Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,275 --> 00:00:09,893
ANTERIORMENTE...
2
00:00:09,995 --> 00:00:10,995
Irm�...
3
00:00:12,289 --> 00:00:13,847
Eu tenho d�vidas.
4
00:00:14,357 --> 00:00:15,357
Eu sei.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,648
N�o tenho certeza
6
00:00:18,310 --> 00:00:20,310
se minhas vis�es
s�o mesmo de Deus.
7
00:00:34,656 --> 00:00:35,656
Andy?
8
00:00:35,773 --> 00:00:38,080
Sabe que vai passar
o resto da vida aqui.
9
00:00:38,651 --> 00:00:40,958
- Andy, voc� est� a�?
- Preciso ir.
10
00:00:41,632 --> 00:00:43,418
O qu�? Voc� est� bem?
11
00:00:43,518 --> 00:00:45,546
Sim, te amo. Tchau.
12
00:00:49,007 --> 00:00:50,717
Meu Deus, meu Deus.
13
00:00:54,322 --> 00:00:55,722
Seu �vulo ainda est� por a�.
14
00:00:55,824 --> 00:00:57,593
Foi vendido na �ltima primavera.
15
00:00:57,695 --> 00:00:59,749
Numa transa��o an�nima,
sem nomes.
16
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
S� tem um endere�o comercial.
17
00:01:01,813 --> 00:01:02,913
Meu Deus.
18
00:01:03,661 --> 00:01:04,984
O que est� fazendo aqui?
19
00:01:32,686 --> 00:01:33,686
Surpresa!
20
00:01:38,368 --> 00:01:39,568
O que est� acontecendo?
21
00:01:39,861 --> 00:01:42,359
Festa? Acho que deveria
estar entregando charutos.
22
00:01:43,712 --> 00:01:45,564
Eu apenas quero dizer...
23
00:01:48,149 --> 00:01:50,068
que seremos pais.
24
00:01:54,636 --> 00:01:56,000
Oi, Kristen...
25
00:01:56,725 --> 00:01:59,617
vamos voltar
ao meu escrit�rio e conversar.
26
00:02:00,491 --> 00:02:02,037
Sei que tem muitas perguntas.
27
00:02:05,632 --> 00:02:07,595
Calma, calma.
Querida, por favor.
28
00:02:07,697 --> 00:02:08,697
Por favor.
29
00:02:09,033 --> 00:02:10,133
- Por favor!
- Sheryl.
30
00:02:10,453 --> 00:02:11,693
Deixe-me falar com ela.
31
00:02:20,218 --> 00:02:23,148
Por favor, Kristen.
Volte para festa.
32
00:02:23,811 --> 00:02:27,109
Podemos sentar,
e conto o que est� acontecendo.
33
00:02:32,445 --> 00:02:34,757
Seus �vulos e meu esperma.
34
00:02:35,437 --> 00:02:38,226
Destinados um ao outro
desde o come�o.
35
00:02:38,659 --> 00:02:41,174
Em 38 dias,
uma crian�a vai nascer
36
00:02:41,176 --> 00:02:44,354
e vai precisar do leite da m�e.
Da m�e gen�tica.
37
00:02:44,456 --> 00:02:46,395
Como Maria de Bel�m,
38
00:02:46,684 --> 00:02:49,245
v�o cantar c�nticos
em sua homenagem.
39
00:02:49,571 --> 00:02:52,479
A m�e do Anticristo vivo.
40
00:02:59,958 --> 00:03:00,958
Kristen?
41
00:03:03,899 --> 00:03:05,291
Kristen, � s�rio.
42
00:03:05,293 --> 00:03:07,199
Sabe por que estou rindo,
Leland?
43
00:03:07,879 --> 00:03:10,744
Porque n�o consigo
pensar numa tortura maior
44
00:03:10,746 --> 00:03:14,267
que poderia inventar para voc�
do que lhe dar um beb�.
45
00:03:15,129 --> 00:03:17,691
Um beb� chor�o e cag�o.
46
00:03:18,472 --> 00:03:22,167
Dou risada pensando
em voc� acordando �s 3h,
47
00:03:22,169 --> 00:03:25,414
porque o Anticristo
precisa ser trocado.
48
00:03:26,355 --> 00:03:30,502
Ou lidando com fraldas sujas
e mamadeiras �s 4h?
49
00:03:30,972 --> 00:03:33,136
E esse � o come�o. Quer dizer,
50
00:03:33,480 --> 00:03:36,301
j� pensou em como vai lidar
com as birras dele?
51
00:03:36,729 --> 00:03:38,277
No seu apartamento?
52
00:03:40,829 --> 00:03:42,558
J� pensou por que...
53
00:03:43,433 --> 00:03:45,433
"A Profecia" pulou a inf�ncia?
54
00:03:46,465 --> 00:03:48,562
Porque esse
� o verdadeiro terror.
55
00:03:49,332 --> 00:03:50,863
Pobre Leland.
56
00:03:52,066 --> 00:03:53,066
Bom trabalho.
57
00:03:53,839 --> 00:03:57,043
Voc� se ferrou mais que imagina.
58
00:04:49,374 --> 00:04:51,082
A NOIVA DE CRISTO
LIVRO DE B�N��OS.
59
00:04:52,125 --> 00:04:53,421
COMO AS COISAS FUNCIONAM.
60
00:05:04,177 --> 00:05:05,177
Kristen?
61
00:05:08,133 --> 00:05:09,810
Kristen, tem um minuto?
62
00:05:11,932 --> 00:05:12,932
N�o.
63
00:05:13,487 --> 00:05:15,370
N�o sei o que Leland contou,
64
00:05:15,372 --> 00:05:17,428
mas s� aceitei o emprego
por dinheiro
65
00:05:17,430 --> 00:05:19,430
quando n�o podia mais alugar
sua garagem.
66
00:05:21,525 --> 00:05:22,769
� verdade, Kristen.
67
00:05:23,866 --> 00:05:24,866
N�o sou o inimigo.
68
00:05:27,677 --> 00:05:28,677
M�e, n�o importa.
69
00:05:29,505 --> 00:05:31,809
O que est� dizendo n�o importa.
70
00:05:31,811 --> 00:05:34,411
- Quero me desculpar. Devia...
- Devia ter me ouvido.
71
00:05:36,167 --> 00:05:38,229
Essa casa est� proibida
para voc�.
72
00:05:38,667 --> 00:05:41,174
E minhas filhas tamb�m.
73
00:05:41,550 --> 00:05:43,329
N�o, n�o, Kristen, por favor.
74
00:05:43,430 --> 00:05:44,928
N�o reaja por emo��o.
75
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
Por favor!
76
00:05:46,955 --> 00:05:48,487
Eu pare�o emotiva para voc�?
77
00:05:50,306 --> 00:05:51,406
Isso � um adeus, m�e.
78
00:05:51,873 --> 00:05:52,873
Para sempre.
79
00:05:53,440 --> 00:05:54,838
Kristen, espere.
80
00:05:54,940 --> 00:05:55,940
Por favor, espere!
81
00:05:56,319 --> 00:05:58,632
Estou do seu lado.
N�o estou com Leland.
82
00:05:58,634 --> 00:06:00,089
Juro por Deus!
83
00:06:23,954 --> 00:06:26,219
Pensei onde voc� estava,
decidi fazer a janta.
84
00:06:26,458 --> 00:06:27,458
Espaguete.
85
00:06:34,437 --> 00:06:35,437
O que estamos...
86
00:06:36,159 --> 00:06:37,731
Kris...
87
00:06:39,190 --> 00:06:40,560
Meu Deus! Preciso cozinhar.
88
00:06:40,661 --> 00:06:41,749
Isso � cozinhar.
89
00:06:45,365 --> 00:06:46,865
As crian�as chegar�o
da escola.
90
00:06:47,276 --> 00:06:48,526
Ent�o vamos educ�-las.
91
00:07:11,213 --> 00:07:12,213
O que foi isso?
92
00:07:14,193 --> 00:07:15,675
Quero voltar ao normal.
93
00:07:17,526 --> 00:07:19,105
O que � normal?
94
00:07:20,088 --> 00:07:21,088
Crian�as.
95
00:07:21,528 --> 00:07:22,528
Fam�lia.
96
00:07:23,277 --> 00:07:24,277
Lar.
97
00:07:25,825 --> 00:07:28,792
Nenhum ru�do de fantasma
vindo das paredes.
98
00:07:30,067 --> 00:07:32,862
ou freiras vagando por a�
procurando dem�nios.
99
00:07:36,034 --> 00:07:37,511
Quero que v� jogar boliche...
100
00:07:38,003 --> 00:07:39,292
com seus amigos.
101
00:07:51,972 --> 00:07:53,122
- Porra!
- Porra, porra!
102
00:08:08,052 --> 00:08:11,491
Ai de ti, Babil�nia, 38 dias.
103
00:08:19,207 --> 00:08:21,876
APOCALIPSE 18:10
"AI DE TI, CIDADE DE BABIL�NIA!"
104
00:08:37,887 --> 00:08:40,070
- Padre Acosta?
- J� vou.
105
00:08:49,398 --> 00:08:51,364
Bom, est�o todos aqui.
106
00:08:52,324 --> 00:08:53,324
Ent�o...
107
00:08:53,820 --> 00:08:56,739
Me pediram para ficar
at� eles conseguirem
108
00:08:56,840 --> 00:08:58,747
trazer algu�m do Vaticano.
109
00:08:58,749 --> 00:09:00,382
� �timo t�-lo aqui, Padre.
110
00:09:01,078 --> 00:09:03,428
Vou come�ar com uma confiss�o.
111
00:09:04,808 --> 00:09:06,788
N�o acredito em tudo isso.
112
00:09:07,505 --> 00:09:08,636
Tudo o qu�?
113
00:09:08,738 --> 00:09:11,259
Dem�nios e exorcismos.
114
00:09:12,155 --> 00:09:13,155
Mesmo?
115
00:09:13,257 --> 00:09:16,454
Mas n�o deixarei
minha descren�a atrapalhar
116
00:09:16,514 --> 00:09:17,558
meus deveres.
117
00:09:18,340 --> 00:09:21,352
� o m�nimo que posso fazer
pelo Matt.
118
00:09:21,852 --> 00:09:22,852
Ent�o...
119
00:09:22,954 --> 00:09:25,104
Devo mostrar a voc�s...
120
00:09:25,551 --> 00:09:26,981
uma coisa...
121
00:09:27,973 --> 00:09:30,069
Vamos ver, onde estava?
122
00:09:30,934 --> 00:09:32,253
Aqui est�.
123
00:09:32,354 --> 00:09:33,965
J� ouviram falar
124
00:09:33,990 --> 00:09:36,115
do Centro de Pesquisa Garrow?
125
00:09:36,117 --> 00:09:38,192
Em Long Island?
Acelerador de part�culas?
126
00:09:38,194 --> 00:09:39,920
Sim. Muito bem.
127
00:09:40,395 --> 00:09:42,457
� uma m�quina
para dividir o �tomo.
128
00:09:42,459 --> 00:09:44,626
Na verdade dividi
o pr�ton do �tomo.
129
00:09:44,628 --> 00:09:48,115
Voc� sabe mais que eu,
ent�o, pegue, fale voc�.
130
00:09:48,853 --> 00:09:51,579
� um circuito de 23 km
131
00:09:51,580 --> 00:09:53,631
que acelera
el�trons e pr�tons perto
132
00:09:53,632 --> 00:09:55,681
da velocidade da luz
para dividi-los.
133
00:09:55,682 --> 00:09:58,264
- Eles est�o tendo problemas.
- Dem�nios?
134
00:09:58,266 --> 00:09:59,329
N�o.
135
00:09:59,556 --> 00:10:02,861
Par�quias locais em Ryland
est�o protestando.
136
00:10:03,211 --> 00:10:05,907
Dizem que o acelerador
de part�culas
137
00:10:05,908 --> 00:10:07,985
vai abrir os port�es do inferno.
138
00:10:11,175 --> 00:10:12,915
N�o olhem para mim.
139
00:10:12,916 --> 00:10:14,376
� o que dizem.
140
00:10:15,368 --> 00:10:16,397
Os cientistas est�o
141
00:10:16,398 --> 00:10:17,817
pedindo para investigarmos
142
00:10:17,818 --> 00:10:19,618
e certifiquemos
que � inofensivo.
143
00:10:20,735 --> 00:10:23,139
Desculpe, eles... os cientistas
144
00:10:23,141 --> 00:10:24,779
querem que provemos
que n�o est�o
145
00:10:24,781 --> 00:10:26,303
abrindo os port�es do inferno?
146
00:10:26,305 --> 00:10:27,502
E eu, devo
147
00:10:27,961 --> 00:10:30,716
mostrar algo neste endere�o.
148
00:10:30,839 --> 00:10:33,058
Aqui, voc� digita.
149
00:10:41,466 --> 00:10:42,501
O que � isso?
150
00:10:42,627 --> 00:10:46,212
Algo filmado
no acelerador de part�culas.
151
00:10:46,580 --> 00:10:47,907
Ajude-nos, Satan�s.
152
00:10:48,306 --> 00:10:49,970
Ajude-nos a abrir este portal.
153
00:10:50,494 --> 00:10:52,540
Oferecemos este
sacrif�cio a voc�.
154
00:10:53,590 --> 00:10:54,939
Traga ela para frente.
155
00:11:04,032 --> 00:11:05,116
Que diabos?
156
00:11:15,644 --> 00:11:18,261
O Vaticano est� pedindo
para investigar
157
00:11:18,263 --> 00:11:20,420
e fazer um relat�rio.
158
00:11:21,069 --> 00:11:22,245
� uma brincadeira, n�?
159
00:11:22,452 --> 00:11:23,551
N�o sei.
160
00:11:23,725 --> 00:11:24,975
Esse � trabalho de voc�s.
161
00:11:25,819 --> 00:11:27,786
Se decidirem aceitar.
162
00:11:31,318 --> 00:11:33,604
� uma piada
de "Miss�o: Imposs�vel".
163
00:11:34,288 --> 00:11:36,076
Voc�s n�o t�m escolha.
164
00:11:44,954 --> 00:11:46,607
Obrigada por se juntarem a n�s.
165
00:11:47,060 --> 00:11:49,061
O Colisor de �ons Pesados
166
00:11:49,063 --> 00:11:52,585
� uma sala limpa ISO 8,
ent�o precisaremos que usem
167
00:11:52,587 --> 00:11:55,214
esses macac�es
enquanto estiverem no circuito.
168
00:11:55,547 --> 00:12:00,030
N�o h� medo real de radia��o
at� o acelerador ser ligado,
169
00:12:00,032 --> 00:12:02,177
mas encontrar�o
esses monitores de radia��o
170
00:12:02,179 --> 00:12:03,723
presos aos seus bolsos.
171
00:12:04,609 --> 00:12:06,942
Fiquem de olho
caso fiquem vermelhos.
172
00:12:07,109 --> 00:12:10,424
Este � o elevador
onde est�o agora.
173
00:12:10,425 --> 00:12:13,077
S�o 800 metros
at� o acelerador.
174
00:12:13,471 --> 00:12:14,929
Quando operacional,
175
00:12:15,164 --> 00:12:19,607
o acelerador vai lan�ar pr�tons
no circuito de 22,9 km
176
00:12:19,608 --> 00:12:21,426
em dire��es opostas,
177
00:12:21,428 --> 00:12:24,138
usando
campos eletromagn�ticos
178
00:12:24,140 --> 00:12:27,121
para acelerar as part�culas
perto da velocidade da luz.
179
00:12:27,224 --> 00:12:29,328
Eles eventualmente
completam o circuito
180
00:12:29,329 --> 00:12:31,709
13 mil vezes por segundo
antes da colis�o.
181
00:12:31,711 --> 00:12:34,253
Ent�o isso � sobre
a crise do spin do pr�ton?
182
00:12:35,421 --> 00:12:36,695
Voc� � f�sico?
183
00:12:37,640 --> 00:12:39,445
N�o, n�o, autodidata.
184
00:12:39,802 --> 00:12:42,499
Dr. Ethan Parquet,
Diretor-Chefe de Pesquisa.
185
00:12:44,015 --> 00:12:45,319
Ben Shakir.
186
00:12:45,598 --> 00:12:47,558
Ca�ador-Chefe de fantasmas.
187
00:12:47,560 --> 00:12:50,278
Esta � Kristen Bouchard, c�tica.
188
00:12:50,280 --> 00:12:51,410
- Oi...
- Oi, prazer.
189
00:12:51,700 --> 00:12:53,554
E o Padre Acosta, crente.
190
00:12:53,555 --> 00:12:57,036
Eles vieram para investigar
o v�deo do ano passado.
191
00:12:57,193 --> 00:12:58,997
Imagino que dir�
que foi brincadeira?
192
00:12:59,213 --> 00:13:01,531
Sim, s� sacrificamos virgens
�s quartas-feiras.
193
00:13:02,216 --> 00:13:04,173
Dr. Parquet est� brincando.
194
00:13:04,174 --> 00:13:06,127
Aquele v�deo, a mulher
195
00:13:06,345 --> 00:13:08,371
sendo sacrificada,
foi uma tentativa ruim
196
00:13:08,373 --> 00:13:09,373
de piada.
197
00:13:09,375 --> 00:13:11,958
Reassignamos todos
os participantes envolvidos,
198
00:13:11,960 --> 00:13:14,428
e nos desculpamos
em comunicados � imprensa.
199
00:13:15,748 --> 00:13:17,422
Dois minutos agora.
200
00:13:50,550 --> 00:13:52,352
Por que fizeram
aquele v�deo, Doutor?
201
00:13:52,749 --> 00:13:55,006
Estamos em uma competi��o
amig�vel com o CERN,
202
00:13:55,140 --> 00:13:56,952
o acelerador
de part�culas na Su��a.
203
00:13:57,401 --> 00:13:59,975
Eles fizeram
um v�deo similar zombando
204
00:13:59,976 --> 00:14:02,091
do p�nico sat�nico
sobre sua abertura.
205
00:14:02,702 --> 00:14:04,653
Ent�o o que podemos
fazer para convencer
206
00:14:04,655 --> 00:14:06,409
que n�o somos
adoradores de Satan�s?
207
00:14:06,410 --> 00:14:09,064
Ajudaria falar
com a mulher no v�deo.
208
00:14:09,065 --> 00:14:10,196
A que foi esfaqueada.
209
00:14:10,197 --> 00:14:12,486
A que est� fingindo
ser esfaqueada...
210
00:14:12,487 --> 00:14:14,752
Ajudaria mostrar
que ela est� viva.
211
00:14:15,419 --> 00:14:17,471
Ela n�o est� mais conosco.
212
00:14:21,314 --> 00:14:22,320
Como assim?
213
00:14:22,534 --> 00:14:23,720
Ela se demitiu.
214
00:14:25,429 --> 00:14:27,366
- Por qu�?
- Sem explica��o.
215
00:14:28,251 --> 00:14:29,657
Ela n�o queria aten��o.
216
00:14:32,298 --> 00:14:33,706
Pode nos dar o contato dela?
217
00:14:33,708 --> 00:14:34,708
Certamente.
218
00:14:34,710 --> 00:14:35,958
E o v�deo do sacrif�cio,
219
00:14:36,329 --> 00:14:38,336
pode nos mostrar
onde foi filmado?
220
00:14:39,152 --> 00:14:40,158
Por aqui.
221
00:15:13,173 --> 00:15:14,825
Aqui � onde filmaram.
222
00:15:15,025 --> 00:15:16,040
Por que aqui?
223
00:15:16,350 --> 00:15:17,750
Imagino que por supersti��o.
224
00:15:18,725 --> 00:15:19,857
Bend 13.
225
00:15:20,701 --> 00:15:22,380
Sou f�sico, mas entendo
226
00:15:22,382 --> 00:15:24,775
o poder da narrativa,
a for�a de pensar que...
227
00:15:24,777 --> 00:15:27,296
o destino est�
em profecias e magia.
228
00:15:27,622 --> 00:15:29,345
Nossos f�sicos
s�o apenas humanos.
229
00:15:29,580 --> 00:15:30,798
Posso tirar umas fotos?
230
00:15:30,799 --> 00:15:32,473
Sim. N�o temos nada a esconder.
231
00:15:32,475 --> 00:15:34,600
Qual � sua opini�o
sobre a crise do spin?
232
00:15:36,572 --> 00:15:38,312
Nossa, a cl�ssica.
233
00:15:39,204 --> 00:15:42,157
Dois dos quarks t�m
spins paralelos aos pr�tons.
234
00:15:42,277 --> 00:15:44,931
Certo? As medi��es
s�o fundamentais.
235
00:15:45,074 --> 00:15:46,415
Faz sentido...
236
00:15:46,838 --> 00:15:48,030
O que aconteceu aqui?
237
00:15:48,164 --> 00:15:49,181
O que quer dizer?
238
00:15:49,391 --> 00:15:50,783
Parece que foi consertado.
239
00:15:51,458 --> 00:15:53,411
Tivemos alguns afundamentos
240
00:15:53,413 --> 00:15:55,832
durante a constru��o.
Precisou de refor�os.
241
00:15:55,867 --> 00:15:58,611
O solo pode ser um pouco
inst�vel a essa profundidade.
242
00:15:59,860 --> 00:16:00,876
E isso?
243
00:16:01,579 --> 00:16:02,587
Picha��o.
244
00:16:02,744 --> 00:16:04,281
Como aquela no elevador.
245
00:16:04,630 --> 00:16:06,156
N�o sabemos quem est� fazendo,
246
00:16:06,234 --> 00:16:08,288
mas achamos
que � algu�m do turno noturno.
247
00:16:08,566 --> 00:16:10,563
Um dos motivos
do atraso na abertura
248
00:16:10,565 --> 00:16:12,583
s�o esses rumores
dos Port�es do Inferno.
249
00:16:12,585 --> 00:16:14,850
Vimos sinais de sabotagem
nos �ltimos dias.
250
00:16:14,852 --> 00:16:17,961
Quanto mais r�pido puderem
acabar com os rumores, melhor.
251
00:16:22,953 --> 00:16:23,958
O que foi isso?
252
00:16:23,960 --> 00:16:25,693
Assentamento do solo.
Acontece.
253
00:16:35,666 --> 00:16:36,829
N�o � nada.
254
00:17:00,861 --> 00:17:02,245
Foi uma queda de energia.
255
00:17:02,607 --> 00:17:03,731
Voltar� em um segundo.
256
00:17:31,424 --> 00:17:32,426
Pronto.
257
00:17:33,502 --> 00:17:35,721
Precisa ver
mais alguma coisa, Padre?
258
00:17:36,553 --> 00:17:37,564
N�o.
259
00:17:38,335 --> 00:17:39,615
N�o, estamos bem.
260
00:17:46,841 --> 00:17:47,961
EST�O MENTINDO
261
00:17:53,406 --> 00:17:56,826
SE VOC� QUER A VERDADE:
LONGCRANE, 1267
262
00:18:01,182 --> 00:18:02,721
Espero que estejam bem aqui.
263
00:18:03,124 --> 00:18:04,736
Minha esposa odeia
essa conversa.
264
00:18:05,033 --> 00:18:06,583
Acha que est� me enlouquecendo.
265
00:18:06,585 --> 00:18:07,807
Por que ela acha isso?
266
00:18:09,104 --> 00:18:10,963
Com descer
o elevador todos os dias.
267
00:18:10,965 --> 00:18:12,136
O turno noturno.
268
00:18:12,604 --> 00:18:14,657
Mas o sal�rio � bom,
o que posso fazer?
269
00:18:14,658 --> 00:18:17,009
Voc� disse que achavam
que voc� estava mentindo.
270
00:18:17,219 --> 00:18:18,222
Sobre o qu�?
271
00:18:19,459 --> 00:18:20,595
Onde voc� estava.
272
00:18:21,172 --> 00:18:22,267
No B-13.
273
00:18:23,040 --> 00:18:24,562
N�o � l�
os Port�es do Inferno.
274
00:18:24,564 --> 00:18:26,439
E acha que existe
Port�es do Inferno?
275
00:18:26,646 --> 00:18:29,358
� como
o turno noturno chama.
276
00:18:29,524 --> 00:18:30,534
Chama o qu�?
277
00:18:31,464 --> 00:18:32,469
B-33.
278
00:18:32,971 --> 00:18:34,571
Fica no final do circuito.
279
00:18:34,753 --> 00:18:36,555
Ningu�m quer trabalhar l�.
280
00:18:37,196 --> 00:18:38,885
Coisas estranhas acontecem l�.
281
00:18:41,070 --> 00:18:43,148
Acho que sua esposa quer voc�.
282
00:18:44,459 --> 00:18:45,490
N�o.
283
00:18:45,583 --> 00:18:47,793
Acha que � um erro
eu estar falando com voc�.
284
00:18:48,582 --> 00:18:50,046
Quando estavam construindo
285
00:18:50,421 --> 00:18:52,089
para ampliar o circuito
286
00:18:52,660 --> 00:18:54,211
do colisor de pr�tons?
287
00:18:55,180 --> 00:18:56,641
Eles romperam algo.
288
00:18:57,124 --> 00:18:58,380
Uma cratera.
289
00:18:58,890 --> 00:19:00,297
Muito profundo.
290
00:19:00,846 --> 00:19:03,049
O ch�o desabou.
291
00:19:04,248 --> 00:19:07,553
E a equipe disse que n�o
conseguiam ver o fundo.
292
00:19:09,869 --> 00:19:11,030
Ent�o decidiram
293
00:19:11,461 --> 00:19:12,992
concretar
294
00:19:14,117 --> 00:19:15,484
e contornar isso.
295
00:19:17,534 --> 00:19:19,216
Mas h� algo l�.
296
00:19:19,903 --> 00:19:22,495
Algo debaixo do concreto.
297
00:19:23,753 --> 00:19:24,935
O qu�?
298
00:19:33,349 --> 00:19:34,391
Uma criatura.
299
00:19:34,866 --> 00:19:37,385
- Ela arrastou aquela mulher.
- Qual mulher?
300
00:19:37,468 --> 00:19:39,136
Aquela do v�deo.
301
00:19:39,255 --> 00:19:41,535
Voc� viu? Voc� viu...?
302
00:19:42,045 --> 00:19:44,308
Voc� viu ela sendo arrastada?
303
00:19:44,851 --> 00:19:45,851
N�o.
304
00:19:47,186 --> 00:19:48,565
- Vamos.
- Espere, n�o.
305
00:19:48,582 --> 00:19:50,576
J� vimos o v�deo do sacrif�cio.
306
00:19:50,577 --> 00:19:52,168
N�o, eu gravei semana passada.
307
00:19:57,166 --> 00:19:58,197
O que foi isso?
308
00:19:59,906 --> 00:20:01,055
Ali embaixo.
309
00:20:02,201 --> 00:20:04,195
- Olhe.
- O qu�?
310
00:20:05,017 --> 00:20:06,017
Olhe.
311
00:20:06,593 --> 00:20:07,873
O que diabos � isso?
312
00:20:23,566 --> 00:20:24,859
O que diabos � isso?
313
00:20:24,860 --> 00:20:26,080
N�o sei, cara!
314
00:20:26,619 --> 00:20:27,761
Droga!
315
00:20:28,057 --> 00:20:29,364
Vai, corre, corre...
316
00:20:32,765 --> 00:20:33,784
O que era?
317
00:20:34,803 --> 00:20:35,842
N�o fa�o ideia.
318
00:20:36,885 --> 00:20:38,267
Sa�mos correndo de l�.
319
00:20:50,899 --> 00:20:52,704
Certo, Ben, me diga.
320
00:20:53,649 --> 00:20:54,699
Dizer o qu�?
321
00:20:54,700 --> 00:20:56,613
Sei que o v�deo � falso.
322
00:20:56,614 --> 00:20:57,798
Diga como.
323
00:21:00,548 --> 00:21:01,548
Certo.
324
00:21:02,450 --> 00:21:04,757
Ent�o aqui est� um v�deo...
325
00:21:05,888 --> 00:21:07,808
de mim com um fantasma.
326
00:21:08,222 --> 00:21:10,340
Ol�, fantasma.
327
00:21:10,593 --> 00:21:11,934
N�o vejo nada.
328
00:21:13,564 --> 00:21:15,465
Viu isso? Vejo algo.
329
00:21:15,858 --> 00:21:17,497
Meu Deus! Aqui...
330
00:21:17,498 --> 00:21:20,239
� um fantasma! � um terr�vel
331
00:21:20,240 --> 00:21:21,739
fantasma assustador!
332
00:21:21,741 --> 00:21:23,447
Eu estava errado
sobre a ci�ncia...
333
00:21:23,449 --> 00:21:25,352
Este � o app que voc� falou.
334
00:21:25,374 --> 00:21:27,732
- Sim.
- O que coloca anjos nos v�deos?
335
00:21:27,733 --> 00:21:29,537
Ent�o a partir de agora, Ben,
336
00:21:29,538 --> 00:21:32,214
preciso que me mostre
isso logo ap�s.
337
00:21:32,215 --> 00:21:34,216
Para saber no que n�o acreditar?
338
00:21:34,217 --> 00:21:35,217
Exatamente.
339
00:21:35,459 --> 00:21:38,062
E tamb�m quero
entender mec�nica qu�ntica.
340
00:21:38,588 --> 00:21:39,632
Boa sorte com isso.
341
00:21:41,708 --> 00:21:42,964
Boas not�cias, David.
342
00:21:42,965 --> 00:21:44,706
N�o h� monstros
saindo do inferno.
343
00:21:46,404 --> 00:21:47,838
Quero verificar amanh�.
344
00:21:48,506 --> 00:21:49,506
Verificar onde?
345
00:21:50,026 --> 00:21:51,236
B-33.
346
00:21:51,237 --> 00:21:52,664
Ele est� fingindo.
347
00:21:53,610 --> 00:21:56,353
Bem... deve ser f�cil
de verificar ent�o.
348
00:21:59,802 --> 00:22:02,232
O GRANDE LIVRO
ANIMADO DE CI�NCIAS
349
00:22:04,323 --> 00:22:07,761
COMO DIVIDIR UM �TOMO
350
00:22:20,506 --> 00:22:22,711
EVIL
S04E01 | How to Split an Atom
351
00:22:22,713 --> 00:22:24,301
Revis�o: D3QU1NH4
352
00:22:24,303 --> 00:22:28,055
Mrs.Bennet | Collierone | Mikae
AnyaPri | D3QU1NH4
353
00:23:44,607 --> 00:23:45,946
Ol�?
354
00:23:49,950 --> 00:23:52,606
Bom dia, minhas ovelhinhas.
355
00:23:54,084 --> 00:23:56,543
Estamos fazendo
um voto de sil�ncio?
356
00:24:00,512 --> 00:24:02,125
PAPAI DIZ QUE FALAMOS MUITO.
357
00:24:02,897 --> 00:24:04,629
Ele n�o est� errado.
358
00:24:04,818 --> 00:24:06,687
QUEM FALAR PRIMEIRO
LIMPA O QUARTO.
359
00:24:06,756 --> 00:24:07,764
Bem...
360
00:24:08,155 --> 00:24:10,938
eu tinha uma pergunta.
O que cozinhar hoje?
361
00:24:10,940 --> 00:24:13,564
Estava pensando
em salada de doces?
362
00:24:18,017 --> 00:24:20,299
Certo, isso � perfeito porque...
363
00:24:20,803 --> 00:24:22,543
tomei algumas decis�es.
364
00:24:22,545 --> 00:24:23,837
Como fam�lia.
365
00:24:24,529 --> 00:24:28,676
Sua av� n�o � mais permitida
em nossa casa ou perto de n�s.
366
00:24:28,678 --> 00:24:30,576
Bem com tudo?? �timo.
367
00:24:30,578 --> 00:24:31,746
E...
368
00:24:32,927 --> 00:24:34,411
n�o vamos mais...
369
00:24:34,736 --> 00:24:37,059
� missa aos domingos.
370
00:24:38,259 --> 00:24:41,244
Mudei de ideia.
N�o � saud�vel pra essa fam�lia.
371
00:24:41,689 --> 00:24:43,691
Vamos ter um dia
de divers�o em fam�lia.
372
00:24:45,104 --> 00:24:47,758
"O que � um dia de divers�o?"
�tima pergunta.
373
00:24:47,759 --> 00:24:49,810
� arrancar ervas daninhas,
374
00:24:49,811 --> 00:24:51,198
e limpar a casa.
375
00:24:52,539 --> 00:24:54,816
Se algu�m discordar, fale agora
376
00:24:54,935 --> 00:24:56,495
ou cale-se para sempre.
377
00:24:59,337 --> 00:25:01,119
N�o sabia que era s� isso.
378
00:25:01,120 --> 00:25:02,947
Dizer que falam muito.
379
00:25:02,948 --> 00:25:03,993
Sim.
380
00:25:05,254 --> 00:25:06,857
Est� ficando bom.
381
00:25:09,345 --> 00:25:11,085
Vai fazer o jantar das meninas?
382
00:25:11,086 --> 00:25:13,286
- Como? Vai sair?
- Tenho trabalho.
383
00:25:14,210 --> 00:25:15,343
Com o David?
384
00:25:16,061 --> 00:25:18,276
Sim, e Ben.
385
00:25:20,155 --> 00:25:21,395
Por qu�? O que foi?
386
00:25:21,397 --> 00:25:22,512
Nada, eu s�...
387
00:25:23,498 --> 00:25:26,354
Parecia que n�o queria mais
saber de fantasmas e dem�nios,
388
00:25:26,356 --> 00:25:29,413
mas vai correndo trabalhar
com fantasmas e dem�nios.
389
00:25:29,953 --> 00:25:32,743
Sim. Estou desmentindo
fantasmas e dem�nios.
390
00:25:32,757 --> 00:25:33,978
Retiro o que disse.
391
00:25:34,420 --> 00:25:35,576
Precisamos do dinheiro.
392
00:25:35,578 --> 00:25:38,245
N�o precisaremos quando
o pagamento de Tragoren sair.
393
00:25:38,552 --> 00:25:40,607
�timo. Quando sair, me avise.
394
00:25:40,608 --> 00:25:41,679
Enquanto isso...
395
00:25:42,209 --> 00:25:43,209
vou para o trabalho.
396
00:25:54,437 --> 00:25:55,451
Al�.
397
00:25:55,826 --> 00:25:56,948
Andy Bouchard?
398
00:25:57,287 --> 00:25:59,357
- Sim, quem fala?
- Est� ouvindo?
399
00:25:59,912 --> 00:26:00,914
Sim, quem �?
400
00:26:03,475 --> 00:26:04,475
Feliz Natal
401
00:26:05,935 --> 00:26:07,607
Feliz Natal
402
00:26:09,084 --> 00:26:10,607
Feliz Natal
403
00:26:10,614 --> 00:26:13,544
Pr�spero ano e felicidade
404
00:26:13,700 --> 00:26:15,223
Sabe aonde ir?
405
00:26:15,224 --> 00:26:16,230
Sim.
406
00:26:16,231 --> 00:26:17,406
�timo.
407
00:26:17,636 --> 00:26:19,130
Desligue o telefone.
408
00:26:25,751 --> 00:26:27,765
Um dos trabalhadores
mostrou um v�deo
409
00:26:27,766 --> 00:26:30,088
que acredita representar
atividade demon�aca.
410
00:26:30,383 --> 00:26:32,628
Alguns de n�s acham
que � uma brincadeira.
411
00:26:32,629 --> 00:26:34,689
Como o v�deo de sacrif�cio.
412
00:26:34,690 --> 00:26:36,544
Ent�o o que sugere?
413
00:26:36,762 --> 00:26:39,565
Descer de novo para conferir
as suspeitas do trabalhador.
414
00:26:45,573 --> 00:26:48,690
Este � o Padre Agostino La Russo
415
00:26:48,937 --> 00:26:51,942
da Pontif�cia do Vaticano...
416
00:26:51,944 --> 00:26:52,945
algo assim.
417
00:26:53,048 --> 00:26:54,759
Accademia delle Scienze.
418
00:26:54,786 --> 00:26:57,887
Ele pediu por uma atualiza��o.
419
00:26:58,040 --> 00:26:59,629
Satisfeito, Padre?
420
00:27:00,073 --> 00:27:02,588
Quem � que entende
421
00:27:02,980 --> 00:27:04,581
- de f�sica?
- Eu.
422
00:27:06,307 --> 00:27:07,307
Do que precisa?
423
00:27:08,534 --> 00:27:11,171
Que tente me acompanhar.
424
00:27:11,828 --> 00:27:16,007
O acelerador de part�culas
cria uma energia de colis�o
425
00:27:16,009 --> 00:27:19,221
de 14 trilh�es de el�tron-volts,
correto?
426
00:27:19,472 --> 00:27:20,477
Sim.
427
00:27:21,001 --> 00:27:24,337
Tal colis�o colapsa a mat�ria...
428
00:27:24,527 --> 00:27:27,817
a tal ponto que nenhuma luz
ou energia pode escapar?
429
00:27:27,819 --> 00:27:29,314
Sei onde quer chegar.
430
00:27:30,139 --> 00:27:32,229
Diga-me onde quero chegar.
431
00:27:32,231 --> 00:27:34,132
Sim, tal colis�o...
432
00:27:34,339 --> 00:27:38,185
poderia causar um microburaco
negro, mas n�o um que pusesse
433
00:27:38,187 --> 00:27:39,698
- em perigo a Terra.
- Por qu�?
434
00:27:39,700 --> 00:27:42,444
Evaporaria rapidamente
devido � radia��o Hawking...
435
00:27:42,446 --> 00:27:45,430
E se uma s�rie de buracos negros
fosse criada?
436
00:27:45,455 --> 00:27:47,511
- N�o vai acontecer.
- Isso n�o aconteceu.
437
00:27:47,799 --> 00:27:49,153
Pode acontecer.
438
00:27:49,155 --> 00:27:51,948
Teoricamente,
tudo pode acontecer...
439
00:27:52,456 --> 00:27:55,499
Mas o CERN j� funciona
h� seis anos na Su��a e...
440
00:27:55,501 --> 00:27:58,382
Mas o acelerador GRF funcionar�
441
00:27:58,624 --> 00:28:00,086
em altas velocidades
442
00:28:00,343 --> 00:28:02,737
e usar� feixes de �ons de ouro.
443
00:28:02,739 --> 00:28:05,515
Isto � improv�vel.
444
00:28:06,542 --> 00:28:11,364
O Pontificado n�o se preocupa
com os Port�es do Inferno.
445
00:28:11,787 --> 00:28:15,487
� uma supersti��o popular
a qual temos pouca toler�ncia.
446
00:28:15,794 --> 00:28:19,448
A nossa preocupa��o
� que a colis�o de �ons de ouro
447
00:28:19,450 --> 00:28:22,367
medidos a 14 trilh�es
de el�tron-volts
448
00:28:22,720 --> 00:28:25,146
possa resultar
numa rea��o em cadeia
449
00:28:25,148 --> 00:28:27,831
de buracos negros qu�nticos
que engoliriam
450
00:28:27,903 --> 00:28:29,074
a Terra.
451
00:28:30,404 --> 00:28:31,926
Ent�o, por que fomos l�?
452
00:28:32,992 --> 00:28:35,882
Estamos � procura de dem�nios
ou de buracos negros?
453
00:28:40,240 --> 00:28:42,627
- Ent�o me diga.
- Dizer o qu�?
454
00:28:43,236 --> 00:28:46,233
N�o me sinto t�o confort�vel
com essas coisas quanto voc�.
455
00:28:46,235 --> 00:28:47,327
Os buracos negros.
456
00:28:47,348 --> 00:28:49,257
Uma rea��o em cadeia
de buracos negros?
457
00:28:49,927 --> 00:28:51,554
Sim. � poss�vel?
458
00:28:52,665 --> 00:28:55,175
O CERN est� em funcionamento
h� seis anos. Ent�o...
459
00:28:56,810 --> 00:28:57,842
N�o.
460
00:28:59,868 --> 00:29:00,899
Mas?
461
00:29:01,161 --> 00:29:02,299
Sem "mas".
462
00:29:06,796 --> 00:29:07,998
Ent�o...
463
00:29:08,000 --> 00:29:09,678
o que procuram hoje?
464
00:29:09,680 --> 00:29:11,667
Pediram-nos
para inspecionar Bend 33.
465
00:29:12,389 --> 00:29:13,391
Por qu�?
466
00:29:13,393 --> 00:29:15,797
Ouvimos rumores de que
houveram alguns problemas.
467
00:29:16,053 --> 00:29:18,803
Tudo bem. Acho que sabemos
do que se trata.
468
00:29:19,310 --> 00:29:22,489
Continuamos a ser sabotados
por rumores.
469
00:29:23,872 --> 00:29:24,972
Dr. Parquet?
470
00:29:26,153 --> 00:29:27,806
Te preocupa a rea��o em cadeia
471
00:29:27,807 --> 00:29:29,299
de buracos negros qu�nticos?
472
00:29:29,301 --> 00:29:31,186
- Leu teorias da conspira��o?
- N�o!
473
00:29:31,390 --> 00:29:32,896
N�o, quero ser minucioso.
474
00:29:34,692 --> 00:29:36,098
Certo. Ben...
475
00:29:36,718 --> 00:29:38,777
O que posso fazer
para tranquilizar voc�?
476
00:29:38,934 --> 00:29:40,320
Mostre medidas de prote��o.
477
00:29:42,630 --> 00:29:43,637
Tudo bem.
478
00:29:43,724 --> 00:29:45,329
Vou levar o Ben e...
479
00:29:46,656 --> 00:29:47,661
Kristen.
480
00:29:48,771 --> 00:29:51,159
Vou lev�-los
para a conjun��o HYDRA.
481
00:29:51,242 --> 00:29:52,249
Voc� leva o David.
482
00:29:52,568 --> 00:29:54,045
Mostre a ele a Bend 33.
483
00:29:54,047 --> 00:29:55,708
E vamos
resolver isso hoje.
484
00:29:59,621 --> 00:30:02,489
Por que sua esposa est�
transando com um padre?
485
00:30:03,220 --> 00:30:05,854
Por que sua esposa est�
transando com um padre?
486
00:30:05,856 --> 00:30:07,160
- Leland.
- Por que sua...?
487
00:30:07,162 --> 00:30:08,935
- O qu�?
- Venha aqui.
488
00:30:11,167 --> 00:30:13,271
N�o foi isso que combinamos.
489
00:30:13,752 --> 00:30:15,805
Voc� precisa da Sheryl
de volta em casa...
490
00:30:15,807 --> 00:30:17,615
Voc� precisa da Sheryl
de volta em...
491
00:30:17,617 --> 00:30:20,376
N�o, Kristen j� acha que voc�
e Andy s�o muito pr�ximos.
492
00:30:20,378 --> 00:30:21,744
Quero voc� l� tamb�m,
493
00:30:21,746 --> 00:30:24,802
mas primeiro precisamos
destruir as defesas da Kristen.
494
00:30:25,365 --> 00:30:27,780
- Confie em mim nisso.
- N�o, voc� est� errado.
495
00:30:30,503 --> 00:30:32,805
Por que sua esposa est�
transando com um padre?
496
00:30:32,807 --> 00:30:35,109
Por que sua esposa est�
transando com um padre?
497
00:30:35,111 --> 00:30:37,074
Voc� precisa de Sheryl
de volta em casa.
498
00:30:37,076 --> 00:30:39,629
- Precisa de Sheryl...
- Por que sua esposa est�...
499
00:30:45,959 --> 00:30:47,131
Oh, C�us.
500
00:30:48,409 --> 00:30:50,340
Bateria baixa.
Deixe-me ver?
501
00:30:56,244 --> 00:30:58,225
Deixe-me voltar e pegar outro.
502
00:30:58,554 --> 00:30:59,570
Voc� fica aqui.
503
00:30:59,843 --> 00:31:01,423
Ligue se acontecer algo.
504
00:31:50,684 --> 00:31:52,676
Esta � a conjun��o HYDRA.
505
00:31:54,315 --> 00:31:56,040
� para l�
que os feixes convergem.
506
00:31:58,170 --> 00:31:59,538
E suas prote��es?
507
00:32:00,064 --> 00:32:01,094
Vamos.
508
00:32:09,342 --> 00:32:11,547
Os feixes s�o acelerados
em torno do circuito
509
00:32:11,549 --> 00:32:13,975
a 13 mil rota��es por segundo.
510
00:32:14,726 --> 00:32:16,652
E como s�o mantidos no lugar?
511
00:32:17,058 --> 00:32:20,060
Eletro�m�s. � o que orienta
os feixes em dire��o aos outros.
512
00:32:22,735 --> 00:32:25,026
Existe alguma preocupa��o
513
00:32:25,028 --> 00:32:26,840
sobre um buraco negro
incontrol�vel?
514
00:32:26,877 --> 00:32:29,739
- Isso n�o vai acontecer.
- Eu sei, s� me responda.
515
00:32:29,741 --> 00:32:31,306
Se houver problemas com algo,
516
00:32:31,308 --> 00:32:33,025
h� um interruptor
de emerg�ncia.
517
00:32:33,027 --> 00:32:35,239
Mas tal mudan�a na mat�ria
n�o seria sutil.
518
00:32:35,241 --> 00:32:37,267
O plasma aumentaria de tamanho.
519
00:32:38,012 --> 00:32:39,524
Deixe-me mostrar a voc�s.
520
00:32:42,636 --> 00:32:43,757
Vamos, � seguro.
521
00:32:45,123 --> 00:32:46,195
Eu n�o vou.
522
00:33:18,909 --> 00:33:20,074
Onde voc� est�?
523
00:33:21,472 --> 00:33:22,477
Kristen?
524
00:33:22,505 --> 00:33:23,661
Onde?
525
00:33:24,836 --> 00:33:25,851
Ol�?
526
00:33:26,852 --> 00:33:27,949
Socorro.
527
00:33:30,839 --> 00:33:31,927
Socorro.
528
00:33:32,445 --> 00:33:33,735
Onde voc� est�, Kristen?
529
00:33:42,890 --> 00:33:44,194
Voc� est� bem a� em cima?
530
00:33:45,651 --> 00:33:47,192
Tire umas fotos.
531
00:33:47,783 --> 00:33:49,986
Aqui voc� pode realmente
ver os eletro�m�s.
532
00:33:50,289 --> 00:33:52,447
Cada um � codificado por cores.
533
00:33:52,614 --> 00:33:55,059
Acima para o vermelho,
abaixo para o verde.
534
00:33:55,061 --> 00:33:57,418
Temos imagens 3D
que seguem a dire��o dos quarks
535
00:33:57,420 --> 00:33:58,817
quando eles se espalham.
536
00:35:27,296 --> 00:35:28,540
Socorro.
537
00:35:44,098 --> 00:35:45,100
Socorro.
538
00:36:02,376 --> 00:36:03,508
O que � isso?
539
00:36:03,749 --> 00:36:05,040
Eu n�o tenho certeza.
540
00:36:14,708 --> 00:36:15,715
Saiam da�!
541
00:36:16,633 --> 00:36:17,634
O que �?
542
00:36:19,009 --> 00:36:20,009
O que...?
543
00:36:20,011 --> 00:36:21,307
Abaixe-se!
544
00:36:25,139 --> 00:36:26,310
- Meu Deus!
- Ben?
545
00:36:26,312 --> 00:36:28,932
- Meu Deus! Ben! Voc� est� bem?
- Ben, voc� est� bem?
546
00:36:29,230 --> 00:36:30,860
Ben! Jesus!
547
00:36:41,030 --> 00:36:42,887
Andem, pessoal!
Cuidado com as costas!
548
00:36:42,889 --> 00:36:44,590
Saiam do caminho,
saiam do caminho!
549
00:36:44,592 --> 00:36:46,382
Estou bem, s�rio.
550
00:36:46,384 --> 00:36:47,664
- Sente n�usea?
- N�o.
551
00:36:47,666 --> 00:36:48,876
- Cabe�a, tontura?
- N�o.
552
00:36:48,878 --> 00:36:50,235
Preciso que olhe pra mim...
553
00:36:50,503 --> 00:36:52,707
- Como aconteceu?
- Est�o tentando descobrir.
554
00:36:52,709 --> 00:36:55,012
Precisamos rever o
cronograma antes de poder...
555
00:36:55,014 --> 00:36:56,620
Foi um teste de disparo,
s� isso.
556
00:36:56,622 --> 00:36:58,623
O equivalente
a uma radiografia dent�ria.
557
00:36:58,631 --> 00:37:00,592
�timo. Cheque as coroas
enquanto isso.
558
00:37:00,618 --> 00:37:02,637
Ben? Para de brincar.
Leve isso a s�rio.
559
00:37:02,639 --> 00:37:04,177
- Por favor.
- Vis�o emba�ada?
560
00:37:04,178 --> 00:37:05,304
- N�o.
- Siga meu dedo.
561
00:37:05,306 --> 00:37:06,614
- V� algum rastro?
- N�o.
562
00:37:06,615 --> 00:37:08,486
- Respire fundo.
- Precisamos saber.
563
00:37:08,487 --> 00:37:10,897
N�o em uma semana, nem uma hora.
Agora.
564
00:37:10,899 --> 00:37:12,849
Houve uma queda de energia
sem motivo.
565
00:37:12,851 --> 00:37:14,553
H� disjuntores
que evitam disparos.
566
00:37:14,555 --> 00:37:16,250
- Mas?
- Achamos que h� tentativas
567
00:37:16,252 --> 00:37:17,752
sofisticadas de sabotagem.
568
00:37:17,754 --> 00:37:19,701
Qual �,
nem precisam de dem�nios.
569
00:37:19,703 --> 00:37:21,255
Voc�s criam muitos sozinhos.
570
00:37:21,257 --> 00:37:23,211
- Qu�o perigoso �?
- A radia��o � m�nima
571
00:37:23,213 --> 00:37:25,076
e Ben n�o apresenta sinais,
mas deve
572
00:37:25,077 --> 00:37:26,939
ver seu m�dico
e fazer uma tomografia.
573
00:37:26,940 --> 00:37:29,420
N�o tem um buraco negro
crescendo na minha cabe�a.
574
00:37:29,421 --> 00:37:32,135
Ben, cale a boca. Pare de fazer
piada disso, por favor.
575
00:37:34,472 --> 00:37:37,079
- Te levarei para casa.
- N�o, eu posso ir sozinho.
576
00:37:37,080 --> 00:37:38,465
Como se pudesse.
577
00:37:39,410 --> 00:37:41,691
Voc� foi at� Bend 33?
578
00:37:42,816 --> 00:37:43,912
Fui.
579
00:37:43,913 --> 00:37:45,566
E encontrou o Inferno?
580
00:37:46,644 --> 00:37:47,801
Dessa vez, n�o.
581
00:37:53,793 --> 00:37:55,175
Foi uma vis�o?
582
00:37:56,206 --> 00:37:57,292
N�o sei.
583
00:37:58,526 --> 00:38:00,277
Nunca tive
uma vis�o assim antes.
584
00:38:00,573 --> 00:38:01,842
Uma vis�o do Inferno?
585
00:38:02,393 --> 00:38:03,400
Sim.
586
00:38:05,690 --> 00:38:07,197
Acredita no Inferno, certo?
587
00:38:09,018 --> 00:38:10,167
Voc� n�o?
588
00:38:11,898 --> 00:38:14,292
Acho que tenho que acreditar,
n�o?
589
00:38:16,404 --> 00:38:20,035
N�o entendo um Deus
que mandaria algu�m para l�.
590
00:38:20,036 --> 00:38:22,037
Ele n�o manda ningu�m.
591
00:38:22,697 --> 00:38:24,177
Eles v�o por conta pr�pria.
592
00:38:24,419 --> 00:38:25,720
N�o acredito nisso, Irm�.
593
00:38:27,763 --> 00:38:28,896
Tenho amigos.
594
00:38:30,052 --> 00:38:31,450
Eles n�o acreditam em Deus.
595
00:38:33,317 --> 00:38:34,622
Mas s�o bons.
596
00:38:36,387 --> 00:38:38,141
Como eles merecem o Inferno?
597
00:38:42,338 --> 00:38:43,958
Voc� deve rezar por eles.
598
00:38:56,459 --> 00:38:58,814
Tive uma vis�o de um anjo
me dizendo...
599
00:38:59,859 --> 00:39:02,077
"Ai de ti, Babil�nia,
600
00:39:03,211 --> 00:39:04,734
38 dias."
601
00:39:05,788 --> 00:39:06,905
Apocalipse?
602
00:39:07,489 --> 00:39:08,499
Certo.
603
00:39:09,741 --> 00:39:12,175
Ent�o o que acontece em 38 dias?
604
00:39:16,550 --> 00:39:17,705
Eis a quest�o.
605
00:39:27,626 --> 00:39:29,441
Pode sair agora.
606
00:39:39,152 --> 00:39:40,206
Era o David?
607
00:39:40,508 --> 00:39:41,902
Padre Acosta.
608
00:39:42,823 --> 00:39:44,293
Como voc� chegou aqui, Lynn?
609
00:39:45,455 --> 00:39:46,462
Vim de Uber.
610
00:39:46,558 --> 00:39:47,969
Ent�o vamos chamar outro.
611
00:39:48,191 --> 00:39:51,929
N�o posso aconselhar voc�
sem a permiss�o dos seus pais.
612
00:39:51,931 --> 00:39:53,474
Ela n�o quer que vire freira.
613
00:39:54,175 --> 00:39:55,206
E talvez...
614
00:39:55,214 --> 00:39:57,520
talvez eu tamb�m n�o queira,
n�o sei, mas eu...
615
00:39:57,756 --> 00:39:58,980
quero saber mais.
616
00:39:59,511 --> 00:40:00,518
Me ajude.
617
00:40:02,229 --> 00:40:03,823
Volte para dentro.
618
00:40:04,152 --> 00:40:05,800
Depois chamamos um Uber.
619
00:40:11,803 --> 00:40:13,497
Irm�, preciso de ajuda.
620
00:40:13,897 --> 00:40:15,069
Fiz algo ruim.
621
00:40:28,584 --> 00:40:29,594
Andy?
622
00:40:30,896 --> 00:40:32,907
A Kristen est� bem?
623
00:40:33,087 --> 00:40:34,098
Est�.
624
00:40:37,333 --> 00:40:38,697
Em que posso te ajudar?
625
00:40:41,287 --> 00:40:44,067
Voc� pode,
parar de foder minha esposa.
626
00:40:54,594 --> 00:40:55,828
Andy, n�o sei de onde...
627
00:40:55,830 --> 00:40:57,060
Voc� � um padre, cara!
628
00:40:59,958 --> 00:41:01,167
Voc� � um maldito padre.
629
00:41:01,912 --> 00:41:03,388
Andy, n�s n�o...
630
00:41:03,389 --> 00:41:04,404
Mentira!
631
00:41:05,075 --> 00:41:06,339
Est� claro pela voz dela.
632
00:41:06,341 --> 00:41:07,341
Andy, eu juro...
633
00:41:07,343 --> 00:41:10,099
Pare de dizer meu nome
como se eu fosse uma crian�a!
634
00:41:13,891 --> 00:41:15,805
Andy, n�s n�o dormimos
635
00:41:15,807 --> 00:41:16,810
juntos...
636
00:41:17,481 --> 00:41:18,934
Posso ver na sua cara.
637
00:41:18,935 --> 00:41:20,512
Posso ouvir nas suas palavras.
638
00:41:20,513 --> 00:41:22,794
Voc� � culpado.
Voc� n�o pode negar.
639
00:41:24,263 --> 00:41:26,036
Eu posso negar. E eu...
640
00:41:31,183 --> 00:41:32,613
Foi repentino.
641
00:41:37,215 --> 00:41:38,451
Voc� deve ir at� ela.
642
00:41:39,105 --> 00:41:40,540
Dizer o que aconteceu.
643
00:41:40,541 --> 00:41:43,074
- Cale a boca.
- N�o, � uma boa ideia.
644
00:41:50,883 --> 00:41:51,884
Como est� o Ben?
645
00:41:52,625 --> 00:41:53,631
Ele est� bem.
646
00:41:54,469 --> 00:41:56,643
Cansado.
Ele vai ver seu m�dico amanh�.
647
00:41:56,723 --> 00:41:58,688
- Estranho, n�? Assustador.
- Meu Deus.
648
00:41:59,110 --> 00:42:01,227
O que est� acontecendo?
O que voc� precisa?
649
00:42:03,921 --> 00:42:04,957
Como n�s estamos?
650
00:42:06,484 --> 00:42:07,570
O que quer dizer?
651
00:42:08,007 --> 00:42:09,026
Como amigos?
652
00:42:12,667 --> 00:42:15,175
Bem...
Eu acho, certo, n�o estamos?
653
00:42:15,602 --> 00:42:17,657
N�o h� atra��o m�tua, certo?
654
00:42:17,659 --> 00:42:19,536
N�o. Acho que superamos isso.
655
00:42:20,440 --> 00:42:21,448
�timo.
656
00:42:22,682 --> 00:42:23,692
E...
657
00:42:24,206 --> 00:42:25,418
seu marido...
658
00:42:26,409 --> 00:42:27,566
como voc�s dois est�o?
659
00:42:28,995 --> 00:42:30,006
O qu�?
660
00:42:34,151 --> 00:42:35,472
Andy foi � casa paroquial.
661
00:42:37,260 --> 00:42:39,557
- O qu�?
- E me acusou de...
662
00:42:40,601 --> 00:42:42,167
...dormir com voc�.
663
00:42:42,822 --> 00:42:43,854
Que porra � essa?!
664
00:42:44,182 --> 00:42:46,519
Ele disse que leu nossos sinais.
665
00:42:46,838 --> 00:42:48,434
- Meu Deus!
- Espere, Kristen.
666
00:42:48,484 --> 00:42:49,484
N�o.
667
00:42:50,167 --> 00:42:51,205
David...
668
00:42:51,706 --> 00:42:52,785
estamos bem.
669
00:42:52,994 --> 00:42:55,338
Estamos bem.
670
00:42:56,119 --> 00:42:57,661
Tenho sentimentos por voc�?
671
00:42:58,243 --> 00:42:59,243
Tenho.
672
00:42:59,573 --> 00:43:01,692
Mas meu marido,
precisa calar a boca.
673
00:43:01,694 --> 00:43:02,830
Ele esteve fora.
674
00:43:02,832 --> 00:43:05,166
- Ele n�o tem direito.
- Talvez dev�ssemos...
675
00:43:23,980 --> 00:43:24,993
M�e.
676
00:43:26,691 --> 00:43:27,699
Oi.
677
00:43:30,393 --> 00:43:31,526
Oi.
678
00:43:32,957 --> 00:43:34,568
Passa da meia-noite.
Onde estava?
679
00:43:34,570 --> 00:43:36,269
- Fazendo li��o de casa.
- S�rio?
680
00:43:37,527 --> 00:43:38,527
Com quem?
681
00:43:39,050 --> 00:43:40,074
N�o � o que pensa.
682
00:43:40,409 --> 00:43:41,409
Fico feliz.
683
00:43:42,690 --> 00:43:43,788
O que eu pensei?
684
00:43:44,393 --> 00:43:45,919
Perdi a hora.
685
00:43:46,221 --> 00:43:48,698
A li��o de casa por acaso
foi com seu namorado...
686
00:43:49,081 --> 00:43:50,086
Ren?
687
00:43:56,103 --> 00:43:57,109
Foi.
688
00:44:06,103 --> 00:44:07,726
Precisamos falar
de contracep��o.
689
00:44:07,728 --> 00:44:08,900
- J� falamos.
- Eu sei.
690
00:44:09,313 --> 00:44:10,892
Mas se isso est� ficando s�rio,
691
00:44:11,513 --> 00:44:12,817
quero que falemos de novo.
692
00:44:12,817 --> 00:44:13,901
Tudo bem?
693
00:44:14,635 --> 00:44:15,651
Tudo.
694
00:44:15,653 --> 00:44:17,785
Vai dormir.
Voc� est� de castigo amanh�.
695
00:44:17,822 --> 00:44:18,832
T� bom.
696
00:44:22,360 --> 00:44:23,696
Qual era a li��o de casa?
697
00:44:26,321 --> 00:44:27,331
Civismo.
698
00:44:28,524 --> 00:44:29,542
Certo.
699
00:44:31,040 --> 00:44:32,086
Vai dormir e...
700
00:44:32,556 --> 00:44:35,020
vamos conversar amanh�.
701
00:45:30,369 --> 00:45:31,520
Quem est� a�?
702
00:45:32,970 --> 00:45:33,970
Ol�?
703
00:46:22,015 --> 00:46:23,023
Merda!
704
00:46:23,650 --> 00:46:24,865
Mas o qu�...?
705
00:46:35,209 --> 00:46:36,426
Quem est� a�?
706
00:46:38,210 --> 00:46:39,617
Eu estou.
707
00:46:41,328 --> 00:46:43,015
Por que n�o te vejo?
708
00:46:44,382 --> 00:46:46,151
Voc� n�o acredita em mim.
709
00:46:49,023 --> 00:46:50,562
Eu acredito
710
00:46:51,750 --> 00:46:53,663
no que posso ver.
711
00:46:55,467 --> 00:46:57,257
Ent�o feche os olhos.
712
00:47:39,639 --> 00:47:41,005
Amor, voc� chegou.
713
00:47:42,325 --> 00:47:43,424
Sim, cheguei.
714
00:47:43,425 --> 00:47:45,775
Pode acordar as crian�as?
715
00:47:47,168 --> 00:47:48,505
N�o, n�o posso.
716
00:47:50,028 --> 00:47:51,259
O que houve?
717
00:47:53,533 --> 00:47:56,182
O problema � voc�
718
00:47:56,370 --> 00:47:57,971
sabotando meu trabalho.
719
00:47:58,658 --> 00:47:59,806
Nunca mais fa�a isso.
720
00:48:00,529 --> 00:48:01,548
O qu�?
721
00:48:01,892 --> 00:48:03,064
Nunca mais
722
00:48:03,674 --> 00:48:05,267
v� ao meu trabalho
723
00:48:05,689 --> 00:48:08,728
e acuse meu chefe
de dormir comigo.
724
00:48:09,751 --> 00:48:10,790
Ele te contou.
725
00:48:11,415 --> 00:48:13,890
Claro.
O que achou que ele faria?
726
00:48:13,891 --> 00:48:15,726
Ele queria que voc�
soubesse tudo.
727
00:48:15,884 --> 00:48:18,329
N�o, o problema � voc�
ter ido at� ele.
728
00:48:18,330 --> 00:48:20,647
N�o, o problema �
ele ter te contado
729
00:48:20,649 --> 00:48:22,298
porque queria essa briga.
730
00:48:22,300 --> 00:48:24,610
Est� invertendo as coisas.
Estamos discutindo.
731
00:48:25,188 --> 00:48:26,726
Porque eu sustento a casa
732
00:48:26,727 --> 00:48:28,906
e voc� quase ferrou
meu trabalho.
733
00:48:28,908 --> 00:48:31,075
Me diga uma coisa.
Est� dormindo com ele?
734
00:48:31,219 --> 00:48:33,408
N�o. O que pensa que sou?
Ele � padre.
735
00:48:33,410 --> 00:48:34,410
Voc� j� o beijou?
736
00:48:35,742 --> 00:48:36,761
N�o.
737
00:48:37,199 --> 00:48:39,210
� a sua obsess�o,
n�o a minha, esquece.
738
00:48:39,212 --> 00:48:42,169
Kris, se for verdade,
eu posso te perdoar.
739
00:48:44,225 --> 00:48:46,313
Voc� precisa se controlar,
marido.
740
00:48:46,314 --> 00:48:48,457
Voc� ficou fora por tanto tempo,
e volta
741
00:48:48,459 --> 00:48:50,971
me acusando, sendo eu
o �nico sustento da casa!
742
00:48:52,968 --> 00:48:55,492
� melhor melhorar,
ou voltar para suas montanhas.
743
00:49:15,895 --> 00:49:17,301
E a�, como est� se sentindo?
744
00:49:18,473 --> 00:49:19,505
Bem.
745
00:49:20,216 --> 00:49:21,246
Normal.
746
00:49:25,796 --> 00:49:27,840
V�o continuar me encarando, n�?
747
00:49:28,010 --> 00:49:29,530
- Com certeza.
- Claro que sim.
748
00:49:29,531 --> 00:49:31,663
T�, fui ao neurologista hoje.
749
00:49:31,664 --> 00:49:33,099
Fiz uma tomografia.
750
00:49:33,101 --> 00:49:35,007
Meu c�rebro ainda est� aqui.
Estou bem.
751
00:49:36,729 --> 00:49:39,089
Ontem � noite algu�m tentou
chantagear o centro.
752
00:49:39,425 --> 00:49:40,477
Este � o Sr. Tolford,
753
00:49:40,871 --> 00:49:42,195
chefe de seguran�a.
754
00:49:42,196 --> 00:49:44,374
Um funcion�rio em cust�dia
que sabemos
755
00:49:44,376 --> 00:49:45,581
que voc�s encontraram.
756
00:49:46,229 --> 00:49:48,216
Ele confessou
ter criado o v�deo,
757
00:49:48,217 --> 00:49:50,203
tentando difamar nosso trabalho.
758
00:49:50,204 --> 00:49:52,619
Ele disse que pararia
com as acusa��es
759
00:49:52,620 --> 00:49:54,512
se a GRF pagasse US$230 mil.
760
00:49:54,513 --> 00:49:56,289
Negamos, claro.
761
00:49:56,558 --> 00:49:57,946
Ent�o por que estamos aqui?
762
00:49:57,948 --> 00:50:00,352
Ningu�m na comunidade religiosa
confia em n�s.
763
00:50:00,354 --> 00:50:03,042
Mas v�o confiar em voc�,
se compartilhar o que viu.
764
00:50:03,043 --> 00:50:06,420
E o Sr. Mateo Marcus concordou
em confessar a chantagem.
765
00:50:11,394 --> 00:50:12,441
Onde ele est�?
766
00:50:12,756 --> 00:50:15,207
B-32. Indo para a 33, ali.
767
00:50:28,995 --> 00:50:30,159
O que ele est� fazendo?
768
00:50:31,410 --> 00:50:32,511
Rezando.
769
00:50:48,721 --> 00:50:49,784
Vamos l�.
770
00:50:50,154 --> 00:50:51,174
Espere.
771
00:50:52,491 --> 00:50:53,569
B-33.
772
00:51:13,946 --> 00:51:16,240
- D� zoom.
- N�o d�, a c�mera est� travada.
773
00:51:25,794 --> 00:51:27,122
O que est� acontecendo?
774
00:51:34,554 --> 00:51:35,958
Vemos o Mateo?
775
00:51:38,138 --> 00:51:39,442
Verifique B-34.
776
00:51:53,747 --> 00:51:55,723
Cuidado. Ainda estamos
consertando isso.
777
00:52:01,426 --> 00:52:02,661
Mateo!
778
00:52:05,646 --> 00:52:06,707
Voc� viu ele?
779
00:52:10,634 --> 00:52:12,052
N�o, mas acho que ouvi algo.
780
00:52:12,054 --> 00:52:14,273
- Ouviu?
- Tem algu�m a� embaixo?
781
00:52:21,790 --> 00:52:23,860
Mike, chame a pol�cia de Ryland.
782
00:52:23,862 --> 00:52:26,560
Tivemos um acidente, e envie
a equipe de constru��o.
783
00:52:27,172 --> 00:52:30,397
Se ele pulou,
essa cratera vai muito fundo.
784
00:52:33,324 --> 00:52:34,847
Mateo, voc� me ouve?!
785
00:52:46,075 --> 00:52:47,139
Bem...
786
00:52:48,131 --> 00:52:49,483
isso � estranho.
787
00:52:51,014 --> 00:52:53,087
Acho que n�o entendo isso.
788
00:52:53,683 --> 00:52:54,768
N�s tamb�m n�o.
789
00:52:55,147 --> 00:52:58,096
Esse homem era um delator
ou um chantagista,
790
00:52:59,066 --> 00:53:00,238
e ele ou
791
00:53:00,481 --> 00:53:03,176
cometeu suic�dio ou foi
792
00:53:03,397 --> 00:53:05,207
arrastado para...
793
00:53:05,783 --> 00:53:06,809
Pro Inferno?
794
00:53:11,870 --> 00:53:12,897
Pra um buraco.
795
00:53:13,941 --> 00:53:15,113
Uma cratera.
796
00:53:15,856 --> 00:53:17,527
Acho que vou parar por aqui.
797
00:53:17,529 --> 00:53:18,921
O gato de Schr�dinger.
798
00:53:19,356 --> 00:53:20,386
Como �?
799
00:53:21,762 --> 00:53:22,770
Nada.
800
00:53:23,348 --> 00:53:24,348
O gato...
801
00:53:24,684 --> 00:53:26,379
est� vivo e morto?
802
00:53:27,957 --> 00:53:30,824
Ele foi arrastado...
e ele pulou?
803
00:53:31,204 --> 00:53:33,223
E quanto ao acelerador
de part�culas?
804
00:53:35,981 --> 00:53:37,941
Se quiser impedi-los
de continuar,
805
00:53:37,942 --> 00:53:40,868
sim, h� algumas
preocupa��es de seguran�a.
806
00:53:41,215 --> 00:53:43,480
H� muitos problemas
que precisam resolver.
807
00:53:43,699 --> 00:53:46,613
Precau��es contra
buracos negros?
808
00:53:46,614 --> 00:53:49,059
- Sim.
- S�o adequadas?
809
00:53:49,269 --> 00:53:50,965
- N�o.
- Por qu�?
810
00:53:50,966 --> 00:53:53,581
Por causa do desconhecido,
por causa de tudo.
811
00:53:54,213 --> 00:53:55,813
Porque n�o sabemos
o suficiente.
812
00:53:55,822 --> 00:53:59,056
E se quisermos saber mais,
temos que correr riscos.
813
00:53:59,058 --> 00:54:02,030
- Sim, mas realmente...
- Espere, este acelerador
814
00:54:02,144 --> 00:54:05,308
� um risco menor.
815
00:54:06,939 --> 00:54:10,463
Mas eles precisam resolver
suas quest�es de seguran�a.
816
00:54:10,909 --> 00:54:13,042
Agora, quando est�
programado para abrir?
817
00:54:17,221 --> 00:54:18,672
Daqui a 38 dias.
818
00:54:21,807 --> 00:54:22,819
38 dias?
819
00:54:23,573 --> 00:54:24,595
Sim.
820
00:54:25,523 --> 00:54:27,654
Daqui a 38 dias?
821
00:54:28,236 --> 00:54:29,248
Sim.
822
00:54:29,440 --> 00:54:30,484
Por qu�?
823
00:54:36,296 --> 00:54:37,843
O que foi aquilo?
824
00:54:38,841 --> 00:54:39,867
O qu�?
825
00:54:39,869 --> 00:54:43,185
Sua rea��o a "38 dias."
826
00:54:45,498 --> 00:54:46,904
Um sonho que tive
827
00:54:47,499 --> 00:54:48,803
baseado, acho,
828
00:54:49,092 --> 00:54:50,254
no Apocalipse.
829
00:54:50,256 --> 00:54:52,514
J� est� bom.
H� mosquitos aqui?
830
00:54:52,516 --> 00:54:53,748
Qual foi o sonho?
831
00:54:54,799 --> 00:54:58,685
Um anjo me disse que o mundo
acabaria em 38 dias
832
00:54:58,686 --> 00:55:01,210
come�ando com o reinado
do Anticristo.
833
00:55:08,323 --> 00:55:09,721
Que rea��o interessante.
834
00:55:09,723 --> 00:55:11,753
N�o, �...
835
00:55:13,120 --> 00:55:14,612
Vou ter um filho
836
00:55:14,776 --> 00:55:16,661
em 38 dias.
837
00:55:19,274 --> 00:55:21,393
MAKE A DIFFERENCE!
838
00:55:21,395 --> 00:55:24,027
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
839
00:55:24,029 --> 00:55:26,841
EM MEM�RIA DE TIM GUINNESS
840
00:55:26,862 --> 00:55:30,254
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
841
00:55:30,256 --> 00:55:34,096
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
842
00:55:34,098 --> 00:55:38,002
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
843
00:55:38,026 --> 00:55:40,093
www.instagram.com/loschulosteam
844
00:55:40,094 --> 00:55:42,094
www.youtube.com/@LosChulosTeam
845
00:55:42,095 --> 00:55:44,028
www.twitter.com/loschulosteam
846
00:55:44,029 --> 00:55:46,029
www.facebook.com/loschulosteam
847
00:55:46,030 --> 00:55:47,897
www.tiktok.com/loschulosteam
848
00:55:47,898 --> 00:55:49,831
www.spotify.com/loschulosteam
849
00:55:49,832 --> 00:55:51,899
www.pinterest.com/loschulosteam
850
00:55:51,900 --> 00:55:54,033
story.snapchat.com/loschulosteam
58283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.