Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,680
THE SERIES IS INSPIRED
BY TRUE EVENTS
2
00:00:13,640 --> 00:00:15,080
Finally!
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,880
Thank you!
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
Cheers!
5
00:00:27,080 --> 00:00:31,600
He had different clothes and hairstyle,
but our faces were identical.
6
00:00:32,760 --> 00:00:34,439
You were probably wasted.
7
00:00:34,440 --> 00:00:36,879
You saw your
reflection in a mirror.
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,520
It was on the street.
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,479
I swear I saw him.
10
00:00:40,480 --> 00:00:44,879
I believe it. Think of Dostoevsky.
"The Double," "Demons," "The Brothers."
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,080
It's a literary cliché.
12
00:00:47,640 --> 00:00:50,199
The double embodies the
protagonist's fears.
13
00:00:50,200 --> 00:00:53,520
Or is a reflection of the
dark side of his soul.
14
00:00:55,400 --> 00:00:57,119
And you, Hans?
15
00:00:57,120 --> 00:00:59,840
What do you think?
Do we have doubles?
16
00:01:00,840 --> 00:01:02,159
Possibly.
17
00:01:02,160 --> 00:01:05,599
You hear that, man? If I
were you, I'd get scared.
18
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
Stop it!
19
00:01:06,840 --> 00:01:09,559
It's a serious
thing. I didn't know.
20
00:01:09,560 --> 00:01:11,120
No, that's nonsense!
21
00:01:27,440 --> 00:01:29,880
DOPPELGÄNGER
22
00:01:30,440 --> 00:01:33,920
EPISODE 3 "NINA"
23
00:01:38,480 --> 00:01:41,039
Hello, Hans! It's
time for dinner.
24
00:01:41,040 --> 00:01:42,959
Thanks, Aunt. I'm not hungry.
25
00:01:42,960 --> 00:01:46,400
Come on! You haven't had
a tart like this before.
26
00:01:48,920 --> 00:01:52,080
- Okay, I'll be there in a minute.
- Perfect. See you.
27
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
They say...
28
00:01:55,160 --> 00:01:58,280
that the Germans eat a lot
and the French eat well.
29
00:01:58,440 --> 00:02:00,959
Don't speak with your
mouth full, please.
30
00:02:00,960 --> 00:02:03,519
That's why Alsace is a paradise.
31
00:02:03,520 --> 00:02:05,880
I can't stop myself,
it's so tasty!
32
00:02:06,440 --> 00:02:07,440
Thank you.
33
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
Why are you so quiet?
34
00:02:17,800 --> 00:02:19,759
Everything all right at work?
35
00:02:19,760 --> 00:02:22,440
Yes. Absolutely, Uncle.
36
00:02:23,640 --> 00:02:26,159
How about some
cognac for dessert?
37
00:02:26,160 --> 00:02:28,640
I can't, I have a lot of work.
38
00:02:32,120 --> 00:02:34,440
Thank you. It was delicious.
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Thank you.
40
00:02:39,360 --> 00:02:41,280
What's wrong with him?
41
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
No idea.
42
00:03:01,760 --> 00:03:02,840
What's going on?
43
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
What's wrong?
44
00:03:17,040 --> 00:03:18,720
It was a mistake.
45
00:03:20,880 --> 00:03:22,160
What?
46
00:03:22,960 --> 00:03:24,560
We can't go on like this.
47
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Why?
48
00:03:28,480 --> 00:03:29,720
Because we're family.
49
00:03:30,560 --> 00:03:31,560
I'm serious.
50
00:03:32,400 --> 00:03:33,880
Find someone your age.
51
00:03:34,680 --> 00:03:35,960
You could have anyone.
52
00:03:37,600 --> 00:03:38,600
I know.
53
00:03:40,880 --> 00:03:41,960
But I want you.
54
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
Hans...
55
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
Look at me!
56
00:03:53,080 --> 00:03:55,160
The thing you said...
57
00:03:56,360 --> 00:03:58,719
you were missing, I
can give it to you.
58
00:03:58,720 --> 00:04:00,120
I want to.
59
00:04:03,520 --> 00:04:05,120
Just let me do it.
60
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
Get dressed.
61
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
Get dressed.
62
00:04:30,200 --> 00:04:31,640
- Get out!
- Hans...
63
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
Get out now!
64
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Good morning.
65
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
How was your night?
66
00:05:07,760 --> 00:05:08,880
Good, and yours?
67
00:05:13,080 --> 00:05:14,320
We need to talk.
68
00:05:17,760 --> 00:05:19,279
You're already 35.
69
00:05:19,280 --> 00:05:22,600
It seems like you've
put down roots here.
70
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
Am I right?
71
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Yes, Uncle.
72
00:05:29,800 --> 00:05:32,360
I think it's time to
stand on your own feet.
73
00:05:33,720 --> 00:05:35,959
That's why I've come here.
74
00:05:35,960 --> 00:05:38,959
I have a little bit of
savings to rent something.
75
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
Brilliant idea. I'll help you.
76
00:05:43,800 --> 00:05:46,920
- Thanks, Uncle Helmut.
- We'll drink to that tonight.
77
00:05:53,760 --> 00:05:55,360
You won't refuse this time.
78
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Thanks.
79
00:06:07,920 --> 00:06:09,439
Thank you for everything.
80
00:06:09,440 --> 00:06:10,880
All the best!
81
00:07:24,280 --> 00:07:26,440
Memorize the code.
Burn the note.
82
00:07:29,080 --> 00:07:31,640
And the files of Bukowski,
Lewin and others?
83
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
- Not in the archive.
- How come?
84
00:07:34,840 --> 00:07:37,960
Marne keeps the files of the
surveilled in his office.
85
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Not good.
86
00:07:41,600 --> 00:07:43,960
Our Soviet comrades
are in a hurry.
87
00:07:45,120 --> 00:07:47,599
The office is not a
problem, the safe is.
88
00:07:47,600 --> 00:07:48,760
Marne has the key.
89
00:07:50,080 --> 00:07:52,040
He never leaves
it in the office.
90
00:07:53,880 --> 00:07:56,040
You'll figure it out. But hurry.
91
00:07:58,080 --> 00:07:59,400
Is everything okay?
92
00:08:02,320 --> 00:08:03,320
Yeah, why?
93
00:08:05,840 --> 00:08:07,040
You look bad.
94
00:08:08,760 --> 00:08:09,880
I don't sleep well.
95
00:08:14,240 --> 00:08:17,160
Listen, Józek. I've been
doing this job for years.
96
00:08:17,680 --> 00:08:19,800
It's not easy. I
know how you feel.
97
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
Don't scoff.
98
00:08:35,000 --> 00:08:36,920
I've said it because I like you.
99
00:08:53,800 --> 00:08:55,599
On the night of December 12
100
00:08:55,600 --> 00:09:01,840
the militia and security forces launched
a nationwide campaign of arrests
101
00:09:02,000 --> 00:09:03,999
of the Solidarity activists.
102
00:09:04,000 --> 00:09:07,640
Witnesses report the presence
of troops on the streets.
103
00:09:08,160 --> 00:09:10,679
Solidarity's leader Lech Wałęsa
104
00:09:10,680 --> 00:09:16,439
and thousands of members and opposition
activists are being interned.
105
00:09:16,440 --> 00:09:20,959
Dozens of humanitarian
organizations in Western Europe
106
00:09:20,960 --> 00:09:24,919
have offered to
help Polish people
107
00:09:24,920 --> 00:09:28,520
with food, clothes
and necessities.
108
00:09:29,720 --> 00:09:34,360
GDAŃSK, DECEMBER 1981
109
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
Excuse me.
110
00:09:37,680 --> 00:09:41,839
I can tell you about
the situation here,
111
00:09:41,840 --> 00:09:43,680
at the Gdańsk Shipyard.
112
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
How do I know
you're not an agent?
113
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Me?
114
00:09:53,560 --> 00:09:55,400
No, no, no.
115
00:09:59,120 --> 00:10:03,600
Communists not understand
the martial law...
116
00:10:04,800 --> 00:10:06,600
don't break us.
117
00:10:07,320 --> 00:10:09,120
Contrary, unites us more.
118
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
Then who will you be as Poles?
119
00:10:13,000 --> 00:10:15,520
Who will you be as a nation?
120
00:10:16,400 --> 00:10:19,200
We'll be different, stronger.
121
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Thank you.
122
00:10:28,880 --> 00:10:31,240
You must be the only
non-drinking Pole.
123
00:10:42,560 --> 00:10:44,240
Can I ask for something?
124
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
Sure.
125
00:10:48,960 --> 00:10:50,640
I told you about my mother.
126
00:10:51,360 --> 00:10:54,079
That I want to find.
127
00:10:54,080 --> 00:10:58,760
Red Cross say no trace of
her in Germany or France.
128
00:11:00,680 --> 00:11:03,440
I don't believe them.
129
00:11:04,200 --> 00:11:06,960
They collaborate
with secret police.
130
00:11:08,080 --> 00:11:12,200
Would you like me to pass the
request to the French Red Cross?
131
00:11:12,360 --> 00:11:13,400
Can you?
132
00:11:14,200 --> 00:11:15,400
Of course.
133
00:11:16,200 --> 00:11:19,320
- For real?
- Prepare the papers for me to take.
134
00:11:23,240 --> 00:11:24,320
Cheers!
135
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
Cheers.
136
00:11:53,200 --> 00:11:54,240
Hello!
137
00:11:54,840 --> 00:11:56,000
Hi.
138
00:12:11,280 --> 00:12:12,960
Tell me about yourself.
139
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
What?
140
00:12:15,600 --> 00:12:17,000
I don't know.
141
00:12:18,320 --> 00:12:19,760
What you like to eat.
142
00:12:20,680 --> 00:12:22,640
Your favourite movies.
143
00:12:23,240 --> 00:12:24,600
Books.
144
00:12:25,160 --> 00:12:26,960
Who you are.
145
00:12:29,920 --> 00:12:31,480
Well, good question.
146
00:12:35,000 --> 00:12:39,240
For the last four years I've
been living someone else's life.
147
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Is this Polish?
148
00:12:41,760 --> 00:12:44,240
I've been rotting in
this flat for a year.
149
00:12:46,000 --> 00:12:47,839
I can't even remember
150
00:12:47,840 --> 00:12:50,120
who I was or what
my goal was before.
151
00:12:50,280 --> 00:12:52,280
Wait. Translate it.
152
00:13:01,080 --> 00:13:04,800
When I finally found something
that made sense, I screwed it up.
153
00:13:05,760 --> 00:13:07,080
I don't understand...
154
00:13:08,880 --> 00:13:10,320
but it sounds nice.
155
00:13:15,560 --> 00:13:18,560
I have to go. My father's
probably back home.
156
00:13:20,600 --> 00:13:22,400
Will you visit us on Sunday?
157
00:13:23,600 --> 00:13:24,920
Sure.
158
00:13:30,760 --> 00:13:33,080
- Good night.
- Good night.
159
00:15:14,440 --> 00:15:15,440
Hans?
160
00:15:16,400 --> 00:15:18,039
Oh, Mr. Director.
161
00:15:18,040 --> 00:15:19,679
Why are you still here?
162
00:15:19,680 --> 00:15:22,600
You know me. I won't
leave until I finish.
163
00:15:24,480 --> 00:15:27,080
And why are you here?
164
00:15:28,040 --> 00:15:32,920
It's rare, but I also work
after hours sometimes.
165
00:15:36,640 --> 00:15:38,440
Don't stay too long, please.
166
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Good night.
167
00:15:43,760 --> 00:15:44,760
Hans!
168
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
Yes?
169
00:15:52,080 --> 00:15:54,760
Why don't you visit us again?
170
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
With pleasure.
171
00:15:58,520 --> 00:16:00,080
Sunday?
172
00:16:01,200 --> 00:16:04,200
It's Brigitte's birthday.
She'd be so happy.
173
00:16:04,760 --> 00:16:05,760
Of course.
174
00:16:06,640 --> 00:16:08,800
- Give her my regards.
- I will.
175
00:16:41,920 --> 00:16:44,080
Hello. The usual, please.
176
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Shall we go?
177
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
All right.
178
00:16:59,680 --> 00:17:01,119
Check, please.
179
00:17:01,120 --> 00:17:02,480
Mr. Hans?
180
00:17:04,640 --> 00:17:06,640
How about "The Professional"?
181
00:17:07,600 --> 00:17:09,639
- Cinedom at four?
- Okay.
182
00:17:09,640 --> 00:17:11,559
We'll go to my place later.
183
00:17:11,560 --> 00:17:12,640
Agreed.
184
00:17:14,240 --> 00:17:15,520
Goodbye!
185
00:18:20,960 --> 00:18:22,920
Unbelievable!
186
00:18:55,320 --> 00:18:57,320
Open up! I know you're there!
187
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
What's up?
188
00:19:08,681 --> 00:19:11,319
I stopped by to see
how you've settled in.
189
00:19:11,320 --> 00:19:13,320
Great decor. Congrats!
190
00:19:14,160 --> 00:19:16,000
- What do you want?
- Me?
191
00:19:16,840 --> 00:19:20,000
Do you think I don't
know you beat Marcel up?
192
00:19:20,160 --> 00:19:21,919
He's in hospital!
193
00:19:21,920 --> 00:19:25,759
- I don't know what you're talking about.
- Cut it out now!
194
00:19:25,760 --> 00:19:27,159
I know it's you.
195
00:19:27,160 --> 00:19:29,320
I saw you in the
cafe this morning.
196
00:19:29,480 --> 00:19:31,759
- Are you stalking me?
- You should go.
197
00:19:31,760 --> 00:19:33,879
What are you thinking?
198
00:19:33,880 --> 00:19:37,560
That if you leave me, I'll lock
myself at home and cut myself?
199
00:19:38,600 --> 00:19:40,120
That I'll chase after you?
200
00:19:41,200 --> 00:19:42,640
I may be younger,
201
00:19:43,280 --> 00:19:45,600
but I know what I
need to be happy.
202
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
And you?
203
00:19:47,640 --> 00:19:50,000
Look at yourself!
You're pathetic.
204
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Who is he?
205
00:20:02,160 --> 00:20:03,160
Who is he?
206
00:20:06,280 --> 00:20:09,440
I told you no one would
love you like I do.
207
00:20:25,120 --> 00:20:27,080
You have no idea
who I really am.
208
00:20:50,720 --> 00:20:52,600
He means nothing to me.
209
00:21:00,400 --> 00:21:01,400
Hans.
210
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
Look at me.
211
00:21:11,560 --> 00:21:14,280
I can leave and promise
you won't see me again.
212
00:21:16,360 --> 00:21:19,120
Just tell me to my face
that you don't love me.
213
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Go on.
214
00:21:55,600 --> 00:21:58,599
I'm going to the office,
and to an important meeting.
215
00:21:58,600 --> 00:22:01,240
- It could take a while.
- Okay.
216
00:22:02,000 --> 00:22:03,360
Do you promise to stay?
217
00:22:15,880 --> 00:22:17,680
I'm ending it tonight.
218
00:22:19,480 --> 00:22:20,919
You have to stay.
219
00:22:20,920 --> 00:22:22,200
Don't open the door.
220
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
Promise?
221
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
I promise.
222
00:22:57,320 --> 00:22:59,119
- Hello?
- It's me.
223
00:22:59,120 --> 00:23:00,800
We need to meet.
224
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
Hans?
225
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
Nina?
226
00:24:30,360 --> 00:24:31,480
Are you here?
227
00:24:54,520 --> 00:24:55,680
How is she?
228
00:24:56,200 --> 00:24:58,320
In surgery. We have to wait.
229
00:24:59,520 --> 00:25:00,959
What happened?
230
00:25:00,960 --> 00:25:04,120
She was run over on
the Kirschleger street.
231
00:25:05,000 --> 00:25:08,319
The culprit fled. Police
are looking for witnesses.
232
00:25:08,320 --> 00:25:10,760
What was she doing there?
233
00:26:15,240 --> 00:26:17,720
Son of a bitch!
234
00:26:46,640 --> 00:26:47,640
Darling!
235
00:26:48,200 --> 00:26:49,320
We're ready.
236
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
Marie?
237
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
Let's go.
238
00:27:04,960 --> 00:27:06,360
You've got mail.
239
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
FRENCH RED CROSS
240
00:27:44,200 --> 00:27:46,399
French Red Cross,
may I help you?
241
00:27:46,400 --> 00:27:47,919
Hello, I'm Alfred Marne,
242
00:27:47,920 --> 00:27:51,199
head of the Immigration
Department in Strasbourg.
243
00:27:51,200 --> 00:27:52,680
Good morning, sir.
244
00:27:53,640 --> 00:27:58,039
We've received a letter from
you regarding Helga Steiner.
245
00:27:58,040 --> 00:28:02,759
Displaced from Grudziądz,
Poland, in February 1946.
246
00:28:02,760 --> 00:28:05,479
Yes, we're looking for
information about her.
247
00:28:05,480 --> 00:28:09,319
She's not listed in our records.
248
00:28:09,320 --> 00:28:11,399
I've personally checked it.
249
00:28:11,400 --> 00:28:12,920
Really?
250
00:28:13,400 --> 00:28:15,880
That's a pity.
Thank you for help.
251
00:28:16,920 --> 00:28:19,079
Just out of curiosity...
252
00:28:19,080 --> 00:28:22,400
It's been ages. Why are
you looking for her?
253
00:28:23,000 --> 00:28:26,080
At the request of her
son, who lives in Poland.
254
00:28:27,320 --> 00:28:28,320
I understand.
255
00:28:29,520 --> 00:28:31,599
Good luck with the search.
256
00:28:31,600 --> 00:28:33,720
Thank you. That's very kind.
257
00:28:44,640 --> 00:28:45,640
Hans!
258
00:28:46,880 --> 00:28:50,840
- I wanted to get you back.
- I know, Mum.
259
00:28:52,160 --> 00:28:54,080
That's why you have the scar.
260
00:28:55,480 --> 00:28:58,520
I've been wondering my
whole life how I got it.
261
00:29:00,760 --> 00:29:02,200
Good night, Mum.
262
00:29:04,720 --> 00:29:06,240
On which leg?
263
00:29:11,680 --> 00:29:12,680
Right.
264
00:29:17,920 --> 00:29:19,240
Good night.
265
00:29:40,120 --> 00:29:42,080
- Thank you.
- Good night!
266
00:30:47,320 --> 00:30:48,880
Wait for me.
267
00:30:59,160 --> 00:31:02,920
GDAŃSK, MARCH 1982
268
00:31:06,680 --> 00:31:09,000
Jan Bitner's address,
Tricity, please.
269
00:31:10,200 --> 00:31:11,200
Okay.
270
00:34:07,240 --> 00:34:08,759
Excuse me!
271
00:34:08,760 --> 00:34:10,239
What's going on?
272
00:34:10,240 --> 00:34:13,640
A sermon by Father Popiełuszko,
the one from Warsaw.
273
00:34:18,720 --> 00:34:20,400
Spiritually...
274
00:34:21,520 --> 00:34:23,480
you must live in truth.
275
00:34:26,240 --> 00:34:27,880
Truth is changeless.
276
00:34:29,480 --> 00:34:32,600
Truth can't be destroyed
277
00:34:34,160 --> 00:34:36,520
by one decision or another,
278
00:34:37,200 --> 00:34:38,680
one law or another.
279
00:34:42,160 --> 00:34:45,920
Now close your eyes, please.
280
00:34:48,280 --> 00:34:49,480
And think...
281
00:34:50,880 --> 00:34:53,240
about your uniqueness.
282
00:34:55,320 --> 00:34:59,680
God made each of us unique.
283
00:35:00,680 --> 00:35:04,960
And to take away our
right to be ourselves,
284
00:35:06,080 --> 00:35:10,000
the right to be a free person,
285
00:35:11,160 --> 00:35:14,400
is almost always a
temptation for the stronger.
286
00:35:16,160 --> 00:35:19,040
Never let it be
taken away from you.
287
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
Amen.
288
00:35:23,120 --> 00:35:24,720
Make a profession of faith.
289
00:35:35,320 --> 00:35:36,760
Got a light, please?
290
00:35:36,920 --> 00:35:37,920
Yes.
291
00:35:53,680 --> 00:35:54,840
Do I know you?
292
00:35:55,520 --> 00:35:56,960
No, not at all.
293
00:36:10,360 --> 00:36:11,720
You're a lucky man.
294
00:36:13,560 --> 00:36:14,920
Yeah, it's true.
295
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Thanks.
296
00:36:30,280 --> 00:36:32,800
Dad, can we go for ice cream?
297
00:36:33,480 --> 00:36:34,680
Isn't it too cold?
298
00:36:38,080 --> 00:36:39,320
Who was that?
299
00:36:40,440 --> 00:36:42,560
I don't know. Some guy.
300
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
Thank you.
301
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Subtitles: Anna Wolska
19559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.