All language subtitles for Hellboy The Crooked Man 2024 1080p WEB-DL.x264.DD5.1 Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,418 --> 00:00:13,418 BANDAR36 ☆ Bandar Slot Te r gaco r ☆ 3 00:00:13,419 --> 00:00:23,419 AKUN BA RU DIJAMIN G AC OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 4 00:00:23,443 --> 00:00:38,443 ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 5 00:00:27,467 --> 00:00:36,267 HELLBOY: THE CROOKED MAN 6 00:00:41,491 --> 00:00:46,291 1959 7 00:00:58,292 --> 00:00:59,493 Joe, kau dengar suara itu? 8 00:01:02,830 --> 00:01:05,132 Tidak. Dengar apa? 9 00:01:06,568 --> 00:01:08,135 Kukira Big Red tidak takut pada apapun. 10 00:01:09,202 --> 00:01:10,638 Apa kau merasa ngeri, teman? 11 00:01:12,339 --> 00:01:13,641 Akulah kengerian itu. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,381 Ingatkan aku kenapa Junior G-man ini ikutan jalan-jalan? 13 00:01:23,383 --> 00:01:24,852 Aku di sini cuma untuk memastikan apapun isi kotak itu 14 00:01:25,753 --> 00:01:27,354 dan seorang wanita cantik 15 00:01:27,822 --> 00:01:30,223 menempuh 600 mil lagi ke Fairfield tanpa mengalami masalah. 16 00:01:42,235 --> 00:01:43,538 Jadi apa isi kotak itu? 17 00:01:44,237 --> 00:01:45,506 Apa harus kuberitahukan ke dia? 18 00:01:49,711 --> 00:01:51,111 Laba-laba pembuat jaring corong. 19 00:01:52,547 --> 00:01:54,181 Mungkin arakhnida paling mematikan di dunia. 20 00:01:56,383 --> 00:01:58,183 Cuma yang ini tampaknya mungkin 21 00:01:58,185 --> 00:01:59,621 dirasuki setan. 22 00:02:00,387 --> 00:02:01,488 Kau lagi ngajak bercanda aku 'kan? 23 00:02:02,122 --> 00:02:03,223 Itu belum separohnya. 24 00:02:04,191 --> 00:02:05,658 Ada banyak sekali fenomena aneh 25 00:02:05,660 --> 00:02:06,761 terkait dengan makhluk ini. 26 00:02:07,427 --> 00:02:08,794 Temporal, gravitasi 27 00:02:08,796 --> 00:02:10,663 maksudku semua yang tidak akan kau percayai. 28 00:02:10,665 --> 00:02:12,665 Aku hampir tak percaya dan bukti foto-foto sudah 29 00:02:12,667 --> 00:02:14,265 kubuatkan katalog secara rinci. 30 00:02:14,267 --> 00:02:15,568 Itu sudah dibius 31 00:02:15,570 --> 00:02:17,603 dalam keadaan kekurangan sensori 32 00:02:17,605 --> 00:02:19,272 sampai kita bisa menganalisisnya dalam lingkungan yang lebih terkendali. 33 00:02:21,241 --> 00:02:22,142 Waduh, kau tidak dengar itu? 34 00:02:22,744 --> 00:02:23,678 Hellboy, kau baik-baik saja? 35 00:02:26,146 --> 00:02:26,648 Apa yang terjadi? 36 00:02:28,783 --> 00:02:30,183 Oh Tuhan! 37 00:02:35,723 --> 00:02:36,791 Oh Tuhan! 38 00:02:37,224 --> 00:02:38,760 Ahh! Ahh! 39 00:02:40,928 --> 00:02:42,360 Ahh! Ahh! 40 00:02:44,832 --> 00:02:45,667 Ahh! Ahh! 41 00:03:03,685 --> 00:03:04,619 Ahh! 42 00:03:35,917 --> 00:03:37,652 Kau tak apa-apa? / Ya, ya. 43 00:03:38,218 --> 00:03:39,587 Hey, jangan berdiri dulu. 44 00:03:47,695 --> 00:03:48,930 Ah! Oh sial! 45 00:03:51,566 --> 00:03:53,467 Oh sial. 46 00:04:18,291 --> 00:04:19,660 Hellboy, Hellboy, lihat. 47 00:04:29,036 --> 00:04:30,903 Aku lebih suka yang kecil. 48 00:04:30,905 --> 00:04:32,607 Jangan biarkan dia lolos. Jangan biarkan dia lolos. 49 00:04:41,682 --> 00:04:42,683 Itu... 50 00:04:53,928 --> 00:04:55,530 Oh asem. 51 00:04:58,065 --> 00:04:59,934 Siapa yang membangun terowongan menuju neraka di tengah hutan? 52 00:05:00,701 --> 00:05:02,570 Kayak semacam lorong ventilasi. 53 00:05:05,940 --> 00:05:07,405 Penambangan batu bara pedesaan. 54 00:05:07,407 --> 00:05:08,609 Appalachia. 55 00:05:11,546 --> 00:05:13,080 Bagus sekali, kita kehilangan kargo itu. 56 00:05:15,382 --> 00:05:16,050 Kau duluan. 57 00:05:19,020 --> 00:05:20,822 Ayo. 58 00:05:24,457 --> 00:05:25,092 He, he, he. 59 00:05:40,641 --> 00:05:41,642 Joe? 60 00:05:42,009 --> 00:05:42,844 Aku tak apa-apa. 61 00:05:46,379 --> 00:05:47,181 Kerja lapangan, huh? 62 00:05:48,448 --> 00:05:49,617 Ini bukan seperti penelitian ya? 63 00:05:53,921 --> 00:05:54,989 Aku tak ngerti saja. 64 00:05:56,057 --> 00:05:57,558 Apa yang membuat laba-laba menggila begitu? 65 00:06:02,129 --> 00:06:03,698 Sesuatu di perbukitan ini. 66 00:06:04,632 --> 00:06:05,600 Pepohonan, 67 00:06:06,399 --> 00:06:07,802 dan di tanah ini. 68 00:06:09,537 --> 00:06:11,072 Sesuatu yang berhantu. 69 00:06:11,906 --> 00:06:12,907 Yang jahat. 70 00:06:14,609 --> 00:06:15,810 Tempat ini bau sekali. 71 00:06:19,947 --> 00:06:21,015 Aku mencium bau daun-jarum pinus? 72 00:06:21,916 --> 00:06:23,050 Di bawahnya itu, Joe. 73 00:06:24,619 --> 00:06:25,586 Kegilaan. 74 00:06:26,821 --> 00:06:27,788 Kematian, 75 00:06:28,589 --> 00:06:29,891 memanggil Daddy Longlegs. 76 00:06:30,758 --> 00:06:31,726 Membangunkannya. 77 00:06:32,994 --> 00:06:33,961 Bagaimana kau tahu itu? 78 00:06:37,031 --> 00:06:38,866 Sesuatu yang gelap memanggil sesuatu yang gelap. 79 00:06:41,168 --> 00:06:42,036 Aku juga mendengarnya. 80 00:06:44,972 --> 00:06:45,907 Kondisi kita benar-benar parah. 81 00:06:46,707 --> 00:06:49,775 Parah, dikunyah, dan dirajah. 82 00:06:49,777 --> 00:06:51,679 Kita perlu, kita harus nyari telepon. Kita perlu minta bantuan. 83 00:06:52,880 --> 00:06:53,881 Ya. 84 00:06:54,905 --> 00:07:09,605 terjemahan broth3rmax 85 00:07:12,033 --> 00:07:13,801 Bu? 86 00:07:15,903 --> 00:07:18,005 Di sekitar sini aku kurang yakin siapa di antara kita yang lebih menonjol. 87 00:07:18,773 --> 00:07:20,508 Ada iblis yang muncul di jalan. 88 00:07:22,843 --> 00:07:23,577 Tidak, itu bukan iblis. 89 00:07:23,811 --> 00:07:24,979 Pergilah! 90 00:07:26,446 --> 00:07:27,915 Ini si merah dari PBB itu. 91 00:07:28,950 --> 00:07:30,952 Aku pernah melihatnya sekali di sampul majalah Life. 92 00:07:31,752 --> 00:07:32,687 Perserikatan Bangsa-Bangsa? 93 00:07:33,821 --> 00:07:34,655 Lihat dirimu 94 00:07:36,891 --> 00:07:38,025 wanita oriental. 95 00:07:39,593 --> 00:07:40,928 Bukankah kau cantik? 96 00:07:42,096 --> 00:07:43,030 Um. 97 00:07:43,998 --> 00:07:45,633 Aku Agen Khusus Song, bu. 98 00:07:46,000 --> 00:07:48,133 Kami mengalami kecelakaan, apa kau punya telepon? 99 00:07:48,135 --> 00:07:49,469 Tentu punya. 100 00:07:50,671 --> 00:07:53,074 Ada di belakang, di sebelahnya televisi berwarna 101 00:07:55,242 --> 00:07:57,511 dan ayam yang mengeluarkan uang dolar perak 102 00:08:01,115 --> 00:08:02,650 dan Mercedes Benz. / Baiklah. 103 00:08:03,150 --> 00:08:04,652 Mungkin sebaiknya masuk saja ke dalam. 104 00:08:06,253 --> 00:08:08,153 Bu, pakai kain kumal modern ini, 105 00:08:08,155 --> 00:08:09,955 sayang, sudah koyak dan bernoda darah. 106 00:08:09,957 --> 00:08:11,125 Oh tidak, itu tak perlu. 107 00:08:15,997 --> 00:08:16,897 Kenapa dia? 108 00:08:18,666 --> 00:08:19,967 Dia tidak bergerak sedikitpun sejak aku menemukannya. 109 00:08:23,604 --> 00:08:25,006 Ada yang kepikiran membawa dia ke dokter? 110 00:08:25,639 --> 00:08:27,641 Kalian punya dokter 'kan? 111 00:08:28,542 --> 00:08:29,143 Atau lebih suka dia digeletakkan saja? 112 00:08:29,844 --> 00:08:31,045 Truknya lagi keluar. 113 00:08:31,712 --> 00:08:33,114 Bagaimanapun, tak ada dokter yang bisa menolong dia. 114 00:08:34,181 --> 00:08:35,783 Kenapa begitu? / Karena dia kena sihir, itulah sebabnya. 115 00:08:36,117 --> 00:08:37,616 Kena sihir? 116 00:08:37,618 --> 00:08:38,819 Anak itu tak punya akal sehat. 117 00:08:39,587 --> 00:08:40,921 Terus mengganggu Cora Fisher itu. 118 00:08:41,689 --> 00:08:43,255 Melempari batu ke jendelanya, 119 00:08:43,257 --> 00:08:44,592 meninggalkan hewan mati biar ditemukan Cora. 120 00:08:45,192 --> 00:08:47,159 Dia sudah disuruh supaya menjauhi Cora. 121 00:08:47,161 --> 00:08:48,894 Semua orang tahu Cora Fisher itu seorang penyihir. 122 00:08:48,896 --> 00:08:49,797 Kau mengatakan Cora Fisher? 123 00:08:50,931 --> 00:08:52,566 Tom Ferrell. Terkutuklah aku. 124 00:08:52,933 --> 00:08:54,268 Aku belum mati. 125 00:08:56,037 --> 00:08:57,972 Tak sangka kita bertemu di sekitar sini lagi. 126 00:08:58,939 --> 00:09:00,041 Sudah berapa tahun, Tom? 127 00:09:01,075 --> 00:09:02,943 Sebuah mantra, menurutku. 128 00:09:04,245 --> 00:09:05,579 Aku menemukan ini di depan pintu. 129 00:09:06,781 --> 00:09:07,715 Hmm. 130 00:09:08,182 --> 00:09:09,950 Coba lihat. 131 00:09:11,185 --> 00:09:12,586 Ahh. 132 00:09:13,754 --> 00:09:14,622 Ya. 133 00:09:16,023 --> 00:09:17,058 Bola sihir. 134 00:09:18,225 --> 00:09:19,894 Ya, kupernah dengar soal ini. 135 00:09:24,865 --> 00:09:26,100 Inilah yang meninggalkan tanda di situ, bu. 136 00:09:26,934 --> 00:09:28,069 Kau bilang Cora Fisher yang melakukan ini? 137 00:09:29,136 --> 00:09:29,937 Kenapa, kau kenal dia? 138 00:09:30,104 --> 00:09:30,771 Dulu. 139 00:09:32,640 --> 00:09:33,808 Dia bukan seorang penyihir saat itu. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,179 Lepaskan pakaian bocah itu dan rebuslah, 141 00:09:40,181 --> 00:09:41,749 sambil menyebut nama Cora Fisher. 142 00:09:42,817 --> 00:09:44,685 Jika dia memang yang menyihirnya, itu akan menghancurkan mantranya. 143 00:09:47,922 --> 00:09:48,889 Kau akan ke sana 'kan? 144 00:09:49,623 --> 00:09:50,791 Ya, kurasa aku akan ke sana. 145 00:09:51,859 --> 00:09:53,360 Pertama-tama aku akan mampir dan menemui ibuku. 146 00:09:57,231 --> 00:09:58,065 Maaf, Tom. 147 00:09:58,833 --> 00:09:59,667 Kukira kau tahu. 148 00:10:00,868 --> 00:10:01,702 Dia, uh 149 00:10:03,838 --> 00:10:04,638 dia sudah meninggal? 150 00:10:05,873 --> 00:10:07,208 Sudah lama. 151 00:10:08,275 --> 00:10:10,878 Kakaknya datang menjemputnya. Membawanya kembali ke Timur. 152 00:10:13,147 --> 00:10:14,014 Oh, begitu, uh 153 00:10:15,916 --> 00:10:16,817 lalu bagaimana dengan ayahku? 154 00:10:17,885 --> 00:10:19,353 Tak sering melihat dia. 155 00:10:19,954 --> 00:10:21,088 Tak sekalipun sejak kau pergi. 156 00:10:22,323 --> 00:10:23,991 Kurasa dia akhirnya mabuk sampai mati. 157 00:10:25,392 --> 00:10:26,861 Kabar dia dulu tak begitu baik. 158 00:10:28,229 --> 00:10:29,697 Baiklah teman-teman, 159 00:10:30,231 --> 00:10:32,032 bu, aku berangkat dulu ya. 160 00:10:33,234 --> 00:10:35,002 Tunggu sebentar, Tn. Ferrell. 161 00:10:35,736 --> 00:10:36,904 Hmm, benarkah? 162 00:10:37,138 --> 00:10:38,137 Panggil Tom. 163 00:10:38,139 --> 00:10:39,006 Tom, 164 00:10:39,807 --> 00:10:40,774 penyihir, Cora ini 165 00:10:41,308 --> 00:10:42,309 mungkin kau anggap 166 00:10:43,110 --> 00:10:44,411 hal semacam ini termasuk lingkup 167 00:10:45,079 --> 00:10:46,747 bidang keahlian kami. 168 00:10:48,782 --> 00:10:51,316 Apa boleh kalau kami ikut? / Permisi dulu, Tom. 169 00:10:51,318 --> 00:10:54,386 Hey, apa yang kau lakukan? 170 00:10:54,388 --> 00:10:55,689 Kerja lapangan. / Kerja lapangan? 171 00:10:56,924 --> 00:10:57,958 Untung kau masih hidup. 172 00:10:59,693 --> 00:11:01,126 Aku akan membawamu kembali ke markas, 173 00:11:01,128 --> 00:11:02,663 di tempatmu yang seharusnya, 174 00:11:02,796 --> 00:11:05,330 di perpustakaan, menumpahkan kopi di buku-buku lamamu yang aneh. 175 00:11:05,332 --> 00:11:06,367 Ada sesuatu yang terjadi di sini. 176 00:11:07,067 --> 00:11:07,968 Kau sendiri yang bilang. 177 00:11:10,004 --> 00:11:11,904 'Tempat ini bau sekali.' 178 00:11:11,906 --> 00:11:13,305 Ya, benar. 179 00:11:13,307 --> 00:11:15,174 Itulah alasannya mengapa kau tak seharusnya ada di sini. 180 00:11:15,176 --> 00:11:17,077 Dengar, aku perlu memahaminya. 181 00:11:18,412 --> 00:11:20,748 Oke? Dan bukan dari buku lama yang aneh, tapi fakta sungguhan. 182 00:11:22,750 --> 00:11:23,450 Seperti dirimu. 183 00:11:25,252 --> 00:11:27,119 Lagian, apa kau memang 184 00:11:27,121 --> 00:11:28,355 terburu-buru mau kasih tahu Broom kalau kita kehilangan kargo? 185 00:11:29,690 --> 00:11:31,091 Jika kalian ikut, sebaiknya ikut saja. 186 00:11:38,815 --> 00:11:46,515 ☆ BANDAR36 ☆ Bandar Slot T erg ac orCEK.TO/MANTAP36 ☆ 187 00:11:47,739 --> 00:11:49,739 BOLA SIHIR 188 00:11:50,244 --> 00:11:51,145 Ohh. 189 00:12:04,291 --> 00:12:05,926 Siapa itu? 190 00:12:09,129 --> 00:12:10,931 Oh, 191 00:12:11,865 --> 00:12:13,500 lihat dirimu 192 00:12:14,735 --> 00:12:16,835 mata melotot. 193 00:12:16,837 --> 00:12:18,770 Apa tujuanmu datang menemui Grammy Oakum? 194 00:12:21,742 --> 00:12:22,510 Huh? 195 00:12:22,910 --> 00:12:23,744 Apa itu? 196 00:12:25,746 --> 00:12:26,947 Oh, 197 00:12:28,516 --> 00:12:31,018 mereka ingin tahu cara membuat bola sihir. 198 00:12:31,418 --> 00:12:32,786 Baik, kuberitahu. 199 00:12:33,087 --> 00:12:34,755 Sangat mudah sekali, 200 00:12:35,222 --> 00:12:36,890 kau menari-nari, 201 00:12:37,191 --> 00:12:38,192 telanjang bulat 202 00:12:39,126 --> 00:12:40,828 memanggil: darah musang, 203 00:12:41,262 --> 00:12:42,429 ekor tikus, 204 00:12:44,031 --> 00:12:46,467 isi perut dan kandung kemih kucing hitam, 205 00:12:47,201 --> 00:12:50,971 telur elang dan kuku bayi, 206 00:12:51,338 --> 00:12:53,939 kaki katak, 207 00:12:53,941 --> 00:12:55,142 otak kelelawar. 208 00:12:55,976 --> 00:12:57,409 Dan kau siapkan panci untuk merebus 209 00:12:57,411 --> 00:12:58,879 dan masukkan semuanya. 210 00:12:59,514 --> 00:13:01,115 Potong beberapa helai rambut di kepalamu 211 00:13:01,949 --> 00:13:02,983 dan bagian bawahmu, 212 00:13:03,851 --> 00:13:05,152 dan bungkuslah 213 00:13:06,253 --> 00:13:07,955 ambil segumpal rebusan dari dalam panci. 214 00:13:08,956 --> 00:13:12,126 Buatlah bulatan seukuran pas untuk dilempar 215 00:13:13,927 --> 00:13:15,095 begitu saja. 216 00:13:15,863 --> 00:13:17,197 Kalian 217 00:13:19,433 --> 00:13:23,869 ingin menukar jiwa kalian dengan bola racun. 218 00:13:23,871 --> 00:13:26,974 Grammy Oakum berkata: 'Lakukan saja.' 219 00:13:28,942 --> 00:13:29,810 Dan dia akan menemui kalian 220 00:13:31,078 --> 00:13:32,212 di neraka. 221 00:13:40,054 --> 00:13:42,155 Di majalah tertulis mereka menemukanmu di sebuah gereja di Inggris. 222 00:13:44,258 --> 00:13:45,792 Begitu yang mereka katakan padaku. 223 00:13:47,094 --> 00:13:48,462 Tak apa. 224 00:13:49,463 --> 00:13:51,165 Semua orang tahu iblis tak bisa menginjakkan kaki di gereja manapun. 225 00:13:54,502 --> 00:13:56,902 Kau tahu aku sebenarnya bukan, uh... 226 00:13:56,904 --> 00:13:57,836 Iblis? 227 00:13:57,838 --> 00:13:58,506 Ya. 228 00:13:58,939 --> 00:13:59,907 Oh, 229 00:14:00,575 --> 00:14:01,909 tidak, aku pernah bertemu dengan iblis keparat itu. 230 00:14:02,510 --> 00:14:03,877 Dia sama sekali tidak mirip denganmu. 231 00:14:06,246 --> 00:14:07,147 Disinilah rumah Cora. 232 00:14:10,017 --> 00:14:11,051 Cora! 233 00:14:11,318 --> 00:14:12,152 Ini Tom! 234 00:14:13,287 --> 00:14:14,154 Tom Ferrell! 235 00:14:37,911 --> 00:14:38,646 Cora? 236 00:14:45,587 --> 00:14:46,654 Cora? 237 00:14:53,528 --> 00:14:54,962 Kau cukup kenal wanita ini, huh? 238 00:14:57,498 --> 00:14:58,600 Yah 239 00:15:00,000 --> 00:15:01,402 kami, dulu lebih dari sekedar anak-anak. 240 00:15:02,436 --> 00:15:03,470 Kami adalah sepasang kekasih. 241 00:15:04,572 --> 00:15:05,439 Kukira kami akan 242 00:15:06,674 --> 00:15:07,642 selalu bersama. 243 00:15:10,411 --> 00:15:11,546 Sudah lama sekali, kurasa. 244 00:16:06,266 --> 00:16:07,434 Oh, nona 245 00:16:08,368 --> 00:16:09,537 apa yang kau lakukan? 246 00:16:10,170 --> 00:16:12,039 Bagus. Bola sihir. 247 00:16:17,177 --> 00:16:18,546 Masih ada lagi. 248 00:16:39,701 --> 00:16:41,536 Teman-teman? 249 00:17:09,429 --> 00:17:12,199 Bagaimana menurutmu? 250 00:17:13,233 --> 00:17:14,669 Dia pasti sedang berkeliaran. 251 00:17:16,436 --> 00:17:17,605 Kita tinggal menunggu dia kembali saja. 252 00:17:24,512 --> 00:17:26,748 Kuduga, itu pasti iblis yang menjadi temannya. . 253 00:17:29,049 --> 00:17:30,217 Aku benci mereka. 254 00:17:31,351 --> 00:17:33,619 Mereka memberi makan penyihir yang mereka dekati. 255 00:17:33,621 --> 00:17:35,122 Mereka saling memberi makan. 256 00:17:36,223 --> 00:17:37,659 Si penyihir, si binatang. 257 00:17:38,760 --> 00:17:41,161 Menurut cerita rakyat, mereka berfungsi sebagai parasit simbiosis. 258 00:17:41,361 --> 00:17:42,496 Cerita rakyat. 259 00:17:44,197 --> 00:17:45,533 Tuhan, ampunilah. 260 00:17:49,269 --> 00:17:50,772 Ibuku adalah seorang penyihir. 261 00:17:52,707 --> 00:17:54,640 Kuyakin mereka meninggalkan rincian keterangan 262 00:17:54,642 --> 00:17:56,241 dari majalahmu, ya, Tom? 263 00:17:56,243 --> 00:17:57,110 Hmm? 264 00:17:58,813 --> 00:18:00,213 Aku tak pernah bertemu ibuku. 265 00:18:04,318 --> 00:18:05,720 Tak pernah ingin. 266 00:18:09,791 --> 00:18:11,091 Nyatanya 267 00:18:13,628 --> 00:18:15,663 semua yang pernah kuketahui tentang penyihir 268 00:18:16,463 --> 00:18:18,498 berharap aku tak tahu. 269 00:18:24,137 --> 00:18:26,139 Dalam perjalanan ke sini, kau menyebutkan pernah bertemu iblis. 270 00:18:29,309 --> 00:18:30,645 Sekitar 15 tahun lalu, 271 00:18:32,714 --> 00:18:34,114 sekitar 1 mil dari tempat ini, 272 00:18:36,316 --> 00:18:37,819 sampai ke sungai, dan 273 00:18:38,686 --> 00:18:39,787 di sanalah dia. 274 00:18:41,421 --> 00:18:42,222 Bukan, bukan iblis. 275 00:18:42,757 --> 00:18:44,458 Cukup dekat. 276 00:18:45,192 --> 00:18:46,661 Namanya Effie Kolb. 277 00:18:47,795 --> 00:18:48,763 Aku langsung tahu 278 00:18:50,163 --> 00:18:50,865 dia adalah masalah. 279 00:18:52,499 --> 00:18:53,601 Aku malu mengatakan 280 00:18:54,836 --> 00:18:56,738 kalau aku melupakan Cora Fisher yang malang setelah kejadian itu. 281 00:18:57,437 --> 00:18:58,706 Kau tahu, Effie, 282 00:18:59,741 --> 00:19:00,842 dia adalah seorang penyihir, 283 00:19:01,408 --> 00:19:03,609 dan dia memaksa pikiranku beranggapan 284 00:19:03,611 --> 00:19:04,712 mungkin aku juga harus menjadi penyihir. 285 00:19:06,914 --> 00:19:09,449 Dan membahas tentang menguasai orang lain, 286 00:19:10,450 --> 00:19:11,451 membuatnya terdengar sangat bagus. 287 00:19:11,586 --> 00:19:12,787 Ya. 288 00:19:13,655 --> 00:19:16,154 Jadi, aku keluar dan aku menemukan kucing hitam yang mati. 289 00:19:16,156 --> 00:19:17,790 Ketika ibuku keluar, 290 00:19:17,792 --> 00:19:19,894 aku merebusnya di atas kompor sampai lembek. 291 00:19:21,228 --> 00:19:22,561 Membawa rebusan itu ke sungai, 292 00:19:22,563 --> 00:19:23,831 untuk membersihkan tulang-tulangnya. 293 00:19:24,699 --> 00:19:26,632 Sekarang Effie memberitahuku tulang apapun yang aku 294 00:19:26,634 --> 00:19:27,935 pegang ketika iblis muncul 295 00:19:30,905 --> 00:19:32,205 itu akan menjadi tulang keberuntunganku. 296 00:19:32,807 --> 00:19:33,841 Sungguh tak masuk akal. 297 00:19:42,416 --> 00:19:44,217 Aku langsung tahu pria itu. 298 00:19:46,486 --> 00:19:47,922 Aku dengar cerita tentang dia selama hidupku. 299 00:19:49,624 --> 00:19:50,958 Tuan Onselm, 300 00:19:51,959 --> 00:19:53,193 begitu orang tua memanggilnya. 301 00:19:54,662 --> 00:19:56,664 Umumnya orang hanya memanggilnya Si Bungkuk. 302 00:19:57,832 --> 00:20:00,231 Si Bungkuk. Uhh. 303 00:20:00,233 --> 00:20:01,901 Seperti cerita yang beredar, 304 00:20:01,903 --> 00:20:03,569 Tuan Onselm salah satu yang pertama 305 00:20:03,571 --> 00:20:05,303 kulit putih yang datang ke sini dari Eropa 306 00:20:05,305 --> 00:20:06,906 ratusan tahun yang lalu. 307 00:20:06,908 --> 00:20:08,976 Dia bermain di kedua pihak dalam perang antarnegara bagian. 308 00:20:10,978 --> 00:20:12,513 Dia menjadi orang yang sangat kaya. 309 00:20:13,681 --> 00:20:15,282 Kedengarannya seperti orang yang sangat pintar. 310 00:20:17,652 --> 00:20:18,986 Bagaimana dia berhasil begitu? 311 00:20:21,556 --> 00:20:23,624 Mereka bilang surga tidak punya banyak ruang untuk orang kaya. 312 00:20:24,892 --> 00:20:25,827 Mereka punya banyak ruang di sana. 313 00:20:26,894 --> 00:20:28,495 Mereka mengiriminya dukungan, 314 00:20:29,731 --> 00:20:32,230 untuk menuntut jiwa dan bukan alat penawar yang sah. 315 00:20:32,232 --> 00:20:32,900 Mereka bilang dia menerima 316 00:20:33,400 --> 00:20:34,702 satu sen tembaga 317 00:20:35,703 --> 00:20:37,270 untuk setiap jiwa yang dia klaim untuk iblis. 318 00:20:38,673 --> 00:20:40,808 Dia sudah muak dengan mereka, suatu hari dia akan kaya lagi. 319 00:20:42,777 --> 00:20:44,677 Sekali melihat Tuan Onselm tua, membuat semua 320 00:20:44,679 --> 00:20:46,346 pikiran-pikiran sihir itu lenyap dari diriku. 321 00:20:47,982 --> 00:20:49,951 Bergegas pulang, bersumpah sepanjang jalan agar menjadi baik lagi. 322 00:20:51,552 --> 00:20:54,254 Akupun membawa tulang keberuntungan itu, melemparkannya sejauh mungkin. 323 00:20:56,557 --> 00:20:58,025 Entah kenapa aku tak bisa menghilangkannya. 324 00:20:59,292 --> 00:21:02,260 Aku sangat takut saat sampai rumah, aku terus saja berlari. 325 00:21:02,262 --> 00:21:03,731 Kurasa begitulah akhirnya aku masuk tentara. 326 00:21:09,871 --> 00:21:10,838 Aku berhasil melewatinya, 327 00:21:13,406 --> 00:21:14,809 tanpa goresan. 328 00:21:16,544 --> 00:21:17,945 Bukan karena aku terlahir beruntung, 329 00:21:18,780 --> 00:21:19,979 pintar, 330 00:21:19,981 --> 00:21:20,815 tangguh 331 00:21:23,316 --> 00:21:23,918 justru sebaliknya. 332 00:21:32,960 --> 00:21:34,028 Ada kekuatan dalam tulang itu. 333 00:21:35,395 --> 00:21:36,396 Seperti yang dikatakan penyihir tua itu: 334 00:21:37,665 --> 00:21:38,866 Ini punya kekuatan untuk mencelakai orang. 335 00:21:40,467 --> 00:21:41,836 Tapi aku tak pernah menggunakannya. 336 00:21:42,804 --> 00:21:44,437 Tidak sekalipun. 337 00:21:45,072 --> 00:21:47,542 Seperti yang kukatakan, aku tak pernah mau mencelakai siapapun selama hidupku. 338 00:21:48,843 --> 00:21:50,776 Tapi bahkan para bocah di sana tidak berusaha 339 00:21:50,778 --> 00:21:51,946 mencelakai diriku. 340 00:21:53,648 --> 00:21:54,982 Artinya kau anggap aku bukan penyihir sungguhan? 341 00:21:58,052 --> 00:21:58,853 Kalian mendengar sesuatu? 342 00:23:15,630 --> 00:23:17,732 Ahh! 343 00:23:20,735 --> 00:23:21,802 Tidak. 344 00:23:22,536 --> 00:23:23,971 Ahh! 345 00:23:24,739 --> 00:23:26,707 Ahhh! Bu! 346 00:23:36,984 --> 00:23:37,919 Cora. 347 00:23:47,094 --> 00:23:48,796 Maafkan aku, Cora. 348 00:23:49,764 --> 00:23:51,664 Kau jangan melihatku seperti ini, Tom. 349 00:23:51,666 --> 00:23:52,463 Shh, shh. 350 00:23:52,465 --> 00:23:53,532 Kau jangan. 351 00:23:53,534 --> 00:23:54,867 Hey, tak apa. 352 00:23:54,869 --> 00:23:55,736 Hey, Cora, tak apa. 353 00:23:56,070 --> 00:23:57,738 Shh, shh. 354 00:24:05,079 --> 00:24:06,781 Menikmati kerja lapanganmu, Joe? 355 00:24:07,949 --> 00:24:08,950 Bagaimana kau bisa terbiasa dengan ini? 356 00:24:10,151 --> 00:24:12,653 Aku akan membawamu di dekat perapian. 357 00:24:16,090 --> 00:24:17,656 Kenapa kau melakukan ini, Cora? Huh? 358 00:24:17,658 --> 00:24:19,490 Aku tahu aku dulu anak yang otaknya payah 359 00:24:19,492 --> 00:24:21,459 saat itu, tapi kau anak yang pintar. 360 00:24:21,461 --> 00:24:23,461 Setelah kau pergi, aku tak tahu harus berbuat apa. 361 00:24:23,463 --> 00:24:25,533 Aku harus pergi bersama Nate Southby. 362 00:24:26,000 --> 00:24:27,668 Kami menikah, tapi dia meninggal. 363 00:24:28,736 --> 00:24:29,937 Bayi kami meninggal. 364 00:24:30,838 --> 00:24:32,771 Aku sendirian, Tom. 365 00:24:32,773 --> 00:24:34,940 Tak apa. Kau harus istirahat sekarang, oke? 366 00:24:34,942 --> 00:24:37,176 Kau istirahat saja. / Mereka mendatangiku. 367 00:24:37,178 --> 00:24:38,777 Mereka ada di luar sana, Tom. Mereka meinginginkan 368 00:24:38,779 --> 00:24:40,679 jiwaku, dan mereka akan menguasai jiwaku. 369 00:24:40,681 --> 00:24:41,882 Tidak selama aku di sini. Tidak selama aku di sini. 370 00:24:42,883 --> 00:24:43,818 Hey, Shh, shh, shh, shh. 371 00:24:51,826 --> 00:24:52,860 Wanita itu di luar sana! 372 00:24:53,094 --> 00:24:54,128 Dia di luar... 373 00:24:54,662 --> 00:24:55,529 Shh, shh. 374 00:25:04,205 --> 00:25:06,607 Menurutku ini seperti Deadsville. 375 00:25:12,680 --> 00:25:13,581 Ohh. 376 00:25:21,822 --> 00:25:22,523 Hey, kau baik-baik saja. 377 00:25:28,162 --> 00:25:29,830 Siapa ini sekarang? 378 00:25:31,065 --> 00:25:33,034 Bukan dia yang ingin aku temui. 379 00:25:34,869 --> 00:25:39,573 Aku tak suka penampilanmu. 380 00:25:42,043 --> 00:25:44,777 Dia tak pernah menyiapkan baju khusus untuk ke gereja. 381 00:25:44,779 --> 00:25:46,547 Itu Tommy-ku. 382 00:25:47,782 --> 00:25:50,282 Dia tak terlihat lebih tua seharipun dibanding terakhir kali aku melihatnya. 383 00:25:50,284 --> 00:25:52,851 Satu-satunya cara untuk mengetahui berapa umur seorang penyihir, 384 00:25:52,853 --> 00:25:54,889 kau harus memotong kakinya dan menghitung cincinnya. 385 00:25:56,057 --> 00:25:58,123 Kau kembali untuk menemuiku, Tommy? 386 00:25:58,125 --> 00:25:59,093 Tentu tidak. 387 00:26:00,327 --> 00:26:01,729 Kau tahu siapa yang ingin kutemui. 388 00:26:03,230 --> 00:26:05,599 Semoga bukan si Cora Fisher yang menyedihkan itu. 389 00:26:06,333 --> 00:26:08,734 Sebab, dia tak pantas 390 00:26:08,736 --> 00:26:10,805 disiksa, tapi aku tetap melakukannya. 391 00:26:15,176 --> 00:26:17,945 Apa yang diharapkan seorang gadis dalam menghabiskan waktunya? 392 00:26:19,146 --> 00:26:22,347 Entah apa yang kau lihat dalam diri 393 00:26:22,349 --> 00:26:25,152 makhluk kecil yang tragis itu, Tommy. 394 00:26:26,620 --> 00:26:29,888 Mengapa dia hampir tak punya satu jiwapun untuk dicuri. 395 00:26:29,890 --> 00:26:31,792 Jangan sebut-sebut namanya lagi, wanita tua jalang! 396 00:26:34,595 --> 00:26:37,131 Aku hanya main-main. 397 00:26:40,768 --> 00:26:43,838 Kau ingat betapa aku suka bermain, Tom? 398 00:26:44,038 --> 00:26:45,673 Ingat? 399 00:26:46,974 --> 00:26:48,941 Aku tahu kenapa kau ke sini. 400 00:26:48,943 --> 00:26:50,878 Dan diapun tahu itu. 401 00:26:51,846 --> 00:26:52,746 Dia ada, 402 00:26:53,814 --> 00:26:54,748 anggaplah 403 00:26:56,717 --> 00:26:59,053 ada urusan yang belum selesai denganmu. 404 00:26:59,720 --> 00:27:00,688 Aku tahu. 405 00:27:01,055 --> 00:27:02,389 Aku bermaksud menyelesaikannya. 406 00:27:03,791 --> 00:27:04,992 Ahh! 407 00:27:06,760 --> 00:27:08,162 Astaga. / Hey! 408 00:27:08,662 --> 00:27:10,963 Tetap saja kau seperti kelinci liar yang lebih nekad ketimbang pakai akal sehat, begitu? 409 00:27:10,965 --> 00:27:12,399 Hey, sudah cukup. 410 00:27:13,834 --> 00:27:16,268 Beritahu tuanmu kalau dia ingin menemui orang-orang malang ini, 411 00:27:16,270 --> 00:27:17,171 dia harus melewati aku. 412 00:27:17,938 --> 00:27:20,341 Kamu? Ha. Tuan 413 00:27:21,675 --> 00:27:24,145 dia tak takut sedikitpun padamu. 414 00:27:25,246 --> 00:27:26,080 Dan Tommy, 415 00:27:26,780 --> 00:27:27,982 aku hampir lupa. 416 00:27:28,816 --> 00:27:31,685 Dia memintaku memberimu hadiah. 417 00:27:33,387 --> 00:27:34,655 Tidak! 418 00:27:35,689 --> 00:27:38,157 Takutnya dia tak begitu mengesankan. 419 00:27:38,159 --> 00:27:41,095 Aku terus menungganginya cukup kencang setiap malam sejak kau pergi. 420 00:27:43,063 --> 00:27:44,865 Kurasa dia hampir kehabisan tenaga. 421 00:27:45,199 --> 00:27:46,167 Terkutuklah kau, Effie Kolb! 422 00:27:47,001 --> 00:27:47,868 Terkutuklah kau! 423 00:27:48,235 --> 00:27:49,403 Ini tak mungkin nyata. 424 00:27:51,105 --> 00:27:52,173 Radioaktif, kawan. 425 00:27:55,075 --> 00:27:56,010 Oh, 426 00:28:01,048 --> 00:28:02,149 Oh, tidak. 427 00:28:03,117 --> 00:28:04,385 Tidak. 428 00:28:14,809 --> 00:28:16,809 Apa yang terjadi? 429 00:28:18,232 --> 00:28:19,767 Apa yang mereka lakukan padamu, Ayah? Apa? 430 00:28:23,337 --> 00:28:25,873 Ayah. Shh, shh, shh. Hey. 431 00:28:26,073 --> 00:28:27,174 Tommy. 432 00:28:28,175 --> 00:28:29,944 Kaukah ini, nak? 433 00:28:30,311 --> 00:28:33,180 Kau, kau pulang. 434 00:28:33,714 --> 00:28:34,782 Kau... 435 00:28:35,082 --> 00:28:36,383 datang. 436 00:28:40,154 --> 00:28:41,822 Maafkan aku, ayah. Aku... 437 00:28:53,934 --> 00:28:55,035 Cora? 438 00:28:57,338 --> 00:28:59,238 Apa Pendeta Watts masih di 439 00:28:59,240 --> 00:29:00,474 gereja di lereng gunung itu? 440 00:29:01,342 --> 00:29:03,010 Masih, tapi kau jangan ke sana, Tom. 441 00:29:04,044 --> 00:29:05,412 Kau dengar Effie Kolb, 442 00:29:06,213 --> 00:29:08,015 Si Bungkuk menunggumu. 443 00:29:10,050 --> 00:29:11,085 Mungkin dia menunggu. 444 00:29:13,487 --> 00:29:14,922 Mungkin itu sebabnya aku kembali. 445 00:29:16,924 --> 00:29:18,425 Kurasa aku akan ngobrol sama setan tua itu. 446 00:29:21,295 --> 00:29:22,997 Tidak sebelum aku menguburkan pendosa ini di tanah gereja. 447 00:29:26,900 --> 00:29:28,869 Oh Tuhan, Cora! 448 00:29:30,004 --> 00:29:31,205 Oh! 449 00:29:41,982 --> 00:29:42,816 Oh. 450 00:29:43,817 --> 00:29:45,052 Kau tak ingin aku menggepreknya? / Tidak, 451 00:29:45,352 --> 00:29:46,521 tak apa digeprek. 452 00:29:47,121 --> 00:29:47,722 Sepenuhnya tak apa. 453 00:29:48,846 --> 00:29:57,746 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 454 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 Apa? 455 00:30:30,097 --> 00:30:32,199 Tak ada apa-apa. Shh.. 456 00:30:36,003 --> 00:30:38,005 Hey, cobalah tidur, oke? 457 00:30:39,073 --> 00:30:39,940 Ya, baiklah. 458 00:31:24,064 --> 00:31:26,964 TULANG KEBERUNTUNGAN 459 00:31:31,158 --> 00:31:33,626 Mau aku yang memikulnya sebentar? 460 00:31:33,628 --> 00:31:36,631 Oh, inilah akibat dosa-dosaku. Dialah beban yang harus kupikul. 461 00:31:39,299 --> 00:31:40,501 Berpikirlah agak berbeda, 462 00:31:41,902 --> 00:31:44,204 menurutku, dosa hanyalah bagian dari diri kita. 463 00:31:45,339 --> 00:31:46,674 Kita lahir dengan dosa, dan kita akan mati bersama dosa. 464 00:31:47,675 --> 00:31:50,475 Maksudmu seperti dosa Adam dan Hawa? 465 00:31:50,477 --> 00:31:51,912 Maksudku, dosa-dosa yang tidak dapat dihapuskan. 466 00:31:52,680 --> 00:31:53,681 Ditebang, 467 00:31:54,381 --> 00:31:55,916 dan mereka tumbuh kembali. 468 00:31:58,919 --> 00:32:00,655 Tentu saja, sekedar kiasan. 469 00:32:06,293 --> 00:32:08,059 Orang-orang sini ramah-ramah. 470 00:32:08,061 --> 00:32:10,230 Garam dari bumi terkutuk. 471 00:32:12,933 --> 00:32:14,468 Mungkin kau bisa membantuku memahami sesuatu, Cora. 472 00:32:15,169 --> 00:32:16,937 Akan kuusahakan. 473 00:32:17,971 --> 00:32:19,940 Aku telah mempelajari mantra. 474 00:32:20,441 --> 00:32:21,643 Apa yang membuat mantra hidup? 475 00:32:23,243 --> 00:32:25,377 Ini lebih dari sekedar ucapan 'kan? Maksudku, 476 00:32:25,379 --> 00:32:27,613 mantra saja tidak berguna. 477 00:32:27,615 --> 00:32:30,585 Dalam kondisiku yang tertentu, aku tukar jiwa fanaku pada Iblis. 478 00:32:32,052 --> 00:32:34,087 Jadi itu mungkin membantu memperlancar segalanya. 479 00:32:34,689 --> 00:32:35,690 Benar. 480 00:32:36,323 --> 00:32:37,958 Selain itu? 481 00:32:43,964 --> 00:32:45,199 Perlu menyentuh hatimu. 482 00:32:47,434 --> 00:32:49,036 Ketika aku membacakan mantra, 483 00:32:50,705 --> 00:32:52,540 aku memikirkan hal yang paling menyedihkan sebisanya. 484 00:32:54,509 --> 00:32:56,744 Itu tampaknya membuat sihir itu datangnya lebih kuat. 485 00:33:02,750 --> 00:33:04,051 Ini memang bukan urusanku, 486 00:33:05,252 --> 00:33:06,353 bu, 487 00:33:07,354 --> 00:33:09,056 apa kau telah mencoba praktek ilmu sihir? 488 00:33:11,024 --> 00:33:12,092 Itu hanya penelitian. 489 00:33:13,761 --> 00:33:15,763 Kau harus lebih berhati-hati dengan itu. 490 00:33:37,084 --> 00:33:38,085 Penambangan batu bara pedesaan. 491 00:33:38,185 --> 00:33:39,319 Ya, 492 00:33:40,320 --> 00:33:41,556 seluruh wilayah ular penuh terowongan. 493 00:33:43,123 --> 00:33:44,291 Andai hutan ini hidup, 494 00:33:45,359 --> 00:33:47,060 terowongan itu bagai pembuluh darah di bawah kulit. 495 00:34:04,646 --> 00:34:05,713 Ohh. 496 00:34:06,146 --> 00:34:06,781 Kenapa? 497 00:34:07,549 --> 00:34:08,482 Tak ada apa-apa. 498 00:34:09,383 --> 00:34:11,553 Cora? Cora? 499 00:34:13,220 --> 00:34:14,187 Cora? 500 00:34:16,758 --> 00:34:17,825 Cora!? 501 00:34:18,458 --> 00:34:20,127 Cora? / Cora? 502 00:34:21,061 --> 00:34:22,129 Cora! 503 00:34:47,421 --> 00:34:49,489 Itu menarik. 504 00:35:30,698 --> 00:35:32,600 Ahh! 505 00:35:47,214 --> 00:35:48,616 Arg! 506 00:35:56,724 --> 00:35:57,625 Ahh! 507 00:35:58,225 --> 00:35:59,259 Ahh! 508 00:36:18,913 --> 00:36:20,548 Sial. 509 00:36:23,785 --> 00:36:25,185 Apa aku sudah mati? 510 00:36:27,220 --> 00:36:28,690 Mungkin. 511 00:36:36,864 --> 00:36:38,931 Yah, 512 00:36:38,933 --> 00:36:40,601 tak apa. 513 00:36:45,640 --> 00:36:47,975 Semua orang tahu iblis tak bisa menginjakkan kaki di gereja manapun. 514 00:36:58,199 --> 00:37:16,799 ☆ BANDAR36 ☆ A KUN BARU DI JAMI N G A C OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 515 00:37:35,489 --> 00:37:36,958 Tempat apa ini? 516 00:37:38,025 --> 00:37:39,994 Kurasa kau tahu. 517 00:37:40,862 --> 00:37:43,564 Itu ibumu 'kan? 518 00:37:46,333 --> 00:37:48,569 Itu berita baru buatku. Aku belum pernah melihat wajahnya. 519 00:37:53,941 --> 00:37:56,876 Ya, kurasa itu dia. 520 00:37:56,878 --> 00:37:59,781 Dia mencoba untuk tidak menebus semua dosa-dosa itu. 521 00:38:00,848 --> 00:38:02,884 Sekarang dia tak akan bisa istirahat dari siksaan. 522 00:38:04,919 --> 00:38:07,487 Dia tidak tidur sekejappun lebih lama dari yang kubayangkan. 523 00:38:11,626 --> 00:38:12,727 Dosa? 524 00:38:13,961 --> 00:38:15,530 Tak mungkin seburuk itu, 525 00:38:15,730 --> 00:38:16,798 'kan? 526 00:38:17,698 --> 00:38:21,602 Mereka banyak jumlahnya. Bersekutu dengan setan, 527 00:38:22,770 --> 00:38:26,007 terbang ke atas kambing hitam dan menyerahkan dirinya demi hari Sabat, 528 00:38:27,074 --> 00:38:28,976 merubah bentuknya menjadi hama, 529 00:38:29,811 --> 00:38:31,612 dan semua yang tak bisa disebutkan namanya. 530 00:38:37,952 --> 00:38:39,086 Dia datang. 531 00:38:50,064 --> 00:38:51,098 Wow. 532 00:38:52,332 --> 00:38:53,668 Burung yang besar sekali. 533 00:38:54,501 --> 00:38:56,702 Binatang memiliki banyak bentuk, 534 00:38:56,704 --> 00:38:57,872 ini hanya salah satunya. 535 00:38:58,706 --> 00:38:59,874 Sayang 536 00:39:00,875 --> 00:39:03,008 Sarah. 537 00:39:03,010 --> 00:39:04,111 Apa-apaan ini? 538 00:39:05,813 --> 00:39:06,747 Kumohon. 539 00:39:08,649 --> 00:39:09,851 Ampun. 540 00:39:12,787 --> 00:39:15,488 Jika kau mengampuni dosaku, biarlah aku menghadap Tuhan. 541 00:39:15,823 --> 00:39:17,058 Menghadap Tuhan? 542 00:39:18,391 --> 00:39:21,961 Tidak. Di sinilah tempatmu. 543 00:39:21,963 --> 00:39:23,428 Tuanku. 544 00:39:23,430 --> 00:39:25,066 Tuanku. 545 00:39:26,534 --> 00:39:28,069 Apa lagi yang bisa kuberikan padamu? 546 00:39:28,836 --> 00:39:30,538 Jauh lebih banyak. 547 00:39:31,739 --> 00:39:35,109 Apa kau tak merasakan kehidupan baru tumbuh di dalam dirimu? 548 00:39:37,477 --> 00:39:38,112 Ini tak mungkin? 549 00:39:38,713 --> 00:39:39,981 Sesuatu yang gelap. 550 00:39:40,748 --> 00:39:42,681 Ganas. 551 00:39:42,683 --> 00:39:44,984 Tak mungkin karena aku sudah mati. 552 00:39:44,986 --> 00:39:47,555 Kau bernyanyi hingga larut malam, 553 00:39:48,022 --> 00:39:49,924 dan malampun menjawab. 554 00:39:51,025 --> 00:39:54,528 Sekarang kau akan memberikan satu anugerah pada dunia. 555 00:39:58,666 --> 00:39:59,834 Anugerah. 556 00:40:00,935 --> 00:40:02,069 Seorang putra. 557 00:40:07,407 --> 00:40:09,944 Seorang putra yang tampan. 558 00:40:16,918 --> 00:40:18,819 Ow. 559 00:40:20,021 --> 00:40:22,023 Whoa, tenang, tenang. 560 00:40:22,723 --> 00:40:23,658 Aku tak apa-apa. 561 00:40:24,525 --> 00:40:26,592 Oh sial, kepalaku kayak dipukul 562 00:40:26,594 --> 00:40:28,596 tongkat baseballnya Minnie Minoso. 563 00:40:29,597 --> 00:40:30,531 Ahh. 564 00:40:31,098 --> 00:40:31,799 Dia membawamu kembali. 565 00:40:35,435 --> 00:40:37,905 Cora. Cora! 566 00:40:49,951 --> 00:40:51,819 Cora! 567 00:40:55,990 --> 00:40:57,625 Cora. 568 00:41:14,675 --> 00:41:16,510 Aku menggunakannya. 569 00:41:17,912 --> 00:41:19,880 Aku menggunakan tulang keberuntungan. 570 00:41:21,182 --> 00:41:22,883 Jika aku bukan penyihir sebelumnya 571 00:41:25,252 --> 00:41:26,520 pasti sekarang, aku penyihir. 572 00:42:01,989 --> 00:42:03,524 Baiklah, ayah. 573 00:42:04,191 --> 00:42:05,259 Ini tanah yang disucikan. 574 00:42:06,794 --> 00:42:07,962 Mari masuk ke dalam, orang tua berdosa. 575 00:42:25,846 --> 00:42:27,648 Pendeta. 576 00:42:32,186 --> 00:42:35,022 Kaukah itu? Tom Ferrell? 577 00:42:37,992 --> 00:42:39,758 Bagaimana kau tahu, Pendeta? 578 00:42:39,760 --> 00:42:40,861 Dia yang memberitahuku. 579 00:42:41,695 --> 00:42:42,630 Dia? 580 00:42:42,963 --> 00:42:43,964 Ada seorang gadis ke sini. 581 00:42:44,598 --> 00:42:46,331 Datang beberapa menit 582 00:42:46,333 --> 00:42:48,035 sebelum kalian. Dengan cukup berani. 583 00:42:50,337 --> 00:42:52,339 Kau tidak melihat dia? 584 00:42:56,677 --> 00:42:57,645 Yah, 585 00:42:57,945 --> 00:42:59,947 mungkin dia hantu. 586 00:43:01,315 --> 00:43:02,750 Apakah itu Cora Fisher? 587 00:43:03,050 --> 00:43:04,652 Cora Fisher? 588 00:43:05,086 --> 00:43:06,587 Ya. 589 00:43:07,988 --> 00:43:10,591 Ingat dia ketika dia masih kecebong kecil. 590 00:43:12,259 --> 00:43:13,861 Iblis mungkin mendapatkan tubuhnya, 591 00:43:15,729 --> 00:43:17,798 tapi dia tak mendapatkan jiwanya. 592 00:43:23,270 --> 00:43:25,906 Ini ayahmu 'kan? 593 00:43:27,708 --> 00:43:29,777 Rasanya dia harusnya dimakamkan di tanah gereja yang layak. 594 00:43:30,311 --> 00:43:32,146 Maka dia harus dikubur. 595 00:43:32,947 --> 00:43:34,148 Baiklah, ayah. 596 00:43:41,922 --> 00:43:44,223 Tapi menurutku kau punya tujuan lain untuk 597 00:43:44,225 --> 00:43:46,024 berada di Hurricane sini 'kan? 598 00:43:46,026 --> 00:43:46,994 Ya, pak. 599 00:43:47,795 --> 00:43:48,963 Kami, uh, 600 00:43:50,297 --> 00:43:51,699 kami bermaksud mendaki bukit itu. 601 00:43:52,700 --> 00:43:54,068 Kau akan ke rumahnya? 602 00:43:56,070 --> 00:43:58,137 Sekarang, mengapa ada orang bodoh yang 603 00:43:58,139 --> 00:43:59,974 ingin melakukan begitu? 604 00:44:10,851 --> 00:44:12,153 Ayahku sudah mati. 605 00:44:12,686 --> 00:44:14,722 Cora 606 00:44:16,223 --> 00:44:18,025 kau sudah mati. 607 00:44:19,226 --> 00:44:21,362 Maafkan aku, nona. 608 00:44:23,931 --> 00:44:26,000 Mungkin aku hanya bisa menyerahkan diriku pada pria itu. 609 00:44:27,034 --> 00:44:28,035 Katakan padanya, ambillah tubuhku, 610 00:44:28,936 --> 00:44:29,970 ambillah jiwaku, 611 00:44:31,005 --> 00:44:32,840 ambil semua recehmu. 612 00:44:35,809 --> 00:44:37,811 Asalkan tak ada lagi pembunuhan dalam hati nuraniku. 613 00:44:39,246 --> 00:44:40,879 Lagipula, perjanjian tetap perjanjian, bukan begitu? 614 00:44:40,881 --> 00:44:42,049 Itu konyol. 615 00:44:42,383 --> 00:44:44,449 Kau dulu masih anak-anak. Perjanjian dengan entitas iblis? 616 00:44:44,451 --> 00:44:46,218 Bagaimana mungkin itu bisa mengikat? 617 00:44:46,220 --> 00:44:47,986 Oh, itu mengikat. 618 00:44:47,988 --> 00:44:49,288 Hellboy. 619 00:44:49,290 --> 00:44:51,425 Ya, itu kayaknya mengikat. 620 00:44:53,227 --> 00:44:55,162 Dengar, mungkin ada peluang. 621 00:44:56,197 --> 00:44:56,964 Itulah sebabnya aku ada di sini. 622 00:44:57,231 --> 00:44:58,866 Untuk bernegosiasi ulang. 623 00:44:59,166 --> 00:45:01,066 Negosiasi, dengkulmu. 624 00:45:01,068 --> 00:45:02,102 Yah, 625 00:45:03,070 --> 00:45:04,469 dia tampaknya orang yang cukup persuasif, 626 00:45:04,471 --> 00:45:05,472 Pendeta, bukan begitu? 627 00:45:06,440 --> 00:45:08,842 Kebanggaan dan kebodohan pria, begitulah. 628 00:45:09,476 --> 00:45:11,843 Yah, jika kau mau pergi, sebaiknya pergilah 629 00:45:11,845 --> 00:45:14,246 saat matahari berada di langit. 630 00:45:14,248 --> 00:45:15,950 Kekuatannya paling kuat saat gelap. 631 00:45:16,984 --> 00:45:18,717 Kalian semua tinggal di sini malam ini. 632 00:45:18,719 --> 00:45:19,920 Kami harus bergegas, pendeta. 633 00:45:21,288 --> 00:45:23,155 Sepertinya masih ada cahaya matahari. 634 00:45:23,157 --> 00:45:24,191 Kau yakin? 635 00:45:35,302 --> 00:45:37,037 Itu, itu, tidak, tunggu, itu tidak mungkin. 636 00:45:38,005 --> 00:45:39,505 tidak, Bumi, Bumi tidak 637 00:45:39,507 --> 00:45:40,874 berputar. Itu, itu, bukan begitu cara kerjanya. 638 00:45:44,144 --> 00:45:47,181 Kita berada di waktunya dia di Hurricane. 639 00:45:58,892 --> 00:46:00,759 Kita kedatangan pengunjung. 640 00:46:00,761 --> 00:46:03,262 Banyak penyihir di sekitar sini. 641 00:46:03,264 --> 00:46:04,465 Selalu begitu. 642 00:46:05,766 --> 00:46:08,800 Dulu banyak juga orang biasa. 643 00:46:08,802 --> 00:46:12,072 Saat ini, sebagian besar hanya penyihir. 644 00:46:17,244 --> 00:46:20,379 Haha! Haleluya. 645 00:46:20,381 --> 00:46:23,450 Dan akan kutuntun orang buta di jalan yang tak mereka kenal. 646 00:46:25,819 --> 00:46:31,125 Dan akan kubuat kegelapan jadi terang bagi mereka. 647 00:46:33,193 --> 00:46:36,163 Dan semua yang bengkok menjadi lurus. 648 00:46:36,797 --> 00:46:38,866 Oneiros und Nótt 649 00:46:41,035 --> 00:46:42,836 Schlie en Sie ihre Augen 650 00:46:47,374 --> 00:46:49,076 Perlu menyentuh hatimu. 651 00:46:50,177 --> 00:46:51,478 Saat aku merapalkan mantra. 652 00:46:53,280 --> 00:46:55,416 Aku memikirkan hal yang paling menyedihkan sebisaku. 653 00:46:56,283 --> 00:46:59,554 Janganlah gelisah hatimu. 654 00:47:02,022 --> 00:47:06,561 Para penyihir itu. Tak bisa menginjakkan kaki di tanah suci ini. 655 00:47:07,227 --> 00:47:10,195 Dan sihir hitam itu. 656 00:47:10,197 --> 00:47:12,397 Tak ada gunanya di sini. 657 00:47:12,399 --> 00:47:15,035 Kurasa kita akan segera mengetahuinya. 658 00:47:17,871 --> 00:47:20,608 Kau meragukan kekuatan doa, nak? 659 00:47:27,582 --> 00:47:30,115 Aku hanya ingin memegang amunisi berkaliber tinggi 660 00:47:30,117 --> 00:47:31,418 yang ampuh. 661 00:47:32,086 --> 00:47:33,621 Untuk berjaga-jaga. 662 00:47:37,991 --> 00:47:40,595 Oh! Sheee. Ha! 663 00:48:01,982 --> 00:48:02,983 Tommy. 664 00:48:03,183 --> 00:48:04,418 Shhh! 665 00:48:04,985 --> 00:48:06,521 Tommy. 666 00:48:07,622 --> 00:48:09,591 Aku tahu kau bisa mendengarku di dalam situ. 667 00:48:11,892 --> 00:48:13,892 Bukankah kau sudah cukup menyusahkan selama sehari? 668 00:48:13,894 --> 00:48:17,197 Ini bahkan belum dimulai. 669 00:48:18,999 --> 00:48:21,569 Semua temanmu yang gereja bersamamu, 670 00:48:23,404 --> 00:48:24,639 mereka semua akan mati. 671 00:48:26,039 --> 00:48:27,675 Dengan kondisi apapun. 672 00:48:29,476 --> 00:48:31,412 Itulah sebabnya kau harus keluar dan hadapi dia. 673 00:48:54,268 --> 00:48:56,437 Goyangan Elvis tidak sekeras ini. 674 00:48:57,572 --> 00:49:00,005 Pendeta, apa tambang batu bara berada di bawah gereja ini? 675 00:49:00,007 --> 00:49:01,543 Oh, mereka berlarian ke mana-mana. 676 00:49:02,976 --> 00:49:06,445 Sebuah tambang batu bara runtuh sekitar 30 tahun lalu. 677 00:49:06,447 --> 00:49:09,314 Terakhir kali tanah berguncang seperti ini. 678 00:49:09,316 --> 00:49:11,416 100 orang tewas. 679 00:49:11,418 --> 00:49:13,251 Terkubur hidup-hidup. 680 00:49:13,253 --> 00:49:14,722 Tempat yang bagus untuk membangun gereja, huh, Joe? 681 00:49:16,957 --> 00:49:17,958 Dimana Tom? 682 00:49:24,498 --> 00:49:26,099 Aku tak tahu apanya yang lucu. 683 00:50:25,593 --> 00:50:30,097 Si Tom Ferrell kecil, kembali untuk menemuiku. 684 00:50:32,232 --> 00:50:33,801 Membawakan tulang keberuntunganku. 685 00:50:35,402 --> 00:50:39,206 Aku datang untuk mengambilnya, Tom Ferrell. 686 00:50:40,407 --> 00:50:42,240 Ya, dan aku akan memberikannya padamu. 687 00:50:42,242 --> 00:50:43,711 Kau harus janji padaku satu hal. 688 00:50:45,412 --> 00:50:48,215 Jangan mencelakai orang-orang baik di dalam. 689 00:50:49,751 --> 00:50:52,820 Tapi kaulah yang membahayakan mereka, 690 00:50:53,721 --> 00:50:55,557 bukan aku. 691 00:51:06,066 --> 00:51:07,569 Baiklah kalau begitu. 692 00:51:10,638 --> 00:51:12,205 Baiklah. 693 00:51:36,163 --> 00:51:37,832 Kurasa tidak. 694 00:51:41,468 --> 00:51:43,838 Dengar, aku tak suka perjanjian ini. 695 00:51:44,706 --> 00:51:46,338 Kau sangat menginginkannya, 696 00:51:46,340 --> 00:51:48,141 dan itu membuatku tak ingin kau memilikinya. 697 00:51:48,843 --> 00:51:51,613 Ayo masuk, Tom. 698 00:51:51,713 --> 00:51:52,647 Masuklah. 699 00:51:55,783 --> 00:51:58,185 Bukankah kau amat jelek? 700 00:51:59,754 --> 00:52:01,254 Itu kesalahan sendiri, tapi 701 00:52:01,689 --> 00:52:04,224 ya ampun. 702 00:52:15,469 --> 00:52:16,771 Oh, ya, benar. 703 00:52:17,572 --> 00:52:19,572 Si cantik di pohon 704 00:52:19,574 --> 00:52:21,441 mengatakan kau tidak takut padaku. 705 00:52:23,611 --> 00:52:26,344 Nah, coba tebak? Aku juga tidak takut padamu. 706 00:52:26,346 --> 00:52:27,548 Jadi kenapa kau tidak berbalik saja, 707 00:52:28,315 --> 00:52:31,216 pergilah kau bungkuk dari sini, 708 00:52:31,218 --> 00:52:33,521 dan bawalah wanita memusingkan itu bersamamu. 709 00:52:34,321 --> 00:52:35,455 Pandanganmu berbeda 710 00:52:37,125 --> 00:52:38,793 ketika kau menyaksikan ibumu terbakar. 711 00:52:40,628 --> 00:52:42,695 Kau ngomong apa, Gumby? 712 00:52:42,697 --> 00:52:46,297 Pergilah dari gereja ini, Tn. Onselm. Pergilah sekarang. 713 00:52:46,299 --> 00:52:48,201 Aku melihat bagaimana dia. 714 00:52:49,537 --> 00:52:51,171 Hal yang menyedihkan ini. 715 00:52:52,874 --> 00:52:55,242 Dia sangat menderita. 716 00:52:56,744 --> 00:53:02,748 Namun aku punya kekuatan untuk meredakan rasa sakitnya. 717 00:53:02,750 --> 00:53:06,752 Membiarkan bulu jiwanya terbang. 718 00:53:06,754 --> 00:53:07,855 Sungguh? 719 00:53:08,355 --> 00:53:09,791 Kau mau melakukan itu? 720 00:53:09,924 --> 00:53:11,458 Ya. 721 00:53:12,292 --> 00:53:14,896 Hanya sesuatu yang kecil yang kuminta sebagai balasannya. 722 00:53:15,930 --> 00:53:20,500 Yaitu kau pelintir kepala Tom Ferrell kecil itu. 723 00:53:20,835 --> 00:53:21,769 dan membawanya ke sini. 724 00:53:23,871 --> 00:53:25,573 Kita barusan 725 00:53:25,840 --> 00:53:27,975 bernegosiasi ulang. 726 00:53:31,546 --> 00:53:35,950 Kuyakin kita bisa sepakat. 727 00:53:36,918 --> 00:53:37,752 Mengapa? 728 00:53:39,252 --> 00:53:41,989 Ada darah penyihir dalam dirimu, teman. 729 00:53:45,258 --> 00:53:46,761 Kau lebih sepertiku 730 00:53:47,394 --> 00:53:48,996 ketimbang seperti mereka. 731 00:53:50,631 --> 00:53:52,567 Ayo, ular, kita berderak. 732 00:54:13,721 --> 00:54:15,022 Ohh! 733 00:54:21,863 --> 00:54:22,930 Bantu dia. 734 00:54:26,033 --> 00:54:28,903 Oh ayolah! 735 00:54:30,727 --> 00:54:32,727 Masuk, masuk. 736 00:54:37,751 --> 00:54:39,751 Tolong dia! 737 00:54:41,448 --> 00:54:43,818 Oh! Dia mati. Dia pasti mati. 738 00:54:44,852 --> 00:54:47,287 Ah! Aku tidak mati. 739 00:54:51,025 --> 00:54:52,960 Kau tak bisa terus sembunyi di situ, Tommy. 740 00:54:54,327 --> 00:54:57,297 Si Bungkuk bakal membuatmu kelelahan, nak. 741 00:54:57,932 --> 00:55:00,766 Oh, tutup mulutmu yang terkutuk itu. 742 00:55:00,768 --> 00:55:02,935 Dia akan menimpakan kesedihan padamu seratus kali 743 00:55:02,937 --> 00:55:04,503 lebih buruk dari yang dirasakan oleh 744 00:55:04,505 --> 00:55:05,673 ayahmu yang pemabuk. 745 00:55:06,473 --> 00:55:08,507 Keluarlah kau dari tengkorakku, kau 746 00:55:08,509 --> 00:55:10,077 penyihir! Penyihir! Keluar dari kepalaku! 747 00:55:10,778 --> 00:55:12,312 Ahh! 748 00:55:14,048 --> 00:55:15,915 Joe, 749 00:55:15,917 --> 00:55:18,349 aku membutuhkanmu. 750 00:55:18,351 --> 00:55:19,554 Pendeta. 751 00:55:21,722 --> 00:55:24,992 Sekarang kita berdua tahu, Pendeta, perjanjian tetaplah perjanjian. 752 00:55:26,027 --> 00:55:27,829 Inilah yang akan kulakukan. 753 00:55:28,763 --> 00:55:33,699 Aku akan beli tulang keberuntungan itu darimu. 754 00:55:33,701 --> 00:55:36,838 Tak ada yang dijual padamu di sini, Tuan Onselm. 755 00:55:39,106 --> 00:55:40,074 Lakukanlah. 756 00:55:40,842 --> 00:55:42,109 Oke. 757 00:55:42,977 --> 00:55:44,045 Hmm! Ahhh! 758 00:55:45,680 --> 00:55:47,913 Ayo, Joe, kau harus berusaha lebih keras. 759 00:55:47,915 --> 00:55:49,449 Ayo! / Ahh! 760 00:55:51,586 --> 00:55:54,989 Uhh, aku tahu kau tak butuh alat penawar yang sah, pak tua. 761 00:55:56,057 --> 00:55:57,725 Tapi bagaimana dengan waktu? 762 00:55:59,026 --> 00:56:00,928 Apa yang kau berikan demi 763 00:56:01,762 --> 00:56:02,530 10 tahun itu? 764 00:56:03,698 --> 00:56:06,031 Apa yang kau lakukan padaku, Setan? 765 00:56:06,033 --> 00:56:06,999 Bagaimana kalau 766 00:56:07,001 --> 00:56:08,069 20 tahun? 767 00:56:08,870 --> 00:56:10,671 Perbaiki 768 00:56:11,404 --> 00:56:13,808 matamu selagi kita bicara. 769 00:56:18,145 --> 00:56:20,047 Ayo! 770 00:56:24,819 --> 00:56:28,053 Tidak, pak! Aku cukup mampu melewati tahun-tahun dan penderitaanku, 771 00:56:28,055 --> 00:56:29,757 dan aku tak menginginkan apapun lagi. 772 00:56:35,395 --> 00:56:38,631 Abby Riley telah meracuni kedua suaminya. 773 00:56:38,633 --> 00:56:41,102 Bagaimana dia bisa ditanam di halaman gereja? 774 00:56:46,173 --> 00:56:51,679 Begitu banyak orang berdosa di tanah suci ini. 775 00:57:04,558 --> 00:57:08,562 Daging membusuk, tapi dosa terus berlanjut. 776 00:57:26,180 --> 00:57:28,580 Oh sial. 777 00:57:28,582 --> 00:57:30,549 Oke, kau yakin tak apa-apa? Karena... 778 00:57:30,551 --> 00:57:31,817 Kau ingin memasukkan jarimu? 779 00:57:31,819 --> 00:57:33,619 Tidak. 780 00:57:33,621 --> 00:57:35,854 Kau tak boleh terus berdarah begini. / Aku tak akan apa-apa. 781 00:57:35,856 --> 00:57:37,923 Tidak, tidak, kau kenapa-napa. / Bobbie Jo. 782 00:57:37,925 --> 00:57:39,593 Ini bagian dari kerjaan. 783 00:57:39,860 --> 00:57:43,931 Ngeri? Aku tak sabar menghajar si Howdy Doody itu. 784 00:58:06,787 --> 00:58:08,823 Ditempat serangan terus berdatangan. 785 00:58:35,249 --> 00:58:37,016 Dia terlihat agak beda 'kan? 786 00:58:37,018 --> 00:58:38,652 Mm-hmm. 787 00:58:41,922 --> 00:58:44,492 Kau selalu menyukai gadis-gadis cantik, bukan begitu, Pendeta? 788 00:58:47,028 --> 00:58:50,731 Kubisa merasakan pandanganmu padaku saat menyampaikan khotbah Minggu pada mereka. 789 00:58:52,767 --> 00:58:56,070 Kembalilah berbaring, Abigail. Ini bukan duniamu lagi. 790 00:59:00,541 --> 00:59:02,076 Cium aku, Bapa. 791 00:59:03,044 --> 00:59:05,946 Cium aku seperti yang selalu kau inginkan. 792 00:59:07,681 --> 00:59:09,917 Cium ini. 793 00:59:19,160 --> 00:59:20,161 Apa yang kau lakukan? 794 00:59:22,196 --> 00:59:24,096 Callie Hicks, pelacur. 795 00:59:24,098 --> 00:59:25,699 Pelacur! 796 00:59:30,805 --> 00:59:32,907 Abel Jacobs. 797 00:59:33,207 --> 00:59:34,742 Penjudi. 798 00:59:36,010 --> 00:59:38,243 Josie Ward. 799 00:59:38,245 --> 00:59:40,014 Tukang merayu. 800 00:59:43,017 --> 00:59:45,884 Manly Langrishe. 801 00:59:45,886 --> 00:59:48,122 Pemabuk pembohong. 802 00:59:48,689 --> 00:59:50,124 Pemabuk pembohong! 803 00:59:56,097 --> 00:59:58,032 Nathan Green. 804 00:59:58,866 --> 00:59:59,834 Pembunuh. 805 01:00:00,034 --> 01:00:01,969 Pembunuh. 806 01:00:02,636 --> 01:00:03,938 Seperti bebek di pekan raya daerah. 807 01:00:04,371 --> 01:00:06,107 Flora Sue Baker. 808 01:00:06,907 --> 01:00:08,375 Pelacur penipu. 809 01:00:09,210 --> 01:00:10,978 Pelacur penipu. 810 01:00:11,812 --> 01:00:13,013 Ada Calder. 811 01:00:13,914 --> 01:00:15,149 Pembunuh anak. 812 01:00:15,816 --> 01:00:16,984 Pembunuh anak. 813 01:00:23,390 --> 01:00:25,359 Mereka telah mati dan dikubur. 814 01:00:25,893 --> 01:00:27,128 Dosa-dosa diampuni. 815 01:00:28,095 --> 01:00:29,864 Diampuni bukan berarti dilupakan. 816 01:00:30,764 --> 01:00:32,700 Wyatt Ferrell. 817 01:00:33,267 --> 01:00:34,969 Orang tua pemabuk yang bodoh. 818 01:00:35,936 --> 01:00:37,371 Ha ha ha. 819 01:00:38,005 --> 01:00:39,140 Agsk 820 01:00:39,874 --> 01:00:40,774 Ugh! 821 01:00:41,008 --> 01:00:42,843 Apa ini? 822 01:00:46,847 --> 01:00:47,948 Tidak, tunggu, tunggu. 823 01:00:52,219 --> 01:00:53,087 Sial. 824 01:01:10,971 --> 01:01:12,406 Maaf Ayah. 825 01:01:13,707 --> 01:01:16,875 Tuhan, aku tak tahan lagi melihat ini. 826 01:01:16,877 --> 01:01:19,446 Ambillah mataku. 827 01:01:20,881 --> 01:01:23,350 Dan aku tak menginginkan anugerah dari iblis. 828 01:01:30,991 --> 01:01:32,426 Terima kasih, Tuhan. 829 01:01:44,939 --> 01:01:46,173 Tom Ferrell! 830 01:01:47,107 --> 01:01:49,775 Berikan aku tulang kucing tua itu! 831 01:01:49,777 --> 01:01:51,410 Aku tak akan pernah menggunakannya, Pendeta. 832 01:01:51,412 --> 01:01:53,814 Kau lihat sekarang. Aku bukanlah manusia yang sempurna. 833 01:01:54,248 --> 01:01:55,182 Tak satupun di antara kita yang sempurna. 834 01:01:56,317 --> 01:01:58,819 Aku punya bayangan di hatiku seperti orang lainnya. 835 01:01:59,987 --> 01:02:02,056 Tapi kau akan melihat cahaya itu, Tom Ferrell. 836 01:02:04,491 --> 01:02:08,427 Kau akan biarkan itu menyala terang di dalam dirimu. 837 01:02:08,429 --> 01:02:10,464 Sama seperti cahaya yang menyala dalam diriku. 838 01:02:20,174 --> 01:02:23,141 Aku bersemangat sekali. 839 01:02:23,143 --> 01:02:25,978 Aku akan hancurkan iblis itu sebanyak-banyaknya. 840 01:02:25,980 --> 01:02:26,780 Aku akan masukkan. 841 01:02:28,349 --> 01:02:30,784 Aku akan masukkan Roh Kudus 842 01:02:31,285 --> 01:02:35,055 ke dalam tulang yang sial ini! 843 01:02:35,756 --> 01:02:37,191 Aku bisa merasakannya. 844 01:02:38,058 --> 01:02:40,461 Lihatlah cahayanya, Tom Ferrell. 845 01:02:40,894 --> 01:02:41,929 Lihat itu! 846 01:02:45,232 --> 01:02:48,469 Setiap kuburan di halaman ini 847 01:02:49,236 --> 01:02:50,404 telah digali dengan sekop ini. 848 01:02:54,975 --> 01:02:56,477 Jika tak ada kepenuhan Tuhan 849 01:02:57,244 --> 01:02:59,813 maka tak ada apapun. 850 01:03:07,121 --> 01:03:09,923 Gada-Mu dan tongkat-Mu! 851 01:03:10,391 --> 01:03:13,027 Mereka menghiburku. 852 01:03:13,794 --> 01:03:14,529 Itu akan berhasil. 853 01:03:20,467 --> 01:03:21,835 Ya. 854 01:04:03,344 --> 01:04:05,946 Dia akan pulang. 855 01:04:08,048 --> 01:04:09,416 Ah-ah. Hellboy, tidak. 856 01:04:10,150 --> 01:04:11,551 Kita akan panggil bantuan dan kembali bersama 857 01:04:11,553 --> 01:04:13,318 seluruh tim dari biro. 858 01:04:13,320 --> 01:04:14,421 Lebih baik selesaikan ini. Dia terluka. 859 01:04:14,988 --> 01:04:15,856 Dia lemah. 860 01:04:16,156 --> 01:04:18,156 Joe, kau sudah selesai. 861 01:04:18,158 --> 01:04:20,058 Tetap di sini bersama Pendeta. 862 01:04:20,060 --> 01:04:21,259 Tidak. 863 01:04:21,261 --> 01:04:22,595 Kita tidak kembali 864 01:04:22,597 --> 01:04:24,564 kau terus turuni gunung itu dan 865 01:04:24,566 --> 01:04:25,933 jangan berhenti sampai kau menemukan telepon. 866 01:04:28,102 --> 01:04:29,036 Jangan pernah kembali ke sini. 867 01:04:32,106 --> 01:04:33,575 Apa? 868 01:04:39,913 --> 01:04:41,215 Simpan saja sekopnya. 869 01:04:42,939 --> 01:04:46,939 BADAI 870 01:04:55,896 --> 01:04:57,599 Sudah disebut begitu sejak aku ingat. 871 01:04:58,600 --> 01:05:00,566 Dahulu kala badai bertiup 872 01:05:00,568 --> 01:05:02,069 menumbangkan pepohonan di gunung ini. 873 01:05:02,970 --> 01:05:04,071 Pohon-pohon itu tak pernah tumbuh kembali. 874 01:05:05,139 --> 01:05:06,608 Tak seorangpun yang masih hidup mengingatnya. 875 01:05:07,642 --> 01:05:10,342 Mungkin sudah terjadi seribu tahun yang lalu, sejauh yang kutahu. 876 01:05:10,344 --> 01:05:11,912 Dan mungkin saja, itu bukan badai sama sekali. 877 01:05:12,112 --> 01:05:13,515 Kenapa begitu? 878 01:05:13,681 --> 01:05:15,015 Yah, 879 01:05:16,150 --> 01:05:17,519 orang Indian mengatakan itu selalu pertanda buruk. 880 01:05:18,553 --> 01:05:20,385 Mereka bilang ada hantu dan makhluk halus 881 01:05:20,387 --> 01:05:21,355 di sini lebih tua dari banjir. 882 01:05:22,423 --> 01:05:25,660 Hewan langka. Shonokin. Roh gunung. 883 01:05:26,326 --> 01:05:27,294 Dengarkan aku, 884 01:05:28,530 --> 01:05:32,065 aku mungkin hanya bicara omong kosong di sini, tapi 885 01:05:33,300 --> 01:05:34,636 mungkin sedang melihat keretakan dimensi. 886 01:05:35,402 --> 01:05:37,938 Skenario tipe Lovecraft. 887 01:05:39,106 --> 01:05:42,608 Dewa-dewa kuno yang memaksakan jalan mereka ke dunia kita. 888 01:05:42,610 --> 01:05:45,076 Aku tak tahu apapun tentang itu, tapi 889 01:05:45,078 --> 01:05:46,614 Ini tempat yang aneh dan menimbulkan perasaan buruk, itu sudah pasti. 890 01:05:58,025 --> 01:05:59,694 Butuh sekop baru. 891 01:06:02,429 --> 01:06:04,429 Sesuatu di perbukitan ini. 892 01:06:04,431 --> 01:06:05,700 Sesuatu yang berhantu. 893 01:06:06,033 --> 01:06:07,468 Yang jahat. 894 01:06:08,068 --> 01:06:08,736 Di pepohonan. 895 01:06:09,169 --> 01:06:10,404 Di tanah. 896 01:06:15,710 --> 01:06:17,679 Tom mengatakan bukit-bukit ini dulu seperti hidup. 897 01:06:18,646 --> 01:06:20,247 Ulangi lagi? 898 01:06:22,082 --> 01:06:24,584 Dia mengatakan tambang tua itu seperti sistem peredaran darahnya. 899 01:06:24,586 --> 01:06:25,986 Nadi-nadinya mengalir di bawah tanah. 900 01:06:28,021 --> 01:06:29,022 Si Bungkuk, menurutku, 901 01:06:30,257 --> 01:06:32,092 menurutku, dia mendapat kekuatan dari situ. 902 01:06:32,694 --> 01:06:34,727 Ada sesuatu dibenakmu, nona? 903 01:06:34,729 --> 01:06:36,495 Sesuatu yang tak kusukai. 904 01:06:36,497 --> 01:06:38,198 Mungkin kalau kita ganggu sumber kekuatannya, kita bisa menyakitinya. 905 01:06:38,633 --> 01:06:40,200 Apa? 906 01:06:49,443 --> 01:06:51,211 Yang aku maksud sabotase. 907 01:06:52,145 --> 01:06:53,679 Jika ini adalah perang dan terowongan tersebut 908 01:06:53,681 --> 01:06:55,082 adalah jalur pasokan, kita akan pasang dinamit. 909 01:06:56,149 --> 01:06:58,016 Kau akan meledakkan tambang itu? 910 01:06:58,018 --> 01:06:58,720 Tidak. 911 01:07:00,354 --> 01:07:01,556 Mungkin sesuatu yang lebih baik. 912 01:07:02,155 --> 01:07:03,423 Sebuah mantra. 913 01:07:05,527 --> 01:07:06,761 Nona, 914 01:07:07,629 --> 01:07:09,664 Kau sudah gila. 915 01:07:18,506 --> 01:07:20,173 Entah apakah itu nyata, 916 01:07:21,709 --> 01:07:24,177 atau hanya sekedar cerita untuk menakut-nakuti anak kecil. 917 01:07:28,382 --> 01:07:30,484 Kau siap? 918 01:07:31,619 --> 01:07:34,154 Merekapun menceritakan kisah itu padaku. 919 01:08:04,284 --> 01:08:05,820 Tempat ini butuh sentuhan wanita. 920 01:08:17,464 --> 01:08:20,233 Ini mengarah ke tambang mereka. 921 01:08:26,808 --> 01:08:27,809 Buatlah aku mengerti 922 01:08:29,276 --> 01:08:30,612 mengapa mereka membangun gereja 923 01:08:31,713 --> 01:08:34,114 di atas akses yang sangat mudah 924 01:08:36,183 --> 01:08:37,285 menuju tambang batu bara yang runtuh? 925 01:08:38,385 --> 01:08:39,520 Jelaskan padaku seolah aku ini 926 01:08:41,689 --> 01:08:42,489 telat mikir. 927 01:08:42,624 --> 01:08:43,625 Apa... 928 01:08:44,659 --> 01:08:47,862 Rasanya mereka mengira itu adalah semacam pintu masuk 929 01:08:49,262 --> 01:08:52,430 antara dunia ini dan dunia lain. 930 01:08:52,432 --> 01:08:55,570 Mereka mengira mereka bisa menjatuhkan sebuah gereja di atasnya. 931 01:08:56,771 --> 01:08:58,904 Tanah yang disucikan. 932 01:08:58,906 --> 01:08:59,774 Blokir pintunya. 933 01:09:01,475 --> 01:09:02,677 Mungkin bukan ide yang bagus. 934 01:09:03,678 --> 01:09:06,179 Berfungsi dengan baik sampai hari ini. 935 01:09:09,416 --> 01:09:10,551 Di sana gelap. 936 01:09:12,520 --> 01:09:14,656 Gelap seperti lubang pantatnya iblis. 937 01:09:16,858 --> 01:09:18,191 Jika kita pergi 938 01:09:20,528 --> 01:09:21,729 aku bawa ini. 939 01:09:23,564 --> 01:09:25,900 Mungkin ada sedikit hal suci yang tertinggal di dalamnya. 940 01:09:26,199 --> 01:09:27,001 Kita? 941 01:09:28,536 --> 01:09:30,170 Tidak, Pendeta, aku. / Di bawah sana, 942 01:09:31,405 --> 01:09:33,508 aku tak lebih buta darimu, nona. 943 01:11:05,265 --> 01:11:07,802 Aku selalu membayangkan orang-orang kaya pasti punya pesta yang sangat mewah. 944 01:11:09,302 --> 01:11:10,671 Mm-hmm. 945 01:11:11,038 --> 01:11:12,707 Bagus sekali. 946 01:11:14,407 --> 01:11:16,476 Yah. 947 01:11:43,571 --> 01:11:44,672 Tom! 948 01:12:11,833 --> 01:12:14,902 Kuyakin kau berharap temanmu ada di sini. 949 01:12:15,636 --> 01:12:17,672 Ya, dia tidak takut pada apapun. 950 01:12:18,506 --> 01:12:19,974 Oh, aku tahu sesuatu yang ditakuti: 951 01:12:21,576 --> 01:12:24,045 dia takut untuk mengungkapkan perasaannya yang sebenarnya padamu. 952 01:12:31,619 --> 01:12:33,888 Tom? 953 01:12:36,057 --> 01:12:37,892 Tom. 954 01:12:38,860 --> 01:12:41,662 Ahh! 955 01:12:49,537 --> 01:12:51,036 Ada sesuatu yang datang. 956 01:13:00,848 --> 01:13:02,116 Ahh! 957 01:13:07,420 --> 01:13:09,023 Lari, nona! 958 01:13:12,425 --> 01:13:13,728 Cepatlah! Ke sini, ke sini! 959 01:13:14,595 --> 01:13:18,631 Dan dia akan memakan daging anak-anakmu, 960 01:13:18,633 --> 01:13:20,101 dan daging anak-anak perempuanmu 961 01:13:21,669 --> 01:13:22,435 akan dia makan. 962 01:13:22,904 --> 01:13:24,705 Hancurkan mereka dengan amarah. 963 01:13:25,640 --> 01:13:26,874 Hancurkan mereka 964 01:13:27,508 --> 01:13:29,977 agar mereka tidak ada lagi. 965 01:13:36,517 --> 01:13:38,552 Sihir itu tidak seperti peluru, nona. 966 01:13:39,419 --> 01:13:40,821 Kau jangan tarik pelatuknya begitu saja. 967 01:13:41,889 --> 01:13:45,557 Ada sesuatu yang tak bisa kau pahami dengan berpikir. 968 01:13:45,559 --> 01:13:48,029 Ini berasal dari roh, bukan daging! 969 01:13:48,696 --> 01:13:50,031 Ahh! 970 01:14:16,757 --> 01:14:18,025 Ahh! 971 01:14:18,726 --> 01:14:19,894 Oh, sial. 972 01:14:20,561 --> 01:14:21,829 Ahh! 973 01:14:28,553 --> 01:14:38,553 ☆ BANDAR36 ☆ A KUN BARU DI JAMI N G A C OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 974 01:14:55,629 --> 01:14:57,531 Kapan terakhir kali kau merasakan sentuhan seorang wanita, Tommy? 975 01:15:00,101 --> 01:15:02,136 Apa bertahun-tahun ini terasa begitu sepi? 976 01:15:03,104 --> 01:15:05,940 Apa kau duduk dan memimpikanku? 977 01:15:08,809 --> 01:15:12,244 Aku tahu itu, kuyakin kamu tak pernah berhenti 978 01:15:12,246 --> 01:15:15,082 memikirkan caraku menyentuhmu. 979 01:15:16,851 --> 01:15:18,686 Ada yang susah kau sampaikan padaku, Tommy? 980 01:15:19,120 --> 01:15:20,755 Ya, memang. 981 01:15:26,627 --> 01:15:27,728 Ahh! 982 01:16:02,930 --> 01:16:05,833 Aku tahu betul bila engkau adalah putraku. 983 01:16:07,968 --> 01:16:09,870 Matamu, 984 01:16:11,639 --> 01:16:14,575 matamu membuktikannya. 985 01:16:15,910 --> 01:16:17,845 Jangan berpura-pura seolah ini momen yang indah. 986 01:16:19,180 --> 01:16:21,146 Aku tak peduli padamu. 987 01:16:21,148 --> 01:16:22,683 Kau tak pernah peduli padaku. 988 01:16:23,350 --> 01:16:24,952 Haruskah engkau melihatku dan mengatakan semua ini? 989 01:16:25,619 --> 01:16:26,720 Mestinya kubiarkan kau terbakar! 990 01:16:32,259 --> 01:16:33,894 Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 991 01:16:34,328 --> 01:16:35,729 Tidak, anakku sayang. 992 01:16:36,130 --> 01:16:37,131 Aku tak bisa diselamatkan. 993 01:16:39,266 --> 01:16:40,367 Api ini menjadi takdirku. 994 01:16:44,138 --> 01:16:46,640 Atas banyaknya dosa yang telah kuperbuat, 995 01:16:48,209 --> 01:16:50,711 kami semua penyihir bernasib sama. 996 01:17:24,812 --> 01:17:26,747 Hanya ada satu cara untuk mengakhiri rasa sakit ini. 997 01:17:28,983 --> 01:17:30,151 Hancurkan aku, putraku. 998 01:17:30,684 --> 01:17:31,886 Tidak. 999 01:17:32,887 --> 01:17:34,889 Tidak, aku tak bisa lakukan itu. Kau jangan menyuruhku begitu. 1000 01:17:35,156 --> 01:17:36,423 Atas cemoohanmu. 1001 01:17:36,924 --> 01:17:38,125 Atas murkamu. 1002 01:17:38,926 --> 01:17:40,728 Kau benar bila membenciku. 1003 01:17:40,995 --> 01:17:42,163 Aku benci diriku sendiri! 1004 01:17:43,197 --> 01:17:44,999 Diriku sendiri! 1005 01:17:46,000 --> 01:17:48,102 Monster terkutuk yang kau ciptakan ini! 1006 01:18:12,393 --> 01:18:16,063 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken meiner Feinde. 1007 01:18:17,164 --> 01:18:19,900 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1008 01:18:21,168 --> 01:18:22,801 Sonnenaufgang in Träaaumen ein. 1009 01:18:22,803 --> 01:18:24,271 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken 1010 01:18:26,106 --> 01:18:28,042 chlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1011 01:18:29,777 --> 01:18:31,378 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken 1012 01:18:32,279 --> 01:18:35,916 Sie ihre Augen 1013 01:18:37,084 --> 01:18:38,385 Biarkan aku menjadi seperti mimpi. 1014 01:18:39,286 --> 01:18:41,055 Terlupakan, 1015 01:18:42,923 --> 01:18:44,358 Debu tanpa arti. 1016 01:18:49,129 --> 01:18:52,998 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken meiner Feinde. 1017 01:18:53,000 --> 01:18:55,402 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1018 01:18:57,104 --> 01:18:58,237 Pasti ada cara lain. 1019 01:18:58,239 --> 01:19:00,739 Tak ada. 1020 01:19:00,741 --> 01:19:04,042 Oneiros und Nótt, beüuhrt die Gedanken meiner Feinde. 1021 01:19:04,044 --> 01:19:06,411 Schlie en Sie ihre Augen und fangen sie bis zum näachsten 1022 01:19:06,413 --> 01:19:07,848 Sonnenaufgang in Träaaumen ein 1023 01:19:09,350 --> 01:19:12,119 Penderitaan ini, tak sanggup kutanggung lebih lama lagi. 1024 01:19:12,953 --> 01:19:14,922 Kumohon! / Tidak! 1025 01:19:15,222 --> 01:19:16,490 Ahh!! 1026 01:19:23,197 --> 01:19:25,499 Ahh!! 1027 01:19:44,084 --> 01:19:46,120 Kau tak apa-apa, sobat? 1028 01:19:47,021 --> 01:19:49,156 Semacam jebakan. 1029 01:19:51,091 --> 01:19:52,092 Sebuah mantra. 1030 01:19:52,793 --> 01:19:53,327 Aku hampir... 1031 01:19:55,029 --> 01:19:56,196 ada yang mematahkan mantranya. 1032 01:20:59,126 --> 01:21:00,562 Baunya seperti kematian, 1033 01:21:01,862 --> 01:21:03,163 dan tai burung. 1034 01:21:04,131 --> 01:21:05,466 Tunggu disini. 1035 01:21:53,615 --> 01:21:55,048 Oh sial. 1036 01:22:27,214 --> 01:22:28,081 Tidak, tidak, tidak, tidak. 1037 01:22:29,283 --> 01:22:30,217 Tidak, tidak. 1038 01:22:31,485 --> 01:22:34,722 Tolong, tolong, sial! 1039 01:23:28,041 --> 01:23:28,710 Ahhh! 1040 01:23:31,111 --> 01:23:32,479 Gah! Ahh! 1041 01:23:35,583 --> 01:23:36,751 Ugh. 1042 01:23:46,326 --> 01:23:47,762 Egh! Guh! 1043 01:23:49,029 --> 01:23:49,797 Oh! Ahhh! 1044 01:24:00,274 --> 01:24:01,576 Uah! 1045 01:24:08,650 --> 01:24:12,820 Sebaiknya kau serahkan kepala anak itu padaku saat mendapat tawaran itu. 1046 01:24:14,154 --> 01:24:18,225 Itu dua kali lipat dari yang bisa kau selamatkan dari ibumu yang lidahnya bercabang. 1047 01:24:22,597 --> 01:24:26,532 Yah, tapi kau akan segera berada di sisinya, 1048 01:24:26,534 --> 01:24:31,102 mengisap puting hitam itu di neraka. 1049 01:24:31,104 --> 01:24:35,677 Kau harus mati di rumah ini untuk memberi makan bumi di bawahnya, 1050 01:24:36,209 --> 01:24:38,678 untuk memberi makan bukit-bukit ini, 1051 01:24:38,680 --> 01:24:42,650 batu-batu kuno yang masih hidup ini. 1052 01:24:43,350 --> 01:24:44,519 Hey, iblis, 1053 01:24:47,287 --> 01:24:48,488 aku punya sesuatu untukmu. 1054 01:24:52,225 --> 01:24:53,493 Itu untuk Cora Fisher. 1055 01:24:54,829 --> 01:24:55,730 Teruslah tersedak, 1056 01:24:56,229 --> 01:24:56,831 dasar bajingan. 1057 01:25:46,313 --> 01:25:48,583 Lihatlah iblis ini, 1058 01:25:50,384 --> 01:25:54,187 membodohi dirinya sendiri dengan menganggap dirinya manusia. 1059 01:25:59,359 --> 01:26:03,497 Jalanmu berakhir dalam kegelapan seperti jalanku. 1060 01:26:05,566 --> 01:26:06,500 Dan, 1061 01:26:07,267 --> 01:26:08,433 penyihir ini, 1062 01:26:08,435 --> 01:26:08,970 Aku bukan penyihir. 1063 01:26:09,804 --> 01:26:12,838 Kalian berdua yang akan terbakar. 1064 01:26:12,840 --> 01:26:15,710 Seperti Cora Fisher yang terbakar. 1065 01:26:16,644 --> 01:26:18,713 Seperti ibu penyihirmu yang terbakar. 1066 01:26:19,747 --> 01:26:20,748 Sampai sini saja ocehanmu. 1067 01:26:32,225 --> 01:26:33,226 Ini semua jiwa, bukan? 1068 01:26:44,639 --> 01:26:45,940 Lihatlah itu. 1069 01:26:47,508 --> 01:26:48,774 Menurutmu itu jiwaku? 1070 01:26:48,776 --> 01:26:50,210 Aku tak tahu. 1071 01:26:52,212 --> 01:26:53,748 Kurasa kau akan mengetahuinya kelak. 1072 01:26:56,651 --> 01:26:58,519 Seperti kita semua. 1073 01:27:10,497 --> 01:27:11,766 Kau tahu yang kupikirkan, Tom? 1074 01:27:14,267 --> 01:27:16,571 Aku pikir tulang keberuntunganmu itu, 1075 01:27:17,638 --> 01:27:19,807 menurutku, itu cuma tulang kucing. 1076 01:27:22,844 --> 01:27:24,645 Selama ini kau mengira itu mengandung kekuatan, tapi 1077 01:27:26,614 --> 01:27:28,516 kurasa kekuatannya ada di dalam dirimu. 1078 01:27:31,552 --> 01:27:32,887 Dia takut padamu. 1079 01:27:34,421 --> 01:27:36,289 Dia benar. 1080 01:28:00,882 --> 01:28:02,950 Ha, aku terbangun dengan keadaan yang lebih buruk. 1081 01:28:04,284 --> 01:28:05,985 Tiba-tiba aku menjadi tua. 1082 01:28:05,987 --> 01:28:06,954 Tommy 1083 01:28:09,891 --> 01:28:11,759 aku tak tahu caranya menjadi tua. 1084 01:28:16,831 --> 01:28:19,799 Sudah kuduga, kuterus membawa kekang tua ini karena suatu alasan. 1085 01:28:34,048 --> 01:28:36,083 Kami semua penyihir bernasib sama. 1086 01:28:37,819 --> 01:28:38,953 Joe. 1087 01:28:39,520 --> 01:28:40,755 Joe! 1088 01:28:40,888 --> 01:28:41,923 Joe! 1089 01:28:42,056 --> 01:28:43,558 Arrgh! 1090 01:28:45,793 --> 01:28:47,793 Bobbie Jo, 1091 01:28:47,795 --> 01:28:50,998 Hey, bangun. Joe, bangun! 1092 01:28:51,732 --> 01:28:52,898 Ayo, ayo. 1093 01:28:52,900 --> 01:28:54,735 Bangun. 1094 01:28:58,840 --> 01:29:00,808 Kau masuk ke dalam terowongan. 1095 01:29:01,408 --> 01:29:03,642 Sulit dipercaya. 1096 01:29:03,644 --> 01:29:06,111 Seharusnya kamulah yang pintar. 1097 01:29:06,113 --> 01:29:07,081 Ya, kau yang tahu. 1098 01:29:09,917 --> 01:29:10,885 Oh, lihatlah 1099 01:29:13,521 --> 01:29:14,956 aku mendapatkan kargo itu kembali. 1100 01:29:15,857 --> 01:29:17,024 Kerja lapangan yang bagus 'kan? 1101 01:29:21,329 --> 01:29:22,964 Lagipula, aku tidak sendirian di sana. 1102 01:29:24,565 --> 01:29:25,633 Aku selalu bersama Pendeta. 1103 01:29:27,869 --> 01:29:29,637 Aku tak akan pernah bisa keluar dari sana tanpa dia. 1104 01:29:39,547 --> 01:29:40,848 Aku tak sabar nunggu tahun 60an. 1105 01:29:41,983 --> 01:29:43,414 60an? / Ya. 1106 01:29:43,416 --> 01:29:45,119 Ini bukan dekadeku, Bobbie Jo. 1107 01:29:46,654 --> 01:29:48,522 Aku merasa saat-saat baik akan tiba. 1108 01:29:49,757 --> 01:29:51,092 Aku juga berpikir begitu. 1109 01:29:53,661 --> 01:29:54,862 Aku tak akan terlalu merindukan tempat ini. 1110 01:29:55,462 --> 01:29:56,831 Aku juga tidak. 1111 01:29:57,999 --> 01:29:59,800 Tak sabar untuk pulang dan mendokumentasikan semua ini. 1112 01:30:02,502 --> 01:30:03,671 Tom Ferrell itu bukan orang jahat. 1113 01:30:04,705 --> 01:30:06,707 Untung kau ikut selagi sempat. 1114 01:30:07,808 --> 01:30:09,744 Dia hanya butuh sedikit dorongan, itu saja. 1115 01:30:10,912 --> 01:30:12,046 Hey! 1116 01:30:14,682 --> 01:30:16,751 Tak takut pada apapun, kan, jagoan besar? 1117 01:30:18,986 --> 01:30:20,922 Ya, ada untungnya juga berpenampilan seperti ini, Joe. 1118 01:30:22,990 --> 01:30:24,823 Kau lihat dengan lama wajah ini di cermin 1119 01:30:24,825 --> 01:30:26,027 sampai monsternya tak terlihat terlalu jelek. 1120 01:30:27,460 --> 01:30:28,763 Ya, ya. 1121 01:30:29,830 --> 01:30:31,098 Aku tahu ada sesuatu yang kau takutkan. 1122 01:30:33,901 --> 01:30:35,569 Itu dia. 1123 01:31:37,593 --> 01:31:43,593 AWAS! AKU INI PENYIHIR! 1124 01:31:43,594 --> 01:31:47,194 HELLBOY: THE CROOKED MAN 1125 01:31:47,260 --> 01:32:02,260 broth3rmax, 3 Oktober 2024 1126 01:32:02,261 --> 01:32:17,261 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 3 Oktober 2024 1127 01:32:17,285 --> 01:32:37,285 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 1128 01:32:37,309 --> 01:32:57,309 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 1129 01:32:57,318 --> 01:33:17,318 BANDAR36 ☆ Bandar Slot Te rg a co ☆ 1130 01:33:17,319 --> 01:33:37,319 AKUN BARU DIJAMIN G ACO R! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 1131 01:33:37,343 --> 01:33:50,143 ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 77339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.