Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,680 --> 00:00:35,240
FRED NARRATING: Lizzie is
being paid a small fortune
by Ruskin the rogue,
2
00:00:35,360 --> 00:00:38,920
in addition to him paying
for any painting she completes,
3
00:00:40,400 --> 00:00:43,040
which so far, is precisely none.
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
GABRIEL: Keep the change,
keep all of it.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,720
WAITER: Thank you
very much, sir.
6
00:00:48,840 --> 00:00:50,520
[CLAPPING AND CHEERING]
7
00:00:50,640 --> 00:00:53,000
FRED: Lizzie dresses
like a Queen,
8
00:00:53,120 --> 00:00:57,240
and even Gabriel is such a swell as I never thought possible.
9
00:00:59,880 --> 00:01:06,200
We all trail in their wake,
though some more
happily than others.
10
00:01:06,320 --> 00:01:08,920
And me? Better off
than I've ever been,
11
00:01:09,040 --> 00:01:12,520
but living beyond my means to keep up with the brotherhood.
12
00:01:18,320 --> 00:01:20,560
I would cut myself loose
from their moorings,
13
00:01:20,680 --> 00:01:25,240
but the only stories
I can sell are about
their celebrated lives.
14
00:01:25,360 --> 00:01:27,000
[CHEERING]
15
00:01:28,760 --> 00:01:31,600
FRED: And nobody is more
dazzled by money
than revolutionaries.
16
00:01:31,720 --> 00:01:33,560
They spent money
when they did not have it,
17
00:01:33,680 --> 00:01:36,360
so now that they have it,
they spend it even more.
18
00:01:44,400 --> 00:01:46,240
GABRIEL: I'm not telling.
Because you are embarrassed.
19
00:01:46,360 --> 00:01:49,200
I know you are asking in order
to be outraged at the answer.
20
00:01:49,320 --> 00:01:51,360
Come on, why would Johnny
be outraged?
21
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
What is the most he ever spent
on a dress for you or himself?
22
00:01:54,440 --> 00:01:56,120
What does it really
matter, anyway?
23
00:01:56,240 --> 00:01:58,760
It cost three pounds. There!
Lizzie's dress
cost three pounds!
24
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Now can we shut up about it!
25
00:02:00,000 --> 00:02:01,560
It is beautiful.
26
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
-WILLIAM: Three pounds
for a dress?
-GABRIEL: We're a Brotherhood!
27
00:02:05,880 --> 00:02:06,360
I thought we were meant to
delight in each other's
good fortune.
28
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
Yes, but we are all alone
in the end though?
29
00:02:08,680 --> 00:02:10,360
You will be with
conversation like that.
30
00:02:10,480 --> 00:02:12,320
[LAUGHTER]
31
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
WILLIAM: Gabriel, I am sorry.
I only wish I could share
in your good fortune.
32
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
It's just I miss Annie.
I miss her so much.
33
00:02:17,560 --> 00:02:18,840
How about this young lady?
34
00:02:18,960 --> 00:02:21,600
She looks ripe enough
to shake you out of your torpor.
35
00:02:21,720 --> 00:02:24,320
No, I mean to embrace celibacy.
36
00:02:24,440 --> 00:02:25,680
From this day forth.
37
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
You need to embrace something
and it's not celibacy.
38
00:02:29,160 --> 00:02:32,040
I'm in earnest. Listen.
39
00:02:32,160 --> 00:02:34,720
You must marry Lizzie,
without delay.
40
00:02:34,840 --> 00:02:36,240
I mean, you must
be able to afford it now.
41
00:02:36,360 --> 00:02:37,960
Do you know who that is
over there?
42
00:02:38,080 --> 00:02:41,280
WILLIAM: I'm giving you
the best advice I can.
43
00:02:41,400 --> 00:02:43,800
As a man who has been led
hopelessly astray
by his own lust,
44
00:02:43,920 --> 00:02:46,680
I do not wish the same fate
to befall you!
45
00:02:54,520 --> 00:02:56,320
Do you make a habit of spitting?
46
00:02:56,440 --> 00:02:59,640
Depends what I've got in my
mouth at the time, sir.
47
00:02:59,760 --> 00:03:01,960
-Have you listened to a word
I've just said?
-Yes.
48
00:03:02,080 --> 00:03:04,400
I should not become
distracted by lust...
49
00:03:52,080 --> 00:03:53,440
[HE SNORES]
50
00:03:53,560 --> 00:03:54,960
Gabriel.
51
00:03:56,800 --> 00:03:58,240
Gabriel!
52
00:03:59,840 --> 00:04:02,360
Let me take a piss first
and then I'll satisfy you,
53
00:04:02,480 --> 00:04:04,880
-you cock-hungry Jezebel.
-Gabriel!
54
00:04:05,760 --> 00:04:07,200
What?
55
00:04:12,040 --> 00:04:14,240
I want you to tell me honestly.
56
00:04:14,360 --> 00:04:15,720
How much work
have you done to the mural
57
00:04:15,840 --> 00:04:19,120
that has been commissioned
on my recommendation?
58
00:04:19,240 --> 00:04:21,360
The mural?
59
00:04:21,480 --> 00:04:23,680
It's still very much
at the planning stage.
60
00:04:23,800 --> 00:04:27,280
And yet if I was to ask you
to return the advance?
61
00:04:27,400 --> 00:04:29,160
Spent, I'm afraid.
62
00:04:29,280 --> 00:04:33,640
Perhaps we have been
a little excessive
in our carousing of late...
63
00:04:33,760 --> 00:04:36,280
RUSKIN: You've been spotted at
Cremorne Gardens
reeling from laudanum
64
00:04:36,400 --> 00:04:38,640
every evening
for the last two months.
65
00:04:38,760 --> 00:04:41,000
Sorry, Mr Ruskin.
This will not go on.
66
00:04:41,120 --> 00:04:42,800
I'm beginning to think
that I have made a mistake
67
00:04:42,920 --> 00:04:44,440
in supporting you both
in this way.
68
00:04:44,560 --> 00:04:46,600
John! Blame me, not Lizzie.
69
00:04:46,720 --> 00:04:49,720
I am quite the fool when it
comes to running round town
like a swell.
70
00:04:49,840 --> 00:04:53,160
I do blame you, Gabriel. I do.
71
00:04:53,280 --> 00:04:56,360
RUSKIN: I want to see the mural
as completed by the end
of the month. Understood?
72
00:04:56,480 --> 00:05:00,720
End of the month.
Certainly. And Lizzie?
73
00:05:00,840 --> 00:05:03,040
Miss Siddal must set up
her studio under my roof
74
00:05:03,160 --> 00:05:04,840
where she will not be
so tempted and led astray
75
00:05:04,960 --> 00:05:07,520
by the world and all that
it has to offer.
76
00:05:07,640 --> 00:05:09,720
-Your house?
-I shall expect
you to work there each day
77
00:05:09,840 --> 00:05:13,880
between nine and eight
and then return home
to your parents' house
78
00:05:14,000 --> 00:05:18,080
at the end of each working day,
too exhausted to indulge
79
00:05:18,200 --> 00:05:21,160
your new-found passion
for promenading and gin.
80
00:05:26,840 --> 00:05:31,320
This is how Ruskin began with
Effie. No questioning.
Blind obedience.
81
00:05:31,440 --> 00:05:34,920
It's all your fault, Fred.
You and your
Talk And Tablecolumn!
82
00:05:35,040 --> 00:05:36,640
I thought you liked having
your name in the papers!
83
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
-I think you took unfair
advantage of my shallow nature.
-She must do it.
84
00:05:40,240 --> 00:05:43,600
You make an enemy of Ruskin
and your career will suffer.
85
00:05:43,720 --> 00:05:47,040
-Look at me!
-GABRIEL: Oh, yes.
Your poverty is legendary!
86
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
WILLIAM: Tell me those two
strange creatures over there
87
00:05:50,480 --> 00:05:52,160
are looking at you else I shall
be compelled to
rip their heads off.
88
00:05:52,280 --> 00:05:55,480
Yes, they're students
from my evening class.
89
00:05:55,600 --> 00:05:58,560
The fat one is William
something or other
and the thin one is Ned,
90
00:05:58,680 --> 00:06:01,480
I can't remember what.
They are harmless.
91
00:06:01,600 --> 00:06:03,400
They adore me.
92
00:06:03,520 --> 00:06:05,200
God knows I need it.
93
00:06:07,000 --> 00:06:08,240
You have the love of a woman.
That is the most valuable
thing of all.
94
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
You're selling paintings,
Maniac. Johnny Boy
is selling paintings.
95
00:06:12,080 --> 00:06:14,080
You're both famous
for being artists.
96
00:06:14,200 --> 00:06:16,760
I'm famous for being
the friend of artists.
97
00:06:16,880 --> 00:06:18,800
It's like being Fred
or something.
98
00:06:18,920 --> 00:06:20,600
-No offence...
-None taken.
99
00:06:20,720 --> 00:06:25,120
Then take my advice.
Leave the debauchery behind.
100
00:06:26,240 --> 00:06:28,720
Concentrate only on the work.
101
00:06:28,840 --> 00:06:32,240
That is entirely my intention.
My code.
102
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
My manifesto.
103
00:06:34,920 --> 00:06:36,440
[HE SNORES]
104
00:06:36,560 --> 00:06:37,960
[DOOR SLAMS]
105
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
What are you doing?
106
00:06:41,600 --> 00:06:44,080
Getting my things together
so I can go to Ruskin.
107
00:06:44,200 --> 00:06:46,400
-What's the rush?
-LIZZIE: You heard him, Gabriel.
108
00:06:46,520 --> 00:06:49,120
He has given me one last chance.
I intend to take it.
109
00:06:49,240 --> 00:06:51,400
You're seriously going to
report to Ruskin every day?
110
00:06:51,520 --> 00:06:53,560
And perhaps he is right,
111
00:06:53,680 --> 00:06:57,800
I should spend every night
at my parents' house...
for now, at least.
112
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
You're letting him control you!
113
00:06:59,440 --> 00:07:01,360
He is John Ruskin.
114
00:07:01,480 --> 00:07:03,760
I am a novice painter.
115
00:07:03,880 --> 00:07:07,880
I think for what he's paying me,
he should be able to control me.
116
00:07:10,080 --> 00:07:12,120
And my feelings about this?
117
00:07:15,960 --> 00:07:17,280
You want me to be an artist.
118
00:07:17,400 --> 00:07:19,720
Ruskin has granted that wish.
119
00:07:19,840 --> 00:07:21,480
I love you.
120
00:07:21,600 --> 00:07:24,000
But I have to do this.
You do see that?
121
00:07:24,760 --> 00:07:26,680
Of course.
122
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
No, absolutely.
123
00:07:34,680 --> 00:07:38,040
LIZZIE: And Gabriel, get on
with the mural.
We both need Ruskin.
124
00:07:43,040 --> 00:07:45,160
[CHURCH BELLS CHIME]
125
00:07:51,320 --> 00:07:52,760
This was formerly my studio.
126
00:07:55,000 --> 00:08:00,160
RUSKIN: I haven't completed
a painting since my portrait
of John Millais.
127
00:08:00,280 --> 00:08:01,800
It's well-equipped, but...
128
00:08:03,120 --> 00:08:05,000
..you must ask
if you need anything else.
129
00:08:07,400 --> 00:08:10,000
Work as much as possible
in colour.
130
00:08:10,120 --> 00:08:13,360
I do not care if they are
separate drawings
or illuminations,
131
00:08:13,480 --> 00:08:16,360
but always try to sketch in
colour rather than pencil only.
132
00:08:16,480 --> 00:08:18,120
Watercolour, of course.
133
00:08:18,240 --> 00:08:21,160
And what you do,
you must show me,
134
00:08:21,280 --> 00:08:25,560
whether you think it good or
bad, or nothing, or something.
135
00:08:25,680 --> 00:08:28,720
-I see.
-Until Gabriel comes to his
senses and marries you,
136
00:08:28,840 --> 00:08:32,040
you shall be under
my protection and care.
137
00:08:32,160 --> 00:08:34,560
Gabriel cares for me
far more than you realise.
138
00:08:34,680 --> 00:08:37,400
And I will be happy to buy your
work as and when you produce it.
139
00:08:37,520 --> 00:08:41,600
But you must not think
that you have to be
marvellously productive.
140
00:08:41,720 --> 00:08:46,080
I want to see that you are
looked after and settled.
141
00:08:48,360 --> 00:08:50,400
And healthy.
142
00:09:18,920 --> 00:09:20,480
[LAUGHTER AND CHEERING]
143
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
Come for a dance?
144
00:09:27,960 --> 00:09:30,560
All right, you'll do, you'll do.
145
00:09:41,800 --> 00:09:43,160
May I have the next dance?
146
00:09:43,280 --> 00:09:45,240
I am afraid the lady
is occupied.
147
00:09:45,360 --> 00:09:48,680
If she was occupied,
Mr Dickens, she'd either be
waltzing or copulating.
148
00:09:48,800 --> 00:09:52,440
Now, unless there is a dwarf
under her skirts,
149
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
then she is doing neither.
150
00:09:53,720 --> 00:09:56,120
-You missed out 'flating.
-Ahh.
151
00:09:56,240 --> 00:09:58,920
-God's sake! I have company!
-You will always have company.
152
00:09:59,040 --> 00:10:01,960
But an opportunity like me
will not happen every day.
153
00:10:02,080 --> 00:10:04,600
[SHE SCREAMS REPEATEDLY]
154
00:10:54,400 --> 00:10:55,960
-Are you an artist?
-I am.
155
00:10:56,080 --> 00:10:59,240
Yeah. You fuck like an artist.
156
00:10:59,360 --> 00:11:00,760
Is that a good thing?
157
00:11:05,400 --> 00:11:08,560
Would you do me the honour
of sitting for me?
158
00:11:10,160 --> 00:11:12,840
Me? In a painting?
159
00:11:12,960 --> 00:11:14,080
[SHE CHUCKLES]
160
00:11:14,200 --> 00:11:16,360
I've got too much meat
on my bones.
161
00:11:16,480 --> 00:11:18,760
You like 'em skinny
like boys, don't you?
162
00:11:18,880 --> 00:11:22,680
I feel deep in my soul that I
may be about to change my style.
163
00:11:41,880 --> 00:11:43,480
[HE SIGHS]
164
00:12:17,280 --> 00:12:18,600
[HE SCREAMS AND GRUNTS]
165
00:12:26,320 --> 00:12:27,520
Come on!
166
00:13:13,960 --> 00:13:16,480
-Dante. Dante.
-Dante.
167
00:13:16,600 --> 00:13:18,440
Dante.
168
00:13:18,560 --> 00:13:20,680
Dante. Dante.
169
00:13:21,160 --> 00:13:22,600
Dante.
170
00:13:25,280 --> 00:13:27,640
Good God! What are you doing?
171
00:13:27,760 --> 00:13:29,520
What do you want!
You'll have to forgive us.
172
00:13:29,640 --> 00:13:31,960
We are rather impulsive.
173
00:13:32,080 --> 00:13:34,320
Just tell me what you want.
174
00:13:34,440 --> 00:13:38,160
-Your guidance. Your advice.
-Advice!
175
00:13:41,360 --> 00:13:44,960
Never, never...
176
00:13:45,080 --> 00:13:47,000
go out in matching purple.
177
00:13:50,480 --> 00:13:53,840
William has written some poems
he would like you to read.
178
00:13:55,360 --> 00:13:57,960
-Poems?
-They are the first
I have ever written.
179
00:13:58,080 --> 00:14:01,200
So I just need your help
to get them published in a...
180
00:14:01,320 --> 00:14:03,920
pages, covers, binding... book!
181
00:14:04,040 --> 00:14:06,640
A big book,
because there are a lot of them.
182
00:14:12,720 --> 00:14:15,440
"To be saved from the wind,
the merciless wind.
183
00:14:15,560 --> 00:14:17,920
"That moaneth through
it always..."
184
00:15:00,680 --> 00:15:02,320
[BOTH MOANING]
185
00:15:18,080 --> 00:15:20,000
I am going to paint you.
186
00:15:20,120 --> 00:15:21,720
I'll pay you to model
and in such a way...
187
00:15:21,840 --> 00:15:24,360
Yeah, pretend you aren't
paying me for these and this.
188
00:15:24,480 --> 00:15:27,200
I've been painting something
called Foundfor some time.
189
00:15:27,320 --> 00:15:29,560
It is about a fallen woman.
190
00:15:29,680 --> 00:15:32,600
Like Awakening Conscience?
That 'unt painting?
191
00:15:32,720 --> 00:15:35,440
Actually, Hunt saw Found
and copied it.
192
00:15:35,560 --> 00:15:38,360
He's a good painter, though,
ain't he? That 'unt.
193
00:15:38,480 --> 00:15:40,240
GABRIEL: Does the idea
appeal or not?
194
00:15:42,160 --> 00:15:44,720
I'll do any job you pay me for.
195
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
But thanks for asking,
196
00:15:46,960 --> 00:15:48,880
no man ever asked
if I minded before.
197
00:15:53,440 --> 00:15:55,080
No, wait. Stop!
198
00:15:55,200 --> 00:15:57,200
-I've had an idea!
-Oh, yeah. I can feel your idea.
199
00:15:57,320 --> 00:16:00,480
No, no. No, wait.
200
00:16:00,600 --> 00:16:04,400
The world doesn't need
another fallen woman painting.
201
00:16:04,520 --> 00:16:07,680
I am going to paint a
celebration of your sensuality.
202
00:16:07,800 --> 00:16:10,280
I am going to call it...
203
00:16:10,400 --> 00:16:12,200
Bocca Baciata...
204
00:16:12,320 --> 00:16:13,680
that's Italian
for "the kissed mouth".
205
00:16:13,800 --> 00:16:15,200
Well, I won't argue with that!
206
00:16:15,320 --> 00:16:17,920
What's Italian for
"hourly rate"?
207
00:16:18,040 --> 00:16:20,680
Oh, my God! What time is it?
208
00:16:20,800 --> 00:16:22,200
I have to be somewhere!
209
00:16:25,120 --> 00:16:29,120
Oh, time passes
so quickly with you!
210
00:16:31,560 --> 00:16:34,160
[SHE SNICKERS]
211
00:16:34,280 --> 00:16:38,200
Don't leave without some of my
own special ivory bone dust,
Miss Siddal.
212
00:16:38,320 --> 00:16:40,720
-Bone dust?
-An excellent restorative.
213
00:16:40,840 --> 00:16:42,400
It will address your weakness.
214
00:16:42,520 --> 00:16:44,000
What weakness would that be?
215
00:16:44,120 --> 00:16:46,960
-When do you think you can
travel to Oxford, Lizzie?
-Oxford?
216
00:16:47,080 --> 00:16:48,880
To stay with my friends
the Aclands.
217
00:16:49,000 --> 00:16:51,800
He's a medical man,
and an excellent fellow
on such matters.
218
00:16:51,920 --> 00:16:55,480
John tells me you have a surfeit
of nervous energy, Miss Siddal.
219
00:16:55,600 --> 00:16:59,200
That may be so,
but I hardly think it requires
medical attention.
220
00:16:59,320 --> 00:17:00,880
RUSKIN: She has pride,
does she not, Mother?
221
00:17:01,000 --> 00:17:03,320
Indeed, I would go as far
as to say
222
00:17:03,440 --> 00:17:06,240
that she might
have been born a Countess.
223
00:17:06,360 --> 00:17:10,240
The plain hard fact
is that I think you have genius,
224
00:17:10,360 --> 00:17:13,200
and I don't think there is much
genius in the world,
225
00:17:13,320 --> 00:17:16,400
and I want to keep
what there is in it.
226
00:17:16,520 --> 00:17:19,560
So sorry I'm late!
227
00:17:22,040 --> 00:17:25,080
And there may be goodish
intervals when you cannot work
228
00:17:25,200 --> 00:17:27,440
and may need
my financial assistance.
229
00:17:27,560 --> 00:17:29,440
I've been writing a poem!
230
00:17:29,560 --> 00:17:34,200
It's a celebration on this very
subject, actually. Prostitution!
231
00:17:34,320 --> 00:17:38,600
RUSKIN: I hardly think Lizzie's
position is of moral equivalent
to prostitution, Gabriel.
232
00:17:38,720 --> 00:17:41,160
A comparison made
in very poor taste, Mr Rossetti,
233
00:17:41,280 --> 00:17:43,160
even by your queasy standards.
234
00:17:43,280 --> 00:17:46,800
Only if you consider
prostitution to be morally
wrong, Mrs Ruskin.
235
00:17:46,920 --> 00:17:48,440
Gabriel. Come now.
236
00:17:48,560 --> 00:17:50,600
What is a prostitute?
237
00:17:50,720 --> 00:17:52,920
A woman who has made a choice.
238
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
What does a seamstress
get paid, Lizzie?
239
00:17:55,080 --> 00:17:56,920
I don't know.
I was never a seamstress.
240
00:17:57,040 --> 00:17:58,960
Well, a whore can make
twice the money
241
00:17:59,080 --> 00:18:00,400
and have ten times
the enjoyment!
242
00:18:00,520 --> 00:18:02,440
You don't know
what you speak, Gabriel.
243
00:18:02,560 --> 00:18:06,000
Perhaps my poem on this very
subject will convince you.
244
00:18:08,200 --> 00:18:14,840
"Your silk ungirdled and
unlaced, and warm sweets
open to the waist,
245
00:18:15,960 --> 00:18:18,440
"all golden
in the lamplight's gleam,
246
00:18:19,240 --> 00:18:20,720
"poor beauty,
247
00:18:21,720 --> 00:18:23,760
"so well worth a kiss!"
248
00:18:23,880 --> 00:18:26,040
That's bloody lovely sherry
by the way, John.
249
00:18:26,160 --> 00:18:28,440
No wonder your family's
all tinned up!
250
00:18:28,560 --> 00:18:33,600
Straining to shock is rather an
adolescent trait, Mr Rossetti.
251
00:18:33,720 --> 00:18:37,040
"To be a first-rate painter
you mustn't be pious,
252
00:18:37,160 --> 00:18:42,040
"but rather a little wicked."
Does that sound familiar, John?
253
00:18:42,160 --> 00:18:44,080
I hardly meant that a man
should go and throw money
254
00:18:44,200 --> 00:18:46,520
in a prostitute's hair, Gabriel.
255
00:18:46,640 --> 00:18:48,240
[HE BURPS]
256
00:18:48,360 --> 00:18:49,840
Excuse me.
257
00:18:49,960 --> 00:18:52,440
GABRIEL: I left those Ruskins
reeling, did I not?
258
00:18:52,560 --> 00:18:56,160
Did you hear the silence
after I stopped speaking?
259
00:18:56,280 --> 00:18:59,680
That silence was the silence
of those who are
deeply embarrassed.
260
00:18:59,800 --> 00:19:02,440
Oh. I see.
You are of Ruskin's camp now.
261
00:19:02,560 --> 00:19:04,040
His paid house artist!
262
00:19:04,160 --> 00:19:06,880
It has nothing to do with
whose "camp" I belong to...
263
00:19:07,000 --> 00:19:09,160
you were rude and boorish
264
00:19:09,280 --> 00:19:11,720
and ignorant and,
to be frank, insane.
265
00:19:11,840 --> 00:19:13,640
You sat there in silence!
266
00:19:13,760 --> 00:19:16,440
If anyone played the village
idiot in that little cameo,
it was you!
267
00:19:16,560 --> 00:19:19,640
No, Gabriel. It was your
arrival that rendered me dumb.
268
00:19:19,760 --> 00:19:22,480
Oh, I see. I missed your act,
did I?
269
00:19:22,600 --> 00:19:25,480
Too late to see the Hat Shop
Girl speak as though
she had a brain?
270
00:19:25,600 --> 00:19:27,360
Is that how you regard me?
271
00:19:27,480 --> 00:19:31,560
Like some kind of novelty act
that you've trained up?
272
00:19:31,680 --> 00:19:34,560
The reason I sat in silence
was because
273
00:19:34,680 --> 00:19:38,200
you didn't leave
me any room to be myself.
274
00:19:38,320 --> 00:19:41,360
Before you arrived,
I was full of confidence
275
00:19:41,480 --> 00:19:45,000
because two people seemed to
want to hear my opinion.
276
00:19:46,920 --> 00:19:48,600
When you arrived, it was clear
there was only ever
277
00:19:48,720 --> 00:19:51,320
going to be one opinion
expressed in that room.
278
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
Yours!
279
00:20:00,440 --> 00:20:02,120
I'm sorry.
280
00:20:03,800 --> 00:20:06,280
I... I am a fool.
281
00:20:06,400 --> 00:20:10,000
I'm only happy on social
occasions when there is
chaos around.
282
00:20:10,120 --> 00:20:14,320
I find comfort in the
disequilibrium of others,
it's true.
283
00:20:14,440 --> 00:20:18,120
It was unforgivable
to rush in there and show off
284
00:20:18,240 --> 00:20:20,280
and try in my clumsy way
285
00:20:20,400 --> 00:20:22,840
to demonstrate that I was
as good as you...
286
00:20:25,200 --> 00:20:26,800
I suppose, I'm jealous.
287
00:20:28,280 --> 00:20:31,040
And jealousy makes
me petulant in the extreme.
288
00:20:46,520 --> 00:20:49,040
Can we just seek comfort
in each other's arms tonight?
289
00:20:49,160 --> 00:20:50,760
This is what I am attempting.
290
00:20:50,880 --> 00:20:54,280
No, like this.
Holding each other.
Nothing more.
291
00:20:54,400 --> 00:20:57,520
This is exactly what I was
talking about at the Ruskins.
292
00:20:57,640 --> 00:21:00,400
Why must a man feel he has to
earn the right to come near
a woman?
293
00:21:00,520 --> 00:21:04,520
So you'd rather I showed no
reservation and behaved like
the whores you clearly admire.
294
00:21:04,640 --> 00:21:06,080
Would that be such a hardship?
295
00:21:52,280 --> 00:21:54,080
[HEAVY BREATHING]
296
00:21:57,520 --> 00:21:58,680
[HEAVY BREATHING]
297
00:22:01,240 --> 00:22:03,240
[HEAVY BREATHING]
298
00:22:03,360 --> 00:22:07,400
I need them now! I need them
now! I need them now!
299
00:22:11,480 --> 00:22:13,640
[THEY MOAN]
300
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
Now, now, now...
301
00:22:52,680 --> 00:22:54,920
Will you please
stop following me?
302
00:22:55,040 --> 00:22:57,360
-I am afraid
that's not possible.
-Not possible.
303
00:22:59,480 --> 00:23:00,680
[HE GRUNTS]
304
00:23:10,720 --> 00:23:11,840
GABRIEL: What?
305
00:23:19,400 --> 00:23:20,880
Where has it gone?
306
00:23:22,920 --> 00:23:25,080
Oh. Shit, shit, shit!
307
00:23:25,200 --> 00:23:27,560
William was wondering
if you'd read the poems yet?
308
00:23:27,680 --> 00:23:32,120
Yet. It does not often help
my poems much to solve them.
309
00:23:32,240 --> 00:23:35,480
You are unbelievable!
310
00:23:35,600 --> 00:23:38,360
Can you not see that I'm
in a terrible, crushing dilemma,
311
00:23:38,480 --> 00:23:42,120
yet you choose to harass
me about your juvenilia!
312
00:23:44,160 --> 00:23:48,040
Your decision to abandon
an undercoat
was not an artistic one?
313
00:23:48,160 --> 00:23:49,520
An undercoat?
314
00:23:49,640 --> 00:23:51,120
On the wall.
315
00:23:51,240 --> 00:23:54,240
NED: Before you began.
316
00:23:54,360 --> 00:23:56,920
I assumed it was a radical
departure rather than an...
317
00:23:57,960 --> 00:23:59,720
..an oversight.
318
00:24:01,880 --> 00:24:03,200
Undercoat.
319
00:24:05,000 --> 00:24:06,880
An undercoat...
320
00:24:08,440 --> 00:24:09,880
Oh!
321
00:24:35,600 --> 00:24:37,120
GABRIEL: Hello.
322
00:24:38,440 --> 00:24:40,240
I wasn't expecting you tonight.
323
00:24:40,360 --> 00:24:44,920
I came here because I had
an overwhelming desire
to embrace you.
324
00:24:45,040 --> 00:24:46,640
GABRIEL: Are you upset
in some way?
325
00:24:48,760 --> 00:24:51,360
It's Ruskin, isn't it?
326
00:24:51,480 --> 00:24:55,480
-What has he done now?
-Everybody wants to
blame Ruskin.
327
00:24:56,920 --> 00:24:58,760
But it is you,
328
00:24:59,160 --> 00:25:01,200
Gabriel,
329
00:25:01,320 --> 00:25:06,160
and this...this. This slut
330
00:25:06,280 --> 00:25:09,080
who you celebrated in your poem.
331
00:25:09,200 --> 00:25:12,240
GABRIEL: Why do you hate
other women so much?
332
00:25:12,360 --> 00:25:14,120
What's wrong with you?
333
00:25:14,240 --> 00:25:16,280
Yes, Fanny is a street girl.
334
00:25:16,400 --> 00:25:18,040
Yes, she is a prostitute.
335
00:25:18,160 --> 00:25:21,160
She has a sweet
and giving and sensual nature.
336
00:25:21,280 --> 00:25:23,800
And yes, I want to capture
that on canvas
337
00:25:23,920 --> 00:25:25,200
rather than go down
the same old route
338
00:25:25,320 --> 00:25:28,000
of fallen women
and the dangers of lust!
339
00:25:28,120 --> 00:25:29,840
And do you know something?
340
00:25:29,960 --> 00:25:32,400
I actually think it's healthy.
341
00:25:32,520 --> 00:25:35,160
Certainly healthier than
your grudging attitude
towards sensuality.
342
00:25:35,280 --> 00:25:38,440
Thank you for at least being
honest about our love affair.
343
00:25:38,560 --> 00:25:39,920
We don't have a love affair.
344
00:25:40,040 --> 00:25:41,920
We've an argument
punctuated by sex!
345
00:25:42,040 --> 00:25:45,440
I hate you! For all your talk
of your soul and depth
346
00:25:45,560 --> 00:25:47,280
you are dead inside!
347
00:25:47,400 --> 00:25:48,760
Do you hear me? Dead!
348
00:25:48,880 --> 00:25:50,680
It is exactly what I feared.
349
00:25:50,800 --> 00:25:52,400
The Ruskins have taken you over.
350
00:25:52,520 --> 00:25:54,760
Millais was right. They have
poisoned you against me.
351
00:25:54,880 --> 00:25:56,560
You are lost to me!
352
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
I fear I am lost to you because
353
00:25:58,520 --> 00:26:01,640
my wish of being an artist
is coming true.
354
00:26:01,760 --> 00:26:05,240
I fear you much preferred me
when I was a hopeful failure.
355
00:26:05,360 --> 00:26:08,280
I fear that is what you will
always want in a woman!
356
00:26:08,400 --> 00:26:12,240
If you walk away from me
I can only assume that you
won't be returning.
357
00:26:12,360 --> 00:26:14,160
It is over, Gabriel.
358
00:26:14,280 --> 00:26:16,760
You are incapable of love
359
00:26:16,880 --> 00:26:20,200
and I only wish I'd
realised that sooner.
360
00:26:20,320 --> 00:26:21,720
It's over.
361
00:26:25,240 --> 00:26:27,320
[DOOR SLAMS SHUT]
362
00:26:27,440 --> 00:26:28,640
You broke off your engagement?
363
00:26:28,760 --> 00:26:31,360
Lizzie broke off
our engagement, Fred.
364
00:26:31,480 --> 00:26:33,440
She has changed
beyond recognition
365
00:26:33,560 --> 00:26:36,760
from the sweet hat shop girl
we fell in love with.
366
00:26:36,880 --> 00:26:38,960
It's a tragedy, Gabriel.
367
00:26:39,080 --> 00:26:41,920
To see you married would be
finally to see you happy.
368
00:26:42,040 --> 00:26:45,080
I know what it means to have
your heart ripped in two.
369
00:26:45,200 --> 00:26:48,520
-Lizzie must have
been distraught.
-GABRIEL: It was hateful, Fred.
370
00:26:48,640 --> 00:26:50,360
It has left me unable
to think of anything else.
371
00:26:52,200 --> 00:26:54,320
Well, if you will persist
in answering the siren call
of your own lust,
372
00:26:54,440 --> 00:26:57,600
-then you will never
be truly happy.
-So what do you suggest?
373
00:26:57,720 --> 00:27:00,440
Well, I am going to the Gardens.
374
00:27:03,160 --> 00:27:04,440
And I suggest you come with me.
375
00:27:04,560 --> 00:27:06,200
-The Gardens?
-Yes.
376
00:27:06,320 --> 00:27:09,320
Well, I suppose
I might just be able
377
00:27:09,440 --> 00:27:12,200
to block her out of my mind
for a few hours.
378
00:27:21,320 --> 00:27:22,880
So, we're not here to buy, then?
379
00:27:23,000 --> 00:27:24,440
Quite the contrary, Gabriel.
380
00:27:26,040 --> 00:27:28,080
We are here to persuade
these young ladies
to reform their lives.
381
00:27:28,200 --> 00:27:30,440
A leaflet dissuading
ladies from debauchery?
382
00:27:30,560 --> 00:27:34,880
I have already lost Lizzie.
Are you trying to leave me
with nothing?
383
00:27:35,000 --> 00:27:39,840
It is necessary that good men
intervene to show these ladies
the error of their ways.
384
00:27:39,960 --> 00:27:41,400
A leaflet, my dear.
385
00:27:41,520 --> 00:27:44,240
JOHN: An excellent initiative.
I wish I'd thought of it.
386
00:27:44,360 --> 00:27:47,040
Perhaps you can give
the rest to your...
387
00:27:47,160 --> 00:27:48,840
..benighted sisters.
388
00:27:54,640 --> 00:27:56,720
-Mr Hunt.
-Dickens.
389
00:28:09,240 --> 00:28:13,960
-A noble enterprise, sir,
in all respects.
-Thank you.
390
00:28:14,080 --> 00:28:17,920
I have taken it
one step further.
391
00:28:18,040 --> 00:28:23,200
I have established
a House Of Fallen Women, sir.
392
00:28:23,320 --> 00:28:28,520
A house full of the most
debauched and morally degraded
young ladies
393
00:28:28,640 --> 00:28:33,640
in the whole of London,
where they will be educated
and reformed.
394
00:28:36,640 --> 00:28:39,120
A house full of young
fallen women?
395
00:28:39,240 --> 00:28:41,960
GABRIEL: Is that Fanny
over there?
396
00:28:42,080 --> 00:28:43,760
That's Fanny, isn't it?
397
00:28:51,800 --> 00:28:53,560
You would not be the first man
to be mistaken
398
00:28:53,680 --> 00:28:55,680
in the estimation
of a lady's character.
399
00:28:55,800 --> 00:28:58,960
I was not mistaken in my
estimation of Fanny's
character, Millais.
400
00:28:59,720 --> 00:29:01,240
GABRIEL: Don't you see?
401
00:29:01,360 --> 00:29:04,280
I may be jealous,
but I am wrong to feel that.
402
00:29:04,400 --> 00:29:06,120
She is freer than any of us.
403
00:29:06,240 --> 00:29:08,960
Free from the shackles
of social convention.
404
00:29:09,080 --> 00:29:11,160
FRED: Or enslaved by
economic circumstances
405
00:29:11,280 --> 00:29:14,440
into performing sex
with rich and sweaty toffs.
406
00:29:16,480 --> 00:29:18,000
[ANNIE LAUGHS]
407
00:29:23,280 --> 00:29:25,600
It was bound to happen
sooner or later, Maniac.
408
00:29:25,720 --> 00:29:28,840
-WILLIAM: Do you think she
looked a little plump?
-I think she looked terrible.
409
00:29:28,960 --> 00:29:31,840
Really? I thought she looked
as though she was thriving.
410
00:29:31,960 --> 00:29:36,080
Which they say is often a sign
that someone is feeling
terrible inside.
411
00:29:36,200 --> 00:29:39,080
The mask of the merry,
I believe they call it.
412
00:29:41,200 --> 00:29:46,400
I have an idea that will cheer
you up beyond measure, Hunt.
413
00:29:46,520 --> 00:29:50,280
I find myself in the company of
many buyers of art these days.
414
00:29:50,400 --> 00:29:52,480
And it occurs to me
that it might, perhaps,
415
00:29:52,600 --> 00:29:55,360
be worth bypassing the Academy
with your new painting.
416
00:29:55,480 --> 00:29:57,800
-I will never paint again.
-FRED: You should show it
in a gallery
417
00:29:57,920 --> 00:30:02,040
-and convince them to
show it for a shilling a ticket.
-Dashed risky business.
418
00:30:02,160 --> 00:30:05,080
-How many attended
the Manchester exhibition?
-Over a million.
419
00:30:05,200 --> 00:30:08,560
The owner would need a fraction
of that number
and we'd make more money
420
00:30:08,680 --> 00:30:12,320
than anyone thought possible,
before the painting
was even sold.
421
00:30:12,440 --> 00:30:15,160
Would you care for me to
open negotiations
on your behalf
422
00:30:15,280 --> 00:30:18,720
-in return for a small
percentage of the profits?
-You know nothing, Fred.
423
00:30:18,840 --> 00:30:22,360
-I know what makes money.
-You know nothing
of suffering...
424
00:30:23,360 --> 00:30:25,240
..and loss...
425
00:30:25,360 --> 00:30:26,600
..and the hell I am in.
426
00:30:26,720 --> 00:30:30,320
Otherwise you would not
be prattling on about money.
427
00:30:31,200 --> 00:30:34,600
I am in hell, Fred.
428
00:30:36,240 --> 00:30:38,200
She has put me in hell!
429
00:30:49,880 --> 00:30:52,680
I'm going to paint
Marigolds for the backdrop.
430
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
They are the flower
of sacred love.
431
00:30:55,000 --> 00:30:56,040
And pain.
432
00:30:57,920 --> 00:31:00,720
And jealousy.
433
00:31:00,840 --> 00:31:03,360
Now, you surely are not jealous.
434
00:31:03,480 --> 00:31:05,680
Why would I not be?
435
00:31:05,800 --> 00:31:10,560
You've allowed me to paint
beauty and womanhood
for its own sake.
436
00:31:10,680 --> 00:31:12,280
That makes me love you a little.
437
00:31:13,680 --> 00:31:17,440
And love always brings
jealousy in its wake.
438
00:31:17,560 --> 00:31:19,480
Oh.
439
00:31:19,600 --> 00:31:21,160
GABRIEL: You don't seem pleased.
440
00:31:22,920 --> 00:31:24,480
I hardly dare believe it.
441
00:31:27,600 --> 00:31:28,960
[HE CLEARS HIS THROAT]
442
00:31:30,920 --> 00:31:33,120
How long have you been
standing there?
443
00:31:33,840 --> 00:31:35,720
What is it, Fred?
444
00:31:36,880 --> 00:31:39,240
It is Lizzie, Gabriel.
445
00:31:40,320 --> 00:31:41,680
She is dying.
446
00:31:43,920 --> 00:31:46,520
Ruskin hadn't seen her
since she left you.
447
00:31:46,640 --> 00:31:48,840
Her family didn't know
her whereabouts.
448
00:31:48,960 --> 00:31:52,440
Then last night, she turned up,
mad with laudanum
and weaker than ever.
449
00:31:52,560 --> 00:31:54,360
GABRIEL: I don't know
how I can help.
450
00:31:54,480 --> 00:31:56,520
You can tell her
of your undying love.
451
00:31:56,640 --> 00:31:59,280
If you want to save her life,
that is what you must do.
452
00:31:59,400 --> 00:32:02,120
She is terrible weak.
Terrible weak.
453
00:32:02,240 --> 00:32:03,680
And delirious.
454
00:32:05,320 --> 00:32:06,480
-She talks of going to Sheffield
to improve her art.
-Sheffield?
455
00:32:07,800 --> 00:32:09,080
What order of derangement
would send a person there?
456
00:32:10,760 --> 00:32:12,560
Well, she got it into her head
that she could find
happiness there.
457
00:32:12,680 --> 00:32:15,120
I had no idea
it had got this bad.
458
00:32:37,000 --> 00:32:39,600
-LIZZIE: You came.
-Of course I came.
459
00:32:39,720 --> 00:32:41,240
CHARLOTTE: She called
for you, Gabriel.
460
00:32:41,360 --> 00:32:43,480
-She loves you.
-And I, her.
461
00:32:43,600 --> 00:32:46,080
Then tell her, Gabriel,
for God's sake, tell her!
462
00:32:46,200 --> 00:32:47,640
LIZZIE: Charlotte, please.
463
00:33:00,760 --> 00:33:02,280
Did you bring laudanum?
464
00:33:03,240 --> 00:33:04,320
Sorry, my love.
465
00:33:04,440 --> 00:33:05,920
Don't lie to me.
466
00:33:07,400 --> 00:33:10,040
Did you bring laudanum?
467
00:33:10,160 --> 00:33:11,400
Here.
468
00:33:16,000 --> 00:33:17,080
GABRIEL: My God.
469
00:33:18,200 --> 00:33:19,480
What have I done?
470
00:33:27,360 --> 00:33:29,400
You have broken my heart.
471
00:33:31,000 --> 00:33:32,760
I have, haven't I?
472
00:33:34,040 --> 00:33:36,360
You are right.
473
00:33:36,480 --> 00:33:40,360
Although the laudanum too may
have contributed to your
wretched state,
474
00:33:40,480 --> 00:33:42,040
and the not eating and so forth.
475
00:33:42,160 --> 00:33:44,120
Dear Gabriel.
476
00:33:44,240 --> 00:33:45,960
Still looking for excuses.
477
00:33:47,800 --> 00:33:50,040
I am merely pointing out
that you need to take greater
care of yourself.
478
00:33:52,160 --> 00:33:54,720
I thought I could go
on without your love...
479
00:33:57,320 --> 00:34:00,320
..but without your love
I have nothing to live for.
480
00:34:00,440 --> 00:34:02,920
You will never lose my love.
481
00:34:04,480 --> 00:34:06,400
I'm giving you
the chance to be free.
482
00:34:06,520 --> 00:34:09,760
No. As soon as you are better
we will be married.
483
00:34:11,520 --> 00:34:15,320
I hardly deserve that you
consent to it, but please,
484
00:34:16,120 --> 00:34:18,040
please...
485
00:34:18,160 --> 00:34:20,040
Will you relinquish
all other lovers?
486
00:34:20,160 --> 00:34:23,120
I swear. I swear.
487
00:34:23,240 --> 00:34:25,120
And as soon as
you are strong enough
488
00:34:25,240 --> 00:34:29,240
to reach the church at the
bottom of the road
then we will be married.
489
00:34:29,360 --> 00:34:34,080
Now, please. Eat. Get better.
490
00:34:42,440 --> 00:34:44,880
You promised
to marry her? Again?
491
00:34:45,000 --> 00:34:46,200
And she accepted.
492
00:34:47,880 --> 00:34:49,160
You devil!
493
00:34:49,280 --> 00:34:51,240
You gypsy! You stinking liar!
494
00:34:51,360 --> 00:34:53,720
-CHARLOTTE: You shit!
-GABRIEL: Stop! For God's sake!
495
00:34:53,840 --> 00:34:55,120
You are killing her.
496
00:34:55,240 --> 00:34:58,040
You are inflicting the death
of a thousand promises!
497
00:34:58,160 --> 00:35:00,440
-Now let go of my hand.
-Are you calm now?
498
00:35:00,560 --> 00:35:03,440
-I am calm!
-Are you calm now?
499
00:35:03,560 --> 00:35:04,720
I am calm.
500
00:35:07,880 --> 00:35:11,480
Fred! Help me! Help me! Fred!
501
00:35:12,280 --> 00:35:14,000
Please, Charlotte.
502
00:35:15,760 --> 00:35:17,320
Lizzie has made her choice.
503
00:35:19,200 --> 00:35:22,520
For better or worse,
she has made her choice.
504
00:35:22,640 --> 00:35:24,440
You're not too quick
off the mark.
505
00:35:24,560 --> 00:35:26,600
Perhaps because
you deserved it, Gabriel.
506
00:35:28,840 --> 00:35:31,800
FRED: Whether he offered to
marry her out of fear
for his reputation
507
00:35:31,920 --> 00:35:35,640
or pity for her,
one thing is for sure.
508
00:35:35,760 --> 00:35:38,480
He is not marrying her for love.
509
00:35:46,560 --> 00:35:48,400
Ruskin!
510
00:35:48,520 --> 00:35:51,680
-What on earth
are you doing here?
-It is Thursday, is it not?
511
00:35:52,240 --> 00:35:53,880
Yes.
512
00:35:54,000 --> 00:35:56,960
So, today is the day we arranged
for you to show me your
completed mural.
513
00:35:57,080 --> 00:35:59,040
Shall we go in?
514
00:35:59,160 --> 00:36:01,160
It is not quite complete.
515
00:36:01,280 --> 00:36:03,440
Well, I am capable of judging
a work before it is complete
516
00:36:03,560 --> 00:36:06,040
and I would like reassurance
that you have made progress.
517
00:36:06,160 --> 00:36:08,400
So you don't trust me then?
518
00:36:08,520 --> 00:36:11,200
No, Gabriel, I do not.
Shall we go in?
519
00:36:11,320 --> 00:36:13,640
Lizzie's been ill.
We thought she would die.
520
00:36:13,760 --> 00:36:16,800
So I haven't been working
on this as often as I should.
521
00:36:16,920 --> 00:36:19,560
Nonsense. She's been on the mend
for days now. Shall we?
522
00:36:19,680 --> 00:36:20,960
Very well.
523
00:36:25,560 --> 00:36:27,360
Are you not
accompanying me, Gabriel?
524
00:36:27,480 --> 00:36:30,400
I think you should see for
yourself the progress I've made.
525
00:36:30,520 --> 00:36:33,320
Without the expectant
artist on your shoulder.
526
00:36:33,440 --> 00:36:34,960
As you wish.
527
00:36:37,640 --> 00:36:38,840
[HE GRUNTS]
528
00:36:45,120 --> 00:36:46,920
RUSKIN: Gabriel!
529
00:36:47,040 --> 00:36:48,800
Gabriel, come in here at once!
530
00:36:56,400 --> 00:36:58,600
You have made
miraculous progress.
531
00:37:00,320 --> 00:37:01,600
Indeed I have.
532
00:37:06,240 --> 00:37:09,120
Indeed I have!
533
00:37:09,240 --> 00:37:11,280
Some of your flowers
are a little imprecise,
534
00:37:11,400 --> 00:37:14,720
-but I have known all along
you are no Millais.
-God forbid.
535
00:37:14,840 --> 00:37:16,160
I think you have
been altogether...
536
00:37:16,920 --> 00:37:18,040
..too modest.
537
00:37:18,160 --> 00:37:20,800
It certainly
looks that way, doesn't it?
538
00:37:30,440 --> 00:37:32,560
-Well done, Gabriel.
-Thank you.
539
00:37:54,240 --> 00:37:59,520
William Morris.
Ned Burne-Jones, I thank you...
540
00:37:59,640 --> 00:38:02,320
..from the depth of my scrotum!
541
00:38:02,440 --> 00:38:05,320
The sketches were there.
We only really had to colour in.
542
00:38:05,440 --> 00:38:08,240
Some of the flowers were a
little rough, but we can
forgive that.
543
00:38:08,360 --> 00:38:10,600
-The poems.
-I'll never be the
artist you are.
544
00:38:10,720 --> 00:38:12,640
Oh, Ruskin may disagree
with you there.
545
00:38:12,760 --> 00:38:14,320
-You mentioned us
to Ruskin?
-Poems.
546
00:38:16,000 --> 00:38:17,040
Of course. You don't think I
would take the credit alone,
do you?
547
00:38:17,160 --> 00:38:18,520
Poems!
548
00:38:18,640 --> 00:38:20,880
Sorry, William?
549
00:38:21,000 --> 00:38:22,600
Now will you read my poems?
550
00:38:38,040 --> 00:38:42,080
You, my friend, are a big,
hairy ball of genius!
551
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
You like William's poems?
552
00:38:43,920 --> 00:38:45,720
How long did it take you
to write these?
553
00:38:45,840 --> 00:38:49,000
Two perhaps, three...
554
00:38:49,120 --> 00:38:50,720
Seven in a week,
thirty in a month...
555
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
-Days!
-Three days! And he'd never
written poetry before!
556
00:38:54,160 --> 00:38:56,400
Nobody told me
it would be so easy.
557
00:38:56,520 --> 00:38:57,840
Come and sit
with the Brotherhood.
558
00:38:57,960 --> 00:38:59,760
I think I will swoon with pride.
559
00:38:59,880 --> 00:39:01,760
Before you do,
you can buy us drinks.
560
00:39:03,280 --> 00:39:07,800
"Ozana, shall I pray for thee?
Her cheek is laid to thine."
561
00:39:07,920 --> 00:39:11,280
I am telling you,
these boys are every bit
562
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
as heartfelt
and genuine as we once were.
563
00:39:15,920 --> 00:39:17,480
What now, Reverend Fred?
564
00:39:17,600 --> 00:39:20,640
I thought perhaps you might
at least stay sober tonight.
565
00:39:20,760 --> 00:39:23,160
Oh, yes. Lizzie and I
are getting married tomorrow.
566
00:39:23,280 --> 00:39:24,640
And you and Ned are invited.
567
00:39:24,760 --> 00:39:27,080
To your...bride...
groom...wedding?
568
00:39:27,200 --> 00:39:29,960
Of course.
All the Brotherhood are invited.
569
00:39:30,080 --> 00:39:33,800
And as you are now both
members of the Brotherhood.
570
00:39:35,760 --> 00:39:37,040
The Brotherhood?
571
00:39:38,520 --> 00:39:39,800
Ned!
572
00:39:40,680 --> 00:39:42,720
Ned! Ned!
573
00:39:42,840 --> 00:39:45,560
-Ned, Ned. Ned. Ned.
-'Ere, watch out!
574
00:39:45,680 --> 00:39:48,600
When was this decided?
You can't just go adding members
575
00:39:48,720 --> 00:39:50,480
to the Brotherhood
whenever you fancy.
576
00:39:50,600 --> 00:39:52,520
Millais has gone
his own way, Maniac.
577
00:39:52,640 --> 00:39:55,880
We need fresh,
new dedicated members.
578
00:39:56,000 --> 00:39:58,640
Ned and Morris are more
in tune to our ideals, anyway.
579
00:39:58,760 --> 00:40:00,920
And under your spell.
580
00:40:01,040 --> 00:40:02,280
I'm ignoring you, Fred,
581
00:40:03,640 --> 00:40:04,640
until you've recovered
some of your former sweetness.
582
00:40:05,760 --> 00:40:06,320
Shrivelled and bitter
doesn't suit you.
583
00:40:07,280 --> 00:40:10,520
And, er, Ned can paint, you say?
584
00:40:10,640 --> 00:40:15,120
He can paint, and Morris can
write the most exquisite poetry.
585
00:40:15,240 --> 00:40:16,760
And he's an ardent Christian.
586
00:40:16,880 --> 00:40:17,880
[GLASSES SMASH]
587
00:40:22,280 --> 00:40:23,680
Seems like a good chap.
588
00:40:23,800 --> 00:40:25,000
MAN AT BAR: What d'you
do that for?
589
00:40:25,120 --> 00:40:26,800
Bloody poets!
590
00:40:26,920 --> 00:40:29,400
May I bring my sweetheart?
591
00:40:29,520 --> 00:40:31,840
I told you, Ned's invited.
592
00:40:31,960 --> 00:40:36,160
I have a girl so beautiful
she will take your breath away.
593
00:40:36,280 --> 00:40:39,240
Bring her, bring her,
by all means.
594
00:40:39,360 --> 00:40:42,520
If she's as big as him she'll
take any man's breath away.
595
00:40:45,720 --> 00:40:48,080
How's Fanny taken the news
of your betrothal?
596
00:40:48,200 --> 00:40:49,680
Fanny's a free spirit.
597
00:40:49,800 --> 00:40:51,680
She'll take it in her stride.
598
00:40:53,680 --> 00:40:56,120
So you don't mind in any way?
599
00:40:56,240 --> 00:40:59,080
Not even a twinge of jealousy?
600
00:40:59,200 --> 00:41:01,320
I have no claims
on you, Rossetti,
601
00:41:01,440 --> 00:41:03,240
cos, after all,
I have no feelings.
602
00:41:03,360 --> 00:41:04,920
What?
603
00:41:06,600 --> 00:41:08,800
I cannot have no feelings
because my grammar
is all in the wrong.
604
00:41:08,920 --> 00:41:10,040
And I do not have clever words
605
00:41:10,160 --> 00:41:12,760
so surely this means
I have no feelings.
606
00:41:12,880 --> 00:41:14,800
I am as thick skinned
as I am thick headed.
607
00:41:14,920 --> 00:41:17,920
Fanny, please,
do not take on like this.
608
00:41:18,040 --> 00:41:18,960
Hey.
609
00:41:21,880 --> 00:41:23,120
[SHE LAUGHS]
610
00:41:28,160 --> 00:41:30,800
-I worried you, didn't I?
-You did indeed.
611
00:41:33,120 --> 00:41:38,240
I have never met a woman
with whom I have such
a complete understanding.
612
00:41:46,280 --> 00:41:49,360
-Nor I a man.
-And...
613
00:41:56,680 --> 00:41:58,960
I am tinned to the gills
right now.
614
00:41:59,080 --> 00:42:00,880
Ruskin paid me for the mural.
615
00:42:02,560 --> 00:42:05,840
Oh, where have you been
all my life?
616
00:42:05,960 --> 00:42:07,680
Where have you been?
617
00:42:39,720 --> 00:42:41,600
Don't move.
618
00:42:41,720 --> 00:42:43,880
Don't move
until I've memorised you.
619
00:42:45,120 --> 00:42:48,680
Oh, the way the light
falls on your hair
620
00:42:48,800 --> 00:42:52,440
and captures the pulse
on your pale neck.
621
00:42:52,560 --> 00:42:53,680
Tea or hot chocolate?
622
00:42:53,800 --> 00:42:55,960
I have a very good memory.
623
00:42:58,840 --> 00:43:00,440
There.
624
00:43:00,560 --> 00:43:04,840
You are burned into my brain.
I will carry you always in here.
625
00:43:04,960 --> 00:43:07,600
And I'll paint you from memory.
That I can do.
626
00:43:07,720 --> 00:43:09,720
You are an artist?
That explains a lot.
627
00:43:09,840 --> 00:43:12,800
-I was merely a painter
until I met you.
-And a poet too.
628
00:43:15,680 --> 00:43:17,440
Would you consider
sitting for me?
629
00:43:17,560 --> 00:43:20,400
-Me?
-I know there are some people
who don't consider modelling
630
00:43:20,520 --> 00:43:22,280
to be a respectable profession,
631
00:43:22,400 --> 00:43:25,760
but I insist that it is the most
noble profession there is.
632
00:43:25,880 --> 00:43:28,240
Apart, perhaps,
from being an artist.
633
00:43:28,360 --> 00:43:30,840
An artist only records beauty,
634
00:43:30,960 --> 00:43:33,920
but a model radiates it.
And truth.
635
00:43:34,040 --> 00:43:37,640
And a waitress takes orders
from customers, not teasing.
636
00:43:37,760 --> 00:43:39,280
I'm not mocking you.
637
00:43:40,320 --> 00:43:42,480
You are a holy thing to me.
638
00:43:42,600 --> 00:43:44,320
A holy thing.
639
00:43:44,440 --> 00:43:46,000
If I were Millais I would...
640
00:43:46,120 --> 00:43:51,600
Oh, I would paint you
in a pure white silk dress.
641
00:43:51,720 --> 00:43:54,600
If I were Monro I'd carve a
lovely medallion
from your profile.
642
00:43:54,720 --> 00:43:57,200
-You're Rossetti, aren't you?
-Does that mean I'm famous?
643
00:43:57,320 --> 00:43:59,720
No, but your patter is.
644
00:44:09,600 --> 00:44:12,040
-I'm not getting married.
-You cannot do this.
645
00:44:12,160 --> 00:44:14,360
You simply cannot
at this late hour!
646
00:44:14,480 --> 00:44:18,000
If I marry Lizzie then I'm
promising never to launch
another stunner.
647
00:44:18,120 --> 00:44:20,600
And we all know
that isn't a promise I can keep.
648
00:44:20,720 --> 00:44:23,200
-Why on earth did you ask her
to marry you, then?
-I panicked.
649
00:44:23,320 --> 00:44:25,360
I thought she'd die
before I got her to the altar!
650
00:44:25,480 --> 00:44:27,360
Gabriel. I know lust.
651
00:44:27,480 --> 00:44:29,840
I know what it is to spot a
stunner from humble origins.
652
00:44:29,960 --> 00:44:34,240
But listen to me.
God has rewarded me
for showing restraint,
653
00:44:34,360 --> 00:44:35,840
for controlling my base urges.
654
00:44:35,960 --> 00:44:39,560
And now, I have money
flowing in on a regular basis.
655
00:44:39,680 --> 00:44:41,920
You were always
selling paintings.
656
00:44:42,040 --> 00:44:43,360
I don't find that
a very convincing argument.
657
00:44:43,480 --> 00:44:45,640
-Five thousand pounds
just this week.
-What?
658
00:44:45,760 --> 00:44:48,920
Fred's scheme. To sell tickets
for my paintings. It worked.
659
00:44:49,040 --> 00:44:52,440
God has rewarded us
for living a good life.
660
00:44:52,560 --> 00:44:55,240
A good life, Gabriel.
And your art will flourish.
661
00:44:55,360 --> 00:44:57,960
So, that's the bargain
we must make with God?
662
00:44:58,080 --> 00:45:01,240
Constancy in marriage,
or abstinence out of it?
663
00:45:01,360 --> 00:45:04,360
That is the bargain
we all must make.
664
00:45:04,480 --> 00:45:05,880
No negotiation?
665
00:45:06,000 --> 00:45:08,400
This is God
we're talking about, Gabriel.
666
00:45:08,520 --> 00:45:10,920
-He doesn't negotiate.
-He doesn't?
667
00:45:13,800 --> 00:45:15,640
Then I'm really in trouble then.
668
00:45:15,760 --> 00:45:20,120
In the presence of God,
Father, Son and Holy Spirit,
669
00:45:20,240 --> 00:45:24,920
we come together to witness
the marriage of
Elizabeth Eleanor Siddal
670
00:45:25,040 --> 00:45:27,480
to Dante Gabriel Rossetti.
671
00:45:30,280 --> 00:45:32,120
[RATTLING]
672
00:45:35,280 --> 00:45:36,400
MORRIS: Damn this door.
673
00:45:36,520 --> 00:45:38,120
This bloody, crapping door!
674
00:45:39,080 --> 00:45:41,480
NED: The other way, William.
675
00:45:54,440 --> 00:45:57,400
And to pray for God's blessing
upon them,
676
00:45:57,520 --> 00:46:01,760
to share their joy
and to celebrate their love.
677
00:46:07,120 --> 00:46:12,320
-To the jealousy and the love
and the happiness...
-Congratulations.
678
00:46:18,280 --> 00:46:21,320
May I introduce
my sweetheart, Jane Burden.
679
00:46:21,440 --> 00:46:23,280
You are more beautiful
than William told me.
680
00:46:23,400 --> 00:46:24,640
He lies. I told him accurate.
681
00:46:24,760 --> 00:46:26,960
Congratulations, Mr Rossetti.
682
00:46:27,080 --> 00:46:28,920
I admire anyone
that can commit to love.
683
00:46:29,040 --> 00:46:31,840
I've rarely been committed
to anything else, Miss Burden.
684
00:46:33,120 --> 00:46:34,440
Congratulations.
685
00:46:41,240 --> 00:46:42,280
-Ned.
-Gabriel.
686
00:46:42,400 --> 00:46:43,440
-Congratulations.
-Thank you.
687
00:46:45,040 --> 00:46:47,880
Who the hell has Ruskin
brought with him?
688
00:46:48,000 --> 00:46:50,640
A family friend. Rose La Touche.
689
00:46:50,760 --> 00:46:53,600
-GABRIEL: She must
be 15 years old.
-LIZZIE: Fourteen.
690
00:46:53,720 --> 00:46:55,160
Fourteen!
691
00:46:55,280 --> 00:46:58,040
WILLIAM: Gabriel!
What on earth
gives Fred the right
692
00:46:58,160 --> 00:47:00,600
to bring Annie here? Gabriel?
693
00:47:00,720 --> 00:47:04,440
Please do not cause trouble
on this our day of days, Maniac.
694
00:47:06,440 --> 00:47:08,720
Very well. But only for you.
695
00:47:10,120 --> 00:47:12,520
Consider it a wedding present.
696
00:47:12,640 --> 00:47:14,320
I'd been hoping for cushions.
697
00:47:32,320 --> 00:47:34,440
I take it
you're no fan of weddings.
698
00:47:36,080 --> 00:47:40,480
I just saw a young lady,
who was once upon a time
my sweetheart,
699
00:47:40,600 --> 00:47:43,240
on the arm of a man
I once considered a friend.
700
00:47:44,920 --> 00:47:46,840
Me too.
701
00:47:46,960 --> 00:47:49,840
Except in my case,
the sweetheart was the groom.
702
00:47:51,480 --> 00:47:53,480
It's a trying situation
at the best of times.
703
00:47:54,720 --> 00:47:56,600
Yeah. Just cos I work
with my below decks
704
00:47:56,720 --> 00:47:58,720
doesn't mean
I don't have a heart.
705
00:48:00,240 --> 00:48:01,600
Very eloquently put.
706
00:48:02,520 --> 00:48:05,920
What?
707
00:48:06,040 --> 00:48:07,880
I've never been called that
before, that's for sure.
708
00:48:14,600 --> 00:48:16,440
Gabriel tells me you're rich.
709
00:48:17,720 --> 00:48:19,560
That is true.
710
00:48:19,680 --> 00:48:20,880
You wanna spend
a guinea or two on me
711
00:48:21,000 --> 00:48:23,080
and I'll show you
sins you never thought of,
712
00:48:24,440 --> 00:48:27,680
just to help us over
the heartbreak and such like.
713
00:48:27,800 --> 00:48:32,520
So you would willingly
subject yourself
to no end of degradation?
714
00:48:32,640 --> 00:48:35,960
Oh, if the price was right,
sir, I would.
715
00:48:36,080 --> 00:48:37,720
And I take it you are
a grubby...
716
00:48:39,040 --> 00:48:42,200
..uneducated girl...
717
00:48:42,320 --> 00:48:47,000
..who readily feigns enjoyment
of the basest of activities.
718
00:48:47,120 --> 00:48:49,800
Lower born than
Annie Miller, too, sir.
719
00:48:53,080 --> 00:48:54,440
Well, I think...
720
00:48:55,400 --> 00:48:57,760
I can offer you something.
721
00:49:06,840 --> 00:49:07,920
I can't read.
722
00:49:08,040 --> 00:49:09,320
Well, it says,
723
00:49:10,720 --> 00:49:13,520
"The Charles Dickens Home
For The Reform Of Fallen Women".
724
00:49:13,640 --> 00:49:15,160
What's that mean?
725
00:49:15,280 --> 00:49:17,400
It means your salvation, Fanny.
726
00:49:19,280 --> 00:49:21,360
It means your salvation.
727
00:49:24,120 --> 00:49:27,560
Ladies and gentlemen, Gabriel
would like to say a few words.
728
00:49:27,680 --> 00:49:29,120
Thank you, John.
729
00:49:30,680 --> 00:49:34,200
As you all know I am not a man
given to hasty decision making.
730
00:49:34,320 --> 00:49:36,600
Or any decision making,
come to that.
731
00:49:36,720 --> 00:49:39,400
But as Maniac reminded me,
732
00:49:39,520 --> 00:49:44,080
the day I laid eyes
on the woman I love
733
00:49:44,200 --> 00:49:46,320
my destiny was set.
734
00:49:46,440 --> 00:49:51,640
So, I'd like to describe for you
the feelings that
engulfed me, nay,
735
00:49:51,760 --> 00:49:54,920
overwhelmed me that day.
736
00:49:55,040 --> 00:49:57,720
And overwhelm me this day.
737
00:49:57,840 --> 00:50:00,400
Because it wasn't just her hair
738
00:50:00,520 --> 00:50:04,120
which flowed like slick
waves down her back.
739
00:50:05,720 --> 00:50:09,400
It wasn't just the intensity
in her heavy lidded eyes.
740
00:50:11,280 --> 00:50:12,880
It wasn't just her lips...
741
00:50:14,120 --> 00:50:16,840
..which seemed to form
a perfect bow.
742
00:50:18,480 --> 00:50:21,840
Nor was it her long,
stately, neck
743
00:50:21,960 --> 00:50:25,240
and her alabaster skin.
744
00:50:25,360 --> 00:50:28,320
It was the fact that her
humble background made it all...
745
00:50:28,440 --> 00:50:30,480
-WILLIAM: Please! Just..
-FANNY: Get your hands off me.
746
00:50:30,600 --> 00:50:32,160
Miss Cornforth. I have your
best interests at heart!
747
00:50:32,280 --> 00:50:34,240
Bugger off! Do-gooder!
748
00:50:41,160 --> 00:50:42,440
It's not what you think.
749
00:50:42,560 --> 00:50:45,040
Nothing ever is, Maniac.
750
00:50:45,160 --> 00:50:47,040
Nothing ever is.
751
00:50:47,160 --> 00:50:48,120
To us!
752
00:50:48,240 --> 00:50:50,040
ALL: To us!
753
00:50:50,160 --> 00:50:52,800
[CHEERING AND LAUGHTER]
754
00:50:56,640 --> 00:51:01,640
FRED: Weddings are the best
occasion for swift
and unlikely liaisons.
755
00:51:01,760 --> 00:51:04,880
I will leave with Annie
and be thinking of Lizzie.
756
00:51:05,000 --> 00:51:08,320
Hunt won't leave with Fanny,
but be thinking of Annie.
757
00:51:08,440 --> 00:51:11,800
Millais will leave with Effie,
but be thinking of Ruskin.
758
00:51:11,920 --> 00:51:14,280
And Rossetti will leave with the greatest prize of all,
759
00:51:14,400 --> 00:51:17,000
but will still be thinking
of Jane.
760
00:51:17,120 --> 00:51:18,440
And Fanny.
761
00:51:18,560 --> 00:51:19,640
And Annie.
56817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.