All language subtitles for Doppelganger.Sobowtor.S01E03.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,680 THE SERIES IS INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:00:13,640 --> 00:00:15,080 Finally! 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,880 Thank you! 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 Cheers! 5 00:00:27,080 --> 00:00:31,600 He had different clothes and hairstyle, but our faces were identical. 6 00:00:32,760 --> 00:00:34,439 You were probably wasted. 7 00:00:34,440 --> 00:00:36,879 You saw your reflection in a mirror. 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,520 It was on the street. 9 00:00:38,680 --> 00:00:40,479 I swear I saw him. 10 00:00:40,480 --> 00:00:44,879 I believe it. Think of Dostoevsky. "The Double," "Demons," "The Brothers." 11 00:00:44,880 --> 00:00:47,080 It's a literary cliché. 12 00:00:47,640 --> 00:00:50,199 The double embodies the protagonist's fears. 13 00:00:50,200 --> 00:00:53,520 Or is a reflection of the dark side of his soul. 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,119 And you, Hans? 15 00:00:57,120 --> 00:00:59,840 What do you think? Do we have doubles? 16 00:01:00,840 --> 00:01:02,159 Possibly. 17 00:01:02,160 --> 00:01:05,599 You hear that, man? If I were you, I'd get scared. 18 00:01:05,600 --> 00:01:06,680 Stop it! 19 00:01:06,840 --> 00:01:09,559 It's a serious thing. I didn't know. 20 00:01:09,560 --> 00:01:11,120 No, that's nonsense! 21 00:01:27,440 --> 00:01:29,880 DOPPELGÄNGER 22 00:01:30,440 --> 00:01:33,920 EPISODE 3 "NINA" 23 00:01:38,480 --> 00:01:41,039 Hello, Hans! It's time for dinner. 24 00:01:41,040 --> 00:01:42,959 Thanks, Aunt. I'm not hungry. 25 00:01:42,960 --> 00:01:46,400 Come on! You haven't had a tart like this before. 26 00:01:48,920 --> 00:01:52,080 - Okay, I'll be there in a minute. - Perfect. See you. 27 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 They say... 28 00:01:55,160 --> 00:01:58,280 that the Germans eat a lot and the French eat well. 29 00:01:58,440 --> 00:02:00,959 Don't speak with your mouth full, please. 30 00:02:00,960 --> 00:02:03,519 That's why Alsace is a paradise. 31 00:02:03,520 --> 00:02:05,880 I can't stop myself, it's so tasty! 32 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 Thank you. 33 00:02:15,280 --> 00:02:17,240 Why are you so quiet? 34 00:02:17,800 --> 00:02:19,759 Everything all right at work? 35 00:02:19,760 --> 00:02:22,440 Yes. Absolutely, Uncle. 36 00:02:23,640 --> 00:02:26,159 How about some cognac for dessert? 37 00:02:26,160 --> 00:02:28,640 I can't, I have a lot of work. 38 00:02:32,120 --> 00:02:34,440 Thank you. It was delicious. 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Thank you. 40 00:02:39,360 --> 00:02:41,280 What's wrong with him? 41 00:02:42,320 --> 00:02:43,320 No idea. 42 00:03:01,760 --> 00:03:02,840 What's going on? 43 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 What's wrong? 44 00:03:17,040 --> 00:03:18,720 It was a mistake. 45 00:03:20,880 --> 00:03:22,160 What? 46 00:03:22,960 --> 00:03:24,560 We can't go on like this. 47 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 Why? 48 00:03:28,480 --> 00:03:29,720 Because we're family. 49 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 I'm serious. 50 00:03:32,400 --> 00:03:33,880 Find someone your age. 51 00:03:34,680 --> 00:03:35,960 You could have anyone. 52 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 I know. 53 00:03:40,880 --> 00:03:41,960 But I want you. 54 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 Hans... 55 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 Look at me! 56 00:03:53,080 --> 00:03:55,160 The thing you said... 57 00:03:56,360 --> 00:03:58,719 you were missing, I can give it to you. 58 00:03:58,720 --> 00:04:00,120 I want to. 59 00:04:03,520 --> 00:04:05,120 Just let me do it. 60 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Get dressed. 61 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Get dressed. 62 00:04:30,200 --> 00:04:31,640 - Get out! - Hans... 63 00:04:33,760 --> 00:04:34,760 Get out now! 64 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 Good morning. 65 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 How was your night? 66 00:05:07,760 --> 00:05:08,880 Good, and yours? 67 00:05:13,080 --> 00:05:14,320 We need to talk. 68 00:05:17,760 --> 00:05:19,279 You're already 35. 69 00:05:19,280 --> 00:05:22,600 It seems like you've put down roots here. 70 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Am I right? 71 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Yes, Uncle. 72 00:05:29,800 --> 00:05:32,360 I think it's time to stand on your own feet. 73 00:05:33,720 --> 00:05:35,959 That's why I've come here. 74 00:05:35,960 --> 00:05:38,959 I have a little bit of savings to rent something. 75 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Brilliant idea. I'll help you. 76 00:05:43,800 --> 00:05:46,920 - Thanks, Uncle Helmut. - We'll drink to that tonight. 77 00:05:53,760 --> 00:05:55,360 You won't refuse this time. 78 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Thanks. 79 00:06:07,920 --> 00:06:09,439 Thank you for everything. 80 00:06:09,440 --> 00:06:10,880 All the best! 81 00:07:24,280 --> 00:07:26,440 Memorize the code. Burn the note. 82 00:07:29,080 --> 00:07:31,640 And the files of Bukowski, Lewin and others? 83 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 - Not in the archive. - How come? 84 00:07:34,840 --> 00:07:37,960 Marne keeps the files of the surveilled in his office. 85 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Not good. 86 00:07:41,600 --> 00:07:43,960 Our Soviet comrades are in a hurry. 87 00:07:45,120 --> 00:07:47,599 The office is not a problem, the safe is. 88 00:07:47,600 --> 00:07:48,760 Marne has the key. 89 00:07:50,080 --> 00:07:52,040 He never leaves it in the office. 90 00:07:53,880 --> 00:07:56,040 You'll figure it out. But hurry. 91 00:07:58,080 --> 00:07:59,400 Is everything okay? 92 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 Yeah, why? 93 00:08:05,840 --> 00:08:07,040 You look bad. 94 00:08:08,760 --> 00:08:09,880 I don't sleep well. 95 00:08:14,240 --> 00:08:17,160 Listen, Józek. I've been doing this job for years. 96 00:08:17,680 --> 00:08:19,800 It's not easy. I know how you feel. 97 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 Don't scoff. 98 00:08:35,000 --> 00:08:36,920 I've said it because I like you. 99 00:08:53,800 --> 00:08:55,599 On the night of December 12 100 00:08:55,600 --> 00:09:01,840 the militia and security forces launched a nationwide campaign of arrests 101 00:09:02,000 --> 00:09:03,999 of the Solidarity activists. 102 00:09:04,000 --> 00:09:07,640 Witnesses report the presence of troops on the streets. 103 00:09:08,160 --> 00:09:10,679 Solidarity's leader Lech Wałęsa 104 00:09:10,680 --> 00:09:16,439 and thousands of members and opposition activists are being interned. 105 00:09:16,440 --> 00:09:20,959 Dozens of humanitarian organizations in Western Europe 106 00:09:20,960 --> 00:09:24,919 have offered to help Polish people 107 00:09:24,920 --> 00:09:28,520 with food, clothes and necessities. 108 00:09:29,720 --> 00:09:34,360 GDAŃSK, DECEMBER 1981 109 00:09:34,960 --> 00:09:36,240 Excuse me. 110 00:09:37,680 --> 00:09:41,839 I can tell you about the situation here, 111 00:09:41,840 --> 00:09:43,680 at the Gdańsk Shipyard. 112 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 How do I know you're not an agent? 113 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 Me? 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,400 No, no, no. 115 00:09:59,120 --> 00:10:03,600 Communists not understand the martial law... 116 00:10:04,800 --> 00:10:06,600 don't break us. 117 00:10:07,320 --> 00:10:09,120 Contrary, unites us more. 118 00:10:10,160 --> 00:10:12,200 Then who will you be as Poles? 119 00:10:13,000 --> 00:10:15,520 Who will you be as a nation? 120 00:10:16,400 --> 00:10:19,200 We'll be different, stronger. 121 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Thank you. 122 00:10:28,880 --> 00:10:31,240 You must be the only non-drinking Pole. 123 00:10:42,560 --> 00:10:44,240 Can I ask for something? 124 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 Sure. 125 00:10:48,960 --> 00:10:50,640 I told you about my mother. 126 00:10:51,360 --> 00:10:54,079 That I want to find. 127 00:10:54,080 --> 00:10:58,760 Red Cross say no trace of her in Germany or France. 128 00:11:00,680 --> 00:11:03,440 I don't believe them. 129 00:11:04,200 --> 00:11:06,960 They collaborate with secret police. 130 00:11:08,080 --> 00:11:12,200 Would you like me to pass the request to the French Red Cross? 131 00:11:12,360 --> 00:11:13,400 Can you? 132 00:11:14,200 --> 00:11:15,400 Of course. 133 00:11:16,200 --> 00:11:19,320 - For real? - Prepare the papers for me to take. 134 00:11:23,240 --> 00:11:24,320 Cheers! 135 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Cheers. 136 00:11:53,200 --> 00:11:54,240 Hello! 137 00:11:54,840 --> 00:11:56,000 Hi. 138 00:12:11,280 --> 00:12:12,960 Tell me about yourself. 139 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 What? 140 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 I don't know. 141 00:12:18,320 --> 00:12:19,760 What you like to eat. 142 00:12:20,680 --> 00:12:22,640 Your favourite movies. 143 00:12:23,240 --> 00:12:24,600 Books. 144 00:12:25,160 --> 00:12:26,960 Who you are. 145 00:12:29,920 --> 00:12:31,480 Well, good question. 146 00:12:35,000 --> 00:12:39,240 For the last four years I've been living someone else's life. 147 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 Is this Polish? 148 00:12:41,760 --> 00:12:44,240 I've been rotting in this flat for a year. 149 00:12:46,000 --> 00:12:47,839 I can't even remember 150 00:12:47,840 --> 00:12:50,120 who I was or what my goal was before. 151 00:12:50,280 --> 00:12:52,280 Wait. Translate it. 152 00:13:01,080 --> 00:13:04,800 When I finally found something that made sense, I screwed it up. 153 00:13:05,760 --> 00:13:07,080 I don't understand... 154 00:13:08,880 --> 00:13:10,320 but it sounds nice. 155 00:13:15,560 --> 00:13:18,560 I have to go. My father's probably back home. 156 00:13:20,600 --> 00:13:22,400 Will you visit us on Sunday? 157 00:13:23,600 --> 00:13:24,920 Sure. 158 00:13:30,760 --> 00:13:33,080 - Good night. - Good night. 159 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Hans? 160 00:15:16,400 --> 00:15:18,039 Oh, Mr. Director. 161 00:15:18,040 --> 00:15:19,679 Why are you still here? 162 00:15:19,680 --> 00:15:22,600 You know me. I won't leave until I finish. 163 00:15:24,480 --> 00:15:27,080 And why are you here? 164 00:15:28,040 --> 00:15:32,920 It's rare, but I also work after hours sometimes. 165 00:15:36,640 --> 00:15:38,440 Don't stay too long, please. 166 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Good night. 167 00:15:43,760 --> 00:15:44,760 Hans! 168 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 Yes? 169 00:15:52,080 --> 00:15:54,760 Why don't you visit us again? 170 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 With pleasure. 171 00:15:58,520 --> 00:16:00,080 Sunday? 172 00:16:01,200 --> 00:16:04,200 It's Brigitte's birthday. She'd be so happy. 173 00:16:04,760 --> 00:16:05,760 Of course. 174 00:16:06,640 --> 00:16:08,800 - Give her my regards. - I will. 175 00:16:41,920 --> 00:16:44,080 Hello. The usual, please. 176 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Shall we go? 177 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 All right. 178 00:16:59,680 --> 00:17:01,119 Check, please. 179 00:17:01,120 --> 00:17:02,480 Mr. Hans? 180 00:17:04,640 --> 00:17:06,640 How about "The Professional"? 181 00:17:07,600 --> 00:17:09,639 - Cinedom at four? - Okay. 182 00:17:09,640 --> 00:17:11,559 We'll go to my place later. 183 00:17:11,560 --> 00:17:12,640 Agreed. 184 00:17:14,240 --> 00:17:15,520 Goodbye! 185 00:18:20,960 --> 00:18:22,920 Unbelievable! 186 00:18:55,320 --> 00:18:57,320 Open up! I know you're there! 187 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 What's up? 188 00:19:08,681 --> 00:19:11,319 I stopped by to see how you've settled in. 189 00:19:11,320 --> 00:19:13,320 Great decor. Congrats! 190 00:19:14,160 --> 00:19:16,000 - What do you want? - Me? 191 00:19:16,840 --> 00:19:20,000 Do you think I don't know you beat Marcel up? 192 00:19:20,160 --> 00:19:21,919 He's in hospital! 193 00:19:21,920 --> 00:19:25,759 - I don't know what you're talking about. - Cut it out now! 194 00:19:25,760 --> 00:19:27,159 I know it's you. 195 00:19:27,160 --> 00:19:29,320 I saw you in the cafe this morning. 196 00:19:29,480 --> 00:19:31,759 - Are you stalking me? - You should go. 197 00:19:31,760 --> 00:19:33,879 What are you thinking? 198 00:19:33,880 --> 00:19:37,560 That if you leave me, I'll lock myself at home and cut myself? 199 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 That I'll chase after you? 200 00:19:41,200 --> 00:19:42,640 I may be younger, 201 00:19:43,280 --> 00:19:45,600 but I know what I need to be happy. 202 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 And you? 203 00:19:47,640 --> 00:19:50,000 Look at yourself! You're pathetic. 204 00:19:58,560 --> 00:19:59,560 Who is he? 205 00:20:02,160 --> 00:20:03,160 Who is he? 206 00:20:06,280 --> 00:20:09,440 I told you no one would love you like I do. 207 00:20:25,120 --> 00:20:27,080 You have no idea who I really am. 208 00:20:50,720 --> 00:20:52,600 He means nothing to me. 209 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Hans. 210 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 Look at me. 211 00:21:11,560 --> 00:21:14,280 I can leave and promise you won't see me again. 212 00:21:16,360 --> 00:21:19,120 Just tell me to my face that you don't love me. 213 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Go on. 214 00:21:55,600 --> 00:21:58,599 I'm going to the office, and to an important meeting. 215 00:21:58,600 --> 00:22:01,240 - It could take a while. - Okay. 216 00:22:02,000 --> 00:22:03,360 Do you promise to stay? 217 00:22:15,880 --> 00:22:17,680 I'm ending it tonight. 218 00:22:19,480 --> 00:22:20,919 You have to stay. 219 00:22:20,920 --> 00:22:22,200 Don't open the door. 220 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Promise? 221 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 I promise. 222 00:22:57,320 --> 00:22:59,119 - Hello? - It's me. 223 00:22:59,120 --> 00:23:00,800 We need to meet. 224 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 Hans? 225 00:24:27,440 --> 00:24:28,440 Nina? 226 00:24:30,360 --> 00:24:31,480 Are you here? 227 00:24:54,520 --> 00:24:55,680 How is she? 228 00:24:56,200 --> 00:24:58,320 In surgery. We have to wait. 229 00:24:59,520 --> 00:25:00,959 What happened? 230 00:25:00,960 --> 00:25:04,120 She was run over on the Kirschleger street. 231 00:25:05,000 --> 00:25:08,319 The culprit fled. Police are looking for witnesses. 232 00:25:08,320 --> 00:25:10,760 What was she doing there? 233 00:26:15,240 --> 00:26:17,720 Son of a bitch! 234 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 Darling! 235 00:26:48,200 --> 00:26:49,320 We're ready. 236 00:26:51,080 --> 00:26:52,080 Marie? 237 00:26:52,840 --> 00:26:53,840 Let's go. 238 00:27:04,960 --> 00:27:06,360 You've got mail. 239 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 FRENCH RED CROSS 240 00:27:44,200 --> 00:27:46,399 French Red Cross, may I help you? 241 00:27:46,400 --> 00:27:47,919 Hello, I'm Alfred Marne, 242 00:27:47,920 --> 00:27:51,199 head of the Immigration Department in Strasbourg. 243 00:27:51,200 --> 00:27:52,680 Good morning, sir. 244 00:27:53,640 --> 00:27:58,039 We've received a letter from you regarding Helga Steiner. 245 00:27:58,040 --> 00:28:02,759 Displaced from Grudziądz, Poland, in February 1946. 246 00:28:02,760 --> 00:28:05,479 Yes, we're looking for information about her. 247 00:28:05,480 --> 00:28:09,319 She's not listed in our records. 248 00:28:09,320 --> 00:28:11,399 I've personally checked it. 249 00:28:11,400 --> 00:28:12,920 Really? 250 00:28:13,400 --> 00:28:15,880 That's a pity. Thank you for help. 251 00:28:16,920 --> 00:28:19,079 Just out of curiosity... 252 00:28:19,080 --> 00:28:22,400 It's been ages. Why are you looking for her? 253 00:28:23,000 --> 00:28:26,080 At the request of her son, who lives in Poland. 254 00:28:27,320 --> 00:28:28,320 I understand. 255 00:28:29,520 --> 00:28:31,599 Good luck with the search. 256 00:28:31,600 --> 00:28:33,720 Thank you. That's very kind. 257 00:28:44,640 --> 00:28:45,640 Hans! 258 00:28:46,880 --> 00:28:50,840 - I wanted to get you back. - I know, Mum. 259 00:28:52,160 --> 00:28:54,080 That's why you have the scar. 260 00:28:55,480 --> 00:28:58,520 I've been wondering my whole life how I got it. 261 00:29:00,760 --> 00:29:02,200 Good night, Mum. 262 00:29:04,720 --> 00:29:06,240 On which leg? 263 00:29:11,680 --> 00:29:12,680 Right. 264 00:29:17,920 --> 00:29:19,240 Good night. 265 00:29:40,120 --> 00:29:42,080 - Thank you. - Good night! 266 00:30:47,320 --> 00:30:48,880 Wait for me. 267 00:30:59,160 --> 00:31:02,920 GDAŃSK, MARCH 1982 268 00:31:06,680 --> 00:31:09,000 Jan Bitner's address, Tricity, please. 269 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 Okay. 270 00:34:07,240 --> 00:34:08,759 Excuse me! 271 00:34:08,760 --> 00:34:10,239 What's going on? 272 00:34:10,240 --> 00:34:13,640 A sermon by Father Popiełuszko, the one from Warsaw. 273 00:34:18,720 --> 00:34:20,400 Spiritually... 274 00:34:21,520 --> 00:34:23,480 you must live in truth. 275 00:34:26,240 --> 00:34:27,880 Truth is changeless. 276 00:34:29,480 --> 00:34:32,600 Truth can't be destroyed 277 00:34:34,160 --> 00:34:36,520 by one decision or another, 278 00:34:37,200 --> 00:34:38,680 one law or another. 279 00:34:42,160 --> 00:34:45,920 Now close your eyes, please. 280 00:34:48,280 --> 00:34:49,480 And think... 281 00:34:50,880 --> 00:34:53,240 about your uniqueness. 282 00:34:55,320 --> 00:34:59,680 God made each of us unique. 283 00:35:00,680 --> 00:35:04,960 And to take away our right to be ourselves, 284 00:35:06,080 --> 00:35:10,000 the right to be a free person, 285 00:35:11,160 --> 00:35:14,400 is almost always a temptation for the stronger. 286 00:35:16,160 --> 00:35:19,040 Never let it be taken away from you. 287 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 Amen. 288 00:35:23,120 --> 00:35:24,720 Make a profession of faith. 289 00:35:35,320 --> 00:35:36,760 Got a light, please? 290 00:35:36,920 --> 00:35:37,920 Yes. 291 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 Do I know you? 292 00:35:55,520 --> 00:35:56,960 No, not at all. 293 00:36:10,360 --> 00:36:11,720 You're a lucky man. 294 00:36:13,560 --> 00:36:14,920 Yeah, it's true. 295 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 Thanks. 296 00:36:30,280 --> 00:36:32,800 Dad, can we go for ice cream? 297 00:36:33,480 --> 00:36:34,680 Isn't it too cold? 298 00:36:38,080 --> 00:36:39,320 Who was that? 299 00:36:40,440 --> 00:36:42,560 I don't know. Some guy. 300 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 Thank you. 301 00:37:15,400 --> 00:37:16,720 Subtitles: Anna Wolska 19559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.