All language subtitles for Crash S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,482 - [car engine revs] - [opening theme song plays] 2 00:00:30,217 --> 00:00:33,971 CRASH 3 00:00:34,055 --> 00:00:36,265 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, 4 00:00:36,348 --> 00:00:38,976 GROUPS, AND BACKGROUNDS IN THIS WORK ARE FICTIONAL 5 00:00:39,060 --> 00:00:40,227 [shutters clicking] 6 00:00:40,311 --> 00:00:42,813 Under the pretext of ensuring safety for our citizens, 7 00:00:43,814 --> 00:00:45,691 I failed to educate my son properly. 8 00:00:46,567 --> 00:00:48,652 This is the result of my unrighteousness. 9 00:00:53,324 --> 00:00:55,076 [reporter 1] Please say a few more words. 10 00:00:55,159 --> 00:00:57,912 - [reporter 2] Commissioner General. - [reporters clamoring] 11 00:00:59,246 --> 00:01:02,124 - Please comment on this. - How will you take responsibility? 12 00:01:03,959 --> 00:01:05,211 [sighs] 13 00:01:10,508 --> 00:01:12,176 [Myunghak] Where are you going? 14 00:01:12,676 --> 00:01:13,886 Why are you-- 15 00:01:20,476 --> 00:01:22,561 You are… 16 00:01:24,522 --> 00:01:25,523 Pyo Myunghak. 17 00:01:26,649 --> 00:01:27,858 If you try anything funny, 18 00:01:27,942 --> 00:01:30,319 you'll end up at the bottom of a river with me. 19 00:01:32,696 --> 00:01:33,864 Lieutenant. 20 00:01:33,948 --> 00:01:37,201 - Commissioner General Pyo was kidnapped. - What? Kidnapped? 21 00:01:37,284 --> 00:01:39,286 [Hyunkyung] His vehicle is missing. 22 00:01:40,037 --> 00:01:41,747 Stop the car right this instant. 23 00:01:42,873 --> 00:01:44,375 [engine revs] 24 00:01:44,458 --> 00:01:45,668 Are you out of your mind? 25 00:01:46,168 --> 00:01:48,629 - If we get into an accident-- - Your phone. 26 00:01:51,048 --> 00:01:53,843 - Give me your phone. - Hey! Okay. 27 00:02:04,103 --> 00:02:05,896 - Did we identify the kidnapper? - Not yet. 28 00:02:07,815 --> 00:02:10,192 Attention. It's an emergency. 29 00:02:10,276 --> 00:02:13,320 Put out an APB for the vehicle and check all the traffic cameras. 30 00:02:13,988 --> 00:02:15,322 Why are you doing this? 31 00:02:15,406 --> 00:02:16,407 Why? 32 00:02:17,408 --> 00:02:18,659 Do you really not know? 33 00:02:19,994 --> 00:02:21,996 I explained myself at the press conference. 34 00:02:22,079 --> 00:02:23,789 I knew nothing of this. 35 00:02:23,873 --> 00:02:24,999 So you didn't know? 36 00:02:25,082 --> 00:02:29,378 While your son reached that state, you had no idea, huh? 37 00:02:29,461 --> 00:02:32,047 I wouldn't have left him in that state, had I known. 38 00:02:36,760 --> 00:02:38,345 How may I help you? 39 00:02:38,429 --> 00:02:41,098 Well, the patient who was here… 40 00:02:41,182 --> 00:02:43,309 She passed away two days ago. 41 00:02:44,685 --> 00:02:45,978 [sighs] 42 00:02:46,854 --> 00:02:48,230 Listen. 43 00:02:48,314 --> 00:02:52,193 I have no idea why you're doing this, but stop the car. 44 00:02:52,276 --> 00:02:54,987 If you stop here, I'll pretend this never happened. 45 00:02:55,070 --> 00:02:56,947 You shouldn't do that. 46 00:02:57,031 --> 00:02:58,449 [tires squeal] 47 00:02:58,532 --> 00:02:59,533 [Myunghak grunts] 48 00:03:01,035 --> 00:03:04,371 - Listen. Come on. - [phone buzzing] 49 00:03:04,455 --> 00:03:05,456 JUNG CHAEMAN 50 00:03:05,539 --> 00:03:07,791 [chuckles] My goodness. 51 00:03:13,088 --> 00:03:14,590 [phone buzzes] 52 00:03:14,673 --> 00:03:17,343 - Inspector Cha. - Mr. Lee Jungsub abducted Pyo Myunghak. 53 00:03:17,426 --> 00:03:20,387 He did it with Pyo Myunghak's car. The police put out an APB. 54 00:03:20,471 --> 00:03:23,057 His phone is still on, so locate it and report to me. 55 00:03:23,140 --> 00:03:25,643 - Yes, sir. - Inspector Cha, keep calling him. 56 00:03:25,726 --> 00:03:28,020 - He might answer your call. - [Yeonho] Yes, sir. 57 00:03:30,940 --> 00:03:32,858 What exactly do you want from me? 58 00:03:34,360 --> 00:03:37,446 This won't solve a thing. It doesn't change anything. 59 00:03:37,529 --> 00:03:39,949 It's all in the past, no? 60 00:03:40,032 --> 00:03:42,451 Forget about the past and focus on the future. 61 00:03:42,534 --> 00:03:45,037 How much longer will you be hung up on the past? 62 00:03:45,871 --> 00:03:47,248 [Jungsub] "Forget about the past"? 63 00:03:47,998 --> 00:03:51,377 Sure. I wanted to forget about it too. 64 00:03:51,460 --> 00:03:52,628 However, 65 00:03:52,711 --> 00:03:55,422 you don't have the right to say that. 66 00:03:57,049 --> 00:03:59,510 Even if everyone in the world forgot about it, 67 00:04:00,803 --> 00:04:02,429 you shouldn't. 68 00:04:04,807 --> 00:04:08,644 Someone like you shouldn't be in that position. 69 00:04:09,687 --> 00:04:12,690 No. Someone like you shouldn't be alive. 70 00:04:13,857 --> 00:04:15,693 Regarding your wrongdoings, 71 00:04:15,776 --> 00:04:20,823 you have no hint of remorse or reflection. 72 00:04:24,535 --> 00:04:25,494 You deserve to die! 73 00:04:32,293 --> 00:04:33,711 Where on earth is he? 74 00:04:33,794 --> 00:04:35,129 [beeping] 75 00:04:35,212 --> 00:04:36,964 MIN SOHEE 76 00:04:37,047 --> 00:04:40,134 Captain, they're passing Gahan Interchange on the outer ring road. 77 00:04:40,217 --> 00:04:41,135 Okay. 78 00:04:42,761 --> 00:04:43,846 Jungsub… 79 00:04:47,391 --> 00:04:48,767 CHA YEONHO 80 00:04:52,938 --> 00:04:54,690 - Sir. - Yeonho. 81 00:04:55,899 --> 00:04:57,735 I'll take Pyo Myunghak with me. 82 00:04:58,444 --> 00:05:00,070 We must get rid of him 83 00:05:01,363 --> 00:05:04,241 so that his son will get the punishment he deserves. 84 00:05:04,325 --> 00:05:06,160 Sir, please don't do that. 85 00:05:06,243 --> 00:05:07,286 Please leave it to me. 86 00:05:07,369 --> 00:05:09,955 - I'll catch Pyo Myunghak. - No. 87 00:05:10,956 --> 00:05:12,374 I should've done it sooner 88 00:05:13,375 --> 00:05:15,336 before Minsung made such a decision. 89 00:05:17,588 --> 00:05:18,589 Yeonho. 90 00:05:20,007 --> 00:05:23,218 You uncovered the truth behind Hyunsoo's wrongful death. 91 00:05:24,345 --> 00:05:26,055 - Thank you. - Sir. 92 00:05:26,138 --> 00:05:28,974 [stutters] Listen, I have evidence. 93 00:05:29,058 --> 00:05:31,101 I won't fall for such a trick. 94 00:05:31,185 --> 00:05:32,436 I'm serious. 95 00:05:32,519 --> 00:05:35,314 If I died, you'd never find the report. 96 00:05:39,902 --> 00:05:41,612 - Sir? - Let go! 97 00:05:41,695 --> 00:05:42,529 Sir! 98 00:05:45,074 --> 00:05:46,200 Damn it. Let go! 99 00:05:46,950 --> 00:05:47,951 [groans] 100 00:05:57,419 --> 00:06:00,464 [horn honking] 101 00:06:02,466 --> 00:06:05,219 My goodness! Help! Please save me! 102 00:06:06,929 --> 00:06:08,389 Jungsub, come to your senses! 103 00:06:09,098 --> 00:06:09,973 Here! 104 00:06:18,065 --> 00:06:19,691 Jungsub, stop the car! 105 00:06:20,901 --> 00:06:22,194 Jungsub, come to your senses! 106 00:06:22,736 --> 00:06:23,987 Stop the car! 107 00:06:24,738 --> 00:06:26,949 [Myunghak] Please! 108 00:06:29,535 --> 00:06:31,703 Here! Over here! 109 00:06:31,787 --> 00:06:33,372 Come on! 110 00:06:39,336 --> 00:06:40,170 No! 111 00:06:40,254 --> 00:06:41,922 Come on, stop! 112 00:06:43,841 --> 00:06:44,842 [brakes squeal] 113 00:06:51,056 --> 00:06:53,434 [Myunghak grunting, panting] 114 00:06:55,644 --> 00:06:56,728 - Jungsub. - Let go of me! 115 00:06:58,105 --> 00:06:59,398 Give me the evidence. 116 00:06:59,481 --> 00:07:00,691 [panting] 117 00:07:00,774 --> 00:07:01,859 What evidence? 118 00:07:01,942 --> 00:07:04,611 Evidence that your son killed my daughter. 119 00:07:06,280 --> 00:07:08,866 Of course, there's no such thing. 120 00:07:09,533 --> 00:07:11,368 - You little… - Jungsub. 121 00:07:11,452 --> 00:07:12,619 - Let go. - Calm down. 122 00:07:12,703 --> 00:07:15,372 - I'll kill this bastard with my own hands. - Please. 123 00:07:15,456 --> 00:07:16,665 Let go of me! 124 00:07:16,748 --> 00:07:18,208 - Let go! - Jungsub. 125 00:07:18,292 --> 00:07:21,086 - How-- How could you! - Please! 126 00:07:21,170 --> 00:07:22,796 [sirens wailing in distance] 127 00:07:24,089 --> 00:07:26,133 [laughs] 128 00:07:34,725 --> 00:07:35,976 Here. 129 00:07:36,059 --> 00:07:37,603 Geez, you sure took your time. 130 00:07:37,686 --> 00:07:39,229 Get rid of him. 131 00:07:40,022 --> 00:07:41,648 I'm fine, so get rid of him. 132 00:07:50,199 --> 00:07:51,241 My goodness. 133 00:07:51,867 --> 00:07:53,160 I survived thanks to you. 134 00:07:53,243 --> 00:07:54,244 [chuckles] 135 00:07:55,621 --> 00:07:56,872 Thanks, Chaeman. 136 00:08:02,419 --> 00:08:04,254 Hey, I need someone to drive. 137 00:08:05,214 --> 00:08:06,840 - Hey, someone drive. - [officer] Yes, sir. 138 00:08:08,425 --> 00:08:09,426 [tires screech] 139 00:08:09,510 --> 00:08:13,347 CRASH 140 00:08:13,931 --> 00:08:15,516 {\an8}EPISODE 11 141 00:08:18,435 --> 00:08:19,686 Why did you do that? 142 00:08:22,564 --> 00:08:25,275 I wanted to fulfill my fatherly duty one last time. 143 00:08:32,491 --> 00:08:34,409 You may get mitigation of sentence, 144 00:08:35,160 --> 00:08:37,079 but it'll be hard to avoid a prison sentence. 145 00:08:37,162 --> 00:08:38,705 I'm well aware. 146 00:08:40,374 --> 00:08:41,375 Do you regret it? 147 00:08:44,670 --> 00:08:46,129 Yes, I regret-- 148 00:08:46,213 --> 00:08:47,631 that I hesitated. 149 00:08:49,466 --> 00:08:53,053 I believed him when he said that he had evidence. 150 00:08:54,471 --> 00:08:56,431 There's no way he'd leave such a thing. 151 00:08:59,142 --> 00:09:01,562 As you probably learned from the press conference, 152 00:09:02,771 --> 00:09:05,232 Pyo Myunghak will use any means to evade responsibility. 153 00:09:06,108 --> 00:09:07,943 I won't let that happen. 154 00:09:10,487 --> 00:09:13,574 I feel like I've left you alone in this difficult fight. 155 00:09:16,201 --> 00:09:17,661 I'm sorry, Yeonho. 156 00:09:23,750 --> 00:09:24,751 [knocks on door] 157 00:09:24,835 --> 00:09:26,003 Enter. 158 00:09:29,339 --> 00:09:32,843 What brings you here? You couldn't be reached. 159 00:09:42,394 --> 00:09:43,687 I'm here to pick you up. 160 00:09:47,482 --> 00:09:48,483 [chuckles] 161 00:09:51,486 --> 00:09:53,322 {\an8}Mr. Lee, a man in his 60s, 162 00:09:53,405 --> 00:09:56,533 {\an8}who attempted to kidnap and murder Commissioner General Pyo Myunghak, 163 00:09:56,617 --> 00:09:58,577 turned out to be the father of the victim 164 00:09:58,660 --> 00:10:00,912 who was killed by Commissioner General Pyo's son 165 00:10:00,996 --> 00:10:02,998 during the Eundong Junction accident. 166 00:10:03,081 --> 00:10:04,833 {\an8}It was a premeditated crime that was… 167 00:10:04,916 --> 00:10:06,543 {\an8}[Donggi] What's up with the wheelchair? 168 00:10:06,627 --> 00:10:08,920 {\an8}What's that on his arm? He's wearing a mask too. 169 00:10:09,004 --> 00:10:10,714 {\an8}There wasn't even an accident. 170 00:10:10,797 --> 00:10:13,884 {\an8}- He pleaded for leniency on the culprit. - Leniency? How dare he. 171 00:10:15,218 --> 00:10:16,470 [Myunghak] The kidnapper 172 00:10:17,054 --> 00:10:19,931 is a colleague who worked in the police force with me 173 00:10:20,724 --> 00:10:22,059 in the past. 174 00:10:22,726 --> 00:10:24,770 I understand how devastated he must be 175 00:10:24,853 --> 00:10:26,980 {\an8}about losing his child. 176 00:10:27,856 --> 00:10:31,652 So I ask for leniency from the judiciary. 177 00:10:32,277 --> 00:10:33,695 In addition, 178 00:10:33,779 --> 00:10:37,157 for the impartial investigation of the case my son was involved in 179 00:10:37,240 --> 00:10:39,868 regarding Ms. Lee Hyunsoo's death, 180 00:10:39,951 --> 00:10:41,244 {\an8}I'll transfer the case… 181 00:10:41,328 --> 00:10:42,996 {\an8}I'LL UNCOVER THE TRUTH BEHIND MY SON'S CASE 182 00:10:43,080 --> 00:10:45,499 {\an8}…to the prosecution. 183 00:10:47,417 --> 00:10:50,128 Stop it already. How far will you take this? 184 00:10:51,713 --> 00:10:53,256 [chuckles] 185 00:10:54,091 --> 00:10:56,051 [Taeju] The public opinion has shifted favorably. 186 00:10:56,134 --> 00:10:59,471 People are praising you for the leniency towards the kidnapper 187 00:10:59,554 --> 00:11:01,723 and for transferring the case to prosecution. 188 00:11:03,392 --> 00:11:05,477 They're as good as dogs and cows. 189 00:11:06,353 --> 00:11:08,689 What did Chairman Yang give the prosecutor? 190 00:11:08,772 --> 00:11:10,273 Oh, well… 191 00:11:12,359 --> 00:11:14,945 It's a photo that was taken on the day of the accident. 192 00:11:16,947 --> 00:11:19,324 - Hey, let's take a photo. - [all shout] 193 00:11:20,909 --> 00:11:24,871 Yang Jaeyoung, that sneaky bastard, had a photo like this. 194 00:11:26,289 --> 00:11:30,168 Had I known, I would've coaxed Chairman Yang. 195 00:11:30,252 --> 00:11:32,295 I cut him off too hastily. 196 00:11:34,589 --> 00:11:38,260 It'll be hard to deny the fact that Jungwook was behind the wheel. 197 00:11:38,343 --> 00:11:40,595 Are you saying that there isn't a way? 198 00:11:41,179 --> 00:11:42,097 Of course not. 199 00:11:43,849 --> 00:11:45,600 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 200 00:11:50,147 --> 00:11:51,314 Mr. Han Kyungsoo. 201 00:11:51,398 --> 00:11:53,734 WITNESS 202 00:11:53,817 --> 00:11:55,652 Is the one who drove 203 00:11:55,736 --> 00:11:57,863 and killed Ms. Lee Hyunsoo by running her over 204 00:11:58,864 --> 00:12:01,408 Mr. Pyo Jungwook over there? 205 00:12:07,664 --> 00:12:08,874 Yes. 206 00:12:08,957 --> 00:12:12,335 When the accident occurred, why did you say that you drove? 207 00:12:13,837 --> 00:12:15,213 Jungwook… 208 00:12:15,756 --> 00:12:18,133 - [whispering] - No, to be more precise, 209 00:12:19,468 --> 00:12:21,595 Jungwook's father made me do it. 210 00:12:21,678 --> 00:12:23,597 - He said he'd cover up the accident. - [murmuring] 211 00:12:23,680 --> 00:12:25,932 He was Chief of Eunseong Police Station. 212 00:12:26,016 --> 00:12:28,435 [prosecutor] Then why did you change your mind? 213 00:12:28,518 --> 00:12:32,481 Had you kept quiet, this case would've remained buried. 214 00:12:38,028 --> 00:12:39,070 [Kyungsoo] That day, 215 00:12:39,863 --> 00:12:42,115 my friend killed someone. 216 00:12:42,657 --> 00:12:44,785 I'm both a bystander 217 00:12:44,868 --> 00:12:46,870 and a sympathizer who stayed quiet. 218 00:12:49,831 --> 00:12:52,167 It's belated but I wanted to atone for my crime. 219 00:12:53,835 --> 00:12:55,003 That is… 220 00:12:58,048 --> 00:12:59,549 the best I can do 221 00:13:00,592 --> 00:13:02,385 for the deceased's family. 222 00:13:06,515 --> 00:13:07,682 [prosecutor] No further comments. 223 00:13:09,851 --> 00:13:11,311 [judge] Attorney, you may begin. 224 00:13:12,979 --> 00:13:13,939 Mr. Han. 225 00:13:16,358 --> 00:13:19,236 Didn't you ask the suspect for 300 million won? 226 00:13:19,319 --> 00:13:20,237 [murmuring] 227 00:13:21,905 --> 00:13:23,114 [Kyungsoo] I… 228 00:13:23,657 --> 00:13:24,741 [person] 300 million won? 229 00:13:24,825 --> 00:13:27,536 I did ask for money, but that was-- 230 00:13:27,619 --> 00:13:29,996 You requested 300 million won for switching the driver. 231 00:13:30,080 --> 00:13:31,832 But when the suspect refused, 232 00:13:32,415 --> 00:13:35,544 you held a grudge and set out to frame him! 233 00:13:35,627 --> 00:13:37,587 Objection! The defendant's attorney-- 234 00:13:37,671 --> 00:13:38,797 No further comments. 235 00:13:55,480 --> 00:13:57,816 Han Kyungsoo's testimony won't be enough. 236 00:13:57,899 --> 00:13:59,442 We need direct evidence. 237 00:14:03,321 --> 00:14:05,198 There might be evidence. 238 00:14:08,994 --> 00:14:11,246 [Myunghak] Listen, I have evidence. 239 00:14:11,329 --> 00:14:13,331 - [Jungsub] I won't fall for such a trick. - [Yeonho] Evidence? 240 00:14:13,415 --> 00:14:14,457 [Myunghak] I'm serious. 241 00:14:14,541 --> 00:14:17,377 If I died, you'd never find the report. 242 00:14:17,460 --> 00:14:19,337 He definitely mentioned a report. 243 00:14:20,422 --> 00:14:22,924 - A report on the tire mark? - That must be it. 244 00:14:23,008 --> 00:14:26,219 Only that report disappeared from Mr. Kim Minsung's house. 245 00:14:26,303 --> 00:14:29,890 But it doesn't directly prove that Pyo Jungwook is the culprit. 246 00:14:29,973 --> 00:14:32,267 It only proves that Inspector Cha isn't. 247 00:14:32,350 --> 00:14:34,769 Despite that, he secretly stole it. 248 00:14:34,853 --> 00:14:37,314 The existence of the report was the problem. 249 00:14:37,397 --> 00:14:40,567 Had it been revealed, I would've been considered innocent. 250 00:14:40,650 --> 00:14:43,486 Then it would've reopened the investigation. 251 00:14:43,570 --> 00:14:47,032 If he took it to keep his sins hidden, would he still have it? 252 00:14:47,115 --> 00:14:51,870 Even if he still has it, there's no way Pyo Myunghak would hand it over. 253 00:14:56,625 --> 00:14:58,752 Hold on. 254 00:14:58,835 --> 00:15:00,670 Perhaps the person who wrote the report. 255 00:15:04,424 --> 00:15:07,260 So who's on the list of witnesses? 256 00:15:08,053 --> 00:15:11,640 Professor Jin Changwook of NFS who made the report of the tire mark. 257 00:15:11,723 --> 00:15:13,391 He currently lives in the US. 258 00:15:13,475 --> 00:15:15,602 {\an8}JIN CHANGWOOK 259 00:15:18,104 --> 00:15:19,105 [sighs] 260 00:15:21,483 --> 00:15:22,400 [Myunghak] What's there? 261 00:15:22,484 --> 00:15:25,654 It's a report on the tire mark found on Lee Hyunsoo's body. 262 00:15:25,737 --> 00:15:27,197 It doesn't seem like-- 263 00:15:27,280 --> 00:15:29,115 Retrieve it right away. Now! 264 00:15:32,827 --> 00:15:33,745 Yes, sir. 265 00:15:33,828 --> 00:15:34,829 [call ends] 266 00:15:39,584 --> 00:15:42,128 TRAFFIC ACCIDENT ANALYSIS REPORT 267 00:15:42,212 --> 00:15:46,299 TIRE MARK ON THE VICTIM'S BODY AND TIRE MARK OF SUSPECT'S TIRE 268 00:15:49,260 --> 00:15:51,596 Is there something I don't know? 269 00:16:18,832 --> 00:16:21,209 - Professor Jin Changwook? - That's me. 270 00:16:21,292 --> 00:16:24,087 Hello. I'm Lieutenant Min Sohee of TCI. 271 00:16:24,170 --> 00:16:25,130 Nice to meet you. 272 00:16:25,213 --> 00:16:27,882 - We'll help with your suitcase first. - Oh, yes. 273 00:16:27,966 --> 00:16:28,842 Thank you. 274 00:16:31,261 --> 00:16:32,262 By the way, 275 00:16:32,929 --> 00:16:35,348 will my testimony be any help? 276 00:16:35,432 --> 00:16:38,393 Of course. I'm certain it'll help. 277 00:16:48,028 --> 00:16:49,029 [tires squeal] 278 00:17:14,012 --> 00:17:15,263 [brakes squeal] 279 00:17:24,189 --> 00:17:25,482 Hey, get out. 280 00:17:25,565 --> 00:17:27,108 Hey, can't you drive properly? 281 00:17:27,192 --> 00:17:30,820 - Hurry up and get out. - How can you stop the car that way? 282 00:17:30,904 --> 00:17:32,447 Hey. I said get out. 283 00:17:32,530 --> 00:17:34,199 - Come on out! - Hurry up, okay? 284 00:17:36,326 --> 00:17:39,412 You punks messed with the wrong woman! 285 00:17:39,496 --> 00:17:42,040 - Excuse me? - You guys won't get paid today. 286 00:17:42,123 --> 00:17:44,084 - Shall we get started? - Yeah, sure. 287 00:17:44,167 --> 00:17:45,251 Hey. 288 00:17:45,335 --> 00:17:47,420 - Did you just push me? - What are you going to do? 289 00:17:47,504 --> 00:17:49,964 - You want to die? - [Donggi] For goodness' sake. 290 00:17:51,299 --> 00:17:52,300 What's wrong? 291 00:17:52,967 --> 00:17:55,303 I'm Detective Woo who flew from the US to eat LA galbi. 292 00:17:55,887 --> 00:17:57,388 What's going on here? 293 00:17:58,348 --> 00:18:00,725 Gosh, I'm still jet-lagged. 294 00:18:01,851 --> 00:18:03,103 - What do you want? - No. 295 00:18:03,186 --> 00:18:05,438 - There was a misunderstanding. - That's right. 296 00:18:05,522 --> 00:18:07,273 - [Donggi] What misunderstanding? - [driver] Well… 297 00:18:07,857 --> 00:18:09,526 - I'm sorry. - I'm sorry. 298 00:18:09,609 --> 00:18:11,111 - I'm sorry. - Get going then. 299 00:18:13,363 --> 00:18:15,073 The Korean subway is convenient, right? 300 00:18:15,156 --> 00:18:17,200 - It's faster than a car. - Right. 301 00:18:18,076 --> 00:18:20,161 - It's this way. - Okay. 302 00:18:20,245 --> 00:18:23,206 COURT AND PROSECUTOR'S OFFICE 303 00:18:45,937 --> 00:18:47,313 Your Honor. 304 00:18:47,397 --> 00:18:50,900 I'd like to call Commissioner General Pyo Myunghak as a witness. 305 00:18:54,904 --> 00:18:56,573 He isn't on the list of witnesses. 306 00:18:57,157 --> 00:18:58,366 Right. 307 00:18:58,449 --> 00:19:00,952 But being the defendant's father, 308 00:19:01,035 --> 00:19:03,371 he is deeply involved in this case. 309 00:19:05,248 --> 00:19:07,250 {\an8}Does the defendant's attorney agree? 310 00:19:10,253 --> 00:19:11,796 Yes, Your Honor. 311 00:19:12,380 --> 00:19:13,298 [judge] Okay then. 312 00:19:13,882 --> 00:19:15,800 Witness, come forward. 313 00:19:19,762 --> 00:19:20,763 [Taeju] Commissioner General. 314 00:19:20,847 --> 00:19:23,308 If the report will be revealed anyway, 315 00:19:23,391 --> 00:19:24,601 let's get a jump on them. 316 00:19:25,268 --> 00:19:26,186 What do you mean? 317 00:19:26,269 --> 00:19:27,687 Don't let them reveal it. 318 00:19:28,813 --> 00:19:30,523 You should reveal it yourself. 319 00:19:32,984 --> 00:19:37,822 Are you telling me to reveal the report first? 320 00:19:37,906 --> 00:19:42,368 The Seoul Commissioner General who's merciless, even to his own son. 321 00:19:43,578 --> 00:19:47,415 Isn't it the biggest virtue citizens seek in a high-ranking official? 322 00:19:50,877 --> 00:19:53,087 [prosecutor] You asked to be a witness 323 00:19:53,171 --> 00:19:55,506 because you had something to say about the case. 324 00:19:56,925 --> 00:19:58,176 {\an8}That's right. 325 00:19:59,302 --> 00:20:00,345 What is it? 326 00:20:03,306 --> 00:20:04,557 {\an8}A few days ago, 327 00:20:04,641 --> 00:20:06,893 I received this anonymously. 328 00:20:09,646 --> 00:20:11,940 It's a National Forensic Service report. 329 00:20:12,023 --> 00:20:16,110 It's an analysis report of the tire mark on the victim, Lee Hyunsoo's body. 330 00:20:17,946 --> 00:20:19,030 According to the report, 331 00:20:20,240 --> 00:20:23,201 the tire mark that was left on the victim's body 332 00:20:23,952 --> 00:20:27,413 doesn't match the tires of the suspect, Cha Yeonho's car. 333 00:20:29,874 --> 00:20:31,376 [whispering] 334 00:20:35,380 --> 00:20:38,383 [prosecutor] You said you received it anonymously a few days ago. 335 00:20:38,466 --> 00:20:41,594 Have you ever received this report before? 336 00:20:42,345 --> 00:20:43,388 No. 337 00:20:43,471 --> 00:20:46,933 Why wasn't this report revealed at the time of the accident? 338 00:20:48,101 --> 00:20:50,853 {\an8}I'm curious about that too. 339 00:20:52,814 --> 00:20:54,649 {\an8}And there's one more thing. 340 00:20:54,732 --> 00:20:58,278 In the report, the tires that left marks on the victim's body 341 00:20:58,361 --> 00:20:59,362 have been identified. 342 00:21:03,366 --> 00:21:04,534 But they are… 343 00:21:08,371 --> 00:21:10,331 the same kind as the ones of my car 344 00:21:12,083 --> 00:21:15,128 which was driven by my son at the time of the accident. 345 00:21:17,297 --> 00:21:18,673 [murmuring] 346 00:21:21,175 --> 00:21:25,555 Do you know that this is evidence against the defendant, your son? 347 00:21:26,306 --> 00:21:27,265 {\an8}Yes, I do. 348 00:21:28,391 --> 00:21:29,309 However, 349 00:21:30,101 --> 00:21:31,519 {\an8}before I'm someone's father, 350 00:21:32,061 --> 00:21:34,772 {\an8}I'm an officer who is in charge of citizens' safety. 351 00:21:35,606 --> 00:21:37,150 That's the reason why 352 00:21:37,233 --> 00:21:40,236 I submitted this report. 353 00:21:46,034 --> 00:21:49,162 - [crying] - Please calm down. 354 00:21:49,662 --> 00:21:51,622 - [judge] Defendant. - Please. 355 00:21:51,706 --> 00:21:53,583 You are at court! 356 00:21:53,666 --> 00:21:55,460 Be respectful. 357 00:21:55,543 --> 00:21:57,754 [Jungwook sobbing] 358 00:21:58,588 --> 00:21:59,589 I'm sorry. 359 00:21:59,672 --> 00:22:03,343 It's just that this trial is so touching. 360 00:22:04,677 --> 00:22:07,430 It really moved my heart. Wow. 361 00:22:12,935 --> 00:22:14,645 Your Honor 362 00:22:15,188 --> 00:22:17,106 and prosecutor… 363 00:22:21,527 --> 00:22:23,237 I'll just reveal everything. 364 00:22:27,992 --> 00:22:29,369 [Kyungsoo panting] Jungwook. 365 00:22:34,082 --> 00:22:35,375 Hey. 366 00:22:36,084 --> 00:22:37,960 What is he doing? Is he driving? 367 00:22:38,044 --> 00:22:40,630 [Kyungsoo] What are you doing? You bastard! 368 00:22:48,012 --> 00:22:49,389 Please… 369 00:23:01,401 --> 00:23:03,236 You crazy bastard! 370 00:23:03,319 --> 00:23:04,320 Be quiet. 371 00:23:04,404 --> 00:23:05,822 [Kyungsoo crying] 372 00:23:05,905 --> 00:23:07,281 I said be quiet! 373 00:23:07,365 --> 00:23:08,783 [crying continues] 374 00:23:12,245 --> 00:23:14,330 An accident? What accident? 375 00:23:14,414 --> 00:23:18,084 [Jungwook] I was driving your car and ended up running someone over. 376 00:23:18,167 --> 00:23:22,130 Damn it. Hey, listen to me carefully. 377 00:23:22,213 --> 00:23:24,799 From this moment on, you guys are just witnesses. 378 00:23:24,882 --> 00:23:26,300 You guys saw her by chance. 379 00:23:26,384 --> 00:23:28,136 You were driving out of curiosity. 380 00:23:28,219 --> 00:23:31,180 But you saw an accident so you made a report. 381 00:23:31,264 --> 00:23:33,599 Don't say anything else. 382 00:23:33,683 --> 00:23:36,102 I'll take care of the rest. 383 00:23:36,185 --> 00:23:39,147 {\an8}It was my father who ordered us to act like witnesses. 384 00:23:39,897 --> 00:23:43,776 It was my father who said he'd take care of the rest. 385 00:23:43,860 --> 00:23:47,697 It was my father who hid the National Forensic Service report. 386 00:23:47,780 --> 00:23:51,367 {\an8}Your Honor, my son is not in his right mind. 387 00:23:51,868 --> 00:23:55,538 {\an8}- Being a drug addict, he's currently-- - [judge] Sit down. 388 00:23:55,621 --> 00:23:59,876 {\an8}Gosh, seriously. Father, it's all over! 389 00:23:59,959 --> 00:24:03,087 Someone like you shouldn't be Commissioner General. 390 00:24:03,171 --> 00:24:05,840 You deserted your own child in order to save yourself! 391 00:24:05,923 --> 00:24:07,383 - [judge] Be quiet! - Shut your mouth. 392 00:24:07,467 --> 00:24:08,634 {\an8}No, I'll go on. 393 00:24:11,137 --> 00:24:14,932 I wouldn't have come this far if it weren't for my father. 394 00:24:15,766 --> 00:24:17,977 {\an8}I'm a victim too. 395 00:24:20,646 --> 00:24:22,482 {\an8}I was a minor at the time. 396 00:24:23,733 --> 00:24:26,819 What does a child know? Don't you agree? Huh? 397 00:24:30,865 --> 00:24:32,533 I'll get a reduced sentence, right? 398 00:25:09,987 --> 00:25:11,489 [reporter 1] Here she comes. 399 00:25:11,572 --> 00:25:13,115 [reporter 2] She's here. 400 00:25:15,701 --> 00:25:16,953 Today's trial ascertained 401 00:25:17,036 --> 00:25:21,707 the fact that Commissioner General Pyo tampered with evidence in the past. 402 00:25:21,791 --> 00:25:24,710 {\an8}That day, the person who took the report on the tire mark 403 00:25:26,045 --> 00:25:29,382 {\an8}was Mr. Pyo Myunghak, who's sitting behind me. 404 00:25:32,301 --> 00:25:33,302 TEN YEARS AGO 405 00:25:36,222 --> 00:25:38,849 The suspect's car didn't run over the victim. 406 00:25:39,684 --> 00:25:42,436 We should look into the car that was at the scene. 407 00:25:43,312 --> 00:25:45,064 {\an8}We didn't check the tires of that car. 408 00:25:45,147 --> 00:25:46,399 {\an8}WITNESSES 409 00:25:46,482 --> 00:25:47,900 {\an8}Are you going somewhere? 410 00:25:47,984 --> 00:25:49,986 The office is a bit of a mess, right? 411 00:25:51,320 --> 00:25:53,489 I'll be moving to the US. 412 00:25:53,573 --> 00:25:54,615 Is that so? 413 00:25:55,992 --> 00:25:57,535 That's nice. 414 00:25:57,618 --> 00:25:59,370 [Jin] I learned later that he was the chief. 415 00:25:59,453 --> 00:26:02,915 I wondered why the chief of a police station came himself. 416 00:26:03,916 --> 00:26:06,043 [prosecutor] After further investigation on the witness, 417 00:26:06,127 --> 00:26:09,130 Mr. Pyo Jungwook, Commissioner General Pyo's son, 418 00:26:09,213 --> 00:26:10,923 and after securing evidence, 419 00:26:11,007 --> 00:26:14,427 we'll indict Commissioner General Pyo for tampering with evidence 420 00:26:14,510 --> 00:26:16,637 and abuse of governmental power. 421 00:26:16,721 --> 00:26:18,639 [reporter 1] Was crucial evidence revealed today? 422 00:26:18,723 --> 00:26:20,016 [reporter 2] When will he resign? 423 00:26:22,518 --> 00:26:24,687 No one knows what I had to do to get here. 424 00:26:24,770 --> 00:26:26,480 [breathes shakily] 425 00:26:26,564 --> 00:26:27,898 No one knows. 426 00:26:27,982 --> 00:26:30,735 I know fully well how you got there. 427 00:26:40,703 --> 00:26:44,957 To cover up your wrongdoings, you deserted your only son in cold blood. 428 00:26:45,541 --> 00:26:47,001 Your son is right. 429 00:26:47,084 --> 00:26:49,337 Someone like you shouldn't be in that position. 430 00:26:51,172 --> 00:26:52,173 [scoffs] 431 00:26:55,009 --> 00:26:59,180 You little bastard, you're all talk. 432 00:26:59,263 --> 00:27:03,684 - Hey, nothing is over yet. - No. 433 00:27:04,560 --> 00:27:05,811 It's over for you. 434 00:27:07,021 --> 00:27:09,440 To reduce his sentence, 435 00:27:09,523 --> 00:27:12,234 Pyo Jungwook will put the blame on you. 436 00:27:16,572 --> 00:27:17,615 I'm relieved 437 00:27:18,991 --> 00:27:21,369 that your son takes after you. 438 00:27:30,544 --> 00:27:31,837 [shouts] 439 00:27:40,805 --> 00:27:43,891 I'm sorry. But I'm telling the truth. 440 00:27:44,892 --> 00:27:47,019 A high schooler didn't know any better. 441 00:27:48,396 --> 00:27:50,439 I just did what my father told me to do. 442 00:27:50,523 --> 00:27:54,694 I switched the driver because my father told me to do so. 443 00:27:54,777 --> 00:27:56,779 [reporters clamoring] 444 00:27:58,030 --> 00:28:00,032 That man is less than human! 445 00:28:00,116 --> 00:28:02,743 That man ruined my life! 446 00:28:02,827 --> 00:28:04,995 That man shouldn't be Commissioner General! 447 00:28:06,122 --> 00:28:07,957 Where did this letter come from? 448 00:28:08,040 --> 00:28:09,417 SENIOR SUPERINTENDENT GENERAL SHIN SOJUNG 449 00:28:09,500 --> 00:28:13,003 Well, the sender seems to be an insider, but we don't know who it is yet. 450 00:28:14,547 --> 00:28:17,675 You shouldn't stir up a hornet's nest. 451 00:28:18,801 --> 00:28:21,512 - What do you mean? - I mean, I'm sure you understand. 452 00:28:21,595 --> 00:28:23,347 If it reaches Commissioner General, 453 00:28:23,431 --> 00:28:25,808 he'll complain about not keeping people in check. 454 00:28:25,891 --> 00:28:27,727 Inspection won't go smoothly. 455 00:28:27,810 --> 00:28:31,480 Even without this, Pyo Myunghak will be cut off anyway. 456 00:28:31,564 --> 00:28:32,565 [scoffs] 457 00:28:33,441 --> 00:28:36,402 I see why every year Seoul Metropolitan Police receives 458 00:28:37,153 --> 00:28:39,655 the lowest score in integrity among government offices. 459 00:28:41,282 --> 00:28:44,952 Thoroughly check Commissioner General's corruption specified in the letter. 460 00:28:45,035 --> 00:28:48,456 If it turns out to be true, we'll investigate. 461 00:28:58,132 --> 00:28:59,133 [door closes] 462 00:28:59,216 --> 00:29:01,594 {\an8}COMMISSIONER GENERAL PYO MYUNGHAK 463 00:29:01,677 --> 00:29:02,762 {\an8}- [knocking on door] - Come in. 464 00:29:08,309 --> 00:29:09,185 What's this? 465 00:29:10,478 --> 00:29:13,522 We're from the inspection office. We received a letter. 466 00:29:14,190 --> 00:29:16,525 A letter? From whom? 467 00:29:17,777 --> 00:29:18,778 Let's begin. 468 00:29:22,865 --> 00:29:25,117 How dare you! Who do you think you are? 469 00:29:33,876 --> 00:29:35,377 I apologize, sir. 470 00:29:35,461 --> 00:29:37,379 Commissioner General approved of this. 471 00:29:40,049 --> 00:29:40,966 No way. 472 00:29:43,636 --> 00:29:45,471 Please excuse us for a second. 473 00:29:47,473 --> 00:29:48,641 Let's step outside. 474 00:30:02,404 --> 00:30:05,741 I never imagined that you'd turn out like this. 475 00:30:06,951 --> 00:30:09,662 So you want to cut off the tail like a lizard, huh? 476 00:30:11,247 --> 00:30:12,915 Don't be mistaken. 477 00:30:13,624 --> 00:30:15,626 The inspection office secured the information. 478 00:30:17,044 --> 00:30:18,504 [chuckles] 479 00:30:21,257 --> 00:30:22,925 Do you think I'll go down alone? 480 00:30:25,761 --> 00:30:26,846 Give it a go. 481 00:30:28,097 --> 00:30:30,724 - What did you just say? - Try all you want. 482 00:30:31,851 --> 00:30:33,477 I'm not like you. 483 00:30:34,770 --> 00:30:36,730 I'll show you how I turn a crisis 484 00:30:38,107 --> 00:30:39,441 into an opportunity. 485 00:30:56,000 --> 00:30:58,002 [reporter] This morning, Commissioner General Pyo 486 00:30:58,085 --> 00:30:59,420 has been arrested and confined. 487 00:30:59,503 --> 00:31:02,464 Nine hours after the request, the court issued a warrant 488 00:31:02,548 --> 00:31:05,593 due to the possibility of evidence tampering. 489 00:31:05,676 --> 00:31:08,178 Commissioner General is suspected to have taken bribes 490 00:31:08,262 --> 00:31:11,515 from Chairman Yang Seokchan of YSC Constructions 491 00:31:11,599 --> 00:31:16,186 for covering up bid rigging and incidents of assault. 492 00:31:16,270 --> 00:31:20,816 Commissioner General Pyo's misdeeds were revealed from an anonymous letter 493 00:31:20,900 --> 00:31:23,485 that came from someone within the police force. 494 00:31:23,569 --> 00:31:26,238 - According to the letter… - Min Yonggun's guardian. 495 00:31:26,322 --> 00:31:27,323 Yes. 496 00:31:29,575 --> 00:31:31,577 [monitor beeping] 497 00:31:33,996 --> 00:31:34,997 Dad. 498 00:31:36,248 --> 00:31:38,334 Dad. Dad. 499 00:31:38,417 --> 00:31:40,461 Dad. It's me, Sohee. 500 00:31:41,962 --> 00:31:43,797 - [breathing shakily] Sohee. - Yes. 501 00:31:44,506 --> 00:31:47,426 Dad, it's me. I'm here. 502 00:31:47,509 --> 00:31:49,345 Dad, it's me. 503 00:31:49,428 --> 00:31:51,805 [sobbing] 504 00:31:54,683 --> 00:31:56,018 [sniffles] 505 00:31:56,518 --> 00:31:58,729 - I'm sorry. - What are you talking about? 506 00:31:58,812 --> 00:32:00,189 I'm sorry. 507 00:32:02,191 --> 00:32:03,692 Thank you, Dad. 508 00:32:04,193 --> 00:32:05,527 - [Yonggun sighs] - Thank you. 509 00:32:06,236 --> 00:32:07,947 - I'm okay. - Mm-hmm. 510 00:32:08,489 --> 00:32:09,657 My goodness. 511 00:32:10,366 --> 00:32:11,367 [chuckles] 512 00:32:12,534 --> 00:32:13,744 My goodness. 513 00:32:16,205 --> 00:32:17,206 [sniffles] 514 00:32:19,458 --> 00:32:20,668 It's okay. 515 00:32:22,753 --> 00:32:26,090 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 516 00:32:26,674 --> 00:32:27,800 [in English] Thank you. 517 00:32:32,721 --> 00:32:33,973 [in Korean] Don't worry, sir. 518 00:32:34,598 --> 00:32:37,476 The Department of Justice wouldn't want to give a prison sentence 519 00:32:38,185 --> 00:32:40,521 to the former commissioner general. 520 00:32:41,230 --> 00:32:43,899 The law is made by people, after all. 521 00:32:45,067 --> 00:32:46,902 [chuckles] Of course. 522 00:32:50,489 --> 00:32:52,157 [judge] I will give my verdict. 523 00:32:58,163 --> 00:32:59,790 The defendant, Pyo Jungwook, 524 00:32:59,873 --> 00:33:03,293 murdered the victim, Lee Hyunsoo, 525 00:33:03,377 --> 00:33:06,547 despite being aware that she was pregnant. 526 00:33:06,630 --> 00:33:10,968 This is an aggravating factor in the sentence. 527 00:33:11,051 --> 00:33:13,345 In addition, the defendant, Pyo Jungwook, 528 00:33:13,429 --> 00:33:16,181 was the culprit who hit Min Yonggun 529 00:33:16,265 --> 00:33:19,601 {\an8}and fled from an accident on October 6, 2024. 530 00:33:19,685 --> 00:33:23,939 After hitting Min Yonggun with his car and causing serious injuries, 531 00:33:24,023 --> 00:33:29,820 {\an8}he fled the scene without attempting to help the victim. 532 00:33:32,031 --> 00:33:36,744 {\an8}However, he admitted and confessed to his crimes during the trial. 533 00:33:36,827 --> 00:33:41,498 And as he was underage at the time of the crime, 534 00:33:41,582 --> 00:33:43,959 I give the following verdict. 535 00:33:49,339 --> 00:33:50,716 You're working hard. 536 00:33:51,800 --> 00:33:54,928 Let's take our time. 537 00:33:55,012 --> 00:33:56,764 - [chuckles] - [Sohee] Wow. 538 00:33:57,389 --> 00:33:58,932 You seem to be in a good mood. 539 00:33:59,016 --> 00:34:00,768 You must be satisfied with the result. 540 00:34:02,394 --> 00:34:05,355 Well, I guess you made a big contribution, Jungwook. 541 00:34:05,439 --> 00:34:07,107 You put your own father behind bars. 542 00:34:08,233 --> 00:34:10,360 Let's have a meal together when you get out. 543 00:34:12,029 --> 00:34:13,572 Hold on. When will that be? 544 00:34:17,576 --> 00:34:19,536 - [chuckles] - [judge] I sentence the defendant, 545 00:34:19,620 --> 00:34:22,247 Pyo Jungwook, to 20 years of imprisonment. 546 00:34:22,331 --> 00:34:24,249 [observers chattering] 547 00:34:24,333 --> 00:34:25,334 [sighs] 548 00:34:30,589 --> 00:34:31,423 [reporters clamoring] 549 00:34:31,507 --> 00:34:33,217 [judge] I sentence the defendant, Pyo Myunghak, 550 00:34:33,300 --> 00:34:37,471 to 12 years of imprisonment and a fine of 1.5 billion won. 551 00:34:37,554 --> 00:34:39,431 [reporter 1] What do you think of the sentence? 552 00:34:39,515 --> 00:34:42,101 - [reporter 2] Do you plan to appeal? - [reporter 3] Please comment on this. 553 00:34:42,184 --> 00:34:44,228 [clamoring continues] 554 00:34:52,861 --> 00:34:54,738 [judge] I sentence the defendant, Yang Seokchan, 555 00:34:54,822 --> 00:34:57,116 to ten years and six months of imprisonment 556 00:34:57,199 --> 00:35:01,703 for embezzlement, breach of trust, bribery, and instigation of murder. 557 00:35:09,878 --> 00:35:11,255 How is your health? 558 00:35:12,297 --> 00:35:13,966 Is anything bothering you? 559 00:35:16,135 --> 00:35:17,511 I'm okay. 560 00:35:18,720 --> 00:35:19,930 Okay. 561 00:35:21,223 --> 00:35:22,349 Please, 562 00:35:23,725 --> 00:35:25,435 don't worry about me anymore. 563 00:35:27,312 --> 00:35:30,190 I'll live well by any means. 564 00:35:32,484 --> 00:35:33,819 I'll stand trial 565 00:35:34,695 --> 00:35:35,988 and pay for my sins 566 00:35:36,613 --> 00:35:38,532 so Hyunsoo wouldn't be ashamed of me. 567 00:35:40,868 --> 00:35:41,827 Yes. 568 00:35:44,746 --> 00:35:45,747 As you should. 569 00:35:47,249 --> 00:35:48,584 You need to live. 570 00:35:50,419 --> 00:35:53,964 Hyunsoo will be able to rest in peace now. 571 00:35:57,634 --> 00:35:59,303 [sobs] 572 00:36:08,187 --> 00:36:09,938 [commissioner] Director General Lee Taeju 573 00:36:10,022 --> 00:36:11,982 has been promoted to Chief Superintendent. 574 00:36:12,065 --> 00:36:14,860 - [applause continues] - [colleague whoops] 575 00:36:15,402 --> 00:36:16,862 [colleague 2] Congratulations. 576 00:36:17,571 --> 00:36:19,823 - Well done. - Thank you, sir. 577 00:36:19,907 --> 00:36:20,991 APPOINTMENT CEREMONY 578 00:36:25,996 --> 00:36:27,581 [both] Congratulations. 579 00:36:33,462 --> 00:36:35,631 I thought you'd congratulate me. 580 00:36:36,798 --> 00:36:38,550 Is it a cause for congratulations? 581 00:36:41,470 --> 00:36:42,888 What brings you here? 582 00:36:42,971 --> 00:36:44,890 I had some business at the inspection office. 583 00:36:44,973 --> 00:36:47,392 There's more to the Commissioner General's corruption. 584 00:36:49,728 --> 00:36:51,021 The unlicensed taxi case. 585 00:36:54,441 --> 00:36:57,402 Why are you so surprised? People might think you're to blame. 586 00:36:58,987 --> 00:37:01,740 We should put an end to the investigation into corruption. 587 00:37:02,616 --> 00:37:03,909 Look forward to it. 588 00:37:38,318 --> 00:37:42,698 {\an8}CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU 589 00:37:54,876 --> 00:37:55,877 [phone beeps] 590 00:37:55,961 --> 00:37:58,422 [line ringing] 591 00:37:58,505 --> 00:37:59,965 This is Lee Taeju. 592 00:38:01,174 --> 00:38:03,385 I have a report to make. 593 00:38:04,928 --> 00:38:08,849 While working as an interim captain of Namgang Police Station's TCI team, 594 00:38:08,932 --> 00:38:10,684 I found a lot of things to report. 595 00:38:11,268 --> 00:38:13,353 {\an8}TCI WILL BE INTEGRATED INTO OTHER INVESTIGATION DIVISIONS 596 00:38:13,437 --> 00:38:15,439 {\an8}The team got dissolved instead of receiving an award. 597 00:38:15,522 --> 00:38:17,024 This is utter nonsense. 598 00:38:17,107 --> 00:38:20,527 Come on. They were let off lightly since they made contributions. 599 00:38:20,610 --> 00:38:23,196 In any case, they ended Commissioner General's career. 600 00:38:23,280 --> 00:38:27,367 What organization would welcome them? Moreover, Captain Jung was on call. 601 00:38:27,451 --> 00:38:29,328 Even so, this is wrong. 602 00:38:29,411 --> 00:38:31,330 Captain Jung put so much effort into TCI. 603 00:38:31,413 --> 00:38:32,748 What's this? 604 00:38:32,831 --> 00:38:35,250 You used to hate them for stealing manpower. 605 00:38:35,792 --> 00:38:37,627 I did, but-- 606 00:38:37,711 --> 00:38:39,546 But still, this is wrong. 607 00:38:40,213 --> 00:38:42,591 Why is Cha Yeonho getting sent to an island? 608 00:38:42,674 --> 00:38:44,343 What is this? Exile? 609 00:38:44,426 --> 00:38:47,429 Exile is exactly what this is. Geez. 610 00:38:48,722 --> 00:38:49,723 [So sighs] 611 00:38:53,643 --> 00:38:54,644 Gosh. [clicks tongue] 612 00:38:55,270 --> 00:38:58,482 I want to turn it all upside down. [clicks tongue] 613 00:38:59,524 --> 00:39:03,362 Since there have been many alarming crimes, 614 00:39:03,445 --> 00:39:07,115 HQ wants to focus on investigations that will bring public order. 615 00:39:08,158 --> 00:39:09,951 It happened to be that way. 616 00:39:10,035 --> 00:39:12,371 Captain Jung, you worked hard. 617 00:39:13,246 --> 00:39:15,165 But reduced manpower in investigation 618 00:39:15,248 --> 00:39:18,835 - may cause some cases to be abandoned. - You know how it is. 619 00:39:18,919 --> 00:39:21,046 An organization is like an organism, 620 00:39:21,129 --> 00:39:23,256 so it adapts to new situations. You know that. 621 00:39:26,968 --> 00:39:28,136 I'll get going. 622 00:39:30,931 --> 00:39:33,433 [Kyungmo] Everyone, thank you for your hard work. 623 00:39:40,273 --> 00:39:41,817 - [sighs] - [Jaedeok] Gosh. 624 00:39:41,900 --> 00:39:44,986 In any case, Commissioner General Pyo is gone. 625 00:39:45,070 --> 00:39:47,114 - And the investigation officer-- - [phone buzzing] 626 00:39:47,197 --> 00:39:48,365 Now, whom should I… 627 00:39:48,990 --> 00:39:49,950 What? 628 00:39:50,033 --> 00:39:51,910 CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU 629 00:39:53,995 --> 00:39:55,288 What? Lee Taeju? 630 00:39:55,372 --> 00:39:57,416 Yes. What? No. 631 00:39:57,499 --> 00:40:00,210 He keeps saying that we should have dinner sometime. 632 00:40:00,293 --> 00:40:01,711 Is he your new connection? 633 00:40:01,795 --> 00:40:02,879 No. 634 00:40:05,132 --> 00:40:06,383 Lee Taeju? 635 00:40:10,387 --> 00:40:13,723 I wondered when I'd leave this place. Who knew it'd happen this way? 636 00:40:13,807 --> 00:40:17,227 - Why? Are you relieved? - Yes, I'm relieved. 637 00:40:17,310 --> 00:40:19,646 I'm so relieved 638 00:40:20,188 --> 00:40:21,398 that I feel disappointed. 639 00:40:23,066 --> 00:40:24,359 - Lieutenant. - Yes? 640 00:40:24,443 --> 00:40:26,194 [Donggi] Why does this always happen to us? 641 00:40:26,278 --> 00:40:30,949 We always work hard and receive disciplinary action for it. 642 00:40:31,032 --> 00:40:33,160 There's something wrong with the world. 643 00:40:33,243 --> 00:40:35,328 Or maybe there's something wrong with us. 644 00:40:35,412 --> 00:40:37,956 Try to look on the bright side. 645 00:40:38,039 --> 00:40:40,333 It means we still have a lot of work to do. 646 00:40:45,797 --> 00:40:49,718 Captain, what will you do with the plants on the rooftop? 647 00:40:49,801 --> 00:40:51,720 I'll take the expensive ones. 648 00:40:51,803 --> 00:40:54,681 As for the rest, I'll leave them to you, Donggi. 649 00:40:54,764 --> 00:40:56,183 Yes, sir. 650 00:40:56,266 --> 00:40:59,227 I'll double their sizes until you come back. 651 00:40:59,936 --> 00:41:02,814 Captain, what will you do during your three months off? 652 00:41:03,690 --> 00:41:07,110 Who knows if it'll be three months or go on indefinitely? 653 00:41:07,777 --> 00:41:08,945 I'll think about it. 654 00:41:14,075 --> 00:41:17,954 Inspector Cha must be troubled. He's going to an island by himself. 655 00:41:27,631 --> 00:41:29,549 {\an8}TRAFFIC CRIME INVESTIGATION TEAM 656 00:41:49,861 --> 00:41:50,862 [Sohee sighs] 657 00:41:52,072 --> 00:41:53,573 What are you doing here alone? 658 00:41:54,491 --> 00:41:56,493 I was just standing here. 659 00:41:57,369 --> 00:41:58,370 [Sohee sighs] 660 00:42:00,580 --> 00:42:02,332 [inhales sharply] 661 00:42:04,167 --> 00:42:06,920 Will you be okay? It seemed like a very remote island. 662 00:42:07,629 --> 00:42:08,964 I'm rather relieved. 663 00:42:09,923 --> 00:42:11,633 I wanted to go away for a short while. 664 00:42:13,510 --> 00:42:15,053 And I was feeling disappointed. 665 00:42:16,137 --> 00:42:19,766 We'll continue to see each other around, 666 00:42:19,849 --> 00:42:21,518 but only you… 667 00:42:23,687 --> 00:42:24,688 [sighs] 668 00:42:27,566 --> 00:42:29,067 Thank you for everything. 669 00:42:31,278 --> 00:42:35,031 Thanks to you, I was able to hold out until I got here. 670 00:42:39,369 --> 00:42:40,453 [chuckles] 671 00:42:40,537 --> 00:42:42,872 Don't act like you'll never see me again. 672 00:42:46,835 --> 00:42:47,669 Well, 673 00:42:48,587 --> 00:42:50,171 I'd like to thank you too. 674 00:42:50,255 --> 00:42:51,423 [inhales sharply] 675 00:42:51,506 --> 00:42:54,342 I wouldn't have gotten this far without you. 676 00:42:54,426 --> 00:42:57,637 I wouldn't have been able to catch Pyo Jungwook, who hurt my dad. 677 00:42:59,347 --> 00:43:00,348 [Yeonho sighs] 678 00:43:00,432 --> 00:43:01,433 Mmm. 679 00:43:02,475 --> 00:43:05,020 Once a TCI member, always a TCI member. 680 00:43:05,979 --> 00:43:06,938 Don't forget that. 681 00:43:07,022 --> 00:43:08,982 Don't forget about my dad's kimchi either. 682 00:43:09,065 --> 00:43:10,066 [Yeonho chuckles] 683 00:43:12,485 --> 00:43:14,237 When your father is discharged, 684 00:43:14,988 --> 00:43:17,073 - I'll go pick him up. - [chuckles] 685 00:43:17,157 --> 00:43:18,491 Who knows when that'll be? 686 00:43:19,200 --> 00:43:20,744 You'll come all the way here? 687 00:43:21,620 --> 00:43:23,872 Whenever or wherever it may be, 688 00:43:24,748 --> 00:43:26,416 I'll go and pick him up. 689 00:43:28,001 --> 00:43:29,252 Really? 690 00:43:30,754 --> 00:43:32,422 I'm seriously going to call you. 691 00:43:32,922 --> 00:43:34,174 Yes. Please call me. 692 00:44:20,512 --> 00:44:22,514 [ship's horn sounding] 693 00:44:31,022 --> 00:44:34,150 ONE YEAR LATER 694 00:44:41,616 --> 00:44:45,286 HWAPYEONG ISLAND 695 00:44:45,870 --> 00:44:47,872 [birds cawing] 696 00:44:52,252 --> 00:44:54,963 [officer] I get that this is a security center on an island, 697 00:44:55,046 --> 00:44:56,673 but there are only four officers. 698 00:44:56,756 --> 00:45:00,343 We alternate shifts as a team of two, so we're always on call even after work. 699 00:45:00,427 --> 00:45:03,221 It isn't like we get paid for being on call. 700 00:45:04,222 --> 00:45:06,474 Isn't this exploitation of labor? 701 00:45:06,975 --> 00:45:09,477 - Stop the car for a second. - What? 702 00:45:11,730 --> 00:45:12,605 Why? 703 00:45:13,273 --> 00:45:14,441 What about the cultivator? 704 00:45:14,524 --> 00:45:17,110 - [singing indistinctly] - I saw him drinking makgeolli earlier. 705 00:45:18,778 --> 00:45:20,572 That old man's been drinking again. 706 00:45:20,655 --> 00:45:22,657 [singing continues] 707 00:45:25,410 --> 00:45:26,411 [Yeonho] Sir. 708 00:45:30,165 --> 00:45:31,416 Sir, have you been drinking? 709 00:45:31,499 --> 00:45:34,085 I just had a cup of makgeolli. Why are you stopping me? 710 00:45:34,169 --> 00:45:35,295 A farming machine isn't 711 00:45:35,378 --> 00:45:37,338 - subject to drunk-driving regulations. - [chuckles] 712 00:45:37,422 --> 00:45:41,176 While a farming machine isn't subject to drunk-driving regulations, 713 00:45:41,259 --> 00:45:44,888 you'll be punished by the traffic law if you get into an accident. 714 00:45:44,971 --> 00:45:46,556 I won't get into an accident! 715 00:45:46,639 --> 00:45:48,975 I haven't been in one in 40 years. Let me go. 716 00:45:49,058 --> 00:45:50,685 No, sir. 717 00:45:50,769 --> 00:45:53,021 - No, I'll get going. - No, sir. 718 00:45:53,104 --> 00:45:54,272 - No. - Sir. 719 00:45:54,355 --> 00:45:56,608 Leave this here and come get it later. 720 00:45:56,691 --> 00:45:59,944 This never happened before. What's up with the drunk-driving control? 721 00:46:00,028 --> 00:46:01,446 - Please get off. - [farmer] I'll drive. 722 00:46:01,529 --> 00:46:03,114 - Please get off. - You've been drinking. 723 00:46:03,198 --> 00:46:06,576 A farming machine isn't subject to the traffic law. 724 00:46:06,659 --> 00:46:07,577 Come on. 725 00:46:21,466 --> 00:46:23,885 What were you doing until this hour? 726 00:46:23,968 --> 00:46:25,136 School ended hours ago. 727 00:46:25,220 --> 00:46:27,013 Why do you care about what I do? 728 00:46:27,096 --> 00:46:28,431 [parent] Why you little… 729 00:46:29,432 --> 00:46:30,433 [sighs] 730 00:46:32,227 --> 00:46:33,228 Hello. 731 00:46:34,813 --> 00:46:35,897 [sighs] 732 00:46:36,481 --> 00:46:40,151 Ever since we moved to this island to open a resort, she doesn't listen. 733 00:46:42,445 --> 00:46:44,447 - [chuckling] I see. - [parent chuckles] All right. 734 00:46:53,706 --> 00:46:55,542 What are you doing? How sentimental. 735 00:46:58,419 --> 00:47:00,713 Come home early. Your dad gets worried. 736 00:47:01,339 --> 00:47:02,715 Worried, my foot. 737 00:47:04,133 --> 00:47:05,844 My dad doesn't have time for that. 738 00:47:08,179 --> 00:47:09,430 It's about the resort. 739 00:47:09,931 --> 00:47:13,226 After the divorce, this resort is the only thing Dad has. 740 00:47:13,309 --> 00:47:15,562 He's so busy that he doesn't care about me. 741 00:47:16,980 --> 00:47:19,983 If he wants to run it well, he shouldn't fight with the locals. 742 00:47:20,066 --> 00:47:22,193 He always shouts and fights with them. 743 00:47:22,277 --> 00:47:24,904 He got a divorce because of his quick temper. 744 00:47:24,988 --> 00:47:27,031 Why does he fight with the locals? 745 00:47:27,115 --> 00:47:29,450 Who knows? Something about paying money. 746 00:47:30,660 --> 00:47:31,995 [sighs] 747 00:47:32,078 --> 00:47:33,454 It's frustrating. 748 00:47:35,623 --> 00:47:37,584 Mister, why don't we drink together? 749 00:47:37,667 --> 00:47:40,211 I hid some alcohol the guests left behind. 750 00:47:41,963 --> 00:47:44,924 I can't drink. I don't have the enzyme that breaks down alcohol. 751 00:47:46,551 --> 00:47:48,011 You don't have friends, do you? 752 00:47:50,471 --> 00:47:51,931 I have friends. 753 00:47:53,474 --> 00:47:54,684 [in English] Code Zero. Code Zero. 754 00:47:54,767 --> 00:47:58,104 [in Korean] A traffic accident occurred in front of Donggu Elementary School. 755 00:47:58,187 --> 00:47:59,689 Requesting backup. 756 00:48:00,231 --> 00:48:02,692 Sun 20, I received the report. I'm on my way. 757 00:48:04,444 --> 00:48:06,279 [blowing whistle] 758 00:48:06,362 --> 00:48:08,573 [siren wailing] 759 00:48:15,663 --> 00:48:16,664 [tires squeal] 760 00:48:24,213 --> 00:48:26,007 - [tires screech] - [horn honks] 761 00:48:27,383 --> 00:48:29,928 [horns honking] 762 00:48:40,355 --> 00:48:42,649 [tires screeching] 763 00:48:52,033 --> 00:48:53,117 [driver] Come on out. 764 00:48:53,201 --> 00:48:56,913 - Come on out, you crazy woman. - [Sohee] Excuse me, sir. 765 00:48:56,996 --> 00:48:59,624 - That won't break the window. - Who are you? 766 00:49:00,500 --> 00:49:02,919 Let's introduce each other at the station. 767 00:49:03,002 --> 00:49:04,796 What is this crazy wench saying? 768 00:49:04,879 --> 00:49:06,297 [exclaims, groans] 769 00:49:06,381 --> 00:49:07,423 - Gosh, that hurts. - Hey. 770 00:49:07,507 --> 00:49:10,051 - It hurts! [groaning] - It hurts, right? That was my intention. 771 00:49:10,134 --> 00:49:12,220 You admit to retaliatory driving, right? 772 00:49:12,303 --> 00:49:15,223 You're under arrest. You have the right to remain silent. 773 00:49:15,306 --> 00:49:18,351 - You have the right to an attorney. - I am one! Gosh, it hurts. 774 00:49:18,434 --> 00:49:19,936 - [continues groaning] - You must be proud. 775 00:49:20,019 --> 00:49:22,021 - [phone buzzing] - I got a text message. Hold on. 776 00:49:22,105 --> 00:49:23,898 - Attention. - [grunts] 777 00:49:23,982 --> 00:49:25,066 Cuff yourself. 778 00:49:26,901 --> 00:49:28,027 Yes, ma'am. 779 00:49:31,072 --> 00:49:34,367 [Hyunkyung] We're meeting tomorrow, right? No one is going to cancel, right? 780 00:49:34,951 --> 00:49:36,744 - It's tomorrow. [chuckles] - [phone buzzes] 781 00:49:39,288 --> 00:49:40,915 For goodness' sake. 782 00:49:42,417 --> 00:49:43,459 [Yeonho] See you tomorrow. 783 00:49:46,587 --> 00:49:49,507 [officer] Starting first of next month, 784 00:49:49,590 --> 00:49:51,592 we'll work with Korea Forest Service 785 00:49:51,676 --> 00:49:56,055 to begin a crackdown on the illegal harvest of greens and medicinal herbs. 786 00:49:56,139 --> 00:49:58,057 So make sure you carry your permit. 787 00:49:58,141 --> 00:50:01,102 And please spread the news 788 00:50:01,185 --> 00:50:04,897 that the roots of the greens shouldn't be pulled out. 789 00:50:05,773 --> 00:50:06,899 - Village Chief. - Yes? 790 00:50:06,983 --> 00:50:09,152 - You had something to say. - Yes. 791 00:50:10,611 --> 00:50:15,450 [clears throat] The selection committee members of the K-Tourism Islands 792 00:50:15,533 --> 00:50:18,703 will come and look around the island. 793 00:50:18,786 --> 00:50:22,040 So welcome them warmly if you run into them. 794 00:50:22,123 --> 00:50:24,000 - Let me tell you this again. - [phone buzzing] 795 00:50:24,083 --> 00:50:27,378 If the island gets selected, we'll receive 796 00:50:27,462 --> 00:50:30,131 - ten billion won to develop the island. - [villagers chattering] 797 00:50:30,214 --> 00:50:32,258 Hello? Oh, you arrived. [chuckles] 798 00:50:32,341 --> 00:50:33,801 I'll be right there. 799 00:50:34,385 --> 00:50:35,553 [phone beeps] 800 00:50:35,636 --> 00:50:36,637 Well, 801 00:50:37,430 --> 00:50:39,932 I'll get going. Guests arrived. 802 00:50:40,016 --> 00:50:43,186 We do all the work, but someone else takes the profits. 803 00:50:43,269 --> 00:50:45,897 Excuse me? Are you talking to me? 804 00:50:45,980 --> 00:50:48,441 I mean, am I wrong? 805 00:50:48,524 --> 00:50:51,569 You use all the water on the island. 806 00:50:51,652 --> 00:50:54,781 Ever since resorts were built, 807 00:50:54,864 --> 00:50:57,075 we don't have enough water in the reservoir. 808 00:50:57,158 --> 00:51:01,079 It isn't like you contribute money for the development of the village. 809 00:51:01,162 --> 00:51:05,583 I won't pay five million won, okay? It's not only once or twice. 810 00:51:05,666 --> 00:51:10,254 - Don't discriminate against the newcomers. - What are you talking about? 811 00:51:10,338 --> 00:51:13,132 It's thanks to us that you're making a living on the island. 812 00:51:13,216 --> 00:51:17,720 Before the resorts were built, we cultivated and managed the island! 813 00:51:17,804 --> 00:51:19,097 Did everyone else pay the fee? 814 00:51:19,180 --> 00:51:20,431 - Yes! - Did everyone pay? 815 00:51:20,515 --> 00:51:21,808 - [shouting] - [officer] All right. 816 00:51:21,891 --> 00:51:23,142 Stop. That's enough. 817 00:51:23,226 --> 00:51:25,686 Please calm down. 818 00:51:25,770 --> 00:51:27,230 You can leave now. 819 00:51:27,313 --> 00:51:28,856 - Geez. - [Village Chief] For goodness' sake. 820 00:51:28,940 --> 00:51:31,150 - That little… - Why is he so selfish? 821 00:51:31,234 --> 00:51:32,860 [villagers muttering] 822 00:51:32,944 --> 00:51:34,904 [Village Chief] Is he trying to pick a fight? 823 00:51:38,324 --> 00:51:39,826 [guest 1] It looks tasty. 824 00:51:43,579 --> 00:51:46,207 - Where are you going at this hour? - A birthday party. 825 00:51:46,290 --> 00:51:48,042 A birthday party? Whose birthday is it? 826 00:51:48,126 --> 00:51:49,836 - A friend from school? - Forget it. 827 00:51:49,919 --> 00:51:52,130 - [guest 2] Sir, is it ready? - [parent] Who? 828 00:51:52,213 --> 00:51:54,340 - [parent] Almost ready. Okay. - [guests] We're hungry. 829 00:51:59,720 --> 00:52:02,140 - [parent] Please enjoy the food. - [guests] Thank you. 830 00:52:09,021 --> 00:52:11,023 [line ringing] 831 00:52:12,024 --> 00:52:13,401 - [parent sighs] - [phone beeps] 832 00:52:15,695 --> 00:52:18,030 [line ringing] 833 00:52:18,114 --> 00:52:19,949 - Did something happen? - What? 834 00:52:20,449 --> 00:52:21,617 - [grunts] - [phone beeps] 835 00:52:22,201 --> 00:52:24,537 Seunga hasn't come home. 836 00:52:25,788 --> 00:52:28,791 She went out last night to a friend's birthday party. 837 00:52:28,875 --> 00:52:30,168 She isn't answering my calls. 838 00:52:31,419 --> 00:52:33,754 - Goodness. - Do you know her friend's name? 839 00:52:33,838 --> 00:52:37,383 She said it was a friend from school, but I didn't get the name. 840 00:52:37,466 --> 00:52:41,804 - Where on earth is this brat? - Did you check the ferry schedule? 841 00:52:41,888 --> 00:52:45,808 - Perhaps she went to the land alone. - I called the ferry terminal earlier. 842 00:52:46,434 --> 00:52:49,520 They told me that Seunga's name wasn't on the list. 843 00:52:50,897 --> 00:52:52,773 Where is this brat? 844 00:52:54,150 --> 00:52:58,237 Oh, right. You said you were going to Seoul today. 845 00:52:59,238 --> 00:53:00,489 Yes, but-- 846 00:53:01,282 --> 00:53:02,950 we should find your daughter first. 847 00:53:04,076 --> 00:53:05,077 [parent grunts] 848 00:53:10,666 --> 00:53:11,792 [Yeonho] Excuse me. 849 00:53:11,876 --> 00:53:14,921 - Do you know Seunga in 12th grade? - [both] No. 850 00:53:16,380 --> 00:53:18,883 - [officer] Have you seen her around? - No. 851 00:53:23,095 --> 00:53:26,557 Did you see this student last night? 852 00:53:29,477 --> 00:53:32,813 [officer] There aren't many places kids can go to on this island. 853 00:53:34,148 --> 00:53:36,651 Inspector Cha, there's poop. Watch out. 854 00:53:37,610 --> 00:53:43,241 This is the place kids gather around to drink and smoke. 855 00:53:43,908 --> 00:53:46,744 The scenery is very nice. 856 00:53:46,827 --> 00:53:48,871 It's the perfect place to drink. 857 00:53:56,712 --> 00:53:58,005 What are those? 858 00:53:59,548 --> 00:54:01,384 What are you doing? How sentimental. 859 00:54:02,343 --> 00:54:04,929 Come home early. Your dad gets worried. 860 00:54:06,430 --> 00:54:08,099 - Seunga's shoes. - What? 861 00:54:20,778 --> 00:54:23,698 Does that mean Seunga… 862 00:54:24,865 --> 00:54:26,784 We don't know anything for sure yet. 863 00:54:26,867 --> 00:54:31,205 Coast guards are looking for her too, so let's just wait a little longer. 864 00:54:37,586 --> 00:54:39,463 - [Donggi grunts] - [Sohee sighs] 865 00:54:41,340 --> 00:54:44,385 I thought everyone would be here, but Inspector Cha is missing. 866 00:54:44,468 --> 00:54:46,554 A high school girl went missing on the island, 867 00:54:46,637 --> 00:54:48,097 so it's an emergency. 868 00:54:48,180 --> 00:54:49,724 [Hyunkyung sighs] A missing person case? 869 00:54:49,807 --> 00:54:52,685 I thought it was a quiet village without any crimes. 870 00:54:52,768 --> 00:54:56,314 Investigation won't be easy since they don't have many cameras. 871 00:54:56,397 --> 00:54:59,066 He'll have to go everywhere. It's manual labor. 872 00:54:59,650 --> 00:55:01,360 Didn't the security center only have 873 00:55:01,444 --> 00:55:02,778 - four officers? - Four? 874 00:55:03,446 --> 00:55:06,615 - Yes. - It must be really hard to investigate. 875 00:55:09,035 --> 00:55:10,453 - Donggi, eat up. - Okay. 876 00:55:13,247 --> 00:55:15,624 Four? Gosh, that's harsh. 877 00:55:27,803 --> 00:55:30,973 - Inspector Cha! [squeals] - Inspector Cha! 878 00:55:31,057 --> 00:55:32,391 [Donggi exclaims] 879 00:55:32,475 --> 00:55:33,601 [laughs] 880 00:55:34,518 --> 00:55:35,936 [Donggi laughs] 881 00:55:36,020 --> 00:55:38,481 Inspector Cha, you look good in your uniform. 882 00:55:39,523 --> 00:55:41,609 Thank you for coming a long way. 883 00:55:42,151 --> 00:55:43,861 We can catch up later. 884 00:55:43,944 --> 00:55:45,279 Let's find the girl first. 885 00:55:45,863 --> 00:55:47,156 - Please come this way. - Okay. 886 00:55:53,412 --> 00:55:56,707 We checked with the ferry terminal. She didn't leave the island. 887 00:55:56,791 --> 00:56:00,294 We found Seunga's sneakers on top of a cliff. 888 00:56:00,878 --> 00:56:03,214 - And her cell phone? - There's only one base station, 889 00:56:03,297 --> 00:56:06,133 so it's useless to locate her cell phone. 890 00:56:06,217 --> 00:56:07,343 What about CCTV? 891 00:56:08,010 --> 00:56:10,262 There's a total of six surveillance cameras. 892 00:56:10,346 --> 00:56:12,723 Most of them are at the port and coast. 893 00:56:12,807 --> 00:56:17,144 The cameras set up by residents themselves need to be checked one by one. 894 00:56:17,228 --> 00:56:19,021 Detective Woo will be able to check the footage 895 00:56:19,105 --> 00:56:20,106 - by himself. - [Donggi] Mmm. 896 00:56:20,189 --> 00:56:21,857 Bingo. I found her already. 897 00:56:22,691 --> 00:56:25,194 It was taken around 9 p.m. the day she disappeared. 898 00:56:33,661 --> 00:56:34,745 Where is this? 899 00:56:34,829 --> 00:56:36,497 It's near Jinmak Dock. 900 00:56:36,580 --> 00:56:40,709 It's a path to Bigu Peak. It's the route Seunga always takes. 901 00:56:54,473 --> 00:56:55,724 - [Donggi] Lieutenant. - [Sohee] Yes? 902 00:56:55,808 --> 00:56:57,101 [Donggi] Remember those words? 903 00:56:57,184 --> 00:57:00,271 The words the shaman said at the time of the Kanghee Junction case. 904 00:57:00,354 --> 00:57:01,981 - [Sohee] What did she say? - [Donggi] Well, 905 00:57:02,064 --> 00:57:05,109 she said that dark clouds loomed over Inspector Cha, 906 00:57:05,192 --> 00:57:07,528 and people who stayed by his side would get struck by lightning. 907 00:57:08,696 --> 00:57:09,947 Oh, right. 908 00:57:10,030 --> 00:57:12,158 I think that shaman was right. 909 00:57:12,783 --> 00:57:15,786 Everywhere Inspector Cha goes, incidents and accidents occur. 910 00:57:15,870 --> 00:57:17,288 Geez. Nonsense. 911 00:57:17,371 --> 00:57:20,291 This island was known to lack three things. 912 00:57:20,374 --> 00:57:22,293 Thieves, crimes, and pollution. 913 00:57:22,376 --> 00:57:25,921 But Inspector Cha arrived on the island and broke the rules. 914 00:57:26,005 --> 00:57:28,340 The dark clouds. It was his energy. 915 00:57:29,842 --> 00:57:31,844 - [thunder rumbling] - My goodness. 916 00:57:36,682 --> 00:57:39,935 - Look! Here come the dark clouds! - [sighs] 917 00:57:45,316 --> 00:57:46,567 - Over here. - That startled me. 918 00:57:46,650 --> 00:57:47,693 [Hyunkyung] What is it? 919 00:57:48,694 --> 00:57:50,571 Inspector Cha, hold on. 920 00:57:54,533 --> 00:57:55,701 What is it? 921 00:57:56,243 --> 00:57:57,077 [Yeonho] Here. 922 00:57:58,954 --> 00:58:01,499 What? Isn't this a piece of a car bumper? 923 00:58:03,959 --> 00:58:06,295 Donggi, what do you think the car model is? 924 00:58:06,378 --> 00:58:08,672 I can't tell from this alone. 925 00:58:18,182 --> 00:58:19,266 Worried, my foot. 926 00:58:20,351 --> 00:58:22,019 My dad doesn't have time for that. 927 00:58:27,274 --> 00:58:28,651 Inspector Cha, what is that? 928 00:58:28,734 --> 00:58:30,277 It's from Seunga's phone. 929 00:58:30,361 --> 00:58:31,403 [gasps] 930 00:58:34,114 --> 00:58:35,366 Does that mean-- 931 00:58:35,449 --> 00:58:37,952 I think an accident occurred on this road. 932 00:58:51,757 --> 00:58:54,843 CRASH 933 00:59:03,435 --> 00:59:05,437 {\an8}SPECIAL APPEARANCE BY PARK JIYOUNG 934 00:59:30,212 --> 00:59:32,923 {\an8}She headed out to attend a friend's birthday party. 935 00:59:33,007 --> 00:59:35,092 {\an8}[student] I've seen her with a man. 936 00:59:35,175 --> 00:59:36,635 {\an8}It might be a murder case. 937 00:59:36,719 --> 00:59:37,970 {\an8}[Village Chief] Murder, my foot. 938 00:59:38,053 --> 00:59:39,930 {\an8}That will never happen on this island! 939 00:59:40,014 --> 00:59:41,348 {\an8}[Sohee] Seunga's shoes were discovered 940 00:59:41,432 --> 00:59:43,767 {\an8}on Bigu Peak Cliff near the end of the island. 941 00:59:43,851 --> 00:59:46,687 {\an8}[Chaeman] Someone intentionally put Seunga's shoes at a different location. 942 00:59:46,770 --> 00:59:49,648 {\an8}- What about the traces at the scene? - [Hyunkyung] A piece of a silver bumper. 943 00:59:49,732 --> 00:59:52,610 {\an8}I can't believe this! Who are you branding as a criminal? 944 00:59:52,693 --> 00:59:54,612 {\an8}[Village Chief] She committed suicide. 945 00:59:54,695 --> 00:59:56,905 {\an8}Why do you keep suspecting the villagers? 946 00:59:56,989 --> 00:59:59,283 How dare you cause a ruckus at such a crucial moment? 947 00:59:59,366 --> 01:00:02,036 [Sohee] Only one solution remains. We must find Seunga. 948 01:00:05,164 --> 01:00:07,166 {\an8}Translated by Park Dong-joo 949 01:00:07,166 --> 01:00:12,166 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 950 01:00:07,166 --> 01:00:17,166 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.