Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:26,400
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,320
What are you doing?
3
00:00:30,320 --> 00:00:33,320
I'm going to try and steal your fiancée.
4
00:00:38,320 --> 00:00:40,420
Stop it!
5
00:00:46,920 --> 00:00:49,020
Eun Ha Won!
6
00:00:49,020 --> 00:00:51,320
Happy birthday!
7
00:00:51,820 --> 00:00:53,320
Birthday?
8
00:00:54,320 --> 00:00:56,520
Surprise!
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,920
Happy birthday, Ms. Ha Won.
10
00:00:59,520 --> 00:01:03,720
Oh. Then, you two...
11
00:01:04,220 --> 00:01:05,710
Yeah!
12
00:01:05,710 --> 00:01:07,620
It was a hidden-camera prank,
for your birthday.
13
00:01:07,620 --> 00:01:08,820
Oh!
14
00:01:08,820 --> 00:01:11,020
Oh, I told you to take it easy
with your acting!
15
00:01:12,020 --> 00:01:14,020
Don't you see you surprised her?
16
00:01:14,020 --> 00:01:15,520
I was being completely genuine.
17
00:01:15,520 --> 00:01:21,120
Sure. You were completely genuine
about surprising her, right?
18
00:01:21,120 --> 00:01:22,820
Surprise!
19
00:01:31,020 --> 00:01:32,620
All right, let's eat!
20
00:01:32,620 --> 00:01:36,520
Yoon Sung told me that Eun Ha Won
really knows how to eat!
21
00:01:36,520 --> 00:01:38,220
Let's go!
22
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
Mister did the cooking
23
00:01:51,920 --> 00:01:56,020
and the elaborate decorations
were done by Mr. Famous Singer, right?
24
00:01:57,820 --> 00:01:59,620
How did you like my present?
25
00:01:59,620 --> 00:02:02,720
- What present?
- The cosmetics I left on your desk!
26
00:02:08,020 --> 00:02:10,520
Who left this here?
27
00:02:11,720 --> 00:02:15,420
[CRE8 SKIN SALMON OIL CREAM]
28
00:02:17,020 --> 00:02:19,520
Hey, hey!
Throw that kind of stuff out!
29
00:02:19,520 --> 00:02:23,520
I can use a sample like this
for three whole days!
30
00:02:25,420 --> 00:02:27,520
[PURCHASE THE SALMON OIL CREAM GIFT SET]
31
00:02:30,220 --> 00:02:32,120
Eun Ha Won.
32
00:02:39,520 --> 00:02:41,820
You're the one who gave that to me?
33
00:02:41,820 --> 00:02:44,020
You can save your praise for me.
34
00:02:44,020 --> 00:02:46,520
I don't need cosmetics, though.
35
00:02:46,520 --> 00:02:48,420
Is there anything
that you actually need?
36
00:02:48,420 --> 00:02:50,420
Yeah. A school uniform.
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,020
I'm graduating next month!
38
00:02:53,020 --> 00:02:55,420
There you go again
about that school uniform.
39
00:02:58,020 --> 00:03:00,420
You don't have a gift for her?
40
00:03:04,320 --> 00:03:07,120
If you didn't prepare one,
you can give it to me now!
41
00:03:07,820 --> 00:03:09,620
Ta-da!
42
00:03:14,520 --> 00:03:18,820
All right.
One, two, three!
43
00:03:21,520 --> 00:03:23,920
There we go.
44
00:03:23,920 --> 00:03:27,520
I'll just consider this your present.
45
00:03:27,520 --> 00:03:29,920
What did you just do?
46
00:03:29,920 --> 00:03:32,820
Isn't it obvious?
She took a selfie, duh.
47
00:03:33,420 --> 00:03:35,220
You just violated my rights by
taking my photo without permission!
48
00:03:35,220 --> 00:03:38,720
It's nice to get a photo of you all
eating together for the first time!
49
00:03:41,220 --> 00:03:45,420
Well, then. Shall I give you all
a surprise of my own?
50
00:03:47,420 --> 00:03:49,820
It's not my birthday today!
51
00:03:51,120 --> 00:03:53,020
What?
52
00:03:53,620 --> 00:03:55,120
Wait!
53
00:03:56,120 --> 00:04:00,920
See? You wrote "My Birthday" right here!
54
00:04:00,920 --> 00:04:06,120
Oh, that part tore off!
See? It doesn't quite fit.
55
00:04:06,120 --> 00:04:08,920
The date is correct,
but the month is different!
56
00:04:08,920 --> 00:04:10,420
What?
57
00:04:12,120 --> 00:04:14,820
But I'm just going to pretend
as if today is my birthday.
58
00:04:14,820 --> 00:04:18,520
Thanks to you guys, it felt like
it was really my birthday today!
59
00:04:18,520 --> 00:04:20,420
We're all eating together, too!
60
00:04:26,120 --> 00:04:29,220
It's not even your birthday,
so I have no reason to be sitting here.
61
00:04:30,620 --> 00:04:34,320
I'll keep an eye on you.
Looks like things will get interesting.
62
00:04:41,120 --> 00:04:45,520
Don't worry about him,
and let's eat, okay?
63
00:04:46,720 --> 00:04:48,920
- Okay!
- Let's eat!
64
00:04:48,920 --> 00:04:50,520
Here, try this.
65
00:04:50,520 --> 00:04:52,500
Okay.
66
00:05:03,420 --> 00:05:04,820
Ow!
67
00:05:20,020 --> 00:05:22,320
Do you remember...
68
00:05:23,020 --> 00:05:27,220
when I told you that I'd protect you?
69
00:05:27,220 --> 00:05:29,420
Yeah. I do.
70
00:05:29,420 --> 00:05:31,520
I wasn't just saying that.
71
00:05:33,420 --> 00:05:40,820
Even if I can't do anything about
the scars Kang Hyun Min already gave you
72
00:05:40,820 --> 00:05:46,520
I'll protect you from getting hurt
by him from this point forward.
73
00:05:46,520 --> 00:05:49,420
What... do you mean by that?
74
00:05:54,520 --> 00:05:59,820
I just thought of something
that I can do for you.
75
00:06:23,220 --> 00:06:25,420
Why do you have to belong
to Kang Hyun Min, of all people?
76
00:06:30,320 --> 00:06:33,220
I'm going to try and steal your fiancée.
77
00:06:34,020 --> 00:06:38,720
What the hell is Kang Ji Woon thinking?
78
00:07:08,320 --> 00:07:11,420
This doesn't match with this.
79
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
Nope.
80
00:07:15,420 --> 00:07:17,820
This isn't it.
81
00:07:20,320 --> 00:07:22,520
This isn't it, either.
82
00:07:26,520 --> 00:07:27,620
[MY BIRTHDAY]
83
00:07:27,620 --> 00:07:30,820
Oh! Oh!
I found it!
84
00:07:30,820 --> 00:07:31,820
I found it!
85
00:07:31,820 --> 00:07:34,820
Oh, so Eun Ha Won's birthday is in May?
86
00:07:35,420 --> 00:07:37,420
Sheesh.
87
00:07:40,220 --> 00:07:43,520
But, what does her birthday
have anything to do with me?
88
00:07:51,420 --> 00:07:53,420
Sheesh, you surprised me!
89
00:07:53,420 --> 00:07:55,220
What are you doing here?
90
00:08:01,520 --> 00:08:03,220
You...
91
00:08:03,220 --> 00:08:07,720
your heart isn't beating fast because of
the dumb things that Kang Ji Woon said
92
00:08:07,720 --> 00:08:09,620
or anything like that, right?
93
00:08:10,820 --> 00:08:12,520
N-no!
94
00:08:12,520 --> 00:08:14,620
Don't get the wrong idea.
95
00:08:15,320 --> 00:08:18,420
The only person in his heart
is Park Hye Ji.
96
00:08:18,420 --> 00:08:20,520
I'm well aware of that fact.
97
00:08:22,120 --> 00:08:25,420
Well, at any rate,
that has nothing to do with me.
98
00:08:26,020 --> 00:08:28,320
You'll just end up getting hurt.
99
00:08:28,320 --> 00:08:31,120
If you're going to talk about me
behind my back, do it somewhere else.
100
00:08:39,720 --> 00:08:43,120
This is the first family photo that
these punks have taken together!
101
00:08:43,120 --> 00:08:44,920
A family photo!
102
00:08:44,920 --> 00:08:48,020
I should've made sure that
the camera was in focus!
103
00:08:48,020 --> 00:08:53,320
Who cares about that? What's important
is that they ate together.
104
00:08:55,020 --> 00:08:58,680
The Chairman has prepared
your college tuition for your first year
105
00:08:58,680 --> 00:09:00,470
as well as a cash bonus
for you, Ms. Ha Won.
106
00:09:01,020 --> 00:09:04,420
What? One year of tuition,
and a cash bonus?
107
00:09:04,420 --> 00:09:07,620
I've confirmed your skill for myself.
108
00:09:07,620 --> 00:09:09,520
This is just my way of telling you
that I expect great things from you
109
00:09:09,520 --> 00:09:11,620
so don't feel too pressured.
110
00:09:11,620 --> 00:09:14,720
Oh... but still!
You're being too generous!
111
00:09:14,720 --> 00:09:16,820
What are you talking about?
That's not even that much.
112
00:09:17,420 --> 00:09:19,020
Oh! Instead of all this
113
00:09:19,020 --> 00:09:22,220
how about we say that this is a part-time
job where I get paid 10,000 won an hour?
114
00:09:22,220 --> 00:09:23,320
As for the food cost...
115
00:09:23,320 --> 00:09:26,820
I do eat a lot, so let's factor in
the cost of two meals a day.
116
00:09:26,820 --> 00:09:30,020
So, excluding the cost of the items
that were bought for me...
117
00:09:31,020 --> 00:09:33,120
Ms. Eun Ha Won.
118
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
Yes?
119
00:09:34,120 --> 00:09:39,320
To be frank, I'm not paying you
nearly enough for your skills.
120
00:09:39,320 --> 00:09:41,420
But... still, Chairman!
121
00:09:41,420 --> 00:09:43,520
This isn't the end, after all!
122
00:09:44,520 --> 00:09:45,920
Yes.
123
00:09:51,720 --> 00:09:55,920
You're the one who told him about my mom
at the crematorium, aren't you?
124
00:09:55,920 --> 00:09:58,420
What do you mean by that?
125
00:09:58,420 --> 00:10:00,720
How could it be that the money left
for my mom's crematorium deposit
126
00:10:00,720 --> 00:10:05,420
and the bonus the chairman gave me
are exactly the same?
127
00:10:06,020 --> 00:10:08,250
I... I'm sorry.
128
00:10:08,250 --> 00:10:11,020
I didn't do a background check
on you on purpose.
129
00:10:11,020 --> 00:10:13,720
And somehow I brought up the story
about your mother to the Chairman...
130
00:10:13,720 --> 00:10:15,720
Thank you, Mister.
131
00:10:16,320 --> 00:10:21,620
I felt so bad every day
because I couldn't protect my mom.
132
00:10:22,720 --> 00:10:25,420
Really, thank you so much, Mister.
133
00:10:26,420 --> 00:10:32,520
If you're going to the crematorium now,
would you like me to take you there?
134
00:10:32,520 --> 00:10:37,120
No. Mom and I will take the bus there.
135
00:10:37,120 --> 00:10:39,520
Yes, Miss. Then, please,
don't be home too late...
136
00:10:39,520 --> 00:10:46,820
You know, your nagging really reminds me
of my mom. Or is it my dad?
137
00:11:06,020 --> 00:11:08,620
Kids...
138
00:11:08,620 --> 00:11:15,820
your sons finally ate together
for the first time in their lives.
139
00:11:32,020 --> 00:11:34,720
[JI HWA JA]
140
00:11:34,720 --> 00:11:38,420
This woman is the one who married
the chairman of Haneul Group, right?
141
00:11:38,420 --> 00:11:40,320
Yes, that's right.
142
00:11:40,320 --> 00:11:44,020
You'll be so shocked when you see her!
She's incredibly young!
143
00:11:47,020 --> 00:11:51,020
Can you switch things up so that
I'll be the one to take care of her?
144
00:11:51,020 --> 00:11:54,620
Well, sure. She doesn't have
a regular girl she prefers yet.
145
00:12:02,320 --> 00:12:04,420
Wow, figures!
146
00:12:04,420 --> 00:12:08,120
The skin of the wife of Haneul Group's
chairman is a cut above the rest!
147
00:12:08,120 --> 00:12:12,120
I saw your Customer Card before,
and you're the same age as me.
148
00:12:12,120 --> 00:12:15,520
But your skin is 12 years
younger than mine!
149
00:12:21,120 --> 00:12:22,820
But, um...
150
00:12:22,820 --> 00:12:28,220
you just got married
and you already have three grandsons.
151
00:12:28,220 --> 00:12:30,320
Doesn't that make you feel
a bit uncomfortable?
152
00:12:30,320 --> 00:12:32,620
They're my family, so why
would I feel uncomfortable?
153
00:12:33,120 --> 00:12:36,020
Oh, o-of course!
154
00:12:37,420 --> 00:12:39,420
But, um...
155
00:12:39,420 --> 00:12:43,020
I heard some rumors about Sky House.
156
00:12:43,020 --> 00:12:44,020
Rumors?
157
00:12:44,020 --> 00:12:46,420
That's the place where
your grandsons live, right?
158
00:12:46,420 --> 00:12:50,420
But I heard that there's a girl
living there now, too.
159
00:12:52,020 --> 00:12:54,120
Where did you hear that?
160
00:12:54,120 --> 00:12:57,120
Um, my daughter heard it at school.
161
00:12:57,120 --> 00:12:58,920
She goes to school
in that neighborhood, you see...
162
00:12:59,420 --> 00:13:02,620
There's way too much chatter going on.
Don't you think so?
163
00:13:03,620 --> 00:13:07,320
Oh... yes.
I'm sorry.
164
00:13:09,520 --> 00:13:14,220
Hey, I guess Ha Won really is
living at Sky House.
165
00:13:14,220 --> 00:13:15,820
Ugh!
166
00:13:17,020 --> 00:13:19,320
Hey, calm down!
167
00:13:19,320 --> 00:13:23,020
I met the chairman's wife, and tried to
get some intel while I was massaging her.
168
00:13:23,020 --> 00:13:26,520
Who the hell is Eun Ha Won
to be living at Sky Home?
169
00:13:26,520 --> 00:13:28,820
This makes no sense!
170
00:13:28,820 --> 00:13:30,020
Yoo Na!
171
00:13:30,020 --> 00:13:33,820
Calm down, all right? It's not like
she's going to marry one of them!
172
00:13:33,920 --> 00:13:37,020
Calm down, okay?
173
00:13:37,020 --> 00:13:39,220
I can't, because I feel
so wronged, all right?
174
00:13:39,220 --> 00:13:42,220
This makes no sense!
175
00:13:42,220 --> 00:13:44,620
Damn it!
176
00:14:05,720 --> 00:14:07,620
Mom.
177
00:14:07,620 --> 00:14:12,520
I think I'm really going to be able
to go to college next year!
178
00:14:13,020 --> 00:14:16,220
There was something really amazing
that happened, you see.
179
00:14:16,720 --> 00:14:22,320
I got a new part-time job,
and I work for a super-rich chairman.
180
00:14:22,320 --> 00:14:24,420
And he has three grandsons!
181
00:14:24,420 --> 00:14:28,720
But all three of their personalities...
they're something else.
182
00:14:30,420 --> 00:14:33,220
But despite that, we've gotten close.
183
00:14:33,220 --> 00:14:36,920
I guess I've even made myself
rich friends now!
184
00:14:36,920 --> 00:14:39,020
Isn't that funny?
185
00:14:43,420 --> 00:14:45,220
See? Look.
186
00:14:45,220 --> 00:14:47,620
They even threw me a birthday party!
187
00:14:52,420 --> 00:14:54,520
But...
188
00:14:55,420 --> 00:14:58,120
they did it on the wrong day.
189
00:15:01,420 --> 00:15:03,720
Still, it made me happy.
190
00:15:05,420 --> 00:15:08,420
It made me feel like someone
was looking out for me.
191
00:15:22,020 --> 00:15:23,520
Mom!
192
00:15:24,020 --> 00:15:30,920
I'll be sure to earn enough for
my tuition, and go to college.
193
00:15:32,720 --> 00:15:38,320
Make sure you get a lot of rest, Mom.
194
00:15:46,420 --> 00:15:49,020
[HAN JUNG SOON: DIED JANUARY 31, 2006
PARK OK SUN: DIED JANUARY 31, 2006]
195
00:16:14,320 --> 00:16:20,420
[HAN JUNG SOON: DIED JANUARY 31, 2006]
196
00:16:27,020 --> 00:16:31,320
Okay, that's all done.
Get the rest of the fruit, too.
197
00:16:31,320 --> 00:16:32,620
Yes, ma'am.
198
00:16:34,520 --> 00:16:38,420
Wow, are you preparing
for a party or something?
199
00:16:38,420 --> 00:16:41,620
It'll soon be the anniversary of
the Chairman's sons' deaths.
200
00:16:41,620 --> 00:16:43,420
His sons?
201
00:16:43,420 --> 00:16:46,520
You know, the young masters' fathers.
202
00:16:46,520 --> 00:16:48,720
The food must be made by
those who work at Sky House.
203
00:16:48,720 --> 00:16:50,920
So there's a lot to be done!
204
00:16:51,720 --> 00:16:55,220
But... all three of them
passed away, right?
205
00:16:55,220 --> 00:16:57,320
That's right.
206
00:16:57,320 --> 00:17:01,420
I feel so bad for the Chairman.
207
00:17:01,420 --> 00:17:05,220
His second eldest son took his own life
208
00:17:05,220 --> 00:17:09,520
and the other two died
in a car accident at the same time.
209
00:17:09,520 --> 00:17:11,820
It really is quite sad.
210
00:17:11,820 --> 00:17:15,220
So we observe the anniversary of
their deaths on the same day, together.
211
00:17:16,420 --> 00:17:17,520
Oh.
212
00:17:17,520 --> 00:17:23,780
I know that none of the boys liked
their fathers, but they're too cruel.
213
00:17:23,780 --> 00:17:26,620
They've never shown up to mourn
their deaths when the rest of us do.
214
00:17:26,620 --> 00:17:28,820
They don't?
But it's their dads!
215
00:17:28,820 --> 00:17:31,720
Well, this happened to them
even before they were old enough
216
00:17:31,720 --> 00:17:33,420
to know that one should be sad
about losing their parents.
217
00:17:33,420 --> 00:17:35,220
So I do understand them a bit.
218
00:17:35,220 --> 00:17:40,820
But still, the pain of losing a parent
219
00:17:40,820 --> 00:17:43,620
is nothing compared to
the pain of losing a child.
220
00:17:43,620 --> 00:17:50,320
They should have at least a little bit
of consideration for their grandfather.
221
00:17:50,320 --> 00:17:52,520
They say that you make funeral offering
food for your parents with tears
222
00:17:52,520 --> 00:17:55,620
but you make funeral offering food
for your children with tears of blood.
223
00:17:55,620 --> 00:17:58,120
Isn't that right?
224
00:17:58,120 --> 00:18:00,220
Sheesh.
Those inconsiderate boys.
225
00:18:16,620 --> 00:18:20,220
You have to go this year.
Ji Woon is with us now, too.
226
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
I don't know.
227
00:18:21,220 --> 00:18:22,520
Why? It's such a nuisance.
228
00:18:24,120 --> 00:18:27,020
The Chairman will be waiting for you.
229
00:18:27,020 --> 00:18:29,820
I'm sure the people at the temple
will do a fine job.
230
00:18:29,820 --> 00:18:31,520
Yeah.
231
00:18:33,720 --> 00:18:35,420
What about you, Ji Woon?
232
00:18:35,420 --> 00:18:37,420
It's the first time you're here for
the anniversary of your father's death.
233
00:18:37,420 --> 00:18:38,420
You'll come, right?
234
00:18:38,420 --> 00:18:41,120
It's only been a year since
I even knew of my father...
235
00:18:41,120 --> 00:18:43,320
so do I really need to go to that?
236
00:18:58,220 --> 00:19:00,620
Aren't they all being too much?
237
00:19:00,620 --> 00:19:04,920
They weren't even listening
when you were talking to them!
238
00:19:07,920 --> 00:19:12,720
Why are they saying that they refuse to
observe their fathers' death anniversary?
239
00:19:12,720 --> 00:19:14,920
I do understand where
they're coming from.
240
00:19:14,920 --> 00:19:16,720
Yes, I totally don't
understand, either...
241
00:19:18,020 --> 00:19:20,320
Wait, what did you say?
242
00:19:20,320 --> 00:19:23,420
You'll come to know
the circumstances soon enough.
243
00:19:23,420 --> 00:19:28,420
There are many things at Sky House
that can't be explained simply.
244
00:19:31,220 --> 00:19:34,620
Oh! Should I give it a try?
245
00:19:35,220 --> 00:19:37,620
Ms. Ha Won, you'll give it a try?
246
00:19:37,620 --> 00:19:42,420
Yes. You paid me so much to work for you
so it's only fair that I work hard!
247
00:19:42,420 --> 00:19:47,520
If you leave this to me,
I'll definitely succeed!
248
00:19:47,520 --> 00:19:52,620
This will be much more difficult than
getting them to eat together.
249
00:19:52,620 --> 00:19:56,020
It's also that much more important.
250
00:19:56,020 --> 00:19:58,220
I really want to succeed...
251
00:20:00,020 --> 00:20:05,720
because I think their fathers
must really want to see them.
252
00:20:16,120 --> 00:20:18,820
Are you... allowing her to do this?
253
00:20:18,820 --> 00:20:21,720
I want to trust in her.
254
00:20:21,720 --> 00:20:25,420
Do you think that she'll be
successful this time, too?
255
00:20:25,420 --> 00:20:26,720
Who knows?
256
00:20:26,720 --> 00:20:33,720
Thinking about it, it's been ten years
now since I've done this on my own.
257
00:20:59,744 --> 00:21:11,744
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
258
00:21:12,420 --> 00:21:16,220
What, did you not wear
anything today, either?
259
00:21:16,220 --> 00:21:19,020
So you know.
I'm coming out!
260
00:21:19,020 --> 00:21:20,620
I don't care.
261
00:21:21,550 --> 00:21:23,220
What?
262
00:21:23,220 --> 00:21:25,420
You said that you liked me.
263
00:21:25,420 --> 00:21:29,220
I was thinking that maybe
I should swim with you.
264
00:21:29,220 --> 00:21:32,020
So you've finally gone crazy, huh?
265
00:21:32,020 --> 00:21:37,420
But... would you be able to say that
you like me in front of Hye Ji, too?
266
00:21:38,720 --> 00:21:41,020
And why do I have to do that?
267
00:21:41,020 --> 00:21:44,220
You, Kang Hyun Min,
and Park Hye Ji.
268
00:21:44,220 --> 00:21:47,320
The three of you share a love triangle
that's complicated enough.
269
00:21:47,320 --> 00:21:50,420
So I'm curious as to why you're
trying to force me into the mix.
270
00:21:51,320 --> 00:21:53,620
Is having complicated relationships
a hobby of yours?
271
00:21:53,620 --> 00:21:56,520
Yeah. That's a hobby of mine.
272
00:21:59,320 --> 00:22:02,020
I'll really take my clothes off, then.
273
00:22:02,020 --> 00:22:03,620
What... are you doing?
274
00:22:03,620 --> 00:22:07,020
I want to know how comfortable it is
to swim naked, so I'm giving it a try.
275
00:22:07,020 --> 00:22:08,320
How about it?
276
00:22:08,320 --> 00:22:12,820
Want to bare it all, since we've already
come clean with one another?
277
00:22:12,820 --> 00:22:14,520
Stop messing around.
278
00:22:20,620 --> 00:22:23,720
Sheesh, look at him.
279
00:22:23,720 --> 00:22:25,720
He's totally frazzled.
280
00:22:25,720 --> 00:22:27,720
What an innocent little punk.
281
00:22:33,220 --> 00:22:36,320
One, two, three!
282
00:22:45,720 --> 00:22:47,420
What the hell?
283
00:22:48,720 --> 00:22:51,720
There's only one shower room
at our house's swimming pool.
284
00:22:53,220 --> 00:22:55,720
You surprised me!
285
00:23:05,220 --> 00:23:06,920
What the hell?
286
00:23:08,220 --> 00:23:11,220
There's only one shower room
at our house's swimming pool.
287
00:23:12,720 --> 00:23:15,220
You surprised me!
288
00:23:21,020 --> 00:23:22,620
You said that you had
something to say to me.
289
00:23:22,620 --> 00:23:23,920
So go ahead and say it now.
290
00:23:23,920 --> 00:23:25,220
Um...
291
00:23:52,220 --> 00:23:57,920
I meant it when I said
that I'd steal you away.
292
00:24:00,220 --> 00:24:02,620
So look forward to it.
293
00:24:12,120 --> 00:24:14,720
That good-for-nothing
handsome jerk!
294
00:24:14,720 --> 00:24:16,320
Why is he making my heart flutter?
295
00:24:19,920 --> 00:24:23,120
Get it together, Eun Ha Won!
296
00:24:23,120 --> 00:24:25,220
Get it together!
297
00:24:26,920 --> 00:24:30,220
I couldn't even ask him
about the death anniversary!
298
00:24:34,370 --> 00:24:37,520
I'm not really feeling this.
299
00:24:37,520 --> 00:24:42,420
It feels like Grandpa only acknowledged
my dad as family only after he died.
300
00:24:42,420 --> 00:24:45,320
What do you mean by that?
301
00:24:45,320 --> 00:24:47,120
My grandma...
302
00:24:47,120 --> 00:24:49,920
wasn't married to Grandpa.
303
00:24:53,220 --> 00:24:57,120
In the olden days, they'd call
a person like her a concubine.
304
00:24:57,120 --> 00:25:00,520
That's why Dad was forced
to live in hiding until he died
305
00:25:00,520 --> 00:25:03,020
from Grandpa's other wives.
306
00:25:03,020 --> 00:25:06,020
Oh... I see.
307
00:25:06,520 --> 00:25:11,520
I know that you have good intentions,
but I have stuff to work on right now.
308
00:25:11,520 --> 00:25:14,670
Oh... oh, really? Sorry.
I must've gotten in your way.
309
00:25:14,670 --> 00:25:17,120
- Not at all.
- Good luck!
310
00:25:24,520 --> 00:25:27,720
Do whatever you want.
I'm not going.
311
00:25:27,720 --> 00:25:30,020
It's up to you whether you want
to come to Korea or not.
312
00:25:30,020 --> 00:25:33,220
Just don't try to use that
as an excuse to see me.
313
00:25:52,320 --> 00:25:55,820
What's the occasion? You came into
my room of your own accord?
314
00:25:55,820 --> 00:25:57,120
I have something to talk to you about.
315
00:25:57,120 --> 00:26:00,320
Oh, I'm really used to stuff like this.
316
00:26:00,320 --> 00:26:01,620
What do you mean?
317
00:26:01,620 --> 00:26:04,920
Yeah, people are always nervous
when it comes to things like this.
318
00:26:04,920 --> 00:26:06,520
Here.
319
00:26:07,520 --> 00:26:10,620
Say what you need to say, slowly.
320
00:26:10,620 --> 00:26:12,420
Why are you acting like this?
321
00:26:15,020 --> 00:26:19,020
Here. You feel your heartbeat, right?
322
00:26:19,020 --> 00:26:23,220
Your heartbeat tends to get faster when
you're in front of the one you like.
323
00:26:23,220 --> 00:26:24,920
No. It doesn't feel like that, at all.
324
00:26:24,920 --> 00:26:30,820
Really? What about here?
Do you feel it here?
325
00:26:31,520 --> 00:26:34,620
It feels a bit irregular.
Do you have arrhythmia?
326
00:26:34,620 --> 00:26:35,820
Sheesh.
327
00:26:35,820 --> 00:26:38,520
You never go with the flow.
328
00:26:38,520 --> 00:26:40,820
My heart is completely normal,
thank you!
329
00:26:40,820 --> 00:26:43,120
You're really not going to go?
330
00:26:43,120 --> 00:26:44,320
Where?
331
00:26:44,320 --> 00:26:48,220
To observe the anniversary
of your father's death.
332
00:26:48,820 --> 00:26:51,020
Yeah, I'm not going.
333
00:26:51,020 --> 00:26:52,620
Why not?
334
00:26:52,620 --> 00:26:56,520
Because someone I don't
want to see will be there.
335
00:26:56,520 --> 00:27:00,120
I'm sorry, but you'll have to
give up on this one.
336
00:27:06,220 --> 00:27:10,320
Yeah, there's no way that
they would go without a fight.
337
00:27:10,320 --> 00:27:13,220
But I'm not giving up easily, either!
338
00:27:13,220 --> 00:27:14,420
What are you doing?
339
00:27:15,520 --> 00:27:18,420
Why are you blocking the door
to someone else's room?
340
00:27:18,920 --> 00:27:22,620
Um... er... that is...
341
00:27:22,620 --> 00:27:24,820
about the anniversary of
your father's death.
342
00:27:24,820 --> 00:27:26,620
I have no father.
343
00:27:36,820 --> 00:27:38,920
Kang Seo Woo!
344
00:27:41,320 --> 00:27:44,220
Kang Seo Woo!
345
00:27:58,520 --> 00:28:00,320
[THAT PERSON'S ONCE WIDE-LOOKING
SHOULDERS NOW LOOK SO SMALL.]
346
00:28:00,920 --> 00:28:03,320
[YOUR SMILES FOR ME WERE RARE,
BUT I KNEW HOW YOU FELT.]
347
00:28:25,720 --> 00:28:27,520
What are you doing?
348
00:28:28,520 --> 00:28:29,520
Oh.
349
00:28:30,320 --> 00:28:32,820
I had something to talk to you about.
350
00:28:38,020 --> 00:28:40,120
Why are you touching this?
351
00:28:40,120 --> 00:28:43,820
Oh... I'm sorry.
I was waiting for you, and...
352
00:28:46,220 --> 00:28:48,520
Um...
353
00:28:50,920 --> 00:28:52,720
You...
354
00:28:52,720 --> 00:28:56,220
want to sing this song
for your dad, don't you?
355
00:28:57,020 --> 00:29:00,120
If you want to see him, go and pay
your respects to him and tell him that.
356
00:29:24,920 --> 00:29:28,020
[IF I'D KNOWN THAT DAY WOULD BE
OUR LAST DAY TOGETHER...]
357
00:29:37,120 --> 00:29:38,920
Excuse me.
358
00:29:39,920 --> 00:29:41,220
Pardon me?
359
00:29:48,720 --> 00:29:51,820
So it is you.
360
00:29:55,040 --> 00:29:58,920
You're the girl who came
to the Chairman's wedding.
361
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
With my Hyun Min.
362
00:30:01,120 --> 00:30:05,720
Oh... but, who are you?
363
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
Me?
364
00:30:07,720 --> 00:30:09,620
Why, I'm his mother.
365
00:30:09,620 --> 00:30:14,120
Oh! Hello!
It's nice to meet you.
366
00:30:15,120 --> 00:30:17,220
You're prettier in person.
367
00:30:17,220 --> 00:30:19,520
Um... that is...
368
00:30:20,020 --> 00:30:22,120
Thank you.
369
00:30:22,620 --> 00:30:27,820
But, it seems that my Hyun Min
has gone off somewhere.
370
00:30:27,820 --> 00:30:30,420
Oh, he's not in his room?
I'll go and check.
371
00:30:30,420 --> 00:30:32,220
No. Rather than that...
372
00:30:33,020 --> 00:30:36,520
can you help me?
373
00:30:43,544 --> 00:30:55,544
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
374
00:30:56,520 --> 00:30:58,020
Yes.
375
00:31:00,920 --> 00:31:02,520
Turn it over.
376
00:31:20,220 --> 00:31:23,120
I'd better not buy anything else,
or it'd be too hard on you.
377
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
Oh, no! It's okay!
378
00:31:24,920 --> 00:31:28,720
You're really going to say that,
when you're sweating so much?
379
00:31:28,720 --> 00:31:31,820
Oh... this is...
380
00:31:31,820 --> 00:31:34,920
it's because it's so
well-heated in here.
381
00:31:36,020 --> 00:31:41,820
What else will I be needing
for a week's stay here?
382
00:31:41,820 --> 00:31:45,420
What about a toothbrush,
and toothpaste? Things like that.
383
00:31:47,120 --> 00:31:50,120
They have all that stuff
at the hotel, my dear!
384
00:31:50,820 --> 00:31:53,220
Oh. I see.
385
00:31:53,820 --> 00:31:56,720
I think we're pretty much done here.
386
00:31:57,520 --> 00:32:00,320
Oh, yeah!
A book!
387
00:32:00,320 --> 00:32:01,920
- A book?
- Yes.
388
00:32:02,520 --> 00:32:05,720
Oh, a book!
389
00:32:05,720 --> 00:32:09,020
You might get bored if you're
staying at the hotel by yourself.
390
00:32:09,020 --> 00:32:13,520
Don't you miss books written in Korean
since you've lived abroad for a while?
391
00:32:13,520 --> 00:32:15,720
What an interesting idea.
392
00:32:15,720 --> 00:32:20,520
Then... can you recommend to me
a book worth reading?
393
00:32:20,520 --> 00:32:23,220
Yes.
I'll be your guide.
394
00:32:34,020 --> 00:32:37,520
Have you arrived?
I'll head down now.
395
00:32:42,920 --> 00:32:45,020
You're here, ma'am?
396
00:32:45,520 --> 00:32:47,220
Um...
397
00:33:00,220 --> 00:33:04,220
- I'm telling you, it's true!
- All right. All right.
398
00:33:05,120 --> 00:33:07,120
Yes, come in.
399
00:33:13,920 --> 00:33:17,020
I've prepared the item
you asked me about yesterday.
400
00:33:17,020 --> 00:33:18,720
It's finally here!
401
00:33:18,720 --> 00:33:20,720
What is that?
402
00:33:20,720 --> 00:33:23,920
Something I've never had before.
403
00:33:23,920 --> 00:33:25,520
What?
404
00:33:31,020 --> 00:33:34,220
It's the first family photo
I've ever had taken.
405
00:33:35,520 --> 00:33:39,820
It'd only be a family portrait
if you and I were in it, too.
406
00:33:39,820 --> 00:33:43,220
All right, then.
Let's take one with them, too.
407
00:33:47,720 --> 00:33:51,520
She really isn't
an ordinary girl, that one.
408
00:33:54,120 --> 00:33:57,120
- Take the books, too.
- Yes, ma'am.
409
00:33:57,920 --> 00:34:00,020
Thank you!
410
00:34:02,520 --> 00:34:04,620
Thank you!
411
00:34:09,950 --> 00:34:13,120
Do you want to eat together?
412
00:34:13,120 --> 00:34:15,020
You did work hard, after all.
413
00:34:16,020 --> 00:34:19,320
Yes.
Thank you!
414
00:34:27,620 --> 00:34:30,720
You didn't see your mother?
415
00:34:42,020 --> 00:34:46,320
It looks like all that sweating
made me hungry.
416
00:34:47,720 --> 00:34:49,820
Eat up.
417
00:34:50,520 --> 00:34:52,320
Thank you.
418
00:34:54,520 --> 00:34:58,320
You worked hard today.
419
00:34:58,820 --> 00:35:02,020
This much is enough, right?
420
00:35:02,920 --> 00:35:04,120
Excuse me?
421
00:35:04,120 --> 00:35:05,920
It's only fair that
I compensate you for your time.
422
00:35:06,520 --> 00:35:11,320
Um, compensation?
You don't have to do that!
423
00:35:11,320 --> 00:35:14,120
I only did what I should have!
424
00:35:18,820 --> 00:35:21,020
Why?
425
00:35:21,020 --> 00:35:23,720
Why is that something
that you should have done?
426
00:35:23,720 --> 00:35:27,820
Um... that is...
427
00:35:27,820 --> 00:35:31,020
I don't think we have
that sort of relationship.
428
00:35:31,920 --> 00:35:39,120
You didn't assume that you're practically
married into the family now, right?
429
00:35:39,920 --> 00:35:45,720
You know, we're quite picky about
allowing people into our family.
430
00:35:46,820 --> 00:35:53,520
We can't just let anyone
marry into Haneul Group.
431
00:35:53,520 --> 00:35:55,920
You understand what I'm saying, right?
432
00:35:57,520 --> 00:36:04,320
This is the exact nature
of our relationship.
433
00:36:04,320 --> 00:36:10,820
So I'd like it if you didn't assume that
we were any closer than that, okay?
434
00:36:10,820 --> 00:36:11,920
Bye, then.
435
00:36:22,300 --> 00:36:23,720
Let's go.
436
00:36:23,720 --> 00:36:26,420
Hey, what are you doing?
437
00:36:26,420 --> 00:36:30,220
You're not even going to
say hi to your mother, my son?
438
00:36:30,220 --> 00:36:31,620
I said let's go.
439
00:36:32,220 --> 00:36:37,520
Hey, wait!
Um, goodbye!
440
00:36:43,520 --> 00:36:46,820
Hey, what's with you?
441
00:36:46,820 --> 00:36:48,520
Are you an idiot?
442
00:36:48,520 --> 00:36:51,120
Why are you just following random people
around and acting like their slave?
443
00:36:51,620 --> 00:36:53,220
"Random people"?
444
00:36:53,220 --> 00:36:55,620
What the hell have you been up to?
445
00:36:56,520 --> 00:36:58,620
She's not just a random person.
446
00:36:58,620 --> 00:37:00,520
She's your mom,
which is why I followed her.
447
00:37:00,520 --> 00:37:03,820
And I didn't act like her slave.
She asked me to help her, so I did!
448
00:37:03,820 --> 00:37:08,420
Stop assuming things.
Helping, my ass.
449
00:37:08,420 --> 00:37:10,720
It's because she's your mom!
450
00:37:12,620 --> 00:37:14,220
What?
451
00:37:14,220 --> 00:37:16,820
Is it that strange to help
my friend's mom?
452
00:37:17,520 --> 00:37:22,320
Stop overstepping your boundaries.
You totally crossed a line just now.
453
00:37:22,320 --> 00:37:25,620
I thought that I was more than just
a fake fiancée or a part-timer to you!
454
00:37:25,620 --> 00:37:28,720
I thought that maybe
we could be friends!
455
00:37:28,720 --> 00:37:30,420
That's why I helped
my friend's mom for a second...
456
00:37:30,420 --> 00:37:32,720
What do you mean, friend?
457
00:37:34,420 --> 00:37:36,920
What do you know that you'd
take this upon yourself?
458
00:37:42,820 --> 00:37:45,620
Fine. Sorry.
459
00:37:46,420 --> 00:37:49,020
I guess I overestimated
my significance in your life.
460
00:38:12,720 --> 00:38:14,520
Is your hand okay?
461
00:38:14,520 --> 00:38:20,620
I just want that girl gone
from Hyun Min!
462
00:38:20,620 --> 00:38:22,920
Hey, what are you doing?
463
00:38:23,820 --> 00:38:27,020
I'm going to try and steal your fiancée.
464
00:38:31,020 --> 00:38:34,220
[HYE JI]
465
00:38:42,150 --> 00:38:44,060
The person you are trying to reach...
466
00:39:00,520 --> 00:39:05,320
Are you the one who brought
Eun Ha Won to Sky House?
467
00:39:05,320 --> 00:39:10,520
Of course I did. Who else would,
when she's my girlfriend?
468
00:39:11,020 --> 00:39:16,020
It has nothing to do with you,
so mind your own business.
469
00:39:35,720 --> 00:39:37,520
I knew you'd be like this!
470
00:39:38,620 --> 00:39:40,620
You didn't pick up my calls, either.
471
00:39:40,620 --> 00:39:44,020
Sorry.
I didn't realize.
472
00:39:47,920 --> 00:39:50,620
Will everything be over
after you throw this away?
473
00:39:52,220 --> 00:39:56,020
Sorry. I have a lot to do today.
474
00:40:10,220 --> 00:40:12,820
Why aren't you eating?
It doesn't taste good?
475
00:40:12,820 --> 00:40:14,920
I don't have an appetite.
476
00:40:16,220 --> 00:40:19,620
Is it because of the upcoming
anniversary of your sons' deaths?
477
00:40:21,220 --> 00:40:25,620
I always remember those kids
around this time.
478
00:40:27,620 --> 00:40:31,820
I obviously can't completely understand
how you must feel
479
00:40:31,820 --> 00:40:34,820
but please, rely on me a little.
480
00:40:34,820 --> 00:40:36,720
Thank you.
481
00:40:38,620 --> 00:40:40,620
Are your grandchildren coming?
482
00:40:40,620 --> 00:40:44,720
My sons never showed my grandsons
any paternal love before they died.
483
00:40:45,620 --> 00:40:49,520
It's only natural that
they ended up this way.
484
00:40:49,520 --> 00:40:54,420
What you need right now
isn't your grandsons
485
00:40:54,420 --> 00:40:56,620
but a son that you can depend on.
486
00:40:56,620 --> 00:40:59,020
Yes, exactly.
487
00:41:04,044 --> 00:41:16,044
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
488
00:41:17,720 --> 00:41:20,320
Why are you doing aerobics
so late at night?
489
00:41:20,320 --> 00:41:23,420
Oh... I don't really feel good.
490
00:41:23,420 --> 00:41:24,520
Take some medicine, then.
491
00:41:24,520 --> 00:41:25,820
I already did.
492
00:41:25,820 --> 00:41:28,220
Then go to sleep.
493
00:41:28,220 --> 00:41:32,220
It just makes you feel worse to be
home alone when you don't feel well.
494
00:41:32,220 --> 00:41:34,620
That's why I'm out here.
495
00:41:34,620 --> 00:41:36,220
Aw, man.
496
00:41:36,220 --> 00:41:38,920
Hey, don't mind me.
I'm sure I'll be okay.
497
00:41:43,520 --> 00:41:45,320
Follow me.
498
00:41:46,220 --> 00:41:47,220
Why?
499
00:41:47,220 --> 00:41:48,620
Just follow me.
500
00:42:09,920 --> 00:42:11,720
No!
501
00:42:13,130 --> 00:42:15,120
Shut it, already!
502
00:42:15,120 --> 00:42:18,220
It's it's been a while
since someone pricked my finger!
503
00:42:18,220 --> 00:42:20,020
Do you think I'm doing this
for you because I want to?
504
00:42:20,020 --> 00:42:21,620
Just sit still.
505
00:42:21,620 --> 00:42:24,920
Wait! No! No!
Ahh! Ow!
506
00:42:47,420 --> 00:42:50,020
You're definitely a pro at this.
507
00:42:50,020 --> 00:42:52,820
I've been doing this for my mom
ever since I was eight years old.
508
00:42:52,820 --> 00:42:56,520
Wow, you were so skilled,
as a tiny little punk, huh?
509
00:43:02,320 --> 00:43:05,620
Go to sleep now.
510
00:43:06,920 --> 00:43:08,620
Thanks.
511
00:43:08,620 --> 00:43:11,620
If it hadn't been for you,
I would've been miserable by myself.
512
00:43:15,920 --> 00:43:19,220
This reminds me of my mom.
513
00:43:19,220 --> 00:43:24,620
Nobody's done this for me
since my mom died.
514
00:43:28,520 --> 00:43:30,520
You have your dad, though.
515
00:43:30,520 --> 00:43:32,920
He wouldn't do it for me.
516
00:43:33,820 --> 00:43:36,220
Since I'm not his biological daughter.
517
00:43:39,420 --> 00:43:40,720
Isn't it funny?
518
00:43:43,720 --> 00:43:45,920
But, you know...
519
00:43:45,920 --> 00:43:49,220
I want to believe that he's my real dad.
520
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
There are people like me who've
never known their dads, you know.
521
00:43:58,620 --> 00:44:01,820
Yeah, you're right.
522
00:44:03,520 --> 00:44:10,920
But, you know, if... just if...
523
00:44:12,520 --> 00:44:15,720
my dad isn't my real dad...
524
00:44:17,820 --> 00:44:20,620
I'd like to see him, just once.
525
00:44:22,220 --> 00:44:24,020
My real dad, I mean.
526
00:44:43,720 --> 00:44:47,620
Hey!
Hey, ew!
527
00:44:47,620 --> 00:44:50,370
Wow!
You're the best!
528
00:44:50,370 --> 00:44:53,220
I don't suffer from indigestion anymore!
You really have the magic touch!
529
00:44:53,220 --> 00:44:55,220
Ew! You're so disgusting!
530
00:44:55,220 --> 00:44:57,120
What?
531
00:45:01,320 --> 00:45:03,620
Just look at you go.
532
00:45:06,220 --> 00:45:07,920
Geez, your burp smells!
533
00:45:07,920 --> 00:45:10,120
Hey, it doesn't smell!
534
00:45:10,120 --> 00:45:12,520
[EUN HA WON]
535
00:45:16,920 --> 00:45:18,820
That's why I was helping
my friend's mom, for a second...
536
00:45:18,820 --> 00:45:21,020
What do you mean, friend?
537
00:45:22,720 --> 00:45:25,520
What do you know that you'd
take this upon yourself?
538
00:45:31,320 --> 00:45:33,220
[EUN HA WON]
539
00:45:40,790 --> 00:45:45,040
The party you are trying to reach
is currently unavailable.
540
00:45:54,620 --> 00:45:57,720
Why isn't she picking up?
541
00:45:58,620 --> 00:46:00,820
Was I too mean to her?
542
00:46:00,820 --> 00:46:03,020
Oh, whatever!
543
00:46:32,420 --> 00:46:34,720
Eun Ha Won.
544
00:46:39,200 --> 00:46:41,120
Eun Ha Won!
545
00:47:32,520 --> 00:47:34,520
You know...
546
00:47:36,920 --> 00:47:39,720
You secretly do want
to see him, don't you?
547
00:47:40,720 --> 00:47:43,720
What are you talking about?
548
00:47:43,720 --> 00:47:48,220
I mean, he is the man
that your mom loved, after all.
549
00:47:48,220 --> 00:47:50,620
Your dad, I mean.
550
00:47:51,520 --> 00:47:53,920
Stop messing around.
551
00:47:57,920 --> 00:48:00,820
Go and see your dad.
552
00:48:19,720 --> 00:48:22,920
I missed you, my son!
553
00:48:25,620 --> 00:48:27,120
Oh, my handsome son!
554
00:48:27,120 --> 00:48:28,220
- Hey, come on, Mom!
- What?
555
00:48:28,220 --> 00:48:31,620
It's just that I'm so happy to see you
for the first time in a while!
556
00:48:31,620 --> 00:48:34,020
You should've went to a hotel.
Why are you here?
557
00:48:34,020 --> 00:48:36,820
I wanted to see you, so I came
straight here from the airport!
558
00:48:37,420 --> 00:48:39,620
You haven't changed one bit, Mom!
559
00:48:40,120 --> 00:48:41,220
- Let's go in.
- Let's go in!
560
00:48:41,220 --> 00:48:42,720
Let's go, go, go!
561
00:48:43,720 --> 00:48:49,620
Wow, how is my son so handsome?
562
00:48:49,620 --> 00:48:52,920
And so sweet?
And so sexy?
563
00:48:52,920 --> 00:48:55,720
Geez. Look at you, overreacting again!
564
00:48:55,720 --> 00:48:57,820
What?
565
00:48:57,920 --> 00:49:00,220
Stop it, it's hot!
566
00:49:00,220 --> 00:49:01,520
Hey, how can you be like this to me
567
00:49:01,520 --> 00:49:03,420
when I only see you once a year
for the anniversary of your dad's death?
568
00:49:03,420 --> 00:49:07,820
This time, I'm going to stick to you
until we get a heat rash!
569
00:49:07,820 --> 00:49:11,620
There you go again. I saw you when
I went to do a concert in the States!
570
00:49:11,620 --> 00:49:12,700
You call that a proper meeting?
571
00:49:12,700 --> 00:49:14,920
I only saw you for a brief moment
in your dressing room!
572
00:49:14,920 --> 00:49:17,820
This time, I'm going to go on
tons and tons of dates with you!
573
00:49:18,720 --> 00:49:20,520
Sheesh, let go!
574
00:49:20,520 --> 00:49:23,220
Want to go see a movie?
No, a musical!
575
00:49:23,220 --> 00:49:26,970
Wait, no! I want to keep
staring at your face
576
00:49:26,970 --> 00:49:28,920
so let's stay up all night and talk!
577
00:49:28,920 --> 00:49:32,620
Mom, I want to do that too,
but I have to record tomorrow.
578
00:49:32,620 --> 00:49:34,420
I have to practice.
579
00:49:34,420 --> 00:49:38,020
Hmph, whatever!
Whatever! Whatever!
580
00:49:38,520 --> 00:49:40,520
Wait, if tomorrow's your studio session
581
00:49:40,520 --> 00:49:43,220
you're not going to observe
your dad's death anniversary again?
582
00:49:44,620 --> 00:49:47,520
I'm not really feeling it.
583
00:49:47,520 --> 00:49:50,920
Dad's right here, even if
I don't go to that anyway.
584
00:49:52,220 --> 00:49:55,820
Geez, my son's all grown up!
585
00:49:56,620 --> 00:49:59,820
But still, you have to go and see Dad!
586
00:49:59,820 --> 00:50:02,220
- Come on, let's go!
- Let go!
587
00:50:02,220 --> 00:50:05,620
Come on, Seo Woo!
Let's go together!
588
00:50:05,620 --> 00:50:08,820
Oh my. That's Hyun Min's fiancée's room?
589
00:50:08,820 --> 00:50:10,720
Then, are those two
really getting married?
590
00:50:10,720 --> 00:50:13,620
Geez, you sure are nosy, Mom!
591
00:50:13,620 --> 00:50:16,020
Does Ji Woon come home nowadays?
592
00:50:16,520 --> 00:50:17,520
You're here, ma'am?
593
00:50:17,520 --> 00:50:21,220
Oh, Hyun Min!
You're the same as ever.
594
00:50:21,820 --> 00:50:23,720
Is Older Sister-in-Law doing well?
595
00:50:24,320 --> 00:50:26,220
I'm talking about your mom.
596
00:50:26,220 --> 00:50:28,820
Why are you asking me that?
597
00:50:28,820 --> 00:50:31,020
Have a safe trip back.
598
00:50:35,420 --> 00:50:38,220
Looks like they're on
horrible terms, same as ever!
599
00:50:38,820 --> 00:50:40,920
- Let's go, Mom.
- Yeah.
600
00:50:41,944 --> 00:50:53,944
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
601
00:50:54,720 --> 00:50:56,720
[MOM]
602
00:51:08,020 --> 00:51:11,220
[MOM: YOU'D BETTER BE THERE TOMORROW.]
603
00:52:05,220 --> 00:52:07,820
Okay...
604
00:52:08,720 --> 00:52:10,920
What is she saying?
605
00:52:16,920 --> 00:52:21,520
I missed you too, Dad...
606
00:53:05,720 --> 00:53:09,220
Really? Did I really snore?
607
00:53:09,220 --> 00:53:11,720
Yep. You talked in your sleep, too.
608
00:53:11,720 --> 00:53:16,020
What? What did I say? Huh?
609
00:53:39,220 --> 00:53:43,520
I missed you too, Dad...
610
00:53:53,820 --> 00:53:55,520
Huh?
611
00:53:55,520 --> 00:53:56,920
Oh, I don't know!
612
00:53:59,220 --> 00:54:02,620
See you tomorrow, then!
I'll be waiting!
613
00:54:02,620 --> 00:54:04,520
I told you not to mess around.
614
00:54:04,520 --> 00:54:08,320
Hey, don't make such a scary face!
Okay? Come on!
615
00:54:08,320 --> 00:54:09,720
Geez!
616
00:54:10,220 --> 00:54:12,020
Hey!
617
00:54:12,020 --> 00:54:14,220
Don't come in!
618
00:54:15,720 --> 00:54:17,920
Thanks!
619
00:54:45,520 --> 00:54:47,420
Looks like you two had tons of fun.
620
00:54:47,420 --> 00:54:49,920
You were all giddy.
621
00:54:49,920 --> 00:54:51,220
Were you two flirting?
622
00:54:51,220 --> 00:54:52,520
Mind your own business.
623
00:54:52,520 --> 00:54:55,020
Hey, don't you know that dating
is forbidden in Sky House?
624
00:54:55,420 --> 00:54:56,920
So?
625
00:54:57,420 --> 00:55:00,920
Hey, you can't do this to me!
How could you, as my fiancée?
626
00:55:00,920 --> 00:55:03,220
And with my cousin, at that?
627
00:55:03,220 --> 00:55:04,820
Why are you acting like this?
628
00:55:04,820 --> 00:55:06,220
What?
629
00:55:06,220 --> 00:55:08,920
You said that we weren't anything to
each other, and certainly not friends.
630
00:55:08,920 --> 00:55:10,820
So isn't it a bit ridiculous that
you're acting like this?
631
00:55:12,820 --> 00:55:16,020
Can you draw a clear line for me
so I know where I stand?
632
00:55:19,820 --> 00:55:22,420
Oh yeah.
633
00:55:23,220 --> 00:55:28,520
The person you didn't want to
see is your mother, right?
634
00:55:30,220 --> 00:55:33,660
Since it's not my place, I won't tell you
to make amends with your mom
635
00:55:33,660 --> 00:55:37,620
or to go observe the anniversary
of your father's death tomorrow.
636
00:55:37,620 --> 00:55:39,820
But I will say this one thing.
637
00:55:41,520 --> 00:55:44,920
Your dad must be so lonely.
638
00:56:18,220 --> 00:56:20,720
You do want to see him, don't you?
639
00:56:20,820 --> 00:56:24,620
After all, he's the man your mom loved.
640
00:56:24,620 --> 00:56:26,420
Your dad, I mean.
641
00:57:17,720 --> 00:57:23,320
How sad to die in a horrific accident
after raising her son all on her own!
642
00:57:23,320 --> 00:57:25,820
Does the child even know
what his father looks like?
643
00:57:25,820 --> 00:57:29,620
You think he'd be sitting there
alone like that, if he did?
644
00:57:29,620 --> 00:57:33,720
It's clear his dad knocked
his mom up and ran away!
645
00:59:22,720 --> 00:59:30,620
I'm sorry.
I failed this mission.
646
00:59:42,780 --> 00:59:52,780
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
49060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.