Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,795
En el mundo de las comedias
de televisión, hay dos tipos
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,381
de programas distintos,
pero igual de importantes.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,676
Los de personajes reales con
parodias de situaciones cotidianas,
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,305
como desatascar el fregadero
o quedar con dos ligues a la vez,
5
00:00:13,388 --> 00:00:17,017
y las de dibujos animados y chistes
de pedos. Esta es de las últimas.
6
00:00:19,811 --> 00:00:21,396
Perdón, me he tirado un pedo.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,371
¡Toma, toma, toma!
8
00:00:54,054 --> 00:00:56,014
Me alegro
de que hayáis podido venir.
9
00:00:56,098 --> 00:00:59,226
Chris, por nada
nos perderíamos esta visita.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,062
Vosotros tres sois lo más importante
de nuestras vidas.
11
00:01:02,145 --> 00:01:03,856
¡Dios, hemos olvidado a Meg!
12
00:01:03,939 --> 00:01:06,567
No te preocupes, tiene todo
lo que necesita en su habitación.
13
00:01:19,371 --> 00:01:22,082
Casi siempre, los niños
hacen deporte al aire libre,
14
00:01:22,165 --> 00:01:26,128
pero cuando llueve o tengo resaca,
juegan aquí a la pelota.
15
00:01:26,211 --> 00:01:28,589
A mí me encanta lanzar.
¡Allá va!
16
00:01:30,716 --> 00:01:34,178
En Hogar, hemos enseñado
a sus hijos a hacer bizcocho.
17
00:01:34,261 --> 00:01:36,638
Me encanta el bizcocho.
¡Allá va!
18
00:01:38,640 --> 00:01:41,310
La banda del instituto ofrece
gran variedad de instrumentos,
19
00:01:41,393 --> 00:01:42,978
desde el timbal al trombón.
20
00:01:43,061 --> 00:01:45,147
Me encanta el trombón.
21
00:01:59,453 --> 00:02:01,538
¿Verdad que es fantástico?
22
00:02:01,622 --> 00:02:03,582
-Aprendió en el instituto.
-¡Allá va!
23
00:02:06,960 --> 00:02:08,462
Me gusta conocer
a los profesores.
24
00:02:08,545 --> 00:02:11,215
Seguro que es más interesante
que cuando conocí a Ted Danson.
25
00:02:11,882 --> 00:02:14,676
¡Arrea, Ted Danson
y Mary Steenburgen!
26
00:02:14,760 --> 00:02:16,637
Hola. Me agrada
conocer a un admirador.
27
00:02:18,013 --> 00:02:20,057
Oh, vaya,
he olvidado el paraguas.
28
00:02:20,140 --> 00:02:22,684
-No importa, cariño, acércate a mí.
-Gracias, querido.
29
00:02:22,768 --> 00:02:24,811
A veces, ser raro
tiene sus ventajas.
30
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
¿Echamos un polvo luego?
31
00:02:26,563 --> 00:02:28,106
Oh, no...
32
00:02:28,565 --> 00:02:29,983
No, no.
33
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Pero gracias.
34
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
Hola, padres.
Soy la Sra. Clifton.
35
00:02:33,654 --> 00:02:36,573
Quiero pedirles que rellenen
este cuestionario.
36
00:02:36,657 --> 00:02:38,158
¿Quién reparte los impresos?
37
00:02:39,493 --> 00:02:41,245
¡Señorita, seño, aquí!
38
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
¡Profe, profe, profe!
39
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
¡Profe, profe, profe!
40
00:02:46,333 --> 00:02:48,585
¡Profe, profe, profe!
41
00:02:48,669 --> 00:02:50,420
¡Profe, profe, profe!
42
00:02:51,672 --> 00:02:53,298
-¿Sra. Griffin?
-¡Jo!
43
00:02:54,883 --> 00:02:57,970
Disculpen. ¿Me perdonan
un momento, por favor?
44
00:02:58,345 --> 00:03:00,347
Los números ganadores
de la lotería de hoy son:
45
00:03:00,430 --> 00:03:03,809
6, 21, 18, 7 y 42.
46
00:03:04,476 --> 00:03:07,271
¡Oh, Dios mío, he ganado!
47
00:03:07,354 --> 00:03:11,441
¡Por fin me libro de esta panda de
cabroncetes mocosos e insoportables!
48
00:03:12,609 --> 00:03:14,403
¡Soy libre!
49
00:03:17,656 --> 00:03:20,158
-¿Crees que volverá?
-No lo sé.
50
00:03:26,790 --> 00:03:30,919
No puedo creer que la Sra. Clifton
se haya ido. ¿Quién nos dará clase?
51
00:03:31,003 --> 00:03:34,882
Brian, ¿por qué no das tú esa clase?
Tienes conocimientos de sobra
52
00:03:34,965 --> 00:03:37,551
y el contacto con los chavales
te haría bien.
53
00:03:37,634 --> 00:03:41,555
Es una idea fantástica. Tengo
mucho que ofrecer a los jóvenes.
54
00:03:41,638 --> 00:03:45,517
¿Qué les vas a enseñar, a lamer
las migajas de doritos del sofá
55
00:03:45,601 --> 00:03:47,769
o a dejar un pájaro muerto
en la alfombra?
56
00:03:47,853 --> 00:03:51,523
Eso era un regalo, cabrito.
Un regalo para la familia.
57
00:03:54,234 --> 00:03:55,444
Buenos días, clase.
58
00:03:55,527 --> 00:03:57,863
Soy el profesor suplente,
Brian Griffin.
59
00:03:57,946 --> 00:04:00,199
¡Buenos días, Sr. Griffin!
60
00:04:00,949 --> 00:04:04,286
No, por favor, llamadme Brian.
El Sr. Griffin era mi padre.
61
00:04:04,369 --> 00:04:08,498
Creía que tu padre se llamaba Coco
y lo atropelló un camión de leche.
62
00:04:08,582 --> 00:04:11,835
Bien, nuestro objetivo es conseguir
un buen dominio de la lengua,
63
00:04:11,919 --> 00:04:15,255
para que seáis escritores de éxito,
como Ben Affleck y Matt Damon.
64
00:04:15,339 --> 00:04:16,965
Ya está, acabado.
65
00:04:17,049 --> 00:04:19,760
"El indomable Will Hunting",
por Matt Damon.
66
00:04:19,843 --> 00:04:22,304
Oye, ¿por qué no ponemos
el nombre de los dos?
67
00:04:22,387 --> 00:04:26,350
¿Qué? En los últimos seis meses solo
has comido helado y fumado porros.
68
00:04:26,433 --> 00:04:29,228
Eso es ridículo.
Venga, tío, he colaborado.
69
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Ah, ¿sí? Vale.
70
00:04:30,771 --> 00:04:33,607
Escribe una frase, ahora.
Colócame una frase ahora mismo.
71
00:04:33,690 --> 00:04:34,733
Vale.
72
00:04:35,359 --> 00:04:38,362
-¿Qué tal esa?
-Eso no es una frase. Es un pedo.
73
00:04:38,445 --> 00:04:39,738
¿Queda más maría?
74
00:04:42,950 --> 00:04:46,787
Bueno, ¿qué tal tu primer día
de clase, Sr. Shorofsky?
75
00:04:47,788 --> 00:04:50,040
Chris, ¿qué tal es tener a Brian
de profesor?
76
00:04:50,123 --> 00:04:54,169
Un rollo. Me ha puesto un muy
deficiente en mi primer trabajo.
77
00:04:54,253 --> 00:04:57,631
¿Qué, muy deficiente, después de
todo lo que Chris ha hecho por ti?
78
00:04:57,714 --> 00:05:00,050
Oh, sí, sácalo.
79
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
Así.
80
00:05:02,052 --> 00:05:06,306
Si los perros no deben comer hilo
dental, ¿por qué lo hacen mentolado?
81
00:05:06,390 --> 00:05:10,477
Cuando iba al instituto, ¿sabes qué
hacíamos a los que nos cateaban?
82
00:05:10,561 --> 00:05:12,312
-¿Qué?
-Tirar huevos a su fachada.
83
00:05:12,396 --> 00:05:14,690
-¿Dónde vive ese capullo?
-Te lo enseñaré.
84
00:05:16,650 --> 00:05:17,818
¡Esa es su casa!
85
00:05:19,278 --> 00:05:21,113
-¡Toma eso!
-¡Le he dado!
86
00:05:22,114 --> 00:05:24,324
-¿Qué demonios hacéis?
-¿Es él?
87
00:05:24,408 --> 00:05:25,659
-Sí.
-¡Mierda!
88
00:05:29,288 --> 00:05:33,000
Hola, estudiantes. Soy Mark Twain,
suplente de Brian Griffin.
89
00:05:33,083 --> 00:05:37,296
Creo que habéis leído mi libro,
"Las aventuras de Huckleberry Finn".
90
00:05:37,379 --> 00:05:38,547
¡Sí, lo hemos leído!
91
00:05:38,630 --> 00:05:41,341
¿Quién puede decirme...?
Bobby, deja de hacer el imbécil.
92
00:05:41,425 --> 00:05:44,845
¿Cuál es el significado de los
políticos oportunistas en mi novela?
93
00:05:44,928 --> 00:05:46,889
Significa corrupción y avaricia.
94
00:05:46,972 --> 00:05:51,059
Efectivamente. Igual que
la presidencia de James Garfield.
95
00:05:52,352 --> 00:05:53,979
Murió siendo presidente.
96
00:05:54,062 --> 00:05:57,774
Veo que sabéis muchas cosas, seguro
que tenéis un excelente profesor.
97
00:05:57,858 --> 00:06:01,987
Bueno, tengo que coger el barco
del tiempo para volver al siglo XIX.
98
00:06:05,991 --> 00:06:07,868
Siento llegar tarde.
¿Me he perdido algo?
99
00:06:07,951 --> 00:06:10,078
Sí, ha venido
el capitán Crunch.
100
00:06:10,162 --> 00:06:12,080
¿No te lo has cruzado
por las escaleras?
101
00:06:12,164 --> 00:06:14,875
Espero que el resto de la clase
haya aprendido algo.
102
00:06:14,958 --> 00:06:16,668
-¡Mucho!
-Sí.
103
00:06:16,752 --> 00:06:18,462
Habla el director Sloan.
104
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Sr. Griffin, se le ha asignado otra
clase: Recuperación de Lengua.
105
00:06:21,798 --> 00:06:25,427
¿Otra clase, no puedo pasar por
su despacho y hablarlo un momento?
106
00:06:25,511 --> 00:06:28,764
No, no, me temo
que estoy demasiado ocupado.
107
00:06:28,847 --> 00:06:31,934
Esteban, tengo mucha tensión
ahí abajo.
108
00:06:32,768 --> 00:06:34,019
Un poco más abajo.
109
00:06:34,811 --> 00:06:35,938
Más abajo.
110
00:06:36,522 --> 00:06:37,689
Más abajo.
111
00:06:38,273 --> 00:06:39,399
Más abajo.
112
00:06:39,483 --> 00:06:41,902
¡El viejo Smokey!
113
00:06:41,985 --> 00:06:44,530
Me estaba empezando
a gustar este trabajo.
114
00:06:44,613 --> 00:06:46,657
Agrada estar
con personas inteligentes.
115
00:06:46,740 --> 00:06:48,200
Suelo estar
con un idiota.
116
00:06:48,283 --> 00:06:51,620
¡Brian, mira esto! He hecho
un tobogán acuático en la casa.
117
00:07:00,796 --> 00:07:04,591
No voy a llamar al hospital, porque
si lo hago, no aprenderás nada.
118
00:07:05,467 --> 00:07:07,261
Bien, chicos, hasta luego.
119
00:07:09,137 --> 00:07:11,974
Disculpad.
¿Esta es la clase de Lengua?
120
00:07:13,642 --> 00:07:15,811
Soy la profesora,
la Sra. Lockhart.
121
00:07:21,066 --> 00:07:23,777
¡Oh, Dios mío,
estoy enamorado!
122
00:07:23,861 --> 00:07:25,571
¡Cuidado con las escaleras!
123
00:07:37,499 --> 00:07:38,959
Buenos días, chicos.
124
00:07:39,042 --> 00:07:41,795
Buenos días,
Sra. Lockhart.
125
00:07:41,879 --> 00:07:43,839
He corregido
los exámenes de ayer.
126
00:07:43,922 --> 00:07:47,885
La mayoría están bien. Algunos
creo que podéis hacerlo mejor.
127
00:07:47,968 --> 00:07:49,553
¿Qué ves aquí, Chris?
128
00:07:51,597 --> 00:07:53,223
¿Dos y un suspenso?
129
00:08:03,692 --> 00:08:07,404
Hola. Soy el profesor Griffin,
pero podéis llamarme Brian.
130
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
El Sr. Griffin es mi padre.
131
00:08:10,115 --> 00:08:12,576
¿Alguno ha leído
"Huckleberry Finn"?
132
00:08:13,702 --> 00:08:17,915
¿Qué tal si vamos de uno en uno y
cada uno cuenta algo sobre sí mismo?
133
00:08:17,998 --> 00:08:19,875
Empecemos por ti, el primero.
134
00:08:19,958 --> 00:08:23,754
Me llamo Tim, tengo 28 tacos
y me encantan los porros.
135
00:08:23,837 --> 00:08:27,174
Me llamo Carlos
y debajo de esta dura fachada
136
00:08:27,257 --> 00:08:30,928
hay un niño con ganas de aprender.
Y debajo, hay un violador.
137
00:08:31,011 --> 00:08:33,847
Me llamo Amanda
y acabo de romper aguas.
138
00:08:33,931 --> 00:08:36,183
-¡Dios mío!
-Esta vez me toca sacarlo a mí.
139
00:08:36,266 --> 00:08:39,394
¿Me lo puedo quedar?
Mi madre siempre da los míos.
140
00:08:42,064 --> 00:08:45,734
Papá, necesito un consejo, necesito
saber cómo gustar a una chica.
141
00:08:45,817 --> 00:08:48,403
Chris, hay miles de maneras
de conseguirlo.
142
00:08:48,487 --> 00:08:50,656
Basta con hacer algo sencillo,
como Vincent Van Gogh.
143
00:08:50,739 --> 00:08:52,241
Oh, es...
144
00:08:52,533 --> 00:08:55,035
-¿Qué es esto?
-Mi oreja, ¿te gusta?
145
00:08:55,994 --> 00:08:58,121
-No te gusta.
-Sí, me gusta.
146
00:08:58,205 --> 00:09:01,291
-Pero ¿por qué tu oreja?
-Porque te quiero.
147
00:09:01,667 --> 00:09:04,795
Bueno, al menos será una historia
curiosa que contar a nuestros hijos.
148
00:09:04,878 --> 00:09:07,923
¿Quieres hijos?
Vaya...
149
00:09:09,550 --> 00:09:11,969
Ojalá me lo hubieras dicho
antes de prepararte esto.
150
00:09:12,302 --> 00:09:16,640
¿He oído que mi grandullón está
colgado de una chica muy afortunada?
151
00:09:16,723 --> 00:09:20,102
Chris, sabía que este día llegaría
y te he traído un condón.
152
00:09:20,185 --> 00:09:22,563
Pero úsalo con prudencia.
Me costó conseguirlo.
153
00:09:26,400 --> 00:09:29,069
-¿Qué demonios estás haciendo?
-¡Eh, devuélvenos eso!
154
00:09:29,152 --> 00:09:30,445
¡Oh, no!
155
00:09:30,529 --> 00:09:33,949
-Bien, ¿dónde estábamos?
-Esto es mucho mejor.
156
00:09:34,074 --> 00:09:38,203
Para conquistar a una chica, debes
hacer algo romántico e inesperado.
157
00:09:38,287 --> 00:09:41,039
¿Te acuerdas
del astronauta desnudo, Lois?
158
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Sí que te acuerdas de él,
¿verdad?
159
00:09:44,877 --> 00:09:46,378
El día que cumplí 25 años,
160
00:09:46,461 --> 00:09:50,215
tu padre apareció solo con un casco
y unas botas de astronauta.
161
00:09:51,550 --> 00:09:52,926
Se me ocurrió de repente.
162
00:09:53,677 --> 00:09:56,555
¿Le apetece un poco de Tang,
señor astronauta?
163
00:09:56,638 --> 00:09:58,265
Ay, si me apetece...
164
00:09:59,600 --> 00:10:02,019
No lo olvides, gordo.
Estas manolas son mías
165
00:10:02,102 --> 00:10:05,647
hasta que se acabe la leche.
Después, te llevarás las sobras.
166
00:10:08,275 --> 00:10:13,280
Básicamente, el mensaje de Orwell es
"no es perfecto, pero me lo llevo".
167
00:10:13,363 --> 00:10:14,698
Bien, sigamos.
168
00:10:14,781 --> 00:10:16,742
Siento llegar tarde,
Srta. Lockhart.
169
00:10:16,909 --> 00:10:19,703
¡Oh, Dios mío, Chris!
¿Qué haces así?
170
00:10:19,786 --> 00:10:22,039
Soy romántico e inesperado.
171
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
Chris, no puedes ser
tan impulsivo.
172
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
Mucha gente se ha metido
en líos por eso.
173
00:10:29,046 --> 00:10:31,048
-¿Marie?
-¿Sí, Donny?
174
00:10:33,342 --> 00:10:35,427
No se lo podemos decir
a mamá.
175
00:10:38,222 --> 00:10:41,266
¿Qué, Chris, qué tal van las cosas
con tu chica?
176
00:10:41,350 --> 00:10:44,728
Me parece que a la Sra. Lockhart
no le gusto nada.
177
00:10:44,811 --> 00:10:47,105
¿La Sra. Lockhart,
tu profesora?
178
00:10:53,904 --> 00:10:55,739
Lois, este no es
mi vaso de Batman.
179
00:10:55,822 --> 00:10:58,450
Peter, ¿lo has oído?
Se ha enamorado de su profesora.
180
00:10:58,534 --> 00:10:59,910
¡Qué asco!
181
00:10:59,993 --> 00:11:01,453
¿Sabes qué da asco también?
182
00:11:02,412 --> 00:11:04,540
¡Me he roto un vaso sanguíneo!
183
00:11:07,835 --> 00:11:09,378
¿Qué tal vas, perro?
184
00:11:09,837 --> 00:11:12,923
Dios, escucha lo que dice este chico
sobre "Grandes esperanzas".
185
00:11:13,006 --> 00:11:15,843
"La Srta. Havisham tenía que
haber tirado el pastel a la basura
186
00:11:15,926 --> 00:11:18,846
para que no le pusiera
la casa tan guarra".
187
00:11:18,929 --> 00:11:22,766
No sé qué hacer. La sociedad
ha tirado la toalla con estos chicos
188
00:11:22,850 --> 00:11:24,935
y siento que soy el único
que puede ayudarlos.
189
00:11:25,018 --> 00:11:28,647
Tu problema es que no te comunicas
en un lenguaje que ellos entiendan.
190
00:11:28,730 --> 00:11:32,109
¿Sabes qué debes hacer?
Ir mañana y bailarles el robot.
191
00:11:36,321 --> 00:11:39,449
Tienes razón, tengo
que enfocarlo de otra manera.
192
00:11:39,533 --> 00:11:40,576
Gracias.
193
00:11:43,412 --> 00:11:44,788
Vale, ya puedes parar.
194
00:11:44,872 --> 00:11:47,457
-No te oigo, soy un robot.
-Venga, déjalo ya.
195
00:11:47,541 --> 00:11:48,834
No te recibe.
196
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Me voy a dormir.
197
00:11:51,795 --> 00:11:53,380
Yo no necesito dormir.
198
00:11:56,258 --> 00:11:59,428
A ver si el chico con el audífono
de Barney puede hacer esto.
199
00:12:03,015 --> 00:12:06,185
¡Qué flipe! Estoy tan tranqui en
Verona cuando mi colega va y salta:
200
00:12:06,268 --> 00:12:10,147
"Al loro, Romeo,
esa piba, Julieta, en la ventana".
201
00:12:10,230 --> 00:12:13,066
El mal rollo es que los pringados de
Julieta son raperos de la Costa Este
202
00:12:13,150 --> 00:12:15,819
y mis colegas
van de rollo Costa Oeste,
203
00:12:15,903 --> 00:12:18,614
como mis colegas
Tupac y Biggie, ¿lo pillas?
204
00:12:19,573 --> 00:12:22,618
-Eso es racismo, tío.
-Sí, es tope ignorante, tronco.
205
00:12:24,161 --> 00:12:26,580
Es un placer conocerles,
Sres. Griffin.
206
00:12:26,663 --> 00:12:29,541
Queríamos hablar con usted
sobre nuestro hijo. Chris...
207
00:12:29,625 --> 00:12:33,003
Lois, cielo, hagamos esto
con delicadeza.
208
00:12:33,420 --> 00:12:36,465
Sra. Lockhart, nuestro hijo
209
00:12:36,965 --> 00:12:39,927
quiere follársela.
210
00:12:40,928 --> 00:12:43,597
Tenía el presentimiento
de que se trataba de eso.
211
00:12:43,680 --> 00:12:46,975
Disculpe. Nuestro hijo a veces
puede ser un tetón, digo, melón.
212
00:12:47,059 --> 00:12:48,936
Quiero decir,
un par de tetas mojadas
213
00:12:49,019 --> 00:12:51,688
-apenas cubiertas por una camiseta.
-¡Peter!
214
00:12:51,772 --> 00:12:54,942
Sra. Lockhart, solo queremos
que no hiera sus sentimientos
215
00:12:55,025 --> 00:12:56,443
y lo rechace
con delicadeza.
216
00:12:56,527 --> 00:12:59,613
Tranquilos, sé exactamente
lo que debo decirle.
217
00:12:59,696 --> 00:13:02,658
Muchas gracias.
Es usted muy comprensiva.
218
00:13:04,535 --> 00:13:08,455
Oiga, no quiero parecer pesado,
pero ¿tiene por ahí alguna foto suya
219
00:13:08,539 --> 00:13:10,582
que pueda pegar
a la nuca de Lois?
220
00:13:18,298 --> 00:13:19,716
¿Sra. Lockhart?
221
00:13:19,800 --> 00:13:22,636
Chris, ven, baja aquí.
Tengo que hablar contigo.
222
00:13:23,387 --> 00:13:24,888
¿Por qué ha venido?
223
00:13:24,972 --> 00:13:27,224
Porque no podía soportar más
nuestra distancia.
224
00:13:27,724 --> 00:13:30,352
Me parece
que me he enamorado de ti.
225
00:13:30,435 --> 00:13:31,645
¡Yo también la quiero!
226
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
El único problema
es que estoy casada,
227
00:13:34,314 --> 00:13:36,608
por eso,
solo podemos hacer una cosa.
228
00:13:37,776 --> 00:13:40,737
¿Dibujar una figura con una cabeza
que se va haciendo
229
00:13:40,821 --> 00:13:43,782
cada vez más grande
hasta que explota?
230
00:13:45,284 --> 00:13:48,328
No hay que dibujar nada.
Estas son las instrucciones.
231
00:13:48,412 --> 00:13:52,749
Si queremos estar juntos,
necesito que mates a mi marido.
232
00:13:55,085 --> 00:13:58,964
¿Es que acaso no sabes qué hora es?
¡Entra en casa, bola de sebo!
233
00:14:08,974 --> 00:14:12,019
¡Oh, Chris!
¡Qué grande y atractivo!
234
00:14:12,102 --> 00:14:13,604
Me alegra que hayas venido.
235
00:14:14,855 --> 00:14:16,690
Arriba, segunda puerta
a la izquierda.
236
00:14:16,773 --> 00:14:19,401
-Está dormido.
-Sra. Lockhart...
237
00:14:19,484 --> 00:14:21,695
-No creo que pueda hacer esto.
-¿Qué?
238
00:14:21,778 --> 00:14:23,405
¿Por qué no se divorcia
239
00:14:23,488 --> 00:14:25,949
y vivimos juntos en el fuerte
que hay debajo de mi cama?
240
00:14:26,033 --> 00:14:29,077
Bien, lo haré yo sola,
pero hemos terminado.
241
00:14:29,161 --> 00:14:31,496
Vale, pero tengo
que darle la contraseña,
242
00:14:31,580 --> 00:14:33,290
si no, no podrá entrar
en el fuerte.
243
00:14:33,373 --> 00:14:35,959
¡Es taco, taco!
244
00:14:39,087 --> 00:14:42,966
¡Cielos, los calzoncillos del gordo,
parecen un cuadro de Pollock!
245
00:14:43,050 --> 00:14:45,886
-¡No lo pongas con mi ropa!
-¿Qué es esto?
246
00:14:46,386 --> 00:14:49,765
¿Sabes? A mamá no le gusta leer
las notas de los bolsillos de Chris.
247
00:14:49,848 --> 00:14:51,683
Respeto su intimidad.
248
00:14:51,767 --> 00:14:53,519
Eso tranquiliza tu conciencia,
zorra.
249
00:14:54,061 --> 00:14:56,438
¿Qué es esto?
¡Dios mío, Dios mío!
250
00:14:56,522 --> 00:14:59,149
¡Chris va a matar
al marido de la Sra. Lockhart!
251
00:14:59,483 --> 00:15:00,859
¡Tenemos
que impedírselo!
252
00:15:00,943 --> 00:15:04,905
¿Podemos parar en el supermercado?
Me apetece una manzana reineta.
253
00:15:08,575 --> 00:15:10,577
¿Qué tal está la avena, querido?
254
00:15:10,661 --> 00:15:12,871
Tiene un sabor
un poco distinto al habitual.
255
00:15:14,540 --> 00:15:16,917
¡Oh, Dios mío,
hay un oso en mi comida!
256
00:15:27,928 --> 00:15:31,098
Sí, lo sé, llego tarde.
Bien, vamos a empezar.
257
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
Eh, tío, ¿qué es ese churro
en el medio?
258
00:15:39,731 --> 00:15:40,816
¿Qué es esto?
259
00:15:41,441 --> 00:15:44,236
¿Me estás tomando el pelo?
Es el signo de "y".
260
00:15:44,319 --> 00:15:46,071
Es como la conjunción "y".
261
00:15:46,154 --> 00:15:50,158
¡Dios, nadie puede ser tan tonto!
Ni Peter cuando se golpeó la cabeza
262
00:15:50,242 --> 00:15:52,369
y creyó que era Larry,
de "Apartamento para tres".
263
00:15:52,452 --> 00:15:55,581
Hay fiesta en el jacuzzi
del vecino y nos ha invitado.
264
00:15:55,664 --> 00:15:58,709
Tranquilo, si viene el Sr. Furley,
haré que crea que eres...
265
00:16:00,294 --> 00:16:03,714
Sr. Griffin, relaje, lo hacemos
lo mejor que podemos.
266
00:16:03,797 --> 00:16:06,884
No sabes cómo me encantaría
relajarme, Amanda,
267
00:16:06,967 --> 00:16:10,137
pero sin una educación decente,
el resto de vuestras vidas
268
00:16:10,220 --> 00:16:12,472
seréis enterradores
o camareras o prostitutas.
269
00:16:12,556 --> 00:16:14,016
¡Yo podría ser enterrador!
270
00:16:14,099 --> 00:16:16,268
-¿Camarera de hotel?
-¿Yo podría ser puta?
271
00:16:16,351 --> 00:16:18,562
No creo que quieras
ser prostituta.
272
00:16:18,645 --> 00:16:22,274
Es el primer profe que nos dice
que podemos hacer lo que queramos.
273
00:16:22,357 --> 00:16:24,818
No, no me refería
a vender vuestro cuerpo.
274
00:16:25,235 --> 00:16:28,280
-Oh, capitán, mi capitán.
-No me habéis entendido.
275
00:16:28,363 --> 00:16:31,116
-Oh, capitán, mi capitán.
-Bueno, si os parece bien...
276
00:16:31,200 --> 00:16:34,620
-Oh, capitán, mi capitán.
-Sé la mejor prostituta que puedas.
277
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
-Oh, capitán, mi capitán.
-En tu caso, yo cobraría antes.
278
00:16:40,167 --> 00:16:41,960
Oh, capitán, mi capitán.
279
00:16:44,129 --> 00:16:47,257
Jack, gemelas, suecas,
en mi casa, ahora.
280
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
¡Hemos llegado tarde!
281
00:16:52,513 --> 00:16:56,266
¡Dios mío, Dios mío,
tengo que llamar a la policía!
282
00:16:56,391 --> 00:16:58,936
¡No!
¿Qué es esa peste?
283
00:16:59,144 --> 00:17:01,063
Oh, un cadáver.
Sí, eso es.
284
00:17:01,480 --> 00:17:05,442
Estaba soñando que era un huevo
y Elizabeth Hasselbeck me rompía.
285
00:17:06,777 --> 00:17:09,154
No, un momento,
no puedo llamar a la policía.
286
00:17:09,238 --> 00:17:12,282
Tenemos que deshacernos del cadáver
o Chris irá a la cárcel.
287
00:17:12,366 --> 00:17:15,953
Y ya sabemos qué pasa en las duchas
de la cárcel, lo he visto en "Oz".
288
00:17:29,633 --> 00:17:32,928
Espera aquí, Stewie, mamá va
a buscar los bloques de cemento.
289
00:17:37,349 --> 00:17:38,934
¿Todo bien por aquí?
290
00:17:39,017 --> 00:17:41,478
Perfectamente.
Disfrutando de la puesta de sol.
291
00:17:41,562 --> 00:17:42,980
No está prohibido, ¿no?
292
00:17:43,522 --> 00:17:44,898
¿Qué lleva en la camisa?
293
00:17:44,982 --> 00:17:47,734
Ya sabe,
fue una pizza en la oficina.
294
00:17:47,818 --> 00:17:49,236
¿Sí, dónde trabaja?
295
00:17:49,319 --> 00:17:51,697
Seguros Primera Fidelidad.
Calle Wabossette.
296
00:17:51,780 --> 00:17:53,532
Mi primo Arnie
también trabaja allí.
297
00:17:53,615 --> 00:17:55,075
Así que Arnie es su primo.
298
00:17:55,158 --> 00:17:56,702
-¿Lo conoce?
-De pasada.
299
00:17:56,785 --> 00:17:59,538
Un jefecillo agradable sin más,
mediocre, diría yo.
300
00:17:59,621 --> 00:18:01,456
Nunca ha enloquecido
a nadie en la empresa.
301
00:18:01,540 --> 00:18:04,626
Sí, ese ha sido siempre su problema.
Bueno, que le vaya bien.
302
00:18:04,710 --> 00:18:06,044
Sí, y a usted.
303
00:18:06,128 --> 00:18:10,215
Y si ve a Arnie, dígale: "Bugui
dibugui dibú". Él lo entenderá.
304
00:18:16,972 --> 00:18:19,600
¿Sabes qué odio?
Los tipos de traje azul.
305
00:18:21,226 --> 00:18:24,438
Tengo uno justo detrás,
¿verdad que sí?
306
00:18:25,981 --> 00:18:30,068
¿Sabes, Lois? Chris está tranquilo,
pero desde que mató a ese tipo,
307
00:18:30,152 --> 00:18:32,196
no sé, no debería seguir
viviendo con nosotros.
308
00:18:32,279 --> 00:18:33,947
-Yo tengo miedo.
-Tranquila.
309
00:18:34,031 --> 00:18:36,575
Tendrás tiempo de sobra
para escapar mientras mata a Meg.
310
00:18:36,950 --> 00:18:38,702
Es a la que más odia.
311
00:18:38,785 --> 00:18:42,164
Hola a todos. ¿Qué hay para cenar?
Me muero de hambre.
312
00:18:42,247 --> 00:18:44,917
¡Cielos, su sed de sangre
es insaciable!
313
00:18:45,000 --> 00:18:47,669
¿Por qué no te llevas a Meg
a la cocina y te haces un bocadillo?
314
00:18:47,753 --> 00:18:49,129
¡No quiero morir!
315
00:18:50,088 --> 00:18:51,965
¿Por qué estáis todos tan raros?
316
00:18:52,049 --> 00:18:53,842
Chris, cielo,
sabemos lo que hiciste.
317
00:18:53,926 --> 00:18:56,553
Y debo decir, sinceramente,
que no lo apruebo.
318
00:18:56,637 --> 00:18:57,888
¿Qué hice?
319
00:18:57,971 --> 00:19:01,225
¿Mentir sobre mi edad
para entrar en el bingo indio?
320
00:19:01,308 --> 00:19:03,101
No.
321
00:19:03,185 --> 00:19:05,479
¿Cagarme encima
cuando tenía tantos gases?
322
00:19:05,562 --> 00:19:06,647
Caliente, pero no.
323
00:19:06,730 --> 00:19:10,400
-¿Cómo de caliente?
-¡Chris, mataste al Sr. Lockhart!
324
00:19:10,484 --> 00:19:12,110
¿Qué?
No, yo no he sido.
325
00:19:12,194 --> 00:19:16,281
Todos nos arrepentimos de algo,
como cuando yo hacía de superhéroe.
326
00:19:16,365 --> 00:19:19,326
Peter, la antigua escuela
está ardiendo, vamos.
327
00:19:19,409 --> 00:19:21,370
¡Superpoderes activados!
328
00:19:21,453 --> 00:19:22,996
Forma de halcón, ya.
329
00:19:23,830 --> 00:19:26,625
-¡Vamos, Peter!
-¡Sí, te sigo ahora mismo!
330
00:19:27,918 --> 00:19:30,337
Forma de tampón de Jayna.
331
00:19:34,967 --> 00:19:37,803
Y ahora,
solo tengo que esperar.
332
00:19:38,178 --> 00:19:41,098
Chris, vi el cadáver.
Es asesinato premeditado.
333
00:19:41,181 --> 00:19:43,684
Y no permitiré que caiga
sobre esta casa.
334
00:19:43,767 --> 00:19:46,728
¿Podemos terminar la conversación
después de "Joan de Arcadia"?
335
00:19:46,812 --> 00:19:48,939
¿Están poniendo
"Joan de Arcadia"?
336
00:19:49,022 --> 00:19:51,775
-Está bien.
-Una serie agradable...
337
00:19:51,859 --> 00:19:55,028
Interrumpimos para darles
una noticia de última hora.
338
00:19:55,112 --> 00:19:56,321
Pedimos disculpas
339
00:19:56,405 --> 00:20:00,117
a los espectadores mojigatos, memos
y obesos de "Joan de Arcadia"?
340
00:20:00,200 --> 00:20:02,578
Así es, Diane.
Al parecer, Ronald Lockhart
341
00:20:02,661 --> 00:20:05,831
ha sido asesinado por su esposa,
Lana, y un oso de la zona.
342
00:20:05,914 --> 00:20:07,624
Maldita sea...
343
00:20:07,958 --> 00:20:09,918
Chris, creo que te debemos
una disculpa.
344
00:20:10,002 --> 00:20:14,298
No importa. ¿Qué habrá sido
de la Sra. Lockhart y ese oso?
345
00:20:14,381 --> 00:20:16,717
Ambos sospechosos
están en paradero desconocido.
346
00:20:18,385 --> 00:20:20,512
-¿Estás listo?
-¿Para qué?
347
00:20:20,888 --> 00:20:23,348
Podemos ir a esa marisquería
que hemos visto de camino.
348
00:20:23,432 --> 00:20:25,434
¿Puedo terminar de ver esto?
349
00:20:25,517 --> 00:20:27,936
Puedes ver la tele más tarde.
Me muero de hambre.
350
00:20:28,020 --> 00:20:31,231
Si no te dejas de tonterías,
va a ser un viaje muy largo.
351
00:20:33,984 --> 00:20:35,694
Te quiero.
28971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.