Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,200
Musique intrigante
2
00:00:05,400 --> 00:00:15,840
...
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,320
-Dans mon enfance, en URSS,
4
00:00:20,520 --> 00:00:24,280
une date était un point de repère
pour beaucoup de familles :
5
00:00:25,720 --> 00:00:27,880
le 5 mars 1953,
6
00:00:28,080 --> 00:00:30,840
jour de la mort de Staline.
7
00:00:32,160 --> 00:00:35,040
Toutes les histoires
qu'on racontait sur cette époque
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,600
commençaient par :
"C'était avant la mort de Staline"
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,720
ou "C'était après sa mort".
10
00:00:42,760 --> 00:00:45,480
Et cet après avait toujours
un parfum d'optimisme.
11
00:00:49,560 --> 00:00:51,240
En ce printemps 1953,
12
00:00:51,560 --> 00:00:53,520
dans tous les pays
du bloc de l'Est,
13
00:00:53,720 --> 00:00:57,000
les gens espèrent la fin
de la dictature communiste.
14
00:00:58,120 --> 00:01:01,200
Mais leurs dirigeants,
tous des créatures de Staline,
15
00:01:01,400 --> 00:01:03,120
vont-ils laisser
s'écrouler le monde
16
00:01:03,320 --> 00:01:05,440
construit avec leur maître ?
17
00:01:05,760 --> 00:01:30,680
...
18
00:01:36,280 --> 00:01:38,040
La disparition de Staline
19
00:01:38,360 --> 00:01:40,920
ouvre une ère
de contestation inédite.
20
00:01:41,240 --> 00:01:44,960
C'est en Allemagne de l'Est,
3 mois après la mort du dictateur,
21
00:01:45,160 --> 00:01:46,920
qu'éclate la première révolte.
22
00:01:48,680 --> 00:01:51,280
Alors que la population
espère des réformes,
23
00:01:51,480 --> 00:01:53,520
le gouvernement
annonce l'augmentation
24
00:01:53,720 --> 00:01:57,040
des normes de production
sans relever les salaires.
25
00:01:59,200 --> 00:02:02,160
Une décision insupportable
pour les ouvriers du bâtiment
26
00:02:02,480 --> 00:02:04,160
qui s'évertuent depuis des années
27
00:02:04,480 --> 00:02:06,440
à reconstruire le pays
à marche forcée.
28
00:02:07,840 --> 00:02:10,600
Le 16 juin 1953,
à Berlin-Est,
29
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
sur plusieurs chantiers,
30
00:02:12,120 --> 00:02:13,920
on arrête le travail.
31
00:02:17,800 --> 00:02:21,200
-"On ne veut pas être
des ouvriers-esclaves",
32
00:02:21,400 --> 00:02:24,040
c'est tout ce que j'ai entendu.
Rien d'autre.
33
00:02:24,360 --> 00:02:26,760
Et les gens se sont donné le mot :
34
00:02:26,960 --> 00:02:31,400
rendez-vous demain matin
à 7 h sur l'Alexanderplatz.
35
00:02:33,520 --> 00:02:36,560
-Lutz Rackow,
un jeune Berlinois de 22 ans,
36
00:02:36,880 --> 00:02:39,080
fait ses débuts
dans le journalisme.
37
00:02:39,280 --> 00:02:41,880
Il décide donc
de suivre le mouvement.
38
00:02:42,200 --> 00:02:46,560
-Le 17 juin,
je suis allé sur l'Alexanderplatz,
39
00:02:46,760 --> 00:02:49,840
là où les gens devaient
se réunir le lendemain.
40
00:02:50,040 --> 00:02:52,800
Elle était encerclée
par les forces de l'ordre,
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
par la police populaire.
42
00:02:56,480 --> 00:02:57,520
-Vers midi,
43
00:02:57,720 --> 00:02:59,880
plus de 60 000 personnes
envahissent le centre-ville.
44
00:03:05,040 --> 00:03:07,840
Très vite,
la contestation devient politique.
45
00:03:08,040 --> 00:03:11,480
Il ne s'agit plus seulement
d'augmentation de salaire.
46
00:03:12,240 --> 00:03:14,880
Les manifestants s'attaquent
aux symboles du pouvoir,
47
00:03:15,200 --> 00:03:18,880
incendient les bâtiments
des services secrets,
48
00:03:20,640 --> 00:03:23,440
s'en prennent
aux représentants de l'État.
49
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
À travers tout le pays,
50
00:03:28,480 --> 00:03:31,720
plus d'un million d'Allemands
participent à la révolte.
51
00:03:35,400 --> 00:03:37,720
Impuissant,
le gouvernement se place
52
00:03:38,040 --> 00:03:40,720
sous la protection
des militaires soviétiques.
53
00:03:40,920 --> 00:03:45,240
Et à 13 h, leur commandant
proclame la loi martiale.
54
00:03:46,960 --> 00:03:50,800
-Et ça a été un élément décisif,
55
00:03:51,000 --> 00:03:53,880
parce que jusque-là,
la RDA se vantait
56
00:03:54,080 --> 00:03:55,920
d'être un État souverain
57
00:03:56,120 --> 00:04:00,320
et d'être seulement l'alliée
de l'Union soviétique.
58
00:04:02,720 --> 00:04:03,920
-Mais en occupant Berlin,
59
00:04:04,120 --> 00:04:07,800
les chars soviétiques mettent fin
à cette illusion d'indépendance.
60
00:04:08,120 --> 00:04:11,040
-Les gens réclamaient
des élections libres,
61
00:04:11,240 --> 00:04:14,600
la démission du gouvernement,
la réunification.
62
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
Et sans les chars soviétiques,
63
00:04:16,800 --> 00:04:20,680
on aurait peut-être pu avoir
une Allemagne réunifiée dès 1954.
64
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
-La 1re révolte contre le régime
imposé par les Soviétiques échoue.
65
00:04:28,200 --> 00:04:31,080
Et le bilan est lourd :
55 morts
66
00:04:31,400 --> 00:04:33,240
et 10 000 personnes arrêtées.
67
00:04:34,120 --> 00:04:36,520
-Ce qu'il faut retenir
de ces événements,
68
00:04:36,720 --> 00:04:39,760
c'est que le 17 juin
a été une révolte massive.
69
00:04:39,960 --> 00:04:43,680
Et elle n'avait pas été initiée
depuis l'étranger.
70
00:04:45,240 --> 00:04:49,760
C'est simplement que les gens
en avaient assez de ce régime.
71
00:04:51,520 --> 00:04:53,960
Et si les chars
n'étaient pas intervenus,
72
00:04:54,160 --> 00:04:59,320
les gens seraient venus à bout
de la RDA en quelques heures.
73
00:05:01,720 --> 00:05:04,040
-Témoin de l'écrasement
de la révolte,
74
00:05:04,240 --> 00:05:07,920
le dramaturge Berthold Brecht
ironise dans un poème :
75
00:05:08,880 --> 00:05:10,520
"Puisque le pouvoir
accuse le peuple
76
00:05:10,720 --> 00:05:12,000
"d'avoir trahi sa confiance,
77
00:05:12,200 --> 00:05:14,680
"ne serait-il pas plus simple
pour le gouvernement
78
00:05:14,880 --> 00:05:18,480
"de dissoudre le peuple
et d'en élire un autre ?"
79
00:05:19,960 --> 00:05:22,640
Derrière le sarcasme,
un constat lucide :
80
00:05:22,840 --> 00:05:26,320
dans le monde soviétique, comme
dans la Russie d'aujourd'hui,
81
00:05:26,520 --> 00:05:30,720
c'est au peuple de servir
le gouvernement, pas l'inverse.
82
00:05:33,640 --> 00:05:35,480
Sonnette
83
00:05:36,320 --> 00:05:38,600
-Voici ta chambre, Juli.
84
00:05:40,920 --> 00:05:42,720
Et vous, vous aurez celle-là.
85
00:05:42,920 --> 00:05:45,680
-La propagande proclamait
que la dictature du prolétariat
86
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
faisait tout
pour les travailleurs.
87
00:05:48,200 --> 00:05:49,960
Alors que dans la vie réelle,
88
00:05:50,160 --> 00:05:52,960
tout était fait
pour la nomenklatura du parti.
89
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
Comme dans ce film hongrois
90
00:05:56,200 --> 00:05:59,040
où une dignitaire du régime
accueille dans son appartement,
91
00:05:59,240 --> 00:06:00,520
offert par le Parti,
92
00:06:00,720 --> 00:06:04,200
une nièce qui n'a jamais vu
une telle richesse.
93
00:06:05,080 --> 00:06:06,560
-Alors, ça te plaît ?
94
00:06:06,760 --> 00:06:08,240
-Oui.
95
00:06:08,600 --> 00:06:10,520
Tout est tellement beau.
96
00:06:19,240 --> 00:06:20,960
-Les autres, le peuple,
97
00:06:21,280 --> 00:06:24,840
doivent s'entasser dans
les appartements communautaires.
98
00:06:34,200 --> 00:06:38,680
Cette invention soviétique, je l'ai
moi aussi connue dans mon enfance.
99
00:06:39,440 --> 00:06:41,920
J'habitais avec mes parents
et mes 2 frères
100
00:06:42,120 --> 00:06:43,840
dans une chambre de 24 m2.
101
00:06:47,480 --> 00:06:50,760
On partageait la cuisine
et la salle bain avec nos voisins.
102
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Il frappe.
103
00:06:52,160 --> 00:06:53,800
-Un instant, un instant...
104
00:07:04,400 --> 00:07:06,120
-Il traîne, vraiment.
105
00:07:06,880 --> 00:07:09,640
Plus vite ! On est pressés !
106
00:07:09,960 --> 00:07:13,200
-Tous mes amis, tous mes proches
étaient logés à la même enseigne.
107
00:07:13,400 --> 00:07:15,440
-On ne me laisse
même pas dormir.
108
00:07:15,640 --> 00:07:17,880
-Vous dormirez
dans votre cercueil !
109
00:07:21,400 --> 00:07:24,360
-Ce fossé entre les dirigeants
communistes et le peuple
110
00:07:24,560 --> 00:07:26,080
ne va jamais se combler.
111
00:07:26,280 --> 00:07:29,640
-Mettez ça dans notre chambre,
je dois filer.
112
00:07:32,120 --> 00:07:34,400
Merci et au revoir !
113
00:07:34,600 --> 00:07:38,560
-Mais à l'époque,
juste après la mort du dictateur,
114
00:07:38,760 --> 00:07:40,560
le changement semble possible.
115
00:07:41,640 --> 00:07:46,000
-Après cette période stalinienne
extrêmement dure,
116
00:07:46,200 --> 00:07:50,840
le climat général a changé.
117
00:07:51,040 --> 00:07:54,680
Il y a eu moins de peur
et plus de liberté.
118
00:07:55,000 --> 00:07:59,080
Disons,
une plus grande liberté de moeurs
119
00:07:59,280 --> 00:08:01,160
et davantage d'ouverture.
120
00:08:03,360 --> 00:08:06,520
-En cet été 1953,
on essaie de profiter des vacances
121
00:08:07,560 --> 00:08:11,520
loin de la politique,
des luttes idéologiques.
122
00:08:16,360 --> 00:08:20,280
Huit ans après la fin de la guerre,
on veut juste vivre.
123
00:08:22,960 --> 00:08:24,920
Sur les plages
de la mer Baltique,
124
00:08:25,240 --> 00:08:27,680
on peut oublier pour en temps
le rideau de fer
125
00:08:28,000 --> 00:08:30,040
et la dictature communiste.
126
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
Le nouveau chef soviétique,
Nikita Khrouchtchev,
127
00:08:44,160 --> 00:08:46,560
se lance
dans une tournée des pays frères
128
00:08:46,760 --> 00:08:49,680
pour montrer que le bloc communiste
doit rester fort et uni
129
00:08:49,880 --> 00:08:52,840
même après la mort
de son créateur, Staline.
130
00:08:53,840 --> 00:08:56,080
Il a besoin du soutien
de leurs dirigeants
131
00:08:56,280 --> 00:08:59,920
car loin des caméras,
il prépare un coup d'éclat.
132
00:09:02,960 --> 00:09:04,640
En février 1956,
133
00:09:04,840 --> 00:09:08,680
se réunit à Moscou le XXe congrès
du Parti communiste soviétique.
134
00:09:09,000 --> 00:09:11,080
Il se déroule
selon l'agenda habituel
135
00:09:11,280 --> 00:09:12,960
de ce type de rassemblements.
136
00:09:15,040 --> 00:09:17,640
Sauf que le dernier jour,
Khrouchtchev invite
137
00:09:17,840 --> 00:09:21,120
les représentants des "partis
frères" à quitter la salle
138
00:09:21,320 --> 00:09:25,120
et demande aux délégués soviétiques
de reprendre leur place.
139
00:09:27,120 --> 00:09:29,880
Pendant 4 heures,
devant l'assemblée médusée,
140
00:09:30,200 --> 00:09:33,760
il lit le rapport dans lequel
il dénonce les crimes de Staline :
141
00:09:33,960 --> 00:09:37,200
le culte de la personnalité,
la terreur et le goulag.
142
00:09:39,720 --> 00:09:41,960
Il déclare
que le Parti doit se réformer
143
00:09:42,280 --> 00:09:43,840
et, au lendemain du congrès,
144
00:09:44,040 --> 00:09:46,320
le rapport fuite
dans le monde entier.
145
00:09:47,400 --> 00:09:51,560
-J'ai lu
le rapport de Khrouchtchev,
146
00:09:52,560 --> 00:09:55,720
son contenu
s'étant répandu assez vite.
147
00:09:59,240 --> 00:10:01,800
Et c'est surtout grâce à ce rapport
148
00:10:02,000 --> 00:10:04,760
que j'ai rejoint le Parti.
149
00:10:07,920 --> 00:10:11,280
Parce que ce rapport
donnait une chance
150
00:10:11,480 --> 00:10:15,480
au véritable socialisme.
151
00:10:15,800 --> 00:10:19,320
-Je me suis dit qu'ils allaient
peut-être faire leurs saloperies
152
00:10:19,520 --> 00:10:21,000
de manière un peu plus habile.
153
00:10:21,320 --> 00:10:25,520
Mais pour moi,
ça restait des ordures politiques.
154
00:10:26,840 --> 00:10:29,160
La bonne nouvelle, quand même,
155
00:10:30,120 --> 00:10:32,520
c'était que le lavage de cerveau
156
00:10:32,720 --> 00:10:36,640
allait devenir
un peu moins intense.
157
00:10:38,520 --> 00:10:41,480
-C'est en Hongrie
que le rapport a le plus d'écho.
158
00:10:41,680 --> 00:10:43,320
Si Staline est un criminel,
159
00:10:43,520 --> 00:10:47,280
alors son meilleur élève, Rakosi,
doit rendre des comptes.
160
00:10:47,600 --> 00:10:51,280
En juillet 1956,
5 mois après le XXe congrès,
161
00:10:51,480 --> 00:10:53,840
le chef hongrois
rédige son autocritique,
162
00:10:54,040 --> 00:10:57,240
démissionne et se réfugie en URSS.
163
00:10:57,960 --> 00:11:00,960
Mais cela ne suffit pas
à arrêter la contestation.
164
00:11:02,840 --> 00:11:03,880
Le 23 octobre,
165
00:11:04,200 --> 00:11:07,640
les étudiants organisent à Budapest
une marche pacifique.
166
00:11:07,840 --> 00:11:10,560
Ils réclament le retrait
des troupes soviétiques de Hongrie,
167
00:11:10,760 --> 00:11:14,400
des élections libres
et la liberté d'association.
168
00:11:15,880 --> 00:11:19,320
Devant 100 000 personnes,
les manifestants découpent
169
00:11:19,640 --> 00:11:21,680
le symbole communiste
du drapeau national.
170
00:11:21,880 --> 00:11:23,600
-RENTREZ CHEZ VOUS, LES RUSSES !
171
00:11:23,960 --> 00:11:27,600
-Et, place des Héros,
se déroule un événement historique.
172
00:11:27,800 --> 00:11:31,280
Les insurgés s'attaquent
à la statue de Staline.
173
00:11:31,800 --> 00:11:34,160
Les symboles
du pouvoir communiste tombent.
174
00:11:36,360 --> 00:11:39,400
La révolte se propage
dans tout le pays.
175
00:11:42,720 --> 00:11:45,160
-Les gens ont voulu aller retirer
176
00:11:45,360 --> 00:11:48,240
l'étoile rouge de la caserne.
177
00:11:49,880 --> 00:11:51,600
Mais ils ont été accueillis
178
00:11:51,800 --> 00:11:54,840
par des rafales de mitrailleuse
179
00:11:55,040 --> 00:11:58,040
et un lancer de grenade.
180
00:12:00,120 --> 00:12:03,920
Cinquante personnes
ont été fauchées sur-le-coup.
181
00:12:05,160 --> 00:12:09,120
On a déploré
une centaine de victimes au total.
182
00:12:09,320 --> 00:12:13,120
Des gens qu'on connaissait
gisaient sur le sol,
183
00:12:13,320 --> 00:12:15,360
les corps entremêlés,
184
00:12:15,560 --> 00:12:19,200
couverts de bouts de cervelle.
185
00:12:21,880 --> 00:12:24,320
-Comme 3 ans auparavant à Berlin,
186
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
les chars des forces soviétiques
se déploient
187
00:12:26,880 --> 00:12:28,640
dans le centre de Budapest.
188
00:12:32,920 --> 00:12:34,600
Mais cette fois, face à eux,
189
00:12:34,800 --> 00:12:37,080
se dressent
les forces armées hongroises,
190
00:12:37,280 --> 00:12:39,320
passées du côté des insurgés.
191
00:12:39,520 --> 00:12:40,640
Musique dramatique
192
00:12:40,960 --> 00:12:47,840
...
193
00:12:48,160 --> 00:12:50,080
Plusieurs jours de combats suivent.
194
00:12:50,800 --> 00:12:54,160
Les forces pro-soviétiques
tirent sur les manifestants,
195
00:12:54,360 --> 00:12:55,840
les insurgés résistent,
196
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
s'attaquent
aux sympathisants de Moscou.
197
00:12:58,800 --> 00:13:02,400
...
198
00:13:03,560 --> 00:13:06,760
Des centaines de membres
de la police secrète, l'AVH,
199
00:13:06,960 --> 00:13:07,960
sont lynchés.
200
00:13:19,200 --> 00:13:22,440
-Je me souviens m'être réfugié
201
00:13:22,640 --> 00:13:26,120
avec les habitants dans un abri,
en bas de l'immeuble.
202
00:13:26,320 --> 00:13:28,440
On avait tous peur de la suite.
203
00:13:29,720 --> 00:13:33,640
La relation avec les Soviétiques
divisait le peuple.
204
00:13:33,840 --> 00:13:38,160
D'un côté, il y avait
ceux qui voyaient 1956
205
00:13:38,360 --> 00:13:40,640
comme une insurrection.
206
00:13:40,840 --> 00:13:42,080
Et de l'autre,
207
00:13:42,280 --> 00:13:46,280
ceux pour qui c'était l'émergence
d'un terrible fascisme.
208
00:13:47,560 --> 00:13:51,440
C'était une période
de grande confusion.
209
00:13:53,560 --> 00:13:56,880
-En plein chaos, les insurgés
arrivent à prendre le pouvoir
210
00:13:57,080 --> 00:13:59,280
et à former
un nouveau gouvernement.
211
00:13:59,600 --> 00:14:02,160
Ils promettent
d'apaiser la situation.
212
00:14:02,840 --> 00:14:05,280
Le 30 octobre,
un cessez-le-feu est signé
213
00:14:05,600 --> 00:14:08,680
et les troupes soviétiques
évacuent Budapest.
214
00:14:10,440 --> 00:14:12,880
De nombreux prisonniers
politiques sont libérés,
215
00:14:13,200 --> 00:14:16,880
dont le primat de Hongrie,
le cardinal Joszef Mindszenty,
216
00:14:17,080 --> 00:14:18,760
en prison depuis 8 ans.
217
00:14:20,600 --> 00:14:22,840
Le calme revient dans le pays.
218
00:14:24,120 --> 00:14:25,880
*-Aux carrefours, sur les places,
219
00:14:26,200 --> 00:14:28,560
dans les rues,
on distribue des vivres.
220
00:14:28,760 --> 00:14:30,960
La vie reprend dans la capitale.
221
00:14:32,040 --> 00:14:35,360
-Mais l'armée soviétique n'a pas
complètement quitté le pays.
222
00:14:35,680 --> 00:14:39,320
Les insurgés essayent donc
de surveiller ses déplacements.
223
00:14:40,480 --> 00:14:42,240
Rudolf Ungvary s'en charge.
224
00:14:42,440 --> 00:14:43,640
Étudiant à l'époque,
225
00:14:43,840 --> 00:14:44,960
il est un des responsables
226
00:14:45,160 --> 00:14:47,840
du réseau
d'information révolutionnaire.
227
00:14:48,160 --> 00:14:51,160
-On a suivi le déplacement
des troupes russes
228
00:14:51,360 --> 00:14:55,080
depuis la frontière orientale
jusqu'à la frontière occidentale.
229
00:14:55,280 --> 00:15:00,200
Les informations sont tombées
au bout de quelques heures.
230
00:15:00,600 --> 00:15:04,560
Elles étaient précises.
J'étais l'un des mieux informés.
231
00:15:06,400 --> 00:15:10,080
-Rudolf ignore que son gouvernement
a envoyé une lettre à Moscou
232
00:15:10,280 --> 00:15:14,080
pour signifier sa volonté
de sortir du bloc de l'Est.
233
00:15:15,680 --> 00:15:17,280
Erreur fatale.
234
00:15:17,800 --> 00:15:20,160
Cette annonce fait l'effet
d'une bombe au Kremlin,
235
00:15:20,360 --> 00:15:23,000
où l'on craint la contagion
aux autres pays.
236
00:15:24,160 --> 00:15:26,080
Dès lors, il n'y a plus
qu'une solution.
237
00:15:26,280 --> 00:15:27,320
"LES RUSSES, DEHORS !"
238
00:15:27,640 --> 00:15:29,120
"RENTREZ CHEZ VOUS !"
239
00:15:31,000 --> 00:15:33,120
-J'ai été tellement stupide
240
00:15:33,320 --> 00:15:37,080
qu'à ce jour, j'ai encore du mal
à ne pas éprouver de remords.
241
00:15:37,280 --> 00:15:39,640
Le 3 novembre,
242
00:15:39,840 --> 00:15:43,560
j'étais assis dans un café
de la rue principale de Miskolc,
243
00:15:43,760 --> 00:15:45,640
un brassard universitaire
244
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
autour du bras.
245
00:15:47,160 --> 00:15:48,280
Je bombais le torse
246
00:15:48,600 --> 00:15:50,440
car les femmes nous admiraient,
247
00:15:50,760 --> 00:15:52,840
avec nos mitraillettes
en bandoulière.
248
00:15:53,160 --> 00:15:55,320
Le lendemain,
249
00:15:55,640 --> 00:15:58,960
une unité blindée russe
attaquait l'université.
250
00:15:59,160 --> 00:16:02,240
Voilà où a mené ma bêtise.
251
00:16:05,360 --> 00:16:07,840
-10 jours après
le début de l'insurrection,
252
00:16:08,160 --> 00:16:09,640
le 4 novembre, à 3 h du matin,
253
00:16:09,840 --> 00:16:11,520
plusieurs milliers
de chars soviétiques
254
00:16:11,840 --> 00:16:14,000
se déploient à travers le pays.
255
00:16:14,320 --> 00:16:16,960
-On a tiré dans tous les sens,
256
00:16:17,280 --> 00:16:19,320
lorsque les Russes ont attaqué.
257
00:16:19,640 --> 00:16:23,080
Je n'ai jamais eu
aussi peur de ma vie.
258
00:16:23,280 --> 00:16:26,120
Ensuite,
on s'est réfugiés dans des caves.
259
00:16:26,320 --> 00:16:30,320
À ce moment-là, j'ai entendu
des voix à l'extérieur
260
00:16:30,520 --> 00:16:33,160
et j'ai compris
qu'il s'agissait de soldats russes.
261
00:16:33,360 --> 00:16:38,280
J'ai crié : "Ne tirez pas, il y a
des femmes et des enfants, ici !"
262
00:16:39,840 --> 00:16:42,000
On était morts de trouille.
263
00:16:43,920 --> 00:16:46,360
Ils nous ont fait sortir du campus.
264
00:16:46,680 --> 00:16:49,080
Ça a été
la plus grande peur de ma vie.
265
00:16:49,280 --> 00:16:52,400
C'était la fin de la révolution.
266
00:16:55,880 --> 00:16:58,560
-Le monde suit en direct
la terrible répression
267
00:16:58,880 --> 00:17:00,320
qui s'abat sur la Hongrie.
268
00:17:00,640 --> 00:17:03,000
Presque 3 000 morts
et 12 000 blessés.
269
00:17:04,440 --> 00:17:07,120
Dans le reste du bloc de l'Est,
l'émotion est immense.
270
00:17:10,040 --> 00:17:13,240
-On pleurait en écoutant la radio.
271
00:17:14,880 --> 00:17:17,640
Ça me bouleverse
encore aujourd'hui.
272
00:17:17,840 --> 00:17:20,240
Je m'en souviendrai toujours.
273
00:17:21,480 --> 00:17:24,680
On a entendu des gens
crier "au secours"
274
00:17:24,880 --> 00:17:27,120
quand les Russes
leur ont tiré dessus.
275
00:17:27,320 --> 00:17:30,240
On a suivi tous les détails.
276
00:17:30,560 --> 00:17:33,560
-La situation en Hongrie
277
00:17:33,760 --> 00:17:36,520
faisait qu'on était tous unis,
278
00:17:36,720 --> 00:17:40,000
quelles que soient
nos convictions idéologiques,
279
00:17:40,200 --> 00:17:43,760
politiques, religieuses ou autres.
280
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
C'était quelque chose
d'incroyable.
281
00:17:47,360 --> 00:17:49,120
-Dès le début de l'insurrection,
282
00:17:49,320 --> 00:17:52,760
Andrzej Bratkowski met en place
dans son université à Cracovie
283
00:17:52,960 --> 00:17:55,480
un comité de solidarité
avec les insurgés.
284
00:17:55,800 --> 00:17:58,160
"Les Polonais donnent de l'argent
aux Hongrois"
285
00:17:58,480 --> 00:17:59,600
-Dans toute la Pologne,
286
00:17:59,920 --> 00:18:01,720
les jeunes organisent
le soutien aux victimes
287
00:18:02,040 --> 00:18:04,160
de l'écrasement de la révolution.
288
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
"LES HONGROIS
APPELLENT À L'AIDE"
289
00:18:08,400 --> 00:18:10,200
-Nous avons également constitué
290
00:18:10,520 --> 00:18:13,880
un comité général
pour l'assistance aux Hongrois
291
00:18:14,080 --> 00:18:16,520
et nous avons collecté
un nombre important
292
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
de médicaments,
d'aliments et autres.
293
00:18:19,040 --> 00:18:23,040
-Des files d'attente ont commencé
à apparaître dans les rues.
294
00:18:23,240 --> 00:18:24,440
Les gens faisaient la queue
295
00:18:24,640 --> 00:18:27,000
devant tous les points
de collecte de sang.
296
00:18:27,200 --> 00:18:29,560
Varsovie a donné son sang
pour Budapest.
297
00:18:29,880 --> 00:18:34,280
-J'ai calculé
que 3 générations plus tard,
298
00:18:34,480 --> 00:18:36,360
chaque habitant de Budapest
299
00:18:36,560 --> 00:18:40,840
est aujourd'hui porteur
d'une gouttelette de sang polonais.
300
00:18:41,040 --> 00:18:44,000
La quantité de sang polonais
donné à cette époque
301
00:18:44,200 --> 00:18:45,280
était incroyable.
302
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
"BOÎTE À DONS"
303
00:19:05,680 --> 00:19:08,400
-En Hongrie, tout est fini.
304
00:19:08,600 --> 00:19:10,760
Le nouveau pouvoir,
installé par Moscou,
305
00:19:10,960 --> 00:19:13,200
tente d'effacer
les traces de l'insurrection
306
00:19:13,400 --> 00:19:16,680
et de faire oublier les 10 jours
qui ont fait vaciller le régime.
307
00:19:17,600 --> 00:19:19,560
*-Dans le calme de Budapest,
308
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
on entend les voix des enfants.
309
00:19:27,240 --> 00:19:30,520
Cette mère,
comme toutes les mères du monde,
310
00:19:30,960 --> 00:19:34,040
est heureuse
de faire plaisir à son enfant.
311
00:19:35,360 --> 00:19:38,120
-Ce film est diffusé
dans tous les pays frères
312
00:19:38,320 --> 00:19:39,880
et surtout en URSS.
313
00:19:41,320 --> 00:19:45,000
Cette réécriture de l'histoire
est imposée au peuple soviétique,
314
00:19:45,200 --> 00:19:47,560
qui ignore
ce qui s'est passé en Hongrie.
315
00:19:50,160 --> 00:19:51,480
*-Chaque matin,
316
00:19:51,680 --> 00:19:53,680
les habitants se pressent
317
00:19:53,920 --> 00:19:56,400
pour aller au travail.
318
00:19:57,440 --> 00:20:00,240
Tout indique que le peuple hongrois
319
00:20:00,440 --> 00:20:02,400
regarde l'avenir avec espoir,
320
00:20:02,600 --> 00:20:04,120
convaincu du choix
321
00:20:04,440 --> 00:20:06,000
qu'il a fait,
322
00:20:06,200 --> 00:20:08,840
celui de la construction
du socialisme.
323
00:20:11,360 --> 00:20:14,720
-Le cameraman soviétique,
qui ne comprend pas le hongrois,
324
00:20:14,920 --> 00:20:17,200
ignore que le slogan
qu'il filme dit :
325
00:20:17,400 --> 00:20:19,640
"Les Russes, rentrez chez vous !"
326
00:20:24,800 --> 00:20:28,640
-Les gens refusaient que le pays
redevienne communiste.
327
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
Ils ne voulaient pas
328
00:20:30,480 --> 00:20:31,600
se résigner.
329
00:20:31,920 --> 00:20:34,880
La population a fait grève
pendant des mois,
330
00:20:35,080 --> 00:20:37,240
les usines ont fermé leurs portes.
331
00:20:37,440 --> 00:20:39,200
La vie s'est figée.
332
00:20:39,400 --> 00:20:42,600
Le peuple ne voulait pas
se soumettre.
333
00:20:42,800 --> 00:20:44,440
*-Aujourd'hui,
334
00:20:45,240 --> 00:20:46,760
les gens du monde entier
335
00:20:47,080 --> 00:20:50,280
qui n'aiment pas
le pouvoir populaire
336
00:20:50,720 --> 00:20:53,920
disent que le gouvernement
a peu de soutien.
337
00:20:54,400 --> 00:20:58,240
-Janos Kadar, le nouveau dirigeant
installé par les Soviétiques,
338
00:20:58,440 --> 00:21:01,000
lance une campagne
d'arrestations de masse.
339
00:21:01,200 --> 00:21:03,360
350 personnes sont exécutées,
340
00:21:03,560 --> 00:21:05,440
plus de 22 000 condamnées,
341
00:21:05,640 --> 00:21:07,800
200 000 fuient le pays.
342
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
*-Il y a eu de grands changements
en Hongrie !
343
00:21:12,080 --> 00:21:14,440
-À la réunion
de la cellule du Parti :
344
00:21:15,040 --> 00:21:18,840
"Camarades, il faut qu'on apprenne
la critique et l'autocritique.
345
00:21:19,040 --> 00:21:20,160
"À votre tour."
346
00:21:20,480 --> 00:21:22,680
"OK, je commence par une critique.
347
00:21:22,880 --> 00:21:25,880
"Mon frère a fui en Occident
après l'écrasement de la révolte.
348
00:21:26,640 --> 00:21:28,720
"Et maintenant, une autocritique.
349
00:21:28,920 --> 00:21:32,520
"J'ai été un idiot total
de ne pas partir avec lui."
350
00:21:34,600 --> 00:21:38,960
-J'ai été assez stupide
au point de rester en Hongrie.
351
00:21:39,160 --> 00:21:41,560
Et le 20 février,
352
00:21:41,760 --> 00:21:44,520
les forces armées du régime Kadar
353
00:21:44,720 --> 00:21:45,920
ont encerclé le campus
354
00:21:46,120 --> 00:21:49,480
de l'université technique
de Miskolc.
355
00:21:49,800 --> 00:21:52,200
Ils ont lu la liste des personnes
356
00:21:52,400 --> 00:21:54,600
qui avaient participé
au soulèvement.
357
00:21:54,800 --> 00:21:57,080
J'en faisais partie.
358
00:21:58,040 --> 00:22:01,200
Puis ils nous ont forcés
à monter dans des camions
359
00:22:01,400 --> 00:22:02,600
à coups de matraque.
360
00:22:02,800 --> 00:22:04,960
Quand on est arrivés à destination,
361
00:22:05,160 --> 00:22:07,400
ils ont continué à nous frapper
toute la nuit.
362
00:22:07,600 --> 00:22:10,400
Je n'ai pas pu m'allonger
sur le dos pendant 2 semaines.
363
00:22:14,480 --> 00:22:17,160
-Rudolf a été libéré
après 2 ans d'internement.
364
00:22:17,480 --> 00:22:20,320
-Ça, c'était
après le camp d'internement,
365
00:22:20,520 --> 00:22:22,160
après les passages à tabac.
366
00:22:22,480 --> 00:22:26,240
-Il lui a été interdit
de réintégrer l'université
367
00:22:26,440 --> 00:22:29,280
et il a été obligé
d'aller travailler en usine.
368
00:22:29,880 --> 00:22:32,480
-Là, je suis
devant une perforatrice.
369
00:22:32,680 --> 00:22:36,840
Et là, ce sont les maîtres
avec qui j'ai travaillé.
370
00:22:38,560 --> 00:22:41,520
-Une procédure classique
dans le bloc communiste :
371
00:22:41,840 --> 00:22:43,480
"Si tu critiques le système,
372
00:22:43,680 --> 00:22:45,520
"tu ne peux pas
continuer tes études,
373
00:22:45,840 --> 00:22:47,480
"tu dois rejoindre
la classe ouvrière,
374
00:22:47,680 --> 00:22:49,320
"qui va te rééduquer."
375
00:22:51,040 --> 00:22:52,400
Sous les ordres de Moscou,
376
00:22:52,720 --> 00:22:54,200
la vie reprend comme avant :
377
00:22:54,520 --> 00:22:58,320
les manifestations populaires
à la gloire du système communiste,
378
00:22:58,880 --> 00:23:01,480
les festivals sportifs
379
00:23:02,440 --> 00:23:04,960
et surtout, le défilé du 1er mai.
380
00:23:06,440 --> 00:23:07,560
-Tous les 1er mai,
381
00:23:07,880 --> 00:23:10,120
on devait défiler.
382
00:23:10,320 --> 00:23:13,120
C'était obligatoire.
383
00:23:14,600 --> 00:23:17,080
Il y avait une tribune
au milieu de l'avenue
384
00:23:17,280 --> 00:23:19,200
où se tenaient
les dirigeants de la ville
385
00:23:19,520 --> 00:23:22,280
et les chefs
du commandement militaire russe.
386
00:23:25,360 --> 00:23:28,760
Un petit groupe d'entre eux
était invité aux fêtes scolaires,
387
00:23:28,960 --> 00:23:30,480
au défilé du 1er mai
388
00:23:30,800 --> 00:23:33,800
ou à celui du 7 novembre.
389
00:23:35,920 --> 00:23:38,840
Leurs défilés étaient
toujours les plus beaux.
390
00:23:42,040 --> 00:23:44,440
-C'est une des rares occasions
de rencontrer
391
00:23:44,760 --> 00:23:46,440
les militaires soviétiques.
392
00:23:47,160 --> 00:23:49,680
C'est aussi un rappel
de leur présence,
393
00:23:50,000 --> 00:23:52,240
discrète mais décisive.
394
00:23:53,840 --> 00:23:57,840
-L'armée soviétique était installée
autour de Berlin.
395
00:23:59,600 --> 00:24:02,280
Des quartiers avaient été
réquisitionnés.
396
00:24:02,600 --> 00:24:05,880
Ils logeaient là,
avaient leurs propres écoles,
397
00:24:06,080 --> 00:24:07,840
leurs hôpitaux
398
00:24:08,040 --> 00:24:10,160
et, selon la taille de la garnison,
399
00:24:10,360 --> 00:24:14,280
ils recréaient sur place un mode
de vie comme en Union soviétique.
400
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
-À proximité de la caserne,
401
00:24:18,160 --> 00:24:20,760
tout le monde portait
des affaires troquées :
402
00:24:20,960 --> 00:24:22,160
des pantalons de soldat,
403
00:24:22,480 --> 00:24:24,240
des ceintures militaires,
404
00:24:24,440 --> 00:24:26,760
et les enfants, des chapkas.
405
00:24:28,080 --> 00:24:29,680
Mais pour l'essentiel,
406
00:24:29,880 --> 00:24:32,680
les Russes n'interféraient pas,
407
00:24:32,880 --> 00:24:35,120
du moins, pas à notre connaissance.
408
00:24:36,480 --> 00:24:39,600
-Au moins 500 000 soldats
soviétiques sont stationnés
409
00:24:39,800 --> 00:24:41,240
à travers le bloc communiste.
410
00:24:42,360 --> 00:24:45,040
Ils restent dans leurs casernes,
prêts à intervenir
411
00:24:45,240 --> 00:24:47,160
si les habitants des pays frères
412
00:24:47,360 --> 00:24:50,240
défiaient à nouveau
l'ordre installé par Moscou.
413
00:24:52,160 --> 00:24:54,440
Pour faire oublier
la répression en Hongrie
414
00:24:54,640 --> 00:24:56,440
et éviter de nouvelles révoltes,
415
00:24:56,640 --> 00:24:59,640
le pouvoir relâche un peu
la pression idéologique.
416
00:25:01,200 --> 00:25:04,480
Les bâtisseurs du communisme
peuvent dorénavant s'amuser,
417
00:25:04,680 --> 00:25:07,880
profiter de la vie et voyager,
418
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
mais uniquement
dans le bloc de l'Est.
419
00:25:15,600 --> 00:25:17,800
-Nous avons commencé
420
00:25:18,120 --> 00:25:21,240
à voyager
dans les autres pays communistes
421
00:25:21,440 --> 00:25:24,560
avec des passeports, naturellement.
422
00:25:24,760 --> 00:25:28,520
On pouvait se rendre
en Allemagne de l'Est,
423
00:25:28,840 --> 00:25:30,600
en Tchécoslovaquie...
424
00:25:31,480 --> 00:25:34,640
Ça sentait donc un peu le dégel.
425
00:25:37,720 --> 00:25:39,520
-Même s'il est presque impossible
426
00:25:39,720 --> 00:25:41,680
de voyager
dans les pays capitalistes,
427
00:25:42,000 --> 00:25:45,640
la vie de l'Occident fait rêver
derrière le rideau de fer.
428
00:25:46,440 --> 00:25:50,520
On fait tout pour se procurer
des vêtements à la mode européenne.
429
00:25:50,720 --> 00:25:54,120
La jeunesse apprend
le jazz et le rock'n'roll.
430
00:25:54,760 --> 00:25:57,000
Toute l'Europe centrale
rêve d'aller danser
431
00:25:57,200 --> 00:26:00,280
dans un des célèbres
clubs étudiants polonais.
432
00:26:01,400 --> 00:26:03,040
-Il y avait beaucoup de clubs
433
00:26:03,360 --> 00:26:04,440
comme ça.
434
00:26:04,640 --> 00:26:07,600
Presque toutes les universités
en avaient un.
435
00:26:07,800 --> 00:26:09,760
Il y avait
le club universitaire
436
00:26:10,080 --> 00:26:13,240
"Hybrydy", celui de Polytechnique,
437
00:26:13,560 --> 00:26:16,360
celui de l'Académie de médecine.
438
00:26:17,960 --> 00:26:21,760
Il y avait aussi
un club juif, le club Babel.
439
00:26:21,960 --> 00:26:23,800
Musique swing
440
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
Le soir, on pouvait y danser.
441
00:26:26,880 --> 00:26:30,040
Une fois,
une amie a entendu 2 types
442
00:26:30,360 --> 00:26:31,920
dire dans la rue :
443
00:26:32,120 --> 00:26:34,080
"Allons danser chez les Juifs.
444
00:26:34,280 --> 00:26:37,320
"Il y a de jolies filles, là-bas."
445
00:26:38,760 --> 00:26:41,200
-Cette jeunesse veut
se sentir européenne,
446
00:26:41,400 --> 00:26:44,760
swinguer et surtout
s'habiller à l'occidentale.
447
00:26:47,120 --> 00:26:50,040
Or la mode est le dernier souci
des dirigeants.
448
00:26:50,240 --> 00:26:52,000
Pour les idéologues communistes,
449
00:26:52,200 --> 00:26:54,960
les vêtements ne servent
qu'à tenir chaud.
450
00:26:56,080 --> 00:26:58,440
On se rue
vers les marchés semi-clandestins
451
00:26:58,640 --> 00:27:01,280
qui s'installent
dans beaucoup de grandes villes.
452
00:27:01,480 --> 00:27:05,080
Ils ne sont pas tout à fait
autorisés, juste tolérés.
453
00:27:08,360 --> 00:27:11,120
-Évidemment, qu'on y allait.
454
00:27:11,320 --> 00:27:15,240
Jusque-là, tout ce qu'il y avait
dans les magasins était horrible,
455
00:27:15,440 --> 00:27:17,680
et là, on trouvait toutes sortes
456
00:27:18,000 --> 00:27:19,400
de produits américains.
457
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
C'était magnifique.
458
00:27:21,000 --> 00:27:24,080
Un endroit merveilleux
pour faire ses emplettes.
459
00:27:24,400 --> 00:27:26,640
Tout était coloré,
différent, meilleur.
460
00:27:26,960 --> 00:27:30,160
On pouvait acheter sans compter
pour soi, pour ses enfants,
461
00:27:30,360 --> 00:27:32,680
une veste,
des culottes, des t-shirts.
462
00:27:32,880 --> 00:27:34,400
C'était super.
463
00:27:37,040 --> 00:27:40,040
-J'y suis moi-même allé
avec ma mère
464
00:27:40,240 --> 00:27:42,800
pour acheter un pull.
465
00:27:43,000 --> 00:27:46,040
Car ce n'est
que dans le bazar de Rozycki
466
00:27:46,240 --> 00:27:48,360
que l'on pouvait s'en procurer.
467
00:27:48,560 --> 00:27:49,680
Ça m'a valu des moqueries
468
00:27:49,880 --> 00:27:52,200
de la part
de mes collègues de l'Institut :
469
00:27:52,400 --> 00:27:56,280
"Il a un doctorat, et il va
au bazar pour s'acheter un pull !"
470
00:27:58,360 --> 00:28:00,560
-Parmi les fidèles clients
de ce marché noir,
471
00:28:00,760 --> 00:28:03,120
il y a de jeunes dandys,
qu'on appelle en Pologne
472
00:28:03,440 --> 00:28:04,800
"bikiniars",
473
00:28:05,120 --> 00:28:07,280
et en URSS " stilyagi",
474
00:28:07,600 --> 00:28:09,480
"ceux qui ont du style."
475
00:28:10,560 --> 00:28:13,800
Ils achètent les vêtements
les plus provocateurs,
476
00:28:14,120 --> 00:28:15,800
les plus anticommunistes.
477
00:28:17,920 --> 00:28:20,760
-Être bikiniar,
478
00:28:20,960 --> 00:28:24,800
c'était une forme de résistance.
479
00:28:25,000 --> 00:28:29,960
Ils portaient des chaussures
à plateforme sur mesure,
480
00:28:30,160 --> 00:28:31,840
des cravates,
481
00:28:32,040 --> 00:28:33,720
mais ça a été proscrit.
482
00:28:34,040 --> 00:28:38,200
Il fallait s'habiller
comme un camarade communiste,
483
00:28:38,400 --> 00:28:39,440
sans cravate,
484
00:28:39,640 --> 00:28:43,520
dans un style
typiquement prolétarien.
485
00:28:44,560 --> 00:28:46,680
-Les vêtements à la mode
ne sont pas
486
00:28:46,880 --> 00:28:48,400
les seuls produits introuvables.
487
00:28:48,600 --> 00:28:50,640
La pénurie est quasi totale.
488
00:28:50,840 --> 00:28:53,400
Le choix est très limité,
pour manger.
489
00:28:54,320 --> 00:28:58,040
Et il est, par exemple,
impossible d'acheter une voiture.
490
00:28:59,800 --> 00:29:03,480
Les gens inventent un système
économique totalement nouveau,
491
00:29:03,680 --> 00:29:05,560
celui de la débrouille.
492
00:29:05,760 --> 00:29:07,880
C'est celui
dans lequel j'ai grandi.
493
00:29:08,680 --> 00:29:10,120
En URSS, on disait :
494
00:29:10,320 --> 00:29:12,160
"Ne cherche pas
à avoir 100 roubles,
495
00:29:12,360 --> 00:29:14,360
"trouve plutôt 100 amis."
496
00:29:16,520 --> 00:29:20,160
-Le pays devient un immense
réseau de connaissances.
497
00:29:20,360 --> 00:29:22,720
Untel s'y connaît en maçonnerie,
498
00:29:22,920 --> 00:29:25,480
tel autre
peut se procurer du ciment,
499
00:29:25,680 --> 00:29:26,920
celui-ci a un pull
500
00:29:27,120 --> 00:29:29,720
qu'on ne trouve
nulle part ailleurs.
501
00:29:29,920 --> 00:29:32,640
Celui-là a des cornichons,
des fruits,
502
00:29:32,840 --> 00:29:35,160
des agrumes,
ou des pneus de voiture,
503
00:29:35,480 --> 00:29:37,520
ou des carreaux de salle de bain,
504
00:29:37,720 --> 00:29:41,400
ou un robinet chromé,
très précieux, une denrée rare !
505
00:29:41,600 --> 00:29:44,760
Et connaître un plombier,
c'était fabuleux.
506
00:29:44,960 --> 00:29:47,560
"J'ai fait la connaissance
d'un plombier.
507
00:29:47,760 --> 00:29:49,920
"La vie est belle !"
508
00:29:51,080 --> 00:29:54,720
-"Pourquoi le Jardin d'Eden est-il
une république socialiste ?
509
00:29:54,920 --> 00:29:58,400
"parce qu'on y vit presque nu,
on n'y mange que des pommes,
510
00:29:58,600 --> 00:30:01,120
"et on doit appeler ça le paradis."
511
00:30:04,360 --> 00:30:06,560
Comment croire
ou se forcer à croire
512
00:30:06,760 --> 00:30:09,440
que cette société communiste
est un paradis ?
513
00:30:09,640 --> 00:30:11,440
Chacun trouve sa méthode.
514
00:30:12,360 --> 00:30:15,040
-J'ai cru dans le communisme.
515
00:30:15,240 --> 00:30:17,040
J'étais une pionnière,
516
00:30:17,240 --> 00:30:18,600
une membre enthousiaste
517
00:30:18,800 --> 00:30:21,200
du mouvement
de la jeunesse communiste.
518
00:30:21,400 --> 00:30:23,600
Lorsque je suis arrivée au village,
519
00:30:23,800 --> 00:30:26,320
j'ai également rejoint
le Parti communiste
520
00:30:26,520 --> 00:30:28,440
à la demande
du président du conseil.
521
00:30:29,880 --> 00:30:32,400
-Piroska rejoint
le Parti communiste,
522
00:30:32,600 --> 00:30:36,240
ce même parti qui a fait condamner
son père aux travaux forcés
523
00:30:36,440 --> 00:30:39,200
et qui l'a fait interner
avec sa mère et son petit frère
524
00:30:39,400 --> 00:30:40,760
pendant 4 ans.
525
00:30:41,680 --> 00:30:44,480
Mais le temps a passé,
et à la fin de ses études,
526
00:30:44,680 --> 00:30:46,520
elle a choisi d'être enseignante,
527
00:30:46,840 --> 00:30:49,800
et pour cela,
il valait mieux adhérer au Parti.
528
00:30:51,640 --> 00:30:54,680
-Qu'est-ce que je pouvais faire ?
529
00:30:55,840 --> 00:31:00,480
J'ai adoré enseigner
et prendre part à la vie sociale.
530
00:31:00,680 --> 00:31:02,880
Beaucoup me l'ont reproché.
531
00:31:03,080 --> 00:31:06,760
"Après les camps,
comment as-tu pu faire ça ?"
532
00:31:09,080 --> 00:31:13,840
J'ai répondu que c'était du passé,
que j'avais tourné la page.
533
00:31:14,920 --> 00:31:17,880
Je n'allais pas passer ma vie
à ressasser.
534
00:31:18,080 --> 00:31:19,840
C'est tout.
535
00:31:21,600 --> 00:31:24,360
-Une décision étonnante ?
Pas tant que ça.
536
00:31:24,560 --> 00:31:27,080
Beaucoup de gens la prennent
pour faire carrière
537
00:31:27,400 --> 00:31:30,000
et ne pas se retrouver
en marge de la société.
538
00:31:30,200 --> 00:31:32,560
Mais la plupart sont gênés
de devoir manifester
539
00:31:32,760 --> 00:31:36,320
leur adhésion à une idéologie
à laquelle ils ne croient pas.
540
00:31:36,640 --> 00:31:39,600
Alors ils choisissent
une sorte de double vie :
541
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
d'un côté,
ce qu'ils affichent en public,
542
00:31:42,040 --> 00:31:44,680
de l'autre,
ce qu'ils expriment en privé.
543
00:31:47,120 --> 00:31:48,720
-Pour faire simple,
544
00:31:48,920 --> 00:31:51,800
il s'agit de deux mondes.
545
00:31:52,640 --> 00:31:56,800
Impossible de les confondre
tellement ils sont différents.
546
00:31:57,000 --> 00:31:59,880
À l'école, tu te comportes
d'une certaine façon,
547
00:32:00,200 --> 00:32:03,160
et à la maison, d'une autre.
548
00:32:03,360 --> 00:32:07,720
Il est clair que je croyais
ce qu'on me disait à la maison.
549
00:32:07,920 --> 00:32:10,240
Je captais immédiatement
550
00:32:10,440 --> 00:32:13,560
les mensonges
qu'on nous racontait à l'école.
551
00:32:13,760 --> 00:32:16,240
Nous nous faisions un clin d'oeil.
552
00:32:16,440 --> 00:32:20,160
Je mens, tu mens,
on disait ce qu'il fallait dire,
553
00:32:20,360 --> 00:32:22,920
mais on savait
que ce n'était pas la vérité.
554
00:32:23,240 --> 00:32:26,560
-Notre génération
n'avait pas le choix.
555
00:32:26,760 --> 00:32:29,720
On savait ce qu'il fallait dire
556
00:32:29,920 --> 00:32:32,440
et comment
ne pas se faire remarquer.
557
00:32:32,640 --> 00:32:35,000
Pour nous, ça allait de soi.
558
00:32:35,920 --> 00:32:39,400
-Au kiosque à journaux,
dans la queue, un voisin demande :
559
00:32:39,600 --> 00:32:41,880
"Est-ce que tu achètes
le journal du Parti ?"
560
00:32:42,080 --> 00:32:46,240
"Oui. Sinon, comment saurais-je
que notre vie est merveilleuse ?"
561
00:32:48,920 --> 00:32:51,080
Et pour ceux
qui refusaient de mentir,
562
00:32:51,400 --> 00:32:54,800
de lire le quotidien du Parti
ou de mener une double vie,
563
00:32:55,000 --> 00:32:56,640
il restait une solution.
564
00:32:58,880 --> 00:32:59,960
-Au fond,
565
00:33:00,160 --> 00:33:05,040
tous les gens étaient contre
le système politique de la RDA.
566
00:33:05,800 --> 00:33:07,960
On ne pouvait pas le dire,
567
00:33:08,160 --> 00:33:11,240
on ne pouvait pas manifester,
568
00:33:11,440 --> 00:33:16,320
mais on pouvait se retirer
dans notre monde intérieur.
569
00:33:17,680 --> 00:33:19,600
-L'émigration intérieure,
570
00:33:19,800 --> 00:33:23,240
c'est aussi ce qu'on avait choisi,
dans ma famille.
571
00:33:23,440 --> 00:33:26,480
Mon père avait renoncé à
la carrière qu'il aurait pu avoir
572
00:33:26,680 --> 00:33:30,240
et avait accepté de mener une vie
à la marge de la société.
573
00:33:31,480 --> 00:33:34,560
On vit entouré d'un réseau d'amis
qu'on choisit uniquement
574
00:33:34,760 --> 00:33:38,080
en fonction de leur attitude
envers le pouvoir communiste.
575
00:33:40,720 --> 00:33:44,520
-5 à 10 personnes
se réunissaient, le soir.
576
00:33:46,240 --> 00:33:50,000
Et avec elles, on pouvait
discuter très ouvertement.
577
00:33:50,200 --> 00:33:52,840
J'ai découvert plus tard
qu'on était fichés,
578
00:33:53,040 --> 00:33:54,320
mais ça m'était égal.
579
00:33:57,840 --> 00:34:00,880
J'ai organisé une soirée
et j'ai invité des gens,
580
00:34:01,200 --> 00:34:02,960
une trentaine de personnes.
581
00:34:03,920 --> 00:34:06,160
Je leur ai présenté mes écrits...
582
00:34:06,360 --> 00:34:08,240
Dans le domaine de la fiction,
583
00:34:08,560 --> 00:34:10,280
ce n'était pas un problème.
584
00:34:10,480 --> 00:34:12,800
J'écrivais ce que je voulais.
585
00:34:13,000 --> 00:34:15,360
Je me moquais des limites,
586
00:34:15,560 --> 00:34:19,000
puisque je savais que mes écrits
ne seraient pas publiés.
587
00:34:19,200 --> 00:34:20,240
Point à la ligne.
588
00:34:21,560 --> 00:34:23,400
-Interdits
aux éditions officielles,
589
00:34:23,600 --> 00:34:27,640
ces auteurs se font connaître par
le biais de l'édition clandestine :
590
00:34:27,840 --> 00:34:29,040
le samizdat.
591
00:34:30,400 --> 00:34:32,800
Parmi eux,
les futurs prix Nobel Imre Kertész
592
00:34:33,120 --> 00:34:34,400
et Soljenitsyne,
593
00:34:34,600 --> 00:34:37,680
ou le futur président tchèque
Vaclav Havel.
594
00:34:38,320 --> 00:34:41,480
Leurs écrits, recopiés à la main
ou tapés à la machine,
595
00:34:41,680 --> 00:34:43,440
s'échangent sous le manteau.
596
00:34:44,080 --> 00:34:46,200
Mais c'est bien plus difficile
pour d'autres
597
00:34:46,520 --> 00:34:49,040
qui, comme Ernst Hirsch,
veulent faire du cinéma.
598
00:34:52,560 --> 00:34:55,520
-La société
cinématographique d'État
599
00:34:55,720 --> 00:34:58,240
était entièrement dirigée
par les Russes.
600
00:34:59,280 --> 00:35:01,320
Tout était politique,
601
00:35:01,520 --> 00:35:03,800
et les réalisateurs
étaient remplacés
602
00:35:04,000 --> 00:35:06,560
s'ils n'adhéraient pas au Parti.
603
00:35:07,840 --> 00:35:09,040
-Pour faire des films
604
00:35:09,240 --> 00:35:11,040
loin de la censure
des studios de Berlin,
605
00:35:11,240 --> 00:35:14,960
Ernst a choisi de rentrer à Dresde,
sa ville natale.
606
00:35:15,880 --> 00:35:18,520
Là, il a pu réaliser
des films industriels
607
00:35:18,720 --> 00:35:21,080
et quelques sujets culturels.
608
00:35:21,280 --> 00:35:24,920
Il travaillait seul, en évitant
les productions officielles.
609
00:35:28,880 --> 00:35:31,360
-Il fallait être indépendant.
610
00:35:31,560 --> 00:35:35,080
On pouvait réaliser
quelques documentaires
611
00:35:35,280 --> 00:35:36,640
et films culturels
612
00:35:36,840 --> 00:35:39,520
si on travaillait en indépendant.
613
00:35:39,840 --> 00:35:42,560
-Et les gens s'habituent
614
00:35:42,760 --> 00:35:45,920
à ce que j'appelle
une posture de loyauté minimale,
615
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
sans conviction.
616
00:35:48,880 --> 00:35:52,720
Tout fonctionne
et presque personne n'y croit.
617
00:35:53,040 --> 00:35:56,760
Et on espère qu'un jour,
l'État sera clément
618
00:35:56,960 --> 00:35:59,280
et qu'il accordera
de petites libertés.
619
00:35:59,480 --> 00:36:02,640
Peut-être qu'un jour,
la télévision de l'Ouest
620
00:36:02,840 --> 00:36:05,480
ne sera plus interdite,
mais autorisée.
621
00:36:05,680 --> 00:36:09,400
Peut-être qu'on pourra obtenir
quelques produits de l'Ouest,
622
00:36:09,600 --> 00:36:12,960
que je pourrai aller à l'Ouest
pour une fête d'anniversaire.
623
00:36:13,160 --> 00:36:16,680
Tu espères ce genre de choses,
mais plus la liberté.
624
00:36:20,160 --> 00:36:22,640
-On était en prison,
et on le savait.
625
00:36:22,840 --> 00:36:25,880
Une sorte de prison de luxe.
626
00:36:26,080 --> 00:36:30,320
Et tant qu'on ne résistait pas,
ça allait.
627
00:36:30,520 --> 00:36:35,000
Je n'ai jamais eu de contact
avec la Stasi.
628
00:36:35,320 --> 00:36:37,000
Une chance.
629
00:36:37,200 --> 00:36:40,760
Parce que la situation
devenait vite délicate.
630
00:36:40,960 --> 00:36:43,640
"Si vous voulez travailler
pour la télévision,
631
00:36:43,840 --> 00:36:46,880
"vous allez devoir
nous faire quelques rapports."
632
00:36:47,080 --> 00:36:48,320
Petit chantage.
633
00:36:48,640 --> 00:36:52,320
*-Un, deux, trois, quatre, cinq...
test.
634
00:36:52,640 --> 00:36:54,600
-Comme la Stasi
en Allemagne de l'Est,
635
00:36:54,920 --> 00:36:57,600
chaque pays frère avait
son appareil de sécurité,
636
00:36:57,800 --> 00:37:00,240
calqué sur le modèle
de la police secrète soviétique.
637
00:37:00,640 --> 00:37:04,360
*-Cinq, quatre, trois, deux, un...
test.
638
00:37:05,920 --> 00:37:09,320
-Ces services avaient pour mission
le contrôle de chaque citoyen
639
00:37:09,520 --> 00:37:11,600
afin qu'il ne dérive pas
de la ligne du Parti
640
00:37:11,920 --> 00:37:15,240
et qu'il n'ait pas de contact
avec l'ennemi : l'Occident.
641
00:37:19,520 --> 00:37:21,680
-Mon passé n'était pas exemplaire.
642
00:37:24,560 --> 00:37:26,880
En clair,
mon dossier n'était pas bon,
643
00:37:27,080 --> 00:37:31,040
c'est ce qui m'a valu
d'être surveillée.
644
00:37:33,200 --> 00:37:35,520
Quand je recevais une délégation,
645
00:37:35,720 --> 00:37:40,120
il y avait toujours quelqu'un
pour écouter ce que je disais.
646
00:37:44,400 --> 00:37:46,400
Cette photo est intéressante.
647
00:37:49,400 --> 00:37:51,920
Ce sont des jeunes
d'une délégation étrangère
648
00:37:52,120 --> 00:37:54,520
à la fenêtre d'un train.
649
00:37:54,720 --> 00:37:58,240
Je leur parle en tant
que membre du comité d'accueil,
650
00:37:58,440 --> 00:38:02,160
et on voit qu'une oreille attentive
m'espionne.
651
00:38:02,880 --> 00:38:05,240
On le voit très clairement.
652
00:38:05,440 --> 00:38:09,560
J'ignore comment le photographe
est parvenu à prendre ce cliché,
653
00:38:09,760 --> 00:38:13,280
mais oui... on a vécu
dans ce type de contexte.
654
00:38:15,840 --> 00:38:18,280
Je savais qu'ils me surveillaient.
655
00:38:19,760 --> 00:38:21,440
Depuis longtemps.
656
00:38:23,560 --> 00:38:25,120
Je m'autocensurais.
657
00:38:25,320 --> 00:38:30,200
Au téléphone, je ne disais rien
qui puisse me compromettre.
658
00:38:30,400 --> 00:38:33,200
Je me contentais de raconter
comment je préparais
659
00:38:33,400 --> 00:38:35,280
des pommes de terre au paprika.
660
00:38:35,480 --> 00:38:38,680
Certains sujets n'étaient pas
abordables au téléphone.
661
00:38:38,880 --> 00:38:41,960
Quand on discutait
et que quelqu'un faisait ce geste,
662
00:38:42,160 --> 00:38:44,240
ça signifiait qu'on nous écoutait.
663
00:38:46,640 --> 00:38:50,640
-Ceux qui étaient imprudents
risquaient de se faire arrêter
664
00:38:50,840 --> 00:38:52,920
ou, comme on le disait à l'époque,
665
00:38:53,120 --> 00:38:56,400
de se faire "inviter"
à visiter la police secrète.
666
00:39:05,560 --> 00:39:08,240
Après quelques heures
d'interrogatoire sans avocat,
667
00:39:08,560 --> 00:39:12,400
on était au mieux relâché,
mais on restait fiché à vie.
668
00:39:12,600 --> 00:39:14,880
De toute façon,
on pouvait être fiché
669
00:39:15,080 --> 00:39:17,720
même si on n'avait jamais
été arrêté.
670
00:39:22,080 --> 00:39:24,320
Ce n'est qu'après la chute
du communisme
671
00:39:24,520 --> 00:39:27,360
que Gisela Trostorf
a pu accéder à son dossier.
672
00:39:34,400 --> 00:39:36,600
-Ça, c'est ma fiche personnelle
673
00:39:36,800 --> 00:39:39,480
quand j'ai postulé pour un emploi.
674
00:39:40,840 --> 00:39:42,920
Tout y était répertorié :
675
00:39:43,120 --> 00:39:46,520
où on habitait, où on travaillait,
676
00:39:46,720 --> 00:39:49,680
où on était engagé,
dans quelle organisation.
677
00:39:50,320 --> 00:39:55,080
Et ça, c'est une copie
de mon dossier de la Stasi.
678
00:39:56,120 --> 00:40:00,280
On se faisait contrôler,
en tant qu'employée des transports.
679
00:40:02,720 --> 00:40:05,120
Il nous arrivait d'être surveillé
680
00:40:05,320 --> 00:40:09,160
ou suivi par la Stasi,
par exemple quand on travaillait
681
00:40:09,360 --> 00:40:12,160
à la gare-frontière
de Friedrichstrasse.
682
00:40:13,000 --> 00:40:17,240
C'est clair qu'ils avaient besoin
de personnes fiables.
683
00:40:17,440 --> 00:40:19,480
Pas seulement
en termes de travail,
684
00:40:19,680 --> 00:40:22,720
mais aussi d'idéologie.
685
00:40:23,560 --> 00:40:26,680
La Stasi faisait remplir
un formulaire
686
00:40:26,880 --> 00:40:28,240
pour ses archives
687
00:40:28,440 --> 00:40:30,160
sans qu'on en soit informé.
688
00:40:31,960 --> 00:40:34,440
-Des millions de dossiers
comme celui de Gisela
689
00:40:34,640 --> 00:40:36,480
ont été stockés dans les sous-sols
690
00:40:36,680 --> 00:40:39,040
du siège central de la Stasi,
à Berlin.
691
00:40:40,240 --> 00:40:43,280
Les services secrets
surveillaient tout un chacun.
692
00:40:48,040 --> 00:40:49,440
Après la chute du mur,
693
00:40:49,640 --> 00:40:52,760
les officiers de la Stasi
ont essayé de les détruire.
694
00:40:54,920 --> 00:40:58,720
La tâche s'est avérée impossible,
vu leur nombre.
695
00:41:01,760 --> 00:41:05,240
-Ils observaient les familles
dans leur foyer.
696
00:41:05,440 --> 00:41:07,800
Il fallait tenir
un registre d'immeuble
697
00:41:08,000 --> 00:41:10,440
dans lequel on devait noter
si on avait postulé
698
00:41:10,640 --> 00:41:13,080
pour un voyage
ou pour un nouvel emploi.
699
00:41:13,280 --> 00:41:16,560
Il y avait un préposé,
mais on le rédigeait tous ensemble
700
00:41:16,760 --> 00:41:18,160
pour la police populaire.
701
00:41:20,000 --> 00:41:22,080
-Plus on craignait
la police secrète,
702
00:41:22,280 --> 00:41:25,520
plus on se moquait d'elle,
comme pour exorciser la peur.
703
00:41:27,040 --> 00:41:29,000
"Pourquoi les officiers de la Stasi
704
00:41:29,200 --> 00:41:31,880
"feraient-ils
de parfaits chauffeurs de taxi ?
705
00:41:32,080 --> 00:41:34,840
"Parce que tu n'es pas encore
monté dans la voiture
706
00:41:35,040 --> 00:41:38,760
"qu'ils savent déjà comment
tu t'appelles et où tu habites."
707
00:41:41,520 --> 00:41:44,080
-La Stasi cherchait aussi
à recruter
708
00:41:44,400 --> 00:41:46,080
des jeunes de moins de 18 ans.
709
00:41:46,280 --> 00:41:50,040
Un type de la Stasi allait trouver
un jeune homme pour lui dire :
710
00:41:50,240 --> 00:41:52,360
"Tes notes ne sont pas super.
711
00:41:52,560 --> 00:41:54,960
"Que vas-tu pouvoir
apprendre comme métier ?
712
00:41:55,160 --> 00:41:57,400
"Tu crois que tu passeras
dans la classe suivante ?
713
00:41:57,600 --> 00:41:59,200
"C'est pas du tout évident.
714
00:41:59,400 --> 00:42:01,800
"mais on pourrait peut-être
un peu t'aider."
715
00:42:02,120 --> 00:42:04,080
*-On ne veut pas nuire
à votre carrière,
716
00:42:04,280 --> 00:42:05,560
mais la faciliter.
717
00:42:05,880 --> 00:42:07,920
-On peut vous aider, en réalité.
718
00:42:08,120 --> 00:42:10,920
-Ce serait très bon de votre part.
719
00:42:12,040 --> 00:42:15,440
-Je pense qu'il faudrait
qu'on conclue un marché.
720
00:42:15,640 --> 00:42:18,480
Henryk, pouvez-vous nous aider ?
721
00:42:18,720 --> 00:42:21,320
-Mais comment ?
-On est au courant
722
00:42:21,640 --> 00:42:25,400
de vos contacts avec les Allemands
et les Américains
723
00:42:25,600 --> 00:42:28,240
pour le travail.
Vous voyagez...
724
00:42:28,640 --> 00:42:30,720
Si vous nous aidez...
725
00:42:30,920 --> 00:42:34,360
Henryk, vous savez bien que nous,
726
00:42:34,560 --> 00:42:36,560
les Polonais,
727
00:42:36,760 --> 00:42:40,280
nous sommes des gens d'honneur,
des gens fiables.
728
00:42:40,600 --> 00:42:44,960
-Faites ce que vous avez à faire,
mais, s'il vous plaît,
729
00:42:45,160 --> 00:42:47,280
j'ai une femme et une fille...
730
00:42:48,320 --> 00:42:52,360
-Tout cela reste entre nous,
évidemment. Point final.
731
00:42:54,040 --> 00:42:55,840
-En période de dictature,
732
00:42:56,040 --> 00:43:00,040
c'est la peur qui dicte
à quel moment il faut se préserver,
733
00:43:00,240 --> 00:43:03,280
comment s'adapter au mieux,
comment se protéger.
734
00:43:04,600 --> 00:43:06,440
Alors il faut dire aux gens
735
00:43:06,640 --> 00:43:09,360
ou qu'ils en fassent eux-mêmes
l'expérience :
736
00:43:09,560 --> 00:43:14,440
"C'est bien de se protéger,
mais dans quelle mesure ?
737
00:43:14,640 --> 00:43:16,280
"Est-ce que tu veux
renoncer à tout,
738
00:43:16,480 --> 00:43:18,040
"rejoindre le Parti
739
00:43:18,240 --> 00:43:21,200
"et faire des rapports secrets
sur tes concitoyens ?
740
00:43:21,400 --> 00:43:24,080
"Est-ce que tu veux aller
jusque-là ?"
741
00:43:25,280 --> 00:43:27,840
Et ce qui se passait souvent,
742
00:43:28,040 --> 00:43:30,760
c'est qu'il y avait
des camarades qui disaient :
743
00:43:30,960 --> 00:43:34,160
"Le socialisme, oui.
Dénoncer des gens, non."
744
00:43:35,400 --> 00:43:39,320
Mais en réalité,
les gens sont lâches ou peureux.
745
00:43:39,520 --> 00:43:41,960
Et je l'ai vécu personnellement.
746
00:43:42,160 --> 00:43:45,680
Dans mon groupe de jeunes,
plusieurs ont dit non,
747
00:43:46,000 --> 00:43:47,600
comme je leur avais enseigné.
748
00:43:47,800 --> 00:43:49,440
Mais là, dans mon dossier,
749
00:43:49,640 --> 00:43:52,040
j'en ai trouvé un
en qui j'avais confiance.
750
00:43:52,240 --> 00:43:54,800
Il voulait faire des études
et faire carrière,
751
00:43:55,000 --> 00:43:58,320
et il n'a pas pu dire non.
Dommage.
752
00:43:59,320 --> 00:44:01,360
-Des dizaines de millions
d'Européens
753
00:44:01,680 --> 00:44:04,000
vivent désormais dans le monde
754
00:44:04,320 --> 00:44:06,720
de la surveillance permanente,
de la double vie
755
00:44:06,920 --> 00:44:08,680
et de l'émigration intérieure.
756
00:44:10,640 --> 00:44:14,400
Alors, plus que jamais,
les blagues politiques s'imposent.
757
00:44:14,600 --> 00:44:18,120
Elles deviennent le meilleur moyen
de parler librement.
758
00:44:19,840 --> 00:44:23,880
Une vague d'anecdotes déferle
sur tout le bloc communiste.
759
00:44:24,840 --> 00:44:28,360
Elles seront notre bouée
de secours au quotidien.
760
00:44:30,720 --> 00:44:33,240
Nous disions souvent
que notre vie pouvait être
761
00:44:33,440 --> 00:44:35,080
soit tragique, soit ridicule,
762
00:44:35,280 --> 00:44:38,000
et nous ne voulions pas
qu'elle soit tragique.
763
00:44:40,000 --> 00:44:44,360
-Les blagues font partie
de la culture de l'Europe de l'Est,
764
00:44:44,560 --> 00:44:48,560
car la liberté d'expression
a toujours posé un problème.
765
00:44:48,760 --> 00:44:52,040
Les gens ont donc compensé
l'injustice politique
766
00:44:52,240 --> 00:44:54,320
par l'humour.
767
00:44:56,120 --> 00:44:58,160
-"Les merveilles
du bloc communiste :
768
00:45:00,680 --> 00:45:03,720
"il n'y a pas de chômage,
mais personne ne travaille.
769
00:45:04,960 --> 00:45:08,520
"Personne ne travaille, mais
le plan de production est respecté.
770
00:45:08,720 --> 00:45:11,520
"Le plan est respecté,
mais il n'y a rien à acheter.
771
00:45:11,720 --> 00:45:12,960
"Il n'y a rien à acheter,
772
00:45:13,280 --> 00:45:16,040
"mais on nous dit
que les magasins sont pleins.
773
00:45:16,600 --> 00:45:19,760
"Les magasins sont pleins,
mais tout le monde est mécontent.
774
00:45:21,600 --> 00:45:25,640
"Oui, mais il paraît qu'on vit
dans le paradis socialiste
775
00:45:25,840 --> 00:45:27,760
"et que tout tourne rond."
776
00:45:35,720 --> 00:45:38,840
-Parce qu'elles exprimaient
l'impuissance humaine,
777
00:45:39,040 --> 00:45:41,960
les blagues permettaient aux gens
de se défouler,
778
00:45:43,520 --> 00:45:45,360
d'évacuer leur frustration
779
00:45:45,560 --> 00:45:49,080
parce qu'elles échappent
à tout contrôle.
780
00:45:50,960 --> 00:45:52,240
Par exemple :
781
00:45:52,440 --> 00:45:54,680
Grun obtient finalement
l'autorisation
782
00:45:54,880 --> 00:45:58,280
de rendre visite
à sa famille à l'Ouest.
783
00:45:58,480 --> 00:46:01,920
À son retour, il est convoqué
par le secrétaire du Parti,
784
00:46:02,120 --> 00:46:03,600
qui lui demande :
785
00:46:04,880 --> 00:46:06,680
"Alors, camarade Grun,
786
00:46:06,880 --> 00:46:10,520
"comment se passe l'agonie
du monde capitaliste ?"
787
00:46:10,720 --> 00:46:14,120
Le camarade Grun réfléchit,
788
00:46:14,320 --> 00:46:16,200
puis répond :
789
00:46:16,400 --> 00:46:18,440
"C'est une belle mort."
790
00:46:19,240 --> 00:46:21,720
-Je me souviens encore
791
00:46:21,920 --> 00:46:25,200
quand Gagarine a effectué
le premier vol dans l'espace.
792
00:46:25,400 --> 00:46:27,320
À l'époque, une blague circulait :
793
00:46:27,520 --> 00:46:30,440
quelque part à la campagne,
on vient voir un fermier
794
00:46:30,640 --> 00:46:33,480
et on lui dit : "Les Russes
sont partis dans l'espace."
795
00:46:33,680 --> 00:46:36,840
Et le fermier demande :
"Mais sont-ils tous bien partis ?"
796
00:46:39,000 --> 00:46:41,960
-Mais les Russes
ne sont pas partis dans l'espace,
797
00:46:42,280 --> 00:46:43,320
bien au contraire.
798
00:46:43,520 --> 00:46:46,840
Et plus que jamais, leur présence
va se faire ressentir.
799
00:46:47,040 --> 00:46:48,360
En cette année 1961,
800
00:46:48,680 --> 00:46:52,040
cela fait plus de 15 ans
que l'URSS a coupé tous les liens
801
00:46:52,360 --> 00:46:54,880
entre le bloc communiste
et l'Occident.
802
00:46:55,080 --> 00:46:58,000
Mais il reste encore une ville
où les 2 mondes cohabitent,
803
00:46:58,200 --> 00:47:00,520
où les échanges
sont toujours possibles.
804
00:47:00,840 --> 00:47:01,960
C'est Berlin.
805
00:47:02,160 --> 00:47:06,400
Ici, le passage entre les parties
Est et Ouest reste ouvert.
806
00:47:08,360 --> 00:47:12,600
-On allait à la police,
on donnait sa carte d'identité
807
00:47:12,800 --> 00:47:15,160
et on recevait à la place
un document
808
00:47:15,480 --> 00:47:18,520
autorisant à prendre le train
pour passer à l'Ouest.
809
00:47:18,720 --> 00:47:20,800
Ça nous faisait
une petite respiration
810
00:47:21,000 --> 00:47:22,760
d'aller à Berlin-Ouest le week-end.
811
00:47:24,240 --> 00:47:25,600
On allait au cinéma,
812
00:47:25,920 --> 00:47:28,120
on écoutait des chansons
d'Elvis Presley
813
00:47:28,320 --> 00:47:30,360
ou ce qui était à la mode là-bas,
814
00:47:30,680 --> 00:47:33,320
et on se procurait des livres.
C'était bien.
815
00:47:33,520 --> 00:47:36,240
On allait respirer
un peu d'air frais à l'Ouest,
816
00:47:36,440 --> 00:47:38,640
et ça nous permettait
de tenir un moment.
817
00:47:40,960 --> 00:47:44,280
-Tout le monde ne rentre pas
de son excursion à l'Ouest.
818
00:47:44,480 --> 00:47:46,560
Ils sont de plus en plus nombreux
819
00:47:46,760 --> 00:47:48,920
à quitter définitivement
le camp socialiste.
820
00:47:49,720 --> 00:47:51,200
Depuis la fin de la guerre,
821
00:47:51,520 --> 00:47:55,240
près de 20 % des Allemands de l'Est
ont fui le pays.
822
00:47:56,600 --> 00:47:58,960
On dit d'eux qu'ils votent
avec leurs pieds
823
00:47:59,160 --> 00:48:01,080
contre le régime soviétique.
824
00:48:01,680 --> 00:48:04,440
Cette émigration concerne surtout
les jeunes actifs
825
00:48:04,760 --> 00:48:06,840
et pose
un problème économique majeur
826
00:48:07,040 --> 00:48:08,800
qui menace l'existence de la RDA.
827
00:48:10,640 --> 00:48:14,040
Le gouvernement, impuissant
à arrêter cette hémorragie,
828
00:48:14,360 --> 00:48:16,280
trouve une solution inédite.
829
00:48:17,880 --> 00:48:20,000
Au matin du dimanche 13 août 1961,
830
00:48:20,320 --> 00:48:23,120
les Berlinois découvrent
que tous les passages
831
00:48:23,320 --> 00:48:25,920
entre les 2 parties de la ville
sont fermés.
832
00:48:27,680 --> 00:48:31,880
Dans la nuit, les forces armées
de la RDA ont pris position.
833
00:48:34,640 --> 00:48:37,680
C'est le début de la construction
du mur de Berlin.
834
00:48:38,000 --> 00:48:40,880
-On a entendu à la radio
835
00:48:41,080 --> 00:48:44,520
qu'un mur avait été construit
à Berlin pendant la nuit.
836
00:48:44,720 --> 00:48:47,280
Mais on avait du mal
à se le représenter.
837
00:48:50,000 --> 00:48:52,280
Moi, j'avais 15 ans
838
00:48:52,480 --> 00:48:55,160
et je me souviens
avoir dit à mon père :
839
00:48:55,360 --> 00:48:56,560
"Mon Dieu,
840
00:48:56,760 --> 00:49:00,760
"on ne peut quand même pas
séparer les gens avec un mur !"
841
00:49:04,040 --> 00:49:06,920
-On a allumé la radio de l'Ouest
842
00:49:07,120 --> 00:49:09,880
et on a appris
qu'un mur était en construction.
843
00:49:10,080 --> 00:49:11,440
C'était inimaginable.
844
00:49:11,760 --> 00:49:14,840
La semaine précédente,
j'étais allé à Berlin-Ouest.
845
00:49:15,160 --> 00:49:18,240
C'était inconcevable
que cela ne soit plus possible.
846
00:49:18,440 --> 00:49:20,520
Ça a été un choc
pour tout le pays,
847
00:49:20,720 --> 00:49:23,160
et beaucoup de gens
ont été très en colère
848
00:49:23,480 --> 00:49:25,640
et sont devenus
encore plus anticommunistes.
849
00:49:26,720 --> 00:49:29,920
-Les habitants de Berlin-Ouest
s'amassent devant les barrages.
850
00:49:30,240 --> 00:49:34,680
Stupéfaits, ils ont du mal à croire
ce qui se passe devant leurs yeux.
851
00:49:34,880 --> 00:49:37,080
Personne ne s'y attendait.
852
00:49:38,000 --> 00:49:40,560
La décision de séparer Berlin-Ouest
de l'Allemagne communiste
853
00:49:40,760 --> 00:49:42,000
par un mur
854
00:49:42,200 --> 00:49:45,240
a été prise en secret
par les dirigeants de la RDA.
855
00:49:46,160 --> 00:49:49,280
Plus aucun passage n'est possible
entre les 2 mondes.
856
00:49:51,440 --> 00:49:53,560
Willy Brandt,
le maire de Berlin-Ouest
857
00:49:53,760 --> 00:49:55,800
et futur chancelier
de l'Allemagne fédérale,
858
00:49:56,120 --> 00:49:57,960
se rend sur place.
859
00:49:58,920 --> 00:50:02,400
Il observe, impuissant,
à quelques dizaines de mètres,
860
00:50:02,720 --> 00:50:06,200
les militaires est-allemands
en train de fermer définitivement
861
00:50:06,400 --> 00:50:07,720
le rideau de fer.
862
00:50:10,840 --> 00:50:13,280
-On pouvait le dire franchement :
863
00:50:13,480 --> 00:50:16,480
c'était la seconde fondation
de la RDA.
864
00:50:16,680 --> 00:50:19,280
Maintenant, ils nous tenaient tous.
865
00:50:30,400 --> 00:50:33,840
-Du jour au lendemain, des familles
et des amis sont séparés
866
00:50:34,160 --> 00:50:37,000
sans savoir
s'ils se reverront un jour.
867
00:50:42,320 --> 00:50:44,640
Côté Est, on n'a qu'une solution :
868
00:50:44,840 --> 00:50:47,280
il faut fuir, coûte que coûte.
869
00:50:59,920 --> 00:51:02,000
Au début, c'est encore possible.
870
00:51:14,040 --> 00:51:15,080
Mais très vite,
871
00:51:15,280 --> 00:51:18,600
les barbelés sont remplacés
par une construction en dur.
872
00:51:18,800 --> 00:51:20,360
Elle n'a qu'un seul but :
873
00:51:20,680 --> 00:51:23,160
empêcher toute fuite vers l'Ouest.
874
00:51:32,200 --> 00:51:36,000
-La construction du mur a été
un phénomène très important
875
00:51:36,200 --> 00:51:38,240
car il nous a privés
de la possibilité
876
00:51:38,440 --> 00:51:40,240
de nous déplacer dans l'espace,
877
00:51:40,560 --> 00:51:45,120
mais il a aussi réduit l'espace
mental de nombreuses personnes.
878
00:51:49,680 --> 00:51:53,400
-Ces salauds n'avaient pas
d'autre option,
879
00:51:53,600 --> 00:51:56,160
et c'était parfaitement logique.
880
00:51:56,360 --> 00:51:59,000
Tant que Berlin restait ouverte,
881
00:52:00,440 --> 00:52:03,360
ils ne pouvaient pas
contrôler la population.
882
00:52:03,560 --> 00:52:06,920
C'était donc un prolongement
inéluctable du système.
883
00:52:15,920 --> 00:52:18,280
-Le piège s'est refermé.
884
00:52:19,360 --> 00:52:24,240
Désormais, les Européens de l'Est,
livrés à leur sort, sont seuls.
885
00:52:24,880 --> 00:52:26,720
Face à leurs dirigeants,
886
00:52:26,920 --> 00:52:28,840
face à l'URSS.
887
00:52:32,880 --> 00:52:36,200
-Ce mur, c'était la concrétisation
de la réalité.
888
00:52:36,520 --> 00:52:38,840
Plus d'hypocrisie,
tout était évident.
889
00:52:39,040 --> 00:52:41,440
On voyait
de quel système il s'agissait.
890
00:52:41,760 --> 00:52:43,600
On était une Europe divisée,
891
00:52:43,800 --> 00:52:45,040
deux camps hostiles.
892
00:52:47,240 --> 00:52:50,440
-Ainsi, il y avait
le monde socialiste,
893
00:52:50,640 --> 00:52:53,920
les yeux tournés vers Moscou,
894
00:52:54,120 --> 00:52:57,760
et son ennemi, notre ennemi
le plus dangereux : l'OTAN,
895
00:52:58,080 --> 00:53:02,960
contre lequel nous devions toujours
nous tenir sur nos gardes,
896
00:53:03,160 --> 00:53:06,840
toujours nous tenir prêts.
897
00:53:07,040 --> 00:53:10,120
En cas d'attaque,
on le repousserait.
898
00:53:12,840 --> 00:53:15,080
-Nous tous,
derrière le rideau de fer,
899
00:53:15,280 --> 00:53:17,400
nous avons entendu ce discours.
900
00:53:18,760 --> 00:53:20,960
Beaucoup ne le prenaient pas
au sérieux,
901
00:53:21,160 --> 00:53:23,000
d'autres y croyaient sincèrement.
902
00:53:23,200 --> 00:53:26,520
Et il y a ceux, comme le président
russe Vladimir Poutine,
903
00:53:26,720 --> 00:53:28,200
qui le pensent toujours.
904
00:53:30,080 --> 00:53:33,520
Pour lui,
l'OTAN reste l'ennemi numéro 1.
905
00:53:36,360 --> 00:53:39,520
Plus de 30 ans après l'effondrement
du bloc communiste,
906
00:53:39,720 --> 00:53:41,360
on a beau avoir déboulonné
907
00:53:41,560 --> 00:53:44,800
et relégué dans les sous-sols
des musées ces symboles,
908
00:53:45,000 --> 00:53:47,200
le passé ne passe pas facilement.
909
00:53:48,520 --> 00:53:51,360
Une mémoire et un mode de vie
communs se sont tissés
910
00:53:51,560 --> 00:53:53,520
entre les habitants de ces pays.
911
00:53:53,720 --> 00:53:56,760
Et leur vécu leur a appris
qu'il suffit de très peu
912
00:53:56,960 --> 00:54:00,440
pour que la main de Moscou
impose sa volonté.
913
00:54:10,760 --> 00:54:13,760
Sous-titrage : VECTRACOM74457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.