All language subtitles for Culinary.Class.Wars.S01E12.720p.WEB.DUAL.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:14,973
Tofuottelun viides kierros on nyt ohi.
2
00:00:18,977 --> 00:00:22,397
MERILEVĂ-TOFUNUUDELIT
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,566
Ajattelin tehdÀ kongguksua,
kylmiÀ soijapapunuudeleita,
4
00:00:24,649 --> 00:00:28,737
mutta ilman lientÀ, kuten bibimguksussa.
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,239
Jauhoin tofua,
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,992
lisÀsin pinjansiemeniÀ
ja gamtae-merilevÀÀ,
7
00:00:34,075 --> 00:00:38,079
ja sekoitin ne nuudeleihin tehdÀkseni
pÀhkinÀisen annoksen.
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,167
Syön gamtaen tofukastikkeen kanssa.
9
00:00:44,669 --> 00:00:48,298
Monet kokit kÀyttÀvÀt nykyÀÀn gamtaeta.
10
00:00:48,381 --> 00:00:49,674
Eikö vain?
-Olet oikeassa.
11
00:01:06,149 --> 00:01:08,359
Se ei nÀytÀ maistuvan tofulta,
12
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
mutta siinÀ on vahva tofun maku.
13
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Gamtaekin on aromaattista.
14
00:01:14,115 --> 00:01:15,408
Kiitos.
-Kiitos.
15
00:01:16,034 --> 00:01:17,118
Siirryin nopeasti -
16
00:01:19,079 --> 00:01:20,371
miettimÀÀn seuraavaa annosta.
17
00:01:22,207 --> 00:01:23,958
TÀmÀ on agedashi-tofua.
18
00:01:24,793 --> 00:01:30,632
Tein katsuobushi-liemen tarjotakseni
tÀllÀ kertaa hienovaraisen annoksen.
19
00:01:31,132 --> 00:01:36,471
Se on uppopaistettua tofua,
jossa on hienovaraisen tÀytelÀinen maku.
20
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
Pakko sanoa,
21
00:01:54,823 --> 00:01:58,827
ettÀ nÀytÀt vÀhiten
itsevarmalta tÀstÀ annoksesta.
22
00:01:58,910 --> 00:01:59,953
Onko siihen jokin syy?
23
00:02:01,246 --> 00:02:02,539
Totta puhuen -
24
00:02:04,874 --> 00:02:05,917
olen syönyt -
25
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
liikaa tofua.
26
00:02:09,587 --> 00:02:11,214
Et taida enÀÀ tietÀÀ, mitÀ maistat.
27
00:02:11,798 --> 00:02:13,508
Oletko kunnossa?
-Olen.
28
00:02:14,008 --> 00:02:15,885
Olen ekstaasissa.
29
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
Dopamiini jyllÀÀ kehossani.
30
00:02:17,846 --> 00:02:18,805
Pystyt tÀhÀn!
31
00:02:19,389 --> 00:02:20,223
Kiitos.
32
00:02:26,479 --> 00:02:29,149
Seuraava annos.
33
00:02:30,692 --> 00:02:32,861
Asun Kentuckyssa.
34
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
Kentuckyssa?
-Niin. Ajattelin,
35
00:02:35,905 --> 00:02:39,742
ettÀ minun pitÀisi tehdÀ paistettua kanaa
edes kerran ollessani Koreassa.
36
00:02:39,826 --> 00:02:42,370
TÀmÀ on siis
KFC:n lailla paistettua tofua.
37
00:02:44,038 --> 00:02:48,501
Leikkasin tofun niin,
ettÀ se nÀyttÀÀ kanankoivelta.
38
00:02:51,671 --> 00:02:55,508
Sitten uppopaistoin sen,
kuten friteeratun kanan.
39
00:02:58,219 --> 00:03:01,014
Mutta ilman kanaa siinÀ ei ole makua,
40
00:03:01,097 --> 00:03:06,394
joten lisÀsin siihen kananrasvaa,
jotta se maistuisi kanalta.
41
00:03:06,978 --> 00:03:10,064
KĂ€ytin kastikkeena vain kananrasvaa -
42
00:03:10,982 --> 00:03:14,611
ja tein seuraksi pikkelöityjÀ vihanneksia
ja soijakastiketta.
43
00:03:15,778 --> 00:03:18,948
Yksinkertainen annos, mutta hyviÀ makuja.
44
00:03:22,368 --> 00:03:23,453
Mahtavaa.
45
00:03:24,162 --> 00:03:25,663
Haluan ensin antaa aplodit.
46
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
Emme ole maistaneet tÀtÀ vielÀ, mutta vau.
47
00:03:30,710 --> 00:03:33,046
Idea ansaitsee aplodit. Olen vaikuttunut.
48
00:03:33,129 --> 00:03:35,506
Luulin, ettÀ leikkasit ne vÀÀrin,
koska olit vÀsynyt.
49
00:03:35,590 --> 00:03:40,178
Yhteytesi Kentucky Fried Chickeniin -
50
00:03:40,678 --> 00:03:43,097
taisi olla avainasemassa
tÀmÀn annoksen tekemisessÀ.
51
00:03:43,181 --> 00:03:45,892
Syön siis tÀmÀn kuin kanankoiven.
52
00:03:45,975 --> 00:03:47,310
LisÀÀnkö limettimehua pÀÀlle?
53
00:03:47,393 --> 00:03:48,686
KyllÀ, vain vÀhÀn.
54
00:03:48,770 --> 00:03:50,855
Laita sitÀ siis vÀhÀn kanankoivelle.
55
00:03:52,106 --> 00:03:53,608
TÀmÀ on ihan kuin kanankoipi.
56
00:03:56,778 --> 00:03:58,154
Hetkinen, se maistuu kanalta.
57
00:04:01,157 --> 00:04:03,743
Kananrasva⊠mikÀ se onkaan?
58
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
Se tuoksuukin kanalta.
59
00:04:12,794 --> 00:04:14,921
Eikö? Taikina maistuu kanalta.
60
00:04:16,547 --> 00:04:20,426
TÀmÀ tuoksuu juuri siltÀ, mitÀ söisin -
61
00:04:20,510 --> 00:04:22,428
Kentucky Fried Chicken -ravintoloissa,
62
00:04:22,512 --> 00:04:25,640
joten pohdin sitÀ,
onko tÀmÀ kanaa vai tofua.
63
00:04:25,723 --> 00:04:27,976
Alan hÀmmentyÀ.
64
00:04:28,476 --> 00:04:31,104
Vaikka se olisikin tofua,
kaikki pitÀvÀt paistetusta kanasta.
65
00:04:31,187 --> 00:04:33,189
On hienoa nÀhdÀ heidÀn hymyilevÀn.
66
00:04:34,232 --> 00:04:36,776
Jo pelkkÀ idea oli vaikuttava.
67
00:04:37,568 --> 00:04:40,154
Kyse oli muustakin kuin siitÀ,
maistuiko se kanalta vai ei.
68
00:04:40,238 --> 00:04:43,783
HĂ€n kokeili jotain uutta,
ja se on hÀnen valttikorttinsa.
69
00:04:44,284 --> 00:04:46,327
Se oli hÀnen identiteettinsÀ.
70
00:04:46,828 --> 00:04:49,539
HÀn esitteli itsensÀ
hyvin sen annoksen kautta.
71
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Minun ei tarvitse edes ajatella.
72
00:04:53,042 --> 00:04:54,460
TÀmÀ oli paras.
73
00:04:54,544 --> 00:04:58,047
Idea oli mahtava.
-NiinpÀ.
74
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
Kaikki riippuu siis tÀstÀ -
75
00:05:02,885 --> 00:05:03,886
ja tÀstÀ.
76
00:05:05,513 --> 00:05:06,889
HĂ€nen ideansa oli vĂ€hĂ€nâŠ
77
00:05:06,973 --> 00:05:08,433
HĂ€nen ideansa loppuivat.
78
00:05:08,516 --> 00:05:11,102
EikÀ sitÀ toteutettu kovin hyvin.
-Niin.
79
00:05:11,185 --> 00:05:13,062
Eli tÀmÀ, eikö?
80
00:05:13,146 --> 00:05:13,980
KyllÀ.
81
00:05:15,356 --> 00:05:18,026
Paljastamme nyt tulokset.
82
00:05:18,609 --> 00:05:21,029
ViidennessÀ tofuottelussa -
83
00:05:21,654 --> 00:05:23,114
eliminoitava kokki -
84
00:05:25,199 --> 00:05:26,200
on Mustien lusikoiden -
85
00:05:30,246 --> 00:05:32,165
Kokkaushullu.
86
00:05:38,504 --> 00:05:39,589
PÀrjÀsit hienosti.
87
00:05:48,306 --> 00:05:51,934
Olemme melkein finaalissa,
88
00:05:53,144 --> 00:05:54,979
joten tÀmÀ on vaikeaa.
89
00:05:55,063 --> 00:05:56,189
Todellakin.
90
00:05:57,857 --> 00:05:58,983
Hyvin tehty.
91
00:06:00,401 --> 00:06:01,694
Syy, miksi -
92
00:06:03,362 --> 00:06:05,406
tulin tÀhÀn ohjelmaan on,
93
00:06:08,659 --> 00:06:11,370
ettÀ Àitini tykkÀÀ katsella minua TV:ssÀ.
94
00:06:13,498 --> 00:06:18,044
ĂidillĂ€ni on vaikeuksia kĂ€vellĂ€,
joten hÀn katsoo videoitani koko pÀivÀn.
95
00:06:19,420 --> 00:06:21,047
Ajattelin, ettÀ hÀn pitÀisi tÀstÀ.
96
00:06:26,803 --> 00:06:28,387
Taistelin todella hyvin.
97
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
TsemppiÀ.
98
00:06:34,268 --> 00:06:37,980
Ryömin tÀnne kuin zombi.
99
00:06:41,025 --> 00:06:42,026
Se on sÀÀli.
100
00:06:42,819 --> 00:06:44,403
Palaanko, jos tulee toinen kausi?
101
00:06:45,488 --> 00:06:50,618
KOKKAUSHULLU
102
00:06:51,202 --> 00:06:55,998
HAASTEEN ALUSTA ON KULUNUT
NOIN KOLME TUNTIA
103
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Vihdoinkin viimeinen kierros.
104
00:07:03,756 --> 00:07:05,800
JĂLJELLĂ ON KAKSI KOKKIA
105
00:07:05,883 --> 00:07:07,176
Olette melkein porteilla -
106
00:07:07,969 --> 00:07:09,387
ja pÀÀsette pakenemaan tÀstÀ helvetistÀ.
107
00:07:09,470 --> 00:07:11,681
LOPUTON KOKKAUSHELVETTI
VIIMEINEN OTTELU
108
00:07:11,764 --> 00:07:14,308
TÀmÀ on oikeastaan aika hauskaa.
109
00:07:14,392 --> 00:07:19,897
MeidÀn kokkien pitÀisi aina
taistella loppuun asti nÀin.
110
00:07:20,398 --> 00:07:21,774
Olen pÀÀssyt nÀin pitkÀlle,
111
00:07:22,316 --> 00:07:24,735
joten menen vielÀ askeleen
pidemmÀlle haastaakseni Matfian.
112
00:07:25,361 --> 00:07:26,237
HyvÀ on.
113
00:07:29,532 --> 00:07:31,033
Olen itse asiassa -
114
00:07:31,576 --> 00:07:34,078
helpottunut nÀhdessÀni nÀmÀ kaksi,
115
00:07:34,162 --> 00:07:39,125
koska uskon voittavani heidÀt helposti.
116
00:07:39,750 --> 00:07:42,462
Sen, joka pÀÀsee jatkoon,
117
00:07:42,545 --> 00:07:45,756
on valmistauduttava rökÀletappioon.
118
00:07:46,632 --> 00:07:48,926
Mikset liittyisi meihin nyt?
-Kokkaisimmeko yhdessÀ?
119
00:07:51,220 --> 00:07:52,889
HÀn saattaa pelÀtÀ liikaa.
120
00:07:55,349 --> 00:07:56,309
Kuulittehan hÀnet?
121
00:07:56,809 --> 00:08:00,480
Antakaa kaikkenne parhaan annoksen eteen.
122
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
On aika aloittaa -
123
00:08:03,566 --> 00:08:08,154
Loputtoman kokkaushelvetin
tofuruokaottelun viimeinen kierros.
124
00:08:09,906 --> 00:08:10,948
Onnea matkaan!
125
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
TsemppiÀ!
-Onnea matkaan.
126
00:08:13,242 --> 00:08:14,869
TsemppiÀ kaikille!
-Kiitos.
127
00:08:16,787 --> 00:08:17,747
Hei.
128
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Tosi siistiÀ.
129
00:08:21,751 --> 00:08:22,919
Tuo oli siistiÀ.
130
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Yhden ainesosan kÀyttÀminen -
131
00:08:34,597 --> 00:08:38,559
erilaisten ruokalajien luomiseen
on alun perinkin todella vaikeaa.
132
00:08:39,143 --> 00:08:40,353
Mutta kokki Edward Lee -
133
00:08:40,853 --> 00:08:43,731
kokeili jatkuvasti jotain uutta -
134
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
alusta loppuun.
135
00:08:47,527 --> 00:08:48,945
Toisaalta TriplatĂ€htiâŠ
136
00:08:50,863 --> 00:08:54,116
âŠtarjoili paljon parempia makuja
ja monia eri ruokakulttuureita.
137
00:08:55,535 --> 00:09:00,039
On vaikea valita niiden vÀliltÀ.
Ne ovat periaatteessa tasavertaisia.
138
00:09:00,831 --> 00:09:03,960
Olen utelias nÀkemÀÀn,
mitÀ he tekevÀt tÀllÀ kertaa.
139
00:09:06,837 --> 00:09:09,924
Olin melkein idealistani lopussa.
140
00:09:10,550 --> 00:09:12,760
Koska oli viimeinen kierros,
141
00:09:13,344 --> 00:09:14,762
pÀÀtin tehdÀ sitÀ, mistÀ pidÀn.
142
00:09:14,845 --> 00:09:20,726
Lempiruokani on meksikolainen,
joten halusin kokeilla sitÀ.
143
00:09:21,769 --> 00:09:25,106
Tiesin pÀÀsevÀni pitkÀlle
tekemÀllÀ jotain, mistÀ pidÀn.
144
00:09:29,569 --> 00:09:31,821
Niin lÀhellÀ.
145
00:09:32,321 --> 00:09:37,618
TiedÀn, ettÀ vastassani on vahva kokki.
146
00:09:37,702 --> 00:09:43,416
Halusin ottaa riskin -
147
00:09:43,499 --> 00:09:45,835
ja tehdÀ jotain aivan erilaista.
148
00:09:46,752 --> 00:09:50,381
En ajattele tulevaisuutta.
149
00:09:55,636 --> 00:09:58,472
Aikaa on 20 minuuttia.
150
00:09:58,556 --> 00:10:00,141
Tuomarit ovat maistaneetâŠ
151
00:10:00,683 --> 00:10:03,603
En tiedÀ, kuinka monta. Paljon tofuruokia.
152
00:10:03,686 --> 00:10:05,730
He ovat varmaan kyllÀstyneet tofuun.
153
00:10:08,357 --> 00:10:10,943
Ajattelin: "Kukaan ei ole
vielÀ tehnyt jÀlkiruokaa."
154
00:10:11,027 --> 00:10:14,238
PÀÀtin tehdÀ viimeiseksi
yuja-creme brûléen.
155
00:10:14,322 --> 00:10:16,198
CRĂME BRĂLĂE:
KLASSINEN RANSKALAINEN VANUKAS
156
00:10:16,282 --> 00:10:17,408
JOSSA ON KERROS KARAMELLIA
157
00:10:17,491 --> 00:10:20,870
Otin vÀhÀn tofua ja kiehautin sen.
158
00:10:20,953 --> 00:10:24,206
Haudutin sen yujassa,
jotta siirappi imeytyy siihen.
159
00:10:38,929 --> 00:10:42,600
Poltin sokerin samalla tavalla
kuin crÚme brûléessa.
160
00:10:46,312 --> 00:10:48,397
JĂ€lkiruoka tietenkin kruunaa kaiken.
161
00:10:50,608 --> 00:10:52,568
He valitsivat hyvin erilaiset polut.
162
00:10:53,152 --> 00:10:58,157
HĂ€n tekee makean annoksen,
joka on hÀnen vahvuutensa.
163
00:11:01,952 --> 00:11:04,288
Kun pÀÀtin tehdÀ meksikolaista ruokaa,
164
00:11:04,372 --> 00:11:07,083
olin huolissani tofun
maun tuomisesta esiin,
165
00:11:08,084 --> 00:11:11,420
koska meksikolaisessa ruoassa
on paljon vahvoja komponentteja.
166
00:11:13,047 --> 00:11:16,634
Leikkaan tofun isoksi palaksi
ja uppopaistan sen hitaasti,
167
00:11:19,804 --> 00:11:22,431
jotta sen pinnasta tulee sitkeÀ ja rapea.
168
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
Hidas uppopaistaminen antaa tekstuuria.
169
00:11:27,144 --> 00:11:30,481
Sitten laitan guacamolea
ja korianteria tofun pÀÀlle -
170
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
tuomaan meksikolaista vivahdetta.
171
00:11:33,317 --> 00:11:38,406
YhdessÀ se tuntuu kuin söisi tacoa.
172
00:11:41,242 --> 00:11:42,201
HĂ€n on valmis.
173
00:11:49,750 --> 00:11:52,378
Viisi minuuttia jÀljellÀ.
174
00:11:54,463 --> 00:11:55,923
Taistelemme loppuun asti.
175
00:11:57,216 --> 00:12:03,305
Ajattelin tehdÀ jÀlkiruoan
ja ottaa riskin konseptin suhteen.
176
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Jos se ei toimi, lÀhden kotiin.
177
00:12:05,474 --> 00:12:09,895
Mutta jos se toimii, tiedÀn,
ettÀ se on luovempi kuin hÀnen annoksensa.
178
00:12:15,693 --> 00:12:16,735
HyvÀÀ työtÀ, kaikki.
179
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
Tofuottelun -
180
00:12:22,533 --> 00:12:25,995
viimeinen kierros on nyt ohi.
181
00:12:29,081 --> 00:12:30,791
Molemmat kokit ovat uskomattomia.
182
00:12:35,754 --> 00:12:38,757
Olen utelias,
koska tÀmÀ on viimeinen annoksesi.
183
00:12:38,841 --> 00:12:41,719
PÀÀtit tehdÀ meksikolaista ruokaa.
-KyllÀ.
184
00:12:41,802 --> 00:12:42,887
Miksi?
185
00:12:43,387 --> 00:12:44,930
Rakastan meksikolaista ruokaa.
186
00:12:45,514 --> 00:12:47,433
Se on yksi suosikeistani.
187
00:12:47,516 --> 00:12:50,227
Halusin yrittÀÀ tarjoilla -
188
00:12:50,311 --> 00:12:54,648
mahdollisimman montaa eri
ruokakulttuuria tÀssÀ tofutehtÀvÀssÀ.
189
00:12:54,732 --> 00:12:57,985
Kokeilin muun muassa korealaista,
kiinalaista ja lÀnsimaista.
190
00:12:58,068 --> 00:13:01,489
Ajattelin, ettÀ meksikolainenkin sopisi.
191
00:13:01,572 --> 00:13:02,573
MEKSIKOLAINEN TOFU
192
00:13:02,656 --> 00:13:03,616
NÀyttÀÀ nÀtiltÀ.
193
00:13:03,699 --> 00:13:04,992
Kiitos.
-Leikkaanko tÀmÀn?
194
00:13:05,075 --> 00:13:07,620
KyllÀ. Leikkaa se ja syö kaikki yhdessÀ.
195
00:13:09,872 --> 00:13:11,457
Laita paljon guacamolea.
196
00:13:33,187 --> 00:13:36,607
Ruuan rakenne on ollut annoksissasi
tÀydellinen koko ajan.
197
00:13:36,690 --> 00:13:37,691
Kiitos.
198
00:13:39,568 --> 00:13:43,113
Teit ruokalajeja eri kulttuureista,
199
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
ja ne ovat maistuneet autenttisilta.
200
00:13:46,242 --> 00:13:47,076
Kiitos.
201
00:13:47,159 --> 00:13:49,119
NĂ€en meksikolaisen ravintolan -
202
00:13:49,703 --> 00:13:52,581
myyvÀn tÀtÀ, ja ihmisten ajattelevan:
"Ai, tÀmÀ paikka kÀyttÀÀ tofua."
203
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
Hyvin tehty.
-Kiitos.
204
00:13:57,086 --> 00:13:58,796
Voit pian pitÀÀ tauon.
-SelvÀ.
205
00:14:04,969 --> 00:14:06,470
HyvÀÀ työtÀ.
-Kiitos.
206
00:14:08,472 --> 00:14:13,978
Lukuisista annoksista huolimatta
emme ole vielÀ nÀhneet jÀlkiruokaa.
207
00:14:14,520 --> 00:14:17,648
ViimeisessÀ haasteessa -
208
00:14:17,731 --> 00:14:20,234
halusin kokeilla jÀlkiruokaa.
En ole tehnyt tÀtÀ ennen.
209
00:14:20,317 --> 00:14:24,071
Maistamme nyt viimeistÀ, 27. tofuruokaa.
210
00:14:25,823 --> 00:14:28,909
En uskonut, ettÀ jÀlkiruoka
olisi viimeinen ruokalajimme.
211
00:14:30,578 --> 00:14:32,413
HyvÀnen aika.
-SyökÀÀ se hedelmien kanssa.
212
00:14:32,496 --> 00:14:33,706
Hedelmien kanssa, selvÀ.
213
00:14:40,379 --> 00:14:43,424
Olenko koskaan maistanut tofujÀlkiruokaa?
214
00:14:44,383 --> 00:14:45,551
En ole.
215
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
TÀmÀ taitaa olla minunkin ensimmÀiseni.
-Aivan.
216
00:14:47,887 --> 00:14:51,932
Minulle tofu on melkein kuin vanukasta.
217
00:14:52,016 --> 00:14:54,101
Kun sitÀ kokkaa.
218
00:14:54,184 --> 00:14:56,770
Ajattelin crÚme brûléeta.
219
00:14:57,563 --> 00:14:59,773
Tofun luonnollisen
kermaisuuden kÀyttÀminen -
220
00:15:00,357 --> 00:15:04,403
crÚme brûléen kaltaisen
annoksen tekemiseen -
221
00:15:04,987 --> 00:15:07,239
on rohkea valinta.
222
00:15:09,241 --> 00:15:11,368
Pidin siitÀ. HyvÀÀ työtÀ.
223
00:15:11,452 --> 00:15:12,620
Kiitos.
224
00:15:18,459 --> 00:15:20,878
Viimeinen selviytyjÀ -
225
00:15:22,504 --> 00:15:27,468
joka pÀÀsee finaaliin -
226
00:15:29,053 --> 00:15:30,429
Loputtoman kokkaushelvetin jĂ€lkeen onâŠ
227
00:15:35,267 --> 00:15:38,270
He ovat tasoissa.
228
00:15:39,688 --> 00:15:41,941
Mutta minusta TriplatÀhden annos -
229
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
oli samankaltainen
kuin annos pari kierrosta aiemmin.
230
00:15:44,818 --> 00:15:46,987
Molemmissa oli rapea koostumus.
231
00:15:47,571 --> 00:15:52,493
MeidÀn pitÀisi huomioida, miten laajan
valikoiman nÀmÀ kokit ovat luoneet.
232
00:15:52,576 --> 00:15:54,078
Jos mietin -
233
00:15:54,161 --> 00:16:00,334
kumpaa haluaisin syödÀ uudestaan,
234
00:16:00,417 --> 00:16:01,669
se olisi tÀmÀ.
235
00:16:01,752 --> 00:16:05,047
TÀrkeintÀ on,
montako uutta ideaa he keksivÀt.
236
00:16:05,130 --> 00:16:09,343
Mutta kriteereistÀ
huolimatta tÀmÀ oli herkullisempi.
237
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Minusta se oli jÀlkiruoka.
238
00:16:11,011 --> 00:16:14,723
Kuka yritti koko ajan uusia asioita?
239
00:16:14,807 --> 00:16:17,935
Kuka toteutti annoksen paremmin?
240
00:16:18,018 --> 00:16:19,269
Se on vain mielipiteeni.
241
00:16:19,353 --> 00:16:21,855
YmmÀrrÀn sen,
ja siksi olen kahden vaiheilla.
242
00:16:21,939 --> 00:16:23,357
Ympyröiden koko kertoo muuta.
243
00:16:27,027 --> 00:16:30,781
Kisa oli mielestÀni tasan,
mutta emme voi pÀÀtyÀ tasapeliin.
244
00:16:30,864 --> 00:16:32,908
Tulisin hulluksi,
jos kokisin sen helvetin uudestaan.
245
00:16:33,409 --> 00:16:34,576
Viimeinen selviytyjÀ -
246
00:16:35,869 --> 00:16:41,000
joka pÀÀsee finaaliin -
247
00:16:42,251 --> 00:16:43,961
Loputtoman kokkaushelvetin jĂ€lkeen onâŠ
248
00:16:45,587 --> 00:16:46,463
OnnittelutâŠ
249
00:16:56,140 --> 00:16:57,099
Onnittelut,
250
00:16:58,559 --> 00:17:00,686
Valkoisten lusikoiden Edward Lee.
251
00:17:04,857 --> 00:17:05,941
Onnittelut.
252
00:17:25,502 --> 00:17:27,755
MeidÀn on pysyttÀvÀ perusasioissa.
-Aivan.
253
00:17:27,838 --> 00:17:32,217
Kuka kokeili uusia asioita -
254
00:17:32,301 --> 00:17:34,678
niinkin yksinkertaisella ainesosalla
kuin tofu?
255
00:17:34,762 --> 00:17:36,096
TÀllÀ kierroksella kyllÀ.
256
00:17:36,180 --> 00:17:37,765
Ei ole vaihtoehtoja.
-Aivan.
257
00:17:38,807 --> 00:17:43,437
Mietin taas, mikÀ tÀmÀn tehtÀvÀn ydin oli,
258
00:17:43,520 --> 00:17:49,234
ja tajusin, ettÀ se on tofusta
tehtyjen annosten valikoima.
259
00:17:49,318 --> 00:17:52,321
Siksi valitsimme kokki Edward Leen.
260
00:17:53,030 --> 00:17:55,699
Olen sanaton.
261
00:17:56,617 --> 00:17:57,618
Mutta -
262
00:18:00,621 --> 00:18:03,165
kun tulin tÀnne ensi kertaa,
263
00:18:03,248 --> 00:18:04,500
en ollut varma,
264
00:18:06,001 --> 00:18:09,421
pÀÀsisinkö nÀin pitkÀlle.
265
00:18:10,005 --> 00:18:11,924
Joten -
266
00:18:17,262 --> 00:18:20,724
olen todella onnellinen.
267
00:18:20,808 --> 00:18:21,809
Kiitos.
268
00:18:27,314 --> 00:18:28,315
Hyvin tehty.
269
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
Olit mahtava.
270
00:18:30,651 --> 00:18:33,403
TRIPLATĂHTI ELIMINOITU
271
00:18:33,487 --> 00:18:35,739
Taistelin mielestÀni hyvin -
272
00:18:36,532 --> 00:18:39,451
ensimmÀisestÀ kierroksesta tÀhÀn asti.
273
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
En kadu mitÀÀn.
274
00:18:42,412 --> 00:18:48,669
TÀmÀ on ponnahduslauta uralleni.
275
00:19:00,806 --> 00:19:03,433
TRIPLATĂHTI
276
00:19:07,146 --> 00:19:07,980
Sinut on eliminoitu.
277
00:19:08,063 --> 00:19:09,022
Hyvin tehty.
-Kiitos.
278
00:19:09,106 --> 00:19:11,066
Selvisit.
-SinÀ selvisit.
279
00:19:11,150 --> 00:19:12,901
Mustien ja Valkoisten
lusikoiden kaksintaistelu.
280
00:19:12,985 --> 00:19:14,194
Valkoisten Jang Ho-joon.
281
00:19:14,278 --> 00:19:16,488
Mustien lusikoiden TriplatÀhti selvisi.
282
00:19:16,572 --> 00:19:18,198
Choi Kang-rok selvisi.
283
00:19:20,409 --> 00:19:21,535
Mustien ja Valkoisten tiimiottelu.
284
00:19:23,120 --> 00:19:24,580
Kiitos!
285
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Kaikki Ahn You-seongin
tiimissÀ eliminoidaan.
286
00:19:32,629 --> 00:19:35,257
Kaikki Choi Hyun-seokin
tiimissÀ selvisivÀt.
287
00:19:36,967 --> 00:19:37,801
Menoksi!
288
00:19:38,302 --> 00:19:40,345
Valkoisten lusikoiden Choi Hyun-seok.
289
00:19:40,429 --> 00:19:41,471
Jung Ji-sun.
290
00:19:41,972 --> 00:19:43,223
Hyvin tehty.
291
00:19:49,396 --> 00:19:51,273
SinÀ ja minÀ taas.
-Niin.
292
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
TÀmÀ on tosi siistiÀ!
293
00:20:27,059 --> 00:20:29,311
NÀyttÀÀ hauskalta.
-SiistiÀ.
294
00:20:29,394 --> 00:20:31,063
Yksi heistÀ pÀÀsee tuonne.
295
00:20:31,146 --> 00:20:32,814
Hei!
-Hei!
296
00:20:33,982 --> 00:20:35,484
Vau.
-Oho!
297
00:20:36,902 --> 00:20:38,403
Tosi siistiÀ.
298
00:20:38,487 --> 00:20:40,030
HeitÀ varmasti jÀnnittÀÀ.
299
00:20:40,113 --> 00:20:41,907
Taas Musta vastaan Valkoinen lusikka.
300
00:20:41,990 --> 00:20:43,367
Mahtavaa.
301
00:20:44,326 --> 00:20:47,996
Korean 100 parasta kokkia kokoontui -
302
00:20:48,080 --> 00:20:50,332
selvittÀmÀÀn ultimaattisen mestarin -
303
00:20:50,415 --> 00:20:52,000
taistelussa nimeltÀ -
304
00:20:53,043 --> 00:20:54,628
Culinary Class Wars.
305
00:20:56,129 --> 00:20:59,800
Tilaisuutta juhlistavat Mustien
ja Valkoisten lusikoiden kokit,
306
00:20:59,883 --> 00:21:04,513
jotka ovat taistelleet
kulinaarisissa sodissa -
307
00:21:05,097 --> 00:21:07,933
viimeisten kolmen kuukauden aikana.
308
00:21:15,315 --> 00:21:21,113
Nyt on aika esitellÀ kaksi parasta,
jotka pÀÀsivÀt viimeiselle kierrokselle.
309
00:21:22,030 --> 00:21:24,324
EnsimmĂ€inen finalisti onâŠ
310
00:21:24,408 --> 00:21:25,826
Kuka se on?
311
00:21:28,120 --> 00:21:30,580
âŠValkoisten lusikoiden Edward Lee.
312
00:21:30,664 --> 00:21:34,209
EDWARD LEE
313
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
Olet mahtava!
314
00:21:37,796 --> 00:21:39,006
Selviytymisen kuningas.
315
00:21:39,089 --> 00:21:40,924
Totta, Iron Chef ja kaikki.
316
00:21:41,508 --> 00:21:42,843
HĂ€n on kova kaveri.
317
00:21:45,220 --> 00:21:48,849
Tulin voittamaan,
kuten kaikki muutkin kokit.
318
00:21:48,932 --> 00:21:53,895
Mutta olen tÀÀllÀ myös
henkilökohtaisesta syystĂ€, joka onâŠ
319
00:21:53,979 --> 00:22:00,444
Haluan oppia jotain Koreasta
ja korealaisesta identiteetistÀni.
320
00:22:01,653 --> 00:22:03,822
Ruokani kumpuavat aina sydÀmestÀni.
321
00:22:07,909 --> 00:22:12,581
Haluan nÀyttÀÀ jotain,
mikÀ on minulle tÀrkeÀÀ.
322
00:22:13,498 --> 00:22:14,791
HĂ€n on niin siisti.
323
00:22:15,917 --> 00:22:16,918
SiistiÀ.
324
00:22:19,546 --> 00:22:21,465
Onnea matkaan!
-Onnea!
325
00:22:21,548 --> 00:22:22,841
Onnea matkaan!
326
00:22:26,428 --> 00:22:28,722
Toinen finalisti on -
327
00:22:31,892 --> 00:22:35,103
Mustien lusikoiden Napolin Matfia.
328
00:22:38,732 --> 00:22:44,696
NAPOLIN MATFIA
329
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
TÀmÀ on hullua.
330
00:22:46,406 --> 00:22:50,368
Mustien lusikoiden Napolin Matfia
pÀÀsi viimeiselle kierrokselle,
331
00:22:51,328 --> 00:22:55,248
joten hÀntÀ kutsutaan
nyt oikealla nimellÀÀn.
332
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
Halusin tietÀÀ sen.
333
00:22:57,751 --> 00:23:00,253
Paljasta nimesi.
334
00:23:02,255 --> 00:23:05,258
Nimeni on kokki Kwon Sung-jun.
335
00:23:05,342 --> 00:23:06,676
Kwon Sung-jun.
336
00:23:07,302 --> 00:23:12,140
KWON SUNG-JUN
337
00:23:13,183 --> 00:23:15,060
Onnenpekka.
-Haluan hoitaa tÀmÀn pois alta -
338
00:23:15,143 --> 00:23:16,561
ja voittaa jo.
339
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
Matka on ollut rankka.
340
00:23:20,232 --> 00:23:21,149
Laitan sinut pitoon.
341
00:23:23,110 --> 00:23:24,486
Osallistuin lohdutusotteluun -
342
00:23:26,238 --> 00:23:28,115
ja tulin viimeiseksi tiimiottelussa.
343
00:23:30,283 --> 00:23:31,785
EnsimmÀinen ruokalaji. Selvisit.
344
00:23:32,702 --> 00:23:35,747
MinÀ pÀÀsin tÀnne vaikeimman kautta.
345
00:23:35,831 --> 00:23:37,999
EnsimmÀisen sijan kisassa sai -
346
00:23:38,083 --> 00:23:40,585
Napolin Matfia.
347
00:23:40,669 --> 00:23:44,089
Haluan voittaa epÀtoivoisemmin
kuin kukaan muu.
348
00:23:45,966 --> 00:23:47,300
Joten sen aion myös tehdÀ.
349
00:23:58,311 --> 00:23:59,938
Kokemus vastaan röyhkeys.
350
00:24:01,523 --> 00:24:03,733
TÀÀllÀ tÀnÀÀn -
351
00:24:03,817 --> 00:24:07,112
rajujen kulinarististen
luokkasotien jÀlkeen -
352
00:24:07,195 --> 00:24:08,488
pÀÀtetÀÀn -
353
00:24:09,489 --> 00:24:14,202
300 miljoonan wonin lopullinen voittaja.
354
00:24:16,538 --> 00:24:17,789
300 miljoonaa. TsemppiÀ!
355
00:24:20,208 --> 00:24:24,171
TÀssÀ se on. Kaikki, minkÀ puolesta
olemme taistelleet koko tÀmÀn ajan.
356
00:24:24,254 --> 00:24:27,090
Olemme tosi lÀhellÀ. EnÀÀ yksi taistelu.
357
00:24:28,884 --> 00:24:32,012
Kaikki ovat poissa,
ja vain yksi on jÀljellÀ.
358
00:24:32,637 --> 00:24:34,598
Minun on vain hÀÀdettÀvÀ hÀnetkin.
359
00:24:35,140 --> 00:24:38,768
Paljastamme nyt teeman
viimeiselle taistelulle,
360
00:24:38,852 --> 00:24:42,355
joka ratkaisee voittajan.
361
00:24:43,481 --> 00:24:46,443
Viimeisen kierroksen teema -
362
00:24:47,402 --> 00:24:50,113
on Laita nimesi likoon -annos.
363
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
Vaikeaa.
-Se on vaikeaa.
364
00:24:52,866 --> 00:24:57,871
TÀssÀ taistelussa on tÀrkeÀÀ se,
miten se arvioidaan.
365
00:24:58,496 --> 00:25:02,584
Lopullinen voittaja on pÀÀtettÀvÀ -
366
00:25:04,336 --> 00:25:08,965
yksimielisesti tuomareiden kesken.
367
00:25:13,678 --> 00:25:16,765
Molempien tuomareidenko?
-Rankkaa. He riitelevÀt aina.
368
00:25:18,350 --> 00:25:23,563
Taistelu pÀÀttyy, kun molemmat
tuomarit tekevÀt yksimielisen pÀÀtöksen.
369
00:25:24,064 --> 00:25:25,649
EntÀ jos niin ei kÀy?
370
00:25:25,732 --> 00:25:31,404
Jos tuomarit eivÀt kuitenkaan
tee yksimielistÀ pÀÀtöstÀ,
371
00:25:32,405 --> 00:25:34,074
jÀrjestetÀÀn uusintaottelu.
372
00:25:35,951 --> 00:25:38,328
UUSINTAOTTELUJA PIDETĂĂN, KUNNES
YKSIMIELINEN PĂĂTĂS SAAVUTETAAN
373
00:25:38,411 --> 00:25:40,956
EivÀtkö he keskustele? Vain uusinta?
-MieletöntÀ.
374
00:25:41,039 --> 00:25:43,959
Onpa julmaa.
375
00:25:45,377 --> 00:25:47,837
MikÀÀn tÀssÀ kisassa ei ole helppoa.
376
00:25:49,047 --> 00:25:52,300
MeillÀ on eri nÀkökulmat
ruoan arvosteluun.
377
00:25:52,384 --> 00:25:56,805
TÀrkeintÀ kokki Anhille
on toteutuksen taso.
378
00:25:56,888 --> 00:26:01,142
HenkilönÀ, joka johtaa
kansalle kohdistettuja yrityksiÀ,
379
00:26:01,226 --> 00:26:03,395
tasoni on matalampi, mutta laajempi.
380
00:26:03,979 --> 00:26:08,400
Ellemme saa ruokalajia,
joka on virheetön -
381
00:26:09,025 --> 00:26:10,610
kaikin puolin,
382
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
tÀstÀ tulee vaikeaa.
383
00:26:13,530 --> 00:26:18,410
Koska olette viimeiset kaksi
Korean 100 parhaan kokin joukosta,
384
00:26:18,493 --> 00:26:19,536
myös me -
385
00:26:21,037 --> 00:26:22,580
laitamme nimemme likoon -
386
00:26:23,707 --> 00:26:25,083
arvostellessamme annoksianne.
387
00:26:29,713 --> 00:26:32,549
Hieno repliikki.
-PelissÀ on Mosu ja kolme tÀhteÀ.
388
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
Kokki Edward koki kovia eilen -
389
00:26:36,803 --> 00:26:39,139
ja hÀn kÀrsii varmaan yhÀ aikaerosta.
390
00:26:39,931 --> 00:26:41,975
Teen hÀnestÀ selvÀÀ
ensimmÀisellÀ yrityksellÀ.
391
00:26:44,019 --> 00:26:45,979
TsemppiÀ, Sung-jun!
392
00:26:48,398 --> 00:26:49,357
HyvÀ on.
393
00:26:50,567 --> 00:26:51,735
TehdÀÀn se.
394
00:26:51,818 --> 00:26:53,403
Pystyt siihen!
-Onnea matkaan!
395
00:26:57,365 --> 00:26:58,366
TÀmÀ on kuin hiphopia.
396
00:26:58,450 --> 00:27:01,745
Viimeisen kierroksen -
397
00:27:02,746 --> 00:27:06,333
Laita nimesi likoon -taisto alkaa nyt.
398
00:27:06,416 --> 00:27:07,709
Menoksi!
399
00:27:09,377 --> 00:27:10,462
Onnea matkaan!
400
00:27:10,545 --> 00:27:12,422
Pystytte siihen!
401
00:27:20,847 --> 00:27:22,974
TTEOKBOKKI-RIISIKAKKUJA
402
00:27:30,065 --> 00:27:32,317
Haluan tietÀÀ, mitÀ hÀn tekee.
403
00:27:34,444 --> 00:27:35,487
MikÀ tuo on?
404
00:27:39,032 --> 00:27:43,578
Haluan esitellÀ kokeille jotain,
405
00:27:43,661 --> 00:27:46,998
mitÀ he eivÀt ole ennen nÀhneet.
406
00:27:50,460 --> 00:27:53,671
Haluan ÀllistyttÀÀ heidÀt -
407
00:27:53,755 --> 00:27:56,883
jollain tÀysin uudella
ja innovatiivisella.
408
00:28:12,565 --> 00:28:14,567
Jauhat keitettyjÀ tteokeja.
409
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
Riisikakkuja.
410
00:28:17,821 --> 00:28:20,240
Mietinkin, mitÀ se oli.
-Niin minÀkin.
411
00:28:20,323 --> 00:28:25,120
Toivottavasti tÀmÀ on jotain uutta.
412
00:28:26,496 --> 00:28:28,706
Miksi jauhat hyviÀ tteokeja?
413
00:28:31,626 --> 00:28:32,794
Se jauhaa hyvin.
414
00:28:34,254 --> 00:28:35,380
MitÀ? Gochujangia?
415
00:28:36,589 --> 00:28:37,841
Onko se mausteeksi?
416
00:28:38,967 --> 00:28:40,552
HÀn taitaa tehdÀ jotain uutta.
417
00:28:41,302 --> 00:28:46,224
Edward on tehnyt paljon
monimutkaisia annoksia.
418
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
HĂ€n tekee kokeellisia ruokia,
419
00:28:48,977 --> 00:28:53,356
eikÀ nÀytÀ pelkÀÀvÀn ottaa
riskejÀ siinÀ mielessÀ.
420
00:28:56,359 --> 00:28:58,945
Napolin Matfian vahvuus on pasta.
421
00:28:59,028 --> 00:29:03,491
EhkÀ se on myös hÀnen heikkoutensa.
HĂ€n tekee vain pastaa.
422
00:29:04,242 --> 00:29:07,120
En tiedÀ, pystyykö hÀn
kokkaamaan muuta kuin pastaa.
423
00:29:08,496 --> 00:29:13,793
Olen tehnyt enimmÀkseen pastaa
tai risottoa,
424
00:29:14,627 --> 00:29:16,921
joten kokkaan tÀllÀ kertaa lihasta.
425
00:29:17,422 --> 00:29:18,757
HÀn kypsentÀÀ lihan ensin.
426
00:29:20,759 --> 00:29:21,885
MitÀ tuo on?
427
00:29:21,968 --> 00:29:24,721
Kutsumme sitÀ yleensÀ lampaankyljeksi.
428
00:29:24,804 --> 00:29:26,973
Ja sen ylĂ€puolellaâŠ
-Tuollako?
429
00:29:27,056 --> 00:29:28,892
Lapa.
-Niin, lapa.
430
00:29:28,975 --> 00:29:30,226
Ja sydÀn.
431
00:29:30,310 --> 00:29:31,478
LAMPAANKYLKEĂ, LAPAA JA SYDĂNTĂ
432
00:29:31,561 --> 00:29:33,646
Italiassa syödÀÀn usein sydÀntÀ.
433
00:29:33,730 --> 00:29:38,067
Syömme usein lammasta ja kanin sydÀntÀ.
434
00:29:41,279 --> 00:29:43,948
HÀn on varmasti ylpeÀ
saatuaan paljastaa nimensÀ.
435
00:29:44,032 --> 00:29:47,035
TÀmÀ on ensimmÀinen kerta,
kun hÀn paljasti nimensÀ -
436
00:29:47,869 --> 00:29:52,165
alettuaan kÀyttÀÀ nimeÀ "Matfia",
kuin mafia konsanaan.
437
00:29:54,667 --> 00:29:58,671
Nimeni laittaminen likoon on
kuin riskeeraisin henkeni.
438
00:29:58,755 --> 00:30:01,549
SiitÀ tÀssÀ tehtÀvÀssÀ on kyse.
439
00:30:01,633 --> 00:30:06,304
Teen annoksen,
jossa on lampaankylkeÀ ja sydÀntÀ.
440
00:30:06,888 --> 00:30:10,975
HÀnellÀ on pastapuristin,
joten kyse ei ole vain lihasta.
441
00:30:15,605 --> 00:30:17,148
MitÀ hÀn tekee tuolla?
442
00:30:20,235 --> 00:30:21,694
Ei aavistustakaan.
-Ei minullakaan.
443
00:30:22,779 --> 00:30:25,114
En ollut varma,
kun hÀn alkoi jauhaa tteokeja.
444
00:30:26,658 --> 00:30:30,203
En halua tehdÀ turvallista
ruokaa finaalissa.
445
00:30:30,787 --> 00:30:32,872
Haluan nÀhdÀ,
miten hÀn kÀyttÀÀ gochujangia.
446
00:30:41,881 --> 00:30:45,051
En voi edes kuvitella,
millaista ruokaa hÀn tekee.
447
00:30:47,428 --> 00:30:53,351
Halusin tehdÀ hauskan
version tteokbokkista,
448
00:30:53,935 --> 00:30:55,353
mutta tein siitÀ jÀlkiruoan.
449
00:30:57,730 --> 00:31:02,735
Teen modernin jÀlkiruoan
korealaisista aineksista.
450
00:31:03,444 --> 00:31:06,573
KeitÀn tteokit ja soseutan ne.
451
00:31:07,115 --> 00:31:12,912
Pohjalle lisÀÀn kermavaahtoa
ja italialaista marenkia.
452
00:31:12,996 --> 00:31:14,914
SiitÀ tulee semifreddo.
453
00:31:14,998 --> 00:31:17,292
SEMIFREDDO: JĂĂTELĂĂ
NESTEMĂISEN JA KIINTEĂN VĂLISSĂ
454
00:31:17,375 --> 00:31:21,296
Sitten haluan muuttaa
sen tteokien muotoiseksi.
455
00:31:22,922 --> 00:31:25,800
Laitan sen pieneen muottiin -
456
00:31:27,719 --> 00:31:28,636
ja pakastan sen.
457
00:31:34,559 --> 00:31:37,645
Sitten tein kinuskin gochujangista.
458
00:31:40,690 --> 00:31:43,484
Haluan tehdÀ jotain,
mikÀ puskee minua eteenpÀin -
459
00:31:43,568 --> 00:31:46,529
ja se on iso riski.
460
00:31:46,613 --> 00:31:48,865
Kaikki tai ei mitÀÀn.
461
00:31:51,492 --> 00:31:54,203
HÀn taitaa tehdÀ italialaista ruokaa.
462
00:31:56,372 --> 00:31:57,707
Teetkö pastaa?
463
00:31:58,207 --> 00:32:00,835
KyllÀ, koska nimeni on pelissÀ,
464
00:32:00,919 --> 00:32:02,629
ajattelin, ettĂ€ pitĂ€isiâŠ
-SinÀhÀn erikoistut pastaan?
465
00:32:02,712 --> 00:32:04,088
Juuri niin.
466
00:32:04,672 --> 00:32:07,467
Teen raviolia,
joka on kuin italialaisia mykyjÀ.
467
00:32:08,968 --> 00:32:11,596
MitÀ tuo on?
-HÀn kÀyttÀÀ muottia.
468
00:32:12,096 --> 00:32:15,183
Saan punaisen vÀrin punajuuresta.
469
00:32:19,604 --> 00:32:21,022
HĂ€n teki vain kolme palaa.
470
00:32:23,650 --> 00:32:25,068
EpÀonnistumiselle ei ole sijaa.
-HĂ€n on minimalisti.
471
00:32:25,151 --> 00:32:27,028
Ei lainkaan.
-Sen hÀn osaa parhaiten.
472
00:32:27,111 --> 00:32:30,573
HĂ€n tekee klassisen annoksen.
473
00:32:31,240 --> 00:32:33,868
Luova vastaan klassinen.
474
00:32:36,788 --> 00:32:39,374
He pysyvÀt uskollisina omille tyyleilleen.
475
00:32:49,759 --> 00:32:53,680
Suurin riski on se, ettÀ semifreddon -
476
00:32:53,763 --> 00:32:56,683
pitÀÀ jÀÀtyÀ tunnin sisÀllÀ.
477
00:32:57,725 --> 00:33:01,479
Se on suurin ongelmani.
478
00:33:01,562 --> 00:33:04,649
Jos semifreddo ei jÀÀdy -
479
00:33:06,109 --> 00:33:07,235
minulla ei ole jÀlkiruokaa.
480
00:33:09,070 --> 00:33:11,864
Puoli tuntia jÀljellÀ.
481
00:33:16,452 --> 00:33:18,371
Onko se jÀÀtynyt kunnolla?
482
00:33:19,288 --> 00:33:20,498
Se juttu pakastimessa.
483
00:33:23,042 --> 00:33:26,462
Se ei ole vielÀ jÀÀssÀ. Sen pitÀÀ jÀÀtyÀ,
jotta annos valmistuu.
484
00:33:29,424 --> 00:33:32,719
Taistelen aikaa vastaan.
485
00:33:33,720 --> 00:33:35,054
Se hermostutti minua.
486
00:33:48,443 --> 00:33:49,485
Vauhtia!
487
00:33:51,320 --> 00:33:55,199
Tekeekö hÀn vain raviolia?
488
00:33:55,283 --> 00:33:59,620
Ei, hÀn sisÀllyttÀÀ ruokiinsa
monimutkaisia makuja.
489
00:34:01,080 --> 00:34:03,249
HÀn kÀyttÀÀ viiniÀ. Onko tuo Baroloa?
490
00:34:03,750 --> 00:34:04,792
HĂ€n tekee kastikkeen.
491
00:34:06,961 --> 00:34:08,463
MitÀ tuo pinkki on?
492
00:34:08,546 --> 00:34:11,090
Se on punajuurikerma.
493
00:34:11,841 --> 00:34:13,134
Taasko hÀn keittÀÀ?
-Punajuurikermaa.
494
00:34:15,553 --> 00:34:17,972
MitÀ varten kurpitsat ovat?
Jauhaako hÀn nekin?
495
00:34:22,643 --> 00:34:24,103
HÀnellÀ on paljon kastikkeita.
496
00:34:25,563 --> 00:34:29,150
Eikö tuo ole liikaa yhteen annokseen?
-HĂ€n saattaa liioitella.
497
00:34:29,233 --> 00:34:31,778
Lammas on pÀÀainesosa.
498
00:34:31,861 --> 00:34:33,029
Sitten ravioli.
499
00:34:34,197 --> 00:34:36,115
HÀn uppopaistoi sieniÀkin.
500
00:34:36,616 --> 00:34:38,659
Se ei taida olla vain yksi ruokalaji.
501
00:34:42,288 --> 00:34:46,167
En tiedÀ,
mitÀ kaikista noista osasista syntyy.
502
00:34:46,250 --> 00:34:48,669
Ne joko sopivat hyvin yhteen -
503
00:34:48,753 --> 00:34:51,672
ja maistuvat mahtavaltaâŠ
-Niin.
504
00:34:51,756 --> 00:34:54,258
Tai ovat liikaa.
-âŠtai ovat liian hĂ€mmentĂ€viĂ€.
505
00:34:55,468 --> 00:34:56,928
Annoksen pitÀÀ olla upea.
506
00:35:02,141 --> 00:35:04,894
Kymmenen minuuttia jÀljellÀ.
507
00:35:06,395 --> 00:35:07,980
Annos on saatava valmiiksi.
508
00:35:08,064 --> 00:35:09,941
Keskityn vain siihen.
509
00:35:23,287 --> 00:35:24,122
Jes!
510
00:35:25,039 --> 00:35:28,209
Viime hetkellÀ se onnistui.
511
00:35:28,292 --> 00:35:29,293
TÀydellistÀ.
512
00:35:30,169 --> 00:35:32,630
Olen utelias.
-Se on tteokin muotoinen.
513
00:35:32,713 --> 00:35:35,007
Se nÀyttÀÀ garatteokilta.
514
00:35:42,181 --> 00:35:43,641
MitenhÀn tuo lopulta kasaantuu?
515
00:35:43,724 --> 00:35:45,143
On aika koota ne.
516
00:35:46,018 --> 00:35:48,604
HĂ€n teki paljon.
517
00:35:50,731 --> 00:35:54,569
Annoksessa on kyse
tasapainosta, harmoniasta -
518
00:35:54,652 --> 00:35:59,323
ja synergiasta, jonka osat luovat,
kun kaikki yhdistyy.
519
00:35:59,407 --> 00:36:01,868
Kaikki menee suunnitelmani mukaan.
520
00:36:03,452 --> 00:36:04,662
Se on fine dining -annos.
521
00:36:05,163 --> 00:36:07,540
Viisi minuuttia jÀljellÀ.
522
00:36:10,334 --> 00:36:11,961
Katsokaa hÀnen asetteluaan.
523
00:36:28,936 --> 00:36:31,314
KÀyttÀÀkö hÀn salviaa koristeena?
524
00:36:32,231 --> 00:36:33,399
HĂ€n on rauhallinen.
525
00:36:35,067 --> 00:36:36,736
He ovat toistensa vastakohtia.
526
00:36:36,819 --> 00:36:38,571
Alkuruoka ja jÀlkiruoka.
527
00:36:39,155 --> 00:36:41,115
Tuo on tasapainoisempi makunsa puolesta.
528
00:36:41,199 --> 00:36:42,992
Se on klassikko ja vaikea pilata.
529
00:36:43,075 --> 00:36:44,869
Tuon annoksen idea on parempi.
530
00:36:44,952 --> 00:36:46,787
Uusi tulkinta tteokbokkista.
531
00:36:48,956 --> 00:36:50,499
HÀn kÀyttÀÀ makgeollia.
532
00:36:51,000 --> 00:36:52,460
Sojua ja makgeollia.
533
00:36:53,669 --> 00:36:54,879
Ravista!
534
00:37:09,268 --> 00:37:10,478
Onnea matkaan!
535
00:37:11,229 --> 00:37:13,189
Minuutti!
-Vain minuutti jÀljellÀ!
536
00:37:13,272 --> 00:37:14,523
TÀmÀ on varmasti vaikeaa.
537
00:37:15,942 --> 00:37:18,361
Minuutti jÀljellÀ.
538
00:37:19,445 --> 00:37:21,822
Vauhtia, Napolin Matfia, aika loppuu!
539
00:37:24,951 --> 00:37:26,994
Lautasella on paljon kaikenlaista.
540
00:37:27,078 --> 00:37:28,496
HĂ€n on kunnianhimoinen.
541
00:37:28,579 --> 00:37:30,331
SiinÀ on oltava hyvÀ tasapaino.
542
00:37:30,414 --> 00:37:31,249
Kymmenen,
543
00:37:31,332 --> 00:37:32,208
yhdeksÀn,
544
00:37:32,291 --> 00:37:33,376
kahdeksan,
545
00:37:33,459 --> 00:37:34,377
seitsemÀn,
546
00:37:34,460 --> 00:37:35,336
kuusi,
547
00:37:35,419 --> 00:37:36,254
viisi,
548
00:37:36,337 --> 00:37:37,338
neljÀ,
549
00:37:37,421 --> 00:37:38,589
kolme,
550
00:37:38,673 --> 00:37:39,757
kaksi,
551
00:37:39,840 --> 00:37:40,675
yksi.
552
00:37:42,426 --> 00:37:46,514
Viimeinen kierros on nyt ohi.
553
00:37:48,057 --> 00:37:48,891
He ovat valmiita.
554
00:37:51,686 --> 00:37:53,396
Toivottavasti ne maistuvat hyviltÀ.
555
00:37:54,272 --> 00:37:55,982
HÀn halusi esitellÀ paljon asioita.
-Niin.
556
00:37:56,065 --> 00:37:58,359
Siksi se saa todennÀköisemmin kritiikkiÀ.
557
00:37:59,110 --> 00:38:00,987
SiinÀ on paljon komponentteja,
558
00:38:01,070 --> 00:38:03,739
mutta hÀn teki sen niin,
ettÀ kaikki maistuu herkulliselta.
559
00:38:03,823 --> 00:38:04,991
Emme voi olla varmoja.
560
00:38:05,825 --> 00:38:08,411
YritÀn aina uskoa itseeni kokatessa,
561
00:38:08,494 --> 00:38:11,163
joten valmistin
lampaankyljet itsevarmasti.
562
00:38:11,956 --> 00:38:14,709
MitĂ€ Sung-jun tekikÀÀnâŠ
-SitÀ on vaikea pÀihittÀÀ.
563
00:38:15,209 --> 00:38:17,503
Tuo nÀyttÀÀ herkullisemmalta,
ja idea on tÀydellinen.
564
00:38:17,586 --> 00:38:18,754
Se on hauska annos.
565
00:38:19,505 --> 00:38:21,090
HÀn taisi tehdÀ jÀlkiruoan,
566
00:38:21,173 --> 00:38:23,426
koska se voi olla viimeinen ruokalaji.
-EhkÀ.
567
00:38:24,635 --> 00:38:27,763
En tullut tÀnne kokkaamaan huonosti.
568
00:38:28,472 --> 00:38:30,808
Mustilla ja Valkoisilla
on erilainen lÀhestymistapa.
569
00:38:30,891 --> 00:38:31,892
Niin.
-TĂ€ysin erilainen.
570
00:38:31,976 --> 00:38:37,648
PÀihittÀÀkö Mustien lusikoiden
kokki tÀmÀn upean jÀlkiruoan?
571
00:38:38,274 --> 00:38:40,192
PÀihittÀÀkö jÀlkiruoka pÀÀruoan?
572
00:38:47,533 --> 00:38:49,535
Ne ovat hyvin erilaisia.
573
00:38:50,828 --> 00:38:52,246
Se vaikeuttaa asioita.
574
00:38:56,083 --> 00:38:59,378
Edward Leen annos arvioidaan ensin.
575
00:38:59,462 --> 00:39:01,839
Siirry tuomareiden pöydÀn luo.
576
00:39:06,969 --> 00:39:07,887
Onnea matkaan!
577
00:39:12,475 --> 00:39:14,185
Olen utelias. MinÀkin haluan maistaa!
578
00:39:18,314 --> 00:39:21,359
Koska koko kisa on kestÀnyt niin kauan,
579
00:39:21,442 --> 00:39:24,445
viimeisessÀ haasteessa
ja viimeisenÀ pÀivÀnÀ -
580
00:39:24,528 --> 00:39:28,240
kÀvely tuomareiden pöydÀn luo
tuntui maailman pisimmÀltÀ matkalta.
581
00:39:50,513 --> 00:39:53,391
EnsinnÀkin on ollut kunnia kokata teille.
582
00:39:53,474 --> 00:39:55,476
TÀmÀ on ollut todella upea kokemus.
583
00:39:56,060 --> 00:39:59,980
Kirjoitin ylös, mitÀ halusin sanoa.
584
00:40:00,064 --> 00:40:03,317
Voinko lukea tÀmÀn?
-Totta kai.
585
00:40:03,401 --> 00:40:04,860
HĂ€n kirjoitti kirjeen.
586
00:40:04,944 --> 00:40:07,446
Uskomatonta.
-HÀn haluaa selittÀÀ koreaksi.
587
00:40:07,530 --> 00:40:09,323
Ihailtavaa vaivannÀköÀ.
588
00:40:10,074 --> 00:40:14,453
Minulla on amerikkalainen nimi, Edward,
589
00:40:14,954 --> 00:40:17,581
mutta myös korealainen nimi.
590
00:40:19,041 --> 00:40:22,294
Korealainen nimeni on Kyun.
591
00:40:23,087 --> 00:40:27,716
TÀmÀn ruokalajin on tehnyt Lee Kyun.
592
00:40:29,510 --> 00:40:33,848
Aina kun tilaan ruokaa Koreassa,
593
00:40:34,849 --> 00:40:38,060
saan aina liikaa,
594
00:40:38,144 --> 00:40:41,147
joten tulen kyllÀiseksi, ja tÀhteitÀ jÀÀ.
595
00:40:41,730 --> 00:40:42,982
Aivan.
-Totta kai.
596
00:40:43,065 --> 00:40:44,567
Olemme aina niin anteliaita.
597
00:40:45,568 --> 00:40:47,194
Varsinkin tteokbokkin kohdalla.
598
00:40:47,695 --> 00:40:48,904
Aina kun saan tteokbokkia,
599
00:40:48,988 --> 00:40:53,117
kaksi tai kolme palaa jÀÀ yli.
600
00:40:54,076 --> 00:40:57,788
Ajattelin ennen,
601
00:40:57,872 --> 00:41:00,624
ettÀ se oli tuhlausta,
602
00:41:01,125 --> 00:41:02,626
mutta en enÀÀ.
603
00:41:03,127 --> 00:41:08,382
Tajusin, ettÀ anteliaisuus,
rakkaus ja huomaavaisuus muita kohtaan -
604
00:41:08,924 --> 00:41:14,805
ovat juuri sitÀ,
mistÀ korealaisessa ruoassa on kyse.
605
00:41:14,889 --> 00:41:15,931
Aivan.
606
00:41:16,557 --> 00:41:18,934
Sen vuoksi annokseni on -
607
00:41:19,018 --> 00:41:24,523
jÀlkiruoka, jonka tein
tteokbokkin tÀhteiden inspiroimana.
608
00:41:24,607 --> 00:41:25,608
TTEOKBOKKIN TĂHTEET -JĂLKIRUOKA
609
00:41:26,317 --> 00:41:28,777
HĂ€n teki kolmesta
tteokbokkista jÀlkiruoan.
610
00:41:31,530 --> 00:41:36,619
Juomassa on korealaista melonia,
vesipersiljaa ja makgeollia.
611
00:41:37,244 --> 00:41:40,539
Vaikka et puhu sujuvaa koreaa,
612
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
sanasi puhuttelivat meitÀ syvÀsti.
613
00:41:44,210 --> 00:41:46,337
En ainoastaan ymmÀrtÀnyt hÀntÀ.
614
00:41:46,420 --> 00:41:49,590
Liikutuin kuunnellessani hÀntÀ.
615
00:41:49,673 --> 00:41:52,510
TiedÀn, etten tÀysin ymmÀrrÀ,
616
00:41:52,593 --> 00:41:55,679
mutta sanasi koskettivat minua silti.
617
00:41:55,763 --> 00:41:58,265
HÀnellÀ on hieno tarina.
-Todellakin.
618
00:41:58,349 --> 00:42:02,269
Minun ei tarvitse maistaa ymmÀrtÀÀkseni.
-Aivan kuin tietÀisin annoksen.
619
00:42:02,353 --> 00:42:04,271
Miksi annoit meille makgeolliakin?
620
00:42:04,355 --> 00:42:07,942
Koska Lee Kyun on vanhanaikainen mies.
621
00:42:08,025 --> 00:42:09,485
Vanhanaikaiset miehet -
622
00:42:10,819 --> 00:42:11,862
tykkÀÀvÀt juoda niitÀ.
623
00:42:13,197 --> 00:42:15,783
Edward juo viskiÀ,
624
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
mutta Lee Kyun juo makgeollia.
625
00:42:21,205 --> 00:42:22,706
SöpöÀ.
626
00:42:22,790 --> 00:42:24,250
HĂ€n oli mahtava.
627
00:42:24,333 --> 00:42:25,459
Tuo oli hienoa.
628
00:42:26,043 --> 00:42:27,461
HĂ€n on yksinkertaisesti upea.
629
00:42:28,379 --> 00:42:29,630
Voimmeko kilistÀÀ?
630
00:42:30,422 --> 00:42:31,340
Toki.
631
00:42:31,423 --> 00:42:32,675
Kippis!
-Kippis!
632
00:42:34,677 --> 00:42:36,303
Mahtavaa!
-Upeaa!
633
00:42:44,937 --> 00:42:46,522
Korealaista melonia makgeollissa?
634
00:42:47,356 --> 00:42:48,899
Herkullista.
635
00:42:51,902 --> 00:42:53,237
Otan yhden ensin.
636
00:42:55,114 --> 00:42:57,032
HÀn kÀski olla nopea.
637
00:42:57,116 --> 00:42:58,325
Kaikki yhdessÀ nÀin.
638
00:42:59,702 --> 00:43:01,537
Ota myös vÀhÀn gochujang-kinuskia.
639
00:43:14,508 --> 00:43:16,135
Olen utelias. Se on varmasti herkullista.
640
00:43:22,349 --> 00:43:26,186
TÀmÀ jÀÀtelö tuntuu vaahtokarkilta.
641
00:43:28,522 --> 00:43:30,983
Se on tehty italialaisesta marengista.
642
00:43:31,483 --> 00:43:32,901
Siksi koostumus on sitkeÀ.
643
00:43:35,279 --> 00:43:36,655
Olisit tehnyt enemmÀn.
644
00:43:39,241 --> 00:43:40,701
Voinko syödÀ loput?
-Toki.
645
00:43:43,579 --> 00:43:44,538
Vau.
646
00:43:50,794 --> 00:43:54,006
Gochujang-kinuski on herkullista.
647
00:43:55,382 --> 00:43:57,176
TĂ€llainen tteokbokki olisi hitti.
648
00:43:59,511 --> 00:44:01,388
YmmÀrrÀn tarinan,
649
00:44:01,472 --> 00:44:04,642
jonka kokki Lee Kyun yritti
kertoa tÀllÀ tteokbokkilla -
650
00:44:04,725 --> 00:44:08,228
ja kaikilla annoksen tekemisessÀ
tarvittavilla tekniikoilla.
651
00:44:09,063 --> 00:44:12,024
TÀssÀ ei ole mitÀÀn liiallista.
652
00:44:12,733 --> 00:44:15,778
JĂ€lkiruoka on hyvin toteutettu,
653
00:44:15,861 --> 00:44:19,073
mutta siinÀ on myös
tteokbokkin ominaisuuksia.
654
00:44:19,156 --> 00:44:23,369
Joku voisi ajatella: "Onko tÀmÀ
vain kylmÀÀ, makeaa tteokbokkia?"
655
00:44:23,452 --> 00:44:25,496
Kun nÀin sinut aiemmin -
656
00:44:27,081 --> 00:44:28,749
jauhamassa tteokeja -
657
00:44:29,291 --> 00:44:31,210
minulla ei ollut aavistustakaan,
mitÀ teit.
658
00:44:32,628 --> 00:44:34,213
Tteokit tehdÀÀn -
659
00:44:34,296 --> 00:44:37,383
muovaamalla jauheita huolellisesti,
660
00:44:37,466 --> 00:44:40,886
joten pidin sitÀ hieman uhkarohkeana.
661
00:44:41,387 --> 00:44:43,472
Mutta en kuvitellut sen maistuvan tÀltÀ,
662
00:44:43,555 --> 00:44:47,601
ja koostumus ylittÀÀ mielikuvitukseni.
663
00:44:48,644 --> 00:44:50,312
Sinulla on hieno nimi,
664
00:44:50,396 --> 00:44:52,773
ja tÀmÀ annos tekee sille oikeutta.
665
00:44:53,482 --> 00:44:54,942
Kiitos.
-Pidin siitÀ, Lee Kyun.
666
00:44:55,025 --> 00:44:56,068
Kiitos.
667
00:44:56,151 --> 00:44:57,361
HyvÀÀ työtÀ!
668
00:44:57,444 --> 00:44:59,988
Hittolainen! Upea kehu.
669
00:45:01,031 --> 00:45:02,991
Annos oli lÀhes virheetön.
670
00:45:03,075 --> 00:45:07,121
Tteokbokki-semifreddo oli harmoniassa.
671
00:45:07,204 --> 00:45:09,665
Kaikki oli lÀhes tÀydellistÀ.
672
00:45:11,792 --> 00:45:12,876
HĂ€n sai kehuja.
673
00:45:14,294 --> 00:45:17,005
HĂ€n saattaa voittaa.
674
00:45:17,506 --> 00:45:18,882
HĂ€n on hermostunut.
675
00:45:21,677 --> 00:45:23,429
Vastustaja on liian kova.
676
00:45:24,138 --> 00:45:28,350
Kokki Kwon Sung-jun,
mene tuomaripöydÀn luo.
677
00:45:31,437 --> 00:45:32,521
Kwon Sung-jun.
678
00:45:34,189 --> 00:45:35,315
Menoksi.
679
00:45:38,068 --> 00:45:39,820
Unelmat toteutuvat!
680
00:45:39,903 --> 00:45:40,988
Onnea matkaan!
681
00:45:41,905 --> 00:45:45,993
Aluksi pelkÀsin tuomareita
ja halusin tehdÀ heihin vaikutuksen.
682
00:45:46,076 --> 00:45:51,248
Mutta nyt tuntuu kuin kokkaisin
vakioasiakkaille ravintolassani.
683
00:45:57,880 --> 00:45:59,923
Tein Piedmont-tyylistÀ lampaankylkeÀ.
684
00:46:00,007 --> 00:46:03,343
PISTAASILAMPAANKYLKEĂ,
LAMPAAN SYDĂNTĂ JA VILLISIENIĂ
685
00:46:03,427 --> 00:46:04,636
Lisukkeena on lampaansydÀnravioloa.
686
00:46:04,720 --> 00:46:07,806
Onko Piedmont alueen nimi?
-KyllÀ, Italiassa.
687
00:46:07,890 --> 00:46:10,058
Se on luoteessa.
688
00:46:10,142 --> 00:46:11,977
PIEDMONT: LUOTEIS-ITALIAN ALUE,
TUNNETTU SIENISTĂ JA VIINISTĂ
689
00:46:12,644 --> 00:46:17,191
Teemana oli tehdÀ ruokalaji,
jossa heitÀmme nimemme likoon.
690
00:46:17,816 --> 00:46:20,068
Minusta nimeni laittaminen likoon -
691
00:46:20,152 --> 00:46:22,988
ei eroa henkeni vaarantamisesta.
692
00:46:23,572 --> 00:46:27,201
Minulle elÀmÀ vastaa henkilön sydÀntÀ.
693
00:46:27,284 --> 00:46:31,497
Voisi sanoa, ettÀ vaaransin henkeni
ja sydÀmeni tÀmÀn annoksen takia.
694
00:46:32,831 --> 00:46:35,584
SiinÀ on lammasta ja pistaasia.
695
00:46:36,210 --> 00:46:39,880
Pohjalla on piemontilaisesta
Barolosta tehty kastike,
696
00:46:40,464 --> 00:46:43,884
tryffeleitÀ, uppopaistettuja huhtasieniÀ -
697
00:46:44,426 --> 00:46:46,553
ja uppopaistettua salviaa,
698
00:46:46,637 --> 00:46:49,389
joka on yleinen yrtti Italian metsissÀ.
699
00:46:49,473 --> 00:46:51,975
SydÀmenmuotoisen pastan tÀyte -
700
00:46:52,059 --> 00:46:55,896
on tehty lampaan sydÀmestÀ ja lavasta.
701
00:46:56,480 --> 00:47:01,193
KÀytin punajuurta saadakseni vÀrin
nÀyttÀmÀÀn oikealta sydÀmeltÀ.
702
00:47:01,276 --> 00:47:04,238
Beetroot on kirjaimellisesti
sydÀmensykkeen "beat".
703
00:47:05,322 --> 00:47:08,075
TÀmÀ on lempiviinini Barolo.
704
00:47:08,158 --> 00:47:09,743
Vuosikerta on 1995.
705
00:47:10,244 --> 00:47:12,496
Synnyin myös vuonna 1995.
706
00:47:12,579 --> 00:47:16,833
Tein kastikkeen vuoden 1995 Barolosta,
707
00:47:16,917 --> 00:47:20,546
koska se symboloi oman elÀmÀni
lisÀÀmistÀ kastikkeeseeni.
708
00:47:23,340 --> 00:47:25,300
Se on Italia ruoan muodossa.
709
00:47:25,842 --> 00:47:27,177
Juommeko viiniÀ?
710
00:47:27,261 --> 00:47:28,178
SitÀ ei ole jÀljellÀ.
711
00:47:29,429 --> 00:47:30,430
Onko pullo siis tyhjÀ?
712
00:47:30,931 --> 00:47:33,600
KĂ€ytin loput kastikkeessa.
-Innostuin turhaan.
713
00:47:33,684 --> 00:47:36,019
Kaadoit koko elÀmÀsi tÀhÀn.
-YllÀtit minut.
714
00:47:36,103 --> 00:47:37,729
Kaadoitko kaiken tÀnne?
715
00:47:38,397 --> 00:47:39,690
Etsin laseja.
716
00:47:39,773 --> 00:47:43,151
Aivan. Aioin kysyÀ, mikset tuonut laseja.
717
00:47:43,235 --> 00:47:45,904
Otit kaiken huomioon tÀtÀ annosta varten.
718
00:47:47,573 --> 00:47:50,826
Eikö tÀmÀ olekin sydÀn?
-KyllÀ vain.
719
00:47:51,451 --> 00:47:53,537
Sung-junin sydÀn on halkaistava kahtia.
720
00:47:53,620 --> 00:47:54,746
Ottakaa kumpikin puolikas.
721
00:47:54,830 --> 00:47:56,248
Tuntuu pahalta.
-RevitÀÀn se kappaleiksi.
722
00:47:56,331 --> 00:47:57,416
SydÀntensÀrkijÀt.
723
00:48:22,691 --> 00:48:26,945
LampaansydÀmen ainutlaatuinen
luonnollinen aromi tulee hyvin lÀpi.
724
00:48:27,029 --> 00:48:32,075
ElimiÀ on helppo kypsentÀÀ
epÀmiellyttÀvÀllÀ tavalla,
725
00:48:32,159 --> 00:48:35,454
mutta tÀmÀ herÀttÀÀ ruokahalun.
-Aivan.
726
00:48:36,788 --> 00:48:37,914
Olet pastan mestari.
727
00:48:39,166 --> 00:48:40,334
TÀmÀ on herkullista.
728
00:48:40,417 --> 00:48:43,712
Mutta niiden on sovittava hyvin yhteen.
729
00:48:43,795 --> 00:48:45,464
Voinko kÀyttÀÀ kÀttÀni?
730
00:48:48,050 --> 00:48:50,093
PÀihittÀÀkö lihan tÀytelÀisyys -
731
00:48:52,512 --> 00:48:53,722
tteokini?
732
00:49:12,324 --> 00:49:13,408
Kastike on hyvÀÀ.
733
00:49:14,576 --> 00:49:15,911
HyvÀÀ työtÀ sen suhteen.
734
00:49:15,994 --> 00:49:16,828
Kiitos.
735
00:49:26,004 --> 00:49:27,964
Herkullista.
-PidÀn kastikkeesta.
736
00:49:30,467 --> 00:49:31,593
Vau, tĂ€mĂ€âŠ
737
00:49:33,637 --> 00:49:37,474
Kaikista syömistÀni lammasruoista -
738
00:49:42,020 --> 00:49:45,982
tÀmÀ on paras.
-Kiitos.
739
00:49:46,066 --> 00:49:50,112
En kehu helposti.
740
00:49:50,195 --> 00:49:51,196
Se on totta.
741
00:49:51,697 --> 00:49:53,824
Mutta tapa, jolla kÀsittelit lammasta,
742
00:49:54,616 --> 00:50:01,081
kurpitsaa, salviaa,
huhtasieniÀ, sydÀntÀ ja kastiketta -
743
00:50:01,164 --> 00:50:02,416
on tÀydellinen.
744
00:50:02,999 --> 00:50:04,876
Nautin siitÀ todella.
-Kiitos.
745
00:50:06,086 --> 00:50:07,879
Nuo olivat suuria kehuja.
-NiinpÀ.
746
00:50:08,463 --> 00:50:09,464
Kumpi voittaa?
747
00:50:10,090 --> 00:50:14,386
TÀmÀ yksi annos sisÀlsi sekÀ alkupalan
ettÀ pÀÀruoan.
748
00:50:14,886 --> 00:50:18,306
Kun söin lampaan sydÀntÀ raviolin sisÀllÀ,
749
00:50:18,390 --> 00:50:21,268
aloin odottaa seuraavaa osaa.
750
00:50:21,351 --> 00:50:24,271
Sitten söin lampaankylkeÀ ja sieniÀ,
751
00:50:24,354 --> 00:50:28,692
ja tuntui kuin olisin syönyt
useita ruokalajeja jÀrjestyksessÀ.
752
00:50:28,775 --> 00:50:33,196
Teit lÀhes tÀydellisen usean ruokalajin
aterian tÀssÀ yhdessÀ annoksessa.
753
00:50:33,780 --> 00:50:35,741
Se oli fantastista.
-Kiitos.
754
00:50:42,998 --> 00:50:45,208
He ovat tasoissa.
755
00:50:46,001 --> 00:50:48,253
He olivat tÀydellisiÀ finaaliin.
756
00:50:48,336 --> 00:50:50,255
MitÀ nyt tapahtuu?
757
00:50:50,338 --> 00:50:51,673
Olen utelias.
-Jestas.
758
00:50:52,340 --> 00:50:54,092
Miten edes pÀÀtÀmme?
759
00:50:56,553 --> 00:50:58,138
Ne ovat hyvin erilaisia annoksia.
760
00:50:58,221 --> 00:51:00,724
Liian erilaisia.
-Aivan.
761
00:51:04,436 --> 00:51:07,272
Voiko tÀmÀ olla yksimielistÀ?
762
00:51:07,355 --> 00:51:08,315
EhkĂ€âŠ
763
00:51:08,398 --> 00:51:11,818
He taitavat pÀÀtyÀ toiselle kierrokselle.
-Olen samaa mieltÀ.
764
00:51:12,652 --> 00:51:16,823
Nyt on aika selvittÀÀ, tekevÀtkö
tuomarit yksimielisen pÀÀtöksen -
765
00:51:17,449 --> 00:51:21,787
lopullisen voittajan pÀÀttÀmiseksi.
766
00:51:22,454 --> 00:51:24,080
Miten tÀmÀ voi olla yksimielistÀ?
767
00:51:24,956 --> 00:51:27,125
Edward Lee vastaan Kwon Sung-jun.
768
00:51:27,918 --> 00:51:30,337
Kwon Sung-jun vastaan Edward Lee.
769
00:51:31,254 --> 00:51:35,425
Valitkaa heistÀ yksi kokki,
770
00:51:36,218 --> 00:51:40,347
joka kruunataan Korean parhaaksi
kulinaariseksi mestariksi.
771
00:51:41,431 --> 00:51:43,517
Kisa on melkein ohi.
-Olemme melkein perillÀ.
772
00:51:43,600 --> 00:51:44,518
Vihdoinkin.
773
00:51:45,560 --> 00:51:47,312
TÀmÀ on liian vaikeaa.
774
00:51:48,063 --> 00:51:52,692
Tuomarit, painakaa nappuloitanne nyt.
775
00:51:56,071 --> 00:51:58,490
Musta vai Valkoinen lusikka?
776
00:52:08,792 --> 00:52:10,502
TÀmÀ on vaikeaa.
777
00:52:12,254 --> 00:52:14,130
TUOMARI ANH SUNG-JAE
ON ĂĂNESTĂNYT
778
00:52:14,714 --> 00:52:16,258
Kokki Anh, painoitko sitÀ?
779
00:52:16,341 --> 00:52:17,259
Olenko myöhÀssÀ?
780
00:52:18,176 --> 00:52:19,636
En voi katsoa sinua.
781
00:52:27,477 --> 00:52:30,522
Tuomari Paik, painakaa nappia.
782
00:52:31,314 --> 00:52:32,440
HyvÀ on.
783
00:52:35,235 --> 00:52:37,320
SydÀmeni rÀjÀhtÀÀ.
784
00:52:37,404 --> 00:52:38,572
Miten tÀssÀ kÀy?
785
00:52:40,407 --> 00:52:41,992
Katsokaa hÀntÀ.
786
00:52:42,075 --> 00:52:43,159
NÀyttÀÀ itsevarmalta.
787
00:52:50,584 --> 00:52:51,585
Painoin sitÀ.
788
00:52:51,668 --> 00:52:55,422
TUOMARIT OVAT ĂĂNESTĂNEET
789
00:52:56,214 --> 00:52:58,633
ĂĂ€nestys on pÀÀttynyt.
790
00:53:01,136 --> 00:53:03,847
Voittaja valitaan vain,
791
00:53:03,930 --> 00:53:08,268
jos tuomarien pÀÀtös on yksimielinen.
792
00:53:10,979 --> 00:53:12,522
Nyt on tulosten aika.
793
00:53:13,690 --> 00:53:15,942
Tuomarit ovat tehneetâŠ
794
00:53:25,577 --> 00:53:27,245
Voi pojat.
795
00:53:36,796 --> 00:53:37,881
âŠyksimielisen pÀÀtöksen.
796
00:53:55,148 --> 00:53:56,066
Uskomatonta!
797
00:53:59,152 --> 00:54:01,738
Vihdoinkin.
-TÀmÀ on jÀnnittÀvÀÀ!
798
00:54:01,821 --> 00:54:04,199
Kuka se on?
799
00:54:05,075 --> 00:54:08,662
SiinÀ vaiheessa laskin pÀÀni,
suljin silmÀni -
800
00:54:08,745 --> 00:54:11,331
ja ajattelin: "Selviydy vielÀ kerran."
801
00:54:11,957 --> 00:54:16,670
En kertaakaan laskenut
pÀÀtÀni ruoanlaiton jÀlkeen.
802
00:54:16,753 --> 00:54:18,588
Uskoin itseeni ja annokseeni.
803
00:54:20,048 --> 00:54:22,842
Kokki, joka saa 300 miljoonan wonin
palkinnon, onâŠ
804
00:54:23,969 --> 00:54:25,053
Onnittelut -
805
00:54:28,890 --> 00:54:30,976
Mustien lusikoiden Kwon Sung-jun!
806
00:54:35,230 --> 00:54:40,860
KWON SUNG-JUN VOITTAA
807
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Kiitos.
808
00:54:42,445 --> 00:54:43,947
Unelmat toteutuvat.
-HyvÀÀ työtÀ!
809
00:54:47,450 --> 00:54:48,410
Uskomatonta.
-Onnittelut!
810
00:54:50,161 --> 00:54:52,497
Olet mahtava!
811
00:54:53,373 --> 00:54:54,708
Ihan tosi,
812
00:54:56,042 --> 00:54:58,670
kisa oli todella tasainen.
813
00:54:58,753 --> 00:54:59,879
He olivat liian erilaisia.
814
00:55:02,716 --> 00:55:04,175
HyvÀÀ työtÀ!
815
00:55:07,846 --> 00:55:09,139
He ovat niin siistejÀ.
816
00:55:09,222 --> 00:55:11,057
TÀmÀ oli suuri kunnia.
-Onnittelut.
817
00:55:11,141 --> 00:55:12,767
Kiitos.
-HyvÀnen aika.
818
00:55:13,476 --> 00:55:15,270
HĂ€n on mahtava.
-HyvÀÀ työtÀ!
819
00:55:15,353 --> 00:55:16,604
Onnittelut!
820
00:55:16,688 --> 00:55:18,773
Olit mahtava!
-Onnittelut!
821
00:55:19,274 --> 00:55:20,400
Unelmasi toteutui.
822
00:55:20,483 --> 00:55:21,735
Se toteutui!
-Musta lusikka!
823
00:55:21,818 --> 00:55:24,654
Musta lusikka!
-Musta lusikka!
824
00:55:26,031 --> 00:55:27,282
Musta lusikka voitti.
825
00:55:31,578 --> 00:55:32,954
TÀmÀ on unelmien tÀyttymys.
826
00:55:35,290 --> 00:55:37,584
En tee paljon muuta -
827
00:55:37,667 --> 00:55:41,087
kuin kuljen edestakaisin kotini
ja ravintolani vÀlillÀ.
828
00:55:42,672 --> 00:55:46,468
Tulin tÀhÀn ohjelmaan, koska en
ollut varma, pitÀisikö minun elÀÀ -
829
00:55:46,551 --> 00:55:51,473
pitÀmÀttÀ hauskaa
ja keskittyen vain ruoanlaittoon.
830
00:55:51,556 --> 00:55:54,309
Mutta nyt kun voitin tÀmÀn kilpailun,
831
00:55:54,392 --> 00:55:56,102
tuntuu, ettÀ elintapani
viimeisen vuosikymmenen ajan -
832
00:55:57,270 --> 00:55:58,980
on ollut perusteltua.
833
00:55:59,606 --> 00:56:02,859
Joten jatkan elÀmÀÀ kuin kokki,
834
00:56:02,942 --> 00:56:07,238
kuljen vain edestakaisin kotini
ja ravintolani vÀlillÀ.
835
00:56:07,322 --> 00:56:08,823
Kiitos kaikille. Hyvin tehty.
836
00:56:12,035 --> 00:56:13,244
Onnittelut!
837
00:56:14,370 --> 00:56:15,789
Onnittelut.
-HĂ€n on mahtava.
838
00:56:17,791 --> 00:56:19,000
HĂ€n oli mahtava.
839
00:56:19,959 --> 00:56:21,002
2. SIJA: EDWARD LEE
840
00:56:21,086 --> 00:56:23,213
Olen korealais-amerikkalainen.
841
00:56:24,005 --> 00:56:27,467
Amerikassa yritÀn esitellÀ -
842
00:56:28,468 --> 00:56:31,763
Korean kauniita aineksia amerikkalaisille.
843
00:56:32,430 --> 00:56:35,725
Se on elÀmÀni ja intohimoni.
844
00:56:36,851 --> 00:56:40,814
Oli upea kokemus -
845
00:56:42,649 --> 00:56:44,943
olla tÀÀllÀ.
846
00:56:46,569 --> 00:56:48,404
Korea on myös kotini.
847
00:56:49,030 --> 00:56:50,156
Kiitos kaikille.
848
00:56:50,240 --> 00:56:51,449
Kiitos.
849
00:56:56,496 --> 00:56:58,665
Alan kyynelehtiÀ.
-NiinpÀ.
850
00:56:59,290 --> 00:57:00,625
TÀmÀ tuntuu finaalilta.
851
00:57:01,668 --> 00:57:05,130
Olen tehnyt tÀtÀ työtÀ 30 vuotta.
852
00:57:07,006 --> 00:57:08,925
Juuri nyt, minun iÀssÀni,
853
00:57:09,634 --> 00:57:12,971
useimmat kokit hidastavat tahtia,
854
00:57:13,471 --> 00:57:16,099
enkÀ halua tehdÀ niin.
855
00:57:16,182 --> 00:57:17,767
Osaan yhÀ kokata,
856
00:57:17,851 --> 00:57:22,480
ja haluan tehdÀ sitÀ
Koreassa maanmiesteni kanssa.
857
00:57:25,650 --> 00:57:28,778
MITĂ RUOANLAITTO MERKITSEE SINULLE?
858
00:57:28,862 --> 00:57:32,657
Aloin kokata 13-vuotiaana,
859
00:57:32,740 --> 00:57:34,701
joten siitÀ on yhdeksÀn vuotta.
860
00:57:34,784 --> 00:57:38,037
Olen kokannut noin 15 vuotta.
861
00:57:38,121 --> 00:57:40,665
SiitÀ on yli 30 vuotta.
862
00:57:42,750 --> 00:57:45,086
En tiennyt mitÀÀn ruoanlaitosta.
863
00:57:45,628 --> 00:57:49,841
Aloin kokata ansaitakseni elantoni.
864
00:57:49,924 --> 00:57:52,760
Mutta rakastuin ruoanlaittoon -
865
00:57:53,344 --> 00:57:55,889
ja pÀÀtin,
ettÀ minun on oltava kokki loppuelÀmÀni.
866
00:57:55,972 --> 00:57:59,142
ElÀmÀni on ollut ruoanlaittoa.
867
00:58:01,644 --> 00:58:03,438
Joskus tuntuu turhalta -
868
00:58:03,521 --> 00:58:07,400
kokata samoja ruokia
samassa paikassa joka pÀivÀ.
869
00:58:07,484 --> 00:58:09,194
Se tuntui työnteolta,
870
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
joten se ei ollut yhtÀ hauskaa kuin ennen.
871
00:58:13,031 --> 00:58:18,328
Olin unohtanut joitain asioita,
koska elÀmÀ tuli tielle.
872
00:58:21,331 --> 00:58:24,459
Mutta rakastan yhÀ ruokiani hyvin paljon.
873
00:58:25,502 --> 00:58:29,172
Rakastan ruokiani enemmÀn kuin kukaan muu.
874
00:58:34,719 --> 00:58:35,887
Rakastin todellaâŠ
875
00:58:35,970 --> 00:58:37,514
En pysty tÀhÀn.
876
00:58:39,224 --> 00:58:40,808
Rakastan ruoanlaittoa.
877
00:58:41,726 --> 00:58:46,606
En voi kuvitella elÀmÀÀni ilman sitÀ,
joten jatkan sen parissa.
878
00:58:48,691 --> 00:58:50,735
Olen tehnyt tÀtÀ joka pÀivÀ poikkeuksetta.
879
00:58:51,444 --> 00:58:52,987
Voisi kai sanoa,
880
00:58:53,613 --> 00:58:55,823
ettÀ tÀmÀ on elÀmÀntyöni.
881
00:58:56,324 --> 00:59:00,828
Koreassa on paljon kokkeja,
882
00:59:00,912 --> 00:59:06,543
mutta kaikkien on
mahdotonta tulla tunnetuiksi.
883
00:59:06,626 --> 00:59:09,712
He eivÀt tee tÀtÀ rahan takia,
884
00:59:09,796 --> 00:59:14,050
vaan koska he rakastavat ruoanlaittoa.
885
00:59:14,133 --> 00:59:16,844
Kunnioitan kaikkia.
886
00:59:17,595 --> 00:59:20,473
On uskomatonta olla kokki.
887
00:59:21,266 --> 00:59:23,685
Olen tÀÀllÀ. Kokkaan, kÀvi miten kÀvi.
888
00:59:23,768 --> 00:59:25,019
Jatkan samaan malliin.
889
00:59:25,520 --> 00:59:30,525
Ylpeyteni ja itsetuntoni kumpuavat siitÀ,
890
00:59:30,608 --> 00:59:34,404
etten ole lopettanut ruoanlaittoa.
891
00:59:41,661 --> 00:59:42,495
Onnittelut.
892
00:59:52,547 --> 00:59:55,383
Haluan pyörittÀÀ ravintolaa,
jossa voin kokata,
893
00:59:56,092 --> 00:59:58,803
mitÀ haluan ja nÀyttÀÀ, mitÀ haluan.
894
01:00:05,518 --> 01:00:10,773
Juuri nyt haluaisin kokata,
mitÀ haluan silloin kun siltÀ tuntuu.
895
01:00:10,857 --> 01:00:12,317
KWON SUNG-JUN
896
01:02:22,989 --> 01:02:27,994
Tekstitys: Pinja Mikkonen61720