Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,482
- [car engine revs]
- [opening theme song plays]
2
00:00:30,217 --> 00:00:33,971
CRASH
3
00:00:34,055 --> 00:00:36,265
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS,
4
00:00:36,348 --> 00:00:38,976
GROUPS, AND BACKGROUNDS
IN THIS WORK ARE FICTIONAL
5
00:00:39,060 --> 00:00:40,227
[shutters clicking]
6
00:00:40,311 --> 00:00:42,813
Under the pretext
of ensuring safety for our citizens,
7
00:00:43,814 --> 00:00:45,691
I failed to educate my son properly.
8
00:00:46,567 --> 00:00:48,652
This is the result of my unrighteousness.
9
00:00:53,324 --> 00:00:55,076
[reporter 1] Please say a few more words.
10
00:00:55,159 --> 00:00:57,912
- [reporter 2] Commissioner General.
- [reporters clamoring]
11
00:00:59,246 --> 00:01:02,124
- Please comment on this.
- How will you take responsibility?
12
00:01:03,959 --> 00:01:05,211
[sighs]
13
00:01:10,508 --> 00:01:12,176
[Myunghak] Where are you going?
14
00:01:12,676 --> 00:01:13,886
Why are you--
15
00:01:20,476 --> 00:01:22,561
You are…
16
00:01:24,522 --> 00:01:25,523
Pyo Myunghak.
17
00:01:26,649 --> 00:01:27,858
If you try anything funny,
18
00:01:27,942 --> 00:01:30,319
you'll end up
at the bottom of a river with me.
19
00:01:32,696 --> 00:01:33,864
Lieutenant.
20
00:01:33,948 --> 00:01:37,201
- Commissioner General Pyo was kidnapped.
- What? Kidnapped?
21
00:01:37,284 --> 00:01:39,286
[Hyunkyung] His vehicle is missing.
22
00:01:40,037 --> 00:01:41,747
Stop the car right this instant.
23
00:01:42,873 --> 00:01:44,375
[engine revs]
24
00:01:44,458 --> 00:01:45,668
Are you out of your mind?
25
00:01:46,168 --> 00:01:48,629
- If we get into an accident--
- Your phone.
26
00:01:51,048 --> 00:01:53,843
- Give me your phone.
- Hey! Okay.
27
00:02:04,103 --> 00:02:05,896
- Did we identify the kidnapper?
- Not yet.
28
00:02:07,815 --> 00:02:10,192
Attention. It's an emergency.
29
00:02:10,276 --> 00:02:13,320
Put out an APB for the vehicle
and check all the traffic cameras.
30
00:02:13,988 --> 00:02:15,322
Why are you doing this?
31
00:02:15,406 --> 00:02:16,407
Why?
32
00:02:17,408 --> 00:02:18,659
Do you really not know?
33
00:02:19,994 --> 00:02:21,996
I explained myself
at the press conference.
34
00:02:22,079 --> 00:02:23,789
I knew nothing of this.
35
00:02:23,873 --> 00:02:24,999
So you didn't know?
36
00:02:25,082 --> 00:02:29,378
While your son reached that state,
you had no idea, huh?
37
00:02:29,461 --> 00:02:32,047
I wouldn't have left him in that state,
had I known.
38
00:02:36,760 --> 00:02:38,345
How may I help you?
39
00:02:38,429 --> 00:02:41,098
Well, the patient who was here…
40
00:02:41,182 --> 00:02:43,309
She passed away two days ago.
41
00:02:44,685 --> 00:02:45,978
[sighs]
42
00:02:46,854 --> 00:02:48,230
Listen.
43
00:02:48,314 --> 00:02:52,193
I have no idea why you're doing this,
but stop the car.
44
00:02:52,276 --> 00:02:54,987
If you stop here,
I'll pretend this never happened.
45
00:02:55,070 --> 00:02:56,947
You shouldn't do that.
46
00:02:57,031 --> 00:02:58,449
[tires squeal]
47
00:02:58,532 --> 00:02:59,533
[Myunghak grunts]
48
00:03:01,035 --> 00:03:04,371
- Listen. Come on.
- [phone buzzing]
49
00:03:04,455 --> 00:03:05,456
JUNG CHAEMAN
50
00:03:05,539 --> 00:03:07,791
[chuckles] My goodness.
51
00:03:13,088 --> 00:03:14,590
[phone buzzes]
52
00:03:14,673 --> 00:03:17,343
- Inspector Cha.
- Mr. Lee Jungsub abducted Pyo Myunghak.
53
00:03:17,426 --> 00:03:20,387
He did it with Pyo Myunghak's car.
The police put out an APB.
54
00:03:20,471 --> 00:03:23,057
His phone is still on,
so locate it and report to me.
55
00:03:23,140 --> 00:03:25,643
- Yes, sir.
- Inspector Cha, keep calling him.
56
00:03:25,726 --> 00:03:28,020
- He might answer your call.
- [Yeonho] Yes, sir.
57
00:03:30,940 --> 00:03:32,858
What exactly do you want from me?
58
00:03:34,360 --> 00:03:37,446
This won't solve a thing.
It doesn't change anything.
59
00:03:37,529 --> 00:03:39,949
It's all in the past, no?
60
00:03:40,032 --> 00:03:42,451
Forget about the past
and focus on the future.
61
00:03:42,534 --> 00:03:45,037
How much longer will you be
hung up on the past?
62
00:03:45,871 --> 00:03:47,248
[Jungsub] "Forget about the past"?
63
00:03:47,998 --> 00:03:51,377
Sure. I wanted to forget about it too.
64
00:03:51,460 --> 00:03:52,628
However,
65
00:03:52,711 --> 00:03:55,422
you don't have the right to say that.
66
00:03:57,049 --> 00:03:59,510
Even if everyone in the world
forgot about it,
67
00:04:00,803 --> 00:04:02,429
you shouldn't.
68
00:04:04,807 --> 00:04:08,644
Someone like you
shouldn't be in that position.
69
00:04:09,687 --> 00:04:12,690
No. Someone like you shouldn't be alive.
70
00:04:13,857 --> 00:04:15,693
Regarding your wrongdoings,
71
00:04:15,776 --> 00:04:20,823
you have no hint of remorse or reflection.
72
00:04:24,535 --> 00:04:25,494
You deserve to die!
73
00:04:32,293 --> 00:04:33,711
Where on earth is he?
74
00:04:33,794 --> 00:04:35,129
[beeping]
75
00:04:35,212 --> 00:04:36,964
MIN SOHEE
76
00:04:37,047 --> 00:04:40,134
Captain, they're passing Gahan Interchange
on the outer ring road.
77
00:04:40,217 --> 00:04:41,135
Okay.
78
00:04:42,761 --> 00:04:43,846
Jungsub…
79
00:04:47,391 --> 00:04:48,767
CHA YEONHO
80
00:04:52,938 --> 00:04:54,690
- Sir.
- Yeonho.
81
00:04:55,899 --> 00:04:57,735
I'll take Pyo Myunghak with me.
82
00:04:58,444 --> 00:05:00,070
We must get rid of him
83
00:05:01,363 --> 00:05:04,241
so that his son
will get the punishment he deserves.
84
00:05:04,325 --> 00:05:06,160
Sir, please don't do that.
85
00:05:06,243 --> 00:05:07,286
Please leave it to me.
86
00:05:07,369 --> 00:05:09,955
- I'll catch Pyo Myunghak.
- No.
87
00:05:10,956 --> 00:05:12,374
I should've done it sooner
88
00:05:13,375 --> 00:05:15,336
before Minsung made such a decision.
89
00:05:17,588 --> 00:05:18,589
Yeonho.
90
00:05:20,007 --> 00:05:23,218
You uncovered the truth
behind Hyunsoo's wrongful death.
91
00:05:24,345 --> 00:05:26,055
- Thank you.
- Sir.
92
00:05:26,138 --> 00:05:28,974
[stutters] Listen, I have evidence.
93
00:05:29,058 --> 00:05:31,101
I won't fall for such a trick.
94
00:05:31,185 --> 00:05:32,436
I'm serious.
95
00:05:32,519 --> 00:05:35,314
If I died, you'd never find the report.
96
00:05:39,902 --> 00:05:41,612
- Sir?
- Let go!
97
00:05:41,695 --> 00:05:42,529
Sir!
98
00:05:45,074 --> 00:05:46,200
Damn it. Let go!
99
00:05:46,950 --> 00:05:47,951
[groans]
100
00:05:57,419 --> 00:06:00,464
[horn honking]
101
00:06:02,466 --> 00:06:05,219
My goodness! Help! Please save me!
102
00:06:06,929 --> 00:06:08,389
Jungsub, come to your senses!
103
00:06:09,098 --> 00:06:09,973
Here!
104
00:06:18,065 --> 00:06:19,691
Jungsub, stop the car!
105
00:06:20,901 --> 00:06:22,194
Jungsub, come to your senses!
106
00:06:22,736 --> 00:06:23,987
Stop the car!
107
00:06:24,738 --> 00:06:26,949
[Myunghak] Please!
108
00:06:29,535 --> 00:06:31,703
Here! Over here!
109
00:06:31,787 --> 00:06:33,372
Come on!
110
00:06:39,336 --> 00:06:40,170
No!
111
00:06:40,254 --> 00:06:41,922
Come on, stop!
112
00:06:43,841 --> 00:06:44,842
[brakes squeal]
113
00:06:51,056 --> 00:06:53,434
[Myunghak grunting, panting]
114
00:06:55,644 --> 00:06:56,728
- Jungsub.
- Let go of me!
115
00:06:58,105 --> 00:06:59,398
Give me the evidence.
116
00:06:59,481 --> 00:07:00,691
[panting]
117
00:07:00,774 --> 00:07:01,859
What evidence?
118
00:07:01,942 --> 00:07:04,611
Evidence that your son killed my daughter.
119
00:07:06,280 --> 00:07:08,866
Of course, there's no such thing.
120
00:07:09,533 --> 00:07:11,368
- You little…
- Jungsub.
121
00:07:11,452 --> 00:07:12,619
- Let go.
- Calm down.
122
00:07:12,703 --> 00:07:15,372
- I'll kill this bastard with my own hands.
- Please.
123
00:07:15,456 --> 00:07:16,665
Let go of me!
124
00:07:16,748 --> 00:07:18,208
- Let go!
- Jungsub.
125
00:07:18,292 --> 00:07:21,086
- How-- How could you!
- Please!
126
00:07:21,170 --> 00:07:22,796
[sirens wailing in distance]
127
00:07:24,089 --> 00:07:26,133
[laughs]
128
00:07:34,725 --> 00:07:35,976
Here.
129
00:07:36,059 --> 00:07:37,603
Geez, you sure took your time.
130
00:07:37,686 --> 00:07:39,229
Get rid of him.
131
00:07:40,022 --> 00:07:41,648
I'm fine, so get rid of him.
132
00:07:50,199 --> 00:07:51,241
My goodness.
133
00:07:51,867 --> 00:07:53,160
I survived thanks to you.
134
00:07:53,243 --> 00:07:54,244
[chuckles]
135
00:07:55,621 --> 00:07:56,872
Thanks, Chaeman.
136
00:08:02,419 --> 00:08:04,254
Hey, I need someone to drive.
137
00:08:05,214 --> 00:08:06,840
- Hey, someone drive.
- [officer] Yes, sir.
138
00:08:08,425 --> 00:08:09,426
[tires screech]
139
00:08:09,510 --> 00:08:13,347
CRASH
140
00:08:13,931 --> 00:08:15,516
{\an8}EPISODE 11
141
00:08:18,435 --> 00:08:19,686
Why did you do that?
142
00:08:22,564 --> 00:08:25,275
I wanted to fulfill my fatherly duty
one last time.
143
00:08:32,491 --> 00:08:34,409
You may get mitigation of sentence,
144
00:08:35,160 --> 00:08:37,079
but it'll be hard
to avoid a prison sentence.
145
00:08:37,162 --> 00:08:38,705
I'm well aware.
146
00:08:40,374 --> 00:08:41,375
Do you regret it?
147
00:08:44,670 --> 00:08:46,129
Yes, I regret--
148
00:08:46,213 --> 00:08:47,631
that I hesitated.
149
00:08:49,466 --> 00:08:53,053
I believed him when he said
that he had evidence.
150
00:08:54,471 --> 00:08:56,431
There's no way he'd leave such a thing.
151
00:08:59,142 --> 00:09:01,562
As you probably learned
from the press conference,
152
00:09:02,771 --> 00:09:05,232
Pyo Myunghak will use any means
to evade responsibility.
153
00:09:06,108 --> 00:09:07,943
I won't let that happen.
154
00:09:10,487 --> 00:09:13,574
I feel like I've left you alone
in this difficult fight.
155
00:09:16,201 --> 00:09:17,661
I'm sorry, Yeonho.
156
00:09:23,750 --> 00:09:24,751
[knocks on door]
157
00:09:24,835 --> 00:09:26,003
Enter.
158
00:09:29,339 --> 00:09:32,843
What brings you here?
You couldn't be reached.
159
00:09:42,394 --> 00:09:43,687
I'm here to pick you up.
160
00:09:47,482 --> 00:09:48,483
[chuckles]
161
00:09:51,486 --> 00:09:53,322
{\an8}Mr. Lee, a man in his 60s,
162
00:09:53,405 --> 00:09:56,533
{\an8}who attempted to kidnap and murder
Commissioner General Pyo Myunghak,
163
00:09:56,617 --> 00:09:58,577
turned out to be the father of the victim
164
00:09:58,660 --> 00:10:00,912
who was killed by
Commissioner General Pyo's son
165
00:10:00,996 --> 00:10:02,998
during the Eundong Junction accident.
166
00:10:03,081 --> 00:10:04,833
{\an8}It was a premeditated crime that was…
167
00:10:04,916 --> 00:10:06,543
{\an8}[Donggi] What's up with the wheelchair?
168
00:10:06,627 --> 00:10:08,920
{\an8}What's that on his arm?
He's wearing a mask too.
169
00:10:09,004 --> 00:10:10,714
{\an8}There wasn't even an accident.
170
00:10:10,797 --> 00:10:13,884
{\an8}- He pleaded for leniency on the culprit.
- Leniency? How dare he.
171
00:10:15,218 --> 00:10:16,470
[Myunghak] The kidnapper
172
00:10:17,054 --> 00:10:19,931
is a colleague who worked
in the police force with me
173
00:10:20,724 --> 00:10:22,059
in the past.
174
00:10:22,726 --> 00:10:24,770
I understand how devastated he must be
175
00:10:24,853 --> 00:10:26,980
{\an8}about losing his child.
176
00:10:27,856 --> 00:10:31,652
So I ask for leniency from the judiciary.
177
00:10:32,277 --> 00:10:33,695
In addition,
178
00:10:33,779 --> 00:10:37,157
for the impartial investigation
of the case my son was involved in
179
00:10:37,240 --> 00:10:39,868
regarding Ms. Lee Hyunsoo's death,
180
00:10:39,951 --> 00:10:41,244
{\an8}I'll transfer the case…
181
00:10:41,328 --> 00:10:42,996
{\an8}I'LL UNCOVER THE TRUTH
BEHIND MY SON'S CASE
182
00:10:43,080 --> 00:10:45,499
{\an8}…to the prosecution.
183
00:10:47,417 --> 00:10:50,128
Stop it already.
How far will you take this?
184
00:10:51,713 --> 00:10:53,256
[chuckles]
185
00:10:54,091 --> 00:10:56,051
[Taeju]
The public opinion has shifted favorably.
186
00:10:56,134 --> 00:10:59,471
People are praising you
for the leniency towards the kidnapper
187
00:10:59,554 --> 00:11:01,723
and for transferring the case
to prosecution.
188
00:11:03,392 --> 00:11:05,477
They're as good as dogs and cows.
189
00:11:06,353 --> 00:11:08,689
What did Chairman Yang
give the prosecutor?
190
00:11:08,772 --> 00:11:10,273
Oh, well…
191
00:11:12,359 --> 00:11:14,945
It's a photo that was taken
on the day of the accident.
192
00:11:16,947 --> 00:11:19,324
- Hey, let's take a photo.
- [all shout]
193
00:11:20,909 --> 00:11:24,871
Yang Jaeyoung, that sneaky bastard,
had a photo like this.
194
00:11:26,289 --> 00:11:30,168
Had I known, I would've coaxed
Chairman Yang.
195
00:11:30,252 --> 00:11:32,295
I cut him off too hastily.
196
00:11:34,589 --> 00:11:38,260
It'll be hard to deny the fact
that Jungwook was behind the wheel.
197
00:11:38,343 --> 00:11:40,595
Are you saying that there isn't a way?
198
00:11:41,179 --> 00:11:42,097
Of course not.
199
00:11:43,849 --> 00:11:45,600
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
200
00:11:50,147 --> 00:11:51,314
Mr. Han Kyungsoo.
201
00:11:51,398 --> 00:11:53,734
WITNESS
202
00:11:53,817 --> 00:11:55,652
Is the one who drove
203
00:11:55,736 --> 00:11:57,863
and killed Ms. Lee Hyunsoo
by running her over
204
00:11:58,864 --> 00:12:01,408
Mr. Pyo Jungwook over there?
205
00:12:07,664 --> 00:12:08,874
Yes.
206
00:12:08,957 --> 00:12:12,335
When the accident occurred,
why did you say that you drove?
207
00:12:13,837 --> 00:12:15,213
Jungwook…
208
00:12:15,756 --> 00:12:18,133
- [whispering]
- No, to be more precise,
209
00:12:19,468 --> 00:12:21,595
Jungwook's father made me do it.
210
00:12:21,678 --> 00:12:23,597
- He said he'd cover up the accident.
- [murmuring]
211
00:12:23,680 --> 00:12:25,932
He was Chief of Eunseong Police Station.
212
00:12:26,016 --> 00:12:28,435
[prosecutor]
Then why did you change your mind?
213
00:12:28,518 --> 00:12:32,481
Had you kept quiet,
this case would've remained buried.
214
00:12:38,028 --> 00:12:39,070
[Kyungsoo] That day,
215
00:12:39,863 --> 00:12:42,115
my friend killed someone.
216
00:12:42,657 --> 00:12:44,785
I'm both a bystander
217
00:12:44,868 --> 00:12:46,870
and a sympathizer who stayed quiet.
218
00:12:49,831 --> 00:12:52,167
It's belated
but I wanted to atone for my crime.
219
00:12:53,835 --> 00:12:55,003
That is…
220
00:12:58,048 --> 00:12:59,549
the best I can do
221
00:13:00,592 --> 00:13:02,385
for the deceased's family.
222
00:13:06,515 --> 00:13:07,682
[prosecutor] No further comments.
223
00:13:09,851 --> 00:13:11,311
[judge] Attorney, you may begin.
224
00:13:12,979 --> 00:13:13,939
Mr. Han.
225
00:13:16,358 --> 00:13:19,236
Didn't you ask the suspect
for 300 million won?
226
00:13:19,319 --> 00:13:20,237
[murmuring]
227
00:13:21,905 --> 00:13:23,114
[Kyungsoo] I…
228
00:13:23,657 --> 00:13:24,741
[person] 300 million won?
229
00:13:24,825 --> 00:13:27,536
I did ask for money, but that was--
230
00:13:27,619 --> 00:13:29,996
You requested 300 million won
for switching the driver.
231
00:13:30,080 --> 00:13:31,832
But when the suspect refused,
232
00:13:32,415 --> 00:13:35,544
you held a grudge
and set out to frame him!
233
00:13:35,627 --> 00:13:37,587
Objection! The defendant's attorney--
234
00:13:37,671 --> 00:13:38,797
No further comments.
235
00:13:55,480 --> 00:13:57,816
Han Kyungsoo's testimony won't be enough.
236
00:13:57,899 --> 00:13:59,442
We need direct evidence.
237
00:14:03,321 --> 00:14:05,198
There might be evidence.
238
00:14:08,994 --> 00:14:11,246
[Myunghak] Listen, I have evidence.
239
00:14:11,329 --> 00:14:13,331
- [Jungsub] I won't fall for such a trick.
- [Yeonho] Evidence?
240
00:14:13,415 --> 00:14:14,457
[Myunghak] I'm serious.
241
00:14:14,541 --> 00:14:17,377
If I died, you'd never find the report.
242
00:14:17,460 --> 00:14:19,337
He definitely mentioned a report.
243
00:14:20,422 --> 00:14:22,924
- A report on the tire mark?
- That must be it.
244
00:14:23,008 --> 00:14:26,219
Only that report disappeared
from Mr. Kim Minsung's house.
245
00:14:26,303 --> 00:14:29,890
But it doesn't directly prove
that Pyo Jungwook is the culprit.
246
00:14:29,973 --> 00:14:32,267
It only proves that Inspector Cha isn't.
247
00:14:32,350 --> 00:14:34,769
Despite that, he secretly stole it.
248
00:14:34,853 --> 00:14:37,314
The existence of the report
was the problem.
249
00:14:37,397 --> 00:14:40,567
Had it been revealed,
I would've been considered innocent.
250
00:14:40,650 --> 00:14:43,486
Then it would've reopened
the investigation.
251
00:14:43,570 --> 00:14:47,032
If he took it to keep his sins hidden,
would he still have it?
252
00:14:47,115 --> 00:14:51,870
Even if he still has it, there's no way
Pyo Myunghak would hand it over.
253
00:14:56,625 --> 00:14:58,752
Hold on.
254
00:14:58,835 --> 00:15:00,670
Perhaps the person who wrote the report.
255
00:15:04,424 --> 00:15:07,260
So who's on the list of witnesses?
256
00:15:08,053 --> 00:15:11,640
Professor Jin Changwook of NFS
who made the report of the tire mark.
257
00:15:11,723 --> 00:15:13,391
He currently lives in the US.
258
00:15:13,475 --> 00:15:15,602
{\an8}JIN CHANGWOOK
259
00:15:18,104 --> 00:15:19,105
[sighs]
260
00:15:21,483 --> 00:15:22,400
[Myunghak] What's there?
261
00:15:22,484 --> 00:15:25,654
It's a report on the tire mark
found on Lee Hyunsoo's body.
262
00:15:25,737 --> 00:15:27,197
It doesn't seem like--
263
00:15:27,280 --> 00:15:29,115
Retrieve it right away. Now!
264
00:15:32,827 --> 00:15:33,745
Yes, sir.
265
00:15:33,828 --> 00:15:34,829
[call ends]
266
00:15:39,584 --> 00:15:42,128
TRAFFIC ACCIDENT ANALYSIS REPORT
267
00:15:42,212 --> 00:15:46,299
TIRE MARK ON THE VICTIM'S BODY
AND TIRE MARK OF SUSPECT'S TIRE
268
00:15:49,260 --> 00:15:51,596
Is there something I don't know?
269
00:16:18,832 --> 00:16:21,209
- Professor Jin Changwook?
- That's me.
270
00:16:21,292 --> 00:16:24,087
Hello. I'm Lieutenant Min Sohee of TCI.
271
00:16:24,170 --> 00:16:25,130
Nice to meet you.
272
00:16:25,213 --> 00:16:27,882
- We'll help with your suitcase first.
- Oh, yes.
273
00:16:27,966 --> 00:16:28,842
Thank you.
274
00:16:31,261 --> 00:16:32,262
By the way,
275
00:16:32,929 --> 00:16:35,348
will my testimony be any help?
276
00:16:35,432 --> 00:16:38,393
Of course. I'm certain it'll help.
277
00:16:48,028 --> 00:16:49,029
[tires squeal]
278
00:17:14,012 --> 00:17:15,263
[brakes squeal]
279
00:17:24,189 --> 00:17:25,482
Hey, get out.
280
00:17:25,565 --> 00:17:27,108
Hey, can't you drive properly?
281
00:17:27,192 --> 00:17:30,820
- Hurry up and get out.
- How can you stop the car that way?
282
00:17:30,904 --> 00:17:32,447
Hey. I said get out.
283
00:17:32,530 --> 00:17:34,199
- Come on out!
- Hurry up, okay?
284
00:17:36,326 --> 00:17:39,412
You punks messed with the wrong woman!
285
00:17:39,496 --> 00:17:42,040
- Excuse me?
- You guys won't get paid today.
286
00:17:42,123 --> 00:17:44,084
- Shall we get started?
- Yeah, sure.
287
00:17:44,167 --> 00:17:45,251
Hey.
288
00:17:45,335 --> 00:17:47,420
- Did you just push me?
- What are you going to do?
289
00:17:47,504 --> 00:17:49,964
- You want to die?
- [Donggi] For goodness' sake.
290
00:17:51,299 --> 00:17:52,300
What's wrong?
291
00:17:52,967 --> 00:17:55,303
I'm Detective Woo
who flew from the US to eat LA galbi.
292
00:17:55,887 --> 00:17:57,388
What's going on here?
293
00:17:58,348 --> 00:18:00,725
Gosh, I'm still jet-lagged.
294
00:18:01,851 --> 00:18:03,103
- What do you want?
- No.
295
00:18:03,186 --> 00:18:05,438
- There was a misunderstanding.
- That's right.
296
00:18:05,522 --> 00:18:07,273
- [Donggi] What misunderstanding?
- [driver] Well…
297
00:18:07,857 --> 00:18:09,526
- I'm sorry.
- I'm sorry.
298
00:18:09,609 --> 00:18:11,111
- I'm sorry.
- Get going then.
299
00:18:13,363 --> 00:18:15,073
The Korean subway is convenient, right?
300
00:18:15,156 --> 00:18:17,200
- It's faster than a car.
- Right.
301
00:18:18,076 --> 00:18:20,161
- It's this way.
- Okay.
302
00:18:20,245 --> 00:18:23,206
COURT AND PROSECUTOR'S OFFICE
303
00:18:45,937 --> 00:18:47,313
Your Honor.
304
00:18:47,397 --> 00:18:50,900
I'd like to call Commissioner General
Pyo Myunghak as a witness.
305
00:18:54,904 --> 00:18:56,573
He isn't on the list of witnesses.
306
00:18:57,157 --> 00:18:58,366
Right.
307
00:18:58,449 --> 00:19:00,952
But being the defendant's father,
308
00:19:01,035 --> 00:19:03,371
he is deeply involved in this case.
309
00:19:05,248 --> 00:19:07,250
{\an8}Does the defendant's attorney agree?
310
00:19:10,253 --> 00:19:11,796
Yes, Your Honor.
311
00:19:12,380 --> 00:19:13,298
[judge] Okay then.
312
00:19:13,882 --> 00:19:15,800
Witness, come forward.
313
00:19:19,762 --> 00:19:20,763
[Taeju] Commissioner General.
314
00:19:20,847 --> 00:19:23,308
If the report will be revealed anyway,
315
00:19:23,391 --> 00:19:24,601
let's get a jump on them.
316
00:19:25,268 --> 00:19:26,186
What do you mean?
317
00:19:26,269 --> 00:19:27,687
Don't let them reveal it.
318
00:19:28,813 --> 00:19:30,523
You should reveal it yourself.
319
00:19:32,984 --> 00:19:37,822
Are you telling me
to reveal the report first?
320
00:19:37,906 --> 00:19:42,368
The Seoul Commissioner General
who's merciless, even to his own son.
321
00:19:43,578 --> 00:19:47,415
Isn't it the biggest virtue citizens seek
in a high-ranking official?
322
00:19:50,877 --> 00:19:53,087
[prosecutor] You asked to be a witness
323
00:19:53,171 --> 00:19:55,506
because you had something to say
about the case.
324
00:19:56,925 --> 00:19:58,176
{\an8}That's right.
325
00:19:59,302 --> 00:20:00,345
What is it?
326
00:20:03,306 --> 00:20:04,557
{\an8}A few days ago,
327
00:20:04,641 --> 00:20:06,893
I received this anonymously.
328
00:20:09,646 --> 00:20:11,940
It's a National Forensic Service report.
329
00:20:12,023 --> 00:20:16,110
It's an analysis report of the tire mark
on the victim, Lee Hyunsoo's body.
330
00:20:17,946 --> 00:20:19,030
According to the report,
331
00:20:20,240 --> 00:20:23,201
the tire mark that was left
on the victim's body
332
00:20:23,952 --> 00:20:27,413
doesn't match the tires
of the suspect, Cha Yeonho's car.
333
00:20:29,874 --> 00:20:31,376
[whispering]
334
00:20:35,380 --> 00:20:38,383
[prosecutor] You said you received it
anonymously a few days ago.
335
00:20:38,466 --> 00:20:41,594
Have you ever received this report before?
336
00:20:42,345 --> 00:20:43,388
No.
337
00:20:43,471 --> 00:20:46,933
Why wasn't this report revealed
at the time of the accident?
338
00:20:48,101 --> 00:20:50,853
{\an8}I'm curious about that too.
339
00:20:52,814 --> 00:20:54,649
{\an8}And there's one more thing.
340
00:20:54,732 --> 00:20:58,278
In the report, the tires
that left marks on the victim's body
341
00:20:58,361 --> 00:20:59,362
have been identified.
342
00:21:03,366 --> 00:21:04,534
But they are…
343
00:21:08,371 --> 00:21:10,331
the same kind as the ones of my car
344
00:21:12,083 --> 00:21:15,128
which was driven by my son
at the time of the accident.
345
00:21:17,297 --> 00:21:18,673
[murmuring]
346
00:21:21,175 --> 00:21:25,555
Do you know that this is evidence
against the defendant, your son?
347
00:21:26,306 --> 00:21:27,265
{\an8}Yes, I do.
348
00:21:28,391 --> 00:21:29,309
However,
349
00:21:30,101 --> 00:21:31,519
{\an8}before I'm someone's father,
350
00:21:32,061 --> 00:21:34,772
{\an8}I'm an officer who is in charge
of citizens' safety.
351
00:21:35,606 --> 00:21:37,150
That's the reason why
352
00:21:37,233 --> 00:21:40,236
I submitted this report.
353
00:21:46,034 --> 00:21:49,162
- [crying]
- Please calm down.
354
00:21:49,662 --> 00:21:51,622
- [judge] Defendant.
- Please.
355
00:21:51,706 --> 00:21:53,583
You are at court!
356
00:21:53,666 --> 00:21:55,460
Be respectful.
357
00:21:55,543 --> 00:21:57,754
[Jungwook sobbing]
358
00:21:58,588 --> 00:21:59,589
I'm sorry.
359
00:21:59,672 --> 00:22:03,343
It's just that this trial is so touching.
360
00:22:04,677 --> 00:22:07,430
It really moved my heart. Wow.
361
00:22:12,935 --> 00:22:14,645
Your Honor
362
00:22:15,188 --> 00:22:17,106
and prosecutor…
363
00:22:21,527 --> 00:22:23,237
I'll just reveal everything.
364
00:22:27,992 --> 00:22:29,369
[Kyungsoo panting] Jungwook.
365
00:22:34,082 --> 00:22:35,375
Hey.
366
00:22:36,084 --> 00:22:37,960
What is he doing? Is he driving?
367
00:22:38,044 --> 00:22:40,630
[Kyungsoo]
What are you doing? You bastard!
368
00:22:48,012 --> 00:22:49,389
Please…
369
00:23:01,401 --> 00:23:03,236
You crazy bastard!
370
00:23:03,319 --> 00:23:04,320
Be quiet.
371
00:23:04,404 --> 00:23:05,822
[Kyungsoo crying]
372
00:23:05,905 --> 00:23:07,281
I said be quiet!
373
00:23:07,365 --> 00:23:08,783
[crying continues]
374
00:23:12,245 --> 00:23:14,330
An accident? What accident?
375
00:23:14,414 --> 00:23:18,084
[Jungwook] I was driving your car
and ended up running someone over.
376
00:23:18,167 --> 00:23:22,130
Damn it. Hey, listen to me carefully.
377
00:23:22,213 --> 00:23:24,799
From this moment on,
you guys are just witnesses.
378
00:23:24,882 --> 00:23:26,300
You guys saw her by chance.
379
00:23:26,384 --> 00:23:28,136
You were driving out of curiosity.
380
00:23:28,219 --> 00:23:31,180
But you saw an accident
so you made a report.
381
00:23:31,264 --> 00:23:33,599
Don't say anything else.
382
00:23:33,683 --> 00:23:36,102
I'll take care of the rest.
383
00:23:36,185 --> 00:23:39,147
{\an8}It was my father
who ordered us to act like witnesses.
384
00:23:39,897 --> 00:23:43,776
It was my father who said
he'd take care of the rest.
385
00:23:43,860 --> 00:23:47,697
It was my father who hid
the National Forensic Service report.
386
00:23:47,780 --> 00:23:51,367
{\an8}Your Honor,
my son is not in his right mind.
387
00:23:51,868 --> 00:23:55,538
{\an8}- Being a drug addict, he's currently--
- [judge] Sit down.
388
00:23:55,621 --> 00:23:59,876
{\an8}Gosh, seriously. Father, it's all over!
389
00:23:59,959 --> 00:24:03,087
Someone like you shouldn't be
Commissioner General.
390
00:24:03,171 --> 00:24:05,840
You deserted your own child
in order to save yourself!
391
00:24:05,923 --> 00:24:07,383
- [judge] Be quiet!
- Shut your mouth.
392
00:24:07,467 --> 00:24:08,634
{\an8}No, I'll go on.
393
00:24:11,137 --> 00:24:14,932
I wouldn't have come this far
if it weren't for my father.
394
00:24:15,766 --> 00:24:17,977
{\an8}I'm a victim too.
395
00:24:20,646 --> 00:24:22,482
{\an8}I was a minor at the time.
396
00:24:23,733 --> 00:24:26,819
What does a child know?
Don't you agree? Huh?
397
00:24:30,865 --> 00:24:32,533
I'll get a reduced sentence, right?
398
00:25:09,987 --> 00:25:11,489
[reporter 1] Here she comes.
399
00:25:11,572 --> 00:25:13,115
[reporter 2] She's here.
400
00:25:15,701 --> 00:25:16,953
Today's trial ascertained
401
00:25:17,036 --> 00:25:21,707
the fact that Commissioner General Pyo
tampered with evidence in the past.
402
00:25:21,791 --> 00:25:24,710
{\an8}That day, the person
who took the report on the tire mark
403
00:25:26,045 --> 00:25:29,382
{\an8}was Mr. Pyo Myunghak,
who's sitting behind me.
404
00:25:32,301 --> 00:25:33,302
TEN YEARS AGO
405
00:25:36,222 --> 00:25:38,849
The suspect's car
didn't run over the victim.
406
00:25:39,684 --> 00:25:42,436
We should look into the car
that was at the scene.
407
00:25:43,312 --> 00:25:45,064
{\an8}We didn't check the tires of that car.
408
00:25:45,147 --> 00:25:46,399
{\an8}WITNESSES
409
00:25:46,482 --> 00:25:47,900
{\an8}Are you going somewhere?
410
00:25:47,984 --> 00:25:49,986
The office is a bit of a mess, right?
411
00:25:51,320 --> 00:25:53,489
I'll be moving to the US.
412
00:25:53,573 --> 00:25:54,615
Is that so?
413
00:25:55,992 --> 00:25:57,535
That's nice.
414
00:25:57,618 --> 00:25:59,370
[Jin]
I learned later that he was the chief.
415
00:25:59,453 --> 00:26:02,915
I wondered why the chief
of a police station came himself.
416
00:26:03,916 --> 00:26:06,043
[prosecutor] After further investigation
on the witness,
417
00:26:06,127 --> 00:26:09,130
Mr. Pyo Jungwook,
Commissioner General Pyo's son,
418
00:26:09,213 --> 00:26:10,923
and after securing evidence,
419
00:26:11,007 --> 00:26:14,427
we'll indict Commissioner General Pyo
for tampering with evidence
420
00:26:14,510 --> 00:26:16,637
and abuse of governmental power.
421
00:26:16,721 --> 00:26:18,639
[reporter 1]
Was crucial evidence revealed today?
422
00:26:18,723 --> 00:26:20,016
[reporter 2] When will he resign?
423
00:26:22,518 --> 00:26:24,687
No one knows what I had to do to get here.
424
00:26:24,770 --> 00:26:26,480
[breathes shakily]
425
00:26:26,564 --> 00:26:27,898
No one knows.
426
00:26:27,982 --> 00:26:30,735
I know fully well how you got there.
427
00:26:40,703 --> 00:26:44,957
To cover up your wrongdoings,
you deserted your only son in cold blood.
428
00:26:45,541 --> 00:26:47,001
Your son is right.
429
00:26:47,084 --> 00:26:49,337
Someone like you
shouldn't be in that position.
430
00:26:51,172 --> 00:26:52,173
[scoffs]
431
00:26:55,009 --> 00:26:59,180
You little bastard, you're all talk.
432
00:26:59,263 --> 00:27:03,684
- Hey, nothing is over yet.
- No.
433
00:27:04,560 --> 00:27:05,811
It's over for you.
434
00:27:07,021 --> 00:27:09,440
To reduce his sentence,
435
00:27:09,523 --> 00:27:12,234
Pyo Jungwook will put the blame on you.
436
00:27:16,572 --> 00:27:17,615
I'm relieved
437
00:27:18,991 --> 00:27:21,369
that your son takes after you.
438
00:27:30,544 --> 00:27:31,837
[shouts]
439
00:27:40,805 --> 00:27:43,891
I'm sorry. But I'm telling the truth.
440
00:27:44,892 --> 00:27:47,019
A high schooler didn't know any better.
441
00:27:48,396 --> 00:27:50,439
I just did what my father told me to do.
442
00:27:50,523 --> 00:27:54,694
I switched the driver
because my father told me to do so.
443
00:27:54,777 --> 00:27:56,779
[reporters clamoring]
444
00:27:58,030 --> 00:28:00,032
That man is less than human!
445
00:28:00,116 --> 00:28:02,743
That man ruined my life!
446
00:28:02,827 --> 00:28:04,995
That man shouldn't be
Commissioner General!
447
00:28:06,122 --> 00:28:07,957
Where did this letter come from?
448
00:28:08,040 --> 00:28:09,417
SENIOR SUPERINTENDENT GENERAL
SHIN SOJUNG
449
00:28:09,500 --> 00:28:13,003
Well, the sender seems to be an insider,
but we don't know who it is yet.
450
00:28:14,547 --> 00:28:17,675
You shouldn't stir up a hornet's nest.
451
00:28:18,801 --> 00:28:21,512
- What do you mean?
- I mean, I'm sure you understand.
452
00:28:21,595 --> 00:28:23,347
If it reaches Commissioner General,
453
00:28:23,431 --> 00:28:25,808
he'll complain about
not keeping people in check.
454
00:28:25,891 --> 00:28:27,727
Inspection won't go smoothly.
455
00:28:27,810 --> 00:28:31,480
Even without this,
Pyo Myunghak will be cut off anyway.
456
00:28:31,564 --> 00:28:32,565
[scoffs]
457
00:28:33,441 --> 00:28:36,402
I see why every year
Seoul Metropolitan Police receives
458
00:28:37,153 --> 00:28:39,655
the lowest score in integrity
among government offices.
459
00:28:41,282 --> 00:28:44,952
Thoroughly check Commissioner General's
corruption specified in the letter.
460
00:28:45,035 --> 00:28:48,456
If it turns out to be true,
we'll investigate.
461
00:28:58,132 --> 00:28:59,133
[door closes]
462
00:28:59,216 --> 00:29:01,594
{\an8}COMMISSIONER GENERAL
PYO MYUNGHAK
463
00:29:01,677 --> 00:29:02,762
{\an8}- [knocking on door]
- Come in.
464
00:29:08,309 --> 00:29:09,185
What's this?
465
00:29:10,478 --> 00:29:13,522
We're from the inspection office.
We received a letter.
466
00:29:14,190 --> 00:29:16,525
A letter? From whom?
467
00:29:17,777 --> 00:29:18,778
Let's begin.
468
00:29:22,865 --> 00:29:25,117
How dare you! Who do you think you are?
469
00:29:33,876 --> 00:29:35,377
I apologize, sir.
470
00:29:35,461 --> 00:29:37,379
Commissioner General approved of this.
471
00:29:40,049 --> 00:29:40,966
No way.
472
00:29:43,636 --> 00:29:45,471
Please excuse us for a second.
473
00:29:47,473 --> 00:29:48,641
Let's step outside.
474
00:30:02,404 --> 00:30:05,741
I never imagined
that you'd turn out like this.
475
00:30:06,951 --> 00:30:09,662
So you want to cut off the tail
like a lizard, huh?
476
00:30:11,247 --> 00:30:12,915
Don't be mistaken.
477
00:30:13,624 --> 00:30:15,626
The inspection office
secured the information.
478
00:30:17,044 --> 00:30:18,504
[chuckles]
479
00:30:21,257 --> 00:30:22,925
Do you think I'll go down alone?
480
00:30:25,761 --> 00:30:26,846
Give it a go.
481
00:30:28,097 --> 00:30:30,724
- What did you just say?
- Try all you want.
482
00:30:31,851 --> 00:30:33,477
I'm not like you.
483
00:30:34,770 --> 00:30:36,730
I'll show you how I turn a crisis
484
00:30:38,107 --> 00:30:39,441
into an opportunity.
485
00:30:56,000 --> 00:30:58,002
[reporter] This morning,
Commissioner General Pyo
486
00:30:58,085 --> 00:30:59,420
has been arrested and confined.
487
00:30:59,503 --> 00:31:02,464
Nine hours after the request,
the court issued a warrant
488
00:31:02,548 --> 00:31:05,593
due to the possibility
of evidence tampering.
489
00:31:05,676 --> 00:31:08,178
Commissioner General
is suspected to have taken bribes
490
00:31:08,262 --> 00:31:11,515
from Chairman Yang Seokchan
of YSC Constructions
491
00:31:11,599 --> 00:31:16,186
for covering up bid rigging
and incidents of assault.
492
00:31:16,270 --> 00:31:20,816
Commissioner General Pyo's misdeeds
were revealed from an anonymous letter
493
00:31:20,900 --> 00:31:23,485
that came from someone
within the police force.
494
00:31:23,569 --> 00:31:26,238
- According to the letter…
- Min Yonggun's guardian.
495
00:31:26,322 --> 00:31:27,323
Yes.
496
00:31:29,575 --> 00:31:31,577
[monitor beeping]
497
00:31:33,996 --> 00:31:34,997
Dad.
498
00:31:36,248 --> 00:31:38,334
Dad. Dad.
499
00:31:38,417 --> 00:31:40,461
Dad. It's me, Sohee.
500
00:31:41,962 --> 00:31:43,797
- [breathing shakily] Sohee.
- Yes.
501
00:31:44,506 --> 00:31:47,426
Dad, it's me. I'm here.
502
00:31:47,509 --> 00:31:49,345
Dad, it's me.
503
00:31:49,428 --> 00:31:51,805
[sobbing]
504
00:31:54,683 --> 00:31:56,018
[sniffles]
505
00:31:56,518 --> 00:31:58,729
- I'm sorry.
- What are you talking about?
506
00:31:58,812 --> 00:32:00,189
I'm sorry.
507
00:32:02,191 --> 00:32:03,692
Thank you, Dad.
508
00:32:04,193 --> 00:32:05,527
- [Yonggun sighs]
- Thank you.
509
00:32:06,236 --> 00:32:07,947
- I'm okay.
- Mm-hmm.
510
00:32:08,489 --> 00:32:09,657
My goodness.
511
00:32:10,366 --> 00:32:11,367
[chuckles]
512
00:32:12,534 --> 00:32:13,744
My goodness.
513
00:32:16,205 --> 00:32:17,206
[sniffles]
514
00:32:19,458 --> 00:32:20,668
It's okay.
515
00:32:22,753 --> 00:32:26,090
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
516
00:32:26,674 --> 00:32:27,800
[in English] Thank you.
517
00:32:32,721 --> 00:32:33,973
[in Korean] Don't worry, sir.
518
00:32:34,598 --> 00:32:37,476
The Department of Justice
wouldn't want to give a prison sentence
519
00:32:38,185 --> 00:32:40,521
to the former commissioner general.
520
00:32:41,230 --> 00:32:43,899
The law is made by people, after all.
521
00:32:45,067 --> 00:32:46,902
[chuckles] Of course.
522
00:32:50,489 --> 00:32:52,157
[judge] I will give my verdict.
523
00:32:58,163 --> 00:32:59,790
The defendant, Pyo Jungwook,
524
00:32:59,873 --> 00:33:03,293
murdered the victim, Lee Hyunsoo,
525
00:33:03,377 --> 00:33:06,547
despite being aware that she was pregnant.
526
00:33:06,630 --> 00:33:10,968
This is an aggravating factor
in the sentence.
527
00:33:11,051 --> 00:33:13,345
In addition, the defendant, Pyo Jungwook,
528
00:33:13,429 --> 00:33:16,181
was the culprit who hit Min Yonggun
529
00:33:16,265 --> 00:33:19,601
{\an8}and fled from an accident
on October 6, 2024.
530
00:33:19,685 --> 00:33:23,939
After hitting Min Yonggun with his car
and causing serious injuries,
531
00:33:24,023 --> 00:33:29,820
{\an8}he fled the scene without attempting
to help the victim.
532
00:33:32,031 --> 00:33:36,744
{\an8}However, he admitted and confessed
to his crimes during the trial.
533
00:33:36,827 --> 00:33:41,498
And as he was underage
at the time of the crime,
534
00:33:41,582 --> 00:33:43,959
I give the following verdict.
535
00:33:49,339 --> 00:33:50,716
You're working hard.
536
00:33:51,800 --> 00:33:54,928
Let's take our time.
537
00:33:55,012 --> 00:33:56,764
- [chuckles]
- [Sohee] Wow.
538
00:33:57,389 --> 00:33:58,932
You seem to be in a good mood.
539
00:33:59,016 --> 00:34:00,768
You must be satisfied with the result.
540
00:34:02,394 --> 00:34:05,355
Well, I guess you made
a big contribution, Jungwook.
541
00:34:05,439 --> 00:34:07,107
You put your own father behind bars.
542
00:34:08,233 --> 00:34:10,360
Let's have a meal together
when you get out.
543
00:34:12,029 --> 00:34:13,572
Hold on. When will that be?
544
00:34:17,576 --> 00:34:19,536
- [chuckles]
- [judge] I sentence the defendant,
545
00:34:19,620 --> 00:34:22,247
Pyo Jungwook, to 20 years of imprisonment.
546
00:34:22,331 --> 00:34:24,249
[observers chattering]
547
00:34:24,333 --> 00:34:25,334
[sighs]
548
00:34:30,589 --> 00:34:31,423
[reporters clamoring]
549
00:34:31,507 --> 00:34:33,217
[judge]
I sentence the defendant, Pyo Myunghak,
550
00:34:33,300 --> 00:34:37,471
to 12 years of imprisonment
and a fine of 1.5 billion won.
551
00:34:37,554 --> 00:34:39,431
[reporter 1]
What do you think of the sentence?
552
00:34:39,515 --> 00:34:42,101
- [reporter 2] Do you plan to appeal?
- [reporter 3] Please comment on this.
553
00:34:42,184 --> 00:34:44,228
[clamoring continues]
554
00:34:52,861 --> 00:34:54,738
[judge] I sentence the defendant,
Yang Seokchan,
555
00:34:54,822 --> 00:34:57,116
to ten years and six months
of imprisonment
556
00:34:57,199 --> 00:35:01,703
for embezzlement, breach of trust,
bribery, and instigation of murder.
557
00:35:09,878 --> 00:35:11,255
How is your health?
558
00:35:12,297 --> 00:35:13,966
Is anything bothering you?
559
00:35:16,135 --> 00:35:17,511
I'm okay.
560
00:35:18,720 --> 00:35:19,930
Okay.
561
00:35:21,223 --> 00:35:22,349
Please,
562
00:35:23,725 --> 00:35:25,435
don't worry about me anymore.
563
00:35:27,312 --> 00:35:30,190
I'll live well by any means.
564
00:35:32,484 --> 00:35:33,819
I'll stand trial
565
00:35:34,695 --> 00:35:35,988
and pay for my sins
566
00:35:36,613 --> 00:35:38,532
so Hyunsoo wouldn't be ashamed of me.
567
00:35:40,868 --> 00:35:41,827
Yes.
568
00:35:44,746 --> 00:35:45,747
As you should.
569
00:35:47,249 --> 00:35:48,584
You need to live.
570
00:35:50,419 --> 00:35:53,964
Hyunsoo will be able to rest in peace now.
571
00:35:57,634 --> 00:35:59,303
[sobs]
572
00:36:08,187 --> 00:36:09,938
[commissioner] Director General Lee Taeju
573
00:36:10,022 --> 00:36:11,982
has been promoted to Chief Superintendent.
574
00:36:12,065 --> 00:36:14,860
- [applause continues]
- [colleague whoops]
575
00:36:15,402 --> 00:36:16,862
[colleague 2] Congratulations.
576
00:36:17,571 --> 00:36:19,823
- Well done.
- Thank you, sir.
577
00:36:19,907 --> 00:36:20,991
APPOINTMENT CEREMONY
578
00:36:25,996 --> 00:36:27,581
[both] Congratulations.
579
00:36:33,462 --> 00:36:35,631
I thought you'd congratulate me.
580
00:36:36,798 --> 00:36:38,550
Is it a cause for congratulations?
581
00:36:41,470 --> 00:36:42,888
What brings you here?
582
00:36:42,971 --> 00:36:44,890
I had some business
at the inspection office.
583
00:36:44,973 --> 00:36:47,392
There's more to
the Commissioner General's corruption.
584
00:36:49,728 --> 00:36:51,021
The unlicensed taxi case.
585
00:36:54,441 --> 00:36:57,402
Why are you so surprised?
People might think you're to blame.
586
00:36:58,987 --> 00:37:01,740
We should put an end
to the investigation into corruption.
587
00:37:02,616 --> 00:37:03,909
Look forward to it.
588
00:37:38,318 --> 00:37:42,698
{\an8}CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU
589
00:37:54,876 --> 00:37:55,877
[phone beeps]
590
00:37:55,961 --> 00:37:58,422
[line ringing]
591
00:37:58,505 --> 00:37:59,965
This is Lee Taeju.
592
00:38:01,174 --> 00:38:03,385
I have a report to make.
593
00:38:04,928 --> 00:38:08,849
While working as an interim captain
of Namgang Police Station's TCI team,
594
00:38:08,932 --> 00:38:10,684
I found a lot of things to report.
595
00:38:11,268 --> 00:38:13,353
{\an8}TCI WILL BE INTEGRATED INTO
OTHER INVESTIGATION DIVISIONS
596
00:38:13,437 --> 00:38:15,439
{\an8}The team got dissolved
instead of receiving an award.
597
00:38:15,522 --> 00:38:17,024
This is utter nonsense.
598
00:38:17,107 --> 00:38:20,527
Come on. They were let off lightly
since they made contributions.
599
00:38:20,610 --> 00:38:23,196
In any case, they ended
Commissioner General's career.
600
00:38:23,280 --> 00:38:27,367
What organization would welcome them?
Moreover, Captain Jung was on call.
601
00:38:27,451 --> 00:38:29,328
Even so, this is wrong.
602
00:38:29,411 --> 00:38:31,330
Captain Jung put so much effort into TCI.
603
00:38:31,413 --> 00:38:32,748
What's this?
604
00:38:32,831 --> 00:38:35,250
You used to hate them
for stealing manpower.
605
00:38:35,792 --> 00:38:37,627
I did, but--
606
00:38:37,711 --> 00:38:39,546
But still, this is wrong.
607
00:38:40,213 --> 00:38:42,591
Why is Cha Yeonho
getting sent to an island?
608
00:38:42,674 --> 00:38:44,343
What is this? Exile?
609
00:38:44,426 --> 00:38:47,429
Exile is exactly what this is. Geez.
610
00:38:48,722 --> 00:38:49,723
[So sighs]
611
00:38:53,643 --> 00:38:54,644
Gosh. [clicks tongue]
612
00:38:55,270 --> 00:38:58,482
I want to turn it all
upside down. [clicks tongue]
613
00:38:59,524 --> 00:39:03,362
Since there have been
many alarming crimes,
614
00:39:03,445 --> 00:39:07,115
HQ wants to focus on investigations
that will bring public order.
615
00:39:08,158 --> 00:39:09,951
It happened to be that way.
616
00:39:10,035 --> 00:39:12,371
Captain Jung, you worked hard.
617
00:39:13,246 --> 00:39:15,165
But reduced manpower in investigation
618
00:39:15,248 --> 00:39:18,835
- may cause some cases to be abandoned.
- You know how it is.
619
00:39:18,919 --> 00:39:21,046
An organization is like an organism,
620
00:39:21,129 --> 00:39:23,256
so it adapts to new situations.
You know that.
621
00:39:26,968 --> 00:39:28,136
I'll get going.
622
00:39:30,931 --> 00:39:33,433
[Kyungmo] Everyone,
thank you for your hard work.
623
00:39:40,273 --> 00:39:41,817
- [sighs]
- [Jaedeok] Gosh.
624
00:39:41,900 --> 00:39:44,986
In any case,
Commissioner General Pyo is gone.
625
00:39:45,070 --> 00:39:47,114
- And the investigation officer--
- [phone buzzing]
626
00:39:47,197 --> 00:39:48,365
Now, whom should I…
627
00:39:48,990 --> 00:39:49,950
What?
628
00:39:50,033 --> 00:39:51,910
CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU
629
00:39:53,995 --> 00:39:55,288
What? Lee Taeju?
630
00:39:55,372 --> 00:39:57,416
Yes. What? No.
631
00:39:57,499 --> 00:40:00,210
He keeps saying
that we should have dinner sometime.
632
00:40:00,293 --> 00:40:01,711
Is he your new connection?
633
00:40:01,795 --> 00:40:02,879
No.
634
00:40:05,132 --> 00:40:06,383
Lee Taeju?
635
00:40:10,387 --> 00:40:13,723
I wondered when I'd leave this place.
Who knew it'd happen this way?
636
00:40:13,807 --> 00:40:17,227
- Why? Are you relieved?
- Yes, I'm relieved.
637
00:40:17,310 --> 00:40:19,646
I'm so relieved
638
00:40:20,188 --> 00:40:21,398
that I feel disappointed.
639
00:40:23,066 --> 00:40:24,359
- Lieutenant.
- Yes?
640
00:40:24,443 --> 00:40:26,194
[Donggi]
Why does this always happen to us?
641
00:40:26,278 --> 00:40:30,949
We always work hard
and receive disciplinary action for it.
642
00:40:31,032 --> 00:40:33,160
There's something wrong with the world.
643
00:40:33,243 --> 00:40:35,328
Or maybe there's something wrong with us.
644
00:40:35,412 --> 00:40:37,956
Try to look on the bright side.
645
00:40:38,039 --> 00:40:40,333
It means we still have
a lot of work to do.
646
00:40:45,797 --> 00:40:49,718
Captain, what will you do
with the plants on the rooftop?
647
00:40:49,801 --> 00:40:51,720
I'll take the expensive ones.
648
00:40:51,803 --> 00:40:54,681
As for the rest,
I'll leave them to you, Donggi.
649
00:40:54,764 --> 00:40:56,183
Yes, sir.
650
00:40:56,266 --> 00:40:59,227
I'll double their sizes
until you come back.
651
00:40:59,936 --> 00:41:02,814
Captain, what will you do
during your three months off?
652
00:41:03,690 --> 00:41:07,110
Who knows if it'll be three months
or go on indefinitely?
653
00:41:07,777 --> 00:41:08,945
I'll think about it.
654
00:41:14,075 --> 00:41:17,954
Inspector Cha must be troubled.
He's going to an island by himself.
655
00:41:27,631 --> 00:41:29,549
{\an8}TRAFFIC CRIME INVESTIGATION TEAM
656
00:41:49,861 --> 00:41:50,862
[Sohee sighs]
657
00:41:52,072 --> 00:41:53,573
What are you doing here alone?
658
00:41:54,491 --> 00:41:56,493
I was just standing here.
659
00:41:57,369 --> 00:41:58,370
[Sohee sighs]
660
00:42:00,580 --> 00:42:02,332
[inhales sharply]
661
00:42:04,167 --> 00:42:06,920
Will you be okay?
It seemed like a very remote island.
662
00:42:07,629 --> 00:42:08,964
I'm rather relieved.
663
00:42:09,923 --> 00:42:11,633
I wanted to go away for a short while.
664
00:42:13,510 --> 00:42:15,053
And I was feeling disappointed.
665
00:42:16,137 --> 00:42:19,766
We'll continue to see each other around,
666
00:42:19,849 --> 00:42:21,518
but only you…
667
00:42:23,687 --> 00:42:24,688
[sighs]
668
00:42:27,566 --> 00:42:29,067
Thank you for everything.
669
00:42:31,278 --> 00:42:35,031
Thanks to you,
I was able to hold out until I got here.
670
00:42:39,369 --> 00:42:40,453
[chuckles]
671
00:42:40,537 --> 00:42:42,872
Don't act like you'll never see me again.
672
00:42:46,835 --> 00:42:47,669
Well,
673
00:42:48,587 --> 00:42:50,171
I'd like to thank you too.
674
00:42:50,255 --> 00:42:51,423
[inhales sharply]
675
00:42:51,506 --> 00:42:54,342
I wouldn't have gotten this far
without you.
676
00:42:54,426 --> 00:42:57,637
I wouldn't have been able to catch
Pyo Jungwook, who hurt my dad.
677
00:42:59,347 --> 00:43:00,348
[Yeonho sighs]
678
00:43:00,432 --> 00:43:01,433
Mmm.
679
00:43:02,475 --> 00:43:05,020
Once a TCI member, always a TCI member.
680
00:43:05,979 --> 00:43:06,938
Don't forget that.
681
00:43:07,022 --> 00:43:08,982
Don't forget about my dad's kimchi either.
682
00:43:09,065 --> 00:43:10,066
[Yeonho chuckles]
683
00:43:12,485 --> 00:43:14,237
When your father is discharged,
684
00:43:14,988 --> 00:43:17,073
- I'll go pick him up.
- [chuckles]
685
00:43:17,157 --> 00:43:18,491
Who knows when that'll be?
686
00:43:19,200 --> 00:43:20,744
You'll come all the way here?
687
00:43:21,620 --> 00:43:23,872
Whenever or wherever it may be,
688
00:43:24,748 --> 00:43:26,416
I'll go and pick him up.
689
00:43:28,001 --> 00:43:29,252
Really?
690
00:43:30,754 --> 00:43:32,422
I'm seriously going to call you.
691
00:43:32,922 --> 00:43:34,174
Yes. Please call me.
692
00:44:20,512 --> 00:44:22,514
[ship's horn sounding]
693
00:44:31,022 --> 00:44:34,150
ONE YEAR LATER
694
00:44:41,616 --> 00:44:45,286
HWAPYEONG ISLAND
695
00:44:45,870 --> 00:44:47,872
[birds cawing]
696
00:44:52,252 --> 00:44:54,963
[officer] I get that this is
a security center on an island,
697
00:44:55,046 --> 00:44:56,673
but there are only four officers.
698
00:44:56,756 --> 00:45:00,343
We alternate shifts as a team of two,
so we're always on call even after work.
699
00:45:00,427 --> 00:45:03,221
It isn't like we get paid
for being on call.
700
00:45:04,222 --> 00:45:06,474
Isn't this exploitation of labor?
701
00:45:06,975 --> 00:45:09,477
- Stop the car for a second.
- What?
702
00:45:11,730 --> 00:45:12,605
Why?
703
00:45:13,273 --> 00:45:14,441
What about the cultivator?
704
00:45:14,524 --> 00:45:17,110
- [singing indistinctly]
- I saw him drinking makgeolli earlier.
705
00:45:18,778 --> 00:45:20,572
That old man's been drinking again.
706
00:45:20,655 --> 00:45:22,657
[singing continues]
707
00:45:25,410 --> 00:45:26,411
[Yeonho] Sir.
708
00:45:30,165 --> 00:45:31,416
Sir, have you been drinking?
709
00:45:31,499 --> 00:45:34,085
I just had a cup of makgeolli.
Why are you stopping me?
710
00:45:34,169 --> 00:45:35,295
A farming machine isn't
711
00:45:35,378 --> 00:45:37,338
- subject to drunk-driving regulations.
- [chuckles]
712
00:45:37,422 --> 00:45:41,176
While a farming machine isn't subject
to drunk-driving regulations,
713
00:45:41,259 --> 00:45:44,888
you'll be punished by the traffic law
if you get into an accident.
714
00:45:44,971 --> 00:45:46,556
I won't get into an accident!
715
00:45:46,639 --> 00:45:48,975
I haven't been in one in 40 years.
Let me go.
716
00:45:49,058 --> 00:45:50,685
No, sir.
717
00:45:50,769 --> 00:45:53,021
- No, I'll get going.
- No, sir.
718
00:45:53,104 --> 00:45:54,272
- No.
- Sir.
719
00:45:54,355 --> 00:45:56,608
Leave this here and come get it later.
720
00:45:56,691 --> 00:45:59,944
This never happened before.
What's up with the drunk-driving control?
721
00:46:00,028 --> 00:46:01,446
- Please get off.
- [farmer] I'll drive.
722
00:46:01,529 --> 00:46:03,114
- Please get off.
- You've been drinking.
723
00:46:03,198 --> 00:46:06,576
A farming machine isn't subject
to the traffic law.
724
00:46:06,659 --> 00:46:07,577
Come on.
725
00:46:21,466 --> 00:46:23,885
What were you doing until this hour?
726
00:46:23,968 --> 00:46:25,136
School ended hours ago.
727
00:46:25,220 --> 00:46:27,013
Why do you care about what I do?
728
00:46:27,096 --> 00:46:28,431
[parent] Why you little…
729
00:46:29,432 --> 00:46:30,433
[sighs]
730
00:46:32,227 --> 00:46:33,228
Hello.
731
00:46:34,813 --> 00:46:35,897
[sighs]
732
00:46:36,481 --> 00:46:40,151
Ever since we moved to this island
to open a resort, she doesn't listen.
733
00:46:42,445 --> 00:46:44,447
- [chuckling] I see.
- [parent chuckles] All right.
734
00:46:53,706 --> 00:46:55,542
What are you doing? How sentimental.
735
00:46:58,419 --> 00:47:00,713
Come home early. Your dad gets worried.
736
00:47:01,339 --> 00:47:02,715
Worried, my foot.
737
00:47:04,133 --> 00:47:05,844
My dad doesn't have time for that.
738
00:47:08,179 --> 00:47:09,430
It's about the resort.
739
00:47:09,931 --> 00:47:13,226
After the divorce,
this resort is the only thing Dad has.
740
00:47:13,309 --> 00:47:15,562
He's so busy
that he doesn't care about me.
741
00:47:16,980 --> 00:47:19,983
If he wants to run it well,
he shouldn't fight with the locals.
742
00:47:20,066 --> 00:47:22,193
He always shouts and fights with them.
743
00:47:22,277 --> 00:47:24,904
He got a divorce
because of his quick temper.
744
00:47:24,988 --> 00:47:27,031
Why does he fight with the locals?
745
00:47:27,115 --> 00:47:29,450
Who knows? Something about paying money.
746
00:47:30,660 --> 00:47:31,995
[sighs]
747
00:47:32,078 --> 00:47:33,454
It's frustrating.
748
00:47:35,623 --> 00:47:37,584
Mister, why don't we drink together?
749
00:47:37,667 --> 00:47:40,211
I hid some alcohol the guests left behind.
750
00:47:41,963 --> 00:47:44,924
I can't drink. I don't have
the enzyme that breaks down alcohol.
751
00:47:46,551 --> 00:47:48,011
You don't have friends, do you?
752
00:47:50,471 --> 00:47:51,931
I have friends.
753
00:47:53,474 --> 00:47:54,684
[in English] Code Zero. Code Zero.
754
00:47:54,767 --> 00:47:58,104
[in Korean] A traffic accident occurred
in front of Donggu Elementary School.
755
00:47:58,187 --> 00:47:59,689
Requesting backup.
756
00:48:00,231 --> 00:48:02,692
Sun 20, I received the report.
I'm on my way.
757
00:48:04,444 --> 00:48:06,279
[blowing whistle]
758
00:48:06,362 --> 00:48:08,573
[siren wailing]
759
00:48:15,663 --> 00:48:16,664
[tires squeal]
760
00:48:24,213 --> 00:48:26,007
- [tires screech]
- [horn honks]
761
00:48:27,383 --> 00:48:29,928
[horns honking]
762
00:48:40,355 --> 00:48:42,649
[tires screeching]
763
00:48:52,033 --> 00:48:53,117
[driver] Come on out.
764
00:48:53,201 --> 00:48:56,913
- Come on out, you crazy woman.
- [Sohee] Excuse me, sir.
765
00:48:56,996 --> 00:48:59,624
- That won't break the window.
- Who are you?
766
00:49:00,500 --> 00:49:02,919
Let's introduce each other at the station.
767
00:49:03,002 --> 00:49:04,796
What is this crazy wench saying?
768
00:49:04,879 --> 00:49:06,297
[exclaims, groans]
769
00:49:06,381 --> 00:49:07,423
- Gosh, that hurts.
- Hey.
770
00:49:07,507 --> 00:49:10,051
- It hurts! [groaning]
- It hurts, right? That was my intention.
771
00:49:10,134 --> 00:49:12,220
You admit to retaliatory driving, right?
772
00:49:12,303 --> 00:49:15,223
You're under arrest.
You have the right to remain silent.
773
00:49:15,306 --> 00:49:18,351
- You have the right to an attorney.
- I am one! Gosh, it hurts.
774
00:49:18,434 --> 00:49:19,936
- [continues groaning]
- You must be proud.
775
00:49:20,019 --> 00:49:22,021
- [phone buzzing]
- I got a text message. Hold on.
776
00:49:22,105 --> 00:49:23,898
- Attention.
- [grunts]
777
00:49:23,982 --> 00:49:25,066
Cuff yourself.
778
00:49:26,901 --> 00:49:28,027
Yes, ma'am.
779
00:49:31,072 --> 00:49:34,367
[Hyunkyung] We're meeting tomorrow, right?
No one is going to cancel, right?
780
00:49:34,951 --> 00:49:36,744
- It's tomorrow. [chuckles]
- [phone buzzes]
781
00:49:39,288 --> 00:49:40,915
For goodness' sake.
782
00:49:42,417 --> 00:49:43,459
[Yeonho] See you tomorrow.
783
00:49:46,587 --> 00:49:49,507
[officer] Starting first of next month,
784
00:49:49,590 --> 00:49:51,592
we'll work with Korea Forest Service
785
00:49:51,676 --> 00:49:56,055
to begin a crackdown on the illegal
harvest of greens and medicinal herbs.
786
00:49:56,139 --> 00:49:58,057
So make sure you carry your permit.
787
00:49:58,141 --> 00:50:01,102
And please spread the news
788
00:50:01,185 --> 00:50:04,897
that the roots of the greens
shouldn't be pulled out.
789
00:50:05,773 --> 00:50:06,899
- Village Chief.
- Yes?
790
00:50:06,983 --> 00:50:09,152
- You had something to say.
- Yes.
791
00:50:10,611 --> 00:50:15,450
[clears throat] The selection committee
members of the K-Tourism Islands
792
00:50:15,533 --> 00:50:18,703
will come and look around the island.
793
00:50:18,786 --> 00:50:22,040
So welcome them warmly
if you run into them.
794
00:50:22,123 --> 00:50:24,000
- Let me tell you this again.
- [phone buzzing]
795
00:50:24,083 --> 00:50:27,378
If the island gets selected, we'll receive
796
00:50:27,462 --> 00:50:30,131
- ten billion won to develop the island.
- [villagers chattering]
797
00:50:30,214 --> 00:50:32,258
Hello? Oh, you arrived. [chuckles]
798
00:50:32,341 --> 00:50:33,801
I'll be right there.
799
00:50:34,385 --> 00:50:35,553
[phone beeps]
800
00:50:35,636 --> 00:50:36,637
Well,
801
00:50:37,430 --> 00:50:39,932
I'll get going. Guests arrived.
802
00:50:40,016 --> 00:50:43,186
We do all the work,
but someone else takes the profits.
803
00:50:43,269 --> 00:50:45,897
Excuse me? Are you talking to me?
804
00:50:45,980 --> 00:50:48,441
I mean, am I wrong?
805
00:50:48,524 --> 00:50:51,569
You use all the water on the island.
806
00:50:51,652 --> 00:50:54,781
Ever since resorts were built,
807
00:50:54,864 --> 00:50:57,075
we don't have enough water
in the reservoir.
808
00:50:57,158 --> 00:51:01,079
It isn't like you contribute money
for the development of the village.
809
00:51:01,162 --> 00:51:05,583
I won't pay five million won, okay?
It's not only once or twice.
810
00:51:05,666 --> 00:51:10,254
- Don't discriminate against the newcomers.
- What are you talking about?
811
00:51:10,338 --> 00:51:13,132
It's thanks to us
that you're making a living on the island.
812
00:51:13,216 --> 00:51:17,720
Before the resorts were built,
we cultivated and managed the island!
813
00:51:17,804 --> 00:51:19,097
Did everyone else pay the fee?
814
00:51:19,180 --> 00:51:20,431
- Yes!
- Did everyone pay?
815
00:51:20,515 --> 00:51:21,808
- [shouting]
- [officer] All right.
816
00:51:21,891 --> 00:51:23,142
Stop. That's enough.
817
00:51:23,226 --> 00:51:25,686
Please calm down.
818
00:51:25,770 --> 00:51:27,230
You can leave now.
819
00:51:27,313 --> 00:51:28,856
- Geez.
- [Village Chief] For goodness' sake.
820
00:51:28,940 --> 00:51:31,150
- That little…
- Why is he so selfish?
821
00:51:31,234 --> 00:51:32,860
[villagers muttering]
822
00:51:32,944 --> 00:51:34,904
[Village Chief]
Is he trying to pick a fight?
823
00:51:38,324 --> 00:51:39,826
[guest 1] It looks tasty.
824
00:51:43,579 --> 00:51:46,207
- Where are you going at this hour?
- A birthday party.
825
00:51:46,290 --> 00:51:48,042
A birthday party? Whose birthday is it?
826
00:51:48,126 --> 00:51:49,836
- A friend from school?
- Forget it.
827
00:51:49,919 --> 00:51:52,130
- [guest 2] Sir, is it ready?
- [parent] Who?
828
00:51:52,213 --> 00:51:54,340
- [parent] Almost ready. Okay.
- [guests] We're hungry.
829
00:51:59,720 --> 00:52:02,140
- [parent] Please enjoy the food.
- [guests] Thank you.
830
00:52:09,021 --> 00:52:11,023
[line ringing]
831
00:52:12,024 --> 00:52:13,401
- [parent sighs]
- [phone beeps]
832
00:52:15,695 --> 00:52:18,030
[line ringing]
833
00:52:18,114 --> 00:52:19,949
- Did something happen?
- What?
834
00:52:20,449 --> 00:52:21,617
- [grunts]
- [phone beeps]
835
00:52:22,201 --> 00:52:24,537
Seunga hasn't come home.
836
00:52:25,788 --> 00:52:28,791
She went out last night
to a friend's birthday party.
837
00:52:28,875 --> 00:52:30,168
She isn't answering my calls.
838
00:52:31,419 --> 00:52:33,754
- Goodness.
- Do you know her friend's name?
839
00:52:33,838 --> 00:52:37,383
She said it was a friend from school,
but I didn't get the name.
840
00:52:37,466 --> 00:52:41,804
- Where on earth is this brat?
- Did you check the ferry schedule?
841
00:52:41,888 --> 00:52:45,808
- Perhaps she went to the land alone.
- I called the ferry terminal earlier.
842
00:52:46,434 --> 00:52:49,520
They told me
that Seunga's name wasn't on the list.
843
00:52:50,897 --> 00:52:52,773
Where is this brat?
844
00:52:54,150 --> 00:52:58,237
Oh, right. You said
you were going to Seoul today.
845
00:52:59,238 --> 00:53:00,489
Yes, but--
846
00:53:01,282 --> 00:53:02,950
we should find your daughter first.
847
00:53:04,076 --> 00:53:05,077
[parent grunts]
848
00:53:10,666 --> 00:53:11,792
[Yeonho] Excuse me.
849
00:53:11,876 --> 00:53:14,921
- Do you know Seunga in 12th grade?
- [both] No.
850
00:53:16,380 --> 00:53:18,883
- [officer] Have you seen her around?
- No.
851
00:53:23,095 --> 00:53:26,557
Did you see this student last night?
852
00:53:29,477 --> 00:53:32,813
[officer] There aren't many places
kids can go to on this island.
853
00:53:34,148 --> 00:53:36,651
Inspector Cha, there's poop. Watch out.
854
00:53:37,610 --> 00:53:43,241
This is the place kids gather around
to drink and smoke.
855
00:53:43,908 --> 00:53:46,744
The scenery is very nice.
856
00:53:46,827 --> 00:53:48,871
It's the perfect place to drink.
857
00:53:56,712 --> 00:53:58,005
What are those?
858
00:53:59,548 --> 00:54:01,384
What are you doing? How sentimental.
859
00:54:02,343 --> 00:54:04,929
Come home early. Your dad gets worried.
860
00:54:06,430 --> 00:54:08,099
- Seunga's shoes.
- What?
861
00:54:20,778 --> 00:54:23,698
Does that mean Seunga…
862
00:54:24,865 --> 00:54:26,784
We don't know anything for sure yet.
863
00:54:26,867 --> 00:54:31,205
Coast guards are looking for her too,
so let's just wait a little longer.
864
00:54:37,586 --> 00:54:39,463
- [Donggi grunts]
- [Sohee sighs]
865
00:54:41,340 --> 00:54:44,385
I thought everyone would be here,
but Inspector Cha is missing.
866
00:54:44,468 --> 00:54:46,554
A high school girl went missing
on the island,
867
00:54:46,637 --> 00:54:48,097
so it's an emergency.
868
00:54:48,180 --> 00:54:49,724
[Hyunkyung sighs] A missing person case?
869
00:54:49,807 --> 00:54:52,685
I thought it was a quiet village
without any crimes.
870
00:54:52,768 --> 00:54:56,314
Investigation won't be easy
since they don't have many cameras.
871
00:54:56,397 --> 00:54:59,066
He'll have to go everywhere.
It's manual labor.
872
00:54:59,650 --> 00:55:01,360
Didn't the security center only have
873
00:55:01,444 --> 00:55:02,778
- four officers?
- Four?
874
00:55:03,446 --> 00:55:06,615
- Yes.
- It must be really hard to investigate.
875
00:55:09,035 --> 00:55:10,453
- Donggi, eat up.
- Okay.
876
00:55:13,247 --> 00:55:15,624
Four? Gosh, that's harsh.
877
00:55:27,803 --> 00:55:30,973
- Inspector Cha! [squeals]
- Inspector Cha!
878
00:55:31,057 --> 00:55:32,391
[Donggi exclaims]
879
00:55:32,475 --> 00:55:33,601
[laughs]
880
00:55:34,518 --> 00:55:35,936
[Donggi laughs]
881
00:55:36,020 --> 00:55:38,481
Inspector Cha, you look good
in your uniform.
882
00:55:39,523 --> 00:55:41,609
Thank you for coming a long way.
883
00:55:42,151 --> 00:55:43,861
We can catch up later.
884
00:55:43,944 --> 00:55:45,279
Let's find the girl first.
885
00:55:45,863 --> 00:55:47,156
- Please come this way.
- Okay.
886
00:55:53,412 --> 00:55:56,707
We checked with the ferry terminal.
She didn't leave the island.
887
00:55:56,791 --> 00:56:00,294
We found Seunga's sneakers
on top of a cliff.
888
00:56:00,878 --> 00:56:03,214
- And her cell phone?
- There's only one base station,
889
00:56:03,297 --> 00:56:06,133
so it's useless to locate her cell phone.
890
00:56:06,217 --> 00:56:07,343
What about CCTV?
891
00:56:08,010 --> 00:56:10,262
There's a total
of six surveillance cameras.
892
00:56:10,346 --> 00:56:12,723
Most of them are at the port and coast.
893
00:56:12,807 --> 00:56:17,144
The cameras set up by residents themselves
need to be checked one by one.
894
00:56:17,228 --> 00:56:19,021
Detective Woo will be able
to check the footage
895
00:56:19,105 --> 00:56:20,106
- by himself.
- [Donggi] Mmm.
896
00:56:20,189 --> 00:56:21,857
Bingo. I found her already.
897
00:56:22,691 --> 00:56:25,194
It was taken around 9 p.m.
the day she disappeared.
898
00:56:33,661 --> 00:56:34,745
Where is this?
899
00:56:34,829 --> 00:56:36,497
It's near Jinmak Dock.
900
00:56:36,580 --> 00:56:40,709
It's a path to Bigu Peak.
It's the route Seunga always takes.
901
00:56:54,473 --> 00:56:55,724
- [Donggi] Lieutenant.
- [Sohee] Yes?
902
00:56:55,808 --> 00:56:57,101
[Donggi] Remember those words?
903
00:56:57,184 --> 00:57:00,271
The words the shaman said
at the time of the Kanghee Junction case.
904
00:57:00,354 --> 00:57:01,981
- [Sohee] What did she say?
- [Donggi] Well,
905
00:57:02,064 --> 00:57:05,109
she said that dark clouds
loomed over Inspector Cha,
906
00:57:05,192 --> 00:57:07,528
and people who stayed by his side
would get struck by lightning.
907
00:57:08,696 --> 00:57:09,947
Oh, right.
908
00:57:10,030 --> 00:57:12,158
I think that shaman was right.
909
00:57:12,783 --> 00:57:15,786
Everywhere Inspector Cha goes,
incidents and accidents occur.
910
00:57:15,870 --> 00:57:17,288
Geez. Nonsense.
911
00:57:17,371 --> 00:57:20,291
This island was known
to lack three things.
912
00:57:20,374 --> 00:57:22,293
Thieves, crimes, and pollution.
913
00:57:22,376 --> 00:57:25,921
But Inspector Cha arrived on the island
and broke the rules.
914
00:57:26,005 --> 00:57:28,340
The dark clouds. It was his energy.
915
00:57:29,842 --> 00:57:31,844
- [thunder rumbling]
- My goodness.
916
00:57:36,682 --> 00:57:39,935
- Look! Here come the dark clouds!
- [sighs]
917
00:57:45,316 --> 00:57:46,567
- Over here.
- That startled me.
918
00:57:46,650 --> 00:57:47,693
[Hyunkyung] What is it?
919
00:57:48,694 --> 00:57:50,571
Inspector Cha, hold on.
920
00:57:54,533 --> 00:57:55,701
What is it?
921
00:57:56,243 --> 00:57:57,077
[Yeonho] Here.
922
00:57:58,954 --> 00:58:01,499
What? Isn't this a piece of a car bumper?
923
00:58:03,959 --> 00:58:06,295
Donggi, what do you think
the car model is?
924
00:58:06,378 --> 00:58:08,672
I can't tell from this alone.
925
00:58:18,182 --> 00:58:19,266
Worried, my foot.
926
00:58:20,351 --> 00:58:22,019
My dad doesn't have time for that.
927
00:58:27,274 --> 00:58:28,651
Inspector Cha, what is that?
928
00:58:28,734 --> 00:58:30,277
It's from Seunga's phone.
929
00:58:30,361 --> 00:58:31,403
[gasps]
930
00:58:34,114 --> 00:58:35,366
Does that mean--
931
00:58:35,449 --> 00:58:37,952
I think an accident occurred on this road.
932
00:58:51,757 --> 00:58:54,843
CRASH
933
00:59:03,435 --> 00:59:05,437
{\an8}SPECIAL APPEARANCE
BY PARK JIYOUNG
934
00:59:30,212 --> 00:59:32,923
{\an8}She headed out to attend
a friend's birthday party.
935
00:59:33,007 --> 00:59:35,092
{\an8}[student] I've seen her with a man.
936
00:59:35,175 --> 00:59:36,635
{\an8}It might be a murder case.
937
00:59:36,719 --> 00:59:37,970
{\an8}[Village Chief] Murder, my foot.
938
00:59:38,053 --> 00:59:39,930
{\an8}That will never happen on this island!
939
00:59:40,014 --> 00:59:41,348
{\an8}[Sohee] Seunga's shoes were discovered
940
00:59:41,432 --> 00:59:43,767
{\an8}on Bigu Peak Cliff
near the end of the island.
941
00:59:43,851 --> 00:59:46,687
{\an8}[Chaeman] Someone intentionally put
Seunga's shoes at a different location.
942
00:59:46,770 --> 00:59:49,648
{\an8}- What about the traces at the scene?
- [Hyunkyung] A piece of a silver bumper.
943
00:59:49,732 --> 00:59:52,610
{\an8}I can't believe this!
Who are you branding as a criminal?
944
00:59:52,693 --> 00:59:54,612
{\an8}[Village Chief] She committed suicide.
945
00:59:54,695 --> 00:59:56,905
{\an8}Why do you keep suspecting the villagers?
946
00:59:56,989 --> 00:59:59,283
How dare you cause a ruckus
at such a crucial moment?
947
00:59:59,366 --> 01:00:02,036
[Sohee] Only one solution remains.
We must find Seunga.
948
01:00:05,164 --> 01:00:07,166
{\an8}Translated by Park Dong-joo
949
01:00:07,166 --> 01:00:12,166
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
950
01:00:07,166 --> 01:00:17,166
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.