All language subtitles for El.Salto.2023.1080p.BluRay.H264.AC5.1.EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,750 --> 00:01:44,708
JUMPING THE FENCE
2
00:02:03,792 --> 00:02:05,333
Are you asleep or what?
3
00:02:07,375 --> 00:02:09,958
To the right, the right!
4
00:02:11,333 --> 00:02:13,458
Goddamn it all the hell!
5
00:02:13,625 --> 00:02:15,167
Are you asleep?
6
00:02:15,667 --> 00:02:19,542
Slow down, brother,
they won't pay us more. We are beat.
7
00:02:19,708 --> 00:02:21,625
Sorry, I didn't realize.
8
00:02:21,792 --> 00:02:23,542
Ibra, Colombia, you.
9
00:02:23,708 --> 00:02:25,917
Come on, when you're done,
go to the fosse.
10
00:02:26,083 --> 00:02:28,667
The mixer is on its way,
the grid has to be finished.
11
00:02:29,125 --> 00:02:30,292
Let's go.
12
00:02:33,708 --> 00:02:35,792
Gentlemen, the mixer is late.
13
00:02:35,958 --> 00:02:38,625
Here we go.
How late is it going to be?
14
00:02:38,792 --> 00:02:40,208
Two hours.
It is what it is.
15
00:02:40,375 --> 00:02:42,792
- Come on, let's go.
- What a son of a bitch.
16
00:02:42,958 --> 00:02:45,208
What's up?
Aren't we leaving?
17
00:02:45,917 --> 00:02:47,083
Go back!
18
00:02:47,250 --> 00:02:48,333
Ibra!
19
00:02:49,167 --> 00:02:50,458
Come on, hey!
20
00:02:51,167 --> 00:02:52,667
Wait, stop, stop!
21
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
Come on, go for it.
22
00:02:57,500 --> 00:02:58,583
Come on, come on.
23
00:02:58,750 --> 00:03:00,458
- Okay!
- Come on, let's go!
24
00:03:02,417 --> 00:03:03,500
Go, go!
25
00:03:10,667 --> 00:03:11,708
Come on, there.
26
00:03:11,875 --> 00:03:13,792
There, Ibra, well done. There.
27
00:03:14,375 --> 00:03:16,083
Come on, Ibra, smoothe it down right.
28
00:03:23,875 --> 00:03:25,208
Good evening.
29
00:03:27,292 --> 00:03:28,500
- Hi, bro.
- Hello.
30
00:03:28,667 --> 00:03:29,750
Did you ask your boss?
31
00:03:29,917 --> 00:03:33,333
Yes. He starts a new job next month.
He said he'll call you.
32
00:03:33,500 --> 00:03:34,542
- Thanks.
- All good.
33
00:03:34,708 --> 00:03:35,792
- Hello, Ibra.
- Hello.
34
00:03:35,958 --> 00:03:38,167
- Extra hours again?
- It is what it is.
35
00:03:38,333 --> 00:03:39,458
Damn.
36
00:03:45,375 --> 00:03:47,500
- Hello.
- Hi.
37
00:03:56,750 --> 00:03:58,833
- Are you hungry?
- Yes, very.
38
00:04:01,667 --> 00:04:03,167
First we eat.
39
00:04:05,625 --> 00:04:07,375
Then we wash...
40
00:04:07,917 --> 00:04:09,333
and after...
41
00:04:19,167 --> 00:04:22,583
Stop touching my belly,
he hasn't grown since this morning.
42
00:04:24,292 --> 00:04:28,417
If it's a girl, I want to call her
after my mother.
43
00:04:29,583 --> 00:04:31,000
That sounds good.
44
00:04:33,375 --> 00:04:37,625
But, when are we telling
your mother and family?
45
00:04:38,833 --> 00:04:40,333
My belly is growing.
46
00:04:42,000 --> 00:04:43,250
People will see.
47
00:04:44,208 --> 00:04:46,292
I'll talk to my mum on Sunday.
48
00:04:47,042 --> 00:04:48,042
What about you?
49
00:04:48,792 --> 00:04:50,542
After you.
50
00:04:51,167 --> 00:04:54,292
I don't need anyone's permission.
51
00:04:56,250 --> 00:04:59,167
Good night, you two!
52
00:05:00,417 --> 00:05:01,917
How delicious!
53
00:05:02,708 --> 00:05:04,250
You take such good care
of him.
54
00:05:04,417 --> 00:05:05,083
Want some?
55
00:05:06,208 --> 00:05:07,250
No, thanks, cousin.
56
00:05:07,417 --> 00:05:08,917
I have to watch my figure.
57
00:05:09,083 --> 00:05:11,125
And I don't want to bother.
58
00:05:12,458 --> 00:05:15,875
By the way, since you ask,
59
00:05:16,042 --> 00:05:19,083
I've been granted asylum
five years!
60
00:05:19,333 --> 00:05:20,458
I'd forgotten!
61
00:05:23,250 --> 00:05:25,000
- Congratulations.
- Thank you.
62
00:05:25,167 --> 00:05:27,000
And when do you register?
63
00:05:27,167 --> 00:05:29,083
Tomorrow. And I will get my card.
64
00:05:29,250 --> 00:05:32,042
And we can rent our own flat, cousin.
65
00:05:32,208 --> 00:05:34,125
And you can register with us.
66
00:05:35,083 --> 00:05:37,000
And, cousin, we can get married
67
00:05:37,167 --> 00:05:40,125
so you can get your papers
and your kid's.
68
00:05:40,292 --> 00:05:42,583
And then we get divorced
69
00:05:42,750 --> 00:05:44,875
and you marry this unfriendly black guy
70
00:05:45,042 --> 00:05:47,583
so he gets his papers too.
71
00:05:47,750 --> 00:05:49,250
How does that sound?
72
00:05:52,292 --> 00:05:53,917
It's not such a bad idea.
73
00:05:54,083 --> 00:05:55,792
We'll think about it.
74
00:05:56,625 --> 00:05:59,542
But go get some sleep.
Or you won't get up tomorrow.
75
00:05:59,708 --> 00:06:01,167
Right, I'm off to bed,
76
00:06:01,333 --> 00:06:03,792
as I'm going to sleep so sweetly tonight.
77
00:06:11,917 --> 00:06:15,333
I know, I just can't help it.
78
00:06:15,500 --> 00:06:16,750
I'm sorry.
79
00:06:29,750 --> 00:06:32,458
Come on, Samuel.
Put the fucking phone away.
80
00:06:35,958 --> 00:06:37,292
Samuel, let's go!
81
00:06:43,625 --> 00:06:44,708
Come on, man!
82
00:06:44,875 --> 00:06:46,208
Samuel, let's go!
83
00:06:46,375 --> 00:06:47,625
Let's go, they're here!
84
00:06:47,792 --> 00:06:49,750
Sir, just a minute.
Show me your ID.
85
00:06:49,917 --> 00:06:52,375
- Hey, come here!
- Relax, we'll get someone else.
86
00:06:54,542 --> 00:06:56,667
Your ID.
Do you understand Spanish?
87
00:06:56,833 --> 00:06:59,333
- Yes.
- Fucking hell, come on. Your papers.
88
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
I don't have any.
89
00:07:00,750 --> 00:07:02,417
You don't.
You don't have any ID?
90
00:07:02,792 --> 00:07:04,458
Yes, my passport, it's at home.
91
00:07:05,208 --> 00:07:07,292
The passport is no use
and you know it.
92
00:07:07,458 --> 00:07:09,208
- You're coming with us?
- Where?
93
00:07:09,375 --> 00:07:12,917
The station, don't make a scene,
it's better for you in the long run.
94
00:07:13,083 --> 00:07:14,083
Come on.
95
00:07:14,875 --> 00:07:17,125
Come on, let's go.
Get out, out. Let's go!
96
00:07:24,125 --> 00:07:25,292
Stay still.
97
00:07:30,792 --> 00:07:32,417
No type of papers?
98
00:07:32,583 --> 00:07:33,833
Where do you live?
99
00:07:34,292 --> 00:07:35,375
Here?
100
00:07:45,917 --> 00:07:46,792
Mariama.
101
00:07:46,958 --> 00:07:49,583
One of Ibrahim's workmates is here.
He wants a word.
102
00:07:49,750 --> 00:07:51,333
Samuel, what's going on?
103
00:07:52,042 --> 00:07:53,833
Can we talk privately?
104
00:07:54,000 --> 00:07:56,208
Just tell me,
they're like family.
105
00:07:56,708 --> 00:07:59,500
- Is Ibra alright?
- The police have arrested him.
106
00:07:59,667 --> 00:08:02,625
Why? What happened?
107
00:08:02,792 --> 00:08:05,625
Nothing. He didn't do anything wrong.
Just a raid.
108
00:08:05,792 --> 00:08:07,542
Do you know which station he is at?
109
00:08:08,292 --> 00:08:09,375
No.
110
00:08:09,542 --> 00:08:11,833
I'm going to call
the Association's lawyer.
111
00:08:12,375 --> 00:08:16,375
He's the foreman
of the job we're working on.
112
00:08:16,667 --> 00:08:18,500
I'm sorry for what happened to lbra.
113
00:08:18,667 --> 00:08:20,750
They were secret cops
waiting to catch...
114
00:08:20,917 --> 00:08:22,958
The first black guy walking pass.
115
00:08:23,625 --> 00:08:24,875
That's about right.
116
00:08:25,375 --> 00:08:28,875
We are very happy
with lbra, he is a good worker.
117
00:08:29,625 --> 00:08:31,917
My boss gave me this
for whatever you need.
118
00:08:32,292 --> 00:08:35,042
But no one should know
where he was working,
119
00:08:35,292 --> 00:08:37,583
and less so working
with someone else's papers.
120
00:08:37,750 --> 00:08:40,250
Your boss can relax.
121
00:08:40,500 --> 00:08:44,167
I'm sure Ibra won't say anything.
He's not a snitch.
122
00:08:44,708 --> 00:08:46,042
I have to go.
123
00:09:00,625 --> 00:09:02,958
Good morning.
I'm Rodrigo Garcia,
124
00:09:03,542 --> 00:09:06,208
the public defender
you've been assigned.
125
00:09:06,875 --> 00:09:08,542
Sit down, please.
126
00:09:11,000 --> 00:09:12,417
Please remove the handcuffs?
127
00:09:13,417 --> 00:09:15,500
It's a little awkward talking with those.
128
00:09:21,375 --> 00:09:22,625
Thank you.
129
00:09:27,375 --> 00:09:29,042
Are you well?
130
00:09:29,458 --> 00:09:30,792
Are they treating you OK.
131
00:09:33,667 --> 00:09:35,417
Do you understand Spanish well?
132
00:09:36,083 --> 00:09:37,083
Yes.
133
00:09:37,292 --> 00:09:40,125
I'm going to summarize
what you're going to sign.
134
00:09:40,292 --> 00:09:41,708
If you want to, of course.
135
00:09:43,333 --> 00:09:45,625
Ibrahim Touré Bah,
a 29-year-old Malian,
136
00:09:45,792 --> 00:09:48,917
has contravened the obligation
to voluntarily leave the country
137
00:09:49,083 --> 00:09:51,458
when notified
with the return order issued
138
00:09:51,625 --> 00:09:54,708
for having entered
through an unauthorized border port.
139
00:09:55,375 --> 00:09:58,792
A preferential expulsion procedure
has been initiated against you.
140
00:09:58,958 --> 00:10:01,500
As you don't show roots
in Spain, the police request
141
00:10:01,667 --> 00:10:06,125
you be held
at the Immigration Removal Center.
142
00:10:06,750 --> 00:10:08,167
Did you understand?
143
00:10:10,833 --> 00:10:14,875
What does...
"preferential expulsion” mean?
144
00:10:15,042 --> 00:10:17,208
Preferential expulsion is the worst bit.
145
00:10:17,708 --> 00:10:21,667
The window for special pleas
is only 48 hours.
146
00:10:22,667 --> 00:10:24,583
And the sanction is expulsion.
147
00:10:26,958 --> 00:10:30,458
But having a deportation order
doesn't mean you'll be deported.
148
00:10:30,625 --> 00:10:32,708
Deportations don't always happen.
And,
149
00:10:32,875 --> 00:10:35,000
they can only hold you 60 days
in the IRC.
150
00:10:35,167 --> 00:10:39,042
If they haven't deported you in that time,
they have to let you go.
151
00:10:39,458 --> 00:10:41,667
What if they deport me?
152
00:10:42,292 --> 00:10:46,458
If deported, you won't be allowed back
into Spain for between three to ten years.
153
00:10:47,500 --> 00:10:48,750
It's what they law says.
154
00:10:49,542 --> 00:10:52,042
The police were talking about
155
00:10:52,375 --> 00:10:55,500
a deportation flight for Africans.
156
00:10:55,792 --> 00:10:58,708
This is why they were hunting
for blacks.
157
00:10:59,333 --> 00:11:01,458
If they want to deport me,
then let them.
158
00:11:01,625 --> 00:11:03,708
But don't lock me up in a IRC.
159
00:11:04,292 --> 00:11:07,833
I haven't stolen anything
or done anything to anyone.
160
00:11:08,458 --> 00:11:10,167
I'm not a delinquent.
161
00:11:10,708 --> 00:11:14,000
Rafa, is the information
going around true?
162
00:11:14,917 --> 00:11:16,708
Damn, Rafa, you should have told me.
163
00:11:16,875 --> 00:11:20,417
So far this week twelve boys
and three girls have been locked up.
164
00:11:20,583 --> 00:11:22,833
And they arrested
two more boys this morning.
165
00:11:23,792 --> 00:11:25,333
Okay, okay, sorry.
166
00:11:25,500 --> 00:11:27,958
Yes, yes, yes, I know it's not your fault,
167
00:11:28,125 --> 00:11:29,042
it's just that...
168
00:11:29,208 --> 00:11:32,958
Ten days is little time. How are we going
to manage with such little time.
169
00:11:33,625 --> 00:11:36,667
Well, just confirm
the final flight destination, okay?
170
00:11:36,833 --> 00:11:38,833
And I can prioritize each case.
171
00:11:40,083 --> 00:11:41,417
Okay, okay, thank you.
172
00:11:41,792 --> 00:11:44,958
And I'm sorry. Yes, I know.
Excuse my tone. I'm sorry.
173
00:11:45,542 --> 00:11:48,625
Alright then, kisses.
Bye, Rafa, goodbye.
174
00:11:51,458 --> 00:11:52,458
Well.
175
00:11:52,667 --> 00:11:54,167
Did you get your card yet?
176
00:11:54,542 --> 00:11:56,458
Yes, thank you.
177
00:11:57,875 --> 00:12:01,667
You must be Mariama,
the partner of...
178
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
- Let's see, who was it?
- lbrahim Touré.
179
00:12:04,917 --> 00:12:06,125
Of Ibrahim, yes.
180
00:12:06,292 --> 00:12:07,375
How are you?
181
00:12:08,625 --> 00:12:12,917
Well, relax.
I will try to do everything I can for him.
182
00:12:13,833 --> 00:12:17,542
I need you to get all
of the documentation of his you have
183
00:12:17,708 --> 00:12:20,208
proving his roots in Spain.
184
00:12:20,833 --> 00:12:23,083
Tell me everything
about yourself and Ibrahim.
185
00:12:25,083 --> 00:12:28,750
The Rescue Service
picked us up near Cadiz,
186
00:12:29,542 --> 00:12:33,042
right before we were all about to drown.
187
00:12:33,583 --> 00:12:35,125
How many were in the boat?
188
00:12:35,292 --> 00:12:39,083
56 of us left Morocco.
189
00:12:39,292 --> 00:12:41,167
38 of us got here.
190
00:12:41,625 --> 00:12:43,792
Two babies died on the journey.
191
00:12:44,250 --> 00:12:48,750
We were rescued very close
to the coast of Tenerife.
192
00:12:49,375 --> 00:12:51,542
We were there for four months.
193
00:12:52,375 --> 00:12:55,958
Then they sent me
to a reception center in Bilbao.
194
00:12:56,125 --> 00:12:57,917
And do you have any papers?
195
00:12:58,708 --> 00:12:59,458
No.
196
00:12:59,625 --> 00:13:00,625
Are you registered?
197
00:13:00,792 --> 00:13:01,583
Not me,
198
00:13:01,750 --> 00:13:05,500
the owner doesn't want to register
anyone else, we're already too many.
199
00:13:06,708 --> 00:13:08,042
But my wife is registered.
200
00:13:08,458 --> 00:13:11,333
I know, Ibrahim, you have a wife
but you're not married.
201
00:13:12,208 --> 00:13:14,500
Yes, but to me she is my wife.
202
00:13:14,917 --> 00:13:17,042
She's expecting my baby.
203
00:13:17,208 --> 00:13:21,375
His family and mine
have no idea we're together.
204
00:13:21,667 --> 00:13:24,667
They want Ibra to marry
a girl from his village.
205
00:13:26,000 --> 00:13:29,833
I ran away from home
when I was 18 years old.
206
00:13:30,250 --> 00:13:34,042
They wanted to marry me off
to a man 30 years older than me.
207
00:13:35,250 --> 00:13:39,250
And because they wanted
to cut her before marrying her.
208
00:13:41,042 --> 00:13:44,292
My cousin decided to come to Spain.
209
00:13:44,458 --> 00:13:49,833
As you know,
he's received several death threats.
210
00:13:51,250 --> 00:13:54,792
On the journey
he passed off as my husband.
211
00:13:55,667 --> 00:13:58,208
And he saved my life many times over.
212
00:13:59,875 --> 00:14:01,625
And now he's come up with...
213
00:14:03,000 --> 00:14:06,958
He's come up with
the idea we get married.
214
00:14:07,500 --> 00:14:10,833
So that my baby and I can get papers.
215
00:14:11,000 --> 00:14:13,542
When I got to Spain, I was...
216
00:14:14,667 --> 00:14:18,417
I was working for a year as a seasonal
worker in Huelva and Almeria.
217
00:14:19,167 --> 00:14:20,667
I came to Madrid after.
218
00:14:20,833 --> 00:14:22,667
I have done all sorts here.
219
00:14:23,042 --> 00:14:25,625
I worked for my food and bed.
220
00:14:26,042 --> 00:14:28,375
I lived on the streets
for three months begging
221
00:14:28,542 --> 00:14:32,167
until I found a job at the company
where I work now.
222
00:14:32,708 --> 00:14:35,000
The foreman is very happy with me.
223
00:14:35,167 --> 00:14:38,167
They pay me very little, but I'm patient.
224
00:14:38,458 --> 00:14:40,042
Hard work doesn't scare me.
225
00:14:40,208 --> 00:14:43,708
Ibra's father died when he was a boy.
226
00:14:44,458 --> 00:14:48,500
Also his older brother
died four years ago.
227
00:14:49,917 --> 00:14:53,000
He's the head of his family,
at 25 years old.
228
00:14:53,375 --> 00:14:58,333
We all come to Europe to try
and help our families.
229
00:14:58,958 --> 00:15:03,458
And we're doing the jobs
many Spanish won't do.
230
00:15:03,792 --> 00:15:06,042
So why do they arrest us?
231
00:15:06,667 --> 00:15:09,042
- What harm are we doing?
- Mariama, listen to me.
232
00:15:09,875 --> 00:15:12,708
We have to concentrate now
on how to help Ibrahim.
233
00:15:14,000 --> 00:15:17,208
The sad truth is
that to stop his expulsion
234
00:15:17,458 --> 00:15:20,250
he has to prove his social
and family roots here.
235
00:15:20,708 --> 00:15:22,792
And you're not married.
236
00:15:22,958 --> 00:15:24,833
Nor is Ibrahim registered.
237
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
And we can't really say
he has a job
238
00:15:28,125 --> 00:15:31,083
because he's working
with someone else's papers.
239
00:15:32,708 --> 00:15:33,708
Look, we can't...
240
00:15:35,042 --> 00:15:36,042
Answer it.
241
00:15:38,125 --> 00:15:39,125
Yes?
242
00:15:39,458 --> 00:15:40,292
Who's this?
243
00:15:40,458 --> 00:15:41,875
Hello, are you Mariama?
244
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
- Yes.
- I'm Rodrigo Garcia, Ibrahim's lawyer.
245
00:15:45,250 --> 00:15:47,958
It's some lawyer
who's spoken to lbra.
246
00:15:48,125 --> 00:15:50,542
Put him on speakerphone,
tell him you're with me.
247
00:15:51,083 --> 00:15:54,583
Hello, Sir. Yes,
I'm putting you on speakerphone.
248
00:15:54,750 --> 00:15:57,708
I'm here with my lawyer.
One moment.
249
00:15:59,875 --> 00:16:03,625
Hello, I'm Elena Jiménez,
the lawyer of Ibrahim's wife.
250
00:16:03,792 --> 00:16:07,000
Hello, Elena, I'm Rodrigo Garcia,
the assigned legal aid lawyer.
251
00:16:07,167 --> 00:16:08,000
Hello.
252
00:16:08,167 --> 00:16:11,583
Have the police initiated
deportation procedures?
253
00:16:11,750 --> 00:16:15,208
Yes, for preferential expulsion.
And they've requested the IRC.
254
00:16:15,375 --> 00:16:17,000
Right, just what I feared.
255
00:16:17,792 --> 00:16:20,750
Rodrigo, can you meet up
this afternoon, please?
256
00:16:21,208 --> 00:16:22,458
Yes, of course.
257
00:16:22,625 --> 00:16:25,125
Elena. Ibrahim told me
his partner's pregnant.
258
00:16:25,292 --> 00:16:27,167
It's an argument
against deportation.
259
00:16:27,417 --> 00:16:30,667
If we today get a doctor's
accreditation of the certificate,
260
00:16:31,375 --> 00:16:33,292
I can file
the appeal tomorrow.
261
00:16:33,458 --> 00:16:35,958
- l don't think it will do much good.
- Why not?
262
00:16:36,125 --> 00:16:39,417
They aren't married and she could
be pregnant by someone else.
263
00:16:39,583 --> 00:16:40,625
A judge would argue.
264
00:16:40,792 --> 00:16:45,250
And, she doesn't have papers either
and she can't feature in the paperwork.
265
00:16:45,417 --> 00:16:47,167
We can't risk exposing her.
266
00:16:48,042 --> 00:16:52,542
Look, let me take down your number and
I'll call to prepare the appeal, alright?
267
00:16:52,708 --> 00:16:55,000
- Ok, perfect. See you later.
- See you later.
268
00:16:56,708 --> 00:16:57,958
Ma'am,
269
00:16:58,125 --> 00:17:00,750
I'd take the risk
270
00:17:01,625 --> 00:17:03,792
if it might help Ibrahim.
271
00:17:05,417 --> 00:17:07,417
You could take the risk.
272
00:17:08,042 --> 00:17:10,125
But it's not just you anymore.
273
00:17:11,208 --> 00:17:14,625
The solution he's given you is better.
274
00:17:15,000 --> 00:17:16,333
Marry your cousin
275
00:17:16,500 --> 00:17:18,958
to get your papers
and your child's.
276
00:17:19,125 --> 00:17:22,208
And in a year you can request
your Spanish Nationality.
277
00:17:22,583 --> 00:17:25,750
And then you'll be in a legal situation
278
00:17:25,917 --> 00:17:28,042
to be able to help Ibrahim.
279
00:17:28,292 --> 00:17:31,875
Without papers you can't do anything.
280
00:17:32,833 --> 00:17:34,417
Mind your head.
281
00:17:36,333 --> 00:17:38,000
How long have you been in Spain?
282
00:17:38,417 --> 00:17:39,833
Two and a half years.
283
00:17:40,042 --> 00:17:42,500
- What did you say your name was?
- lbrahim.
284
00:17:42,667 --> 00:17:44,625
Ibrahim. Look, it's simple.
285
00:17:44,792 --> 00:17:48,042
Don't get into trouble,
behave and watch the days go by.
286
00:17:48,208 --> 00:17:49,375
Remember your number?
287
00:17:49,542 --> 00:17:51,458
Yes, Sir. 723.
288
00:17:51,625 --> 00:17:53,958
Okay, very good.
That's what's important.
289
00:17:54,667 --> 00:17:56,750
From four to eight
you can use your mobile.
290
00:17:56,917 --> 00:18:00,417
Ask one of your companions
to tell you when you can pick it up. Go.
291
00:18:03,125 --> 00:18:04,958
That bed in the far end is yours.
292
00:18:11,042 --> 00:18:12,750
- Where are you from brother?
- Mali.
293
00:18:12,917 --> 00:18:13,917
From Mali?
294
00:18:14,208 --> 00:18:16,375
Ousman.
Your new neighbor.
295
00:18:17,625 --> 00:18:20,458
- I'm, Brice. Brice Kameni.
- lbrahim Touré.
296
00:18:20,625 --> 00:18:21,958
- Pleasure.
- Pleasure.
297
00:18:22,208 --> 00:18:24,292
Hello, I'm Ousman.
298
00:18:24,833 --> 00:18:28,792
I know it's not the best place
to say it, but welcome.
299
00:18:28,958 --> 00:18:30,042
Come with me.
300
00:18:31,708 --> 00:18:36,208
The rude black man, who's pretending
to be asleep is James, he's Nigerian.
301
00:18:36,750 --> 00:18:40,417
Do you see? He has no sense of humor,
and he snores at night.
302
00:18:40,792 --> 00:18:42,792
Those two over there are from Senegal.
303
00:18:43,458 --> 00:18:44,708
They're brothers.
304
00:18:44,875 --> 00:18:46,833
The same thing happened to us.
305
00:18:47,000 --> 00:18:50,500
Two fucking years to get to Europe
and they want to deport us.
306
00:18:50,667 --> 00:18:51,917
God damn it.
307
00:18:58,250 --> 00:19:00,583
Shut up, brother. Shut up.
308
00:19:01,417 --> 00:19:04,917
In five minutes
you must leave your rooms
309
00:19:05,083 --> 00:19:06,958
and go to the communal areas.
310
00:19:07,125 --> 00:19:11,125
I repeat, in five minutes
you must leave your rooms.
311
00:19:11,625 --> 00:19:13,792
Leave your things.
We have to go.
312
00:19:13,958 --> 00:19:16,042
We can come back after dinner.
313
00:19:35,375 --> 00:19:36,375
Mariama. Mariama.
314
00:19:36,542 --> 00:19:37,875
It's Ibra, he's calling.
315
00:19:38,500 --> 00:19:39,583
Go.
316
00:19:42,708 --> 00:19:43,542
Ibra.
317
00:19:43,708 --> 00:19:44,958
Hi, my love.
318
00:19:45,708 --> 00:19:46,875
How are you?
319
00:19:47,042 --> 00:19:48,292
Are they treating you OK?
320
00:19:48,458 --> 00:19:51,167
Yes, but I can't believe
this is happening to me.
321
00:19:51,500 --> 00:19:52,917
Me neither.
322
00:19:53,083 --> 00:19:56,542
They make us feel like
we aren't real people.
323
00:19:56,917 --> 00:19:58,625
It's not fair, Ibra.
324
00:19:58,792 --> 00:20:00,917
One of my roommates,
Ousman,
325
00:20:01,083 --> 00:20:03,583
has been here for six months
and he's going back.
326
00:20:03,750 --> 00:20:04,792
Drives you crazy.
327
00:20:04,958 --> 00:20:07,750
Ibra, it hurts to hear you say that.
328
00:20:07,917 --> 00:20:11,542
I know, Mariama,
but I don't want you to suffer.
329
00:20:11,708 --> 00:20:13,292
I can't help it.
330
00:20:13,458 --> 00:20:14,958
I know, my love.
331
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
What do you need?
332
00:20:17,000 --> 00:20:19,917
Clean clothes, my charger...
333
00:20:20,083 --> 00:20:21,750
I'm using my roommate Ousman's.
334
00:20:21,917 --> 00:20:24,208
And top up my phone card.
335
00:20:24,375 --> 00:20:27,375
My cousin will come tomorrow
and bring you everything.
336
00:20:27,542 --> 00:20:31,542
Ibra, the lawyer doesn't want me
to go and see you.
337
00:20:31,792 --> 00:20:33,375
Mariama, it's dangerous.
338
00:20:33,542 --> 00:20:36,500
We can speak by phone
every day.
339
00:20:36,958 --> 00:20:38,292
Listen to me.
340
00:20:38,542 --> 00:20:42,000
Just because I'm locked up in here
doesn't mean I'll be expelled.
341
00:20:42,167 --> 00:20:45,167
And if they expel me,
I swear I'll be back any way I can.
342
00:20:45,667 --> 00:20:49,250
I'm going to be a father
and this gives me strength.
343
00:20:49,500 --> 00:20:50,167
And luck.
344
00:20:50,333 --> 00:20:51,833
Yes, lbra.
345
00:20:52,000 --> 00:20:54,333
Our baby will bring us good luck.
346
00:20:54,500 --> 00:20:57,875
Let's have faith
all will turn out well.
347
00:20:58,042 --> 00:20:59,792
I have to go.
348
00:21:00,042 --> 00:21:01,167
I love you.
349
00:21:01,333 --> 00:21:02,625
I love you.
350
00:21:05,167 --> 00:21:06,750
Carmela, I'm sorry.
351
00:21:06,917 --> 00:21:08,917
Don't worry, it's OK.
352
00:21:23,417 --> 00:21:26,625
Hello. I'm Elena Jiménez,
the association's lawyer.
353
00:21:26,792 --> 00:21:29,250
- Hi.
- Please, sit.
354
00:21:34,917 --> 00:21:38,625
Ibrahim, I'm sorry,
but we don't bring good news.
355
00:21:38,792 --> 00:21:41,917
The fresh appeal we presented
was rejected by the judge.
356
00:21:42,083 --> 00:21:43,375
He's rejected it.
357
00:21:43,542 --> 00:21:48,375
We're looking for new grounds
to use but we can't guarantee anything.
358
00:21:51,000 --> 00:21:52,042
Let's see.
359
00:21:52,542 --> 00:21:56,500
The only thing which would solve
Mariama's and your child's future
360
00:21:56,667 --> 00:21:58,292
is if she marries her cousin.
361
00:21:58,458 --> 00:22:01,417
This, would benefit you in the long run.
362
00:22:01,583 --> 00:22:04,000
If your child has Spanish nationality
363
00:22:04,167 --> 00:22:06,083
then your chances would be higher.
364
00:22:06,250 --> 00:22:08,625
But if Mariama and your child
don't have papers,
365
00:22:08,792 --> 00:22:10,208
all bets are off.
366
00:22:10,375 --> 00:22:13,000
How long would all of this be for?
367
00:22:13,292 --> 00:22:15,875
Three years from them getting married.
368
00:22:16,042 --> 00:22:17,875
You can't do anything before.
369
00:22:18,042 --> 00:22:22,542
If they deport you, you can't come back
to Spain for between three to ten years.
370
00:22:23,208 --> 00:22:25,375
And if you slipped back in
371
00:22:25,542 --> 00:22:29,375
you'd be committing a crime
and expulsion would be immediate.
372
00:22:30,000 --> 00:22:34,667
Does the justice system condemn a child
to be kept from his father for so long.
373
00:22:35,208 --> 00:22:36,875
Indirectly, yes.
374
00:22:38,250 --> 00:22:40,417
That's not justice.
375
00:22:40,625 --> 00:22:42,292
And there's no will to change it.
376
00:22:42,542 --> 00:22:44,958
Anyways, Mariama,
asked us to tell you
377
00:22:45,125 --> 00:22:49,167
she's willing to take the risk
if by doing so we prevent your expulsion.
378
00:22:49,333 --> 00:22:52,292
- And could it be prevented?
- Impossible to know.
379
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
And the risk is very high, Ibrahim.
380
00:23:08,292 --> 00:23:10,875
Ibra, what did your lawyer say?
381
00:23:12,250 --> 00:23:15,833
He told me I was being expelled
and I didn't know what to do.
382
00:23:16,208 --> 00:23:18,333
We have to think of our trip back.
383
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
Those two already have it all organized.
384
00:23:22,167 --> 00:23:24,750
Guys, Ibrahim is also screwed.
385
00:23:29,417 --> 00:23:33,917
Us two, as soon as they kick us out,
we're coming back.
386
00:23:34,958 --> 00:23:36,667
I've spoken to a good friend.
387
00:23:36,833 --> 00:23:40,208
He's going to find us a place to stay
before heading back.
388
00:23:41,250 --> 00:23:44,083
Nobody can know we've been sent back.
389
00:23:45,042 --> 00:23:46,167
Anyone seeing family?
390
00:23:46,333 --> 00:23:48,542
I have no desire to see my family.
391
00:23:48,750 --> 00:23:50,625
Do you want me to die of shame?
392
00:23:51,083 --> 00:23:54,083
I don't want fingers pointed at me
like a loser in my hood.
393
00:23:55,417 --> 00:23:57,833
And what are you going to do?
394
00:23:58,083 --> 00:24:01,500
If we come back to Spain,
our problems will not have finished.
395
00:24:01,667 --> 00:24:04,792
A lawyer said, if I return,
I'd be committing a serious crime,
396
00:24:04,958 --> 00:24:07,500
unable to return to Spain
for three to ten years.
397
00:24:07,667 --> 00:24:10,000
My lawyer mentioned the same thing.
398
00:24:10,542 --> 00:24:13,625
The Europeans didn't ask for permission
to go to Africa.
399
00:24:14,667 --> 00:24:17,500
I don't need papers.
400
00:24:25,708 --> 00:24:27,208
Ousman, what's wrong?
401
00:24:31,542 --> 00:24:32,958
Are you sick?
402
00:24:33,458 --> 00:24:34,458
No.
403
00:24:34,917 --> 00:24:37,000
But I feel terrible in here.
404
00:24:38,917 --> 00:24:40,417
I had a nightmare.
405
00:24:40,583 --> 00:24:43,083
A cop was saying: "Go".
406
00:24:44,667 --> 00:24:47,417
And I went out on the street
and I was afraid.
407
00:24:48,042 --> 00:24:49,042
Very afraid.
408
00:24:49,208 --> 00:24:51,542
Why, if they let you go?
409
00:24:51,708 --> 00:24:53,708
Because I didn't know anyone.
410
00:24:55,875 --> 00:24:58,000
I was alone and had no money.
411
00:24:58,667 --> 00:25:00,417
There was no one on the street.
412
00:25:01,375 --> 00:25:04,458
I tried to move,
but I couldn't manage to.
413
00:25:06,167 --> 00:25:07,875
My legs wouldn't move.
414
00:25:08,042 --> 00:25:09,375
Attention.
415
00:25:09,542 --> 00:25:13,292
The following inmates should go urgently
to the office on the first floor.
416
00:25:13,708 --> 00:25:16,417
572, 588...
417
00:25:16,583 --> 00:25:17,583
That's me.
418
00:25:17,750 --> 00:25:21,333
...992, 599,
419
00:25:22,208 --> 00:25:24,458
- 603...
- That's mine.
420
00:25:24,625 --> 00:25:26,833
...723...
421
00:25:58,375 --> 00:25:59,208
Number?
422
00:25:59,667 --> 00:26:01,500
Ibrahim Touré.
423
00:26:02,833 --> 00:26:04,667
Please,
I asked for your number.
424
00:26:04,958 --> 00:26:07,042
Ibrahim Touré.
425
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
723.
426
00:26:12,958 --> 00:26:15,417
Very well. Ibrahim Touré Bah.
427
00:26:15,750 --> 00:26:18,208
Repatriated tonight
to the country of origin
428
00:26:18,375 --> 00:26:20,125
on a flight scheduled for 1:30 am.
429
00:26:20,292 --> 00:26:23,292
You may take your belongings,
your medical report
430
00:26:23,458 --> 00:26:24,875
and your expulsion notice.
431
00:26:25,042 --> 00:26:26,750
Be ready four hours before.
432
00:26:27,125 --> 00:26:29,458
Sign here to confirm
you've been duly informed.
433
00:26:29,625 --> 00:26:32,083
No, I'm not going to sign something
I haven't read.
434
00:26:34,875 --> 00:26:36,458
Do you read Spanish?
435
00:26:37,833 --> 00:26:39,208
I know my rights.
436
00:26:39,375 --> 00:26:41,542
There should be a translator
or a lawyer
437
00:26:41,708 --> 00:26:43,167
to explain what we're signing.
438
00:26:43,333 --> 00:26:44,750
You're asking too much.
439
00:26:44,917 --> 00:26:46,417
Are you signing, yes or no?
440
00:26:48,500 --> 00:26:50,417
Put he's refusing to sign.
441
00:26:51,958 --> 00:26:54,542
Do you want to take the notification?
442
00:26:55,333 --> 00:26:56,375
Take it.
443
00:26:56,542 --> 00:26:58,958
Your lawyer is going to ask for it.
444
00:27:00,750 --> 00:27:02,167
Thank you, Sir.
445
00:27:02,708 --> 00:27:04,625
No problem.
That's why we are here.
446
00:27:04,792 --> 00:27:06,375
Next.
447
00:27:08,792 --> 00:27:11,875
- Number.
- 588.
448
00:27:45,958 --> 00:27:49,000
Hello, my love. How are you?
449
00:27:49,542 --> 00:27:50,792
Fine.
450
00:27:51,125 --> 00:27:52,250
Are you working today?
451
00:27:52,417 --> 00:27:55,500
I came earlier and I just got back.
452
00:27:55,750 --> 00:27:57,417
I wasn't feeling well.
453
00:27:57,583 --> 00:27:59,250
But I'm feeling better.
454
00:27:59,417 --> 00:28:01,833
First pregnancy and all that.
455
00:28:02,292 --> 00:28:03,792
How are you?
456
00:28:05,792 --> 00:28:07,708
Why have you gone all quiet?
457
00:28:07,875 --> 00:28:09,083
What's wrong, lbra?
458
00:28:10,542 --> 00:28:12,375
The flight leaves tonight.
459
00:28:13,708 --> 00:28:15,208
Don't say that.
460
00:28:17,500 --> 00:28:19,000
It's not fair.
461
00:28:19,208 --> 00:28:20,750
It's not fair.
462
00:28:23,083 --> 00:28:26,333
You're a good man.
You haven't done anything wrong?
463
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
Mariama, my love, relax.
464
00:28:30,292 --> 00:28:32,833
Now we have to think
about what we're going to do
465
00:28:34,083 --> 00:28:35,500
Listen to me.
466
00:28:35,958 --> 00:28:37,792
I want to ask a favor.
467
00:28:37,958 --> 00:28:39,625
Help my family.
468
00:28:39,792 --> 00:28:42,292
Send them money,
whatever you can and when you can.
469
00:28:42,458 --> 00:28:45,792
Don't worry about that,
I'll send money every month.
470
00:28:45,958 --> 00:28:47,833
Don't tell anyone about this.
471
00:28:48,000 --> 00:28:50,667
Anything that happens in Spain
ends up in Africa.
472
00:28:50,833 --> 00:28:52,667
I don't want my mother to suffer.
473
00:28:53,083 --> 00:28:56,042
If anyone asks about me,
tell them I went to work in France.
474
00:28:56,208 --> 00:28:57,583
I'll say that.
475
00:28:58,458 --> 00:29:00,417
No one will know.
476
00:29:01,375 --> 00:29:04,250
And, I've been thinking,
the best thing is
477
00:29:05,042 --> 00:29:07,458
to do what your lawyer said.
478
00:29:08,583 --> 00:29:10,375
Marry your cousin.
479
00:29:10,542 --> 00:29:12,833
Get your papers and the baby's,
and don't wait.
480
00:29:15,958 --> 00:29:17,625
What are you saying, Ibra?
481
00:29:17,792 --> 00:29:21,208
You are my husband.
I'll wait however long it takes.
482
00:29:21,375 --> 00:29:26,250
I don't want you worrying whether I'm
coming back or if something has happened.
483
00:29:26,417 --> 00:29:27,417
Ibrahim.
484
00:29:28,208 --> 00:29:30,750
If I was the one expelled,
would you wait for me?
485
00:29:30,917 --> 00:29:32,625
No, I wouldn't wait.
486
00:29:32,792 --> 00:29:34,542
I'd go looking for you wherever.
487
00:29:34,708 --> 00:29:39,917
So why do you think your love
is greater than mine?
488
00:29:40,083 --> 00:29:43,917
Why do you think your courage
is greater than mine?
489
00:29:44,083 --> 00:29:46,250
No, Mariama, I don't think that.
490
00:29:46,417 --> 00:29:48,375
Ibrahim Touré,
491
00:29:48,750 --> 00:29:50,250
your my husband
492
00:29:50,583 --> 00:29:53,167
and I'm having a child with you.
493
00:29:53,708 --> 00:29:57,083
From today
until we're together again,
494
00:29:57,250 --> 00:29:59,250
I'll be waiting for you, do you hear me?
495
00:29:59,417 --> 00:30:00,708
Yes, I hear you.
496
00:30:00,875 --> 00:30:02,542
And sorry for what I said earlier.
497
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
I don't care about Spain or Europe.
498
00:30:05,000 --> 00:30:07,625
But I'll do whatever I can
to be back with my family.
499
00:30:07,792 --> 00:30:09,500
And I'll pray for you.
500
00:30:09,667 --> 00:30:13,500
And with God's help
we'll be reunited again soon.
501
00:30:53,000 --> 00:30:55,083
Come on, this way, let's go.
502
00:30:56,583 --> 00:30:57,583
Let's go.
503
00:31:04,792 --> 00:31:07,542
We're not terrorists or murderers.
504
00:31:07,708 --> 00:31:09,625
We are innocent men!
505
00:31:09,792 --> 00:31:11,375
Silence! Silence!
506
00:31:11,542 --> 00:31:13,792
Shut up
or you return on the flight sleeping!
507
00:31:13,958 --> 00:31:15,875
Come on, let's go, get in!
508
00:32:14,542 --> 00:32:18,250
NADOR, MOROCCO. THREE MONTHS LATER.
509
00:32:18,417 --> 00:32:19,500
Let's go!
510
00:32:19,750 --> 00:32:21,750
Let's go! Get down, hurry up!
511
00:32:26,000 --> 00:32:28,083
Let's go! Get down, hurry up!
512
00:32:33,375 --> 00:32:34,792
Where are we?
513
00:32:35,792 --> 00:32:37,042
What does that matter?
514
00:32:37,708 --> 00:32:40,542
I think we have the right
to know where we are.
515
00:32:41,292 --> 00:32:43,292
Nador, we're in Nador.
516
00:32:43,458 --> 00:32:44,458
End of the journey.
517
00:32:44,625 --> 00:32:46,208
And now get inside.
518
00:32:47,292 --> 00:32:48,375
Let's go.
519
00:33:18,167 --> 00:33:19,667
Listen to me.
520
00:33:20,458 --> 00:33:21,958
It's forbidden to leave.
521
00:33:23,083 --> 00:33:24,625
And everyone must be silent.
522
00:33:24,792 --> 00:33:28,542
If the police come, you all know
what will happen. Are we clear?
523
00:33:31,542 --> 00:33:32,875
Sir.
524
00:33:33,292 --> 00:33:35,583
Could you bring us some food?
525
00:33:36,292 --> 00:33:37,375
Impossible.
526
00:33:37,542 --> 00:33:39,208
Now rest
527
00:33:39,750 --> 00:33:41,500
and silence.
528
00:33:41,708 --> 00:33:43,792
We haven't eaten in days.
529
00:33:43,958 --> 00:33:45,792
When you get to Spain,
530
00:33:45,958 --> 00:33:48,917
they'll give you plenty
of chicken and rice.
531
00:33:50,792 --> 00:33:53,917
It's best not to eat,
if we're getting on that boat tonight.
532
00:33:54,083 --> 00:33:58,167
Or somewhere we can wash at least,
there are women here who need to.
533
00:34:04,333 --> 00:34:06,875
Who said you could talk?
534
00:34:08,667 --> 00:34:13,167
They only need a little water
and somewhere to wash.
535
00:34:13,792 --> 00:34:15,042
Do any of you know her?
536
00:34:22,208 --> 00:34:23,542
She's our sister.
537
00:34:24,792 --> 00:34:26,708
If I hear her talking again,
538
00:34:27,958 --> 00:34:29,458
I'll cut her tongue off.
539
00:34:29,875 --> 00:34:30,958
Are we clear?
540
00:34:31,792 --> 00:34:32,792
Good.
541
00:34:33,458 --> 00:34:36,500
Things have changed.
The police are watching the coast.
542
00:34:36,667 --> 00:34:39,875
No boats can go out,
except mine.
543
00:34:40,042 --> 00:34:41,500
This costs more money,
544
00:34:41,667 --> 00:34:44,250
two hundred euros more per person.
545
00:34:44,417 --> 00:34:46,750
Two hundred euros for what?
546
00:34:49,167 --> 00:34:50,333
It's not my fault.
547
00:34:51,542 --> 00:34:53,250
The money's not for me.
548
00:34:53,417 --> 00:34:55,333
Shitty moor...
549
00:34:55,500 --> 00:34:58,375
Sir, this wasn't the deal.
It's not what we discussed.
550
00:34:58,542 --> 00:35:00,125
If you don't want to pay,
551
00:35:00,958 --> 00:35:02,125
you can leave.
552
00:35:02,292 --> 00:35:05,375
The police are dying,
to hunt down Africans
553
00:35:05,542 --> 00:35:06,917
to return to Algeria.
554
00:35:07,083 --> 00:35:09,292
We've already paid a lot of money.
555
00:35:09,458 --> 00:35:10,667
Please, understand.
556
00:35:10,833 --> 00:35:13,167
I'm not going to negotiate.
557
00:35:14,333 --> 00:35:16,250
But I'll do you a favor.
558
00:35:17,208 --> 00:35:18,667
One hundred euros.
559
00:35:19,458 --> 00:35:23,292
Sir, even if we gave you all our things
I don't think we'd reach 100 euros.
560
00:35:23,458 --> 00:35:28,417
Please, I ask you as a Muslim. Don't take
the little we have left away from us.
561
00:35:30,333 --> 00:35:32,167
I understand Arabic.
562
00:35:34,667 --> 00:35:37,125
- Do you speak Arabic?
- Yes.
563
00:35:38,625 --> 00:35:41,250
I'm going to make you a price.
564
00:35:41,417 --> 00:35:43,625
One thousand euros.
565
00:35:43,792 --> 00:35:45,500
One hundred euros?
566
00:35:45,667 --> 00:35:46,500
Brother,
567
00:35:46,667 --> 00:35:51,167
I said one thousand euros
between you all it's my last offer.
568
00:35:53,667 --> 00:35:56,750
And now, rest.
569
00:35:57,417 --> 00:36:00,583
Tomorrow you're going to Europe.
570
00:36:01,292 --> 00:36:03,792
Pray for me in Spain.
571
00:36:10,958 --> 00:36:12,292
Son of a bitch.
572
00:36:26,792 --> 00:36:28,875
I don't trust them.
573
00:36:30,208 --> 00:36:32,292
Let's get our money back
and leave.
574
00:36:32,792 --> 00:36:34,708
He'll never give us our money back.
575
00:36:35,792 --> 00:36:37,958
He'd report us to the police.
576
00:36:38,125 --> 00:36:40,292
We must have faith.
577
00:36:41,125 --> 00:36:45,458
If we've made it here,
God will help us get across.
578
00:37:09,292 --> 00:37:11,792
The boat isn't safe. It will sink.
579
00:37:13,125 --> 00:37:15,167
Ousman, don't get on it.
There's a hole.
580
00:37:15,333 --> 00:37:18,208
- Mamadou, get out of there.
- I'm getting on.
581
00:37:20,292 --> 00:37:22,333
Damn blacks.
Why aren't you on the boat?
582
00:37:22,500 --> 00:37:23,667
The boat will sink.
583
00:37:23,833 --> 00:37:25,208
- Get on there right now.
- No.
584
00:37:25,375 --> 00:37:26,667
We're not getting on.
585
00:37:29,542 --> 00:37:31,375
Go on, get out of here!
586
00:37:32,750 --> 00:37:34,583
You've blown your chance.
587
00:37:34,750 --> 00:37:37,000
If I see you again,
588
00:37:38,208 --> 00:37:39,542
I'll kill you.
589
00:37:46,208 --> 00:37:49,417
Police are on their way.
They'll take you to the hospital.
590
00:37:49,583 --> 00:37:50,958
Get up.
591
00:37:54,000 --> 00:37:55,083
Come with us!
592
00:37:55,250 --> 00:37:57,042
Hurry up, come with us!
593
00:38:10,000 --> 00:38:11,667
Let's rest here.
594
00:38:20,208 --> 00:38:21,708
What do we do now?
595
00:38:23,458 --> 00:38:26,000
Try and find someone
to help us get him to hospital.
596
00:38:26,167 --> 00:38:29,333
If we take him to hospital,
all three of us will be arrested.
597
00:38:29,500 --> 00:38:31,333
You want to leave him here?
598
00:39:04,208 --> 00:39:05,292
What happened?
599
00:39:06,500 --> 00:39:10,250
Our friend is in a very bad state.
He has to go to hospital.
600
00:39:23,792 --> 00:39:25,292
This man is dead.
601
00:39:27,958 --> 00:39:30,458
If the police come,
they'll arrest you all,
602
00:39:31,458 --> 00:39:34,542
and possibly have them
pin the death on you.
603
00:39:36,667 --> 00:39:38,917
We can't leave him here.
He needs a burial.
604
00:39:40,500 --> 00:39:42,250
I'll let the police know.
605
00:39:42,917 --> 00:39:45,125
I have a family member in the police.
606
00:39:46,083 --> 00:39:49,333
They'll come to pick him up
and they'll take him to be buried.
607
00:39:51,333 --> 00:39:52,708
I promise.
608
00:39:53,792 --> 00:39:56,542
They're used to collecting bodies
from the beach.
609
00:39:58,125 --> 00:40:02,625
I can take you all to a Migrant Center
run by some Spanish nuns.
610
00:40:02,792 --> 00:40:04,542
They'll help you.
611
00:40:46,333 --> 00:40:47,333
Hello.
612
00:40:47,500 --> 00:40:50,917
I'm Sister Marisa
and she's Doctor Lourdes.
613
00:40:51,083 --> 00:40:52,083
Welcome.
614
00:40:56,000 --> 00:40:57,667
You speak French, don't you?
615
00:40:58,042 --> 00:40:59,625
I also speak Spanish.
616
00:40:59,958 --> 00:41:01,250
Fantastic.
617
00:41:01,417 --> 00:41:03,167
Are any of you injured?
618
00:41:03,333 --> 00:41:05,792
No, we're fine.
619
00:41:06,208 --> 00:41:10,292
Our good friend Khalil
has told us what happened to you.
620
00:41:10,583 --> 00:41:13,875
If you like you can come in to wash
and have something to eat.
621
00:41:14,458 --> 00:41:16,042
But it's urgent you tell us
622
00:41:16,208 --> 00:41:19,375
how many people there were on the boat
and in which direction.
623
00:41:19,542 --> 00:41:21,958
We have to warn
the Maritime Rescue in Spain.
624
00:41:22,125 --> 00:41:24,875
The traffickers never mentioned
where we were heading.
625
00:41:25,042 --> 00:41:26,542
Around 30 people.
626
00:41:26,708 --> 00:41:29,167
From the area where I picked you up,
627
00:41:29,333 --> 00:41:31,167
they head
for Granada or Almeria.
628
00:41:31,333 --> 00:41:32,750
Did anyone have a phone?
629
00:41:32,917 --> 00:41:35,042
Yes, yes, our friend Mamadou.
630
00:41:35,792 --> 00:41:39,458
I have his number,
but I have no battery left.
631
00:41:39,750 --> 00:41:42,458
Don't worry.
Come with me, please, this way.
632
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Sister Inés.
633
00:41:43,958 --> 00:41:48,083
Sister Inés, please,
accompany the girl to the ladies room.
634
00:41:48,250 --> 00:41:51,208
and give her some clean clothes
to change into.
635
00:41:51,375 --> 00:41:52,792
Come, come, come.
636
00:41:52,958 --> 00:41:54,458
Thank you very much.
637
00:41:55,250 --> 00:41:58,042
If I had some money
I'd pay you for the trouble.
638
00:41:59,375 --> 00:42:02,458
Kind-hearted Khalil
doesn't need to be paid.
639
00:42:03,083 --> 00:42:06,667
My eldest son left on a boat
off the same beach.
640
00:42:06,833 --> 00:42:08,542
A little further east.
641
00:42:08,750 --> 00:42:10,583
Sixty people.
642
00:42:11,208 --> 00:42:13,583
None made it to Spain.
643
00:42:14,500 --> 00:42:16,667
They never got his body back.
644
00:42:17,667 --> 00:42:20,583
I gave him the money for the voyage.
645
00:42:20,750 --> 00:42:22,042
I'm very sorry.
646
00:42:22,958 --> 00:42:25,750
Bye, Khalil, thank you for everything.
God bless you.
647
00:42:25,917 --> 00:42:27,625
You too.
648
00:42:28,333 --> 00:42:30,208
- Bye.
- Bye.
649
00:42:31,750 --> 00:42:34,417
He's a good Muslim.
A good Moroccan.
650
00:42:34,583 --> 00:42:36,333
Yes, he certainly is.
651
00:42:36,583 --> 00:42:38,667
Come, follow me, please.
652
00:42:44,500 --> 00:42:46,583
I got you this too.
653
00:42:46,750 --> 00:42:48,417
I hope it fits okay.
654
00:42:48,875 --> 00:42:49,875
Thank you.
655
00:42:50,917 --> 00:42:53,292
And now, what will you do?
656
00:42:55,208 --> 00:42:58,375
We'll go to the forest,
to Mount Gurugu camps.
657
00:42:59,250 --> 00:43:01,167
Have you been there before?
658
00:43:02,333 --> 00:43:03,417
No.
659
00:43:05,833 --> 00:43:08,500
Go to the camp of boss Aboubacar.
660
00:43:08,917 --> 00:43:11,875
He's a good boss and he'll welcome you.
I'll call him.
661
00:43:12,042 --> 00:43:16,542
We have our differences,
but we understand each other.
662
00:43:18,125 --> 00:43:19,792
And what will the young lady do?
663
00:43:20,750 --> 00:43:23,667
She wants to come with us
to Mount Gurugu.
664
00:43:24,042 --> 00:43:25,375
To do what in Gurugu?
665
00:43:25,542 --> 00:43:27,417
Climb the fence.
666
00:43:27,583 --> 00:43:28,875
She's very stubborn.
667
00:43:29,042 --> 00:43:30,375
She won't change her mind.
668
00:43:30,625 --> 00:43:33,375
You're going to have to train a lot.
669
00:43:34,167 --> 00:43:35,750
If he can do it, I can do it.
670
00:43:40,792 --> 00:43:44,875
In 2014, when I was in Melilla,
a young girl like you did it.
671
00:43:46,042 --> 00:43:47,750
She was called Mirelle.
672
00:43:48,792 --> 00:43:51,042
She was 15 and from Cameroon.
673
00:43:51,208 --> 00:43:53,667
As far as I know she's the only one
who's got over.
674
00:43:55,583 --> 00:44:00,083
So you could be the second.
675
00:44:03,167 --> 00:44:05,500
I'm going to prepare
for your departure.
676
00:44:05,667 --> 00:44:08,167
Sister, there's a favor
I want to ask.
677
00:44:08,333 --> 00:44:09,500
Of course.
678
00:44:10,417 --> 00:44:13,667
I want to call my wife.
I have my phone. Could 1?
679
00:44:13,833 --> 00:44:15,292
Of course, of course.
680
00:44:15,625 --> 00:44:18,583
Here is the WIFI information.
Do you have a charger?
681
00:44:18,750 --> 00:44:19,875
Yes, yes.
682
00:44:20,208 --> 00:44:21,333
Thank you.
683
00:44:24,083 --> 00:44:27,083
Don't you all want to call
your families?
684
00:44:27,542 --> 00:44:30,958
No. My family doesn't know
I was expelled from Spain.
685
00:44:31,833 --> 00:44:33,042
But, Sister.
686
00:44:33,542 --> 00:44:36,500
If it's possible a little more food...
687
00:44:37,458 --> 00:44:38,958
Of course, of course.
688
00:44:39,625 --> 00:44:42,750
You already know the way. You don't
need me to take you, right?
689
00:44:42,917 --> 00:44:44,292
Thank you, Sister.
690
00:44:47,500 --> 00:44:48,833
And you?
691
00:44:52,250 --> 00:44:53,667
I don't have family.
692
00:44:56,083 --> 00:44:58,417
My parents died when I was little girl.
693
00:44:58,583 --> 00:45:02,333
My siblings and I were divided out
between my father's sisters.
694
00:45:02,542 --> 00:45:04,042
I got the eldest one.
695
00:45:04,208 --> 00:45:06,417
Don't you want to call to...?
696
00:45:06,583 --> 00:45:08,542
No, I'd rather they think I'm dead.
697
00:45:10,292 --> 00:45:11,750
They didn't treat you well?
698
00:45:11,917 --> 00:45:13,833
My aunt's husband.
699
00:45:14,333 --> 00:45:18,417
The most evil man I've ever known,
worse than a monster.
700
00:45:19,125 --> 00:45:23,292
He sold me like a slave
without anyone knowing and I escaped.
701
00:45:23,458 --> 00:45:26,667
I want to go as far away as possible.
702
00:45:29,458 --> 00:45:32,875
I'm sorry about your parents
and everything you've told me.
703
00:45:34,208 --> 00:45:36,417
If there is anything
I can help you with.
704
00:45:37,417 --> 00:45:38,917
I'm here for that.
705
00:45:41,833 --> 00:45:43,167
Thank you, ma'am.
706
00:46:20,958 --> 00:46:21,958
Mariama!
707
00:46:22,125 --> 00:46:23,292
It's Ibra!
708
00:46:28,167 --> 00:46:29,292
Hey, lbra.
709
00:46:29,958 --> 00:46:32,458
- How are you? Where are you?
- I'm fine.
710
00:46:33,167 --> 00:46:35,708
We're in a Migrant Centre
in Nador.
711
00:46:36,125 --> 00:46:37,958
They're Spanish.
They're helping us.
712
00:46:38,125 --> 00:46:40,458
When does the boat leave?
713
00:46:41,667 --> 00:46:43,000
I can't sleep over it.
714
00:46:45,417 --> 00:46:47,542
Ibra, what's wrong?
715
00:46:47,875 --> 00:46:50,167
I want you to tell me the truth.
716
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Not knowing scares me more.
717
00:46:52,167 --> 00:46:55,458
I don't want to scare you,
but the boat was in a terrible state.
718
00:46:55,625 --> 00:46:57,917
It was too dangerous
and so we didn't get on.
719
00:46:58,083 --> 00:47:00,875
The traffickers are refusing
to give us our money back.
720
00:47:01,250 --> 00:47:02,250
I'm sorry, Mariama.
721
00:47:02,667 --> 00:47:04,500
No, my love, don't say sorry.
722
00:47:04,833 --> 00:47:08,792
You didn't get on the boat
because it's what you had to do.
723
00:47:11,250 --> 00:47:12,792
Your life is worth more.
724
00:47:13,750 --> 00:47:17,792
I'll work more
and I'll ask for a money loan.
725
00:47:17,958 --> 00:47:20,875
No, Mariama.
I don't want you to send me more money.
726
00:47:21,333 --> 00:47:25,000
Keep it for yourself and the baby.
In a few months you won't be working.
727
00:47:25,167 --> 00:47:28,292
- And who's going to look after you?
- Don't worry about that.
728
00:47:28,458 --> 00:47:30,042
I won't be alone.
729
00:47:30,583 --> 00:47:35,333
My cousin, Fodé, Carmela,
Asma, the Association...
730
00:47:35,958 --> 00:47:37,458
They're all helping me.
731
00:47:37,750 --> 00:47:40,708
But you, without any money,
what are you going to do?
732
00:47:41,208 --> 00:47:43,833
We are going
to Mount Gurugu camps.
733
00:47:46,125 --> 00:47:48,000
Those camps are hell on earth!
734
00:47:48,167 --> 00:47:52,167
I know, but it's the only place
for us to hide from the police.
735
00:47:52,667 --> 00:47:54,750
We're jumping
the Melilla border fence.
736
00:47:54,917 --> 00:47:57,000
It's very dangerous, lbra.
737
00:47:57,167 --> 00:47:59,917
Our lives are in the hands of God.
738
00:48:00,458 --> 00:48:05,042
He decides if getting over the fence
is the way for us back to Spain.
739
00:48:43,000 --> 00:48:45,375
Boss, the new brothers have arrived.
740
00:48:46,292 --> 00:48:47,833
This is Ibrahim,
741
00:48:48,000 --> 00:48:48,750
Ousman
742
00:48:49,792 --> 00:48:52,542
and Aminata, the jumper.
743
00:48:53,250 --> 00:48:55,167
Welcome to our camp.
744
00:48:55,875 --> 00:48:57,625
From sister Marisa.
745
00:48:57,875 --> 00:48:59,167
Yes, she called me.
746
00:49:00,125 --> 00:49:01,042
Sit.
747
00:49:02,583 --> 00:49:06,042
She even told me our young sister
want to jump the fence.
748
00:49:06,208 --> 00:49:07,542
You're very brave.
749
00:49:07,708 --> 00:49:09,958
I'm not brave.
It's my only chance.
750
00:49:11,125 --> 00:49:13,417
She told me
you have plenty of fire in you.
751
00:49:13,583 --> 00:49:16,667
But if you cause any problems
with the men here,
752
00:49:16,833 --> 00:49:19,333
I'll have to send you to the women.
753
00:49:19,500 --> 00:49:21,792
You won't have any problems with me, Boss.
754
00:49:21,958 --> 00:49:24,333
I can do the work any man can
755
00:49:24,500 --> 00:49:26,000
and I can take care of myself.
756
00:49:28,333 --> 00:49:29,250
Alright then.
757
00:49:29,625 --> 00:49:33,292
You two got your asses
kicked out of Spain.
758
00:49:33,708 --> 00:49:36,792
It happened to me too, in Italy,
a year and three months ago.
759
00:49:37,542 --> 00:49:41,625
There are people deported
from all over Europe in this camp.
760
00:49:41,792 --> 00:49:44,292
But we don't care, we'll make it back.
761
00:49:44,458 --> 00:49:45,708
God willing.
762
00:49:47,958 --> 00:49:50,875
We have few rules in the camp,
but they're sacred.
763
00:49:51,042 --> 00:49:54,500
You don't leave the camp
without permission from the Boss,
764
00:49:54,667 --> 00:49:58,458
no stealing from comrades
and no talking to the Moroccan Police.
765
00:49:58,625 --> 00:50:02,792
Stealing is punished by expulsion
and the penalty for a snitch, is death.
766
00:50:03,583 --> 00:50:05,708
Any of you speak Spanish?
767
00:50:05,875 --> 00:50:06,792
Yes, me.
768
00:50:06,958 --> 00:50:08,042
Can you also read?
769
00:50:08,208 --> 00:50:09,042
A little.
770
00:50:09,375 --> 00:50:12,542
Seydou talks Spanish,
but doesn't know how to read.
771
00:50:12,917 --> 00:50:17,417
We have friends in Melilla who send us
very important information in Spanish
772
00:50:17,583 --> 00:50:19,500
and we need people who can read it.
773
00:50:19,667 --> 00:50:21,667
We'll talk about it later.
774
00:50:22,333 --> 00:50:24,667
Seydou, take them to Mouctar's ghetto.
775
00:50:24,833 --> 00:50:26,333
There is room for them there.
776
00:50:27,583 --> 00:50:28,667
Let's go.
777
00:50:31,875 --> 00:50:33,208
Thanks for taking us in.
778
00:50:33,375 --> 00:50:35,625
It's not me who's taking you in.
779
00:50:36,583 --> 00:50:38,000
It's the forest,
780
00:50:38,167 --> 00:50:40,167
the land of the clandestine.
Welcome.
781
00:50:52,333 --> 00:50:56,875
The police caught them
when they went looking for food.
782
00:50:57,333 --> 00:50:59,125
They beat them up quite badly.
783
00:50:59,917 --> 00:51:02,875
Some people in the city
keep reporting us to the police.
784
00:51:04,208 --> 00:51:08,500
In the camp you have to stay alert
and ready to run away fast.
785
00:51:08,667 --> 00:51:12,042
The Alis, the Moroccan police,
can arrive at any moment.
786
00:51:12,208 --> 00:51:16,250
They like hitting us on the elbows,
knees and joints
787
00:51:16,458 --> 00:51:18,792
so we can't scale the fence.
788
00:51:19,167 --> 00:51:21,833
And those arrested, you know,
789
00:51:23,167 --> 00:51:24,833
end up back in Algeria's desert.
790
00:51:27,375 --> 00:51:29,167
Wait. What did he say?
791
00:51:29,333 --> 00:51:31,583
He says the police come here
792
00:51:31,750 --> 00:51:35,667
and break their elbows and knees
so they can't climb the fence.
793
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
Let's go.
794
00:51:39,333 --> 00:51:41,625
This is our great Doctor, Mouctar.
795
00:51:42,583 --> 00:51:44,083
Your ghetto's Boss.
796
00:51:44,250 --> 00:51:46,250
Seydou, stop teasing me.
797
00:51:46,417 --> 00:51:47,625
I'm not a doctor,
798
00:51:47,792 --> 00:51:49,500
I just patch up the wounds.
799
00:51:50,125 --> 00:51:51,833
The healer of the tribe.
800
00:51:52,000 --> 00:51:53,667
Whatever he says, we do.
801
00:51:54,042 --> 00:51:55,542
There, Antoine,
802
00:51:56,167 --> 00:51:57,833
the cook.
803
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
Seydou.
804
00:52:00,083 --> 00:52:01,750
Is she staying too?
805
00:52:04,292 --> 00:52:05,375
Yes.
806
00:52:05,542 --> 00:52:07,542
Yes, Boss Abou decided.
807
00:52:08,333 --> 00:52:09,583
Welcome.
808
00:52:11,500 --> 00:52:12,500
Thank you.
809
00:52:17,708 --> 00:52:20,167
You can build your shack
next to that tree.
810
00:52:20,333 --> 00:52:21,625
Do you have any money?
811
00:52:21,792 --> 00:52:23,042
Some, not much.
812
00:52:23,208 --> 00:52:24,208
Contribute.
813
00:52:25,375 --> 00:52:27,375
Tomorrow we have to go
and buy food.
814
00:52:27,958 --> 00:52:28,958
And you?
815
00:52:29,625 --> 00:52:30,542
Sleeping where?
816
00:52:30,708 --> 00:52:31,917
Come and sleep with me.
817
00:52:32,083 --> 00:52:34,958
She's our sister on this journey
and she's staying with us.
818
00:52:35,125 --> 00:52:37,417
That's settled then.
Nothing more to add.
819
00:52:37,583 --> 00:52:41,250
Hurry up. Build your bunker
before it's too late. Let's go.
820
00:52:55,000 --> 00:52:56,667
Is that Melilla?
821
00:52:56,917 --> 00:52:57,750
Yes.
822
00:52:57,917 --> 00:53:00,000
The nearest part is Morocco.
823
00:53:00,917 --> 00:53:03,750
And there, where you see the sea,
it's Melilla.
824
00:53:06,292 --> 00:53:09,042
Melilla is like a beautiful woman.
825
00:53:09,208 --> 00:53:10,542
A dream.
826
00:53:10,833 --> 00:53:14,333
The gateway to Europe
of which we'll walk through soon.
827
00:53:15,792 --> 00:53:17,125
Freedom.
828
00:53:17,625 --> 00:53:18,792
Boza!
829
00:53:19,875 --> 00:53:21,000
Freedom!
830
00:53:21,167 --> 00:53:22,333
Boza!
831
00:53:22,875 --> 00:53:24,125
Freedom!
832
00:53:24,542 --> 00:53:25,708
Boza!
833
00:53:26,208 --> 00:53:27,250
Freedom!
834
00:53:27,750 --> 00:53:28,417
Boza!
835
00:53:29,250 --> 00:53:30,458
Freedom!
836
00:53:30,833 --> 00:53:32,083
Boza!
837
00:53:32,500 --> 00:53:33,583
Freedom!
838
00:53:34,000 --> 00:53:34,833
Boza!
839
00:53:35,875 --> 00:53:37,042
Freedom!
840
00:53:50,375 --> 00:53:51,625
Good morning, lbra.
841
00:53:55,542 --> 00:53:58,917
You're going with Seydou and Drissa
to a call-shop in Beni Enzar
842
00:53:59,083 --> 00:54:01,750
to collect money sent
by families of several brothers
843
00:54:01,917 --> 00:54:05,750
to buy the iron for the hooks
and start to prepare to jump the fence.
844
00:54:06,708 --> 00:54:08,125
When will it be?
845
00:54:08,292 --> 00:54:09,833
It's still not decided,
846
00:54:10,000 --> 00:54:11,167
but soon.
847
00:54:11,458 --> 00:54:15,208
For now, go in separately
so as to not draw attention, alright?
848
00:54:15,500 --> 00:54:19,000
They'll get the money
and buy SIM cards for the phones.
849
00:54:19,167 --> 00:54:22,917
You wait for them
and grab the SIM cards and phones.
850
00:54:23,083 --> 00:54:24,750
And you come back separately.
851
00:54:25,333 --> 00:54:27,417
Take these phones with you.
852
00:54:28,042 --> 00:54:31,833
If the police catch you, you tell them
you're there for your phones.
853
00:54:32,000 --> 00:54:36,250
If they chase you, you can lose phones,
but not the money and the passports.
854
00:54:36,417 --> 00:54:37,833
All right? Understood?
855
00:54:38,000 --> 00:54:39,208
Understood.
856
00:54:43,417 --> 00:54:44,917
Understood.
857
00:55:20,208 --> 00:55:21,958
You're very agile!
858
00:55:39,708 --> 00:55:40,708
Here.
859
00:55:40,875 --> 00:55:44,250
If you want to train, use this.
This is what we use to jump with.
860
00:55:44,417 --> 00:55:45,792
When will that be?
861
00:55:46,417 --> 00:55:47,500
Soon.
862
00:55:48,167 --> 00:55:50,000
- You'll find out on the day.
- Why?
863
00:55:50,167 --> 00:55:53,833
The Alis have ears everywhere,
understand?
864
00:55:56,792 --> 00:55:57,792
Boss?
865
00:55:59,917 --> 00:56:03,292
Is it true you were a cook
in your country?
866
00:56:04,167 --> 00:56:07,125
Yes, I was a good cook.
867
00:56:07,583 --> 00:56:09,625
And what will you do in Spain?
868
00:56:10,167 --> 00:56:14,417
I'll try be a cook and maybe one day
have my own restaurant.
869
00:56:14,583 --> 00:56:15,583
And you?
870
00:56:16,750 --> 00:56:18,250
Study nursing.
871
00:56:18,417 --> 00:56:21,583
Being as stubborn as you are,
I'm sure you'll succeed.
872
00:56:21,750 --> 00:56:23,125
I have no doubt about it.
873
00:56:23,292 --> 00:56:25,583
Come on, let's work.
874
00:56:59,875 --> 00:57:01,458
The number.
875
00:57:05,250 --> 00:57:07,583
And a SIM card for the phone.
876
00:57:26,750 --> 00:57:28,083
Look.
877
00:57:28,250 --> 00:57:31,750
If we get rice,
I'll make you an incredible mafé.
878
00:57:33,750 --> 00:57:35,083
Ousman.
879
00:57:36,625 --> 00:57:38,167
Wait. Take this.
880
00:57:39,000 --> 00:57:42,083
- I'll try my luck begging.
- No, no. They'll call the police.
881
00:57:42,250 --> 00:57:45,833
With this face, do you really think
they'll call the police?
882
00:57:49,333 --> 00:57:50,750
For charity, brother.
883
00:57:50,917 --> 00:57:54,333
For charity, brother.
I'm a good Muslim.
884
00:57:54,500 --> 00:57:56,542
- Get out of here.
- Please, brother.
885
00:57:56,708 --> 00:57:58,000
Go or I call the police.
886
00:57:58,417 --> 00:57:59,500
Ibra!
887
00:57:59,958 --> 00:58:00,875
Let's go!
888
00:58:02,125 --> 00:58:03,292
Ousman!
889
00:58:07,667 --> 00:58:09,792
No is no.
Don't you understand?
890
00:58:09,958 --> 00:58:12,250
Do you want people in the village
to lynch us?
891
00:58:12,583 --> 00:58:14,875
Drissa and Seydou are already there.
892
00:58:16,250 --> 00:58:17,250
Ibra!
893
00:58:21,583 --> 00:58:23,292
We're going the fountain way.
894
00:58:23,458 --> 00:58:26,542
You, go up via the camps.
895
00:58:27,083 --> 00:58:28,875
That's much further, no?
896
00:58:29,958 --> 00:58:31,625
But safer.
897
00:58:31,792 --> 00:58:32,875
Safer?
898
00:58:33,542 --> 00:58:35,833
Good luck, and may God help you.
899
00:58:38,792 --> 00:58:40,125
What did those two say?
900
00:58:40,292 --> 00:58:43,042
Nothing. Come on, let's go.
We have to walk all day.
901
00:59:06,625 --> 00:59:11,583
Some police were waiting for Seydou
and Drissa to rob them of the money.
902
00:59:11,750 --> 00:59:14,750
The man from the call-shop
was an accomplice with them.
903
00:59:24,750 --> 00:59:26,333
We should take him to hospital.
904
00:59:26,500 --> 00:59:27,500
No!
905
00:59:31,792 --> 00:59:33,250
No hospitals.
906
00:59:34,250 --> 00:59:36,750
Relax, you're going nowhere.
907
00:59:42,917 --> 00:59:45,792
You're a warrior
and your strength will heal you.
908
00:59:45,958 --> 00:59:47,417
Shout if it hurts.
909
00:59:47,583 --> 00:59:49,500
May your screams reach Europe.
910
00:59:49,667 --> 00:59:52,125
So they know we won't give up,
911
00:59:52,292 --> 00:59:53,625
resisting until our moment.
912
00:59:53,792 --> 00:59:55,250
And when will that be?
913
00:59:59,125 --> 01:00:00,208
Soon.
914
01:00:01,042 --> 01:00:02,292
Very soon.
915
01:00:08,583 --> 01:00:09,917
Pass it, pass it!
916
01:00:11,667 --> 01:00:12,833
Look, look.
917
01:00:13,000 --> 01:00:15,250
- The kid has golden feet.
- Leave him!
918
01:00:15,417 --> 01:00:17,167
That's my champion! Look, look.
919
01:00:17,333 --> 01:00:19,792
Look, he knows how to dribble the ball.
920
01:00:19,958 --> 01:00:21,667
Kid, finish the game!
921
01:00:25,958 --> 01:00:27,458
Make the pass, what's that?
922
01:00:40,083 --> 01:00:42,958
- Who's that?
- The Boss from the Marfilefio's ghetto.
923
01:00:43,125 --> 01:00:45,417
The ones from the other side
of the mountain.
924
01:00:45,583 --> 01:00:48,083
Let's see what they say.
What are they waiting for.
925
01:00:48,542 --> 01:00:50,625
Look, look. That's my hero.
That's it.
926
01:00:52,083 --> 01:00:53,958
That's my boy!
927
01:00:54,125 --> 01:00:57,500
Champion, champion!
928
01:00:57,667 --> 01:00:59,125
You're good, kid.
929
01:00:59,292 --> 01:01:00,375
You master the ball.
930
01:01:00,542 --> 01:01:01,542
You master the ball.
931
01:01:01,708 --> 01:01:03,583
I'm going to represent him.
932
01:01:08,125 --> 01:01:10,708
Yes, kid! I'm going to represent you!
933
01:01:14,333 --> 01:01:15,917
So good!
934
01:01:57,083 --> 01:01:58,083
Hello, Ibra.
935
01:01:59,333 --> 01:02:02,042
Fodé, what's happening?
Where's Mariama?
936
01:02:02,208 --> 01:02:03,125
What's happened?
937
01:02:03,292 --> 01:02:06,417
Congratulations, Dad,
you have a beautiful girl!
938
01:02:08,458 --> 01:02:09,708
Hi, Ibra!
939
01:02:10,750 --> 01:02:13,625
This is your daughter, Adama.
940
01:02:19,333 --> 01:02:22,625
What's the matter?
Cat got your tongue?
941
01:02:23,833 --> 01:02:27,917
Are you okay?
Is she healthy? Is anything wrong?
942
01:02:28,083 --> 01:02:28,917
Is she normal?
943
01:02:29,083 --> 01:02:32,500
No. She's black, hairy and has a tale
coming out of her ass.
944
01:02:32,667 --> 01:02:35,417
Shut up.
Stop talking nonsense.
945
01:02:37,667 --> 01:02:39,667
Of course she's normal.
946
01:02:40,250 --> 01:02:42,250
She's perfect.
947
01:02:43,917 --> 01:02:46,375
She weighs 3.7 kilos.
948
01:02:46,542 --> 01:02:49,792
- And is that normal?
- How do I know if it's normal?
949
01:02:50,083 --> 01:02:51,333
Yes, it's normal.
950
01:02:52,042 --> 01:02:54,000
Congratulations, Mum!
951
01:02:55,167 --> 01:02:56,167
Thank you, Ousman.
952
01:02:59,417 --> 01:03:01,792
Fodé, please.
Take a photo and send it to me.
953
01:03:01,958 --> 01:03:02,833
Okay.
954
01:03:03,000 --> 01:03:05,833
I want to save this memory
of my two women.
955
01:03:17,667 --> 01:03:20,167
Are your wife and daughter okay?
956
01:03:22,250 --> 01:03:23,958
Yes, they're both fine.
957
01:03:26,792 --> 01:03:31,125
When I left three years ago,
my wife was pregnant too.
958
01:03:32,875 --> 01:03:35,167
I have a son I don't know.
959
01:03:35,333 --> 01:03:36,833
Only from photos.
960
01:03:38,750 --> 01:03:41,500
If I make it into Spain,
I'll take three more years
961
01:03:41,667 --> 01:03:43,333
to get my papers.
962
01:03:43,875 --> 01:03:45,333
With luck,
963
01:03:45,500 --> 01:03:49,250
I'll meet him
when he's seven or eight.
964
01:03:52,042 --> 01:03:53,083
What are you doing?
965
01:03:53,250 --> 01:03:56,750
We volunteered to bring
some food and water.
966
01:04:00,292 --> 01:04:02,083
Is that the fence?
967
01:04:02,250 --> 01:04:04,750
No, "the fence" is four fences.
968
01:04:06,333 --> 01:04:08,333
The first one is the Moroccan fence.
969
01:04:08,750 --> 01:04:10,417
Then there is a ditch.
970
01:04:10,917 --> 01:04:14,458
It's three meters deep
in some places.
971
01:04:15,125 --> 01:04:16,708
When we get past it,
972
01:04:16,875 --> 01:04:19,250
the Moroccan Police
will be waiting for us.
973
01:04:19,417 --> 01:04:23,333
They can crack your skull open
and remain quite unmoved.
974
01:04:23,917 --> 01:04:27,250
The other three fences
are the Spanish ones.
975
01:04:27,583 --> 01:04:30,917
You have to get over all four fences
in less than eight minutes,
976
01:04:31,083 --> 01:04:33,208
before the Spanish border
guards arrive.
977
01:04:33,375 --> 01:04:34,875
If caught, back to Morocco.
978
01:04:35,042 --> 01:04:37,208
And then the Alis take their revenge.
979
01:04:37,375 --> 01:04:39,500
They kick
and beat you with sticks.
980
01:04:39,917 --> 01:04:43,083
Then, they throw you out of Morocco.
981
01:04:43,375 --> 01:04:46,583
Shit.
I've been expelled three times now.
982
01:04:47,417 --> 01:04:49,000
What if they don't catch you?
983
01:04:49,167 --> 01:04:51,583
Run as fast as you can
until you reach the CETI.
984
01:04:51,750 --> 01:04:54,375
It's a centre for arrivals
to Melilla by fence or sea.
985
01:04:54,542 --> 01:04:57,000
Yes. We'll remain in the CETI
986
01:04:57,167 --> 01:04:59,417
until the Government
either hands us to them
987
01:04:59,583 --> 01:05:01,375
or send us to Spain.
988
01:05:01,917 --> 01:05:03,875
I'm going closer.
I can't see.
989
01:05:04,042 --> 01:05:06,875
What? Boss Abou
told us to stay here.
990
01:05:07,042 --> 01:05:09,667
He said to guard it,
nothing about getting closer.
991
01:05:09,833 --> 01:05:10,917
Ousman, coming?
992
01:05:11,208 --> 01:05:12,208
Yes, let's go.
993
01:05:13,500 --> 01:05:15,000
You stay with Mouctar.
994
01:05:35,125 --> 01:05:36,625
We'll pass from there.
995
01:05:36,792 --> 01:05:39,625
The cameras are spaced out
and the ditch seems shallower.
996
01:05:39,792 --> 01:05:41,500
Hard soil,
means they haven't dug.
997
01:05:41,917 --> 01:05:45,167
If we attack from there,
we can hide among the shrubs
998
01:05:45,333 --> 01:05:47,500
and we can gain a few seconds.
999
01:05:49,083 --> 01:05:53,042
We have to figure out how long it takes
the Spanish guards to get to us.
1000
01:05:53,625 --> 01:05:55,958
We're just missing time and date.
1001
01:06:19,625 --> 01:06:20,958
We have to go.
1002
01:06:23,083 --> 01:06:24,458
Come on, let's go.
1003
01:06:25,208 --> 01:06:27,792
We'll have five to eight minutes
to get through.
1004
01:06:28,500 --> 01:06:32,500
Boss, we have all the information.
We just have to choose a time and day.
1005
01:06:37,833 --> 01:06:41,333
It's fifteen days for New Year's.
1006
01:06:43,208 --> 01:06:46,042
It's a very special day
for the Spaniards.
1007
01:06:46,375 --> 01:06:50,875
Parties, families, alcohol,
no desire for any kind of problem.
1008
01:06:52,750 --> 01:06:55,167
I think it's the best day to jump.
1009
01:06:56,458 --> 01:06:59,958
- Is there enough time to prepare?
- There'll have to be.
1010
01:07:00,292 --> 01:07:03,542
I don't want to spend the rest
of the winter in this damn forest.
1011
01:07:03,708 --> 01:07:04,958
Do you?
1012
01:07:05,958 --> 01:07:06,958
No.
1013
01:07:09,542 --> 01:07:11,917
With the other three Boss' from the camp
1014
01:07:12,083 --> 01:07:14,583
we've decided to change strategy.
1015
01:07:15,875 --> 01:07:18,125
We're not all jumping together.
1016
01:07:18,667 --> 01:07:21,000
We're going to jump over
from different places.
1017
01:07:21,375 --> 01:07:23,042
The Marfileiios will go first
1018
01:07:23,750 --> 01:07:26,500
to draw in the Moroccan Police
and the Spanish.
1019
01:07:26,958 --> 01:07:30,833
Immediately after, we attack and,
after, the Cameroonians.
1020
01:07:33,208 --> 01:07:35,250
Water! Water!
1021
01:07:36,167 --> 01:07:38,125
Why wasn't the alarm sounded?
1022
01:07:38,292 --> 01:07:40,375
No warning.
They came via the Marfilefos.
1023
01:07:40,792 --> 01:07:43,208
Let's go! Run!
1024
01:07:43,375 --> 01:07:44,625
Hide in the mountains!
1025
01:07:44,792 --> 01:07:46,167
Grab what you can!
1026
01:07:46,333 --> 01:07:47,333
May God protect you!
1027
01:07:47,500 --> 01:07:49,500
Ibra, run! Run!
1028
01:07:57,833 --> 01:07:59,542
- The police is coming!
- Aminata!
1029
01:07:59,708 --> 01:08:01,583
- Aminata!
- Grab this!
1030
01:08:01,750 --> 01:08:03,375
- What? No!
Run!
1031
01:08:03,542 --> 01:08:05,542
Seydou, take her!
1032
01:08:05,708 --> 01:08:09,250
- Ousman, hurry up!
- Let's go!
1033
01:08:30,333 --> 01:08:31,833
I've broken my leg!
1034
01:08:33,250 --> 01:08:34,875
It got caught.
1035
01:08:35,208 --> 01:08:36,792
- Did you hurt anything else?
- No.
1036
01:08:36,958 --> 01:08:39,042
- Hold on, hold on.
- It hurts!
1037
01:09:02,542 --> 01:09:03,958
- Where's Aminata?
- Don't know.
1038
01:09:04,125 --> 01:09:05,875
I thought she was behind me, but...
1039
01:09:06,042 --> 01:09:07,042
Ibra! Ibra!
1040
01:09:08,292 --> 01:09:10,542
Aminata is hurt.
The Alis beat her.
1041
01:09:10,708 --> 01:09:11,958
Why didn't you bring her?
1042
01:09:12,125 --> 01:09:14,208
She didn't want to.
She wanted you to go.
1043
01:09:15,042 --> 01:09:17,958
Don't worry about me.
Go find her!
1044
01:09:24,417 --> 01:09:25,417
There.
1045
01:09:39,125 --> 01:09:41,958
Ibra, don't let anyone know.
1046
01:09:43,583 --> 01:09:45,167
Did anyone see her?
1047
01:09:45,333 --> 01:09:47,333
No, I don't think so.
1048
01:09:49,333 --> 01:09:51,250
Make sure no one finds out.
1049
01:09:58,292 --> 01:09:59,792
They took my clothes off.
1050
01:10:01,000 --> 01:10:02,750
I'll find your clothes.
1051
01:10:02,958 --> 01:10:04,208
I'll take care of you.
1052
01:10:21,708 --> 01:10:23,917
I'll take her to get something to eat.
1053
01:10:25,125 --> 01:10:27,417
We'll take you back to the camps later.
1054
01:10:27,583 --> 01:10:29,875
There are still too many police
on the lookout.
1055
01:10:38,250 --> 01:10:40,917
Doctor, how did she look to you?
1056
01:10:42,125 --> 01:10:44,125
She must have suffered a great deal.
1057
01:10:44,667 --> 01:10:48,042
Cut women suffer much more
while being raped.
1058
01:10:50,667 --> 01:10:53,458
We'll have to wait weeks
to check for other results.
1059
01:10:55,000 --> 01:10:58,167
Most of the pregnant women
you see here
1060
01:10:58,333 --> 01:11:00,667
are because of being raped,
1061
01:11:00,833 --> 01:11:03,458
and not exactly
by the Moroccan Police either.
1062
01:11:06,500 --> 01:11:07,833
Do you understand?
1063
01:11:12,167 --> 01:11:13,167
Come.
1064
01:11:14,792 --> 01:11:17,000
How are you, little one?
Are you well?
1065
01:11:19,042 --> 01:11:20,750
You're very pretty.
1066
01:12:04,917 --> 01:12:06,542
- Ousman.
- Yes?
1067
01:12:06,708 --> 01:12:09,375
- How are you?
- Good. I don't even need these.
1068
01:12:09,542 --> 01:12:12,458
- How's your foot?
- I'll heal.
1069
01:12:12,625 --> 01:12:14,833
- The more we are, the better.
- Understood.
1070
01:12:15,000 --> 01:12:16,875
- Count me in.
- Okay.
1071
01:12:18,958 --> 01:12:21,667
Ousman, what'll you do
if you get to Spain?
1072
01:12:21,833 --> 01:12:24,667
I'm going to find work in a gym.
1073
01:12:24,833 --> 01:12:26,917
I'm good at all sports, for sure.
1074
01:12:28,917 --> 01:12:29,917
- Ousman.
- Yes?
1075
01:12:30,083 --> 01:12:32,458
- Will you be my manager?
- Don't worry.
1076
01:12:32,625 --> 01:12:35,917
When we get to Spain,
I'll get you a tryout.
1077
01:12:37,000 --> 01:12:39,125
You can't wait to get to Spain?
1078
01:12:39,292 --> 01:12:40,917
But, my friend,
we'll achieve it.
1079
01:12:41,083 --> 01:12:44,000
With this kid we'll be millionaires.
Do you understand?
1080
01:12:44,167 --> 01:12:45,250
Aminata!
1081
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
For you.
1082
01:12:59,167 --> 01:13:00,917
Well, say something.
1083
01:13:01,333 --> 01:13:03,750
Don't stay quiet like a fool.
1084
01:13:04,167 --> 01:13:06,458
When I get to Spain,
I'll spoil her.
1085
01:13:06,625 --> 01:13:08,833
I'll give her anything
she asks of me.
1086
01:13:09,250 --> 01:13:11,000
I'm sure you will.
1087
01:13:12,500 --> 01:13:15,375
The next time we speak,
1088
01:13:15,625 --> 01:13:17,042
will be from Spain.
1089
01:13:17,208 --> 01:13:20,458
But, Ibra, I met a girl yesterday.
1090
01:13:20,625 --> 01:13:25,583
She told me her brother had drowned
on a boat that sunk.
1091
01:13:25,750 --> 01:13:28,667
I think it was your boat.
Did you know this, Ibra?
1092
01:13:28,833 --> 01:13:32,917
Yes, but I didn't tell you
so I'd not scare you.
1093
01:13:33,292 --> 01:13:36,000
God has given us a second chance.
1094
01:13:36,167 --> 01:13:38,667
Please, don't risk your life.
1095
01:13:39,292 --> 01:13:43,417
I'd rather you take longer
than not ever see you again.
1096
01:13:43,583 --> 01:13:44,833
That won't happen.
1097
01:13:45,583 --> 01:13:48,667
It won't happen because your faith
will help me with my leap.
1098
01:13:49,458 --> 01:13:51,458
I love you very much, Mariama.
1099
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
I love you a lot.
1100
01:13:53,750 --> 01:13:55,292
Bye, my love.
1101
01:14:05,083 --> 01:14:08,500
I'm jumping. I'm jumping.
1102
01:14:12,792 --> 01:14:14,292
Brothers,
1103
01:14:14,583 --> 01:14:18,250
those who go first
will have to be the strongest.
1104
01:14:19,875 --> 01:14:23,083
They will be the first to receive
blows by the guards.
1105
01:14:23,667 --> 01:14:26,792
If you feel afraid
don't go in the front.
1106
01:14:27,042 --> 01:14:30,917
Those at the back shouldn't think
they won't get over either.
1107
01:14:31,208 --> 01:14:34,208
Only God knows who will make it.
1108
01:14:36,458 --> 01:14:39,583
Including the other camps and ourselves
we're over one hundred.
1109
01:14:39,750 --> 01:14:42,292
The guards are far fewer,
1110
01:14:42,458 --> 01:14:44,292
but we must not confront them.
1111
01:14:44,458 --> 01:14:47,792
This will only add to their rage.
1112
01:14:47,958 --> 01:14:51,042
They will be cruel and violent.
1113
01:14:51,375 --> 01:14:52,750
We have to stay united,
1114
01:14:52,917 --> 01:14:55,042
one man, one giant,
1115
01:14:55,208 --> 01:14:59,333
and this will make them afraid
and doubt.
1116
01:15:01,042 --> 01:15:03,667
That small moment of doubt
1117
01:15:04,417 --> 01:15:06,667
will be the perfect moment
1118
01:15:07,292 --> 01:15:10,375
to jump the wall and reach Melilla.
1119
01:15:12,125 --> 01:15:14,292
We will sacrifice ourselves
for our brothers
1120
01:15:14,458 --> 01:15:17,750
and remember that thanks
to this sacrifice
1121
01:15:17,917 --> 01:15:19,667
we will make it.
1122
01:15:20,458 --> 01:15:22,417
Now, my brothers,
1123
01:15:22,583 --> 01:15:24,583
let's pray, each to our God,
1124
01:15:25,167 --> 01:15:30,000
to guide us on our road
to find Europe.
1125
01:15:31,000 --> 01:15:32,625
We invite our brother Ousman
1126
01:15:32,792 --> 01:15:35,708
to say some words
for our Christian brothers.
1127
01:15:44,333 --> 01:15:48,750
We ask you Allah,
by the grace of his son Mohamed,
1128
01:15:49,083 --> 01:15:51,750
to protect us from those guards
1129
01:15:51,917 --> 01:15:54,542
and of the blades
that wound and mutilate us.
1130
01:15:55,625 --> 01:15:57,458
We ask Jesus,
1131
01:15:57,917 --> 01:16:00,542
the humble one, the persecuted one,
1132
01:16:01,167 --> 01:16:04,458
to help us across without being arrested
1133
01:16:04,625 --> 01:16:08,292
and be sent back
like animals and delinquents.
1134
01:16:09,333 --> 01:16:11,042
We ask Allah,
1135
01:16:11,208 --> 01:16:13,083
by the grace of Mohamed,
1136
01:16:13,250 --> 01:16:14,417
the liberator,
1137
01:16:15,458 --> 01:16:18,583
to protect those who don't make it.
1138
01:16:19,958 --> 01:16:21,875
We ask Jesus,
1139
01:16:22,208 --> 01:16:25,208
the crucified, the martyred,
1140
01:16:26,167 --> 01:16:28,833
that the suffering of each brother
1141
01:16:29,000 --> 01:16:31,417
be the light and hope
1142
01:16:31,583 --> 01:16:33,667
for those who follow behind.
1143
01:16:58,417 --> 01:16:59,792
Are you scared?
1144
01:17:00,417 --> 01:17:01,417
Yes.
1145
01:17:02,542 --> 01:17:03,542
Yes.
1146
01:17:04,000 --> 01:17:05,000
Me too.
1147
01:17:13,167 --> 01:17:15,500
Let's go, it's time.
1148
01:18:38,750 --> 01:18:41,917
Do you know the first thing I'll do
when I get to Spain?
1149
01:18:42,792 --> 01:18:44,542
I'll buy myself an ice-cream.
1150
01:18:46,625 --> 01:18:48,458
What flavor would you like?
1151
01:18:51,042 --> 01:18:52,500
Chocolate and vanilla.
1152
01:18:52,667 --> 01:18:53,667
That's good.
1153
01:18:54,292 --> 01:18:56,000
The Marfileiios are ready.
1154
01:18:56,167 --> 01:18:58,542
May God help us. Good luck.
1155
01:18:58,708 --> 01:19:00,042
Good luck.
1156
01:19:00,583 --> 01:19:02,500
And a dress?
1157
01:19:03,875 --> 01:19:05,250
Would you like that?
1158
01:19:05,417 --> 01:19:07,167
Yes, very much so.
1159
01:20:21,458 --> 01:20:23,125
Aminata, hurry up!
1160
01:20:23,375 --> 01:20:24,792
Aminata!
1161
01:20:30,167 --> 01:20:31,583
Ousman!
1162
01:21:01,042 --> 01:21:02,917
Hurry up! Hurry up, Abou!
1163
01:21:03,083 --> 01:21:04,083
Aminata, climb!
1164
01:21:05,708 --> 01:21:07,583
Now you. Hurry up.
1165
01:21:07,750 --> 01:21:09,292
Here, hold on.
1166
01:21:39,250 --> 01:21:40,250
Aminata!
1167
01:21:40,792 --> 01:21:41,625
Let's go!
1168
01:22:35,208 --> 01:22:37,667
- What happened?
- Nothing. Go!
1169
01:22:38,458 --> 01:22:41,167
- Ousman, what's wrong?
- Nothing.
1170
01:23:07,708 --> 01:23:09,875
I'm sorry, brother. I'm sorry.
1171
01:23:10,042 --> 01:23:11,625
My foot!
1172
01:23:42,250 --> 01:23:44,417
And Ousman?
Where is Ousman?
1173
01:23:44,583 --> 01:23:46,000
I don't know.
1174
01:24:04,333 --> 01:24:06,167
What do we do?
There are lots of police!
1175
01:24:06,583 --> 01:24:07,917
Let's go!
1176
01:24:18,167 --> 01:24:19,625
Let's go, let's go!
1177
01:24:23,208 --> 01:24:24,208
Let's go.
1178
01:24:38,250 --> 01:24:40,292
Ibrahim!
1179
01:24:40,458 --> 01:24:41,792
Aminata!
1180
01:24:42,083 --> 01:24:43,292
Ibrahim!
1181
01:24:44,042 --> 01:24:46,583
Ibrahim! Boza!
1182
01:24:46,750 --> 01:24:48,917
Aminata! Boza!
1183
01:24:50,125 --> 01:24:52,208
Ibrahim! Boza!
1184
01:24:53,417 --> 01:24:55,125
Boza!
1185
01:24:56,083 --> 01:24:57,583
Ousman!
1186
01:24:58,125 --> 01:25:01,417
Don't give up, brother!
You'll get through next time!
1187
01:25:05,292 --> 01:25:07,583
Don't give up, brother!
1188
01:25:11,250 --> 01:25:13,667
Ousman!
1189
01:25:13,917 --> 01:25:15,292
Ousman!
1190
01:25:15,917 --> 01:25:17,417
Ousman!
1191
01:25:17,583 --> 01:25:19,583
No! There is nothing you can do.
1192
01:25:19,750 --> 01:25:21,208
There's nothing we can do.
1193
01:25:21,375 --> 01:25:23,542
Let's get out of here, my friend.
1194
01:25:32,083 --> 01:25:34,750
We did it! We're in Spain!
1195
01:25:57,667 --> 01:25:59,792
FROM 2014 TO AUGUST 2023,
OVER 27,000 PEOPLE
1196
01:25:59,958 --> 01:26:03,250
LOST THEIR LIVES OR DISAPPEARED
TRYING TO CROSS THE MEDITERRANEAN.
1197
01:26:03,417 --> 01:26:07,458
HOWEVER, IT IS CALCULATED THAT UNTIL 2050
SOME 60 MILLION IMMIGRANTS
1198
01:26:07,625 --> 01:26:10,792
WILL BE NEEDED TO REJUVENATE
THE POPULATION OF EUROPE.
1199
01:26:10,958 --> 01:26:13,500
TO THOSE WHO DIED ON THE JOURNEY
1200
01:26:13,667 --> 01:26:15,208
TO THOSE WHO ARRIVED
1201
01:26:15,375 --> 01:26:18,542
TO THOSE WHO WELCOMED THEM
WITH OPEN ARMS
1202
01:30:29,792 --> 01:30:31,792
Translation: Clara Molina van Pallandt
1203
01:30:31,958 --> 01:30:33,958
Subtitles: LASERFILM
86009