All language subtitles for Desperate.Romantics.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,680 --> 00:00:35,240 FRED NARRATING: Lizzie is being paid a small fortune by Ruskin the rogue, 2 00:00:35,360 --> 00:00:38,920 in addition to him paying for any painting she completes, 3 00:00:40,400 --> 00:00:43,040 which so far, is precisely none. 4 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 GABRIEL: Keep the change, keep all of it. 5 00:00:47,400 --> 00:00:48,720 WAITER: Thank you very much, sir. 6 00:00:48,840 --> 00:00:50,520 [CLAPPING AND CHEERING] 7 00:00:50,640 --> 00:00:53,000 FRED: Lizzie dresses like a Queen, 8 00:00:53,120 --> 00:00:57,240 and even Gabriel is such a swell as I never thought possible. 9 00:00:59,880 --> 00:01:06,200 We all trail in their wake, though some more happily than others. 10 00:01:06,320 --> 00:01:08,920 And me? Better off than I've ever been, 11 00:01:09,040 --> 00:01:12,520 but living beyond my means to keep up with the brotherhood. 12 00:01:18,320 --> 00:01:20,560 I would cut myself loose from their moorings, 13 00:01:20,680 --> 00:01:25,240 but the only stories I can sell are about their celebrated lives. 14 00:01:25,360 --> 00:01:27,000 [CHEERING] 15 00:01:28,760 --> 00:01:31,600 FRED: And nobody is more dazzled by money than revolutionaries. 16 00:01:31,720 --> 00:01:33,560 They spent money when they did not have it, 17 00:01:33,680 --> 00:01:36,360 so now that they have it, they spend it even more. 18 00:01:44,400 --> 00:01:46,240 GABRIEL: I'm not telling. Because you are embarrassed. 19 00:01:46,360 --> 00:01:49,200 I know you are asking in order to be outraged at the answer. 20 00:01:49,320 --> 00:01:51,360 Come on, why would Johnny be outraged? 21 00:01:51,480 --> 00:01:54,320 What is the most he ever spent on a dress for you or himself? 22 00:01:54,440 --> 00:01:56,120 What does it really matter, anyway? 23 00:01:56,240 --> 00:01:58,760 It cost three pounds. There! Lizzie's dress cost three pounds! 24 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Now can we shut up about it! 25 00:02:00,000 --> 00:02:01,560 It is beautiful. 26 00:02:03,240 --> 00:02:04,240 -WILLIAM: Three pounds for a dress? -GABRIEL: We're a Brotherhood! 27 00:02:05,880 --> 00:02:06,360 I thought we were meant to delight in each other's good fortune. 28 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 Yes, but we are all alone in the end though? 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,360 You will be with conversation like that. 30 00:02:10,480 --> 00:02:12,320 [LAUGHTER] 31 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 WILLIAM: Gabriel, I am sorry. I only wish I could share in your good fortune. 32 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 It's just I miss Annie. I miss her so much. 33 00:02:17,560 --> 00:02:18,840 How about this young lady? 34 00:02:18,960 --> 00:02:21,600 She looks ripe enough to shake you out of your torpor. 35 00:02:21,720 --> 00:02:24,320 No, I mean to embrace celibacy. 36 00:02:24,440 --> 00:02:25,680 From this day forth. 37 00:02:25,800 --> 00:02:28,360 You need to embrace something and it's not celibacy. 38 00:02:29,160 --> 00:02:32,040 I'm in earnest. Listen. 39 00:02:32,160 --> 00:02:34,720 You must marry Lizzie, without delay. 40 00:02:34,840 --> 00:02:36,240 I mean, you must be able to afford it now. 41 00:02:36,360 --> 00:02:37,960 Do you know who that is over there? 42 00:02:38,080 --> 00:02:41,280 WILLIAM: I'm giving you the best advice I can. 43 00:02:41,400 --> 00:02:43,800 As a man who has been led hopelessly astray by his own lust, 44 00:02:43,920 --> 00:02:46,680 I do not wish the same fate to befall you! 45 00:02:54,520 --> 00:02:56,320 Do you make a habit of spitting? 46 00:02:56,440 --> 00:02:59,640 Depends what I've got in my mouth at the time, sir. 47 00:02:59,760 --> 00:03:01,960 -Have you listened to a word I've just said? -Yes. 48 00:03:02,080 --> 00:03:04,400 I should not become distracted by lust... 49 00:03:52,080 --> 00:03:53,440 [HE SNORES] 50 00:03:53,560 --> 00:03:54,960 Gabriel. 51 00:03:56,800 --> 00:03:58,240 Gabriel! 52 00:03:59,840 --> 00:04:02,360 Let me take a piss first and then I'll satisfy you, 53 00:04:02,480 --> 00:04:04,880 -you cock-hungry Jezebel. -Gabriel! 54 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 What? 55 00:04:12,040 --> 00:04:14,240 I want you to tell me honestly. 56 00:04:14,360 --> 00:04:15,720 How much work have you done to the mural 57 00:04:15,840 --> 00:04:19,120 that has been commissioned on my recommendation? 58 00:04:19,240 --> 00:04:21,360 The mural? 59 00:04:21,480 --> 00:04:23,680 It's still very much at the planning stage. 60 00:04:23,800 --> 00:04:27,280 And yet if I was to ask you to return the advance? 61 00:04:27,400 --> 00:04:29,160 Spent, I'm afraid. 62 00:04:29,280 --> 00:04:33,640 Perhaps we have been a little excessive in our carousing of late... 63 00:04:33,760 --> 00:04:36,280 RUSKIN: You've been spotted at Cremorne Gardens reeling from laudanum 64 00:04:36,400 --> 00:04:38,640 every evening for the last two months. 65 00:04:38,760 --> 00:04:41,000 Sorry, Mr Ruskin. This will not go on. 66 00:04:41,120 --> 00:04:42,800 I'm beginning to think that I have made a mistake 67 00:04:42,920 --> 00:04:44,440 in supporting you both in this way. 68 00:04:44,560 --> 00:04:46,600 John! Blame me, not Lizzie. 69 00:04:46,720 --> 00:04:49,720 I am quite the fool when it comes to running round town like a swell. 70 00:04:49,840 --> 00:04:53,160 I do blame you, Gabriel. I do. 71 00:04:53,280 --> 00:04:56,360 RUSKIN: I want to see the mural as completed by the end of the month. Understood? 72 00:04:56,480 --> 00:05:00,720 End of the month. Certainly. And Lizzie? 73 00:05:00,840 --> 00:05:03,040 Miss Siddal must set up her studio under my roof 74 00:05:03,160 --> 00:05:04,840 where she will not be so tempted and led astray 75 00:05:04,960 --> 00:05:07,520 by the world and all that it has to offer. 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,720 -Your house? -I shall expect you to work there each day 77 00:05:09,840 --> 00:05:13,880 between nine and eight and then return home to your parents' house 78 00:05:14,000 --> 00:05:18,080 at the end of each working day, too exhausted to indulge 79 00:05:18,200 --> 00:05:21,160 your new-found passion for promenading and gin. 80 00:05:26,840 --> 00:05:31,320 This is how Ruskin began with Effie. No questioning. Blind obedience. 81 00:05:31,440 --> 00:05:34,920 It's all your fault, Fred. You and your Talk And Tablecolumn! 82 00:05:35,040 --> 00:05:36,640 I thought you liked having your name in the papers! 83 00:05:38,400 --> 00:05:40,120 -I think you took unfair advantage of my shallow nature. -She must do it. 84 00:05:40,240 --> 00:05:43,600 You make an enemy of Ruskin and your career will suffer. 85 00:05:43,720 --> 00:05:47,040 -Look at me! -GABRIEL: Oh, yes. Your poverty is legendary! 86 00:05:47,160 --> 00:05:48,720 WILLIAM: Tell me those two strange creatures over there 87 00:05:50,480 --> 00:05:52,160 are looking at you else I shall be compelled to rip their heads off. 88 00:05:52,280 --> 00:05:55,480 Yes, they're students from my evening class. 89 00:05:55,600 --> 00:05:58,560 The fat one is William something or other and the thin one is Ned, 90 00:05:58,680 --> 00:06:01,480 I can't remember what. They are harmless. 91 00:06:01,600 --> 00:06:03,400 They adore me. 92 00:06:03,520 --> 00:06:05,200 God knows I need it. 93 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 You have the love of a woman. That is the most valuable thing of all. 94 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 You're selling paintings, Maniac. Johnny Boy is selling paintings. 95 00:06:12,080 --> 00:06:14,080 You're both famous for being artists. 96 00:06:14,200 --> 00:06:16,760 I'm famous for being the friend of artists. 97 00:06:16,880 --> 00:06:18,800 It's like being Fred or something. 98 00:06:18,920 --> 00:06:20,600 -No offence... -None taken. 99 00:06:20,720 --> 00:06:25,120 Then take my advice. Leave the debauchery behind. 100 00:06:26,240 --> 00:06:28,720 Concentrate only on the work. 101 00:06:28,840 --> 00:06:32,240 That is entirely my intention. My code. 102 00:06:33,200 --> 00:06:34,800 My manifesto. 103 00:06:34,920 --> 00:06:36,440 [HE SNORES] 104 00:06:36,560 --> 00:06:37,960 [DOOR SLAMS] 105 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 What are you doing? 106 00:06:41,600 --> 00:06:44,080 Getting my things together so I can go to Ruskin. 107 00:06:44,200 --> 00:06:46,400 -What's the rush? -LIZZIE: You heard him, Gabriel. 108 00:06:46,520 --> 00:06:49,120 He has given me one last chance. I intend to take it. 109 00:06:49,240 --> 00:06:51,400 You're seriously going to report to Ruskin every day? 110 00:06:51,520 --> 00:06:53,560 And perhaps he is right, 111 00:06:53,680 --> 00:06:57,800 I should spend every night at my parents' house... for now, at least. 112 00:06:57,920 --> 00:06:59,320 You're letting him control you! 113 00:06:59,440 --> 00:07:01,360 He is John Ruskin. 114 00:07:01,480 --> 00:07:03,760 I am a novice painter. 115 00:07:03,880 --> 00:07:07,880 I think for what he's paying me, he should be able to control me. 116 00:07:10,080 --> 00:07:12,120 And my feelings about this? 117 00:07:15,960 --> 00:07:17,280 You want me to be an artist. 118 00:07:17,400 --> 00:07:19,720 Ruskin has granted that wish. 119 00:07:19,840 --> 00:07:21,480 I love you. 120 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 But I have to do this. You do see that? 121 00:07:24,760 --> 00:07:26,680 Of course. 122 00:07:26,800 --> 00:07:28,240 No, absolutely. 123 00:07:34,680 --> 00:07:38,040 LIZZIE: And Gabriel, get on with the mural. We both need Ruskin. 124 00:07:43,040 --> 00:07:45,160 [CHURCH BELLS CHIME] 125 00:07:51,320 --> 00:07:52,760 This was formerly my studio. 126 00:07:55,000 --> 00:08:00,160 RUSKIN: I haven't completed a painting since my portrait of John Millais. 127 00:08:00,280 --> 00:08:01,800 It's well-equipped, but... 128 00:08:03,120 --> 00:08:05,000 ..you must ask if you need anything else. 129 00:08:07,400 --> 00:08:10,000 Work as much as possible in colour. 130 00:08:10,120 --> 00:08:13,360 I do not care if they are separate drawings or illuminations, 131 00:08:13,480 --> 00:08:16,360 but always try to sketch in colour rather than pencil only. 132 00:08:16,480 --> 00:08:18,120 Watercolour, of course. 133 00:08:18,240 --> 00:08:21,160 And what you do, you must show me, 134 00:08:21,280 --> 00:08:25,560 whether you think it good or bad, or nothing, or something. 135 00:08:25,680 --> 00:08:28,720 -I see. -Until Gabriel comes to his senses and marries you, 136 00:08:28,840 --> 00:08:32,040 you shall be under my protection and care. 137 00:08:32,160 --> 00:08:34,560 Gabriel cares for me far more than you realise. 138 00:08:34,680 --> 00:08:37,400 And I will be happy to buy your work as and when you produce it. 139 00:08:37,520 --> 00:08:41,600 But you must not think that you have to be marvellously productive. 140 00:08:41,720 --> 00:08:46,080 I want to see that you are looked after and settled. 141 00:08:48,360 --> 00:08:50,400 And healthy. 142 00:09:18,920 --> 00:09:20,480 [LAUGHTER AND CHEERING] 143 00:09:26,200 --> 00:09:27,840 Come for a dance? 144 00:09:27,960 --> 00:09:30,560 All right, you'll do, you'll do. 145 00:09:41,800 --> 00:09:43,160 May I have the next dance? 146 00:09:43,280 --> 00:09:45,240 I am afraid the lady is occupied. 147 00:09:45,360 --> 00:09:48,680 If she was occupied, Mr Dickens, she'd either be waltzing or copulating. 148 00:09:48,800 --> 00:09:52,440 Now, unless there is a dwarf under her skirts, 149 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 then she is doing neither. 150 00:09:53,720 --> 00:09:56,120 -You missed out 'flating. -Ahh. 151 00:09:56,240 --> 00:09:58,920 -God's sake! I have company! -You will always have company. 152 00:09:59,040 --> 00:10:01,960 But an opportunity like me will not happen every day. 153 00:10:02,080 --> 00:10:04,600 [SHE SCREAMS REPEATEDLY] 154 00:10:54,400 --> 00:10:55,960 -Are you an artist? -I am. 155 00:10:56,080 --> 00:10:59,240 Yeah. You fuck like an artist. 156 00:10:59,360 --> 00:11:00,760 Is that a good thing? 157 00:11:05,400 --> 00:11:08,560 Would you do me the honour of sitting for me? 158 00:11:10,160 --> 00:11:12,840 Me? In a painting? 159 00:11:12,960 --> 00:11:14,080 [SHE CHUCKLES] 160 00:11:14,200 --> 00:11:16,360 I've got too much meat on my bones. 161 00:11:16,480 --> 00:11:18,760 You like 'em skinny like boys, don't you? 162 00:11:18,880 --> 00:11:22,680 I feel deep in my soul that I may be about to change my style. 163 00:11:41,880 --> 00:11:43,480 [HE SIGHS] 164 00:12:17,280 --> 00:12:18,600 [HE SCREAMS AND GRUNTS] 165 00:12:26,320 --> 00:12:27,520 Come on! 166 00:13:13,960 --> 00:13:16,480 -Dante. Dante. -Dante. 167 00:13:16,600 --> 00:13:18,440 Dante. 168 00:13:18,560 --> 00:13:20,680 Dante. Dante. 169 00:13:21,160 --> 00:13:22,600 Dante. 170 00:13:25,280 --> 00:13:27,640 Good God! What are you doing? 171 00:13:27,760 --> 00:13:29,520 What do you want! You'll have to forgive us. 172 00:13:29,640 --> 00:13:31,960 We are rather impulsive. 173 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 Just tell me what you want. 174 00:13:34,440 --> 00:13:38,160 -Your guidance. Your advice. -Advice! 175 00:13:41,360 --> 00:13:44,960 Never, never... 176 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 go out in matching purple. 177 00:13:50,480 --> 00:13:53,840 William has written some poems he would like you to read. 178 00:13:55,360 --> 00:13:57,960 -Poems? -They are the first I have ever written. 179 00:13:58,080 --> 00:14:01,200 So I just need your help to get them published in a... 180 00:14:01,320 --> 00:14:03,920 pages, covers, binding... book! 181 00:14:04,040 --> 00:14:06,640 A big book, because there are a lot of them. 182 00:14:12,720 --> 00:14:15,440 "To be saved from the wind, the merciless wind. 183 00:14:15,560 --> 00:14:17,920 "That moaneth through it always..." 184 00:15:00,680 --> 00:15:02,320 [BOTH MOANING] 185 00:15:18,080 --> 00:15:20,000 I am going to paint you. 186 00:15:20,120 --> 00:15:21,720 I'll pay you to model and in such a way... 187 00:15:21,840 --> 00:15:24,360 Yeah, pretend you aren't paying me for these and this. 188 00:15:24,480 --> 00:15:27,200 I've been painting something called Foundfor some time. 189 00:15:27,320 --> 00:15:29,560 It is about a fallen woman. 190 00:15:29,680 --> 00:15:32,600 Like Awakening Conscience? That 'unt painting? 191 00:15:32,720 --> 00:15:35,440 Actually, Hunt saw Found and copied it. 192 00:15:35,560 --> 00:15:38,360 He's a good painter, though, ain't he? That 'unt. 193 00:15:38,480 --> 00:15:40,240 GABRIEL: Does the idea appeal or not? 194 00:15:42,160 --> 00:15:44,720 I'll do any job you pay me for. 195 00:15:44,840 --> 00:15:46,840 But thanks for asking, 196 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 no man ever asked if I minded before. 197 00:15:53,440 --> 00:15:55,080 No, wait. Stop! 198 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 -I've had an idea! -Oh, yeah. I can feel your idea. 199 00:15:57,320 --> 00:16:00,480 No, no. No, wait. 200 00:16:00,600 --> 00:16:04,400 The world doesn't need another fallen woman painting. 201 00:16:04,520 --> 00:16:07,680 I am going to paint a celebration of your sensuality. 202 00:16:07,800 --> 00:16:10,280 I am going to call it... 203 00:16:10,400 --> 00:16:12,200 Bocca Baciata... 204 00:16:12,320 --> 00:16:13,680 that's Italian for "the kissed mouth". 205 00:16:13,800 --> 00:16:15,200 Well, I won't argue with that! 206 00:16:15,320 --> 00:16:17,920 What's Italian for "hourly rate"? 207 00:16:18,040 --> 00:16:20,680 Oh, my God! What time is it? 208 00:16:20,800 --> 00:16:22,200 I have to be somewhere! 209 00:16:25,120 --> 00:16:29,120 Oh, time passes so quickly with you! 210 00:16:31,560 --> 00:16:34,160 [SHE SNICKERS] 211 00:16:34,280 --> 00:16:38,200 Don't leave without some of my own special ivory bone dust, Miss Siddal. 212 00:16:38,320 --> 00:16:40,720 -Bone dust? -An excellent restorative. 213 00:16:40,840 --> 00:16:42,400 It will address your weakness. 214 00:16:42,520 --> 00:16:44,000 What weakness would that be? 215 00:16:44,120 --> 00:16:46,960 -When do you think you can travel to Oxford, Lizzie? -Oxford? 216 00:16:47,080 --> 00:16:48,880 To stay with my friends the Aclands. 217 00:16:49,000 --> 00:16:51,800 He's a medical man, and an excellent fellow on such matters. 218 00:16:51,920 --> 00:16:55,480 John tells me you have a surfeit of nervous energy, Miss Siddal. 219 00:16:55,600 --> 00:16:59,200 That may be so, but I hardly think it requires medical attention. 220 00:16:59,320 --> 00:17:00,880 RUSKIN: She has pride, does she not, Mother? 221 00:17:01,000 --> 00:17:03,320 Indeed, I would go as far as to say 222 00:17:03,440 --> 00:17:06,240 that she might have been born a Countess. 223 00:17:06,360 --> 00:17:10,240 The plain hard fact is that I think you have genius, 224 00:17:10,360 --> 00:17:13,200 and I don't think there is much genius in the world, 225 00:17:13,320 --> 00:17:16,400 and I want to keep what there is in it. 226 00:17:16,520 --> 00:17:19,560 So sorry I'm late! 227 00:17:22,040 --> 00:17:25,080 And there may be goodish intervals when you cannot work 228 00:17:25,200 --> 00:17:27,440 and may need my financial assistance. 229 00:17:27,560 --> 00:17:29,440 I've been writing a poem! 230 00:17:29,560 --> 00:17:34,200 It's a celebration on this very subject, actually. Prostitution! 231 00:17:34,320 --> 00:17:38,600 RUSKIN: I hardly think Lizzie's position is of moral equivalent to prostitution, Gabriel. 232 00:17:38,720 --> 00:17:41,160 A comparison made in very poor taste, Mr Rossetti, 233 00:17:41,280 --> 00:17:43,160 even by your queasy standards. 234 00:17:43,280 --> 00:17:46,800 Only if you consider prostitution to be morally wrong, Mrs Ruskin. 235 00:17:46,920 --> 00:17:48,440 Gabriel. Come now. 236 00:17:48,560 --> 00:17:50,600 What is a prostitute? 237 00:17:50,720 --> 00:17:52,920 A woman who has made a choice. 238 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 What does a seamstress get paid, Lizzie? 239 00:17:55,080 --> 00:17:56,920 I don't know. I was never a seamstress. 240 00:17:57,040 --> 00:17:58,960 Well, a whore can make twice the money 241 00:17:59,080 --> 00:18:00,400 and have ten times the enjoyment! 242 00:18:00,520 --> 00:18:02,440 You don't know what you speak, Gabriel. 243 00:18:02,560 --> 00:18:06,000 Perhaps my poem on this very subject will convince you. 244 00:18:08,200 --> 00:18:14,840 "Your silk ungirdled and unlaced, and warm sweets open to the waist, 245 00:18:15,960 --> 00:18:18,440 "all golden in the lamplight's gleam, 246 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 "poor beauty, 247 00:18:21,720 --> 00:18:23,760 "so well worth a kiss!" 248 00:18:23,880 --> 00:18:26,040 That's bloody lovely sherry by the way, John. 249 00:18:26,160 --> 00:18:28,440 No wonder your family's all tinned up! 250 00:18:28,560 --> 00:18:33,600 Straining to shock is rather an adolescent trait, Mr Rossetti. 251 00:18:33,720 --> 00:18:37,040 "To be a first-rate painter you mustn't be pious, 252 00:18:37,160 --> 00:18:42,040 "but rather a little wicked." Does that sound familiar, John? 253 00:18:42,160 --> 00:18:44,080 I hardly meant that a man should go and throw money 254 00:18:44,200 --> 00:18:46,520 in a prostitute's hair, Gabriel. 255 00:18:46,640 --> 00:18:48,240 [HE BURPS] 256 00:18:48,360 --> 00:18:49,840 Excuse me. 257 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 GABRIEL: I left those Ruskins reeling, did I not? 258 00:18:52,560 --> 00:18:56,160 Did you hear the silence after I stopped speaking? 259 00:18:56,280 --> 00:18:59,680 That silence was the silence of those who are deeply embarrassed. 260 00:18:59,800 --> 00:19:02,440 Oh. I see. You are of Ruskin's camp now. 261 00:19:02,560 --> 00:19:04,040 His paid house artist! 262 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 It has nothing to do with whose "camp" I belong to... 263 00:19:07,000 --> 00:19:09,160 you were rude and boorish 264 00:19:09,280 --> 00:19:11,720 and ignorant and, to be frank, insane. 265 00:19:11,840 --> 00:19:13,640 You sat there in silence! 266 00:19:13,760 --> 00:19:16,440 If anyone played the village idiot in that little cameo, it was you! 267 00:19:16,560 --> 00:19:19,640 No, Gabriel. It was your arrival that rendered me dumb. 268 00:19:19,760 --> 00:19:22,480 Oh, I see. I missed your act, did I? 269 00:19:22,600 --> 00:19:25,480 Too late to see the Hat Shop Girl speak as though she had a brain? 270 00:19:25,600 --> 00:19:27,360 Is that how you regard me? 271 00:19:27,480 --> 00:19:31,560 Like some kind of novelty act that you've trained up? 272 00:19:31,680 --> 00:19:34,560 The reason I sat in silence was because 273 00:19:34,680 --> 00:19:38,200 you didn't leave me any room to be myself. 274 00:19:38,320 --> 00:19:41,360 Before you arrived, I was full of confidence 275 00:19:41,480 --> 00:19:45,000 because two people seemed to want to hear my opinion. 276 00:19:46,920 --> 00:19:48,600 When you arrived, it was clear there was only ever 277 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 going to be one opinion expressed in that room. 278 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 Yours! 279 00:20:00,440 --> 00:20:02,120 I'm sorry. 280 00:20:03,800 --> 00:20:06,280 I... I am a fool. 281 00:20:06,400 --> 00:20:10,000 I'm only happy on social occasions when there is chaos around. 282 00:20:10,120 --> 00:20:14,320 I find comfort in the disequilibrium of others, it's true. 283 00:20:14,440 --> 00:20:18,120 It was unforgivable to rush in there and show off 284 00:20:18,240 --> 00:20:20,280 and try in my clumsy way 285 00:20:20,400 --> 00:20:22,840 to demonstrate that I was as good as you... 286 00:20:25,200 --> 00:20:26,800 I suppose, I'm jealous. 287 00:20:28,280 --> 00:20:31,040 And jealousy makes me petulant in the extreme. 288 00:20:46,520 --> 00:20:49,040 Can we just seek comfort in each other's arms tonight? 289 00:20:49,160 --> 00:20:50,760 This is what I am attempting. 290 00:20:50,880 --> 00:20:54,280 No, like this. Holding each other. Nothing more. 291 00:20:54,400 --> 00:20:57,520 This is exactly what I was talking about at the Ruskins. 292 00:20:57,640 --> 00:21:00,400 Why must a man feel he has to earn the right to come near a woman? 293 00:21:00,520 --> 00:21:04,520 So you'd rather I showed no reservation and behaved like the whores you clearly admire. 294 00:21:04,640 --> 00:21:06,080 Would that be such a hardship? 295 00:21:52,280 --> 00:21:54,080 [HEAVY BREATHING] 296 00:21:57,520 --> 00:21:58,680 [HEAVY BREATHING] 297 00:22:01,240 --> 00:22:03,240 [HEAVY BREATHING] 298 00:22:03,360 --> 00:22:07,400 I need them now! I need them now! I need them now! 299 00:22:11,480 --> 00:22:13,640 [THEY MOAN] 300 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 Now, now, now... 301 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 Will you please stop following me? 302 00:22:55,040 --> 00:22:57,360 -I am afraid that's not possible. -Not possible. 303 00:22:59,480 --> 00:23:00,680 [HE GRUNTS] 304 00:23:10,720 --> 00:23:11,840 GABRIEL: What? 305 00:23:19,400 --> 00:23:20,880 Where has it gone? 306 00:23:22,920 --> 00:23:25,080 Oh. Shit, shit, shit! 307 00:23:25,200 --> 00:23:27,560 William was wondering if you'd read the poems yet? 308 00:23:27,680 --> 00:23:32,120 Yet. It does not often help my poems much to solve them. 309 00:23:32,240 --> 00:23:35,480 You are unbelievable! 310 00:23:35,600 --> 00:23:38,360 Can you not see that I'm in a terrible, crushing dilemma, 311 00:23:38,480 --> 00:23:42,120 yet you choose to harass me about your juvenilia! 312 00:23:44,160 --> 00:23:48,040 Your decision to abandon an undercoat was not an artistic one? 313 00:23:48,160 --> 00:23:49,520 An undercoat? 314 00:23:49,640 --> 00:23:51,120 On the wall. 315 00:23:51,240 --> 00:23:54,240 NED: Before you began. 316 00:23:54,360 --> 00:23:56,920 I assumed it was a radical departure rather than an... 317 00:23:57,960 --> 00:23:59,720 ..an oversight. 318 00:24:01,880 --> 00:24:03,200 Undercoat. 319 00:24:05,000 --> 00:24:06,880 An undercoat... 320 00:24:08,440 --> 00:24:09,880 Oh! 321 00:24:35,600 --> 00:24:37,120 GABRIEL: Hello. 322 00:24:38,440 --> 00:24:40,240 I wasn't expecting you tonight. 323 00:24:40,360 --> 00:24:44,920 I came here because I had an overwhelming desire to embrace you. 324 00:24:45,040 --> 00:24:46,640 GABRIEL: Are you upset in some way? 325 00:24:48,760 --> 00:24:51,360 It's Ruskin, isn't it? 326 00:24:51,480 --> 00:24:55,480 -What has he done now? -Everybody wants to blame Ruskin. 327 00:24:56,920 --> 00:24:58,760 But it is you, 328 00:24:59,160 --> 00:25:01,200 Gabriel, 329 00:25:01,320 --> 00:25:06,160 and this...this. This slut 330 00:25:06,280 --> 00:25:09,080 who you celebrated in your poem. 331 00:25:09,200 --> 00:25:12,240 GABRIEL: Why do you hate other women so much? 332 00:25:12,360 --> 00:25:14,120 What's wrong with you? 333 00:25:14,240 --> 00:25:16,280 Yes, Fanny is a street girl. 334 00:25:16,400 --> 00:25:18,040 Yes, she is a prostitute. 335 00:25:18,160 --> 00:25:21,160 She has a sweet and giving and sensual nature. 336 00:25:21,280 --> 00:25:23,800 And yes, I want to capture that on canvas 337 00:25:23,920 --> 00:25:25,200 rather than go down the same old route 338 00:25:25,320 --> 00:25:28,000 of fallen women and the dangers of lust! 339 00:25:28,120 --> 00:25:29,840 And do you know something? 340 00:25:29,960 --> 00:25:32,400 I actually think it's healthy. 341 00:25:32,520 --> 00:25:35,160 Certainly healthier than your grudging attitude towards sensuality. 342 00:25:35,280 --> 00:25:38,440 Thank you for at least being honest about our love affair. 343 00:25:38,560 --> 00:25:39,920 We don't have a love affair. 344 00:25:40,040 --> 00:25:41,920 We've an argument punctuated by sex! 345 00:25:42,040 --> 00:25:45,440 I hate you! For all your talk of your soul and depth 346 00:25:45,560 --> 00:25:47,280 you are dead inside! 347 00:25:47,400 --> 00:25:48,760 Do you hear me? Dead! 348 00:25:48,880 --> 00:25:50,680 It is exactly what I feared. 349 00:25:50,800 --> 00:25:52,400 The Ruskins have taken you over. 350 00:25:52,520 --> 00:25:54,760 Millais was right. They have poisoned you against me. 351 00:25:54,880 --> 00:25:56,560 You are lost to me! 352 00:25:56,680 --> 00:25:58,400 I fear I am lost to you because 353 00:25:58,520 --> 00:26:01,640 my wish of being an artist is coming true. 354 00:26:01,760 --> 00:26:05,240 I fear you much preferred me when I was a hopeful failure. 355 00:26:05,360 --> 00:26:08,280 I fear that is what you will always want in a woman! 356 00:26:08,400 --> 00:26:12,240 If you walk away from me I can only assume that you won't be returning. 357 00:26:12,360 --> 00:26:14,160 It is over, Gabriel. 358 00:26:14,280 --> 00:26:16,760 You are incapable of love 359 00:26:16,880 --> 00:26:20,200 and I only wish I'd realised that sooner. 360 00:26:20,320 --> 00:26:21,720 It's over. 361 00:26:25,240 --> 00:26:27,320 [DOOR SLAMS SHUT] 362 00:26:27,440 --> 00:26:28,640 You broke off your engagement? 363 00:26:28,760 --> 00:26:31,360 Lizzie broke off our engagement, Fred. 364 00:26:31,480 --> 00:26:33,440 She has changed beyond recognition 365 00:26:33,560 --> 00:26:36,760 from the sweet hat shop girl we fell in love with. 366 00:26:36,880 --> 00:26:38,960 It's a tragedy, Gabriel. 367 00:26:39,080 --> 00:26:41,920 To see you married would be finally to see you happy. 368 00:26:42,040 --> 00:26:45,080 I know what it means to have your heart ripped in two. 369 00:26:45,200 --> 00:26:48,520 -Lizzie must have been distraught. -GABRIEL: It was hateful, Fred. 370 00:26:48,640 --> 00:26:50,360 It has left me unable to think of anything else. 371 00:26:52,200 --> 00:26:54,320 Well, if you will persist in answering the siren call of your own lust, 372 00:26:54,440 --> 00:26:57,600 -then you will never be truly happy. -So what do you suggest? 373 00:26:57,720 --> 00:27:00,440 Well, I am going to the Gardens. 374 00:27:03,160 --> 00:27:04,440 And I suggest you come with me. 375 00:27:04,560 --> 00:27:06,200 -The Gardens? -Yes. 376 00:27:06,320 --> 00:27:09,320 Well, I suppose I might just be able 377 00:27:09,440 --> 00:27:12,200 to block her out of my mind for a few hours. 378 00:27:21,320 --> 00:27:22,880 So, we're not here to buy, then? 379 00:27:23,000 --> 00:27:24,440 Quite the contrary, Gabriel. 380 00:27:26,040 --> 00:27:28,080 We are here to persuade these young ladies to reform their lives. 381 00:27:28,200 --> 00:27:30,440 A leaflet dissuading ladies from debauchery? 382 00:27:30,560 --> 00:27:34,880 I have already lost Lizzie. Are you trying to leave me with nothing? 383 00:27:35,000 --> 00:27:39,840 It is necessary that good men intervene to show these ladies the error of their ways. 384 00:27:39,960 --> 00:27:41,400 A leaflet, my dear. 385 00:27:41,520 --> 00:27:44,240 JOHN: An excellent initiative. I wish I'd thought of it. 386 00:27:44,360 --> 00:27:47,040 Perhaps you can give the rest to your... 387 00:27:47,160 --> 00:27:48,840 ..benighted sisters. 388 00:27:54,640 --> 00:27:56,720 -Mr Hunt. -Dickens. 389 00:28:09,240 --> 00:28:13,960 -A noble enterprise, sir, in all respects. -Thank you. 390 00:28:14,080 --> 00:28:17,920 I have taken it one step further. 391 00:28:18,040 --> 00:28:23,200 I have established a House Of Fallen Women, sir. 392 00:28:23,320 --> 00:28:28,520 A house full of the most debauched and morally degraded young ladies 393 00:28:28,640 --> 00:28:33,640 in the whole of London, where they will be educated and reformed. 394 00:28:36,640 --> 00:28:39,120 A house full of young fallen women? 395 00:28:39,240 --> 00:28:41,960 GABRIEL: Is that Fanny over there? 396 00:28:42,080 --> 00:28:43,760 That's Fanny, isn't it? 397 00:28:51,800 --> 00:28:53,560 You would not be the first man to be mistaken 398 00:28:53,680 --> 00:28:55,680 in the estimation of a lady's character. 399 00:28:55,800 --> 00:28:58,960 I was not mistaken in my estimation of Fanny's character, Millais. 400 00:28:59,720 --> 00:29:01,240 GABRIEL: Don't you see? 401 00:29:01,360 --> 00:29:04,280 I may be jealous, but I am wrong to feel that. 402 00:29:04,400 --> 00:29:06,120 She is freer than any of us. 403 00:29:06,240 --> 00:29:08,960 Free from the shackles of social convention. 404 00:29:09,080 --> 00:29:11,160 FRED: Or enslaved by economic circumstances 405 00:29:11,280 --> 00:29:14,440 into performing sex with rich and sweaty toffs. 406 00:29:16,480 --> 00:29:18,000 [ANNIE LAUGHS] 407 00:29:23,280 --> 00:29:25,600 It was bound to happen sooner or later, Maniac. 408 00:29:25,720 --> 00:29:28,840 -WILLIAM: Do you think she looked a little plump? -I think she looked terrible. 409 00:29:28,960 --> 00:29:31,840 Really? I thought she looked as though she was thriving. 410 00:29:31,960 --> 00:29:36,080 Which they say is often a sign that someone is feeling terrible inside. 411 00:29:36,200 --> 00:29:39,080 The mask of the merry, I believe they call it. 412 00:29:41,200 --> 00:29:46,400 I have an idea that will cheer you up beyond measure, Hunt. 413 00:29:46,520 --> 00:29:50,280 I find myself in the company of many buyers of art these days. 414 00:29:50,400 --> 00:29:52,480 And it occurs to me that it might, perhaps, 415 00:29:52,600 --> 00:29:55,360 be worth bypassing the Academy with your new painting. 416 00:29:55,480 --> 00:29:57,800 -I will never paint again. -FRED: You should show it in a gallery 417 00:29:57,920 --> 00:30:02,040 -and convince them to show it for a shilling a ticket. -Dashed risky business. 418 00:30:02,160 --> 00:30:05,080 -How many attended the Manchester exhibition? -Over a million. 419 00:30:05,200 --> 00:30:08,560 The owner would need a fraction of that number and we'd make more money 420 00:30:08,680 --> 00:30:12,320 than anyone thought possible, before the painting was even sold. 421 00:30:12,440 --> 00:30:15,160 Would you care for me to open negotiations on your behalf 422 00:30:15,280 --> 00:30:18,720 -in return for a small percentage of the profits? -You know nothing, Fred. 423 00:30:18,840 --> 00:30:22,360 -I know what makes money. -You know nothing of suffering... 424 00:30:23,360 --> 00:30:25,240 ..and loss... 425 00:30:25,360 --> 00:30:26,600 ..and the hell I am in. 426 00:30:26,720 --> 00:30:30,320 Otherwise you would not be prattling on about money. 427 00:30:31,200 --> 00:30:34,600 I am in hell, Fred. 428 00:30:36,240 --> 00:30:38,200 She has put me in hell! 429 00:30:49,880 --> 00:30:52,680 I'm going to paint Marigolds for the backdrop. 430 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 They are the flower of sacred love. 431 00:30:55,000 --> 00:30:56,040 And pain. 432 00:30:57,920 --> 00:31:00,720 And jealousy. 433 00:31:00,840 --> 00:31:03,360 Now, you surely are not jealous. 434 00:31:03,480 --> 00:31:05,680 Why would I not be? 435 00:31:05,800 --> 00:31:10,560 You've allowed me to paint beauty and womanhood for its own sake. 436 00:31:10,680 --> 00:31:12,280 That makes me love you a little. 437 00:31:13,680 --> 00:31:17,440 And love always brings jealousy in its wake. 438 00:31:17,560 --> 00:31:19,480 Oh. 439 00:31:19,600 --> 00:31:21,160 GABRIEL: You don't seem pleased. 440 00:31:22,920 --> 00:31:24,480 I hardly dare believe it. 441 00:31:27,600 --> 00:31:28,960 [HE CLEARS HIS THROAT] 442 00:31:30,920 --> 00:31:33,120 How long have you been standing there? 443 00:31:33,840 --> 00:31:35,720 What is it, Fred? 444 00:31:36,880 --> 00:31:39,240 It is Lizzie, Gabriel. 445 00:31:40,320 --> 00:31:41,680 She is dying. 446 00:31:43,920 --> 00:31:46,520 Ruskin hadn't seen her since she left you. 447 00:31:46,640 --> 00:31:48,840 Her family didn't know her whereabouts. 448 00:31:48,960 --> 00:31:52,440 Then last night, she turned up, mad with laudanum and weaker than ever. 449 00:31:52,560 --> 00:31:54,360 GABRIEL: I don't know how I can help. 450 00:31:54,480 --> 00:31:56,520 You can tell her of your undying love. 451 00:31:56,640 --> 00:31:59,280 If you want to save her life, that is what you must do. 452 00:31:59,400 --> 00:32:02,120 She is terrible weak. Terrible weak. 453 00:32:02,240 --> 00:32:03,680 And delirious. 454 00:32:05,320 --> 00:32:06,480 -She talks of going to Sheffield to improve her art. -Sheffield? 455 00:32:07,800 --> 00:32:09,080 What order of derangement would send a person there? 456 00:32:10,760 --> 00:32:12,560 Well, she got it into her head that she could find happiness there. 457 00:32:12,680 --> 00:32:15,120 I had no idea it had got this bad. 458 00:32:37,000 --> 00:32:39,600 -LIZZIE: You came. -Of course I came. 459 00:32:39,720 --> 00:32:41,240 CHARLOTTE: She called for you, Gabriel. 460 00:32:41,360 --> 00:32:43,480 -She loves you. -And I, her. 461 00:32:43,600 --> 00:32:46,080 Then tell her, Gabriel, for God's sake, tell her! 462 00:32:46,200 --> 00:32:47,640 LIZZIE: Charlotte, please. 463 00:33:00,760 --> 00:33:02,280 Did you bring laudanum? 464 00:33:03,240 --> 00:33:04,320 Sorry, my love. 465 00:33:04,440 --> 00:33:05,920 Don't lie to me. 466 00:33:07,400 --> 00:33:10,040 Did you bring laudanum? 467 00:33:10,160 --> 00:33:11,400 Here. 468 00:33:16,000 --> 00:33:17,080 GABRIEL: My God. 469 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 What have I done? 470 00:33:27,360 --> 00:33:29,400 You have broken my heart. 471 00:33:31,000 --> 00:33:32,760 I have, haven't I? 472 00:33:34,040 --> 00:33:36,360 You are right. 473 00:33:36,480 --> 00:33:40,360 Although the laudanum too may have contributed to your wretched state, 474 00:33:40,480 --> 00:33:42,040 and the not eating and so forth. 475 00:33:42,160 --> 00:33:44,120 Dear Gabriel. 476 00:33:44,240 --> 00:33:45,960 Still looking for excuses. 477 00:33:47,800 --> 00:33:50,040 I am merely pointing out that you need to take greater care of yourself. 478 00:33:52,160 --> 00:33:54,720 I thought I could go on without your love... 479 00:33:57,320 --> 00:34:00,320 ..but without your love I have nothing to live for. 480 00:34:00,440 --> 00:34:02,920 You will never lose my love. 481 00:34:04,480 --> 00:34:06,400 I'm giving you the chance to be free. 482 00:34:06,520 --> 00:34:09,760 No. As soon as you are better we will be married. 483 00:34:11,520 --> 00:34:15,320 I hardly deserve that you consent to it, but please, 484 00:34:16,120 --> 00:34:18,040 please... 485 00:34:18,160 --> 00:34:20,040 Will you relinquish all other lovers? 486 00:34:20,160 --> 00:34:23,120 I swear. I swear. 487 00:34:23,240 --> 00:34:25,120 And as soon as you are strong enough 488 00:34:25,240 --> 00:34:29,240 to reach the church at the bottom of the road then we will be married. 489 00:34:29,360 --> 00:34:34,080 Now, please. Eat. Get better. 490 00:34:42,440 --> 00:34:44,880 You promised to marry her? Again? 491 00:34:45,000 --> 00:34:46,200 And she accepted. 492 00:34:47,880 --> 00:34:49,160 You devil! 493 00:34:49,280 --> 00:34:51,240 You gypsy! You stinking liar! 494 00:34:51,360 --> 00:34:53,720 -CHARLOTTE: You shit! -GABRIEL: Stop! For God's sake! 495 00:34:53,840 --> 00:34:55,120 You are killing her. 496 00:34:55,240 --> 00:34:58,040 You are inflicting the death of a thousand promises! 497 00:34:58,160 --> 00:35:00,440 -Now let go of my hand. -Are you calm now? 498 00:35:00,560 --> 00:35:03,440 -I am calm! -Are you calm now? 499 00:35:03,560 --> 00:35:04,720 I am calm. 500 00:35:07,880 --> 00:35:11,480 Fred! Help me! Help me! Fred! 501 00:35:12,280 --> 00:35:14,000 Please, Charlotte. 502 00:35:15,760 --> 00:35:17,320 Lizzie has made her choice. 503 00:35:19,200 --> 00:35:22,520 For better or worse, she has made her choice. 504 00:35:22,640 --> 00:35:24,440 You're not too quick off the mark. 505 00:35:24,560 --> 00:35:26,600 Perhaps because you deserved it, Gabriel. 506 00:35:28,840 --> 00:35:31,800 FRED: Whether he offered to marry her out of fear for his reputation 507 00:35:31,920 --> 00:35:35,640 or pity for her, one thing is for sure. 508 00:35:35,760 --> 00:35:38,480 He is not marrying her for love. 509 00:35:46,560 --> 00:35:48,400 Ruskin! 510 00:35:48,520 --> 00:35:51,680 -What on earth are you doing here? -It is Thursday, is it not? 511 00:35:52,240 --> 00:35:53,880 Yes. 512 00:35:54,000 --> 00:35:56,960 So, today is the day we arranged for you to show me your completed mural. 513 00:35:57,080 --> 00:35:59,040 Shall we go in? 514 00:35:59,160 --> 00:36:01,160 It is not quite complete. 515 00:36:01,280 --> 00:36:03,440 Well, I am capable of judging a work before it is complete 516 00:36:03,560 --> 00:36:06,040 and I would like reassurance that you have made progress. 517 00:36:06,160 --> 00:36:08,400 So you don't trust me then? 518 00:36:08,520 --> 00:36:11,200 No, Gabriel, I do not. Shall we go in? 519 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Lizzie's been ill. We thought she would die. 520 00:36:13,760 --> 00:36:16,800 So I haven't been working on this as often as I should. 521 00:36:16,920 --> 00:36:19,560 Nonsense. She's been on the mend for days now. Shall we? 522 00:36:19,680 --> 00:36:20,960 Very well. 523 00:36:25,560 --> 00:36:27,360 Are you not accompanying me, Gabriel? 524 00:36:27,480 --> 00:36:30,400 I think you should see for yourself the progress I've made. 525 00:36:30,520 --> 00:36:33,320 Without the expectant artist on your shoulder. 526 00:36:33,440 --> 00:36:34,960 As you wish. 527 00:36:37,640 --> 00:36:38,840 [HE GRUNTS] 528 00:36:45,120 --> 00:36:46,920 RUSKIN: Gabriel! 529 00:36:47,040 --> 00:36:48,800 Gabriel, come in here at once! 530 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 You have made miraculous progress. 531 00:37:00,320 --> 00:37:01,600 Indeed I have. 532 00:37:06,240 --> 00:37:09,120 Indeed I have! 533 00:37:09,240 --> 00:37:11,280 Some of your flowers are a little imprecise, 534 00:37:11,400 --> 00:37:14,720 -but I have known all along you are no Millais. -God forbid. 535 00:37:14,840 --> 00:37:16,160 I think you have been altogether... 536 00:37:16,920 --> 00:37:18,040 ..too modest. 537 00:37:18,160 --> 00:37:20,800 It certainly looks that way, doesn't it? 538 00:37:30,440 --> 00:37:32,560 -Well done, Gabriel. -Thank you. 539 00:37:54,240 --> 00:37:59,520 William Morris. Ned Burne-Jones, I thank you... 540 00:37:59,640 --> 00:38:02,320 ..from the depth of my scrotum! 541 00:38:02,440 --> 00:38:05,320 The sketches were there. We only really had to colour in. 542 00:38:05,440 --> 00:38:08,240 Some of the flowers were a little rough, but we can forgive that. 543 00:38:08,360 --> 00:38:10,600 -The poems. -I'll never be the artist you are. 544 00:38:10,720 --> 00:38:12,640 Oh, Ruskin may disagree with you there. 545 00:38:12,760 --> 00:38:14,320 -You mentioned us to Ruskin? -Poems. 546 00:38:16,000 --> 00:38:17,040 Of course. You don't think I would take the credit alone, do you? 547 00:38:17,160 --> 00:38:18,520 Poems! 548 00:38:18,640 --> 00:38:20,880 Sorry, William? 549 00:38:21,000 --> 00:38:22,600 Now will you read my poems? 550 00:38:38,040 --> 00:38:42,080 You, my friend, are a big, hairy ball of genius! 551 00:38:42,200 --> 00:38:43,800 You like William's poems? 552 00:38:43,920 --> 00:38:45,720 How long did it take you to write these? 553 00:38:45,840 --> 00:38:49,000 Two perhaps, three... 554 00:38:49,120 --> 00:38:50,720 Seven in a week, thirty in a month... 555 00:38:50,840 --> 00:38:54,040 -Days! -Three days! And he'd never written poetry before! 556 00:38:54,160 --> 00:38:56,400 Nobody told me it would be so easy. 557 00:38:56,520 --> 00:38:57,840 Come and sit with the Brotherhood. 558 00:38:57,960 --> 00:38:59,760 I think I will swoon with pride. 559 00:38:59,880 --> 00:39:01,760 Before you do, you can buy us drinks. 560 00:39:03,280 --> 00:39:07,800 "Ozana, shall I pray for thee? Her cheek is laid to thine." 561 00:39:07,920 --> 00:39:11,280 I am telling you, these boys are every bit 562 00:39:11,400 --> 00:39:14,240 as heartfelt and genuine as we once were. 563 00:39:15,920 --> 00:39:17,480 What now, Reverend Fred? 564 00:39:17,600 --> 00:39:20,640 I thought perhaps you might at least stay sober tonight. 565 00:39:20,760 --> 00:39:23,160 Oh, yes. Lizzie and I are getting married tomorrow. 566 00:39:23,280 --> 00:39:24,640 And you and Ned are invited. 567 00:39:24,760 --> 00:39:27,080 To your...bride... groom...wedding? 568 00:39:27,200 --> 00:39:29,960 Of course. All the Brotherhood are invited. 569 00:39:30,080 --> 00:39:33,800 And as you are now both members of the Brotherhood. 570 00:39:35,760 --> 00:39:37,040 The Brotherhood? 571 00:39:38,520 --> 00:39:39,800 Ned! 572 00:39:40,680 --> 00:39:42,720 Ned! Ned! 573 00:39:42,840 --> 00:39:45,560 -Ned, Ned. Ned. Ned. -'Ere, watch out! 574 00:39:45,680 --> 00:39:48,600 When was this decided? You can't just go adding members 575 00:39:48,720 --> 00:39:50,480 to the Brotherhood whenever you fancy. 576 00:39:50,600 --> 00:39:52,520 Millais has gone his own way, Maniac. 577 00:39:52,640 --> 00:39:55,880 We need fresh, new dedicated members. 578 00:39:56,000 --> 00:39:58,640 Ned and Morris are more in tune to our ideals, anyway. 579 00:39:58,760 --> 00:40:00,920 And under your spell. 580 00:40:01,040 --> 00:40:02,280 I'm ignoring you, Fred, 581 00:40:03,640 --> 00:40:04,640 until you've recovered some of your former sweetness. 582 00:40:05,760 --> 00:40:06,320 Shrivelled and bitter doesn't suit you. 583 00:40:07,280 --> 00:40:10,520 And, er, Ned can paint, you say? 584 00:40:10,640 --> 00:40:15,120 He can paint, and Morris can write the most exquisite poetry. 585 00:40:15,240 --> 00:40:16,760 And he's an ardent Christian. 586 00:40:16,880 --> 00:40:17,880 [GLASSES SMASH] 587 00:40:22,280 --> 00:40:23,680 Seems like a good chap. 588 00:40:23,800 --> 00:40:25,000 MAN AT BAR: What d'you do that for? 589 00:40:25,120 --> 00:40:26,800 Bloody poets! 590 00:40:26,920 --> 00:40:29,400 May I bring my sweetheart? 591 00:40:29,520 --> 00:40:31,840 I told you, Ned's invited. 592 00:40:31,960 --> 00:40:36,160 I have a girl so beautiful she will take your breath away. 593 00:40:36,280 --> 00:40:39,240 Bring her, bring her, by all means. 594 00:40:39,360 --> 00:40:42,520 If she's as big as him she'll take any man's breath away. 595 00:40:45,720 --> 00:40:48,080 How's Fanny taken the news of your betrothal? 596 00:40:48,200 --> 00:40:49,680 Fanny's a free spirit. 597 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 She'll take it in her stride. 598 00:40:53,680 --> 00:40:56,120 So you don't mind in any way? 599 00:40:56,240 --> 00:40:59,080 Not even a twinge of jealousy? 600 00:40:59,200 --> 00:41:01,320 I have no claims on you, Rossetti, 601 00:41:01,440 --> 00:41:03,240 cos, after all, I have no feelings. 602 00:41:03,360 --> 00:41:04,920 What? 603 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 I cannot have no feelings because my grammar is all in the wrong. 604 00:41:08,920 --> 00:41:10,040 And I do not have clever words 605 00:41:10,160 --> 00:41:12,760 so surely this means I have no feelings. 606 00:41:12,880 --> 00:41:14,800 I am as thick skinned as I am thick headed. 607 00:41:14,920 --> 00:41:17,920 Fanny, please, do not take on like this. 608 00:41:18,040 --> 00:41:18,960 Hey. 609 00:41:21,880 --> 00:41:23,120 [SHE LAUGHS] 610 00:41:28,160 --> 00:41:30,800 -I worried you, didn't I? -You did indeed. 611 00:41:33,120 --> 00:41:38,240 I have never met a woman with whom I have such a complete understanding. 612 00:41:46,280 --> 00:41:49,360 -Nor I a man. -And... 613 00:41:56,680 --> 00:41:58,960 I am tinned to the gills right now. 614 00:41:59,080 --> 00:42:00,880 Ruskin paid me for the mural. 615 00:42:02,560 --> 00:42:05,840 Oh, where have you been all my life? 616 00:42:05,960 --> 00:42:07,680 Where have you been? 617 00:42:39,720 --> 00:42:41,600 Don't move. 618 00:42:41,720 --> 00:42:43,880 Don't move until I've memorised you. 619 00:42:45,120 --> 00:42:48,680 Oh, the way the light falls on your hair 620 00:42:48,800 --> 00:42:52,440 and captures the pulse on your pale neck. 621 00:42:52,560 --> 00:42:53,680 Tea or hot chocolate? 622 00:42:53,800 --> 00:42:55,960 I have a very good memory. 623 00:42:58,840 --> 00:43:00,440 There. 624 00:43:00,560 --> 00:43:04,840 You are burned into my brain. I will carry you always in here. 625 00:43:04,960 --> 00:43:07,600 And I'll paint you from memory. That I can do. 626 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 You are an artist? That explains a lot. 627 00:43:09,840 --> 00:43:12,800 -I was merely a painter until I met you. -And a poet too. 628 00:43:15,680 --> 00:43:17,440 Would you consider sitting for me? 629 00:43:17,560 --> 00:43:20,400 -Me? -I know there are some people who don't consider modelling 630 00:43:20,520 --> 00:43:22,280 to be a respectable profession, 631 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 but I insist that it is the most noble profession there is. 632 00:43:25,880 --> 00:43:28,240 Apart, perhaps, from being an artist. 633 00:43:28,360 --> 00:43:30,840 An artist only records beauty, 634 00:43:30,960 --> 00:43:33,920 but a model radiates it. And truth. 635 00:43:34,040 --> 00:43:37,640 And a waitress takes orders from customers, not teasing. 636 00:43:37,760 --> 00:43:39,280 I'm not mocking you. 637 00:43:40,320 --> 00:43:42,480 You are a holy thing to me. 638 00:43:42,600 --> 00:43:44,320 A holy thing. 639 00:43:44,440 --> 00:43:46,000 If I were Millais I would... 640 00:43:46,120 --> 00:43:51,600 Oh, I would paint you in a pure white silk dress. 641 00:43:51,720 --> 00:43:54,600 If I were Monro I'd carve a lovely medallion from your profile. 642 00:43:54,720 --> 00:43:57,200 -You're Rossetti, aren't you? -Does that mean I'm famous? 643 00:43:57,320 --> 00:43:59,720 No, but your patter is. 644 00:44:09,600 --> 00:44:12,040 -I'm not getting married. -You cannot do this. 645 00:44:12,160 --> 00:44:14,360 You simply cannot at this late hour! 646 00:44:14,480 --> 00:44:18,000 If I marry Lizzie then I'm promising never to launch another stunner. 647 00:44:18,120 --> 00:44:20,600 And we all know that isn't a promise I can keep. 648 00:44:20,720 --> 00:44:23,200 -Why on earth did you ask her to marry you, then? -I panicked. 649 00:44:23,320 --> 00:44:25,360 I thought she'd die before I got her to the altar! 650 00:44:25,480 --> 00:44:27,360 Gabriel. I know lust. 651 00:44:27,480 --> 00:44:29,840 I know what it is to spot a stunner from humble origins. 652 00:44:29,960 --> 00:44:34,240 But listen to me. God has rewarded me for showing restraint, 653 00:44:34,360 --> 00:44:35,840 for controlling my base urges. 654 00:44:35,960 --> 00:44:39,560 And now, I have money flowing in on a regular basis. 655 00:44:39,680 --> 00:44:41,920 You were always selling paintings. 656 00:44:42,040 --> 00:44:43,360 I don't find that a very convincing argument. 657 00:44:43,480 --> 00:44:45,640 -Five thousand pounds just this week. -What? 658 00:44:45,760 --> 00:44:48,920 Fred's scheme. To sell tickets for my paintings. It worked. 659 00:44:49,040 --> 00:44:52,440 God has rewarded us for living a good life. 660 00:44:52,560 --> 00:44:55,240 A good life, Gabriel. And your art will flourish. 661 00:44:55,360 --> 00:44:57,960 So, that's the bargain we must make with God? 662 00:44:58,080 --> 00:45:01,240 Constancy in marriage, or abstinence out of it? 663 00:45:01,360 --> 00:45:04,360 That is the bargain we all must make. 664 00:45:04,480 --> 00:45:05,880 No negotiation? 665 00:45:06,000 --> 00:45:08,400 This is God we're talking about, Gabriel. 666 00:45:08,520 --> 00:45:10,920 -He doesn't negotiate. -He doesn't? 667 00:45:13,800 --> 00:45:15,640 Then I'm really in trouble then. 668 00:45:15,760 --> 00:45:20,120 In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, 669 00:45:20,240 --> 00:45:24,920 we come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal 670 00:45:25,040 --> 00:45:27,480 to Dante Gabriel Rossetti. 671 00:45:30,280 --> 00:45:32,120 [RATTLING] 672 00:45:35,280 --> 00:45:36,400 MORRIS: Damn this door. 673 00:45:36,520 --> 00:45:38,120 This bloody, crapping door! 674 00:45:39,080 --> 00:45:41,480 NED: The other way, William. 675 00:45:54,440 --> 00:45:57,400 And to pray for God's blessing upon them, 676 00:45:57,520 --> 00:46:01,760 to share their joy and to celebrate their love. 677 00:46:07,120 --> 00:46:12,320 -To the jealousy and the love and the happiness... -Congratulations. 678 00:46:18,280 --> 00:46:21,320 May I introduce my sweetheart, Jane Burden. 679 00:46:21,440 --> 00:46:23,280 You are more beautiful than William told me. 680 00:46:23,400 --> 00:46:24,640 He lies. I told him accurate. 681 00:46:24,760 --> 00:46:26,960 Congratulations, Mr Rossetti. 682 00:46:27,080 --> 00:46:28,920 I admire anyone that can commit to love. 683 00:46:29,040 --> 00:46:31,840 I've rarely been committed to anything else, Miss Burden. 684 00:46:33,120 --> 00:46:34,440 Congratulations. 685 00:46:41,240 --> 00:46:42,280 -Ned. -Gabriel. 686 00:46:42,400 --> 00:46:43,440 -Congratulations. -Thank you. 687 00:46:45,040 --> 00:46:47,880 Who the hell has Ruskin brought with him? 688 00:46:48,000 --> 00:46:50,640 A family friend. Rose La Touche. 689 00:46:50,760 --> 00:46:53,600 -GABRIEL: She must be 15 years old. -LIZZIE: Fourteen. 690 00:46:53,720 --> 00:46:55,160 Fourteen! 691 00:46:55,280 --> 00:46:58,040 WILLIAM: Gabriel! What on earth gives Fred the right 692 00:46:58,160 --> 00:47:00,600 to bring Annie here? Gabriel? 693 00:47:00,720 --> 00:47:04,440 Please do not cause trouble on this our day of days, Maniac. 694 00:47:06,440 --> 00:47:08,720 Very well. But only for you. 695 00:47:10,120 --> 00:47:12,520 Consider it a wedding present. 696 00:47:12,640 --> 00:47:14,320 I'd been hoping for cushions. 697 00:47:32,320 --> 00:47:34,440 I take it you're no fan of weddings. 698 00:47:36,080 --> 00:47:40,480 I just saw a young lady, who was once upon a time my sweetheart, 699 00:47:40,600 --> 00:47:43,240 on the arm of a man I once considered a friend. 700 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 Me too. 701 00:47:46,960 --> 00:47:49,840 Except in my case, the sweetheart was the groom. 702 00:47:51,480 --> 00:47:53,480 It's a trying situation at the best of times. 703 00:47:54,720 --> 00:47:56,600 Yeah. Just cos I work with my below decks 704 00:47:56,720 --> 00:47:58,720 doesn't mean I don't have a heart. 705 00:48:00,240 --> 00:48:01,600 Very eloquently put. 706 00:48:02,520 --> 00:48:05,920 What? 707 00:48:06,040 --> 00:48:07,880 I've never been called that before, that's for sure. 708 00:48:14,600 --> 00:48:16,440 Gabriel tells me you're rich. 709 00:48:17,720 --> 00:48:19,560 That is true. 710 00:48:19,680 --> 00:48:20,880 You wanna spend a guinea or two on me 711 00:48:21,000 --> 00:48:23,080 and I'll show you sins you never thought of, 712 00:48:24,440 --> 00:48:27,680 just to help us over the heartbreak and such like. 713 00:48:27,800 --> 00:48:32,520 So you would willingly subject yourself to no end of degradation? 714 00:48:32,640 --> 00:48:35,960 Oh, if the price was right, sir, I would. 715 00:48:36,080 --> 00:48:37,720 And I take it you are a grubby... 716 00:48:39,040 --> 00:48:42,200 ..uneducated girl... 717 00:48:42,320 --> 00:48:47,000 ..who readily feigns enjoyment of the basest of activities. 718 00:48:47,120 --> 00:48:49,800 Lower born than Annie Miller, too, sir. 719 00:48:53,080 --> 00:48:54,440 Well, I think... 720 00:48:55,400 --> 00:48:57,760 I can offer you something. 721 00:49:06,840 --> 00:49:07,920 I can't read. 722 00:49:08,040 --> 00:49:09,320 Well, it says, 723 00:49:10,720 --> 00:49:13,520 "The Charles Dickens Home For The Reform Of Fallen Women". 724 00:49:13,640 --> 00:49:15,160 What's that mean? 725 00:49:15,280 --> 00:49:17,400 It means your salvation, Fanny. 726 00:49:19,280 --> 00:49:21,360 It means your salvation. 727 00:49:24,120 --> 00:49:27,560 Ladies and gentlemen, Gabriel would like to say a few words. 728 00:49:27,680 --> 00:49:29,120 Thank you, John. 729 00:49:30,680 --> 00:49:34,200 As you all know I am not a man given to hasty decision making. 730 00:49:34,320 --> 00:49:36,600 Or any decision making, come to that. 731 00:49:36,720 --> 00:49:39,400 But as Maniac reminded me, 732 00:49:39,520 --> 00:49:44,080 the day I laid eyes on the woman I love 733 00:49:44,200 --> 00:49:46,320 my destiny was set. 734 00:49:46,440 --> 00:49:51,640 So, I'd like to describe for you the feelings that engulfed me, nay, 735 00:49:51,760 --> 00:49:54,920 overwhelmed me that day. 736 00:49:55,040 --> 00:49:57,720 And overwhelm me this day. 737 00:49:57,840 --> 00:50:00,400 Because it wasn't just her hair 738 00:50:00,520 --> 00:50:04,120 which flowed like slick waves down her back. 739 00:50:05,720 --> 00:50:09,400 It wasn't just the intensity in her heavy lidded eyes. 740 00:50:11,280 --> 00:50:12,880 It wasn't just her lips... 741 00:50:14,120 --> 00:50:16,840 ..which seemed to form a perfect bow. 742 00:50:18,480 --> 00:50:21,840 Nor was it her long, stately, neck 743 00:50:21,960 --> 00:50:25,240 and her alabaster skin. 744 00:50:25,360 --> 00:50:28,320 It was the fact that her humble background made it all... 745 00:50:28,440 --> 00:50:30,480 -WILLIAM: Please! Just.. -FANNY: Get your hands off me. 746 00:50:30,600 --> 00:50:32,160 Miss Cornforth. I have your best interests at heart! 747 00:50:32,280 --> 00:50:34,240 Bugger off! Do-gooder! 748 00:50:41,160 --> 00:50:42,440 It's not what you think. 749 00:50:42,560 --> 00:50:45,040 Nothing ever is, Maniac. 750 00:50:45,160 --> 00:50:47,040 Nothing ever is. 751 00:50:47,160 --> 00:50:48,120 To us! 752 00:50:48,240 --> 00:50:50,040 ALL: To us! 753 00:50:50,160 --> 00:50:52,800 [CHEERING AND LAUGHTER] 754 00:50:56,640 --> 00:51:01,640 FRED: Weddings are the best occasion for swift and unlikely liaisons. 755 00:51:01,760 --> 00:51:04,880 I will leave with Annie and be thinking of Lizzie. 756 00:51:05,000 --> 00:51:08,320 Hunt won't leave with Fanny, but be thinking of Annie. 757 00:51:08,440 --> 00:51:11,800 Millais will leave with Effie, but be thinking of Ruskin. 758 00:51:11,920 --> 00:51:14,280 And Rossetti will leave with the greatest prize of all, 759 00:51:14,400 --> 00:51:17,000 but will still be thinking of Jane. 760 00:51:17,120 --> 00:51:18,440 And Fanny. 761 00:51:18,560 --> 00:51:19,640 And Annie. 56817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.