All language subtitles for Evil.S04E01.How.to.Split.an.Atom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:09,893 ANTERIORMENTE... 2 00:00:09,995 --> 00:00:10,995 Irm�... 3 00:00:12,289 --> 00:00:13,847 Eu tenho d�vidas. 4 00:00:14,357 --> 00:00:15,357 Eu sei. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,648 N�o tenho certeza 6 00:00:18,310 --> 00:00:20,310 se minhas vis�es s�o mesmo de Deus. 7 00:00:34,656 --> 00:00:35,656 Andy? 8 00:00:35,773 --> 00:00:38,080 Sabe que vai passar o resto da vida aqui. 9 00:00:38,651 --> 00:00:40,958 - Andy, voc� est� a�? - Preciso ir. 10 00:00:41,632 --> 00:00:43,418 O qu�? Voc� est� bem? 11 00:00:43,518 --> 00:00:45,546 Sim, te amo. Tchau. 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 Meu Deus, meu Deus. 13 00:00:54,322 --> 00:00:55,722 Seu �vulo ainda est� por a�. 14 00:00:55,824 --> 00:00:57,593 Foi vendido na �ltima primavera. 15 00:00:57,695 --> 00:00:59,749 Numa transa��o an�nima, sem nomes. 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,478 S� tem um endere�o comercial. 17 00:01:01,813 --> 00:01:02,913 Meu Deus. 18 00:01:03,661 --> 00:01:04,984 O que est� fazendo aqui? 19 00:01:32,686 --> 00:01:33,686 Surpresa! 20 00:01:38,368 --> 00:01:39,568 O que est� acontecendo? 21 00:01:39,861 --> 00:01:42,359 Festa? Acho que deveria estar entregando charutos. 22 00:01:43,712 --> 00:01:45,564 Eu apenas quero dizer... 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,068 que seremos pais. 24 00:01:54,636 --> 00:01:56,000 Oi, Kristen... 25 00:01:56,725 --> 00:01:59,617 vamos voltar ao meu escrit�rio e conversar. 26 00:02:00,491 --> 00:02:02,037 Sei que tem muitas perguntas. 27 00:02:05,632 --> 00:02:07,595 Calma, calma. Querida, por favor. 28 00:02:07,697 --> 00:02:08,697 Por favor. 29 00:02:09,033 --> 00:02:10,133 - Por favor! - Sheryl. 30 00:02:10,453 --> 00:02:11,693 Deixe-me falar com ela. 31 00:02:20,218 --> 00:02:23,148 Por favor, Kristen. Volte para festa. 32 00:02:23,811 --> 00:02:27,109 Podemos sentar, e conto o que est� acontecendo. 33 00:02:32,445 --> 00:02:34,757 Seus �vulos e meu esperma. 34 00:02:35,437 --> 00:02:38,226 Destinados um ao outro desde o come�o. 35 00:02:38,659 --> 00:02:41,174 Em 38 dias, uma crian�a vai nascer 36 00:02:41,176 --> 00:02:44,354 e vai precisar do leite da m�e. Da m�e gen�tica. 37 00:02:44,456 --> 00:02:46,395 Como Maria de Bel�m, 38 00:02:46,684 --> 00:02:49,245 v�o cantar c�nticos em sua homenagem. 39 00:02:49,571 --> 00:02:52,479 A m�e do Anticristo vivo. 40 00:02:59,958 --> 00:03:00,958 Kristen? 41 00:03:03,899 --> 00:03:05,291 Kristen, � s�rio. 42 00:03:05,293 --> 00:03:07,199 Sabe por que estou rindo, Leland? 43 00:03:07,879 --> 00:03:10,744 Porque n�o consigo pensar numa tortura maior 44 00:03:10,746 --> 00:03:14,267 que poderia inventar para voc� do que lhe dar um beb�. 45 00:03:15,129 --> 00:03:17,691 Um beb� chor�o e cag�o. 46 00:03:18,472 --> 00:03:22,167 Dou risada pensando em voc� acordando �s 3h, 47 00:03:22,169 --> 00:03:25,414 porque o Anticristo precisa ser trocado. 48 00:03:26,355 --> 00:03:30,502 Ou lidando com fraldas sujas e mamadeiras �s 4h? 49 00:03:30,972 --> 00:03:33,136 E esse � o come�o. Quer dizer, 50 00:03:33,480 --> 00:03:36,301 j� pensou em como vai lidar com as birras dele? 51 00:03:36,729 --> 00:03:38,277 No seu apartamento? 52 00:03:40,829 --> 00:03:42,558 J� pensou por que... 53 00:03:43,433 --> 00:03:45,433 "A Profecia" pulou a inf�ncia? 54 00:03:46,465 --> 00:03:48,562 Porque esse � o verdadeiro terror. 55 00:03:49,332 --> 00:03:50,863 Pobre Leland. 56 00:03:52,066 --> 00:03:53,066 Bom trabalho. 57 00:03:53,839 --> 00:03:57,043 Voc� se ferrou mais que imagina. 58 00:04:49,374 --> 00:04:51,082 A NOIVA DE CRISTO LIVRO DE B�N��OS. 59 00:04:52,125 --> 00:04:53,421 COMO AS COISAS FUNCIONAM. 60 00:05:04,177 --> 00:05:05,177 Kristen? 61 00:05:08,133 --> 00:05:09,810 Kristen, tem um minuto? 62 00:05:11,932 --> 00:05:12,932 N�o. 63 00:05:13,487 --> 00:05:15,370 N�o sei o que Leland contou, 64 00:05:15,372 --> 00:05:17,428 mas s� aceitei o emprego por dinheiro 65 00:05:17,430 --> 00:05:19,430 quando n�o podia mais alugar sua garagem. 66 00:05:21,525 --> 00:05:22,769 � verdade, Kristen. 67 00:05:23,866 --> 00:05:24,866 N�o sou o inimigo. 68 00:05:27,677 --> 00:05:28,677 M�e, n�o importa. 69 00:05:29,505 --> 00:05:31,809 O que est� dizendo n�o importa. 70 00:05:31,811 --> 00:05:34,411 - Quero me desculpar. Devia... - Devia ter me ouvido. 71 00:05:36,167 --> 00:05:38,229 Essa casa est� proibida para voc�. 72 00:05:38,667 --> 00:05:41,174 E minhas filhas tamb�m. 73 00:05:41,550 --> 00:05:43,329 N�o, n�o, Kristen, por favor. 74 00:05:43,430 --> 00:05:44,928 N�o reaja por emo��o. 75 00:05:44,930 --> 00:05:45,930 Por favor! 76 00:05:46,955 --> 00:05:48,487 Eu pare�o emotiva para voc�? 77 00:05:50,306 --> 00:05:51,406 Isso � um adeus, m�e. 78 00:05:51,873 --> 00:05:52,873 Para sempre. 79 00:05:53,440 --> 00:05:54,838 Kristen, espere. 80 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 Por favor, espere! 81 00:05:56,319 --> 00:05:58,632 Estou do seu lado. N�o estou com Leland. 82 00:05:58,634 --> 00:06:00,089 Juro por Deus! 83 00:06:23,954 --> 00:06:26,219 Pensei onde voc� estava, decidi fazer a janta. 84 00:06:26,458 --> 00:06:27,458 Espaguete. 85 00:06:34,437 --> 00:06:35,437 O que estamos... 86 00:06:36,159 --> 00:06:37,731 Kris... 87 00:06:39,190 --> 00:06:40,560 Meu Deus! Preciso cozinhar. 88 00:06:40,661 --> 00:06:41,749 Isso � cozinhar. 89 00:06:45,365 --> 00:06:46,865 As crian�as chegar�o da escola. 90 00:06:47,276 --> 00:06:48,526 Ent�o vamos educ�-las. 91 00:07:11,213 --> 00:07:12,213 O que foi isso? 92 00:07:14,193 --> 00:07:15,675 Quero voltar ao normal. 93 00:07:17,526 --> 00:07:19,105 O que � normal? 94 00:07:20,088 --> 00:07:21,088 Crian�as. 95 00:07:21,528 --> 00:07:22,528 Fam�lia. 96 00:07:23,277 --> 00:07:24,277 Lar. 97 00:07:25,825 --> 00:07:28,792 Nenhum ru�do de fantasma vindo das paredes. 98 00:07:30,067 --> 00:07:32,862 ou freiras vagando por a� procurando dem�nios. 99 00:07:36,034 --> 00:07:37,511 Quero que v� jogar boliche... 100 00:07:38,003 --> 00:07:39,292 com seus amigos. 101 00:07:51,972 --> 00:07:53,122 - Porra! - Porra, porra! 102 00:08:08,052 --> 00:08:11,491 Ai de ti, Babil�nia, 38 dias. 103 00:08:19,207 --> 00:08:21,876 APOCALIPSE 18:10 "AI DE TI, CIDADE DE BABIL�NIA!" 104 00:08:37,887 --> 00:08:40,070 - Padre Acosta? - J� vou. 105 00:08:49,398 --> 00:08:51,364 Bom, est�o todos aqui. 106 00:08:52,324 --> 00:08:53,324 Ent�o... 107 00:08:53,820 --> 00:08:56,739 Me pediram para ficar at� eles conseguirem 108 00:08:56,840 --> 00:08:58,747 trazer algu�m do Vaticano. 109 00:08:58,749 --> 00:09:00,382 � �timo t�-lo aqui, Padre. 110 00:09:01,078 --> 00:09:03,428 Vou come�ar com uma confiss�o. 111 00:09:04,808 --> 00:09:06,788 N�o acredito em tudo isso. 112 00:09:07,505 --> 00:09:08,636 Tudo o qu�? 113 00:09:08,738 --> 00:09:11,259 Dem�nios e exorcismos. 114 00:09:12,155 --> 00:09:13,155 Mesmo? 115 00:09:13,257 --> 00:09:16,454 Mas n�o deixarei minha descren�a atrapalhar 116 00:09:16,514 --> 00:09:17,558 meus deveres. 117 00:09:18,340 --> 00:09:21,352 � o m�nimo que posso fazer pelo Matt. 118 00:09:21,852 --> 00:09:22,852 Ent�o... 119 00:09:22,954 --> 00:09:25,104 Devo mostrar a voc�s... 120 00:09:25,551 --> 00:09:26,981 uma coisa... 121 00:09:27,973 --> 00:09:30,069 Vamos ver, onde estava? 122 00:09:30,934 --> 00:09:32,253 Aqui est�. 123 00:09:32,354 --> 00:09:33,965 J� ouviram falar 124 00:09:33,990 --> 00:09:36,115 do Centro de Pesquisa Garrow? 125 00:09:36,117 --> 00:09:38,192 Em Long Island? Acelerador de part�culas? 126 00:09:38,194 --> 00:09:39,920 Sim. Muito bem. 127 00:09:40,395 --> 00:09:42,457 � uma m�quina para dividir o �tomo. 128 00:09:42,459 --> 00:09:44,626 Na verdade dividi o pr�ton do �tomo. 129 00:09:44,628 --> 00:09:48,115 Voc� sabe mais que eu, ent�o, pegue, fale voc�. 130 00:09:48,853 --> 00:09:51,579 � um circuito de 23 km 131 00:09:51,580 --> 00:09:53,631 que acelera el�trons e pr�tons perto 132 00:09:53,632 --> 00:09:55,681 da velocidade da luz para dividi-los. 133 00:09:55,682 --> 00:09:58,264 - Eles est�o tendo problemas. - Dem�nios? 134 00:09:58,266 --> 00:09:59,329 N�o. 135 00:09:59,556 --> 00:10:02,861 Par�quias locais em Ryland est�o protestando. 136 00:10:03,211 --> 00:10:05,907 Dizem que o acelerador de part�culas 137 00:10:05,908 --> 00:10:07,985 vai abrir os port�es do inferno. 138 00:10:11,175 --> 00:10:12,915 N�o olhem para mim. 139 00:10:12,916 --> 00:10:14,376 � o que dizem. 140 00:10:15,368 --> 00:10:16,397 Os cientistas est�o 141 00:10:16,398 --> 00:10:17,817 pedindo para investigarmos 142 00:10:17,818 --> 00:10:19,618 e certifiquemos que � inofensivo. 143 00:10:20,735 --> 00:10:23,139 Desculpe, eles... os cientistas 144 00:10:23,141 --> 00:10:24,779 querem que provemos que n�o est�o 145 00:10:24,781 --> 00:10:26,303 abrindo os port�es do inferno? 146 00:10:26,305 --> 00:10:27,502 E eu, devo 147 00:10:27,961 --> 00:10:30,716 mostrar algo neste endere�o. 148 00:10:30,839 --> 00:10:33,058 Aqui, voc� digita. 149 00:10:41,466 --> 00:10:42,501 O que � isso? 150 00:10:42,627 --> 00:10:46,212 Algo filmado no acelerador de part�culas. 151 00:10:46,580 --> 00:10:47,907 Ajude-nos, Satan�s. 152 00:10:48,306 --> 00:10:49,970 Ajude-nos a abrir este portal. 153 00:10:50,494 --> 00:10:52,540 Oferecemos este sacrif�cio a voc�. 154 00:10:53,590 --> 00:10:54,939 Traga ela para frente. 155 00:11:04,032 --> 00:11:05,116 Que diabos? 156 00:11:15,644 --> 00:11:18,261 O Vaticano est� pedindo para investigar 157 00:11:18,263 --> 00:11:20,420 e fazer um relat�rio. 158 00:11:21,069 --> 00:11:22,245 � uma brincadeira, n�? 159 00:11:22,452 --> 00:11:23,551 N�o sei. 160 00:11:23,725 --> 00:11:24,975 Esse � trabalho de voc�s. 161 00:11:25,819 --> 00:11:27,786 Se decidirem aceitar. 162 00:11:31,318 --> 00:11:33,604 � uma piada de "Miss�o: Imposs�vel". 163 00:11:34,288 --> 00:11:36,076 Voc�s n�o t�m escolha. 164 00:11:44,954 --> 00:11:46,607 Obrigada por se juntarem a n�s. 165 00:11:47,060 --> 00:11:49,061 O Colisor de �ons Pesados 166 00:11:49,063 --> 00:11:52,585 � uma sala limpa ISO 8, ent�o precisaremos que usem 167 00:11:52,587 --> 00:11:55,214 esses macac�es enquanto estiverem no circuito. 168 00:11:55,547 --> 00:12:00,030 N�o h� medo real de radia��o at� o acelerador ser ligado, 169 00:12:00,032 --> 00:12:02,177 mas encontrar�o esses monitores de radia��o 170 00:12:02,179 --> 00:12:03,723 presos aos seus bolsos. 171 00:12:04,609 --> 00:12:06,942 Fiquem de olho caso fiquem vermelhos. 172 00:12:07,109 --> 00:12:10,424 Este � o elevador onde est�o agora. 173 00:12:10,425 --> 00:12:13,077 S�o 800 metros at� o acelerador. 174 00:12:13,471 --> 00:12:14,929 Quando operacional, 175 00:12:15,164 --> 00:12:19,607 o acelerador vai lan�ar pr�tons no circuito de 22,9 km 176 00:12:19,608 --> 00:12:21,426 em dire��es opostas, 177 00:12:21,428 --> 00:12:24,138 usando campos eletromagn�ticos 178 00:12:24,140 --> 00:12:27,121 para acelerar as part�culas perto da velocidade da luz. 179 00:12:27,224 --> 00:12:29,328 Eles eventualmente completam o circuito 180 00:12:29,329 --> 00:12:31,709 13 mil vezes por segundo antes da colis�o. 181 00:12:31,711 --> 00:12:34,253 Ent�o isso � sobre a crise do spin do pr�ton? 182 00:12:35,421 --> 00:12:36,695 Voc� � f�sico? 183 00:12:37,640 --> 00:12:39,445 N�o, n�o, autodidata. 184 00:12:39,802 --> 00:12:42,499 Dr. Ethan Parquet, Diretor-Chefe de Pesquisa. 185 00:12:44,015 --> 00:12:45,319 Ben Shakir. 186 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 Ca�ador-Chefe de fantasmas. 187 00:12:47,560 --> 00:12:50,278 Esta � Kristen Bouchard, c�tica. 188 00:12:50,280 --> 00:12:51,410 - Oi... - Oi, prazer. 189 00:12:51,700 --> 00:12:53,554 E o Padre Acosta, crente. 190 00:12:53,555 --> 00:12:57,036 Eles vieram para investigar o v�deo do ano passado. 191 00:12:57,193 --> 00:12:58,997 Imagino que dir� que foi brincadeira? 192 00:12:59,213 --> 00:13:01,531 Sim, s� sacrificamos virgens �s quartas-feiras. 193 00:13:02,216 --> 00:13:04,173 Dr. Parquet est� brincando. 194 00:13:04,174 --> 00:13:06,127 Aquele v�deo, a mulher 195 00:13:06,345 --> 00:13:08,371 sendo sacrificada, foi uma tentativa ruim 196 00:13:08,373 --> 00:13:09,373 de piada. 197 00:13:09,375 --> 00:13:11,958 Reassignamos todos os participantes envolvidos, 198 00:13:11,960 --> 00:13:14,428 e nos desculpamos em comunicados � imprensa. 199 00:13:15,748 --> 00:13:17,422 Dois minutos agora. 200 00:13:50,550 --> 00:13:52,352 Por que fizeram aquele v�deo, Doutor? 201 00:13:52,749 --> 00:13:55,006 Estamos em uma competi��o amig�vel com o CERN, 202 00:13:55,140 --> 00:13:56,952 o acelerador de part�culas na Su��a. 203 00:13:57,401 --> 00:13:59,975 Eles fizeram um v�deo similar zombando 204 00:13:59,976 --> 00:14:02,091 do p�nico sat�nico sobre sua abertura. 205 00:14:02,702 --> 00:14:04,653 Ent�o o que podemos fazer para convencer 206 00:14:04,655 --> 00:14:06,409 que n�o somos adoradores de Satan�s? 207 00:14:06,410 --> 00:14:09,064 Ajudaria falar com a mulher no v�deo. 208 00:14:09,065 --> 00:14:10,196 A que foi esfaqueada. 209 00:14:10,197 --> 00:14:12,486 A que est� fingindo ser esfaqueada... 210 00:14:12,487 --> 00:14:14,752 Ajudaria mostrar que ela est� viva. 211 00:14:15,419 --> 00:14:17,471 Ela n�o est� mais conosco. 212 00:14:21,314 --> 00:14:22,320 Como assim? 213 00:14:22,534 --> 00:14:23,720 Ela se demitiu. 214 00:14:25,429 --> 00:14:27,366 - Por qu�? - Sem explica��o. 215 00:14:28,251 --> 00:14:29,657 Ela n�o queria aten��o. 216 00:14:32,298 --> 00:14:33,706 Pode nos dar o contato dela? 217 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 Certamente. 218 00:14:34,710 --> 00:14:35,958 E o v�deo do sacrif�cio, 219 00:14:36,329 --> 00:14:38,336 pode nos mostrar onde foi filmado? 220 00:14:39,152 --> 00:14:40,158 Por aqui. 221 00:15:13,173 --> 00:15:14,825 Aqui � onde filmaram. 222 00:15:15,025 --> 00:15:16,040 Por que aqui? 223 00:15:16,350 --> 00:15:17,750 Imagino que por supersti��o. 224 00:15:18,725 --> 00:15:19,857 Bend 13. 225 00:15:20,701 --> 00:15:22,380 Sou f�sico, mas entendo 226 00:15:22,382 --> 00:15:24,775 o poder da narrativa, a for�a de pensar que... 227 00:15:24,777 --> 00:15:27,296 o destino est� em profecias e magia. 228 00:15:27,622 --> 00:15:29,345 Nossos f�sicos s�o apenas humanos. 229 00:15:29,580 --> 00:15:30,798 Posso tirar umas fotos? 230 00:15:30,799 --> 00:15:32,473 Sim. N�o temos nada a esconder. 231 00:15:32,475 --> 00:15:34,600 Qual � sua opini�o sobre a crise do spin? 232 00:15:36,572 --> 00:15:38,312 Nossa, a cl�ssica. 233 00:15:39,204 --> 00:15:42,157 Dois dos quarks t�m spins paralelos aos pr�tons. 234 00:15:42,277 --> 00:15:44,931 Certo? As medi��es s�o fundamentais. 235 00:15:45,074 --> 00:15:46,415 Faz sentido... 236 00:15:46,838 --> 00:15:48,030 O que aconteceu aqui? 237 00:15:48,164 --> 00:15:49,181 O que quer dizer? 238 00:15:49,391 --> 00:15:50,783 Parece que foi consertado. 239 00:15:51,458 --> 00:15:53,411 Tivemos alguns afundamentos 240 00:15:53,413 --> 00:15:55,832 durante a constru��o. Precisou de refor�os. 241 00:15:55,867 --> 00:15:58,611 O solo pode ser um pouco inst�vel a essa profundidade. 242 00:15:59,860 --> 00:16:00,876 E isso? 243 00:16:01,579 --> 00:16:02,587 Picha��o. 244 00:16:02,744 --> 00:16:04,281 Como aquela no elevador. 245 00:16:04,630 --> 00:16:06,156 N�o sabemos quem est� fazendo, 246 00:16:06,234 --> 00:16:08,288 mas achamos que � algu�m do turno noturno. 247 00:16:08,566 --> 00:16:10,563 Um dos motivos do atraso na abertura 248 00:16:10,565 --> 00:16:12,583 s�o esses rumores dos Port�es do Inferno. 249 00:16:12,585 --> 00:16:14,850 Vimos sinais de sabotagem nos �ltimos dias. 250 00:16:14,852 --> 00:16:17,961 Quanto mais r�pido puderem acabar com os rumores, melhor. 251 00:16:22,953 --> 00:16:23,958 O que foi isso? 252 00:16:23,960 --> 00:16:25,693 Assentamento do solo. Acontece. 253 00:16:35,666 --> 00:16:36,829 N�o � nada. 254 00:17:00,861 --> 00:17:02,245 Foi uma queda de energia. 255 00:17:02,607 --> 00:17:03,731 Voltar� em um segundo. 256 00:17:31,424 --> 00:17:32,426 Pronto. 257 00:17:33,502 --> 00:17:35,721 Precisa ver mais alguma coisa, Padre? 258 00:17:36,553 --> 00:17:37,564 N�o. 259 00:17:38,335 --> 00:17:39,615 N�o, estamos bem. 260 00:17:46,841 --> 00:17:47,961 EST�O MENTINDO 261 00:17:53,406 --> 00:17:56,826 SE VOC� QUER A VERDADE: LONGCRANE, 1267 262 00:18:01,182 --> 00:18:02,721 Espero que estejam bem aqui. 263 00:18:03,124 --> 00:18:04,736 Minha esposa odeia essa conversa. 264 00:18:05,033 --> 00:18:06,583 Acha que est� me enlouquecendo. 265 00:18:06,585 --> 00:18:07,807 Por que ela acha isso? 266 00:18:09,104 --> 00:18:10,963 Com descer o elevador todos os dias. 267 00:18:10,965 --> 00:18:12,136 O turno noturno. 268 00:18:12,604 --> 00:18:14,657 Mas o sal�rio � bom, o que posso fazer? 269 00:18:14,658 --> 00:18:17,009 Voc� disse que achavam que voc� estava mentindo. 270 00:18:17,219 --> 00:18:18,222 Sobre o qu�? 271 00:18:19,459 --> 00:18:20,595 Onde voc� estava. 272 00:18:21,172 --> 00:18:22,267 No B-13. 273 00:18:23,040 --> 00:18:24,562 N�o � l� os Port�es do Inferno. 274 00:18:24,564 --> 00:18:26,439 E acha que existe Port�es do Inferno? 275 00:18:26,646 --> 00:18:29,358 � como o turno noturno chama. 276 00:18:29,524 --> 00:18:30,534 Chama o qu�? 277 00:18:31,464 --> 00:18:32,469 B-33. 278 00:18:32,971 --> 00:18:34,571 Fica no final do circuito. 279 00:18:34,753 --> 00:18:36,555 Ningu�m quer trabalhar l�. 280 00:18:37,196 --> 00:18:38,885 Coisas estranhas acontecem l�. 281 00:18:41,070 --> 00:18:43,148 Acho que sua esposa quer voc�. 282 00:18:44,459 --> 00:18:45,490 N�o. 283 00:18:45,583 --> 00:18:47,793 Acha que � um erro eu estar falando com voc�. 284 00:18:48,582 --> 00:18:50,046 Quando estavam construindo 285 00:18:50,421 --> 00:18:52,089 para ampliar o circuito 286 00:18:52,660 --> 00:18:54,211 do colisor de pr�tons? 287 00:18:55,180 --> 00:18:56,641 Eles romperam algo. 288 00:18:57,124 --> 00:18:58,380 Uma cratera. 289 00:18:58,890 --> 00:19:00,297 Muito profundo. 290 00:19:00,846 --> 00:19:03,049 O ch�o desabou. 291 00:19:04,248 --> 00:19:07,553 E a equipe disse que n�o conseguiam ver o fundo. 292 00:19:09,869 --> 00:19:11,030 Ent�o decidiram 293 00:19:11,461 --> 00:19:12,992 concretar 294 00:19:14,117 --> 00:19:15,484 e contornar isso. 295 00:19:17,534 --> 00:19:19,216 Mas h� algo l�. 296 00:19:19,903 --> 00:19:22,495 Algo debaixo do concreto. 297 00:19:23,753 --> 00:19:24,935 O qu�? 298 00:19:33,349 --> 00:19:34,391 Uma criatura. 299 00:19:34,866 --> 00:19:37,385 - Ela arrastou aquela mulher. - Qual mulher? 300 00:19:37,468 --> 00:19:39,136 Aquela do v�deo. 301 00:19:39,255 --> 00:19:41,535 Voc� viu? Voc� viu...? 302 00:19:42,045 --> 00:19:44,308 Voc� viu ela sendo arrastada? 303 00:19:44,851 --> 00:19:45,851 N�o. 304 00:19:47,186 --> 00:19:48,565 - Vamos. - Espere, n�o. 305 00:19:48,582 --> 00:19:50,576 J� vimos o v�deo do sacrif�cio. 306 00:19:50,577 --> 00:19:52,168 N�o, eu gravei semana passada. 307 00:19:57,166 --> 00:19:58,197 O que foi isso? 308 00:19:59,906 --> 00:20:01,055 Ali embaixo. 309 00:20:02,201 --> 00:20:04,195 - Olhe. - O qu�? 310 00:20:05,017 --> 00:20:06,017 Olhe. 311 00:20:06,593 --> 00:20:07,873 O que diabos � isso? 312 00:20:23,566 --> 00:20:24,859 O que diabos � isso? 313 00:20:24,860 --> 00:20:26,080 N�o sei, cara! 314 00:20:26,619 --> 00:20:27,761 Droga! 315 00:20:28,057 --> 00:20:29,364 Vai, corre, corre... 316 00:20:32,765 --> 00:20:33,784 O que era? 317 00:20:34,803 --> 00:20:35,842 N�o fa�o ideia. 318 00:20:36,885 --> 00:20:38,267 Sa�mos correndo de l�. 319 00:20:50,899 --> 00:20:52,704 Certo, Ben, me diga. 320 00:20:53,649 --> 00:20:54,699 Dizer o qu�? 321 00:20:54,700 --> 00:20:56,613 Sei que o v�deo � falso. 322 00:20:56,614 --> 00:20:57,798 Diga como. 323 00:21:00,548 --> 00:21:01,548 Certo. 324 00:21:02,450 --> 00:21:04,757 Ent�o aqui est� um v�deo... 325 00:21:05,888 --> 00:21:07,808 de mim com um fantasma. 326 00:21:08,222 --> 00:21:10,340 Ol�, fantasma. 327 00:21:10,593 --> 00:21:11,934 N�o vejo nada. 328 00:21:13,564 --> 00:21:15,465 Viu isso? Vejo algo. 329 00:21:15,858 --> 00:21:17,497 Meu Deus! Aqui... 330 00:21:17,498 --> 00:21:20,239 � um fantasma! � um terr�vel 331 00:21:20,240 --> 00:21:21,739 fantasma assustador! 332 00:21:21,741 --> 00:21:23,447 Eu estava errado sobre a ci�ncia... 333 00:21:23,449 --> 00:21:25,352 Este � o app que voc� falou. 334 00:21:25,374 --> 00:21:27,732 - Sim. - O que coloca anjos nos v�deos? 335 00:21:27,733 --> 00:21:29,537 Ent�o a partir de agora, Ben, 336 00:21:29,538 --> 00:21:32,214 preciso que me mostre isso logo ap�s. 337 00:21:32,215 --> 00:21:34,216 Para saber no que n�o acreditar? 338 00:21:34,217 --> 00:21:35,217 Exatamente. 339 00:21:35,459 --> 00:21:38,062 E tamb�m quero entender mec�nica qu�ntica. 340 00:21:38,588 --> 00:21:39,632 Boa sorte com isso. 341 00:21:41,708 --> 00:21:42,964 Boas not�cias, David. 342 00:21:42,965 --> 00:21:44,706 N�o h� monstros saindo do inferno. 343 00:21:46,404 --> 00:21:47,838 Quero verificar amanh�. 344 00:21:48,506 --> 00:21:49,506 Verificar onde? 345 00:21:50,026 --> 00:21:51,236 B-33. 346 00:21:51,237 --> 00:21:52,664 Ele est� fingindo. 347 00:21:53,610 --> 00:21:56,353 Bem... deve ser f�cil de verificar ent�o. 348 00:21:59,802 --> 00:22:02,232 O GRANDE LIVRO ANIMADO DE CI�NCIAS 349 00:22:04,323 --> 00:22:07,761 COMO DIVIDIR UM �TOMO 350 00:22:20,506 --> 00:22:22,711 EVIL S04E01 | How to Split an Atom 351 00:22:22,713 --> 00:22:24,301 Revis�o: D3QU1NH4 352 00:22:24,303 --> 00:22:28,055 Mrs.Bennet | Collierone | Mikae AnyaPri | D3QU1NH4 353 00:23:44,607 --> 00:23:45,946 Ol�? 354 00:23:49,950 --> 00:23:52,606 Bom dia, minhas ovelhinhas. 355 00:23:54,084 --> 00:23:56,543 Estamos fazendo um voto de sil�ncio? 356 00:24:00,512 --> 00:24:02,125 PAPAI DIZ QUE FALAMOS MUITO. 357 00:24:02,897 --> 00:24:04,629 Ele n�o est� errado. 358 00:24:04,818 --> 00:24:06,687 QUEM FALAR PRIMEIRO LIMPA O QUARTO. 359 00:24:06,756 --> 00:24:07,764 Bem... 360 00:24:08,155 --> 00:24:10,938 eu tinha uma pergunta. O que cozinhar hoje? 361 00:24:10,940 --> 00:24:13,564 Estava pensando em salada de doces? 362 00:24:18,017 --> 00:24:20,299 Certo, isso � perfeito porque... 363 00:24:20,803 --> 00:24:22,543 tomei algumas decis�es. 364 00:24:22,545 --> 00:24:23,837 Como fam�lia. 365 00:24:24,529 --> 00:24:28,676 Sua av� n�o � mais permitida em nossa casa ou perto de n�s. 366 00:24:28,678 --> 00:24:30,576 Bem com tudo?? �timo. 367 00:24:30,578 --> 00:24:31,746 E... 368 00:24:32,927 --> 00:24:34,411 n�o vamos mais... 369 00:24:34,736 --> 00:24:37,059 � missa aos domingos. 370 00:24:38,259 --> 00:24:41,244 Mudei de ideia. N�o � saud�vel pra essa fam�lia. 371 00:24:41,689 --> 00:24:43,691 Vamos ter um dia de divers�o em fam�lia. 372 00:24:45,104 --> 00:24:47,758 "O que � um dia de divers�o?" �tima pergunta. 373 00:24:47,759 --> 00:24:49,810 � arrancar ervas daninhas, 374 00:24:49,811 --> 00:24:51,198 e limpar a casa. 375 00:24:52,539 --> 00:24:54,816 Se algu�m discordar, fale agora 376 00:24:54,935 --> 00:24:56,495 ou cale-se para sempre. 377 00:24:59,337 --> 00:25:01,119 N�o sabia que era s� isso. 378 00:25:01,120 --> 00:25:02,947 Dizer que falam muito. 379 00:25:02,948 --> 00:25:03,993 Sim. 380 00:25:05,254 --> 00:25:06,857 Est� ficando bom. 381 00:25:09,345 --> 00:25:11,085 Vai fazer o jantar das meninas? 382 00:25:11,086 --> 00:25:13,286 - Como? Vai sair? - Tenho trabalho. 383 00:25:14,210 --> 00:25:15,343 Com o David? 384 00:25:16,061 --> 00:25:18,276 Sim, e Ben. 385 00:25:20,155 --> 00:25:21,395 Por qu�? O que foi? 386 00:25:21,397 --> 00:25:22,512 Nada, eu s�... 387 00:25:23,498 --> 00:25:26,354 Parecia que n�o queria mais saber de fantasmas e dem�nios, 388 00:25:26,356 --> 00:25:29,413 mas vai correndo trabalhar com fantasmas e dem�nios. 389 00:25:29,953 --> 00:25:32,743 Sim. Estou desmentindo fantasmas e dem�nios. 390 00:25:32,757 --> 00:25:33,978 Retiro o que disse. 391 00:25:34,420 --> 00:25:35,576 Precisamos do dinheiro. 392 00:25:35,578 --> 00:25:38,245 N�o precisaremos quando o pagamento de Tragoren sair. 393 00:25:38,552 --> 00:25:40,607 �timo. Quando sair, me avise. 394 00:25:40,608 --> 00:25:41,679 Enquanto isso... 395 00:25:42,209 --> 00:25:43,209 vou para o trabalho. 396 00:25:54,437 --> 00:25:55,451 Al�. 397 00:25:55,826 --> 00:25:56,948 Andy Bouchard? 398 00:25:57,287 --> 00:25:59,357 - Sim, quem fala? - Est� ouvindo? 399 00:25:59,912 --> 00:26:00,914 Sim, quem �? 400 00:26:03,475 --> 00:26:04,475 Feliz Natal 401 00:26:05,935 --> 00:26:07,607 Feliz Natal 402 00:26:09,084 --> 00:26:10,607 Feliz Natal 403 00:26:10,614 --> 00:26:13,544 Pr�spero ano e felicidade 404 00:26:13,700 --> 00:26:15,223 Sabe aonde ir? 405 00:26:15,224 --> 00:26:16,230 Sim. 406 00:26:16,231 --> 00:26:17,406 �timo. 407 00:26:17,636 --> 00:26:19,130 Desligue o telefone. 408 00:26:25,751 --> 00:26:27,765 Um dos trabalhadores mostrou um v�deo 409 00:26:27,766 --> 00:26:30,088 que acredita representar atividade demon�aca. 410 00:26:30,383 --> 00:26:32,628 Alguns de n�s acham que � uma brincadeira. 411 00:26:32,629 --> 00:26:34,689 Como o v�deo de sacrif�cio. 412 00:26:34,690 --> 00:26:36,544 Ent�o o que sugere? 413 00:26:36,762 --> 00:26:39,565 Descer de novo para conferir as suspeitas do trabalhador. 414 00:26:45,573 --> 00:26:48,690 Este � o Padre Agostino La Russo 415 00:26:48,937 --> 00:26:51,942 da Pontif�cia do Vaticano... 416 00:26:51,944 --> 00:26:52,945 algo assim. 417 00:26:53,048 --> 00:26:54,759 Accademia delle Scienze. 418 00:26:54,786 --> 00:26:57,887 Ele pediu por uma atualiza��o. 419 00:26:58,040 --> 00:26:59,629 Satisfeito, Padre? 420 00:27:00,073 --> 00:27:02,588 Quem � que entende 421 00:27:02,980 --> 00:27:04,581 - de f�sica? - Eu. 422 00:27:06,307 --> 00:27:07,307 Do que precisa? 423 00:27:08,534 --> 00:27:11,171 Que tente me acompanhar. 424 00:27:11,828 --> 00:27:16,007 O acelerador de part�culas cria uma energia de colis�o 425 00:27:16,009 --> 00:27:19,221 de 14 trilh�es de el�tron-volts, correto? 426 00:27:19,472 --> 00:27:20,477 Sim. 427 00:27:21,001 --> 00:27:24,337 Tal colis�o colapsa a mat�ria... 428 00:27:24,527 --> 00:27:27,817 a tal ponto que nenhuma luz ou energia pode escapar? 429 00:27:27,819 --> 00:27:29,314 Sei onde quer chegar. 430 00:27:30,139 --> 00:27:32,229 Diga-me onde quero chegar. 431 00:27:32,231 --> 00:27:34,132 Sim, tal colis�o... 432 00:27:34,339 --> 00:27:38,185 poderia causar um microburaco negro, mas n�o um que pusesse 433 00:27:38,187 --> 00:27:39,698 - em perigo a Terra. - Por qu�? 434 00:27:39,700 --> 00:27:42,444 Evaporaria rapidamente devido � radia��o Hawking... 435 00:27:42,446 --> 00:27:45,430 E se uma s�rie de buracos negros fosse criada? 436 00:27:45,455 --> 00:27:47,511 - N�o vai acontecer. - Isso n�o aconteceu. 437 00:27:47,799 --> 00:27:49,153 Pode acontecer. 438 00:27:49,155 --> 00:27:51,948 Teoricamente, tudo pode acontecer... 439 00:27:52,456 --> 00:27:55,499 Mas o CERN j� funciona h� seis anos na Su��a e... 440 00:27:55,501 --> 00:27:58,382 Mas o acelerador GRF funcionar� 441 00:27:58,624 --> 00:28:00,086 em altas velocidades 442 00:28:00,343 --> 00:28:02,737 e usar� feixes de �ons de ouro. 443 00:28:02,739 --> 00:28:05,515 Isto � improv�vel. 444 00:28:06,542 --> 00:28:11,364 O Pontificado n�o se preocupa com os Port�es do Inferno. 445 00:28:11,787 --> 00:28:15,487 � uma supersti��o popular a qual temos pouca toler�ncia. 446 00:28:15,794 --> 00:28:19,448 A nossa preocupa��o � que a colis�o de �ons de ouro 447 00:28:19,450 --> 00:28:22,367 medidos a 14 trilh�es de el�tron-volts 448 00:28:22,720 --> 00:28:25,146 possa resultar numa rea��o em cadeia 449 00:28:25,148 --> 00:28:27,831 de buracos negros qu�nticos que engoliriam 450 00:28:27,903 --> 00:28:29,074 a Terra. 451 00:28:30,404 --> 00:28:31,926 Ent�o, por que fomos l�? 452 00:28:32,992 --> 00:28:35,882 Estamos � procura de dem�nios ou de buracos negros? 453 00:28:40,240 --> 00:28:42,627 - Ent�o me diga. - Dizer o qu�? 454 00:28:43,236 --> 00:28:46,233 N�o me sinto t�o confort�vel com essas coisas quanto voc�. 455 00:28:46,235 --> 00:28:47,327 Os buracos negros. 456 00:28:47,348 --> 00:28:49,257 Uma rea��o em cadeia de buracos negros? 457 00:28:49,927 --> 00:28:51,554 Sim. � poss�vel? 458 00:28:52,665 --> 00:28:55,175 O CERN est� em funcionamento h� seis anos. Ent�o... 459 00:28:56,810 --> 00:28:57,842 N�o. 460 00:28:59,868 --> 00:29:00,899 Mas? 461 00:29:01,161 --> 00:29:02,299 Sem "mas". 462 00:29:06,796 --> 00:29:07,998 Ent�o... 463 00:29:08,000 --> 00:29:09,678 o que procuram hoje? 464 00:29:09,680 --> 00:29:11,667 Pediram-nos para inspecionar Bend 33. 465 00:29:12,389 --> 00:29:13,391 Por qu�? 466 00:29:13,393 --> 00:29:15,797 Ouvimos rumores de que houveram alguns problemas. 467 00:29:16,053 --> 00:29:18,803 Tudo bem. Acho que sabemos do que se trata. 468 00:29:19,310 --> 00:29:22,489 Continuamos a ser sabotados por rumores. 469 00:29:23,872 --> 00:29:24,972 Dr. Parquet? 470 00:29:26,153 --> 00:29:27,806 Te preocupa a rea��o em cadeia 471 00:29:27,807 --> 00:29:29,299 de buracos negros qu�nticos? 472 00:29:29,301 --> 00:29:31,186 - Leu teorias da conspira��o? - N�o! 473 00:29:31,390 --> 00:29:32,896 N�o, quero ser minucioso. 474 00:29:34,692 --> 00:29:36,098 Certo. Ben... 475 00:29:36,718 --> 00:29:38,777 O que posso fazer para tranquilizar voc�? 476 00:29:38,934 --> 00:29:40,320 Mostre medidas de prote��o. 477 00:29:42,630 --> 00:29:43,637 Tudo bem. 478 00:29:43,724 --> 00:29:45,329 Vou levar o Ben e... 479 00:29:46,656 --> 00:29:47,661 Kristen. 480 00:29:48,771 --> 00:29:51,159 Vou lev�-los para a conjun��o HYDRA. 481 00:29:51,242 --> 00:29:52,249 Voc� leva o David. 482 00:29:52,568 --> 00:29:54,045 Mostre a ele a Bend 33. 483 00:29:54,047 --> 00:29:55,708 E vamos resolver isso hoje. 484 00:29:59,621 --> 00:30:02,489 Por que sua esposa est� transando com um padre? 485 00:30:03,220 --> 00:30:05,854 Por que sua esposa est� transando com um padre? 486 00:30:05,856 --> 00:30:07,160 - Leland. - Por que sua...? 487 00:30:07,162 --> 00:30:08,935 - O qu�? - Venha aqui. 488 00:30:11,167 --> 00:30:13,271 N�o foi isso que combinamos. 489 00:30:13,752 --> 00:30:15,805 Voc� precisa da Sheryl de volta em casa... 490 00:30:15,807 --> 00:30:17,615 Voc� precisa da Sheryl de volta em... 491 00:30:17,617 --> 00:30:20,376 N�o, Kristen j� acha que voc� e Andy s�o muito pr�ximos. 492 00:30:20,378 --> 00:30:21,744 Quero voc� l� tamb�m, 493 00:30:21,746 --> 00:30:24,802 mas primeiro precisamos destruir as defesas da Kristen. 494 00:30:25,365 --> 00:30:27,780 - Confie em mim nisso. - N�o, voc� est� errado. 495 00:30:30,503 --> 00:30:32,805 Por que sua esposa est� transando com um padre? 496 00:30:32,807 --> 00:30:35,109 Por que sua esposa est� transando com um padre? 497 00:30:35,111 --> 00:30:37,074 Voc� precisa de Sheryl de volta em casa. 498 00:30:37,076 --> 00:30:39,629 - Precisa de Sheryl... - Por que sua esposa est�... 499 00:30:45,959 --> 00:30:47,131 Oh, C�us. 500 00:30:48,409 --> 00:30:50,340 Bateria baixa. Deixe-me ver? 501 00:30:56,244 --> 00:30:58,225 Deixe-me voltar e pegar outro. 502 00:30:58,554 --> 00:30:59,570 Voc� fica aqui. 503 00:30:59,843 --> 00:31:01,423 Ligue se acontecer algo. 504 00:31:50,684 --> 00:31:52,676 Esta � a conjun��o HYDRA. 505 00:31:54,315 --> 00:31:56,040 � para l� que os feixes convergem. 506 00:31:58,170 --> 00:31:59,538 E suas prote��es? 507 00:32:00,064 --> 00:32:01,094 Vamos. 508 00:32:09,342 --> 00:32:11,547 Os feixes s�o acelerados em torno do circuito 509 00:32:11,549 --> 00:32:13,975 a 13 mil rota��es por segundo. 510 00:32:14,726 --> 00:32:16,652 E como s�o mantidos no lugar? 511 00:32:17,058 --> 00:32:20,060 Eletro�m�s. � o que orienta os feixes em dire��o aos outros. 512 00:32:22,735 --> 00:32:25,026 Existe alguma preocupa��o 513 00:32:25,028 --> 00:32:26,840 sobre um buraco negro incontrol�vel? 514 00:32:26,877 --> 00:32:29,739 - Isso n�o vai acontecer. - Eu sei, s� me responda. 515 00:32:29,741 --> 00:32:31,306 Se houver problemas com algo, 516 00:32:31,308 --> 00:32:33,025 h� um interruptor de emerg�ncia. 517 00:32:33,027 --> 00:32:35,239 Mas tal mudan�a na mat�ria n�o seria sutil. 518 00:32:35,241 --> 00:32:37,267 O plasma aumentaria de tamanho. 519 00:32:38,012 --> 00:32:39,524 Deixe-me mostrar a voc�s. 520 00:32:42,636 --> 00:32:43,757 Vamos, � seguro. 521 00:32:45,123 --> 00:32:46,195 Eu n�o vou. 522 00:33:18,909 --> 00:33:20,074 Onde voc� est�? 523 00:33:21,472 --> 00:33:22,477 Kristen? 524 00:33:22,505 --> 00:33:23,661 Onde? 525 00:33:24,836 --> 00:33:25,851 Ol�? 526 00:33:26,852 --> 00:33:27,949 Socorro. 527 00:33:30,839 --> 00:33:31,927 Socorro. 528 00:33:32,445 --> 00:33:33,735 Onde voc� est�, Kristen? 529 00:33:42,890 --> 00:33:44,194 Voc� est� bem a� em cima? 530 00:33:45,651 --> 00:33:47,192 Tire umas fotos. 531 00:33:47,783 --> 00:33:49,986 Aqui voc� pode realmente ver os eletro�m�s. 532 00:33:50,289 --> 00:33:52,447 Cada um � codificado por cores. 533 00:33:52,614 --> 00:33:55,059 Acima para o vermelho, abaixo para o verde. 534 00:33:55,061 --> 00:33:57,418 Temos imagens 3D que seguem a dire��o dos quarks 535 00:33:57,420 --> 00:33:58,817 quando eles se espalham. 536 00:35:27,296 --> 00:35:28,540 Socorro. 537 00:35:44,098 --> 00:35:45,100 Socorro. 538 00:36:02,376 --> 00:36:03,508 O que � isso? 539 00:36:03,749 --> 00:36:05,040 Eu n�o tenho certeza. 540 00:36:14,708 --> 00:36:15,715 Saiam da�! 541 00:36:16,633 --> 00:36:17,634 O que �? 542 00:36:19,009 --> 00:36:20,009 O que...? 543 00:36:20,011 --> 00:36:21,307 Abaixe-se! 544 00:36:25,139 --> 00:36:26,310 - Meu Deus! - Ben? 545 00:36:26,312 --> 00:36:28,932 - Meu Deus! Ben! Voc� est� bem? - Ben, voc� est� bem? 546 00:36:29,230 --> 00:36:30,860 Ben! Jesus! 547 00:36:41,030 --> 00:36:42,887 Andem, pessoal! Cuidado com as costas! 548 00:36:42,889 --> 00:36:44,590 Saiam do caminho, saiam do caminho! 549 00:36:44,592 --> 00:36:46,382 Estou bem, s�rio. 550 00:36:46,384 --> 00:36:47,664 - Sente n�usea? - N�o. 551 00:36:47,666 --> 00:36:48,876 - Cabe�a, tontura? - N�o. 552 00:36:48,878 --> 00:36:50,235 Preciso que olhe pra mim... 553 00:36:50,503 --> 00:36:52,707 - Como aconteceu? - Est�o tentando descobrir. 554 00:36:52,709 --> 00:36:55,012 Precisamos rever o cronograma antes de poder... 555 00:36:55,014 --> 00:36:56,620 Foi um teste de disparo, s� isso. 556 00:36:56,622 --> 00:36:58,623 O equivalente a uma radiografia dent�ria. 557 00:36:58,631 --> 00:37:00,592 �timo. Cheque as coroas enquanto isso. 558 00:37:00,618 --> 00:37:02,637 Ben? Para de brincar. Leve isso a s�rio. 559 00:37:02,639 --> 00:37:04,177 - Por favor. - Vis�o emba�ada? 560 00:37:04,178 --> 00:37:05,304 - N�o. - Siga meu dedo. 561 00:37:05,306 --> 00:37:06,614 - V� algum rastro? - N�o. 562 00:37:06,615 --> 00:37:08,486 - Respire fundo. - Precisamos saber. 563 00:37:08,487 --> 00:37:10,897 N�o em uma semana, nem uma hora. Agora. 564 00:37:10,899 --> 00:37:12,849 Houve uma queda de energia sem motivo. 565 00:37:12,851 --> 00:37:14,553 H� disjuntores que evitam disparos. 566 00:37:14,555 --> 00:37:16,250 - Mas? - Achamos que h� tentativas 567 00:37:16,252 --> 00:37:17,752 sofisticadas de sabotagem. 568 00:37:17,754 --> 00:37:19,701 Qual �, nem precisam de dem�nios. 569 00:37:19,703 --> 00:37:21,255 Voc�s criam muitos sozinhos. 570 00:37:21,257 --> 00:37:23,211 - Qu�o perigoso �? - A radia��o � m�nima 571 00:37:23,213 --> 00:37:25,076 e Ben n�o apresenta sinais, mas deve 572 00:37:25,077 --> 00:37:26,939 ver seu m�dico e fazer uma tomografia. 573 00:37:26,940 --> 00:37:29,420 N�o tem um buraco negro crescendo na minha cabe�a. 574 00:37:29,421 --> 00:37:32,135 Ben, cale a boca. Pare de fazer piada disso, por favor. 575 00:37:34,472 --> 00:37:37,079 - Te levarei para casa. - N�o, eu posso ir sozinho. 576 00:37:37,080 --> 00:37:38,465 Como se pudesse. 577 00:37:39,410 --> 00:37:41,691 Voc� foi at� Bend 33? 578 00:37:42,816 --> 00:37:43,912 Fui. 579 00:37:43,913 --> 00:37:45,566 E encontrou o Inferno? 580 00:37:46,644 --> 00:37:47,801 Dessa vez, n�o. 581 00:37:53,793 --> 00:37:55,175 Foi uma vis�o? 582 00:37:56,206 --> 00:37:57,292 N�o sei. 583 00:37:58,526 --> 00:38:00,277 Nunca tive uma vis�o assim antes. 584 00:38:00,573 --> 00:38:01,842 Uma vis�o do Inferno? 585 00:38:02,393 --> 00:38:03,400 Sim. 586 00:38:05,690 --> 00:38:07,197 Acredita no Inferno, certo? 587 00:38:09,018 --> 00:38:10,167 Voc� n�o? 588 00:38:11,898 --> 00:38:14,292 Acho que tenho que acreditar, n�o? 589 00:38:16,404 --> 00:38:20,035 N�o entendo um Deus que mandaria algu�m para l�. 590 00:38:20,036 --> 00:38:22,037 Ele n�o manda ningu�m. 591 00:38:22,697 --> 00:38:24,177 Eles v�o por conta pr�pria. 592 00:38:24,419 --> 00:38:25,720 N�o acredito nisso, Irm�. 593 00:38:27,763 --> 00:38:28,896 Tenho amigos. 594 00:38:30,052 --> 00:38:31,450 Eles n�o acreditam em Deus. 595 00:38:33,317 --> 00:38:34,622 Mas s�o bons. 596 00:38:36,387 --> 00:38:38,141 Como eles merecem o Inferno? 597 00:38:42,338 --> 00:38:43,958 Voc� deve rezar por eles. 598 00:38:56,459 --> 00:38:58,814 Tive uma vis�o de um anjo me dizendo... 599 00:38:59,859 --> 00:39:02,077 "Ai de ti, Babil�nia, 600 00:39:03,211 --> 00:39:04,734 38 dias." 601 00:39:05,788 --> 00:39:06,905 Apocalipse? 602 00:39:07,489 --> 00:39:08,499 Certo. 603 00:39:09,741 --> 00:39:12,175 Ent�o o que acontece em 38 dias? 604 00:39:16,550 --> 00:39:17,705 Eis a quest�o. 605 00:39:27,626 --> 00:39:29,441 Pode sair agora. 606 00:39:39,152 --> 00:39:40,206 Era o David? 607 00:39:40,508 --> 00:39:41,902 Padre Acosta. 608 00:39:42,823 --> 00:39:44,293 Como voc� chegou aqui, Lynn? 609 00:39:45,455 --> 00:39:46,462 Vim de Uber. 610 00:39:46,558 --> 00:39:47,969 Ent�o vamos chamar outro. 611 00:39:48,191 --> 00:39:51,929 N�o posso aconselhar voc� sem a permiss�o dos seus pais. 612 00:39:51,931 --> 00:39:53,474 Ela n�o quer que vire freira. 613 00:39:54,175 --> 00:39:55,206 E talvez... 614 00:39:55,214 --> 00:39:57,520 talvez eu tamb�m n�o queira, n�o sei, mas eu... 615 00:39:57,756 --> 00:39:58,980 quero saber mais. 616 00:39:59,511 --> 00:40:00,518 Me ajude. 617 00:40:02,229 --> 00:40:03,823 Volte para dentro. 618 00:40:04,152 --> 00:40:05,800 Depois chamamos um Uber. 619 00:40:11,803 --> 00:40:13,497 Irm�, preciso de ajuda. 620 00:40:13,897 --> 00:40:15,069 Fiz algo ruim. 621 00:40:28,584 --> 00:40:29,594 Andy? 622 00:40:30,896 --> 00:40:32,907 A Kristen est� bem? 623 00:40:33,087 --> 00:40:34,098 Est�. 624 00:40:37,333 --> 00:40:38,697 Em que posso te ajudar? 625 00:40:41,287 --> 00:40:44,067 Voc� pode, parar de foder minha esposa. 626 00:40:54,594 --> 00:40:55,828 Andy, n�o sei de onde... 627 00:40:55,830 --> 00:40:57,060 Voc� � um padre, cara! 628 00:40:59,958 --> 00:41:01,167 Voc� � um maldito padre. 629 00:41:01,912 --> 00:41:03,388 Andy, n�s n�o... 630 00:41:03,389 --> 00:41:04,404 Mentira! 631 00:41:05,075 --> 00:41:06,339 Est� claro pela voz dela. 632 00:41:06,341 --> 00:41:07,341 Andy, eu juro... 633 00:41:07,343 --> 00:41:10,099 Pare de dizer meu nome como se eu fosse uma crian�a! 634 00:41:13,891 --> 00:41:15,805 Andy, n�s n�o dormimos 635 00:41:15,807 --> 00:41:16,810 juntos... 636 00:41:17,481 --> 00:41:18,934 Posso ver na sua cara. 637 00:41:18,935 --> 00:41:20,512 Posso ouvir nas suas palavras. 638 00:41:20,513 --> 00:41:22,794 Voc� � culpado. Voc� n�o pode negar. 639 00:41:24,263 --> 00:41:26,036 Eu posso negar. E eu... 640 00:41:31,183 --> 00:41:32,613 Foi repentino. 641 00:41:37,215 --> 00:41:38,451 Voc� deve ir at� ela. 642 00:41:39,105 --> 00:41:40,540 Dizer o que aconteceu. 643 00:41:40,541 --> 00:41:43,074 - Cale a boca. - N�o, � uma boa ideia. 644 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Como est� o Ben? 645 00:41:52,625 --> 00:41:53,631 Ele est� bem. 646 00:41:54,469 --> 00:41:56,643 Cansado. Ele vai ver seu m�dico amanh�. 647 00:41:56,723 --> 00:41:58,688 - Estranho, n�? Assustador. - Meu Deus. 648 00:41:59,110 --> 00:42:01,227 O que est� acontecendo? O que voc� precisa? 649 00:42:03,921 --> 00:42:04,957 Como n�s estamos? 650 00:42:06,484 --> 00:42:07,570 O que quer dizer? 651 00:42:08,007 --> 00:42:09,026 Como amigos? 652 00:42:12,667 --> 00:42:15,175 Bem... Eu acho, certo, n�o estamos? 653 00:42:15,602 --> 00:42:17,657 N�o h� atra��o m�tua, certo? 654 00:42:17,659 --> 00:42:19,536 N�o. Acho que superamos isso. 655 00:42:20,440 --> 00:42:21,448 �timo. 656 00:42:22,682 --> 00:42:23,692 E... 657 00:42:24,206 --> 00:42:25,418 seu marido... 658 00:42:26,409 --> 00:42:27,566 como voc�s dois est�o? 659 00:42:28,995 --> 00:42:30,006 O qu�? 660 00:42:34,151 --> 00:42:35,472 Andy foi � casa paroquial. 661 00:42:37,260 --> 00:42:39,557 - O qu�? - E me acusou de... 662 00:42:40,601 --> 00:42:42,167 ...dormir com voc�. 663 00:42:42,822 --> 00:42:43,854 Que porra � essa?! 664 00:42:44,182 --> 00:42:46,519 Ele disse que leu nossos sinais. 665 00:42:46,838 --> 00:42:48,434 - Meu Deus! - Espere, Kristen. 666 00:42:48,484 --> 00:42:49,484 N�o. 667 00:42:50,167 --> 00:42:51,205 David... 668 00:42:51,706 --> 00:42:52,785 estamos bem. 669 00:42:52,994 --> 00:42:55,338 Estamos bem. 670 00:42:56,119 --> 00:42:57,661 Tenho sentimentos por voc�? 671 00:42:58,243 --> 00:42:59,243 Tenho. 672 00:42:59,573 --> 00:43:01,692 Mas meu marido, precisa calar a boca. 673 00:43:01,694 --> 00:43:02,830 Ele esteve fora. 674 00:43:02,832 --> 00:43:05,166 - Ele n�o tem direito. - Talvez dev�ssemos... 675 00:43:23,980 --> 00:43:24,993 M�e. 676 00:43:26,691 --> 00:43:27,699 Oi. 677 00:43:30,393 --> 00:43:31,526 Oi. 678 00:43:32,957 --> 00:43:34,568 Passa da meia-noite. Onde estava? 679 00:43:34,570 --> 00:43:36,269 - Fazendo li��o de casa. - S�rio? 680 00:43:37,527 --> 00:43:38,527 Com quem? 681 00:43:39,050 --> 00:43:40,074 N�o � o que pensa. 682 00:43:40,409 --> 00:43:41,409 Fico feliz. 683 00:43:42,690 --> 00:43:43,788 O que eu pensei? 684 00:43:44,393 --> 00:43:45,919 Perdi a hora. 685 00:43:46,221 --> 00:43:48,698 A li��o de casa por acaso foi com seu namorado... 686 00:43:49,081 --> 00:43:50,086 Ren? 687 00:43:56,103 --> 00:43:57,109 Foi. 688 00:44:06,103 --> 00:44:07,726 Precisamos falar de contracep��o. 689 00:44:07,728 --> 00:44:08,900 - J� falamos. - Eu sei. 690 00:44:09,313 --> 00:44:10,892 Mas se isso est� ficando s�rio, 691 00:44:11,513 --> 00:44:12,817 quero que falemos de novo. 692 00:44:12,817 --> 00:44:13,901 Tudo bem? 693 00:44:14,635 --> 00:44:15,651 Tudo. 694 00:44:15,653 --> 00:44:17,785 Vai dormir. Voc� est� de castigo amanh�. 695 00:44:17,822 --> 00:44:18,832 T� bom. 696 00:44:22,360 --> 00:44:23,696 Qual era a li��o de casa? 697 00:44:26,321 --> 00:44:27,331 Civismo. 698 00:44:28,524 --> 00:44:29,542 Certo. 699 00:44:31,040 --> 00:44:32,086 Vai dormir e... 700 00:44:32,556 --> 00:44:35,020 vamos conversar amanh�. 701 00:45:30,369 --> 00:45:31,520 Quem est� a�? 702 00:45:32,970 --> 00:45:33,970 Ol�? 703 00:46:22,015 --> 00:46:23,023 Merda! 704 00:46:23,650 --> 00:46:24,865 Mas o qu�...? 705 00:46:35,209 --> 00:46:36,426 Quem est� a�? 706 00:46:38,210 --> 00:46:39,617 Eu estou. 707 00:46:41,328 --> 00:46:43,015 Por que n�o te vejo? 708 00:46:44,382 --> 00:46:46,151 Voc� n�o acredita em mim. 709 00:46:49,023 --> 00:46:50,562 Eu acredito 710 00:46:51,750 --> 00:46:53,663 no que posso ver. 711 00:46:55,467 --> 00:46:57,257 Ent�o feche os olhos. 712 00:47:39,639 --> 00:47:41,005 Amor, voc� chegou. 713 00:47:42,325 --> 00:47:43,424 Sim, cheguei. 714 00:47:43,425 --> 00:47:45,775 Pode acordar as crian�as? 715 00:47:47,168 --> 00:47:48,505 N�o, n�o posso. 716 00:47:50,028 --> 00:47:51,259 O que houve? 717 00:47:53,533 --> 00:47:56,182 O problema � voc� 718 00:47:56,370 --> 00:47:57,971 sabotando meu trabalho. 719 00:47:58,658 --> 00:47:59,806 Nunca mais fa�a isso. 720 00:48:00,529 --> 00:48:01,548 O qu�? 721 00:48:01,892 --> 00:48:03,064 Nunca mais 722 00:48:03,674 --> 00:48:05,267 v� ao meu trabalho 723 00:48:05,689 --> 00:48:08,728 e acuse meu chefe de dormir comigo. 724 00:48:09,751 --> 00:48:10,790 Ele te contou. 725 00:48:11,415 --> 00:48:13,890 Claro. O que achou que ele faria? 726 00:48:13,891 --> 00:48:15,726 Ele queria que voc� soubesse tudo. 727 00:48:15,884 --> 00:48:18,329 N�o, o problema � voc� ter ido at� ele. 728 00:48:18,330 --> 00:48:20,647 N�o, o problema � ele ter te contado 729 00:48:20,649 --> 00:48:22,298 porque queria essa briga. 730 00:48:22,300 --> 00:48:24,610 Est� invertendo as coisas. Estamos discutindo. 731 00:48:25,188 --> 00:48:26,726 Porque eu sustento a casa 732 00:48:26,727 --> 00:48:28,906 e voc� quase ferrou meu trabalho. 733 00:48:28,908 --> 00:48:31,075 Me diga uma coisa. Est� dormindo com ele? 734 00:48:31,219 --> 00:48:33,408 N�o. O que pensa que sou? Ele � padre. 735 00:48:33,410 --> 00:48:34,410 Voc� j� o beijou? 736 00:48:35,742 --> 00:48:36,761 N�o. 737 00:48:37,199 --> 00:48:39,210 � a sua obsess�o, n�o a minha, esquece. 738 00:48:39,212 --> 00:48:42,169 Kris, se for verdade, eu posso te perdoar. 739 00:48:44,225 --> 00:48:46,313 Voc� precisa se controlar, marido. 740 00:48:46,314 --> 00:48:48,457 Voc� ficou fora por tanto tempo, e volta 741 00:48:48,459 --> 00:48:50,971 me acusando, sendo eu o �nico sustento da casa! 742 00:48:52,968 --> 00:48:55,492 � melhor melhorar, ou voltar para suas montanhas. 743 00:49:15,895 --> 00:49:17,301 E a�, como est� se sentindo? 744 00:49:18,473 --> 00:49:19,505 Bem. 745 00:49:20,216 --> 00:49:21,246 Normal. 746 00:49:25,796 --> 00:49:27,840 V�o continuar me encarando, n�? 747 00:49:28,010 --> 00:49:29,530 - Com certeza. - Claro que sim. 748 00:49:29,531 --> 00:49:31,663 T�, fui ao neurologista hoje. 749 00:49:31,664 --> 00:49:33,099 Fiz uma tomografia. 750 00:49:33,101 --> 00:49:35,007 Meu c�rebro ainda est� aqui. Estou bem. 751 00:49:36,729 --> 00:49:39,089 Ontem � noite algu�m tentou chantagear o centro. 752 00:49:39,425 --> 00:49:40,477 Este � o Sr. Tolford, 753 00:49:40,871 --> 00:49:42,195 chefe de seguran�a. 754 00:49:42,196 --> 00:49:44,374 Um funcion�rio em cust�dia que sabemos 755 00:49:44,376 --> 00:49:45,581 que voc�s encontraram. 756 00:49:46,229 --> 00:49:48,216 Ele confessou ter criado o v�deo, 757 00:49:48,217 --> 00:49:50,203 tentando difamar nosso trabalho. 758 00:49:50,204 --> 00:49:52,619 Ele disse que pararia com as acusa��es 759 00:49:52,620 --> 00:49:54,512 se a GRF pagasse US$230 mil. 760 00:49:54,513 --> 00:49:56,289 Negamos, claro. 761 00:49:56,558 --> 00:49:57,946 Ent�o por que estamos aqui? 762 00:49:57,948 --> 00:50:00,352 Ningu�m na comunidade religiosa confia em n�s. 763 00:50:00,354 --> 00:50:03,042 Mas v�o confiar em voc�, se compartilhar o que viu. 764 00:50:03,043 --> 00:50:06,420 E o Sr. Mateo Marcus concordou em confessar a chantagem. 765 00:50:11,394 --> 00:50:12,441 Onde ele est�? 766 00:50:12,756 --> 00:50:15,207 B-32. Indo para a 33, ali. 767 00:50:28,995 --> 00:50:30,159 O que ele est� fazendo? 768 00:50:31,410 --> 00:50:32,511 Rezando. 769 00:50:48,721 --> 00:50:49,784 Vamos l�. 770 00:50:50,154 --> 00:50:51,174 Espere. 771 00:50:52,491 --> 00:50:53,569 B-33. 772 00:51:13,946 --> 00:51:16,240 - D� zoom. - N�o d�, a c�mera est� travada. 773 00:51:25,794 --> 00:51:27,122 O que est� acontecendo? 774 00:51:34,554 --> 00:51:35,958 Vemos o Mateo? 775 00:51:38,138 --> 00:51:39,442 Verifique B-34. 776 00:51:53,747 --> 00:51:55,723 Cuidado. Ainda estamos consertando isso. 777 00:52:01,426 --> 00:52:02,661 Mateo! 778 00:52:05,646 --> 00:52:06,707 Voc� viu ele? 779 00:52:10,634 --> 00:52:12,052 N�o, mas acho que ouvi algo. 780 00:52:12,054 --> 00:52:14,273 - Ouviu? - Tem algu�m a� embaixo? 781 00:52:21,790 --> 00:52:23,860 Mike, chame a pol�cia de Ryland. 782 00:52:23,862 --> 00:52:26,560 Tivemos um acidente, e envie a equipe de constru��o. 783 00:52:27,172 --> 00:52:30,397 Se ele pulou, essa cratera vai muito fundo. 784 00:52:33,324 --> 00:52:34,847 Mateo, voc� me ouve?! 785 00:52:46,075 --> 00:52:47,139 Bem... 786 00:52:48,131 --> 00:52:49,483 isso � estranho. 787 00:52:51,014 --> 00:52:53,087 Acho que n�o entendo isso. 788 00:52:53,683 --> 00:52:54,768 N�s tamb�m n�o. 789 00:52:55,147 --> 00:52:58,096 Esse homem era um delator ou um chantagista, 790 00:52:59,066 --> 00:53:00,238 e ele ou 791 00:53:00,481 --> 00:53:03,176 cometeu suic�dio ou foi 792 00:53:03,397 --> 00:53:05,207 arrastado para... 793 00:53:05,783 --> 00:53:06,809 Pro Inferno? 794 00:53:11,870 --> 00:53:12,897 Pra um buraco. 795 00:53:13,941 --> 00:53:15,113 Uma cratera. 796 00:53:15,856 --> 00:53:17,527 Acho que vou parar por aqui. 797 00:53:17,529 --> 00:53:18,921 O gato de Schr�dinger. 798 00:53:19,356 --> 00:53:20,386 Como �? 799 00:53:21,762 --> 00:53:22,770 Nada. 800 00:53:23,348 --> 00:53:24,348 O gato... 801 00:53:24,684 --> 00:53:26,379 est� vivo e morto? 802 00:53:27,957 --> 00:53:30,824 Ele foi arrastado... e ele pulou? 803 00:53:31,204 --> 00:53:33,223 E quanto ao acelerador de part�culas? 804 00:53:35,981 --> 00:53:37,941 Se quiser impedi-los de continuar, 805 00:53:37,942 --> 00:53:40,868 sim, h� algumas preocupa��es de seguran�a. 806 00:53:41,215 --> 00:53:43,480 H� muitos problemas que precisam resolver. 807 00:53:43,699 --> 00:53:46,613 Precau��es contra buracos negros? 808 00:53:46,614 --> 00:53:49,059 - Sim. - S�o adequadas? 809 00:53:49,269 --> 00:53:50,965 - N�o. - Por qu�? 810 00:53:50,966 --> 00:53:53,581 Por causa do desconhecido, por causa de tudo. 811 00:53:54,213 --> 00:53:55,813 Porque n�o sabemos o suficiente. 812 00:53:55,822 --> 00:53:59,056 E se quisermos saber mais, temos que correr riscos. 813 00:53:59,058 --> 00:54:02,030 - Sim, mas realmente... - Espere, este acelerador 814 00:54:02,144 --> 00:54:05,308 � um risco menor. 815 00:54:06,939 --> 00:54:10,463 Mas eles precisam resolver suas quest�es de seguran�a. 816 00:54:10,909 --> 00:54:13,042 Agora, quando est� programado para abrir? 817 00:54:17,221 --> 00:54:18,672 Daqui a 38 dias. 818 00:54:21,807 --> 00:54:22,819 38 dias? 819 00:54:23,573 --> 00:54:24,595 Sim. 820 00:54:25,523 --> 00:54:27,654 Daqui a 38 dias? 821 00:54:28,236 --> 00:54:29,248 Sim. 822 00:54:29,440 --> 00:54:30,484 Por qu�? 823 00:54:36,296 --> 00:54:37,843 O que foi aquilo? 824 00:54:38,841 --> 00:54:39,867 O qu�? 825 00:54:39,869 --> 00:54:43,185 Sua rea��o a "38 dias." 826 00:54:45,498 --> 00:54:46,904 Um sonho que tive 827 00:54:47,499 --> 00:54:48,803 baseado, acho, 828 00:54:49,092 --> 00:54:50,254 no Apocalipse. 829 00:54:50,256 --> 00:54:52,514 J� est� bom. H� mosquitos aqui? 830 00:54:52,516 --> 00:54:53,748 Qual foi o sonho? 831 00:54:54,799 --> 00:54:58,685 Um anjo me disse que o mundo acabaria em 38 dias 832 00:54:58,686 --> 00:55:01,210 come�ando com o reinado do Anticristo. 833 00:55:08,323 --> 00:55:09,721 Que rea��o interessante. 834 00:55:09,723 --> 00:55:11,753 N�o, �... 835 00:55:13,120 --> 00:55:14,612 Vou ter um filho 836 00:55:14,776 --> 00:55:16,661 em 38 dias. 837 00:55:19,274 --> 00:55:21,393 MAKE A DIFFERENCE! 838 00:55:21,395 --> 00:55:24,027 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 839 00:55:24,029 --> 00:55:26,841 EM MEM�RIA DE TIM GUINNESS 840 00:55:26,862 --> 00:55:30,254 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 841 00:55:30,256 --> 00:55:34,096 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 842 00:55:34,098 --> 00:55:38,002 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 843 00:55:38,026 --> 00:55:40,093 www.instagram.com/loschulosteam 844 00:55:40,094 --> 00:55:42,094 www.youtube.com/@LosChulosTeam 845 00:55:42,095 --> 00:55:44,028 www.twitter.com/loschulosteam 846 00:55:44,029 --> 00:55:46,029 www.facebook.com/loschulosteam 847 00:55:46,030 --> 00:55:47,897 www.tiktok.com/loschulosteam 848 00:55:47,898 --> 00:55:49,831 www.spotify.com/loschulosteam 849 00:55:49,832 --> 00:55:51,899 www.pinterest.com/loschulosteam 850 00:55:51,900 --> 00:55:54,033 story.snapchat.com/loschulosteam 58283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.