All language subtitles for Deceitful Love S1E6 2024 HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,240 [somber music plays] 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,960 [gulls calling] 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,280 [guests chattering indistinctly] 4 00:00:38,120 --> 00:00:39,320 [somber music continues] 5 00:01:00,000 --> 00:01:02,280 [man 1] Stand back. Give us some space please. 6 00:01:02,360 --> 00:01:04,840 - [man 2] What's your daughter's name? - [Luigi] Gabriella. 7 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 Listen, the situation is a bit delicate. Can I please have a word with her? 8 00:01:08,680 --> 00:01:11,760 - [man 2] You need to let us do our job. - You don't understand. 9 00:01:12,560 --> 00:01:15,840 - My daughter's expecting a baby. - [meekly] It's my baby girl. 10 00:01:18,760 --> 00:01:20,160 [inhales deeply] 11 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Her name is Chiara. 12 00:01:27,840 --> 00:01:29,360 What were you trying to do? 13 00:01:29,440 --> 00:01:32,400 You're forcing me to have her, and you're giving her away. 14 00:01:32,480 --> 00:01:34,240 There's no other choice. 15 00:01:34,320 --> 00:01:35,880 And it's best for her too. 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,480 I don't want you to take her. I am her family. 17 00:01:38,560 --> 00:01:40,160 You don't know what you want. 18 00:01:40,240 --> 00:01:41,600 [engine starts] 19 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 DECEITFUL LOVE 20 00:01:46,880 --> 00:01:48,120 [somber music continues] 21 00:01:50,440 --> 00:01:53,240 [gulls calling] 22 00:01:59,880 --> 00:02:01,400 [somber music decrescendoes] 23 00:02:05,960 --> 00:02:07,400 [music fades out] 24 00:02:07,480 --> 00:02:09,200 [birds twittering] 25 00:02:23,320 --> 00:02:24,920 [cell phone vibrating] 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 SHIPYARD 27 00:02:27,120 --> 00:02:29,360 [cell phone vibrating] 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,320 - Good morning. - Hello. Mrs. De Rosa? 29 00:02:33,400 --> 00:02:35,160 Yeah, I'm calling from the boatyard. 30 00:02:35,240 --> 00:02:38,440 The work on the catamaran is almost done. Wait till you see. It's gorgeous. 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,560 That's great. I'm happy to hear that. 32 00:02:40,640 --> 00:02:42,600 Feel free to come by at your earliest convenience, 33 00:02:42,680 --> 00:02:43,720 and we can settle up. 34 00:02:43,800 --> 00:02:46,200 After the 300,000-euro deposit, the balance is... 35 00:02:46,280 --> 00:02:49,560 What do you mean, 300,000? There has to be some kind of mistake. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,120 We paid 450,000. 37 00:02:51,200 --> 00:02:55,680 Well, no, there's no mistake, ma'am. Mr. Marini only wired us 300,000 euros. 38 00:02:55,760 --> 00:02:56,920 That's right. Thanks. 39 00:02:57,000 --> 00:02:58,280 [tense music plays] 40 00:02:58,360 --> 00:02:59,400 [cell phone beeps] 41 00:03:03,320 --> 00:03:04,600 [keypad clacks] 42 00:03:06,520 --> 00:03:10,920 [phone line ringing] 43 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 [Elia] Hello? 44 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 Hello, Elia. 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 Where are you? 46 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 [Elia] On the boat. I needed to get some fresh air. 47 00:03:18,320 --> 00:03:19,760 You're at the boatyard? 48 00:03:19,840 --> 00:03:21,920 [Elia] Yeah, but I can come back if you want. 49 00:03:23,840 --> 00:03:25,000 No, there's no need. 50 00:03:26,200 --> 00:03:28,600 I just wanted to let you know I got caught up with something, 51 00:03:28,640 --> 00:03:31,280 so I'll just see you at the courthouse. 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,200 [tense music continues] 53 00:03:39,200 --> 00:03:42,560 The hospital in Ibiza confirmed the death was accidental. 54 00:03:44,480 --> 00:03:46,840 All other information is confidential. 55 00:03:46,920 --> 00:03:50,000 Why stop digging? You should've insisted. [sighs] 56 00:03:50,080 --> 00:03:55,080 Listen, I'm positive about the research. And we've got everything on Francesco. 57 00:03:55,160 --> 00:03:57,040 We even know that the guy was a wrestling fan, 58 00:03:57,120 --> 00:03:58,680 and he loved Mexican food. 59 00:04:01,000 --> 00:04:03,520 Have you considered there might be nothing to find? 60 00:04:04,200 --> 00:04:06,760 It's possible the guy's death was really an accident. 61 00:04:06,840 --> 00:04:09,960 Enough excuses. Do the work that I pay you for. Clear? 62 00:04:15,400 --> 00:04:17,040 [tense music fades out] 63 00:04:17,120 --> 00:04:18,880 [patrons chattering indistinctly] 64 00:04:25,800 --> 00:04:27,680 You know, the first time that we met, 65 00:04:28,600 --> 00:04:31,480 I recall you saying that Elia wasn't a good person. 66 00:04:34,160 --> 00:04:37,080 I have to be honest, hearing that was a bit shocking. 67 00:04:38,280 --> 00:04:40,000 There's a lot that you don't know. 68 00:04:42,880 --> 00:04:44,480 Well, how about I start? 69 00:04:45,120 --> 00:04:46,000 [Maia sighs] 70 00:04:46,080 --> 00:04:47,600 [mysterious music plays] 71 00:04:49,800 --> 00:04:52,560 I know about Ibiza and all about the storm. 72 00:04:53,880 --> 00:04:56,080 I know about the unpaid debt he fled from, 73 00:04:56,960 --> 00:04:58,840 and that his partner deserted him. 74 00:04:59,680 --> 00:05:01,560 He told you he was deserted? 75 00:05:02,200 --> 00:05:04,400 Is that what he said? And you trusted him? 76 00:05:05,960 --> 00:05:08,120 Oh, I trusted a lot of what he said. 77 00:05:09,960 --> 00:05:12,440 But I'm here now because I wanna know the truth, 78 00:05:13,640 --> 00:05:15,200 no matter how painful it is. 79 00:05:18,520 --> 00:05:22,160 When he explained that he wanted to open a business of boat charters, 80 00:05:22,240 --> 00:05:25,120 starting in the rainy season, I wasn't a bit surprised. 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,480 It was just like him 82 00:05:27,120 --> 00:05:29,760 to think he'd somehow be able to control the weather. 83 00:05:33,400 --> 00:05:36,160 He borrowed a whole lot of money from me and my husband. 84 00:05:36,880 --> 00:05:40,000 And he took out loans from some unsavory individuals. 85 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 Then Elia 86 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 actually deserted Francesco. 87 00:05:47,520 --> 00:05:48,720 Exactly. 88 00:05:49,520 --> 00:05:52,480 Leaving him there in the hands of those loan sharks. 89 00:05:52,560 --> 00:05:54,000 [tense music plays] 90 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Yeah. 91 00:05:57,120 --> 00:05:58,640 But he left behind 92 00:05:59,560 --> 00:06:01,600 more than just his business partner. 93 00:06:01,680 --> 00:06:03,120 There was a girl in Ibiza, 94 00:06:04,000 --> 00:06:07,120 and she reached out to me recently to ask for help finding him. 95 00:06:07,600 --> 00:06:11,120 Elia didn't know she was expecting his child when he left. 96 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 [tense music fades out] 97 00:06:15,320 --> 00:06:18,120 Was the girl he got pregnant named Marina Serra? 98 00:06:18,200 --> 00:06:19,480 [dramatic music plays] 99 00:06:29,480 --> 00:06:30,800 Just one more thing, 100 00:06:30,880 --> 00:06:31,920 one last favor. 101 00:06:34,920 --> 00:06:37,160 Would you tell me where to find Marina Serra? 102 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 BODY RECOVERED AT SEA 103 00:06:40,280 --> 00:06:41,960 [dramatic music continues] 104 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 That's her. 105 00:06:54,240 --> 00:06:56,120 Wait. They knew each other already. 106 00:06:56,200 --> 00:06:58,000 Why didn't I think of this before? 107 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 Those fucking assholes. 108 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 What do you mean? 109 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 [scoffs] 110 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 [Stefano] Look. 111 00:07:05,400 --> 00:07:06,920 I know where she took this photo. 112 00:07:07,640 --> 00:07:09,280 Not far from here, at a hotel. 113 00:07:11,280 --> 00:07:13,240 The key to this case is that girl. 114 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 If we wanna prove Elia's a fraud, we gotta find her. 115 00:07:16,880 --> 00:07:18,640 Wait. Hold on. Where are you going? 116 00:07:18,720 --> 00:07:20,680 We have less than an hour before the trial. 117 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 [tense string music plays] 118 00:07:31,400 --> 00:07:32,536 - [Stefano] Hi there. - Hello. 119 00:07:32,560 --> 00:07:34,120 I'm looking for Marina Serra. 120 00:07:34,200 --> 00:07:37,040 She's a guest here. Can you give me her room number? 121 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 And you are? 122 00:07:38,760 --> 00:07:41,280 - A friend of hers. - Sir, I can't let you up. I apologize. 123 00:07:41,360 --> 00:07:42,600 Listen, this is very urgent. 124 00:07:42,680 --> 00:07:44,720 I need to speak with her. Call her, please. 125 00:07:44,800 --> 00:07:45,880 No. 126 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 Okay, I'm a lawyer. You better cooperate. I'm sure you don't want trouble. 127 00:07:48,920 --> 00:07:52,680 Impossible. Miss Serra's not here. She was with a woman, and they just left. 128 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Fuck. No. 129 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 [tense music continues] 130 00:08:14,480 --> 00:08:16,560 - [music fades out] - [gulls calling] 131 00:08:16,640 --> 00:08:18,080 How did you know I was here? 132 00:08:18,160 --> 00:08:20,520 You're not the only one who can track people. 133 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 [Marina] Hmm. 134 00:08:25,840 --> 00:08:26,880 So you know it all? 135 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 Yes. 136 00:08:30,480 --> 00:08:32,440 The only thing I don't know is if it's true. 137 00:08:34,720 --> 00:08:36,160 What would you like to hear? 138 00:08:38,320 --> 00:08:40,720 That you're not expecting a child with Elia. 139 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 That he hasn't stolen my money. 140 00:08:45,880 --> 00:08:49,800 And that I'm not a 60-year-old lady who got taken advantage of. 141 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 But that's what you are. 142 00:08:55,200 --> 00:08:57,920 You're an old lady who fell in love with a guy who was younger. 143 00:08:59,760 --> 00:09:00,960 And then got used. 144 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 I think a part of you was always aware that's what was going on, right? 145 00:09:05,120 --> 00:09:07,640 Don't pretend like you have any idea who I am. 146 00:09:08,480 --> 00:09:09,640 [Marina] I know Elia. 147 00:09:09,720 --> 00:09:11,440 For a lot longer than you have. 148 00:09:11,520 --> 00:09:12,840 [dramatic music plays] 149 00:09:19,320 --> 00:09:21,080 You felt truly loved, didn't you? 150 00:09:24,280 --> 00:09:26,800 Like you were the only thing that mattered to him. 151 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 He's pretty amazing at that part, right? He's very convincing. 152 00:09:34,280 --> 00:09:36,480 Your relationship is purely business. 153 00:09:36,960 --> 00:09:38,080 He makes you feel loved, 154 00:09:38,160 --> 00:09:40,480 and you give him the life he always dreamed of. 155 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 But eventually, 156 00:09:43,040 --> 00:09:46,000 when you can't hide your wrinkles, what happens to you then? 157 00:09:46,760 --> 00:09:48,960 You think he's gonna stay and be your nurse? 158 00:09:49,520 --> 00:09:50,600 Fuck you. Just... 159 00:09:51,360 --> 00:09:52,480 Fuck you. Shit. 160 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 [sobs] 161 00:09:56,600 --> 00:09:58,040 We'll be bonded forever 162 00:09:59,000 --> 00:10:00,360 after I have this child. 163 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 And you know it because you're a mother. 164 00:10:04,600 --> 00:10:06,240 How are you gonna keep him? 165 00:10:08,240 --> 00:10:09,240 Love, right? 166 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 [Marina scoffs] 167 00:10:12,160 --> 00:10:14,560 But how long will you be able to pay him to stay? 168 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 Just stop it! Fuck you! 169 00:10:17,320 --> 00:10:18,840 [dramatic music continues] 170 00:10:22,480 --> 00:10:23,560 [Gabriella] And you? 171 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 What's your plan? 172 00:10:27,120 --> 00:10:29,520 Threatening him? Blackmailing him? 173 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 Nothing will make him stay if he doesn't want to. 174 00:10:33,160 --> 00:10:34,560 Even having his child. 175 00:10:36,160 --> 00:10:37,680 He'll always hate you for it. 176 00:10:38,280 --> 00:10:40,160 And he'll never truly be yours. 177 00:10:41,080 --> 00:10:42,680 [Gabriella breathes shakily] 178 00:10:43,960 --> 00:10:45,280 [dramatic music continues] 179 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 - Just stay focused. - [Giulia] Hi, Dad. 180 00:10:48,160 --> 00:10:51,000 - Try to calm down. - [Elia sighs] I know. 181 00:10:51,080 --> 00:10:52,320 [music trails off] 182 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 - Hello. - Hi. 183 00:10:54,360 --> 00:10:55,840 - Hey. - Uh, and Mom? 184 00:10:55,920 --> 00:10:57,080 She hasn't arrived yet. 185 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Why not? 186 00:10:58,800 --> 00:11:00,200 I thought you were coming together. 187 00:11:00,240 --> 00:11:02,560 She said she got caught up with something. 188 00:11:02,640 --> 00:11:05,360 I don't know. I've been calling her for over an hour. 189 00:11:08,200 --> 00:11:10,840 [Anna] Hi, Stefano. Your mother isn't here yet. 190 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 [Stefano] Everyone else is here, I see. 191 00:11:14,080 --> 00:11:16,760 - Don't worry about it. - Well, we can't wait anymore. 192 00:11:16,840 --> 00:11:18,600 We have to head in right now. 193 00:11:18,680 --> 00:11:20,600 No, I'm not going in there without her. 194 00:11:20,680 --> 00:11:23,360 - It's getting late now. - Listen, you're the defendant here. 195 00:11:23,440 --> 00:11:26,201 - And you're facing six years in jail. - [Stefano] Yeah, I gathered... 196 00:11:26,240 --> 00:11:30,400 I'm sure Gabriella will be here very soon, but we have to go in now. Come on. 197 00:11:30,480 --> 00:11:33,680 I feel like this family can't go a day without drama, seriously. 198 00:11:34,240 --> 00:11:37,200 ["Ti regalo gli occhi miei" by Gabriella Ferri plays] 199 00:11:39,080 --> 00:11:40,800 [lyrics in Italian] 200 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 [impassioned, forlorn vocals drown out background] 201 00:12:31,760 --> 00:12:33,680 [vocals and music brighten] 202 00:12:56,640 --> 00:12:58,760 [cell phone vibrating] 203 00:13:02,800 --> 00:13:04,400 [music trails off] 204 00:13:05,840 --> 00:13:07,960 [Nico grunts softly, sighs] 205 00:13:08,040 --> 00:13:09,160 DAD 206 00:13:09,240 --> 00:13:11,520 - [breathes heavily] - [vibrating continues] 207 00:13:14,120 --> 00:13:16,200 [in English] Are you sure you don't want to go? 208 00:13:16,280 --> 00:13:17,800 What about your revenge on Elia? 209 00:13:17,880 --> 00:13:19,720 - I'm so over Elia. - [vibrating stops] 210 00:13:22,080 --> 00:13:23,960 [Nico breathes heavily, moans] 211 00:13:26,920 --> 00:13:31,360 {\an8}We're here because my 60-year-old mother has a boyfriend. You all realize that. 212 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 {\an8}9 OUTGOING CALLS NO ANSWER 213 00:13:33,280 --> 00:13:34,400 [Delia sighs] 214 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 But you trailed Elia, along with your brothers, 215 00:13:37,680 --> 00:13:39,640 which means, you were suspicious too. 216 00:13:40,600 --> 00:13:43,120 Fine. Well... [scoffs] ...I might have doubted it, but... 217 00:13:43,200 --> 00:13:44,400 I mean, who cares? 218 00:13:44,920 --> 00:13:46,640 I can't stand my sister-in-law either, 219 00:13:46,720 --> 00:13:49,360 but I'm not about to have my brother declared legally incompetent. 220 00:13:49,440 --> 00:13:51,160 I just feel bad for him. [scoffs] 221 00:13:51,760 --> 00:13:56,440 Are you aware that by marrying your mother he also becomes one of her heirs? 222 00:13:56,520 --> 00:13:59,600 Listen, my mother wants to give Elia all of her money, come on, let her do it. 223 00:13:59,640 --> 00:14:00,800 It's hers, right? 224 00:14:00,880 --> 00:14:03,000 Just because our mother is with someone we don't like, 225 00:14:03,040 --> 00:14:06,000 it doesn't mean that she's out of her mind or that she can't handle things. 226 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Well, in fact, 227 00:14:07,720 --> 00:14:09,520 there are medical reports confirming 228 00:14:09,600 --> 00:14:12,800 that Mrs. De Rosa suffered from depression in the past, 229 00:14:12,880 --> 00:14:16,120 exhibiting psychotic traits and suicidal tendencies. 230 00:14:16,200 --> 00:14:17,680 [unsettling music plays] 231 00:14:17,760 --> 00:14:20,480 The report you're speaking of is from an emergency room visit 232 00:14:20,560 --> 00:14:22,600 back in 1981. 233 00:14:22,680 --> 00:14:25,840 Gabriella De Rosa was only 17 years old. 234 00:14:28,760 --> 00:14:32,480 I'm aware, but just a few months back, Mr. Vasari, her ex-husband, 235 00:14:32,560 --> 00:14:36,600 found her in a state of mind that we could define as... altered, right? 236 00:14:36,680 --> 00:14:37,960 Can you confirm that? 237 00:14:38,880 --> 00:14:40,000 Yes. 238 00:14:40,080 --> 00:14:42,560 I stopped by the hotel that day, 239 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 right after a fight between my ex-wife and her, uh... 240 00:14:47,160 --> 00:14:48,800 [chuckles softly] 241 00:14:48,880 --> 00:14:51,240 ...her hook-up, if you wanna put it like that. 242 00:14:52,040 --> 00:14:56,440 I saw my ex-wife had obviously taken too many sleeping pills. 243 00:14:57,520 --> 00:15:00,880 So are you saying she tried to take her own life? 244 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 That's what I feared, yes. 245 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 [somber music plays] 246 00:15:22,520 --> 00:15:25,680 My mother is the owner of the hotel. Everybody knows that. 247 00:15:26,800 --> 00:15:31,560 Elia conveniently broke down in the right place at the right time. 248 00:15:31,640 --> 00:15:34,440 - It was classic, right? - Please refrain from comments like that. 249 00:15:37,640 --> 00:15:38,680 [clicks tongue] 250 00:15:39,880 --> 00:15:43,200 What is clear is that ever since Elia Marini came into my mother's life, 251 00:15:43,280 --> 00:15:45,240 she's had non-stop need for money. 252 00:15:46,240 --> 00:15:47,360 Catamaran repairs, 253 00:15:47,440 --> 00:15:50,120 a 1981 Patek Philippe watch, 254 00:15:50,640 --> 00:15:52,360 dinners in expensive restaurants... 255 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Mom. 256 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 [tense music plays] 257 00:16:10,600 --> 00:16:12,440 - Mom, are you all right? - Yeah. 258 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 I was worried. Where the hell were you? 259 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 With Marina. 260 00:16:24,080 --> 00:16:26,920 [Stefano] In addition, Mr. Marini has acquired increasing control 261 00:16:27,000 --> 00:16:29,200 over my mother's decisions for the hotel. 262 00:16:32,400 --> 00:16:34,120 What is more, your Honor, 263 00:16:34,200 --> 00:16:37,960 Marini received 450,000 euros from my mother 264 00:16:38,040 --> 00:16:40,920 to be used as a deposit for the purchase of the catamaran. 265 00:16:42,960 --> 00:16:45,880 But then 150,000 disappeared into thin air. 266 00:16:46,480 --> 00:16:48,040 How do you know it disappeared? 267 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 I made a phone call over to the boatyard. 268 00:16:51,840 --> 00:16:54,200 And they only received 300,000. 269 00:16:55,560 --> 00:16:58,160 The rest was clearly pocketed by Mr. Marini. 270 00:16:59,440 --> 00:17:00,760 [tense music continues] 271 00:17:02,760 --> 00:17:05,080 Gabriella, I'm sorry. I can explain everything. 272 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 When were you planning on telling me? 273 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 And the money, where did it go? 274 00:17:11,680 --> 00:17:15,800 May I request a recess so that I may confer with my client briefly, Your Honor? 275 00:17:15,880 --> 00:17:17,800 So you have time to come up with more lies? 276 00:17:17,880 --> 00:17:20,320 Please refrain, sir. Request denied. 277 00:17:22,480 --> 00:17:24,280 Where'd the money go, Mr. Marini? 278 00:17:25,200 --> 00:17:27,080 - Um... - Wait a minute. I can tell you. 279 00:17:29,600 --> 00:17:30,880 [judge] Go ahead, please. 280 00:17:32,000 --> 00:17:33,680 It was given to Marina Serra. 281 00:17:34,600 --> 00:17:37,680 Ms. Serra is the girl Elia wanted to put up in the hotel. 282 00:17:37,760 --> 00:17:40,840 The nature of their relationship... has remained unclear. 283 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 But Mr. Marini pretended that he didn't know her. 284 00:17:44,160 --> 00:17:46,880 I actually asked for Ms. Serra to stay at my hotel. 285 00:17:47,480 --> 00:17:49,880 She's very young, and she's expecting a baby, so... 286 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 I gave her that money to help her out. 287 00:17:53,560 --> 00:17:57,520 So you gave it to her, Mom? You barely know the girl. Really? 288 00:17:57,600 --> 00:18:00,680 I don't believe Mrs. De Rosa needs to have the approval of her kids 289 00:18:00,760 --> 00:18:02,560 to give a gift to a friend. 290 00:18:03,200 --> 00:18:05,480 I'd like to hear from Mr. Marini. 291 00:18:07,560 --> 00:18:08,920 [suspenseful music plays] 292 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 [Elia sighs softly] 293 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 It's true. 294 00:18:21,160 --> 00:18:23,680 I do enjoy the life that Gabriella affords me. 295 00:18:23,760 --> 00:18:26,800 I like taking the boat out, going to nice restaurants. 296 00:18:28,200 --> 00:18:31,240 I like living in a... wonderful hotel as well. 297 00:18:32,720 --> 00:18:36,160 All of you believe that I'm with her for her money, but you're wrong. 298 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 I enjoy all of these things because I do them with her. 299 00:18:42,280 --> 00:18:43,440 [dramatic music plays] 300 00:18:43,520 --> 00:18:46,440 [Elia] And in fact, I find this whole situation quite offensive 301 00:18:46,520 --> 00:18:48,840 because instead of this trial being against me, 302 00:18:49,320 --> 00:18:52,480 it seems that all of this has been created specifically to hurt her. 303 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 To show that she's weak. 304 00:18:55,400 --> 00:18:56,960 That she might even need help. 305 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 So instead, today, I'd like to talk about her 306 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 and not me. 307 00:19:06,400 --> 00:19:08,880 I wanna speak about the woman that I know. 308 00:19:08,960 --> 00:19:11,560 Gabriella has been running a successful hotel 309 00:19:11,640 --> 00:19:13,440 on her own for years now. 310 00:19:13,520 --> 00:19:15,440 And she also takes care of her family. 311 00:19:15,520 --> 00:19:17,160 The cooks. 312 00:19:17,240 --> 00:19:19,280 She manages the entire hotel staff. 313 00:19:21,080 --> 00:19:24,080 But it's been said today that Gabriella's not sound of mind, 314 00:19:25,200 --> 00:19:27,440 that she can't make decisions on her own. 315 00:19:30,840 --> 00:19:33,560 But in reality, Gabriella is strong. 316 00:19:33,640 --> 00:19:35,920 She's alive. More than me. 317 00:19:38,720 --> 00:19:39,800 And more than you. 318 00:19:43,760 --> 00:19:46,080 And that's the reason I wanna marry her. 319 00:19:46,160 --> 00:19:47,520 Not for her money. 320 00:19:47,600 --> 00:19:49,720 And I know that I've put her through a lot. 321 00:19:50,320 --> 00:19:52,120 I didn't tell her everything about me. 322 00:19:53,560 --> 00:19:57,160 But I swear, if I did it, it was only because I was afraid of losing her. 323 00:20:01,040 --> 00:20:02,320 All right. Thank you. 324 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 Thank you. 325 00:20:04,520 --> 00:20:07,160 [dramatic music swells, decrescendoes] 326 00:20:07,240 --> 00:20:08,400 [judge] Take your seat. 327 00:20:09,360 --> 00:20:11,440 - [whispers] I think I should... - Yes, of course. 328 00:20:12,920 --> 00:20:14,120 [music fades out] 329 00:20:15,160 --> 00:20:18,200 Your Honor, Mr. Vasari would like to add something. 330 00:20:18,280 --> 00:20:19,480 Please do. 331 00:20:31,680 --> 00:20:33,600 Your Honor... [sighs] 332 00:20:34,560 --> 00:20:35,840 ...it all sounds wonderful. 333 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 But there's more about my mother. 334 00:20:40,560 --> 00:20:43,520 A side of her that not many people actually know. 335 00:20:43,600 --> 00:20:45,440 After my sister Giulia was born... 336 00:20:47,440 --> 00:20:48,480 Mom was not well. 337 00:20:50,120 --> 00:20:51,640 I was too young to understand. 338 00:20:51,720 --> 00:20:55,160 But I felt like eventually something awful would happen. 339 00:20:55,240 --> 00:20:56,360 [young Stefano] Mommy? 340 00:20:56,440 --> 00:20:57,880 [unsettling music plays] 341 00:20:59,000 --> 00:21:00,040 [young Stefano] Mommy? 342 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 [Stefano] She had become someone else entirely. 343 00:21:03,240 --> 00:21:04,920 She'd spend all day in bed. 344 00:21:06,960 --> 00:21:08,840 She completely ignored Giulia and me, 345 00:21:09,640 --> 00:21:12,080 even though I did everything I could to be with her. 346 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 Mommy? 347 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Mommy? 348 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Mommy. 349 00:21:18,520 --> 00:21:19,680 Mommy, I'm here. 350 00:21:22,200 --> 00:21:23,640 I love you so much, Mommy. 351 00:21:26,400 --> 00:21:27,840 Could you talk about the fire? 352 00:21:28,640 --> 00:21:30,200 We knew they were going to be using it. 353 00:21:30,240 --> 00:21:32,520 They don't have any evidence though, so don't worry. 354 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 One morning, my mother was heating Giulia's milk 355 00:21:35,960 --> 00:21:37,720 and forgot it was on the stove. 356 00:21:38,680 --> 00:21:40,120 My father wasn't there. 357 00:21:40,840 --> 00:21:42,720 The housekeepers had gone out. 358 00:21:43,720 --> 00:21:45,640 When I realized there was smoke, 359 00:21:46,320 --> 00:21:47,240 I tried to wake her up. 360 00:21:47,320 --> 00:21:49,040 [young Stefano] Mom, wake up! There's smoke! 361 00:21:49,120 --> 00:21:50,320 [dramatic music plays] 362 00:21:50,400 --> 00:21:51,600 [Stefano] She was out of it. 363 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 Mommy! 364 00:21:53,560 --> 00:21:55,336 - Mommy! - [Stefano] Like she wasn't all there. 365 00:21:55,360 --> 00:21:57,720 - Mom, we need to get out! - [Stefano] An empty shell. 366 00:21:57,800 --> 00:21:59,760 And she'd been like that for days. 367 00:21:59,840 --> 00:22:01,360 Mommy, wake up, okay? 368 00:22:01,440 --> 00:22:03,880 Wake up! Mom, wake up! 369 00:22:03,960 --> 00:22:05,800 - Giulia... - [baby crying] 370 00:22:05,880 --> 00:22:07,320 [Stefano] Giulia was crying. 371 00:22:08,280 --> 00:22:09,520 [baby Giulia crying] 372 00:22:09,600 --> 00:22:11,160 [Stefano] She was always crying. 373 00:22:12,560 --> 00:22:14,480 [crying continues] 374 00:22:14,560 --> 00:22:16,360 Mom kept saying she was tired, 375 00:22:16,440 --> 00:22:18,400 that she needed to sleep. 376 00:22:19,520 --> 00:22:21,880 The smoke kept filling the room, and she just sat there, 377 00:22:21,960 --> 00:22:23,400 looking at me helplessly. 378 00:22:23,480 --> 00:22:24,640 Do you 379 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 believe that your mother meant to leave the stove on intentionally? 380 00:22:29,560 --> 00:22:31,560 [melancholy music plays] 381 00:22:32,400 --> 00:22:33,480 [breathes anxiously] 382 00:22:33,560 --> 00:22:34,680 I never asked her. 383 00:22:38,200 --> 00:22:41,080 But I'd be lying to you if I said it didn't cross my mind. 384 00:22:42,720 --> 00:22:44,000 What I'm trying to say 385 00:22:44,960 --> 00:22:47,400 is that the money is not what I'm scared to lose. 386 00:22:49,440 --> 00:22:52,560 I'm worried that when this guy decides that he's done with deceiving her... 387 00:22:55,120 --> 00:22:57,680 my mother will end up heartbroken, and... 388 00:22:59,680 --> 00:23:01,800 and she'll return to being an empty shell. 389 00:23:01,880 --> 00:23:03,400 [melancholy music continues] 390 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 [sniffles] 391 00:23:09,520 --> 00:23:11,520 [sobbing] 392 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 I'm sorry. 393 00:23:16,240 --> 00:23:17,560 [Stefano sobs] 394 00:23:33,880 --> 00:23:35,640 Thank you. You can go to your seat. 395 00:23:53,720 --> 00:23:55,680 - Hey. - [music trails off] 396 00:23:55,760 --> 00:23:58,680 You'd never do anything that could harm your kids. 397 00:23:58,760 --> 00:24:01,120 The judge knows it, and Stefano knows it. 398 00:24:01,200 --> 00:24:02,680 I want to go up there, Delia. 399 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Wait, are you sure? We haven't even prepared. 400 00:24:06,080 --> 00:24:07,400 I don't need to prepare. 401 00:24:08,120 --> 00:24:09,680 I wanna tell the whole truth. 402 00:24:10,840 --> 00:24:11,840 [Delia] Your Honor, 403 00:24:12,400 --> 00:24:14,400 Mrs. De Rosa wants to testify. 404 00:24:16,720 --> 00:24:18,160 [judge] Mrs. De Rosa. 405 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 Please. 406 00:24:42,120 --> 00:24:44,440 A great deal has been said about me today. 407 00:24:45,760 --> 00:24:47,720 And some of it was very hard to hear. 408 00:24:47,800 --> 00:24:51,160 Especially because it came from the people I love most in the world. 409 00:24:52,280 --> 00:24:54,840 And now, I wanna take my time to tell you something. 410 00:24:55,760 --> 00:24:58,320 And it's something I have never shared with anyone. 411 00:24:59,360 --> 00:25:01,120 But I think that it might 412 00:25:01,680 --> 00:25:03,600 help you to understand. 413 00:25:05,120 --> 00:25:09,640 I was 17 years old when I got pregnant with my first daughter. 414 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Your sister. 415 00:25:16,080 --> 00:25:17,440 Who you've never met. 416 00:25:19,000 --> 00:25:22,080 I was brought to Salerno and gave birth to Chiara. 417 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 [inhales deeply] 418 00:25:24,200 --> 00:25:27,080 I gave her that name before they made me give her away. 419 00:25:31,080 --> 00:25:34,080 The 19th October 1981. 420 00:25:36,280 --> 00:25:38,360 That was the very last time I saw her. 421 00:25:40,000 --> 00:25:42,480 In the beginning, I thought of her every day. 422 00:25:43,880 --> 00:25:46,840 I wondered if she was eating or sleeping, and... 423 00:25:48,800 --> 00:25:51,080 I tried to find out where she had been taken. 424 00:25:53,200 --> 00:25:54,520 Eventually, though... 425 00:25:57,120 --> 00:25:58,800 my memory of her started to fade. 426 00:25:59,320 --> 00:26:00,800 [poignant piano music plays] 427 00:26:02,960 --> 00:26:04,600 But, Giulia, then you were born. 428 00:26:09,280 --> 00:26:11,240 And all of those memories of what they had done 429 00:26:11,320 --> 00:26:13,320 just came flooding back to me, 430 00:26:14,760 --> 00:26:17,280 along with the fear that it could all happen again, 431 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 that you both could also be taken away. 432 00:26:20,280 --> 00:26:22,440 Because I was unfit to be a mother, 433 00:26:23,320 --> 00:26:24,520 I couldn't love you. 434 00:26:25,120 --> 00:26:28,000 So I began... to distance myself. 435 00:26:28,480 --> 00:26:29,680 I just always felt 436 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 so tired 437 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 and empty. 438 00:26:35,280 --> 00:26:36,320 You remember that, 439 00:26:37,040 --> 00:26:38,160 don't you, Stefano? 440 00:26:38,240 --> 00:26:39,800 [somber music plays] 441 00:26:40,520 --> 00:26:42,680 You were small and put on a brave face and all. 442 00:26:42,760 --> 00:26:44,240 I leaned on you. 443 00:26:45,840 --> 00:26:48,520 I know it was a huge burden to put on my child. 444 00:26:49,280 --> 00:26:52,320 I'm so sorry that I kept this from you all these years. 445 00:26:53,240 --> 00:26:55,480 I know I've really messed up with you. 446 00:26:57,280 --> 00:26:59,520 But I need to live my own life now. 447 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Elia Marini... is the man I've chosen. 448 00:27:06,520 --> 00:27:09,000 And I swear, this time, I won't allow anyone... 449 00:27:11,960 --> 00:27:13,680 not even my children, 450 00:27:14,560 --> 00:27:16,120 not even this courtroom here 451 00:27:16,760 --> 00:27:19,040 to tell me that I can't love him. 452 00:27:22,600 --> 00:27:24,040 Thank you. You're dismissed. 453 00:27:29,960 --> 00:27:31,440 [somber music continues] 454 00:27:32,280 --> 00:27:34,560 I'll come to a decision in my chambers. 455 00:27:37,960 --> 00:27:39,000 [breathes shakily] 456 00:27:41,440 --> 00:27:43,280 [inaudible chatter] 457 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 Gabriella, you were very brave. 458 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 - It was very hard. - I imagine. 459 00:27:49,640 --> 00:27:51,120 [music fades out] 460 00:27:51,200 --> 00:27:53,240 Why didn't you ever tell us? 461 00:27:55,440 --> 00:27:59,000 [Stefano chatters indistinctly] 462 00:27:59,080 --> 00:28:00,600 [bell jingling] 463 00:28:00,680 --> 00:28:04,200 They're coming back in. Gabriella, you have to go sit down. 464 00:28:11,360 --> 00:28:12,440 Don't sit back down. 465 00:28:14,040 --> 00:28:16,320 [footsteps approaching] 466 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 In the name of the people of Italy, 467 00:28:39,040 --> 00:28:43,040 with reference to Article 425 of the Criminal Code, 468 00:28:43,120 --> 00:28:47,360 I move to dismiss all charges against defendant Elia Marini. 469 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 [dramatic music plays] 470 00:28:48,520 --> 00:28:49,600 [breath trembles] 471 00:28:49,680 --> 00:28:51,760 As for the crime that he was accused of, 472 00:28:51,840 --> 00:28:53,480 it's been proven, there was no crime. 473 00:28:53,560 --> 00:28:54,560 Court is adjourned. 474 00:28:54,600 --> 00:28:55,880 - [Elia chuckles] - [gavel bangs] 475 00:28:57,040 --> 00:28:58,680 - Hey. - [Gabriella] Thank you. 476 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 Thank you. 477 00:29:00,880 --> 00:29:03,840 Don't worry about it. We can file an appeal. Okay? 478 00:29:05,600 --> 00:29:06,800 No, let's stop. 479 00:29:06,880 --> 00:29:08,360 [dramatic music continues] 480 00:29:12,880 --> 00:29:14,600 [sobbing] 481 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 [music fades out] 482 00:29:22,800 --> 00:29:25,840 [Giulia weeping] 483 00:29:30,000 --> 00:29:31,760 - Giulia. - [Giulia sniffles] 484 00:29:34,280 --> 00:29:35,440 I'm so very sorry. 485 00:29:36,720 --> 00:29:39,040 I'm gonna need some time to be alone. 486 00:29:39,120 --> 00:29:40,920 - [sniffles] - Really, I'm sorry. 487 00:29:44,160 --> 00:29:45,800 [Giulia sniffles] 488 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 [Stefano] Mom. 489 00:29:56,440 --> 00:29:57,480 Stefano. 490 00:29:58,560 --> 00:29:59,920 All of it was for you, Mom. 491 00:30:00,840 --> 00:30:03,840 The money doesn't matter to me at all, or your hotel. I... 492 00:30:04,720 --> 00:30:06,360 I'm just so worried that Elia... 493 00:30:06,840 --> 00:30:09,360 All of your life, you've worried about me, Stefano. 494 00:30:09,440 --> 00:30:11,960 Do you know Elia followed me and blackmailed me 495 00:30:12,040 --> 00:30:13,600 to try to stop this trial? 496 00:30:13,680 --> 00:30:14,840 And that girl, 497 00:30:15,440 --> 00:30:17,840 the one you gave the money to, he knew her from Spain. 498 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 I know everything. 499 00:30:19,440 --> 00:30:20,440 Everything. 500 00:30:20,880 --> 00:30:23,160 You've got to stop worrying about me. 501 00:30:23,240 --> 00:30:24,920 Just live your life. 502 00:30:25,000 --> 00:30:26,640 And free yourself. 503 00:30:34,000 --> 00:30:35,240 [Stefano sighs] 504 00:30:38,320 --> 00:30:39,480 [Elia] Gabriella, wait. 505 00:30:42,640 --> 00:30:43,640 What is it? 506 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Are you joking? 507 00:30:46,760 --> 00:30:47,960 After all that, we're... 508 00:30:48,840 --> 00:30:50,200 we're not gonna talk? 509 00:30:50,280 --> 00:30:53,360 - You're just gonna leave? - Everyone's talked a little too much. 510 00:30:53,440 --> 00:30:55,360 Now is the time for silence. 511 00:30:57,360 --> 00:30:58,680 I'll be in touch with you. 512 00:31:03,760 --> 00:31:05,640 [dramatic orchestral music plays] 513 00:31:17,520 --> 00:31:18,840 [dramatic music continues] 514 00:31:38,680 --> 00:31:40,560 [dramatic music continues] 515 00:32:07,000 --> 00:32:08,440 [dramatic music swells] 516 00:33:01,720 --> 00:33:02,960 [dramatic music softens] 517 00:33:07,680 --> 00:33:08,720 [music fades out] 518 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 POLICE STATION SAN VINCENZO 519 00:33:11,520 --> 00:33:13,016 - [officer 1] I know. - [officer 2] Yes. 520 00:33:13,040 --> 00:33:15,321 - [Mattia] Thank you. Thank you. - [officer 1] Sure. Sure. 521 00:33:17,680 --> 00:33:18,960 [pigeon flutters] 522 00:33:20,240 --> 00:33:21,600 [dog barking] 523 00:33:25,160 --> 00:33:26,160 [Mattia sighs] 524 00:33:26,240 --> 00:33:27,800 I saw you at the police station. 525 00:33:29,480 --> 00:33:30,560 What do you want? 526 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Why follow me? 527 00:33:34,920 --> 00:33:36,000 I just wanna talk. 528 00:33:36,800 --> 00:33:38,400 There's nothing else left to say. 529 00:33:38,480 --> 00:33:39,520 I know I was wrong. 530 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 I know I'm a dick. 531 00:33:42,520 --> 00:33:44,320 And I ruined everything. 532 00:33:44,400 --> 00:33:45,720 So nothing new then. 533 00:33:47,600 --> 00:33:49,280 I had a total breakdown, Mattia. 534 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 I've never been through that, you know? And I fucked everything up. 535 00:33:55,840 --> 00:33:57,360 I'm asking you to forgive me 536 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 for the whole thing. 537 00:33:59,640 --> 00:34:01,840 Stefano, I do forgive you. 538 00:34:03,320 --> 00:34:06,240 - But that's not really the point. - Tell me how to fix it. 539 00:34:07,560 --> 00:34:09,400 I swear, I'll do it. 540 00:34:09,480 --> 00:34:10,480 [Mattia sighs] 541 00:34:11,800 --> 00:34:13,680 Listen, I'm glad I saw you breaking apart, 542 00:34:15,560 --> 00:34:18,000 or I'd never been able to understand something about you. 543 00:34:18,720 --> 00:34:21,040 The fact that you'll never leave your wife for me. 544 00:34:21,520 --> 00:34:23,000 But we were happy together. 545 00:34:23,600 --> 00:34:25,760 And I feel like we finally found our balance. 546 00:34:26,680 --> 00:34:27,680 We did. 547 00:34:28,840 --> 00:34:30,480 But it wouldn't have lasted. 548 00:34:31,640 --> 00:34:33,720 - [Stefano breathes shakily] - [Mattia's hands thwap] 549 00:34:34,440 --> 00:34:35,760 Don't call me anymore. 550 00:34:37,480 --> 00:34:38,320 Mattia. 551 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 Mattia. 552 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 Mattia! 553 00:34:44,600 --> 00:34:45,720 [fountain trickling] 554 00:34:49,120 --> 00:34:50,720 [gulls calling] 555 00:35:15,000 --> 00:35:16,080 So where you going? 556 00:35:19,400 --> 00:35:21,760 [sighs] I have no clue, honestly. 557 00:35:24,320 --> 00:35:25,320 Can we talk? 558 00:35:26,080 --> 00:35:27,640 I don't really see the point. 559 00:35:28,560 --> 00:35:30,240 Your face said it all yesterday. 560 00:35:31,840 --> 00:35:34,040 And I never wanna see that look again on your face. 561 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Goodbye, Gabriella. 562 00:35:40,160 --> 00:35:42,880 Oh, and you'll get all your money back, I promise. 563 00:35:43,840 --> 00:35:45,320 Every single cent I owe you. 564 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 Listen, Elia. 565 00:35:52,240 --> 00:35:53,600 When I spoke to Marina... 566 00:35:55,960 --> 00:35:57,480 well, she said a few things. 567 00:36:02,480 --> 00:36:04,560 I tried everything to make him come back. 568 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 But it didn't work. 569 00:36:10,480 --> 00:36:12,440 He could have escaped a thousand times, 570 00:36:13,840 --> 00:36:16,440 but the only thing he wants is to stay with you. 571 00:36:17,560 --> 00:36:19,560 How can I believe what you say? 572 00:36:20,200 --> 00:36:21,440 [voice breaks] He loves you! 573 00:36:25,720 --> 00:36:27,440 Even though you're twice his age 574 00:36:29,400 --> 00:36:31,200 and I'm the one having his child. 575 00:36:33,080 --> 00:36:36,240 [sobbing] 576 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 [crying] 577 00:36:43,280 --> 00:36:45,080 I don't even want this kid. 578 00:36:48,360 --> 00:36:49,680 [sobbing] 579 00:36:49,760 --> 00:36:52,640 I don't know how to raise a baby. I can't do it. 580 00:36:53,240 --> 00:36:56,440 [crying] 581 00:36:56,520 --> 00:36:58,800 I'm all alone. I don't have anyone. 582 00:37:04,640 --> 00:37:06,080 [crying] 583 00:37:07,560 --> 00:37:09,440 [Gabriella] I've been thinking a lot about us. 584 00:37:09,520 --> 00:37:10,520 About her. 585 00:37:11,600 --> 00:37:13,920 And I've decided to make an offer to Marina. 586 00:37:15,160 --> 00:37:17,280 The child will have everything it needs. 587 00:37:18,880 --> 00:37:20,480 Complete and full support. 588 00:37:30,640 --> 00:37:33,120 But they will have to disappear and be gone for good. 589 00:37:34,880 --> 00:37:36,280 You can do what you like. 590 00:37:36,840 --> 00:37:39,960 Look, Gabriella, when I left, I didn't even know that she was pregnant. 591 00:37:40,040 --> 00:37:42,440 Yes, you told me the truth about that. I know. 592 00:37:44,200 --> 00:37:47,160 - I've done a lot of stupid things, I know. - [Gabriella sighs] 593 00:37:47,240 --> 00:37:49,240 But if you can find it in your heart to forgive me, 594 00:37:49,320 --> 00:37:50,880 all I want is for us to be together. 595 00:37:50,960 --> 00:37:52,840 Listen, I don't wanna marry you. 596 00:37:53,960 --> 00:37:57,120 I've already been married, and it was boring. 597 00:37:57,200 --> 00:37:58,680 I just wanna be free. 598 00:37:58,760 --> 00:38:00,440 And I want you to be free too. 599 00:38:00,520 --> 00:38:02,360 Nothing binding us at all, 600 00:38:02,440 --> 00:38:04,840 except for our desire to be together. 601 00:38:05,520 --> 00:38:07,600 You... and I. 602 00:38:07,680 --> 00:38:10,160 If you think that you'll be happy like that, 603 00:38:10,240 --> 00:38:11,680 then I'll be happy too. 604 00:38:11,760 --> 00:38:12,600 Yes. 605 00:38:12,680 --> 00:38:14,480 ["Lose Your Head" by London Grammar plays] 606 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 โ™ช I need to learn โ™ช 607 00:38:17,080 --> 00:38:18,600 โ™ช When this thing called love... โ™ช 608 00:38:18,680 --> 00:38:21,440 I know we'll both be very happy together 609 00:38:22,080 --> 00:38:23,200 from now on. 610 00:38:24,160 --> 00:38:25,880 โ™ช Can you see โ™ช 611 00:38:26,920 --> 00:38:28,720 โ™ช All those parts of me โ™ช 612 00:38:29,320 --> 00:38:31,440 โ™ช Broken across the world? โ™ช 613 00:38:34,080 --> 00:38:36,200 โ™ช I need to find โ™ช 614 00:38:36,280 --> 00:38:38,600 โ™ช Some kind of peace of mind โ™ช 615 00:38:39,240 --> 00:38:41,080 โ™ช It's a demon, baby โ™ช 616 00:38:43,960 --> 00:38:48,240 {\an8}โ™ช When it comes like my oldest friend... โ™ช 617 00:38:48,320 --> 00:38:49,720 {\an8}A FEW MONTHS LATER 618 00:38:50,400 --> 00:38:51,440 - Morning. - Morning. 619 00:38:51,520 --> 00:38:53,160 - Hey. - [Stefano] Happy birthday, Mom. 620 00:38:53,240 --> 00:38:54,320 [Gabriella] Hi, sweetheart. 621 00:38:54,880 --> 00:38:56,040 - [Ester] Thanks. - Thank you. 622 00:38:56,120 --> 00:38:57,480 - [Stefano] Hey, Elia. - Hey. 623 00:38:57,560 --> 00:39:00,280 - Put these in a vase please. - [Ester] Happy birthday. 624 00:39:00,360 --> 00:39:01,376 - Thank you, Ester. - Ciao. 625 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 [Gabriella] Hello, little one. Hello, love. 626 00:39:03,120 --> 00:39:04,200 [Elia] Ah, Sofia! 627 00:39:04,280 --> 00:39:06,120 Hey, kiddo. How you been, huh? [chuckles] 628 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 [Nico] Hello, everyone! 629 00:39:07,240 --> 00:39:08,800 - [Giulia] Oh! - [Elia] Oh, great! 630 00:39:08,880 --> 00:39:10,960 Hey! Happy birthday! 631 00:39:11,040 --> 00:39:12,760 - [Elia] Hey! - No, I said no gifts! 632 00:39:12,840 --> 00:39:14,520 - And we didn't listen. Mwah! - [laughter] 633 00:39:14,600 --> 00:39:16,800 - You look beautiful. - Thank you. Thanks. 634 00:39:16,880 --> 00:39:18,560 - I'll just wash my hands. - [Ester] Okay. 635 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 All right, so last year, you gave me a little dog, remember? 636 00:39:21,520 --> 00:39:24,520 And this year, what is it? Two cats? 637 00:39:24,600 --> 00:39:25,720 Well, maybe. 638 00:39:25,800 --> 00:39:27,400 - Oh no, no! [laughs] - [all chuckling] 639 00:39:27,480 --> 00:39:28,640 [Elia] To Gabriella. 640 00:39:29,440 --> 00:39:30,880 - [Delia] To Gabriella! - [all cheer] 641 00:39:30,960 --> 00:39:32,400 [Giulia] Gabriella! Cheers! 642 00:39:33,400 --> 00:39:34,520 Thanks. 643 00:39:35,320 --> 00:39:36,840 - [Elia] Here. - Thanks. 644 00:39:37,920 --> 00:39:39,800 โ™ช Full of evil, baby... โ™ช 645 00:39:42,400 --> 00:39:43,240 Thanks. 646 00:39:43,320 --> 00:39:45,520 - [Delia] To Gabriella! - [all] To Gabriella! 647 00:39:45,600 --> 00:39:47,200 - [barking] - โ™ช All those parts of me โ™ช 648 00:39:47,760 --> 00:39:49,560 โ™ช Broken across the world? โ™ช 649 00:39:51,720 --> 00:39:55,000 โ™ช You say you miss me now โ™ช 650 00:39:55,080 --> 00:40:01,360 โ™ช What a way to lose your head โ™ช 651 00:40:01,440 --> 00:40:04,760 โ™ช You say you miss me now โ™ช 652 00:40:04,840 --> 00:40:11,600 โ™ช What a way to lose your head โ™ช 653 00:40:12,200 --> 00:40:14,440 โ™ช What a way to lose your head โ™ช 654 00:40:14,520 --> 00:40:17,040 โ™ช What a way to lose your head โ™ช 655 00:40:17,120 --> 00:40:19,080 โ™ช What a way to go to bed... โ™ช 656 00:40:19,160 --> 00:40:21,120 - Okay, we're all here. - [Stefano] Yes. 657 00:40:21,200 --> 00:40:23,480 - Let's go have lunch. - [Delia] Perfect. I'm starving. 658 00:40:24,240 --> 00:40:26,520 [Gabriella] I don't remember where I read it, 659 00:40:26,600 --> 00:40:29,280 but there's this quote I've always held near and dear. 660 00:40:30,360 --> 00:40:32,920 "Instead of dying with disappointment, 661 00:40:33,000 --> 00:40:35,200 I rather a deceit that gives me life." 662 00:40:36,640 --> 00:40:39,080 โ™ช What a way to go to bed, babe โ™ช 663 00:40:39,160 --> 00:40:41,520 โ™ช What a way to get ahead โ™ช 664 00:40:41,600 --> 00:40:43,960 โ™ช What a way to go to bed โ™ช 665 00:40:44,040 --> 00:40:46,400 โ™ช With those thoughts inside your head โ™ช 666 00:40:46,480 --> 00:40:48,880 โ™ช What a way to go to bed, babe โ™ช 667 00:40:48,960 --> 00:40:51,400 โ™ช What a way to go to bed โ™ช 668 00:40:56,120 --> 00:40:59,920 DECEITFUL LOVE 669 00:41:01,160 --> 00:41:05,160 [singer vocalizing] 670 00:41:20,760 --> 00:41:23,120 โ™ช What a way to lose your head โ™ช 671 00:41:23,200 --> 00:41:25,560 โ™ช What a way to lose your head โ™ช 672 00:41:25,640 --> 00:41:28,000 โ™ช What a way to go to bed, babe โ™ช 673 00:41:28,080 --> 00:41:31,000 โ™ช What a way to get ahead โ™ช 674 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 [intriguing orchestral music plays] 46997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.