744
00:55:04,505 --> 00:55:05,673
ayahmu yang pemabuk.
745
00:55:06,473 --> 00:55:08,507
Keluarlah kau dari tengkorakku, kau
746
00:55:08,509 --> 00:55:10,077
penyihir! Penyihir!
Keluar dari kepalaku!
747
00:55:10,778 --> 00:55:12,312
Ahh!
748
00:55:14,048 --> 00:55:15,915
Joe,
749
00:55:15,917 --> 00:55:18,349
aku membutuhkanmu.
750
00:55:18,351 --> 00:55:19,554
Pendeta.
751
00:55:21,722 --> 00:55:24,992
Sekarang kita berdua tahu,
Pendeta, perjanjian tetaplah perjanjian.
752
00:55:26,027 --> 00:55:27,829
Inilah yang akan kulakukan.
753
00:55:28,763 --> 00:55:33,699
Aku akan beli
tulang keberuntungan itu darimu.
754
00:55:33,701 --> 00:55:36,838
Tak ada yang dijual
padamu di sini, Tuan Onselm.
755
00:55:39,106 --> 00:55:40,074
Lakukanlah.
756
00:55:40,842 --> 00:55:42,109
Oke.
757
00:55:42,977 --> 00:55:44,045
Hmm! Ahhh!
758
00:55:45,680 --> 00:55:47,913
Ayo, Joe,
kau harus berusaha lebih keras.
759
00:55:47,915 --> 00:55:49,449
Ayo!
/ Ahh!
760
00:55:51,586 --> 00:55:54,989
Uhh, aku tahu kau tak
butuh alat penawar yang sah, pak tua.
761
00:55:56,057 --> 00:55:57,725
Tapi bagaimana dengan waktu?
762
00:55:59,026 --> 00:56:00,928
Apa yang kau berikan demi
763
00:56:01,762 --> 00:56:02,530
10 tahun itu?
764
00:56:03,698 --> 00:56:06,031
Apa yang kau lakukan padaku, Setan?
765
00:56:06,033 --> 00:56:06,999
Bagaimana kalau
766
00:56:07,001 --> 00:56:08,069
20 tahun?
767
00:56:08,870 --> 00:56:10,671
Perbaiki
768
00:56:11,404 --> 00:56:13,808
matamu selagi kita bicara.
769
00:56:18,145 --> 00:56:20,047
Ayo!
770
00:56:24,819 --> 00:56:28,053
Tidak, pak! Aku cukup mampu melewati
tahun-tahun dan penderitaanku,
771
00:56:28,055 --> 00:56:29,757
dan aku tak menginginkan apapun lagi.
772
00:56:35,395 --> 00:56:38,631
Abby Riley telah
meracuni kedua suaminya.
773
00:56:38,633 --> 00:56:41,102
Bagaimana dia bisa ditanam
di halaman gereja?
774
00:56:46,173 --> 00:56:51,679
Begitu banyak orang berdosa
di tanah suci ini.
775
00:57:04,558 --> 00:57:08,562
Daging membusuk,
tapi dosa terus berlanjut.
776
00:57:26,180 --> 00:57:28,580
Oh sial.
777
00:57:28,582 --> 00:57:30,549
Oke, kau yakin tak apa-apa?
Karena...
778
00:57:30,551 --> 00:57:31,817
Kau ingin memasukkan jarimu?
779
00:57:31,819 --> 00:57:33,619
Tidak.
780
00:57:33,621 --> 00:57:35,854
Kau tak boleh terus berdarah begini.
/ Aku tak akan apa-apa.
781
00:57:35,856 --> 00:57:37,923
Tidak, tidak, kau kenapa-napa.
/ Bobbie Jo.
782
00:57:37,925 --> 00:57:39,593
Ini bagian dari kerjaan.
783
00:57:39,860 --> 00:57:43,931
Ngeri? Aku tak sabar menghajar
si Howdy Doody itu.
784
00:58:06,787 --> 00:58:08,823
Ditempat serangan terus berdatangan.
785
00:58:35,249 --> 00:58:37,016
Dia terlihat agak beda 'kan?
786
00:58:37,018 --> 00:58:38,652
Mm-hmm.
787
00:58:41,922 --> 00:58:44,492
Kau selalu menyukai gadis-gadis cantik,
bukan begitu, Pendeta?
788
00:58:47,028 --> 00:58:50,731
Kubisa merasakan pandanganmu padaku
saat menyampaikan khotbah Minggu pada mereka.
789
00:58:52,767 --> 00:58:56,070
Kembalilah berbaring, Abigail.
Ini bukan duniamu lagi.
790
00:59:00,541 --> 00:59:02,076
Cium aku, Bapa.
791
00:59:03,044 --> 00:59:05,946
Cium aku seperti yang
selalu kau inginkan.
792
00:59:07,681 --> 00:59:09,917
Cium ini.
793
00:59:19,160 --> 00:59:20,161
Apa yang kau lakukan?
794
00:59:22,196 --> 00:59:24,096
Callie Hicks, pelacur.
795
00:59:24,098 --> 00:59:25,699
Pelacur!
796
00:59:30,805 --> 00:59:32,907
Abel Jacobs.
797
00:59:33,207 --> 00:59:34,742
Penjudi.
798
00:59:36,010 --> 00:59:38,243
Josie Ward.
799
00:59:38,245 --> 00:59:40,014
Tukang merayu.
800
00:59:43,017 --> 00:59:45,884
Manly Langrishe.
801
00:59:45,886 --> 00:59:48,122
Pemabuk pembohong.
802
00:59:48,689 --> 00:59:50,124
Pemabuk pembohong!
803
00:59:56,097 --> 00:59:58,032
Nathan Green.
804
00:59:58,866 --> 00:59:59,834
Pembunuh.
805
01:00:00,034 --> 01:00:01,969
Pembunuh.
806
01:00:02,636 --> 01:00:03,938
Seperti bebek di pekan raya daerah.
807
01:00:04,371 --> 01:00:06,107
Flora Sue Baker.
808
01:00:06,907 --> 01:00:08,375
Pelacur penipu.
809
01:00:09,210 --> 01:00:10,978
Pelacur penipu.
810
01:00:11,812 --> 01:00:13,013
Ada Calder.
811
01:00:13,914 --> 01:00:15,149
Pembunuh anak.
812
01:00:15,816 --> 01:00:16,984
Pembunuh anak.
813
01:00:23,390 --> 01:00:25,359
Mereka telah mati dan dikubur.
814
01:00:25,893 --> 01:00:27,128
Dosa-dosa diampuni.
815
01:00:28,095 --> 01:00:29,864
Diampuni bukan berarti dilupakan.
816
01:00:30,764 --> 01:00:32,700
Wyatt Ferrell.
817
01:00:33,267 --> 01:00:34,969
Orang tua pemabuk yang bodoh.
818
01:00:35,936 --> 01:00:37,371
Ha ha ha.
819
01:00:38,005 --> 01:00:39,140
Agsk
820
01:00:39,874 --> 01:00:40,774
Ugh!
821
01:00:41,008 --> 01:00:42,843
Apa ini?
822
01:00:46,847 --> 01:00:47,948
Tidak, tunggu, tunggu.
823
01:00:52,219 --> 01:00:53,087
Sial.
824
01:01:10,971 --> 01:01:12,406
Maaf Ayah.
825
01:01:13,707 --> 01:01:16,875
Tuhan, aku tak tahan
lagi melihat ini.
826
01:01:16,877 --> 01:01:19,446
Ambillah mataku.
827
01:01:20,881 --> 01:01:23,350
Dan aku tak menginginkan
anugerah dari iblis.
828
01:01:30,991 --> 01:01:32,426
Terima kasih, Tuhan.
829
01:01:44,939 --> 01:01:46,173
Tom Ferrell!
830
01:01:47,107 --> 01:01:49,775
Berikan aku tulang kucing tua itu!
831
01:01:49,777 --> 01:01:51,410
Aku tak akan pernah
menggunakannya, Pendeta.
832
01:01:51,412 --> 01:01:53,814
Kau lihat sekarang.
Aku bukanlah manusia yang sempurna.
833
01:01:54,248 --> 01:01:55,182
Tak satupun di antara kita yang sempurna.
834
01:01:56,317 --> 01:01:58,819
Aku punya bayangan di hatiku
seperti orang lainnya.
835
01:01:59,987 --> 01:02:02,056
Tapi kau akan melihat
cahaya itu, Tom Ferrell.
836
01:02:04,491 --> 01:02:08,427
Kau akan biarkan itu menyala
terang di dalam dirimu.
837
01:02:08,429 --> 01:02:10,464
Sama seperti cahaya
yang menyala dalam diriku.
838
01:02:20,174 --> 01:02:23,141
Aku bersemangat sekali.
839
01:02:23,143 --> 01:02:25,978
Aku akan hancurkan
iblis itu sebanyak-banyaknya.
840
01:02:25,980 --> 01:02:26,780
Aku akan masukkan.
841
01:02:28,349 --> 01:02:30,784
Aku akan masukkan
Roh Kudus
842
01:02:31,285 --> 01:02:35,055
ke dalam tulang yang sial ini!
843
01:02:35,756 --> 01:02:37,191
Aku bisa merasakannya.
844
01:02:38,058 --> 01:02:40,461
Lihatlah cahayanya, Tom Ferrell.
845
01:02:40,894 --> 01:02:41,929
Lihat itu!
846
01:02:45,232 --> 01:02:48,469
Setiap kuburan di halaman ini
847
01:02:49,236 --> 01:02:50,404
telah digali dengan sekop ini.
848
01:02:54,975 --> 01:02:56,477
Jika tak ada kepenuhan Tuhan
849
01:02:57,244 --> 01:02:59,813
maka tak ada apapun.
850
01:03:07,121 --> 01:03:09,923
Gada-Mu dan tongkat-Mu!
851
01:03:10,391 --> 01:03:13,027
Mereka menghiburku.
852
01:03:13,794 --> 01:03:14,529
Itu akan berhasil.
853
01:03:20,467 --> 01:03:21,835
Ya.
854
01:04:03,344 --> 01:04:05,946
Dia akan pulang.
855
01:04:08,048 --> 01:04:09,416
Ah-ah. Hellboy, tidak.
856
01:04:10,150 --> 01:04:11,551
Kita akan panggil bantuan
dan kembali bersama
857
01:04:11,553 --> 01:04:13,318
seluruh tim dari biro.
858
01:04:13,320 --> 01:04:14,421
Lebih baik selesaikan ini.
Dia terluka.
859
01:04:14,988 --> 01:04:15,856
Dia lemah.
860
01:04:16,156 --> 01:04:18,156
Joe, kau sudah selesai.
861
01:04:18,158 --> 01:04:20,058
Tetap di sini bersama Pendeta.
862
01:04:20,060 --> 01:04:21,259
Tidak.
863
01:04:21,261 --> 01:04:22,595
Kita tidak kembali
864
01:04:22,597 --> 01:04:24,564
kau terus turuni
gunung itu dan
865
01:04:24,566 --> 01:04:25,933
jangan berhenti sampai kau
menemukan telepon.
866
01:04:28,102 --> 01:04:29,036
Jangan pernah kembali ke sini.
867
01:04:32,106 --> 01:04:33,575
Apa?
868
01:04:39,913 --> 01:04:41,215
Simpan saja sekopnya.
869
01:04:42,939 --> 01:04:46,939
BADAI
870
01:04:55,896 --> 01:04:57,599
Sudah disebut begitu
sejak aku ingat.
871
01:04:58,600 --> 01:05:00,566
Dahulu kala badai bertiup
872
01:05:00,568 --> 01:05:02,069
menumbangkan pepohonan di gunung ini.
873
01:05:02,970 --> 01:05:04,071
Pohon-pohon itu tak pernah tumbuh kembali.
874
01:05:05,139 --> 01:05:06,608
Tak seorangpun yang masih hidup
mengingatnya.
875
01:05:07,642 --> 01:05:10,342
Mungkin sudah terjadi seribu
tahun yang lalu, sejauh yang kutahu.
876
01:05:10,344 --> 01:05:11,912
Dan mungkin saja,
itu bukan badai sama sekali.
877
01:05:12,112 --> 01:05:13,515
Kenapa begitu?
878
01:05:13,681 --> 01:05:15,015
Yah,
879
01:05:16,150 --> 01:05:17,519
orang Indian mengatakan
itu selalu pertanda buruk.
880
01:05:18,553 --> 01:05:20,385
Mereka bilang ada
hantu dan makhluk halus
881
01:05:20,387 --> 01:05:21,355
di sini lebih tua dari banjir.
882
01:05:22,423 --> 01:05:25,660
Hewan langka.
Shonokin. Roh gunung.
883
01:05:26,326 --> 01:05:27,294
Dengarkan aku,
884
01:05:28,530 --> 01:05:32,065
aku mungkin hanya bicara
omong kosong di sini, tapi
885
01:05:33,300 --> 01:05:34,636
mungkin sedang melihat
keretakan dimensi.
886
01:05:35,402 --> 01:05:37,938
Skenario tipe Lovecraft.
887
01:05:39,106 --> 01:05:42,608
Dewa-dewa kuno yang memaksakan
jalan mereka ke dunia kita.
888
01:05:42,610 --> 01:05:45,076
Aku tak tahu apapun
tentang itu, tapi
889
01:05:45,078 --> 01:05:46,614
Ini tempat yang aneh dan menimbulkan
perasaan buruk, itu sudah pasti.
890
01:05:58,025 --> 01:05:59,694
Butuh sekop baru.
891
01:06:02,429 --> 01:06:04,429
Sesuatu di perbukitan ini.
892
01:06:04,431 --> 01:06:05,700
Sesuatu yang berhantu.
893
01:06:06,033 --> 01:06:07,468
Yang jahat.
894
01:06:08,068 --> 01:06:08,736
Di pepohonan.
895
01:06:09,169 --> 01:06:10,404
Di tanah.
896
01:06:15,710 --> 01:06:17,679
Tom mengatakan bukit-bukit ini
dulu seperti hidup.
897
01:06:18,646 --> 01:06:20,247
Ulangi lagi?
898
01:06:22,082 --> 01:06:24,584
Dia mengatakan tambang tua itu
seperti sistem peredaran darahnya.
899
01:06:24,586 --> 01:06:25,986
Nadi-nadinya mengalir di bawah tanah.
900
01:06:28,021 --> 01:06:29,022
Si Bungkuk, menurutku,
901
01:06:30,257 --> 01:06:32,092
menurutku, dia mendapat kekuatan dari situ.
902
01:06:32,694 --> 01:06:34,727
Ada sesuatu dibenakmu, nona?
903
01:06:34,729 --> 01:06:36,495
Sesuatu yang tak kusukai.
904
01:06:36,497 --> 01:06:38,198
Mungkin kalau kita ganggu
sumber kekuatannya, kita bisa menyakitinya.
905
01:06:38,633 --> 01:06:40,200
Apa?
906
01:06:49,443 --> 01:06:51,211
Yang aku maksud sabotase.
907
01:06:52,145 --> 01:06:53,679
Jika ini adalah perang
dan terowongan tersebut
908
01:06:53,681 --> 01:06:55,082
adalah jalur pasokan,
kita akan pasang dinamit.
909
01:06:56,149 --> 01:06:58,016
Kau akan meledakkan tambang itu?
910
01:06:58,018 --> 01:06:58,720
Tidak.
911
01:07:00,354 --> 01:07:01,556
Mungkin sesuatu yang lebih baik.
912
01:07:02,155 --> 01:07:03,423
Sebuah mantra.
913
01:07:05,527 --> 01:07:06,761
Nona,
914
01:07:07,629 --> 01:07:09,664
Kau sudah gila.
915
01:07:18,506 --> 01:07:20,173
Entah apakah itu nyata,
916
01:07:21,709 --> 01:07:24,177
atau hanya sekedar cerita
untuk menakut-nakuti anak kecil.
917
01:07:28,382 --> 01:07:30,484
Kau siap?
918
01:07:31,619 --> 01:07:34,154
Merekapun menceritakan
kisah itu padaku.
919
01:08:04,284 --> 01:08:05,820
Tempat ini butuh sentuhan wanita.
920
01:08:17,464 --> 01:08:20,233
Ini mengarah ke tambang mereka.
921
01:08:26,808 --> 01:08:27,809
Buatlah aku mengerti
922
01:08:29,276 --> 01:08:30,612
mengapa mereka membangun gereja
923
01:08:31,713 --> 01:08:34,114
di atas akses yang sangat mudah
924
01:08:36,183 --> 01:08:37,285
menuju tambang batu bara yang runtuh?
925
01:08:38,385 --> 01:08:39,520
Jelaskan padaku seolah aku ini
926
01:08:41,689 --> 01:08:42,489
telat mikir.
927
01:08:42,624 --> 01:08:43,625
Apa...
928
01:08:44,659 --> 01:08:47,862
Rasanya mereka mengira itu
adalah semacam pintu masuk
929
01:08:49,262 --> 01:08:52,430
antara dunia ini dan dunia lain.
930
01:08:52,432 --> 01:08:55,570
Mereka mengira mereka bisa
menjatuhkan sebuah gereja di atasnya.
931
01:08:56,771 --> 01:08:58,904
Tanah yang disucikan.
932
01:08:58,906 --> 01:08:59,774
Blokir pintunya.
933
01:09:01,475 --> 01:09:02,677
Mungkin bukan ide yang bagus.
934
01:09:03,678 --> 01:09:06,179
Berfungsi dengan baik sampai hari ini.
935
01:09:09,416 --> 01:09:10,551
Di sana gelap.
936
01:09:12,520 --> 01:09:14,656
Gelap seperti lubang pantatnya iblis.
937
01:09:16,858 --> 01:09:18,191
Jika kita pergi
938
01:09:20,528 --> 01:09:21,729
aku bawa ini.
939
01:09:23,564 --> 01:09:25,900
Mungkin ada sedikit
hal suci yang tertinggal di dalamnya.
940
01:09:26,199 --> 01:09:27,001
Kita?
941
01:09:28,536 --> 01:09:30,170
Tidak, Pendeta, aku.
/ Di bawah sana,
942
01:09:31,405 --> 01:09:33,508
aku tak lebih buta darimu, nona.
943
01:11:05,265 --> 01:11:07,802
Aku selalu membayangkan orang-orang kaya
pasti punya pesta yang sangat mewah.
944
01:11:09,302 --> 01:11:10,671
Mm-hmm.
945
01:11:11,038 --> 01:11:12,707
Bagus sekali.
946
01:11:14,407 --> 01:11:16,476
Yah.
947
01:11:43,571 --> 01:11:44,672
Tom!
948
01:12:11,833 --> 01:12:14,902
Kuyakin kau berharap
temanmu ada di sini.
949
01:12:15,636 --> 01:12:17,672
Ya, dia tidak takut pada apapun.
950
01:12:18,506 --> 01:12:19,974
Oh, aku tahu sesuatu yang ditakuti:
951
01:12:21,576 --> 01:12:24,045
dia takut untuk mengungkapkan
perasaannya yang sebenarnya padamu.
952
01:12:31,619 --> 01:12:33,888
Tom?
953
01:12:36,057 --> 01:12:37,892
Tom.
954
01:12:38,860 --> 01:12:41,662
Ahh!
955
01:12:49,537 --> 01:12:51,036
Ada sesuatu yang datang.
956
01:13:00,848 --> 01:13:02,116
Ahh!
957
01:13:07,420 --> 01:13:09,023
Lari, nona!
958
01:13:12,425 --> 01:13:13,728
Cepatlah! Ke sini, ke sini!
959
01:13:14,595 --> 01:13:18,631
Dan dia akan memakan
daging anak-anakmu,
960
01:13:18,633 --> 01:13:20,101
dan daging anak-anak perempuanmu
961
01:13:21,669 --> 01:13:22,435
akan dia makan.
962
01:13:22,904 --> 01:13:24,705
Hancurkan mereka dengan amarah.
963
01:13:25,640 --> 01:13:26,874
Hancurkan mereka
964
01:13:27,508 --> 01:13:29,977
agar mereka tidak ada lagi.
965
01:13:36,517 --> 01:13:38,552
Sihir itu tidak seperti peluru, nona.
966
01:13:39,419 --> 01:13:40,821
Kau jangan tarik pelatuknya
begitu saja.
967
01:13:41,889 --> 01:13:45,557
Ada sesuatu yang tak bisa
kau pahami dengan berpikir.
968
01:13:45,559 --> 01:13:48,029
Ini berasal dari roh, bukan daging!
969
01:13:48,696 --> 01:13:50,031
Ahh!
970
01:14:16,757 --> 01:14:18,025
Ahh!
971
01:14:18,726 --> 01:14:19,894
Oh, sial.
972
01:14:20,561 --> 01:14:21,829
Ahh!
973
01:14:28,553 --> 01:14:38,553
☆ BANDAR36 ☆
A KUN BARU DI JAMI N G A C OR!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
974
01:14:55,629 --> 01:14:57,531
Kapan terakhir kali kau merasakan
sentuhan seorang wanita, Tommy?
975
01:15:00,101 --> 01:15:02,136
Apa bertahun-tahun ini
terasa begitu sepi?
976
01:15:03,104 --> 01:15:05,940
Apa kau duduk dan
memimpikanku?
977
01:15:08,809 --> 01:15:12,244
Aku tahu itu,
kuyakin kamu tak pernah berhenti
978
01:15:12,246 --> 01:15:15,082
memikirkan caraku menyentuhmu.
979
01:15:16,851 --> 01:15:18,686
Ada yang susah kau sampaikan padaku, Tommy?
980
01:15:19,120 --> 01:15:20,755
Ya, memang.
981
01:15:26,627 --> 01:15:27,728
Ahh!
982
01:16:02,930 --> 01:16:05,833
Aku tahu betul bila
engkau adalah putraku.
983
01:16:07,968 --> 01:16:09,870
Matamu,
984
01:16:11,639 --> 01:16:14,575
matamu membuktikannya.
985
01:16:15,910 --> 01:16:17,845
Jangan berpura-pura
seolah ini momen yang indah.
986
01:16:19,180 --> 01:16:21,146
Aku tak peduli padamu.
987
01:16:21,148 --> 01:16:22,683
Kau tak pernah peduli padaku.
988
01:16:23,350 --> 01:16:24,952
Haruskah engkau melihatku
dan mengatakan semua ini?
989
01:16:25,619 --> 01:16:26,720
Mestinya kubiarkan kau terbakar!
990
01:16:32,259 --> 01:16:33,894
Aku harus mengeluarkanmu dari sini.
991
01:16:34,328 --> 01:16:35,729
Tidak, anakku sayang.
992
01:16:36,130 --> 01:16:37,131
Aku tak bisa diselamatkan.
993
01:16:39,266 --> 01:16:40,367
Api ini menjadi takdirku.
994
01:16:44,138 --> 01:16:46,640
Atas banyaknya dosa
yang telah kuperbuat,
995
01:16:48,209 --> 01:16:50,711
kami semua penyihir bernasib sama.
996
01:17:24,812 --> 01:17:26,747
Hanya ada satu cara
untuk mengakhiri rasa sakit ini.
997
01:17:28,983 --> 01:17:30,151
Hancurkan aku, putraku.
998
01:17:30,684 --> 01:17:31,886
Tidak.
999
01:17:32,887 --> 01:17:34,889
Tidak, aku tak bisa lakukan itu.
Kau jangan menyuruhku begitu.
1000
01:17:35,156 --> 01:17:36,423
Atas cemoohanmu.
1001
01:17:36,924 --> 01:17:38,125
Atas murkamu.
1002
01:17:38,926 --> 01:17:40,728
Kau benar bila membenciku.
1003
01:17:40,995 --> 01:17:42,163
Aku benci diriku sendiri!
1004
01:17:43,197 --> 01:17:44,999
Diriku sendiri!
1005
01:17:46,000 --> 01:17:48,102
Monster terkutuk yang kau ciptakan ini!
1006
01:18:12,393 --> 01:18:16,063
Oneiros und Nótt, beüuhrt
die Gedanken meiner Feinde.
1007
01:18:17,164 --> 01:18:19,900
Schlie en Sie ihre Augen und
fangen sie bis zum näachsten
1008
01:18:21,168 --> 01:18:22,801
Sonnenaufgang in Träaaumen ein.
1009
01:18:22,803 --> 01:18:24,271
Oneiros und Nótt,
beüuhrt die Gedanken
1010
01:18:26,106 --> 01:18:28,042
chlie en Sie ihre Augen und
fangen sie bis zum näachsten
1011
01:18:29,777 --> 01:18:31,378
Oneiros und Nótt,
beüuhrt die Gedanken
1012
01:18:32,279 --> 01:18:35,916
Sie ihre Augen
1013
01:18:37,084 --> 01:18:38,385
Biarkan aku menjadi seperti mimpi.
1014
01:18:39,286 --> 01:18:41,055
Terlupakan,
1015
01:18:42,923 --> 01:18:44,358
Debu tanpa arti.
1016
01:18:49,129 --> 01:18:52,998
Oneiros und Nótt, beüuhrt
die Gedanken meiner Feinde.
1017
01:18:53,000 --> 01:18:55,402
Schlie en Sie ihre Augen und
fangen sie bis zum näachsten
1018
01:18:57,104 --> 01:18:58,237
Pasti ada cara lain.
1019
01:18:58,239 --> 01:19:00,739
Tak ada.
1020
01:19:00,741 --> 01:19:04,042
Oneiros und Nótt, beüuhrt
die Gedanken meiner Feinde.
1021
01:19:04,044 --> 01:19:06,411
Schlie en Sie ihre Augen und
fangen sie bis zum näachsten
1022
01:19:06,413 --> 01:19:07,848
Sonnenaufgang in Träaaumen ein
1023
01:19:09,350 --> 01:19:12,119
Penderitaan ini, tak sanggup
kutanggung lebih lama lagi.
1024
01:19:12,953 --> 01:19:14,922
Kumohon!
/ Tidak!
1025
01:19:15,222 --> 01:19:16,490
Ahh!!
1026
01:19:23,197 --> 01:19:25,499
Ahh!!
1027
01:19:44,084 --> 01:19:46,120
Kau tak apa-apa, sobat?
1028
01:19:47,021 --> 01:19:49,156
Semacam jebakan.
1029
01:19:51,091 --> 01:19:52,092
Sebuah mantra.
1030
01:19:52,793 --> 01:19:53,327
Aku hampir...
1031
01:19:55,029 --> 01:19:56,196
ada yang mematahkan mantranya.
1032
01:20:59,126 --> 01:21:00,562
Baunya seperti kematian,
1033
01:21:01,862 --> 01:21:03,163
dan tai burung.
1034
01:21:04,131 --> 01:21:05,466
Tunggu disini.
1035
01:21:53,615 --> 01:21:55,048
Oh sial.
1036
01:22:27,214 --> 01:22:28,081
Tidak, tidak, tidak, tidak.
1037
01:22:29,283 --> 01:22:30,217
Tidak, tidak.
1038
01:22:31,485 --> 01:22:34,722
Tolong, tolong, sial!
1039
01:23:28,041 --> 01:23:28,710
Ahhh!
1040
01:23:31,111 --> 01:23:32,479
Gah! Ahh!
1041
01:23:35,583 --> 01:23:36,751
Ugh.
1042
01:23:46,326 --> 01:23:47,762
Egh! Guh!
1043
01:23:49,029 --> 01:23:49,797
Oh! Ahhh!
1044
01:24:00,274 --> 01:24:01,576
Uah!
1045
01:24:08,650 --> 01:24:12,820
Sebaiknya kau serahkan kepala anak itu
padaku saat mendapat tawaran itu.
1046
01:24:14,154 --> 01:24:18,225
Itu dua kali lipat dari yang bisa kau
selamatkan dari ibumu yang lidahnya bercabang.
1047
01:24:22,597 --> 01:24:26,532
Yah, tapi kau akan
segera berada di sisinya,
1048
01:24:26,534 --> 01:24:31,102
mengisap puting hitam itu di neraka.
1049
01:24:31,104 --> 01:24:35,677
Kau harus mati di rumah ini
untuk memberi makan bumi di bawahnya,
1050
01:24:36,209 --> 01:24:38,678
untuk memberi makan bukit-bukit ini,
1051
01:24:38,680 --> 01:24:42,650
batu-batu kuno
yang masih hidup ini.
1052
01:24:43,350 --> 01:24:44,519
Hey, iblis,
1053
01:24:47,287 --> 01:24:48,488
aku punya sesuatu untukmu.
1054
01:24:52,225 --> 01:24:53,493
Itu untuk Cora Fisher.
1055
01:24:54,829 --> 01:24:55,730
Teruslah tersedak,
1056
01:24:56,229 --> 01:24:56,831
dasar bajingan.
1057
01:25:46,313 --> 01:25:48,583
Lihatlah iblis ini,
1058
01:25:50,384 --> 01:25:54,187
membodohi dirinya sendiri dengan
menganggap dirinya manusia.
1059
01:25:59,359 --> 01:26:03,497
Jalanmu berakhir dalam
kegelapan seperti jalanku.
1060
01:26:05,566 --> 01:26:06,500
Dan,
1061
01:26:07,267 --> 01:26:08,433
penyihir ini,
1062
01:26:08,435 --> 01:26:08,970
Aku bukan penyihir.
1063
01:26:09,804 --> 01:26:12,838
Kalian berdua yang akan terbakar.
1064
01:26:12,840 --> 01:26:15,710
Seperti Cora Fisher yang terbakar.
1065
01:26:16,644 --> 01:26:18,713
Seperti ibu penyihirmu yang terbakar.
1066
01:26:19,747 --> 01:26:20,748
Sampai sini saja ocehanmu.
1067
01:26:32,225 --> 01:26:33,226
Ini semua jiwa, bukan?
1068
01:26:44,639 --> 01:26:45,940
Lihatlah itu.
1069
01:26:47,508 --> 01:26:48,774
Menurutmu itu jiwaku?
1070
01:26:48,776 --> 01:26:50,210
Aku tak tahu.
1071
01:26:52,212 --> 01:26:53,748
Kurasa kau akan
mengetahuinya kelak.
1072
01:26:56,651 --> 01:26:58,519
Seperti kita semua.
1073
01:27:10,497 --> 01:27:11,766
Kau tahu yang kupikirkan, Tom?
1074
01:27:14,267 --> 01:27:16,571
Aku pikir tulang keberuntunganmu itu,
1075
01:27:17,638 --> 01:27:19,807
menurutku, itu cuma tulang kucing.
1076
01:27:22,844 --> 01:27:24,645
Selama ini kau mengira
itu mengandung kekuatan, tapi
1077
01:27:26,614 --> 01:27:28,516
kurasa kekuatannya ada di dalam dirimu.
1078
01:27:31,552 --> 01:27:32,887
Dia takut padamu.
1079
01:27:34,421 --> 01:27:36,289
Dia benar.
1080
01:28:00,882 --> 01:28:02,950
Ha, aku terbangun dengan
keadaan yang lebih buruk.
1081
01:28:04,284 --> 01:28:05,985
Tiba-tiba aku menjadi tua.
1082
01:28:05,987 --> 01:28:06,954
Tommy
1083
01:28:09,891 --> 01:28:11,759
aku tak tahu caranya menjadi tua.
1084
01:28:16,831 --> 01:28:19,799
Sudah kuduga, kuterus membawa
kekang tua ini karena suatu alasan.
1085
01:28:34,048 --> 01:28:36,083
Kami semua penyihir bernasib sama.
1086
01:28:37,819 --> 01:28:38,953
Joe.
1087
01:28:39,520 --> 01:28:40,755
Joe!
1088
01:28:40,888 --> 01:28:41,923
Joe!
1089
01:28:42,056 --> 01:28:43,558
Arrgh!
1090
01:28:45,793 --> 01:28:47,793
Bobbie Jo,
1091
01:28:47,795 --> 01:28:50,998
Hey, bangun. Joe, bangun!
1092
01:28:51,732 --> 01:28:52,898
Ayo, ayo.
1093
01:28:52,900 --> 01:28:54,735
Bangun.
1094
01:28:58,840 --> 01:29:00,808
Kau masuk ke dalam terowongan.
1095
01:29:01,408 --> 01:29:03,642
Sulit dipercaya.
1096
01:29:03,644 --> 01:29:06,111
Seharusnya kamulah yang pintar.
1097
01:29:06,113 --> 01:29:07,081
Ya, kau yang tahu.
1098
01:29:09,917 --> 01:29:10,885
Oh, lihatlah
1099
01:29:13,521 --> 01:29:14,956
aku mendapatkan kargo itu kembali.
1100
01:29:15,857 --> 01:29:17,024
Kerja lapangan yang bagus 'kan?
1101
01:29:21,329 --> 01:29:22,964
Lagipula, aku tidak sendirian di sana.
1102
01:29:24,565 --> 01:29:25,633
Aku selalu bersama Pendeta.
1103
01:29:27,869 --> 01:29:29,637
Aku tak akan pernah bisa
keluar dari sana tanpa dia.
1104
01:29:39,547 --> 01:29:40,848
Aku tak sabar nunggu tahun 60an.
1105
01:29:41,983 --> 01:29:43,414
60an?
/ Ya.
1106
01:29:43,416 --> 01:29:45,119
Ini bukan dekadeku, Bobbie Jo.
1107
01:29:46,654 --> 01:29:48,522
Aku merasa saat-saat baik akan tiba.
1108
01:29:49,757 --> 01:29:51,092
Aku juga berpikir begitu.
1109
01:29:53,661 --> 01:29:54,862
Aku tak akan
terlalu merindukan tempat ini.
1110
01:29:55,462 --> 01:29:56,831
Aku juga tidak.
1111
01:29:57,999 --> 01:29:59,800
Tak sabar untuk pulang
dan mendokumentasikan semua ini.
1112
01:30:02,502 --> 01:30:03,671
Tom Ferrell itu bukan orang jahat.
1113
01:30:04,705 --> 01:30:06,707
Untung kau ikut selagi sempat.
1114
01:30:07,808 --> 01:30:09,744
Dia hanya butuh
sedikit dorongan, itu saja.
1115
01:30:10,912 --> 01:30:12,046
Hey!
1116
01:30:14,682 --> 01:30:16,751
Tak takut pada apapun,
kan, jagoan besar?
1117
01:30:18,986 --> 01:30:20,922
Ya, ada untungnya juga
berpenampilan seperti ini, Joe.
1118
01:30:22,990 --> 01:30:24,823
Kau lihat dengan lama wajah ini di cermin
1119
01:30:24,825 --> 01:30:26,027
sampai monsternya
tak terlihat terlalu jelek.
1120
01:30:27,460 --> 01:30:28,763
Ya, ya.
1121
01:30:29,830 --> 01:30:31,098
Aku tahu ada sesuatu
yang kau takutkan.
1122
01:30:33,901 --> 01:30:35,569
Itu dia.
1123
01:31:37,593 --> 01:31:43,593
AWAS!
AKU INI PENYIHIR!
1124
01:31:43,594 --> 01:31:47,194
HELLBOY: THE CROOKED MAN
1125
01:31:47,260 --> 01:32:02,260
broth3rmax, 3 Oktober 2024
1126
01:32:02,261 --> 01:32:17,261
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 3 Oktober 2024
1127
01:32:17,285 --> 01:32:37,285
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
1128
01:32:37,309 --> 01:32:57,309
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1129
01:32:57,318 --> 01:33:17,318
BANDAR36
☆ Bandar Slot Te rg a co ☆
1130
01:33:17,319 --> 01:33:37,319
AKUN BARU DIJAMIN G ACO R!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
1131
01:33:37,343 --> 01:33:50,143
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
77339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.