Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:32,600
Jako wynik dzia艂alno艣ci NAFTA
p贸艂nocno-ameryka艅skiego porozumienia w sprawie handlu wymiennego
2
00:00:32,700 --> 00:00:36,700
firmy z ca艂ego 艣wiata rozpocz臋艂y budow臋 fabryk wzd艂u偶
granicy Meksyku z USA.
3
00:00:36,900 --> 00:00:40,900
Wykorzystywa艂y zwolnienia z podatk贸w i ulg,
produkuj膮c za grosze dobra sprzedawana w USA.
4
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
W Juarez zbudowano ponad 1000 takich fabryk,
nazywanych przez miejscowych "maquiladoras".
5
00:00:45,300 --> 00:00:49,400
Co 3 sekundy jest tam produkowany
telewizor, co 7 komputer.
6
00:00:52,100 --> 00:00:55,100
W "maquiladoras" zatrudniano g艂贸wnie m艂ody kobiety,
dlatego, 偶e ich szczup艂e cia艂o,
7
00:00:55,300 --> 00:00:57,600
znosi艂o lepiej d艂ugie godziny pracy
i kiepskie warunki.
8
00:00:57,800 --> 00:01:01,800
Wi臋kszo艣膰 fabryk produkowa艂o towar
24 godziny na dob臋.
9
00:01:01,900 --> 00:01:05,900
Wiele kobiet zosta艂o zaatakowanych, gdy wraca艂y
p贸藕no noc膮 lub rankiem do domu.
10
00:01:06,100 --> 00:01:09,000
Fabryki nie zapewnia艂y im 偶adnej ochrony.
11
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
Oparte na prawdziwych wydarzeniach.
12
00:01:12,500 --> 00:01:15,500
Wi臋cej zabitych w Juarez.
13
00:01:15,700 --> 00:01:20,400
Juarez sterroryzowane przez fal臋 艣mierci.
14
00:01:23,000 --> 00:01:27,400
Znaleziono kolejne trzy cia艂a kobiet.
15
00:01:32,300 --> 00:01:36,400
Coraz wi臋cej zab贸jstw w Juarez.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,800
Jennifer Lopez
17
00:01:41,700 --> 00:01:45,400
Odkryj prawd臋, przeczytaj "El Sol".
18
00:01:45,600 --> 00:01:48,300
W filmie Gregory'ego Navy:
19
00:01:53,200 --> 00:01:56,300
B O R D E R T O W N
20
00:02:01,500 --> 00:02:04,700
W pozosta艂ych rolach:
21
00:02:08,800 --> 00:02:12,800
Z drogi!
Wszystkie gazety zostaj膮 skonfiskowane!
22
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Wi臋cej morderstw w Juarez...
23
00:02:17,200 --> 00:02:20,800
Z drogi!
Bierzcie to!
24
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
T艂umaczenie "ALL4YOUNG"
/jasiek0606@wp. pl
25
00:02:23,500 --> 00:02:25,500
Poprawki - Daras
/daras001@o2. pl
26
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
Dalsze poprawki - kuba99
27
00:02:51,600 --> 00:02:55,400
Ko艅czy si臋 pierwsza zmiana.
28
00:03:09,300 --> 00:03:14,700
Dzi臋ki Bogu, 偶e to ju偶 koniec.
Jestem taka zm臋czona!
29
00:03:19,700 --> 00:03:23,700
- Musz臋 kupi膰 mojej siostrze prezent.
- Co masz zamiar jej kupi膰?
30
00:03:23,900 --> 00:03:26,400
Lalk臋.
31
00:03:27,900 --> 00:03:30,100
Muzyka:
32
00:03:35,400 --> 00:03:37,600
Zdj臋cia:
33
00:04:07,500 --> 00:04:10,400
Scenariusz i re偶yseria:
34
00:04:10,800 --> 00:04:16,500
- Ile kosztuje ta lalka?
- Dwadzie艣cia i s膮 r贸偶ne kolory.
35
00:04:18,100 --> 00:04:22,700
- A mo偶e co艣 pani obni偶y?
- Pi臋tna艣cie.
36
00:04:23,300 --> 00:04:26,700
W takim razie, bior臋.
37
00:05:00,900 --> 00:05:06,300
- Jedzie pan do Kolonii Anapara?
- Tak, zapraszam.
38
00:05:38,400 --> 00:05:41,400
Nie b臋dzie pani
przeszkadza艂o, jak zatankuj臋?
39
00:05:41,500 --> 00:05:44,900
Nie, nie ma sprawy.
40
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
To nie jest stacja benzynowa.
41
00:06:20,100 --> 00:06:24,600
Wszystko gra, nie b贸j si臋.
42
00:06:43,100 --> 00:06:48,900
Przesta艅!
Nie chcesz chyba, 偶ebym ci臋 zabi艂!
43
00:06:56,600 --> 00:07:00,800
Pom贸偶cie mi, prosz臋!
Pom贸偶cie!
44
00:08:12,700 --> 00:08:16,700
W ci膮gu ostatnich lat, 375 meksykanek,
zosta艂o zgwa艂conyvh i zamordowanych.
45
00:08:16,900 --> 00:08:24,000
Statystyki pokazuj膮, 偶e zagin臋艂o kolejnych 700 kobiet,
nikt nie wie jak i kto to zrobi艂.
46
00:08:24,200 --> 00:08:25,100
Chcesz si臋 dowiedzie膰?
47
00:08:26,000 --> 00:08:27,200
Nikogo nie obchodzi Meksyk!
48
00:08:27,300 --> 00:08:29,600
Je偶eli ciebie b臋dzie obchodzi艂, innych te偶 zacznie.
Tak ma by膰.
49
00:08:31,500 --> 00:08:33,200
Pracowa艂a艣 dla kuriera w El Paso.
50
00:08:33,400 --> 00:08:34,500
A co to ma z tym wsp贸lnego?
51
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
- M贸wisz po hiszpa艅sku.
- Wcale nie m贸wi臋 po hiszpa艅sku.
52
00:08:36,700 --> 00:08:37,600
Nic nie wiem o 偶adnym Meksyku.
53
00:08:37,800 --> 00:08:39,700
- Jakie by艂o imi臋 twojego partnera?
- Diaz.
54
00:08:39,900 --> 00:08:44,900
- Alfonso Diaz, by艂o wam podobno 艣wietnie.
- Chcia艂a艣 tak bardzo gdzie艣 polecie膰, to masz szans臋.
55
00:08:45,100 --> 00:08:48,000
Naprawd臋 pr贸buj臋 ci jako艣 pom贸c, ale ty jeste艣 taka
uparta...
56
00:08:48,200 --> 00:08:50,100
Dobrze.
Dobrze! Zrobi臋 to!
57
00:08:50,300 --> 00:08:55,300
Ale jak to zrobi臋, to chc臋 zosta膰
korespondentem, zgoda?
58
00:08:55,500 --> 00:08:57,400
W sumie, dlaczego nie?
59
00:08:57,600 --> 00:09:01,400
Dzisiaj wieczorem wylatuj臋.
60
00:10:54,500 --> 00:10:57,100
Mamusiu...
61
00:10:57,200 --> 00:10:59,700
Mamo?
62
00:11:02,000 --> 00:11:06,200
Prosz臋 pani, jeste艣my na miejscu.
63
00:11:15,700 --> 00:11:16,800
Jak si臋 masz, Laura?
Tu Frank.
64
00:11:17,000 --> 00:11:18,100
Cze艣膰, Frank.
65
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
My艣la艂em, 偶e ju偶 dawno wsta艂a艣.
66
00:11:20,500 --> 00:11:22,100
Szef na ciebie czeka, jest wkurzony.
67
00:11:22,300 --> 00:11:27,800
Mia艂a艣 do niego ju偶 dawno zadzwoni膰, poczekaj,
zobacz臋, czy dam rad臋 ci臋 po艂膮czy膰.
68
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
Co tam, u diab艂a, si臋 dzieje?
69
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
George...
70
00:11:30,600 --> 00:11:33,300
Wiedzia艂e艣, 偶e s膮 oskar偶enia
o morderstwo z gwa艂tem?
71
00:11:33,500 --> 00:11:39,900
I policja ma jakiego艣 go艣cia, chyba Cygana,
nazywa si臋... Al Obar.
72
00:11:41,200 --> 00:11:45,700
To jakie艣 bzdury,
bo s膮 inne wzory...
73
00:11:45,900 --> 00:11:49,700
Niekt贸re zosta艂y uduszone sznurowad艂em,
inne maj膮 艣lady na piersiach...
74
00:11:49,900 --> 00:11:51,200
To nie ma sensu...
75
00:11:51,400 --> 00:11:52,700
Dobra, pos艂uchaj,
najwidoczniej co艣 masz...
76
00:11:53,100 --> 00:11:55,900
Tylko nie zapomnij, co mi obieca艂e艣,
ja chc臋 t臋 prac臋!
77
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Jedna praca w jednym czasie.
78
00:11:58,200 --> 00:12:04,000
Skup si臋 na tym, co masz,
a porozmawiamy jak wr贸cisz.
79
00:12:59,100 --> 00:13:02,400
Dzie艅 dobry, czy mog臋 rozmawia膰 z
Alfonso Diaz'em?
80
00:13:02,600 --> 00:13:04,200
Dzwoni臋 z gazety z Chicago.
81
00:13:04,400 --> 00:13:07,500
Jedn膮 chwilk臋.
82
00:13:08,200 --> 00:13:09,900
Tak?
83
00:13:10,100 --> 00:13:10,500
Diaz?
84
00:13:11,400 --> 00:13:14,300
Kto dzwoni?
85
00:13:15,800 --> 00:13:17,600
Z tej strony Lauren.
86
00:13:17,800 --> 00:13:19,300
Lauren Adrian.
87
00:13:19,500 --> 00:13:21,900
Pami臋tasz?
88
00:13:22,100 --> 00:13:25,100
- Lauren?
- Tak.
89
00:13:25,500 --> 00:13:27,600
To niemo偶liwe...
90
00:13:27,700 --> 00:13:31,600
Sk膮d dzwonisz?
Z Chicago?
91
00:13:32,200 --> 00:13:35,500
W艂a艣ciwie, to st膮d.
92
00:13:36,200 --> 00:13:39,400
Jestem w Juarez.
93
00:14:17,400 --> 00:14:18,800
O m贸j Bo偶e!
94
00:14:19,000 --> 00:14:21,600
Kurwa!
95
00:14:32,000 --> 00:14:35,800
Przepraszam!
96
00:14:38,300 --> 00:14:42,100
Prosto?
Dobrze, dzi臋kuj臋.
97
00:15:22,300 --> 00:15:25,000
Lauren?
To ty?
98
00:15:25,200 --> 00:15:27,700
To ja.
99
00:15:28,800 --> 00:15:31,200
I ty.
100
00:15:32,000 --> 00:15:33,200
Nie mog臋 w to uwierzy膰.
101
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
Dobrze wygl膮dasz.
102
00:15:35,500 --> 00:15:37,700
Ty te偶.
103
00:15:37,900 --> 00:15:39,900
By艂em bardzo zaskoczony, jak zadzwoni艂a艣.
104
00:15:40,100 --> 00:15:44,700
My艣la艂em, 偶e nigdy wi臋cej ci臋 nie zobacz臋.
Mo偶e tylko w CNN.
105
00:15:44,800 --> 00:15:46,400
Tym bardziej tutaj, w Juarez.
106
00:15:46,600 --> 00:15:48,900
Min臋艂o sporo czasu, prawda?
107
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
Tak.
108
00:15:55,200 --> 00:15:56,000
Co oni robi膮?
109
00:15:56,200 --> 00:15:57,800
Szukaj膮 cia艂.
110
00:15:58,000 --> 00:16:01,500
Ich c贸rki, to jedyne osoby,
kt贸re chc膮 szuka膰 cia艂.
111
00:16:01,700 --> 00:16:03,000
Policja nic nie znajduje.
112
00:16:03,100 --> 00:16:06,600
W艂adze pr贸buj膮 to jako艣 zakry膰.
113
00:16:06,800 --> 00:16:07,500
Tak.
114
00:16:07,700 --> 00:16:09,300
Wi臋c...
115
00:16:09,600 --> 00:16:12,600
Co tutaj robisz?
116
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
- Pisz臋 artyku艂 o tych morderstwach.
- Oczywi艣cie.
117
00:16:15,200 --> 00:16:16,900
- To zawsze jaka艣 historia...
- To nie tak.
118
00:16:17,000 --> 00:16:18,400
Zawsze chcia艂a艣 czego艣 z g贸rnej p贸艂ki...
119
00:16:18,600 --> 00:16:19,300
Nieprawda.
120
00:16:19,500 --> 00:16:23,300
Powinni艣my wykona膰 t臋 robot臋 razem.
121
00:16:23,500 --> 00:16:24,200
Musz臋 co艣 zrobi膰 z tymi zdj臋ciami.
122
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
Daj spok贸j.
123
00:16:27,400 --> 00:16:29,800
Wsp贸艂pracuj ze mn膮.
124
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Jak zrobimy to razem, b臋dzie
jak za starych, dobrych czas贸w.
125
00:16:33,200 --> 00:16:36,300
Starych czas贸w?
126
00:16:36,500 --> 00:16:41,100
W艂a艣nie tego bym nie chcia艂.
127
00:16:43,200 --> 00:16:45,800
Cholera.
128
00:16:46,700 --> 00:16:49,100
Diaz!
129
00:16:53,100 --> 00:16:57,600
Musisz co艣 zrobi膰.
Jej zab贸jcy po ni膮 wr贸c膮.
130
00:16:57,700 --> 00:17:01,700
Ludzie o tym wiedz膮.
Nigdy nie b臋dziesz bezpieczna.
131
00:17:01,900 --> 00:17:08,100
Wiem, ale do kogo mo偶emy p贸j艣膰?
Policja? Oni nas nie ochroni膮.
132
00:17:10,400 --> 00:17:14,700
Rz膮d... jedyne, co robi膮, to kradn膮.
133
00:17:15,100 --> 00:17:18,700
A gazeta? "El Sol".
Powinni艣my tam p贸j艣膰.
134
00:17:18,900 --> 00:17:22,500
Alfonso Diaz nam pomo偶e.
135
00:17:24,600 --> 00:17:27,200
Poczekaj chwilk臋!
136
00:17:27,400 --> 00:17:29,500
Przyje偶d偶asz tutaj po 6 latach
i oczekujesz, 偶e ci pomog臋?
137
00:17:29,700 --> 00:17:32,200
Daj spok贸j, przecie偶 widz臋,
偶e si臋 cieszysz na m贸j widok.
138
00:17:32,400 --> 00:17:36,400
Potrzebuj臋 kogo艣 wewn膮trz,
kogo艣, kto zna t臋 spraw臋 jak ty.
139
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
M贸j Bo偶e, co si臋 tutaj sta艂o?
140
00:17:38,300 --> 00:17:39,800
Co to jest?
艢lady po kuli?
141
00:17:39,900 --> 00:17:42,900
To za pisanie prawdy.
142
00:17:43,100 --> 00:17:45,000
By艂e艣 艣wietnym reporterem.
143
00:17:45,200 --> 00:17:46,900
Byli艣my 艣wietni jak pracowali艣my razem
w El Paso.
144
00:17:47,100 --> 00:17:51,100
Po co tu w og贸le przyjecha艂e艣?
145
00:17:51,600 --> 00:17:54,400
M贸wi膮, 偶e diabe艂 zabra艂 t臋 dziewczyn臋
do piek艂a, a jej uda艂o si臋 uciec.
146
00:17:54,600 --> 00:17:56,500
Ca艂e miasto huczy od plotek.
147
00:17:56,700 --> 00:17:57,800
- To przecie偶 wariactwo.
- Co?
148
00:17:58,000 --> 00:18:00,100
Oni wierz膮, 偶e sam diabe艂
morduje te dziewczyny.
149
00:18:00,300 --> 00:18:01,000
- Diabe艂?
- Tak.
150
00:18:01,100 --> 00:18:04,100
Setki plotek, ca艂y czas.
151
00:18:04,300 --> 00:18:07,100
I wiesz, co?
Co noc zmienia wygl膮d.
152
00:18:07,300 --> 00:18:10,300
Czasami jest m艂odzie艅cem, czasami starcem...
153
00:18:10,500 --> 00:18:12,800
艁apie kobiety i zabiera do piek艂a.
154
00:18:13,000 --> 00:18:17,800
Zgodnie z najnowszym artyku艂em,
ta jedna uciek艂a od diab艂a.
155
00:18:17,900 --> 00:18:18,800
Uciek艂a?
156
00:18:19,100 --> 00:18:20,400
I nikt z tym nic nie robi?
157
00:18:20,600 --> 00:18:21,900
Kto wie?
158
00:18:22,000 --> 00:18:24,100
Nic opr贸cz histerii i plotek..
159
00:18:24,300 --> 00:18:27,200
Kobiety nie tylko s膮 tutaj mordowane.
160
00:18:27,400 --> 00:18:30,700
Zabijaj膮 je dla organ贸w,
seryjni mordercy przyje偶d偶aj膮 zewsz膮d...
161
00:18:30,900 --> 00:18:34,100
Chcesz zabi膰 kobiet臋, przyjed藕 do Juarez.
162
00:18:34,300 --> 00:18:36,000
Ale czy nie ma jakich艣 dowod贸w, kt贸re
mo偶na wykorzysta膰 w 艣ledztwie?
163
00:18:36,200 --> 00:18:38,400
Oczywi艣cie, jest ich pe艂no.
164
00:18:38,600 --> 00:18:40,400
I wszystkie mog膮 by膰 prawdziwe.
165
00:18:40,600 --> 00:18:42,700
Lori...
166
00:18:42,900 --> 00:18:47,100
Liczba zabitych kobiet, to nie 375...
167
00:18:47,300 --> 00:18:49,800
To tylko liczba, kt贸r膮 podaje policja.
168
00:18:50,000 --> 00:18:54,500
Prawdziwa liczba zbli偶a si臋 do 5 tysi臋cy.
169
00:18:54,700 --> 00:18:57,500
5 tysi臋cy?
170
00:19:04,600 --> 00:19:08,400
Mo偶e to faktycznie diabe艂?
171
00:19:13,700 --> 00:19:16,700
Przywioz艂am ci co艣.
172
00:19:20,000 --> 00:19:21,600
Pami臋tasz to?
173
00:19:21,700 --> 00:19:22,500
No co?
174
00:19:22,600 --> 00:19:24,700
Jeste艣my w tym razem.
175
00:19:25,000 --> 00:19:25,500
Wiem, wiem...
176
00:19:25,700 --> 00:19:27,400
We藕.
177
00:19:27,500 --> 00:19:29,300
Nie, nie mog臋.
178
00:19:29,500 --> 00:19:32,300
Na pewno?
179
00:19:40,300 --> 00:19:41,800
To twoja rodzina?
180
00:19:42,100 --> 00:19:44,200
Tak.
181
00:19:44,400 --> 00:19:46,900
呕ona?
182
00:19:48,100 --> 00:19:49,500
Moja 偶ona.
183
00:19:49,700 --> 00:19:53,200
Co za g艂upie pytanie.
184
00:19:55,400 --> 00:19:59,400
Tw贸j syn, podobny do ciebie.
185
00:20:03,000 --> 00:20:05,800
Te skurczybyki chc膮 zabra膰 nasze gazety.
186
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
Widzisz?
Taka jest tu wolno艣膰 prasy.
187
00:20:08,100 --> 00:20:09,200
Chc膮 mnie zamkn膮膰 na dobre.
188
00:20:09,300 --> 00:20:10,400
Jestem zad艂u偶ony.
189
00:20:10,600 --> 00:20:12,000
Walcz臋, 偶eby tylko
utrzyma膰 si臋 na powierzchni.
190
00:20:12,200 --> 00:20:14,800
Nie mog臋 ci pom贸c, Lauren, nie mog臋.
191
00:20:15,000 --> 00:20:15,600
Chyba nie m贸wisz powa偶nie.
192
00:20:15,800 --> 00:20:17,200
Alfonso!
Kolejny po偶ar w Kolonii Anapra.
193
00:20:17,400 --> 00:20:20,900
Ludzie znowu kradli pr膮d.
194
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
Po偶ary, ca艂y czas wybuchaj膮 nowe.
195
00:20:22,500 --> 00:20:27,400
Jest s艂u偶ba, s膮 stra偶acy...
tylko nie ma wody!
196
00:20:27,600 --> 00:20:31,300
Bierz te gazety!
Nie obchodzi mnie, co pisz膮!
197
00:20:31,500 --> 00:20:32,300
Mo偶emy by膰 na pierwszej stronie.
198
00:20:32,400 --> 00:20:35,500
Pomy艣l, jak ci to pomo偶e.
Nie b臋dziesz musia艂 tego robi膰!
199
00:20:35,700 --> 00:20:39,200
O co ci chodzi? Po co to wszystko?
Dla twojego zachwytu George'em?
200
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
To dlatego mnie zostawi艂a艣?
Pami臋tasz?
201
00:20:41,600 --> 00:20:45,000
Odpowied藕 brzmi "nie"!
Czy ty w og贸le rozumiesz?
202
00:20:45,200 --> 00:20:48,900
Przynie艣cie wi臋cej gazet!
203
00:20:50,100 --> 00:20:54,200
Tracisz swoj膮 szans臋!
204
00:20:54,300 --> 00:20:55,800
Co si臋 tam dzieje?
205
00:20:55,900 --> 00:20:57,800
Ta dziewczyna m贸wi, 偶e
by艂a w piekle z diab艂em.
206
00:20:57,900 --> 00:20:59,000
Ale, 偶e uciek艂a.
207
00:20:59,100 --> 00:21:02,800
To wszystko nie ma sensu.
208
00:21:45,400 --> 00:21:49,400
Otwieraj drzwi!
Otwieraj!
209
00:21:56,800 --> 00:22:01,100
M贸wisz, 偶e zosta艂a艣 zaatakowana przez
kierowc臋 autobusu?
210
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
Czy mo偶esz go zidentyfikowa膰?
211
00:22:04,300 --> 00:22:07,700
Tak i innych tak偶e.
212
00:22:08,600 --> 00:22:14,500
Zapytaj j膮, czy ma jakie艣 艣lady na
szyi albo na piersiach.
213
00:22:26,100 --> 00:22:31,400
Nie musz臋 pyta膰.
Ja ju偶 je widzia艂am, ma te 艣lady.
214
00:22:38,200 --> 00:22:41,200
Czy ty wiesz, co to znaczy?
215
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
Pozosta艂e ofiary te偶 maj膮 takie znaki.
216
00:22:43,500 --> 00:22:45,100
Tak.
217
00:22:45,300 --> 00:22:49,500
Tak, u wielu zosta艂o to rozpoznane.
218
00:22:50,500 --> 00:22:53,700
I 偶adna inna kobieta nie prze偶y艂a ataku?
219
00:22:53,800 --> 00:22:56,000
呕adna.
220
00:22:56,200 --> 00:23:01,800
To mo偶e wszystko wyja艣ni膰.
To, co si臋 dzieje w Juarez.
221
00:23:05,000 --> 00:23:08,100
Czy m贸wi艂y艣cie o tym
jakiej艣 innej gazecie?
222
00:23:08,300 --> 00:23:10,300
Nie.
223
00:23:10,500 --> 00:23:13,600
Pomo偶e mi pani?
224
00:23:14,000 --> 00:23:16,300
Tak.
225
00:23:16,400 --> 00:23:20,400
Alfonso, jest tu policja.
226
00:23:22,200 --> 00:23:23,900
S艂ysza艂e艣, nie mo偶emy pozwoli膰 na to policji.
227
00:23:24,100 --> 00:23:27,100
Nie martw si臋, nie chc臋
odda膰 ich policji.
228
00:23:27,200 --> 00:23:29,700
Musimy je st膮d wydosta膰, chod藕my.
229
00:23:29,900 --> 00:23:31,100
Ja p贸jd臋 z nimi.
230
00:23:31,200 --> 00:23:31,800
To b臋dzie historia roku.
231
00:23:32,000 --> 00:23:34,400
O czym ty, w og贸le, m贸wisz?
232
00:23:34,600 --> 00:23:36,900
One nigdy nie znikn膮 w t艂umie,
tym bardziej z Amerykank膮.
233
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Chcesz nara偶a膰 ich 偶ycie dla
pieprzonej historii?
234
00:23:40,200 --> 00:23:43,900
Ich 偶ycie jest w niebezpiecze艅stwie!
Chc臋 pom贸c! Nie s艂ysza艂e艣?
235
00:23:44,000 --> 00:23:47,800
Policja jest wsz臋dzie.
236
00:23:48,000 --> 00:23:51,700
- Tutaj.
- Nie, nie, nie...
237
00:23:53,200 --> 00:23:55,400
To pierwsze miejsce, gdzie b臋d膮 szuka膰.
238
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
Cholera.
239
00:24:01,900 --> 00:24:04,500
Diaz...
240
00:24:12,700 --> 00:24:14,700
Dzie艅 dobry,
jestem Lauren Adrian, z Chicago.
241
00:24:14,900 --> 00:24:15,400
Kobieta dziennikarka?
242
00:24:15,600 --> 00:24:16,200
Zgadza si臋.
243
00:24:16,400 --> 00:24:18,700
Jestem tu od kilku dni.
244
00:24:18,800 --> 00:24:21,300
Pisz臋 ten artyku艂...
245
00:24:21,500 --> 00:24:23,800
Pisz臋 artyku艂 o morderstwach...
246
00:24:23,900 --> 00:24:26,300
O pracownicach fabryk,
dosta艂 pan m贸j kwestionariusz?
247
00:24:26,400 --> 00:24:27,800
S艂yszeli艣cie o mnie w Chicago?
248
00:24:28,000 --> 00:24:29,500
Oczywi艣cie.
249
00:24:29,700 --> 00:24:32,800
Mog艂abym zrobi膰 panu
zdj臋cie do mojego artyku艂u?
250
00:24:33,000 --> 00:24:35,500
- Nie ma problemu.
- Naprawd臋? Fajnie.
251
00:24:35,600 --> 00:24:37,300
Mo偶e staniecie razem?
252
00:24:37,500 --> 00:24:40,500
I trzymajcie te papiery...
253
00:24:40,700 --> 00:24:42,700
I udawajcie, 偶e jeste艣cie w trakcie
wa偶nej rozmowy...
254
00:24:42,900 --> 00:24:46,200
Idealnie, w艂a艣nie tak.
255
00:24:46,300 --> 00:24:48,700
艁adnie wygl膮dasz, Eduardo.
256
00:24:48,900 --> 00:24:50,200
Widz臋, 偶e pozna艂e艣 moja star膮 kole偶ank臋.
257
00:24:50,300 --> 00:24:52,300
Musz臋 z tob膮 porozmawia膰 w biurze.
258
00:24:52,400 --> 00:24:55,600
Nie mo偶esz mnie powstrzyma膰 przed
redagowaniem gazety.
259
00:24:55,700 --> 00:25:01,000
Nie jestem tu po to.
Chod藕my do twojego biura.
260
00:25:07,900 --> 00:25:11,600
- Nie, prosz臋 wybaczy膰.
- Dobrze.
261
00:25:16,000 --> 00:25:20,900
Nie jestem tutaj w sprawie gazety.
Szukam m艂odej kobiety i jej matki.
262
00:25:21,100 --> 00:25:22,900
S膮 Indiankami.
263
00:25:23,100 --> 00:25:26,600
Wsz臋dzie s艂ycha膰 plotki o tej dziewczynie
z Kolonii Anapra.
264
00:25:26,700 --> 00:25:31,200
Powiedzia艂y, 偶e chc膮 rozmawia膰 z tob膮.
265
00:25:31,400 --> 00:25:33,700
Nic o tym nie wiem.
266
00:25:33,800 --> 00:25:37,200
Pr贸bowa艂em nie da膰 zamkn膮膰 sobie gazety
przez ca艂y dzie艅.
267
00:25:37,400 --> 00:25:40,300
Czy nie b臋dziesz mia艂 nic przeciwko,
je偶eli si臋 rozejrzymy?
268
00:25:40,500 --> 00:25:45,000
- A mam jaki艣 wyb贸r?
- W艂a艣ciwie, to nie.
269
00:25:47,000 --> 00:25:50,500
Poszukaj na zewn膮trz.
270
00:26:10,200 --> 00:26:12,100
Nie ma nikogo.
271
00:26:12,300 --> 00:26:14,900
Alfonso, lepiej chod藕 z nami.
272
00:26:15,000 --> 00:26:16,600
Nie mo偶ecie go zabra膰.
273
00:26:16,700 --> 00:26:18,000
Na przes艂uchanie.
274
00:26:18,200 --> 00:26:19,700
Policja nie przes艂uchuje ludzi w Chicago?
275
00:26:19,900 --> 00:26:25,000
Wszystko w porz膮dku.
Robi艂em to ju偶 setki razy.
276
00:26:26,300 --> 00:26:30,500
Zadzwo艅 do mnie w sprawie wywiadu.
277
00:26:42,200 --> 00:26:45,300
Mo偶ecie wyj艣膰.
278
00:26:52,800 --> 00:26:56,100
Wszystko w porz膮dku?
279
00:26:56,300 --> 00:27:00,500
Mam na imi臋 Lauren...
Pomog臋 wam.
280
00:27:01,800 --> 00:27:02,700
Rozumiecie?
281
00:27:02,900 --> 00:27:06,000
Rozumiemy, pracujemy w El Paso i troch臋
si臋 nauczyli艣my j臋zyka.
282
00:27:06,200 --> 00:27:13,100
To bardzo dobrze, mo偶e z waszym s艂abym
angielskim i moim s艂abym hiszpa艅skim damy rad臋.
283
00:27:13,300 --> 00:27:16,400
Ona nam pomo偶e.
284
00:27:17,900 --> 00:27:21,900
Rozumiesz, ona nie kojarzy...
285
00:27:23,800 --> 00:27:25,500
Mo偶e tak...
286
00:27:25,700 --> 00:27:28,800
Ty p贸jdziesz do domu...
287
00:27:28,900 --> 00:27:32,000
A ja zabior臋 Ev臋 ze sob膮.
288
00:27:32,200 --> 00:27:32,900
Dobrze?
289
00:27:33,100 --> 00:27:34,100
Tak zrobimy.
290
00:27:34,200 --> 00:27:38,800
Je偶eli b臋dziesz czego艣 chcia艂a,
potrzebowa艂a czego艣, skontaktujesz si臋 z Diaz'em.
291
00:27:38,900 --> 00:27:42,300
My wyjdziemy ty艂em, ty frontem.
Wszystko b臋dzie dobrze.
292
00:27:42,500 --> 00:27:45,900
Tak w艂a艣nie zrobimy.
293
00:28:03,100 --> 00:28:05,600
Co to jest?
294
00:28:05,800 --> 00:28:06,600
Maryja Dziewica.
295
00:28:06,800 --> 00:28:10,000
Ona mnie ochroni.
296
00:28:14,400 --> 00:28:16,900
Podoba ci si臋 to?
297
00:28:17,100 --> 00:28:17,900
Tak.
298
00:28:18,100 --> 00:28:23,100
To Juanes.
Jest moim ulubionym piosenkarzem.
299
00:28:23,300 --> 00:28:25,500
Popatrz tam jest!
300
00:28:25,700 --> 00:28:28,800
Jest fajniutki.
301
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
Bardzo fajny.
302
00:28:49,600 --> 00:28:50,500
George, pos艂uchaj mnie.
303
00:28:50,700 --> 00:28:54,000
Ta dziewczyna zosta艂a zaatakowana, duszona,
zgwa艂cona i zakopana 偶ywcem...
304
00:28:54,100 --> 00:28:56,400
I wydosta艂a si臋 ze
swojego pieprzonego grobu.
305
00:28:56,500 --> 00:28:58,700
Czy kto艣 o tym wie?
Czy jaka艣 inna gazeta wie?
306
00:28:59,700 --> 00:29:01,400
Nie. Mam to na wy艂膮czno艣膰.
307
00:29:12,700 --> 00:29:14,200
Wiem, 偶e nie mog臋 jej tu trzyma膰.
308
00:29:14,400 --> 00:29:17,800
Jest te偶 taka kobieta, mam zamiar
zrobi膰 z ni膮 wywiad.
309
00:29:17,900 --> 00:29:19,000
Tak.
310
00:29:19,200 --> 00:29:24,100
Rozpocz臋艂a walk臋 o prawa pracuj膮cych kobiet.
311
00:29:29,100 --> 00:29:32,600
Zrozum to.
Ona chce znale藕膰 ludzi, kt贸rzy to zrobili.
312
00:29:32,800 --> 00:29:34,000
I ja jej pomog臋.
313
00:29:34,100 --> 00:29:40,000
To bardzo chwalebne, ale pami臋taj,
Lauren, nie jeste艣 glin膮.
314
00:29:48,000 --> 00:29:50,300
George, musz臋 ko艅czy膰.
315
00:29:50,500 --> 00:29:52,900
Eva?
316
00:30:01,100 --> 00:30:03,600
Eva!
317
00:33:17,600 --> 00:33:19,500
Rusz t臋 kup臋 z艂omu!
318
00:33:19,700 --> 00:33:22,500
Stul pysk!
319
00:33:39,000 --> 00:33:41,800
O cholera!
320
00:34:20,700 --> 00:34:21,200
S艂ucham?
321
00:34:21,400 --> 00:34:24,400
Witam, nazywam si臋 Laura Adrian,
jestem dziennikark膮 z USA,
322
00:34:24,600 --> 00:34:27,400
musz臋 porozmawia膰 z pani膮 Casillas...
323
00:34:28,800 --> 00:34:31,900
To bardzo wa偶ne, gdyby pani mog艂a...
324
00:34:32,100 --> 00:34:32,800
Lauren Adrian?
325
00:34:33,000 --> 00:34:33,500
Beatricia Casillas?
326
00:34:34,200 --> 00:34:35,800
Tak, my艣la艂am, 偶e mamy
wywiad um贸wiony na jutro?
327
00:34:35,900 --> 00:34:36,700
Tak, tylko.
328
00:34:36,900 --> 00:34:38,500
Ale mam pewn膮 sytuacj臋..
329
00:34:38,700 --> 00:34:39,700
Jest ze mn膮 dziewczyna...
330
00:34:39,900 --> 00:34:43,000
Zosta艂a zgwa艂cona i omal jej nie zabito...
331
00:34:43,200 --> 00:34:44,700
Jest s艂aba i siedzi w moim samochodzie.
332
00:34:44,900 --> 00:34:46,200
Potrzebujemy pomocy.
333
00:34:46,300 --> 00:34:49,200
Oczywi艣cie.
334
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
To bardzo niebezpieczne.
335
00:34:59,900 --> 00:35:02,500
Chyba nie zdajesz sobie sprawy,
jak bardzo niebezpieczne.
336
00:35:02,600 --> 00:35:06,900
Lauren, rz膮d tutaj nie chce, 偶eby ktokolwiek
si臋 o tym dowiedzia艂.
337
00:35:07,100 --> 00:35:10,800
Je偶eli b臋dziesz m贸wi膰 o tym ludziom...
338
00:35:11,000 --> 00:35:12,100
Wtedy staniesz si臋 ich wrogiem.
339
00:35:12,200 --> 00:35:13,000
Rozumiem,
340
00:35:13,200 --> 00:35:15,100
ale to bardzo wa偶na sprawa...
341
00:35:15,200 --> 00:35:17,400
Historia, kt贸r膮 tak bardzo chc臋 opowiedzie膰.
342
00:35:17,500 --> 00:35:20,700
Pos艂uchaj, nawet jak znajdziesz napastnik贸w...
343
00:35:20,800 --> 00:35:23,400
ona b臋dzie musia艂a ich zidentyfikowa膰,
344
00:35:23,600 --> 00:35:24,700
w spos贸b formalnie prawny.
345
00:35:24,800 --> 00:35:27,800
Zanim b臋dzie mog艂a mie膰 jakikolwiek
prawdziwy proces.
346
00:35:27,900 --> 00:35:29,900
S膮d nie b臋dzie po jej stronie.
347
00:35:30,100 --> 00:35:31,900
A ona nie b臋dzie mia艂a 偶adnej ochrony.
348
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Jej 偶ycie b臋dzie zagro偶one.
349
00:35:38,300 --> 00:35:42,600
Czy b臋dzie w stanie to zrobi膰?
350
00:35:43,600 --> 00:35:47,900
Wydosta艂a si臋 z w艂asnego grobu.
351
00:35:48,600 --> 00:35:51,900
Ona chce to zrobi膰.
352
00:35:59,300 --> 00:36:02,300
Tutaj jeste艣.
353
00:36:02,800 --> 00:36:04,400
To miejsce jest pi臋kne.
354
00:36:04,600 --> 00:36:07,800
Prawie nierealne.
355
00:36:08,000 --> 00:36:10,700
Ale jest.
356
00:36:12,600 --> 00:36:15,500
To fajnie, ona pozwoli艂a ci zosta膰
tutaj przez pewien czas, wi臋c...
357
00:36:15,700 --> 00:36:19,700
Nie b臋dziesz musia艂a
wraca膰 do hotelu, ani...
358
00:36:19,800 --> 00:36:24,400
Przyszed艂 do mnie, do hotelu, tej nocy.
359
00:36:25,700 --> 00:36:28,000
Kto przyszed艂?
360
00:36:28,100 --> 00:36:30,700
Diabe艂.
361
00:36:32,200 --> 00:36:35,200
Eva, nikogo nie by艂o ostatniej nocy w hotelu.
362
00:36:35,300 --> 00:36:35,900
By艂.
363
00:36:36,100 --> 00:36:38,200
To nie by艂o prawdziwe.
364
00:36:38,400 --> 00:36:41,800
Diab艂a tam nie by艂o.
365
00:36:43,000 --> 00:36:44,700
Lekarz na ciebie czeka.
366
00:36:44,900 --> 00:36:48,700
Pomo偶e ci wyzdrowie膰.
Zbada ci臋.
367
00:36:48,900 --> 00:36:53,000
Czy b臋dziesz za mnie walczy膰?
368
00:36:54,100 --> 00:36:56,400
Spr贸buj臋.
369
00:36:56,500 --> 00:36:58,000
Lauren?
370
00:36:58,100 --> 00:37:00,100
To jest lekarz.
371
00:37:00,200 --> 00:37:03,300
Lauren Adrien.
372
00:37:04,800 --> 00:37:05,500
Witam, Eva.
373
00:37:05,700 --> 00:37:09,400
Jestem lekarz Corvantes.
374
00:37:13,500 --> 00:37:15,300
Tak?
375
00:37:15,500 --> 00:37:16,700
Nic ci nie jest?
376
00:37:16,900 --> 00:37:17,400
Wszystko w porz膮dku.
377
00:37:17,600 --> 00:37:19,500
Policja wypu艣ci艂a mnie dzisiaj rano.
378
00:37:19,700 --> 00:37:20,600
Ale, pos艂uchaj..
379
00:37:20,800 --> 00:37:23,200
Znaleziono kolejne cia艂o.
380
00:37:23,400 --> 00:37:25,700
- Naprawd臋?
- Musisz przyjecha膰, szybko.
381
00:37:25,900 --> 00:37:28,600
Ju偶 jad臋.
382
00:37:35,300 --> 00:37:37,200
呕adnych zdj臋膰!
383
00:37:37,400 --> 00:37:38,700
To cyfr贸wka!
384
00:37:44,800 --> 00:37:46,000
Zaczynam si臋 czu膰, jak za dawnych czas贸w.
385
00:37:46,200 --> 00:37:47,600
Widzia艂e艣 to?
386
00:37:47,800 --> 00:37:50,200
Zosta艂a uduszona.
387
00:37:50,400 --> 00:37:52,100
To jeden ze schemat贸w.
388
00:37:52,300 --> 00:37:56,500
A to jest szef policji, stoi tam.
389
00:37:57,700 --> 00:37:59,700
Przepraszam, jestem Lauren Adrian, z Chicago.
390
00:37:59,900 --> 00:38:01,300
Nie mam czasu na 偶adne wywiady.
391
00:38:01,400 --> 00:38:04,500
Czy nie ma dowodu, 偶e te morderstwa s膮
ze sob膮 powi膮zane?
392
00:38:04,700 --> 00:38:06,500
To nie jest akt jednego z zab贸jc贸w.
393
00:38:06,700 --> 00:38:08,500
To kategorycznie by艂a przemoc domowa.
394
00:38:08,700 --> 00:38:10,000
Przemoc domowa?
395
00:38:10,100 --> 00:38:14,300
Morduje jeden cz艂owiek, Al Obar.
396
00:38:14,500 --> 00:38:16,600
Ale czy nie by艂o wielu morderstw, odk膮d
on zosta艂 aresztowany?
397
00:38:16,800 --> 00:38:20,000
Mamy dowody, 偶e planuje zab贸jstwa z wi臋zienia.
398
00:38:20,200 --> 00:38:21,000
Naprawd臋?
399
00:38:21,100 --> 00:38:22,800
Chcia艂abym mie膰 z nim wywiad.
Jak mog臋 to zrobi膰?
400
00:38:22,900 --> 00:38:24,000
To jest ca艂kowicie niemo偶liwe.
401
00:38:24,200 --> 00:38:27,600
Wi臋c nikt nie mo偶e si臋 z nim widzie膰?
402
00:38:27,700 --> 00:38:32,600
Prosz臋 pani, ten cz艂owiek jest ca艂kowicie
odizolowany i nikt nie mo偶e si臋 z nim widzie膰...
403
00:38:32,700 --> 00:38:34,800
Naprawd臋?
404
00:38:35,000 --> 00:38:40,100
Wi臋c, jak kieruje tymi morderstwami z wi臋zienia?
405
00:38:41,700 --> 00:38:44,900
Nadal to badamy.
406
00:39:09,500 --> 00:39:13,900
Wi臋c, wczoraj w nocy bieg艂a艣 t臋dy.
407
00:39:17,200 --> 00:39:21,300
I potem skr臋ci艂a艣 w t臋 uliczk臋.
408
00:39:25,800 --> 00:39:29,700
T臋dy zawsze chodz臋 do domu.
409
00:39:30,100 --> 00:39:34,600
I tutaj wystraszy艂 ci臋 ten m臋偶czyzna?
410
00:39:35,200 --> 00:39:38,000
I potem...
411
00:39:40,000 --> 00:39:44,800
Posz艂a艣 t臋dy i trafi艂a艣 na autobus z fabryki.
412
00:39:44,900 --> 00:39:47,300
Jeste艣my troch臋 wcze艣niej...
413
00:39:47,400 --> 00:39:50,000
Poczekajmy..
414
00:39:50,200 --> 00:39:56,100
A jak przyjedzie autobus z fabryki,
to b臋dzie nasz autobus.
415
00:39:58,400 --> 00:40:01,900
To miasto jest okropne.
416
00:40:05,100 --> 00:40:08,200
Nie jak m贸j dom.
417
00:40:09,800 --> 00:40:13,500
Jest tam bardzo du偶o zieleni.
418
00:40:13,600 --> 00:40:15,200
Tam jest tw贸j dom?
419
00:40:15,400 --> 00:40:17,300
Tak.
420
00:40:17,500 --> 00:40:20,700
Opowiedz mi o nim.
421
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
Pochodz臋 z Vohac.
422
00:40:25,000 --> 00:40:28,200
Kocham sw贸j dom.
423
00:40:31,800 --> 00:40:36,100
Tam jest moje serce, moja dusza...
424
00:40:38,900 --> 00:40:41,400
Ale odebrali mi go.
425
00:40:41,500 --> 00:40:42,400
Kto go odebra艂?
426
00:40:42,600 --> 00:40:45,000
Rz膮d.
427
00:40:45,900 --> 00:40:48,200
Nie mogli艣my zap艂aci膰 podatk贸w...
428
00:40:48,300 --> 00:40:51,500
Wi臋c, musieli艣my si臋 wynie艣膰.
429
00:40:51,700 --> 00:40:54,400
Pracowa膰 w tych fabrykach...
430
00:40:54,600 --> 00:40:59,000
Zarabia膰 na 偶ycie...
431
00:40:59,300 --> 00:41:03,100
Ale w tych fabrykach nie ma pieni臋dzy...
432
00:41:03,300 --> 00:41:07,500
Rz膮d i fabryki zabra艂y wszystko...
433
00:41:07,700 --> 00:41:11,100
Wszystkie pieni膮dze s膮 dla nich...
434
00:41:11,200 --> 00:41:14,400
A dla nas?
Nic.
435
00:41:16,800 --> 00:41:21,200
M贸j ojciec wyjecha艂 do USA, do pracy.
436
00:41:22,400 --> 00:41:26,000
Nie widzia艂am go od lat.
437
00:41:28,600 --> 00:41:31,900
Ale co mo偶emy zrobi膰?
438
00:41:32,100 --> 00:41:35,000
Nie mamy ziemi.
439
00:41:35,100 --> 00:41:38,200
Nie mo偶emy wr贸ci膰 do domu.
440
00:41:38,400 --> 00:41:41,200
Popatrz.
441
00:41:42,400 --> 00:41:45,300
Przykro mi.
442
00:41:46,500 --> 00:41:49,700
To bardzo smutne.
443
00:41:54,100 --> 00:41:55,700
Opowiedz o sobie.
444
00:41:55,800 --> 00:41:56,300
O mnie?
445
00:41:56,500 --> 00:41:58,100
Tak.
446
00:41:58,300 --> 00:42:03,500
Ja powiedzia艂am co艣 o sobie,
teraz twoja kolej.
447
00:42:06,100 --> 00:42:09,300
Ile masz dzieci?
448
00:42:09,600 --> 00:42:11,300
Nie mam 偶adnych.
449
00:42:11,500 --> 00:42:12,100
Nie jestem m臋偶atk膮.
450
00:42:12,300 --> 00:42:14,700
Nie masz dzieci?
451
00:42:14,900 --> 00:42:17,900
Ale dlaczego?
452
00:42:19,300 --> 00:42:20,700
Bo pracuj臋.
453
00:42:20,900 --> 00:42:24,300
Moja mama pracowa艂a i mia艂a dzieci.
454
00:42:24,500 --> 00:42:26,400
Ale ja mam inny rodzaj pracy.
455
00:42:26,500 --> 00:42:27,800
To si臋 nazywa "kariera".
456
00:42:28,000 --> 00:42:31,200
A co to takiego?
457
00:42:31,500 --> 00:42:34,300
Kariera...
458
00:42:35,600 --> 00:42:38,600
Kariera to pewny rodzaj pracy,
459
00:42:38,800 --> 00:42:41,100
kt贸rej chcesz bardziej
ni偶 czegokolwiek...
460
00:42:41,300 --> 00:42:44,900
I po艣wi臋casz wszystko, 偶eby j膮 zdoby膰.
461
00:42:45,100 --> 00:42:48,200
A kiedy j膮 zdob臋dziesz,
462
00:42:48,400 --> 00:42:51,100
to zdajesz sobie spraw臋, 偶e to wcale
nie jest takie cudne...
463
00:42:51,200 --> 00:42:54,700
I 偶e nie masz 偶ycia.
464
00:42:56,800 --> 00:42:59,200
Nie rozumiem.
465
00:42:59,300 --> 00:43:02,800
To jest nas ju偶 dw贸jka.
466
00:43:03,200 --> 00:43:05,800
Jest!
467
00:43:06,300 --> 00:43:08,800
Mam.
468
00:43:26,600 --> 00:43:31,000
To koniec zmiany,
b臋dzie du偶o autobus贸w.
469
00:43:31,200 --> 00:43:34,800
Mo偶e dzi臋ki tym zdj臋ciom,
zidentyfikujemy numery tablic.
470
00:43:35,000 --> 00:43:39,500
I b臋dziemy 艣ledzi膰 autobusy,
zrobimy zdj臋cia kierowcom.
471
00:43:39,700 --> 00:43:42,100
Zidentyfikujemy ich i wtedy...
472
00:43:42,300 --> 00:43:45,700
I wtedy go dorwiemy.
473
00:43:56,500 --> 00:43:59,700
Gotowy?
Teraz!
474
00:44:01,300 --> 00:44:01,800
W艂a艣nie tak!
475
00:44:01,900 --> 00:44:05,100
- Masz?
- Tak, mam.
476
00:44:11,900 --> 00:44:15,500
Dawaj, dawaj, masz to.
477
00:44:24,000 --> 00:44:27,900
Idziemy, dalej, spadamy st膮d.
478
00:44:44,500 --> 00:44:45,400
I co o tym my艣lisz?
479
00:44:45,500 --> 00:44:47,700
My艣lisz, 偶e mo偶emy jeszcze raz?
Zrobi膰 wi臋cej zdj臋膰?
480
00:44:47,900 --> 00:44:51,100
Musimy st膮d spada膰.
481
00:44:51,300 --> 00:44:55,500
Cholera!
Cholera! Idziemy!
482
00:45:16,400 --> 00:45:19,400
Zosta艅 tutaj.
483
00:45:28,600 --> 00:45:32,000
Tutaj, chod藕 tutaj!
484
00:45:37,900 --> 00:45:41,100
Na d贸艂, na d贸艂!
485
00:45:57,700 --> 00:45:59,000
- Teresa?
- Tak?
486
00:45:59,100 --> 00:46:01,800
Chod藕 tutaj na sekund臋.
487
00:46:02,000 --> 00:46:04,300
Teresa? Lauren musi dzisiaj zosta膰 z tob膮.
488
00:46:04,400 --> 00:46:05,800
Nie mo偶e wr贸ci膰 do swojego hotelu.
489
00:46:05,900 --> 00:46:07,500
Nie, tylko nie dzisiaj, nie dzisiaj...
490
00:46:07,700 --> 00:46:11,300
- Dlaczego?
- Mam dzisiaj przyj臋cie.
491
00:46:11,500 --> 00:46:12,700
Musz臋 tam i艣膰, to przymus, wiecie...
492
00:46:12,900 --> 00:46:14,900
Odwo艂aj, nie id藕...
Albo poczekaj...
493
00:46:15,100 --> 00:46:16,400
Nie.
494
00:46:16,600 --> 00:46:17,200
We藕miesz Lauren ze sob膮.
495
00:46:17,400 --> 00:46:19,000
Nikt nie dowie sie, 偶e tam jest.
496
00:46:19,200 --> 00:46:21,400
Ci go艣cie zgubi膮 jej 艣lad,
przynajmniej na troch臋.
497
00:46:21,600 --> 00:46:25,100
Przepraszam na chwilk臋.
498
00:46:25,300 --> 00:46:27,000
Lauren, prosz臋,
musisz zrobi膰, co m贸wi臋.
499
00:46:27,100 --> 00:46:28,200
Obiecaj mi.
500
00:46:28,400 --> 00:46:29,300
A ty?
B臋dziesz bezpieczny?
501
00:46:29,500 --> 00:46:31,500
Poradz臋 sobie.
502
00:46:31,700 --> 00:46:35,300
Daj mi klucze do mieszkania,
wezm臋 twoje rzeczy.
503
00:46:35,400 --> 00:46:39,200
Do zobaczenia p贸藕niej.
504
00:46:39,600 --> 00:46:44,500
Mam nadziej臋, 偶e zdajesz sobie spraw臋, jak
on ryzykuje swoim 偶yciem dla ciebie.
505
00:46:44,700 --> 00:46:47,400
Tak, wiem.
506
00:46:47,700 --> 00:46:49,700
- Jest tu Eva?
- Tak, jest w 艣rodku.
507
00:46:49,900 --> 00:46:51,500
Powinni艣my wzi膮膰 j膮 ze sob膮.
508
00:46:51,600 --> 00:46:52,200
- Co ty na to?
- O nie...
509
00:46:52,400 --> 00:46:54,100
Nie mo偶emy.
510
00:46:54,300 --> 00:46:55,100
Czemu?
511
00:46:55,200 --> 00:46:57,800
To b臋dzie dla niej z艂e, sama nie wiem...
512
00:46:57,900 --> 00:46:58,500
Dlaczego?
513
00:46:58,900 --> 00:47:00,900
Nie zrozumiesz tego,
ci ludzie...
514
00:47:01,000 --> 00:47:02,500
Oni s膮 obrzydliwie bogaci...
515
00:47:02,700 --> 00:47:03,300
B臋dzie si臋 czu艂a niekomfortowo...
516
00:47:03,400 --> 00:47:05,800
Kto艣 w艂a艣nie pr贸bowa艂 nas zabi膰, Tereso.
517
00:47:05,900 --> 00:47:09,300
Nie zostawi臋 Evy samej.
518
00:47:09,500 --> 00:47:13,500
Nie mo偶emy jej zostawi膰 samej.
519
00:47:31,800 --> 00:47:33,000
Rozlu藕nij si臋.
520
00:47:33,100 --> 00:47:34,400
Wygl膮dasz 艣licznie, sama zobacz.
521
00:47:34,600 --> 00:47:36,500
Prawda, 偶e wygl膮da pi臋knie?
522
00:47:36,600 --> 00:47:39,700
Bardzo pi臋knie.
523
00:47:50,600 --> 00:47:53,000
Czy to senator Rawlings?
Co on tutaj robi?
524
00:47:53,200 --> 00:47:57,800
艢wi臋tuj膮 15 urodziny c贸rki polityka.
525
00:47:58,000 --> 00:48:00,800
Tak samo jak gubernator, arcybiskup.
526
00:48:00,900 --> 00:48:04,000
I szefowie ameryka艅skich i japo艅skich firm.
527
00:48:04,200 --> 00:48:04,700
Naprawd臋?
528
00:48:04,800 --> 00:48:07,300
Co to za rodzina?
529
00:48:07,500 --> 00:48:13,700
Powiedzmy, 偶e wolny handel
nigdy by bez nich nie istnia艂.
530
00:48:17,300 --> 00:48:20,200
Przepraszam.
531
00:48:22,000 --> 00:48:24,400
To ca艂e przyj臋cie jest dla niej?
532
00:48:24,600 --> 00:48:26,800
Tak.
533
00:48:27,000 --> 00:48:30,200
Jest szcz臋艣ciar膮.
534
00:48:31,300 --> 00:48:33,500
Tak.
535
00:48:33,600 --> 00:48:36,800
Jest szcz臋艣ciar膮.
536
00:48:53,100 --> 00:48:55,000
To Juanes!
537
00:48:55,200 --> 00:48:58,100
O m贸j Bo偶e!
538
00:49:07,100 --> 00:49:08,500
- To czemu tam nie p贸jdziesz?
- Nie.
539
00:49:08,700 --> 00:49:11,500
Tak, id藕!
540
00:49:13,100 --> 00:49:15,900
Id臋 z ni膮!
541
00:49:54,400 --> 00:49:58,300
To chyba przesada, jak na 15 urodziny?
Nie s膮dzisz?
542
00:49:58,500 --> 00:50:00,000
Sama nie wiem.
543
00:50:00,100 --> 00:50:04,900
Takie okazje zdarzaj膮 si臋 raz
w 偶yciu dziewczynki.
544
00:50:05,100 --> 00:50:07,000
Prosz臋 pozwoli膰 mi si臋 przedstawi膰.
545
00:50:07,100 --> 00:50:08,100
Nazywam si臋 Salamanca.
546
00:50:08,300 --> 00:50:09,600
Ludzie m贸wi膮 na mnie Marko.
547
00:50:09,800 --> 00:50:10,700
Lauren Adrian.
548
00:50:10,800 --> 00:50:14,300
Jestem kole偶ank膮 Teresy Casillas.
549
00:50:14,500 --> 00:50:17,100
Dzi臋kuj臋 za zaproszenie nas
do tego wspania艂ego do domu.
550
00:50:17,300 --> 00:50:18,600
Jeste艣 Amerykank膮?
551
00:50:18,700 --> 00:50:19,100
Tak.
552
00:50:24,900 --> 00:50:27,600
Pos艂uchaj...
553
00:50:27,800 --> 00:50:30,700
Chcia艂bym pokaza膰 ci pewne
miejsce w Juares.
554
00:50:30,800 --> 00:50:33,700
I jestem pewna, 偶e nigdy czego艣 takiego
nie do艣wiadczy艂a艣.
555
00:50:33,900 --> 00:50:35,200
Teraz mam nawet niez艂y widok.
556
00:50:35,400 --> 00:50:37,800
Ale jest...
557
00:50:38,000 --> 00:50:39,400
Jest miejsce, z kt贸rego widok...
558
00:50:39,500 --> 00:50:41,100
jest bardziej...
559
00:50:41,300 --> 00:50:43,700
ekscytuj膮cy i tajemniczy.
560
00:50:43,900 --> 00:50:45,000
Brzmi niebezpiecznie.
561
00:50:45,200 --> 00:50:48,000
O nie...
562
00:50:48,200 --> 00:50:52,200
Niesamowicie przyprawia o dreszcze.
563
00:50:52,300 --> 00:50:55,300
Je偶eli kiedy艣 b臋d臋 mia艂a ochot臋 na wycieczk臋...
564
00:50:55,400 --> 00:50:58,000
Marco.
565
00:50:58,400 --> 00:51:02,700
Nie martw si臋, na pewno ci臋 znajd臋.
566
00:51:56,200 --> 00:51:59,200
- Co艣 nie tak.
- Co?
567
00:51:59,300 --> 00:52:03,100
Hej, wszystko w porz膮dku?
568
00:52:07,400 --> 00:52:09,300
Chod藕, wychodzimy st膮d.
Teresa!
569
00:52:09,400 --> 00:52:12,600
Wracamy do domu!
570
00:52:16,000 --> 00:52:19,200
Jeste艣 bezpieczna.
571
00:52:26,800 --> 00:52:29,300
Eva!
572
00:53:46,600 --> 00:53:49,100
Hej, jak si臋 ma?
573
00:53:49,300 --> 00:53:51,800
Lepiej?
574
00:53:52,000 --> 00:53:57,500
Nie, wcale si臋 lepiej nie czuje.
Musia艂am wezwa膰 lekarza.
575
00:53:57,700 --> 00:54:01,000
- Co to?
- Zdj臋cia?
576
00:54:02,000 --> 00:54:03,200
- Tak.
- Lauren ja nie chc臋,
577
00:54:03,300 --> 00:54:05,000
偶eby przechodzi艂a przez to jeszcze raz.
578
00:54:05,200 --> 00:54:06,700
Ale ona chce ich znale藕膰.
579
00:54:06,900 --> 00:54:10,000
I, opr贸cz tego, 偶e widzia艂y艣my zab贸jc臋,
jej 偶ycie jest w niebezpiecze艅stwie.
580
00:54:10,200 --> 00:54:11,600
Nie widzia艂y艣my 偶adnego zab贸jcy.
581
00:54:11,800 --> 00:54:13,500
- W艂a艣nie, 偶e tak!
- Nie.
582
00:54:13,700 --> 00:54:16,900
Nie widzia艂a艣 zab贸jcy,
bo nie ma drugiego.
583
00:54:17,000 --> 00:54:18,900
O czym ty m贸wisz?
584
00:54:19,000 --> 00:54:24,300
Psycholog jest pewny, 偶e Eva wyobrazi艂a sobie
drugiego sprawc臋.
585
00:54:24,500 --> 00:54:26,500
Nie obchodzi mnie, co m贸wi lekarz,
by艂am tam jak go zobaczy艂a.
586
00:54:26,600 --> 00:54:28,900
Ona pochodzi z indyjskiej kultury.
587
00:54:29,100 --> 00:54:35,100
Jej lud cz臋sto nie odr贸偶nia
rzeczywisto艣ci od fikcji.
588
00:54:35,300 --> 00:54:36,900
- Wi臋c?
- Wi臋c, chcesz powiedzie膰, 偶e jest wariatk膮?
589
00:54:37,100 --> 00:54:39,400
Nie, nie jest wariatk膮, ona wierzy,
590
00:54:39,500 --> 00:54:41,300
w to, co m贸wi, ale to...
591
00:54:41,400 --> 00:54:45,700
Ale to nie znaczy, 偶e to prawda.
592
00:54:46,100 --> 00:54:49,700
Spojrza艂a na tego cz艂owieka
i go rozpozna艂a.
593
00:54:49,900 --> 00:54:52,500
- To ten cz艂owiek.
- Przesta艅!
594
00:54:52,700 --> 00:54:54,200
To jest m贸j dom i na tym si臋 ko艅czy.
595
00:54:54,300 --> 00:54:55,000
Nie mog臋 tak.
596
00:54:55,100 --> 00:54:57,700
Ty te偶 chcia艂a艣 tej historii.
597
00:54:57,900 --> 00:55:00,700
Twoja historia j膮 niszczy.
598
00:55:00,800 --> 00:55:03,500
I, do diab艂a, ty te偶 mo偶esz zgin膮膰!
599
00:55:03,700 --> 00:55:08,400
Rozumiesz to?
Pr贸bowali ju偶 i zrobi膮 to.
600
00:55:10,900 --> 00:55:16,900
Ja ju偶 nie mog臋 tego robi膰.
Prosz臋, po prostu odejd藕.
601
00:55:20,400 --> 00:55:21,600
Przepraszam, obudzi艂y艣my ci臋.
602
00:55:21,800 --> 00:55:26,200
To s膮 fotografie kierowc贸w autobus贸w?
603
00:55:26,400 --> 00:55:31,200
- To nie jest teraz wa偶ne.
- Jest.
604
00:55:31,600 --> 00:55:33,500
Eva, prosz臋.
Musisz si臋 leczy膰.
605
00:55:33,700 --> 00:55:35,800
Nie, Tereso.
606
00:55:35,900 --> 00:55:39,000
Jedyn膮 rzecz膮, jaka mnie uleczy,
607
00:55:39,100 --> 00:55:41,200
to odzyskanie normalnego 偶ycia...
608
00:55:41,400 --> 00:55:44,900
i znalezienie sprawc贸w.
609
00:55:45,100 --> 00:55:48,000
Lauren mi pomaga.
610
00:55:48,100 --> 00:55:51,700
I znajdziemy ich razem.
611
00:55:52,600 --> 00:55:55,300
Prawda?
612
00:56:42,600 --> 00:56:45,200
To droga, na kt贸rej j膮 zgwa艂cili.
613
00:56:45,400 --> 00:56:48,100
Chc臋, 偶eby艣 tu czeka艂.
614
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Ty i policja.
615
00:56:49,400 --> 00:56:54,200
Eva zidentyfikowa艂a kierowc臋 autobusu,
nazywa si臋 Domingo Esparza.
616
00:56:54,500 --> 00:56:58,900
Wywozili tu ofiary
i spotykali innych napastnik贸w.
617
00:56:59,100 --> 00:57:03,000
B臋d臋 pracowa膰 pod przykrywk膮.
618
00:57:03,400 --> 00:57:06,200
Nawet jak wiemy, kim on jest.
Jak go aresztujemy?
619
00:57:06,400 --> 00:57:09,200
Jak go aresztujemy, nie b臋dziemy mie膰 okazji
z艂apa膰 tego drugiego.
620
00:57:09,600 --> 00:57:12,600
On ju偶 widzia艂 Ev臋,
b臋dzie j膮 艣ciga艂.
621
00:57:12,800 --> 00:57:16,400
B臋d臋 przyn臋t膮. To jedyny spos贸b,
w jaki mo偶emy z艂apa膰 t臋 dw贸jk臋.
622
00:57:16,500 --> 00:57:18,000
Nie mog臋 ci na to pozwoli膰.
623
00:57:18,200 --> 00:57:20,400
Wpl膮czemy w to mas臋 ludzi, a policja na to
nie pozwoli, nigdy.
624
00:57:20,600 --> 00:57:24,000
Oczywi艣cie, 偶e na to nie pozwoli,
dlatego im nie powiesz i zobacz膮 na miejscu.
625
00:57:24,200 --> 00:57:27,300
Dobrze? Nie b臋d膮 ryzykowa膰 艣mierci
ameryka艅skiej dziennikarki.
626
00:57:27,400 --> 00:57:32,000
Zreszt膮, musisz mie膰 jakich艣 ludzi na policji,
kt贸rym ufasz. Kto艣, kto daje ci jakie艣 informacje.
627
00:57:32,200 --> 00:57:33,500
Ludzie, kt贸rym zale偶y na prawdzie.
628
00:57:33,700 --> 00:57:37,200
Znam ludzi, my艣l臋, 偶e mog臋 im ufa膰,
ale mo偶e by膰 inaczej.
629
00:57:37,400 --> 00:57:39,100
Ludzie s膮 przekupni, bior膮 艂ap贸wki..
630
00:57:39,300 --> 00:57:40,600
Nie b臋d臋 handlowa艂 twoim 偶yciem.
631
00:57:40,800 --> 00:57:43,400
Ja nie b臋d臋 handlowa艂a 偶yciem Evy.
632
00:57:43,500 --> 00:57:45,200
To teraz albo nigdy!
Nie rozumiesz tego?
633
00:57:45,300 --> 00:57:47,200
Nie, nie rozumiem tego, koniec dyskusji.
634
00:57:47,300 --> 00:57:50,500
- Diaz, pos艂uchaj mnie!
- Nie b臋d臋 ci臋 s艂ucha艂!
635
00:57:50,700 --> 00:57:52,200
I nie pozwol臋 ci podj膮膰 tego ryzyka.
636
00:57:52,400 --> 00:57:58,300
Jakby cokolwiek ci si臋 sta艂o, nigdy bym
sobie nie wybaczy艂.
637
00:58:07,700 --> 00:58:11,200
Nie mo偶emy tego zrobi膰.
638
00:58:25,000 --> 00:58:26,700
Dobra.
639
00:58:26,800 --> 00:58:29,200
Nie wsi膮dziesz do tego autobusu.
640
00:58:29,400 --> 00:58:30,600
Znajdziemy jaki艣 inny spos贸b, 偶eby to za艂atwi膰.
641
00:58:30,800 --> 00:58:32,300
Wsiadaj do samochodu, ju偶.
642
00:58:32,500 --> 00:58:36,200
To nie jest twoja decyzja.
643
00:58:36,800 --> 00:58:41,300
Obieca艂am Evie, 偶e pomog臋 jej znale藕膰
tych oprawc贸w.
644
00:58:41,400 --> 00:58:45,100
I modli艂am si臋, 偶e mi pomo偶esz.
645
00:58:45,300 --> 00:58:47,600
A nawet jak tego nie zrobisz...
646
00:58:47,700 --> 00:58:51,400
To i tak to zrobi臋 jutro.
647
00:59:17,000 --> 00:59:20,700
Eva!
Wr贸ci艂a艣 do domu!
648
00:59:39,000 --> 00:59:42,100
Jak wygl膮dam?
649
00:59:45,300 --> 00:59:48,100
Potrzebujesz jeszcze tego.
650
00:59:48,300 --> 00:59:50,800
Dobra.
651
00:59:53,200 --> 00:59:57,000
O w艂a艣nie co艣 w tym stylu.
652
00:59:59,500 --> 01:00:01,900
Wygl膮dasz 艂adnie.
653
01:00:02,100 --> 01:00:05,200
艁adnie.
654
01:00:08,300 --> 01:00:11,900
Teraz wygl膮dasz jak ja.
655
01:00:15,200 --> 01:00:15,900
Tak.
656
01:00:16,000 --> 01:00:19,400
Dam ci co艣 jeszcze.
657
01:00:19,600 --> 01:00:22,800
Eva, to twoje.
658
01:00:25,200 --> 01:00:29,400
To powinno mnie ochroni膰 tej nocy.
659
01:00:29,500 --> 01:00:33,300
Teraz ona ochroni ciebie.
660
01:00:35,800 --> 01:00:38,400
Dobrze.
661
01:00:46,900 --> 01:00:50,600
Teraz jeste艣 bezpieczna.
662
01:00:51,100 --> 01:00:54,600
C贸reczko, Cecylia ju偶 jest.
663
01:00:54,800 --> 01:00:58,000
- Lauren.
- Cecylia.
664
01:00:58,200 --> 01:01:03,800
To jest bardzo niebezpieczne.
Nie powinna艣 tego robi膰.
665
01:01:04,200 --> 01:01:07,200
B臋dzie dobrze.
666
01:01:11,800 --> 01:01:15,000
Powodzenia, Lauren.
667
01:01:23,300 --> 01:01:27,400
- To moja kuzynka, Silvia Rojas.
- Tak, czekali艣my na ni膮.
668
01:01:27,500 --> 01:01:31,100
Dostali艣my wszystko z biura.
669
01:01:31,200 --> 01:01:36,400
Tutaj b臋dziesz pracowa膰,
to jest tw贸j kierownik.
670
01:01:54,700 --> 01:01:58,200
Linia 1 i 3 ma op贸藕nienie.
671
01:01:58,400 --> 01:02:01,800
Przyspieszcie tempo.
672
01:02:16,900 --> 01:02:20,100
Podnie艣cie tempo.
673
01:02:51,400 --> 01:02:55,600
Koniec zmiany.
Prosz臋 odej艣膰 ze stanowisk.
674
01:02:55,800 --> 01:03:00,400
Kolejna zmiana zaczyna si臋 za 10 minut.
675
01:04:47,900 --> 01:04:53,400
Nie b臋dziesz mia艂a nic przeciwko,
je艣li zatrzymam si臋 zatankowa膰?
676
01:05:32,300 --> 01:05:37,600
Uwaga, wszystkie jednostki,
nie ma 艣ladu autobusu.
677
01:06:12,300 --> 01:06:16,300
Nie b贸j si臋, nie b臋dzie bole膰.
678
01:08:30,300 --> 01:08:33,200
Dostali艣my telefon.
679
01:08:33,400 --> 01:08:36,700
Jest na z艂omowisku.
680
01:08:46,300 --> 01:08:49,800
Wszystko w porz膮dku?
681
01:08:50,600 --> 01:08:53,600
To by艂 gr贸b masowy.
682
01:08:53,800 --> 01:08:56,700
Gr贸b masowy.
683
01:09:00,700 --> 01:09:04,200
Nie znale藕li艣my drugiego zab贸jcy.
684
01:09:04,400 --> 01:09:06,200
Nikogo tu nie by艂o.
685
01:09:06,400 --> 01:09:08,600
Ale by艂, jest gdzie艣 tam...
686
01:09:08,800 --> 01:09:12,300
M贸wi臋 ci, on tu by艂...
687
01:09:14,200 --> 01:09:15,900
On nas widzi, ja to czuj臋..
688
01:09:16,000 --> 01:09:20,700
To tylko kwestia czasu, zanim go znajd臋.
689
01:09:23,800 --> 01:09:27,000
Wiesz jak by艂am w tym autobusie.
690
01:09:27,100 --> 01:09:32,000
Wszystko by艂o dok艂adnie tak, jak opisa艂a Eva.
691
01:09:32,300 --> 01:09:37,000
Czu艂am si臋, jakbym powtarza艂a jej histori臋.
692
01:10:02,100 --> 01:10:04,400
Te krzyki kobiet s膮 bezd藕wi臋czne.
693
01:10:04,600 --> 01:10:07,000
Bo nikt ich nie s艂yszy.
694
01:10:07,100 --> 01:10:12,200
呕adne korporacje, kt贸re czerpi膮 olbrzymie zyski
z ich niewolniczej pracy.
695
01:10:12,400 --> 01:10:16,400
Nie rz膮d Meksyku, ani Stan贸w Zjednoczonych...
696
01:10:16,500 --> 01:10:20,400
kt贸ry czerpie z porozumie艅 zyski.
697
01:10:20,600 --> 01:10:23,100
Nikt nie chce ich s艂ucha膰.
698
01:10:23,200 --> 01:10:27,400
Wszystkie dowody wskazuj膮 na to,
偶e jest kilku zab贸jc贸w.
699
01:10:27,600 --> 01:10:33,900
Ca艂y kult mordu, kt贸ry ro艣nie ci膮gle w si艂臋,
pod przykryciem nocy.
700
01:10:34,100 --> 01:10:39,000
Ukrywanie tych morderstw jest mniej kosztowne
ni偶 ochrona tych kobiet.
701
01:10:39,200 --> 01:10:41,900
Wszystko, 偶eby tylko obni偶y膰 koszty.
702
01:10:42,100 --> 01:10:45,500
Tak jak 艣mier膰 tak wielu.
703
01:10:45,600 --> 01:10:47,000
Eva Hemenes.
704
01:10:47,200 --> 01:10:49,200
Mia艂a 16 lat.
705
01:10:49,400 --> 01:10:53,600
Pracowa艂a w fabryce telewizor贸w.
706
01:10:54,100 --> 01:10:56,800
Zarabia艂a 5 dolar贸w dziennie.
707
01:10:57,000 --> 01:10:57,900
Sko艅czy艂am twoj膮 histori.
708
01:10:58,100 --> 01:11:01,500
- Tak?
- Tak, jutro zostanie wydrukowana.
709
01:11:01,600 --> 01:11:04,400
I wszyscy si臋 o tym dowiedz膮.
710
01:11:04,600 --> 01:11:07,300
Nie zapomnij, 偶e za 5 dni
b臋dziesz musia艂a p贸j艣膰 do s膮du.
711
01:11:07,500 --> 01:11:09,500
- Wiem.
- B臋dziesz musia艂a porozmawia膰 z s臋dzi膮.
712
01:11:09,700 --> 01:11:13,300
I b臋dziesz musia艂a
powiedzie膰 mu wszystko, dobrze?
713
01:11:13,500 --> 01:11:14,900
Dasz rad臋?
714
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
My艣l臋, 偶e tak.
715
01:11:23,900 --> 01:11:29,700
Eva... ten m臋偶czyzna na tym przyj臋ciu,
nie uda艂o nam si臋 go z艂apa膰.
716
01:11:29,900 --> 01:11:33,900
- Co?
- Wiem, ale to si臋 u艂o偶y.
717
01:11:34,800 --> 01:11:36,800
To jest diabe艂, Lauren, diabe艂.
718
01:11:37,000 --> 01:11:39,200
Zabra艂 mnie do piek艂a.
719
01:11:39,400 --> 01:11:42,100
On nie chce, 偶ebym posz艂a do s臋dziego.
720
01:11:42,300 --> 01:11:43,500
Eva, uspok贸j si臋, prosz臋.
721
01:11:43,600 --> 01:11:46,200
B臋dziesz bezpieczna.
722
01:11:46,400 --> 01:11:49,900
Musisz mi uwierzy膰, nie pozwol臋,
偶eby ci si臋 co艣 sta艂o.
723
01:11:50,000 --> 01:11:52,300
Znajd臋 go.
724
01:11:52,500 --> 01:11:56,800
B臋dzie dobrze, wiem jak go znale藕膰.
725
01:13:02,300 --> 01:13:03,600
A teraz mi co艣 poka偶esz?
726
01:13:03,800 --> 01:13:07,400
Poczekaj i patrz na to.
727
01:13:11,600 --> 01:13:15,400
Musisz te偶 tego spr贸bowa膰.
728
01:13:18,600 --> 01:13:20,800
Nauczy艂am si臋 kiedy艣 tego.
729
01:13:21,000 --> 01:13:22,900
Ja tylko to kiedy艣 podpatrzy艂em.
730
01:13:23,100 --> 01:13:27,600
Ja kiedy艣 dorabia艂am jako przewodnik.
731
01:13:28,000 --> 01:13:31,400
Jak to jest by膰 takim Meksykaninem?
732
01:13:31,600 --> 01:13:34,600
Meksykaninem?
Mam obywatelstwo ameryka艅skie.
733
01:13:34,800 --> 01:13:37,800
Widzisz, mog臋 by膰 Meksykaninem
i Amerykaninem, kiedy chc臋.
734
01:13:38,000 --> 01:13:40,400
A w g艂臋bi duszy, jeste艣 gringo.
735
01:13:40,500 --> 01:13:43,500
Oczywi艣cie, to najlepsze, co mo偶e by膰.
Ca艂y 艣wiat chce by膰 gringo.
736
01:13:43,600 --> 01:13:47,500
Wtedy na tym przyj臋ciu by艂a masa ludzi,
nawet senator...
737
01:13:47,700 --> 01:13:49,600
Rolings..
W艂a艣nie.
738
01:13:49,800 --> 01:13:54,000
Widzisz, moja rodzina
posiada bardzo du偶o ziemi.
739
01:13:54,100 --> 01:13:56,300
Daje nam bardzo dobre propozycje,
odno艣nie NAFTA.
740
01:13:56,500 --> 01:13:59,900
By艂 tam tej nocy kto艣...
741
01:14:00,100 --> 01:14:03,700
By艂 wysoki, czarne oczy.
742
01:14:03,900 --> 01:14:04,800
Z艂ote z臋by.
743
01:14:05,000 --> 01:14:07,100
Co chcesz wiedzie膰?
744
01:14:07,200 --> 01:14:12,200
Nic takiego, taka ma艂a rzecz,
o kt贸rej powiedzia艂a Teresa..
745
01:14:12,400 --> 01:14:15,000
A teraz pami臋tam, on ma blizn臋...
746
01:14:15,200 --> 01:14:16,400
- To Aris!
- Aris?
747
01:14:16,600 --> 01:14:17,900
Tak.
748
01:14:18,000 --> 01:14:23,800
Jego rodzina jest powi膮zana z NAFTA,
interesy z fabrykami.
749
01:14:25,400 --> 01:14:27,500
Kto艣 mnie dr臋czy.
750
01:14:27,700 --> 01:14:30,800
Tak?
George!
751
01:14:32,100 --> 01:14:34,100
Hej... dasz mi minutk臋?
752
01:14:34,300 --> 01:14:37,900
Poczekaj chwilk臋, jestem w restauracji.
753
01:14:38,100 --> 01:14:39,400
Przeczyta艂e艣 artyku艂?
I co my艣lisz?
754
01:14:39,600 --> 01:14:41,000
To najlepsza rzecz,
jak膮 kiedykolwiek napisa艂a艣.
755
01:14:41,200 --> 01:14:44,100
To ma co艣, czego nigdy wcze艣niej nie widzia艂em
w twojej pracy.
756
01:14:44,300 --> 01:14:48,400
Co艣 z cz艂owiecze艅stwa.
A portret Evy?
757
01:14:48,600 --> 01:14:50,800
- Przepi臋kny.
- Nie wiem, co powiedzie膰.
758
01:14:50,900 --> 01:14:54,300
Ty by艂e艣 moj膮 inspiracj膮, George.
759
01:14:54,500 --> 01:14:55,100
Bardzo zale偶y mi na tym, 偶eby ci si臋 podoba艂o.
760
01:14:55,300 --> 01:14:59,300
Prawd臋 powiedziawszy, sam lepiej bym
tego nie zrobi艂.
761
01:14:59,500 --> 01:15:02,300
Gratulacje.
762
01:15:16,500 --> 01:15:17,800
Diaz w艂a艣nie odebra艂a telefon z Chicago
i artyku艂 strasznie im si臋 podoba艂.
763
01:15:18,000 --> 01:15:21,300
Poczekaj chwilk臋...
764
01:15:22,800 --> 01:15:24,600
Alfonso! Telefon!
765
01:15:24,800 --> 01:15:27,400
Minutk臋.
766
01:15:33,400 --> 01:15:37,500
Tatusiu, tatusiu, kopnij pi艂k臋!
767
01:17:40,700 --> 01:17:45,000
- Cze艣膰, George.
- Nie, Laura, z tej strony Frank.
768
01:17:45,200 --> 01:17:46,900
Tak?
769
01:17:47,000 --> 01:17:50,300
Nie powinienem ci tego m贸wi膰, ale George
nie wydrukowa艂 twojego artyku艂u.
770
01:17:50,500 --> 01:17:53,300
Mia艂 wizyt臋 pewnych polityk贸w,
w艂膮czaj膮c senatora.
771
01:17:53,400 --> 01:17:56,300
Zaraz po tym, wycofa艂 go.
772
01:17:56,500 --> 01:17:58,000
W og贸le go nie wydrukuj膮?
773
01:17:58,100 --> 01:18:03,800
Nie rozumiesz. Senator chce zdoby膰 jak najwi臋ksze
poparcie odno艣nie wolnego handlu.
774
01:18:04,000 --> 01:18:08,200
I nie chc膮 w tym momencie 偶adnych artyku艂贸w,
kt贸re s膮 negatywne...
775
01:18:08,400 --> 01:18:11,100
Kopa艂a艣 za g艂臋boko, Lauren.
776
01:18:11,300 --> 01:18:13,300
Ten artyku艂 jest, kurwa, za gor膮cy.
777
01:18:13,500 --> 01:18:17,700
Wiesz... Po prostu,
daj mi do telefonu Georga.
778
01:18:17,800 --> 01:18:19,400
On nie b臋dzie z tob膮 rozmawia艂.
779
01:18:19,600 --> 01:18:22,400
Powiedz膮 ci, 偶e to tylko tymczasowe,
a ty masz siedzie膰 cicho.
780
01:18:22,600 --> 01:18:24,300
Ale to tylko zas艂ona dymna, 偶eby
to wszystko zatuszowa膰.
781
01:18:24,500 --> 01:18:27,400
Je偶eli chcesz, 偶eby艣my wydrukowali t臋 histori臋,
musisz tu wr贸ci膰.
782
01:18:27,600 --> 01:18:28,700
Dlaczego to robisz, Frank?
783
01:18:29,000 --> 01:18:32,100
Bo to wspania艂y artyku艂
i musi zosta膰 wydrukowany.
784
01:18:32,300 --> 01:18:35,500
Teraz albo nigdy.
785
01:19:07,700 --> 01:19:08,900
Eva, musz臋 ci co艣 powiedzie膰...
786
01:19:09,000 --> 01:19:12,300
Twoja historia,
787
01:19:14,000 --> 01:19:17,300
msz臋 o ni膮 walczy膰.
788
01:19:18,000 --> 01:19:20,300
- Co masz na my艣li?
- Nie chc膮 mojej historii?
789
01:19:20,500 --> 01:19:23,200
B臋d膮 chcieli, b臋d膮.
790
01:19:23,300 --> 01:19:27,900
Ale... w艂a艣nie dlatego musz臋 wyjecha膰.
791
01:19:28,600 --> 01:19:31,300
Nie mo偶esz jecha膰.
792
01:19:31,500 --> 01:19:33,600
Rozmawiam z s臋dzi膮 za 3 dni.
793
01:19:33,800 --> 01:19:37,400
Cz艂owiek, kt贸ry chcia艂 mnie zabi膰 - b臋dzie tam.
794
01:19:37,600 --> 01:19:39,400
Boj臋 si臋, nie mo偶esz wyjecha膰.
795
01:19:39,600 --> 01:19:41,200
Nie martw si臋.
796
01:19:41,300 --> 01:19:43,700
Wr贸c臋.
797
01:19:43,900 --> 01:19:47,000
Oni nie wydrukuj膮 mojej historii.
798
01:19:47,200 --> 01:19:50,400
A ty nie wr贸cisz.
799
01:19:51,800 --> 01:19:54,100
Ludzie wiele rzeczy obiecuj膮, a nigdy
nie dotrzymuj膮 s艂owa.
800
01:19:54,300 --> 01:19:58,700
Wydrukuj臋 twoj膮 histori臋 i nie spoczn臋, dop贸ki
oni nie zostan膮 ukarani.
801
01:19:58,800 --> 01:20:00,800
I wr贸c臋.
802
01:20:00,900 --> 01:20:03,000
Eva, popatrz na mnie.
803
01:20:03,100 --> 01:20:04,700
Wr贸c臋.
804
01:20:04,800 --> 01:20:07,600
Obiecuj臋.
805
01:20:48,600 --> 01:20:51,400
Teresa!
806
01:20:55,200 --> 01:20:57,900
Teresa!
807
01:21:00,100 --> 01:21:02,500
Co si臋 sta艂o?
808
01:21:02,700 --> 01:21:05,600
- Uspok贸j si臋.
- On tu jest.
809
01:21:05,700 --> 01:21:09,900
Przeszukaj pokoje i na zewn膮trz.
810
01:21:12,100 --> 01:21:13,900
Co si臋 sta艂o?
811
01:21:14,000 --> 01:21:15,500
Diabe艂 jest tutaj.
812
01:21:15,700 --> 01:21:18,900
- Kto?
- Diabe艂!
813
01:21:20,800 --> 01:21:24,000
Wszystko ju偶 dobrze, wszystko dobrze.
814
01:21:24,200 --> 01:21:25,700
No i jak?
M贸w!
815
01:21:25,800 --> 01:21:28,500
- Nikogo nie ma.
- Nikogo?
816
01:21:28,600 --> 01:21:31,300
Widzisz, nikogo nie ma.
817
01:21:31,400 --> 01:21:33,400
To by艂 tylko koszmar.
818
01:21:33,600 --> 01:21:36,800
Popatrz na mnie.
819
01:21:37,600 --> 01:21:41,200
On nie jest prawdziwy.
820
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
To by艂 tylko koszmar.
821
01:21:46,700 --> 01:21:50,400
Wszystko jest w porz膮dku.
822
01:22:15,900 --> 01:22:18,900
Lauren, to ty?
823
01:22:22,500 --> 01:22:25,400
Lauren, wejd藕.
824
01:22:25,500 --> 01:22:29,000
Lauren Adrian, a to...
825
01:22:32,000 --> 01:22:34,300
- Senator Rawlings...
- Wiem.
826
01:22:34,500 --> 01:22:37,600
Widzia艂am pana w domu Salamanci,
co pan tam robi艂?
827
01:22:37,700 --> 01:22:40,800
Witaj, Lauren, jestem Denise McKenzie.
828
01:22:40,900 --> 01:22:44,100
Kieruj臋 r贸wnie偶 dzia艂em zatrudnienia, gratuluj臋.
829
01:22:44,300 --> 01:22:49,300
B臋dziesz wy艣mienit膮 korespondentk膮,
ju偶 na to czekamy.
830
01:22:49,500 --> 01:22:50,400
Wiesz, George.
831
01:22:50,600 --> 01:22:54,900
B臋dziemy musieli ju偶 i艣膰,
te偶 na lunch.
832
01:22:55,100 --> 01:23:01,200
- Porozmawiamy p贸藕niej.
- Dobrze ci臋 by艂o widzie膰.
833
01:23:03,900 --> 01:23:07,100
- B臋d臋 g艂贸wn膮 korespondentk膮?
- Tak, gratulacje.
834
01:23:07,300 --> 01:23:12,200
- To niewiarygodne.
- Twoje pierwsze zadanie.
835
01:23:17,000 --> 01:23:18,700
To wszystko jest ukartowane?
836
01:23:18,900 --> 01:23:22,000
Daj spok贸j, od kiedy ci na tym zale偶y?
Zrobi艂aby艣 dla tej pracy wszystko.
837
01:23:22,200 --> 01:23:23,700
To nie mo偶esz by膰 ty, George.
838
01:23:23,800 --> 01:23:25,700
To nie mo偶e by膰 prawda,
nie mo偶esz upokorzy膰 si臋 przed tymi lud藕mi.
839
01:23:25,800 --> 01:23:28,500
- Nie k艂aniam si臋 przed nikim.
- Wi臋c, wydrukuj m贸j materia艂.
840
01:23:28,600 --> 01:23:31,400
Lauren, nie mo偶emy
wydrukowa膰 twojego materia艂u.
841
01:23:31,600 --> 01:23:33,600
Za 3 dni, 16 letnia dziewczyna
idzie do s膮du,
842
01:23:33,700 --> 01:23:35,300
偶eby stawi膰 czo艂a komu艣, kto chcia艂 j膮 zabi膰.
843
01:23:35,500 --> 01:23:38,400
Wszystko dlatego, 偶e my
powiedzieli艣my, 偶e j膮 wydrukujemy!
844
01:23:38,500 --> 01:23:39,900
Ta historia mo偶e uratowa膰 jej 偶ycie!
845
01:23:40,000 --> 01:23:42,500
Mo偶e uratowa膰 偶ycie innych kobiet!
846
01:23:42,600 --> 01:23:44,400
To kurewsko wa偶na historia!
847
01:23:44,600 --> 01:23:47,800
Rozumiem to wszystko, ale obwiniasz nie tylko
meksyka艅ski rz膮d, ale te偶 ameryka艅ski.
848
01:23:47,900 --> 01:23:48,800
Do diab艂a, tak!
849
01:23:48,900 --> 01:23:51,400
Krytykujesz i obwiniasz za to NAFTA..
850
01:23:51,600 --> 01:23:53,100
To nie jest wolny handel!
To niewolnicza praca.
851
01:23:53,300 --> 01:23:53,800
To cholerny skandal!
852
01:23:54,000 --> 01:23:57,700
I ka偶dy zarabia za du偶o g贸wnianych pieni臋dzy,
偶eby si臋 przej膮膰 tymi kobietami!
853
01:23:57,900 --> 01:24:00,200
Poczekaj, to s膮 powa偶ne oskar偶enia.
854
01:24:00,300 --> 01:24:05,100
Robi膮 z nich winnych i przest臋pc贸w,
a gazeta nie jest na to przygotowana.
855
01:24:05,300 --> 01:24:06,100
Ale to jest prawda!
856
01:24:06,300 --> 01:24:08,200
To sprawa odpowiedzialno艣ci karnej.
857
01:24:09,600 --> 01:24:11,600
Od kiedy przejmujesz si臋 odpowiedzialno艣ci膮,
je艣li w gr臋 wchodzi prawda?!
858
01:24:11,800 --> 01:24:15,200
Daj sobie spok贸j.
Wol臋 ci臋 jako przeci臋tn膮 dziennikark臋.
859
01:24:15,300 --> 01:24:18,600
A ja wol臋 ciebie bardziej jako wydawc臋,
kt贸rego nie da si臋 przekupi膰, ani zastraszy膰.
860
01:24:18,800 --> 01:24:19,800
Cz艂owieka, kt贸rego podziwia艂am!
861
01:24:20,000 --> 01:24:22,600
Czasy twojego prywatnego 艣ledztwa si臋 sko艅czy艂y.
862
01:24:22,700 --> 01:24:26,600
To nie jest ju偶 tak samo, jak ja kiedy艣 pisa艂em
sobie teksty na maszynie!
863
01:24:26,800 --> 01:24:28,300
Rz膮d Ameryki teraz to prowadzi.
864
01:24:28,400 --> 01:24:33,200
I najwa偶niejszy jest dla niech wolny handel
i korzy艣ci, jakie z tego czerpi膮!
865
01:24:33,400 --> 01:24:36,700
To jest ta nasza wspania艂a przysz艂o艣膰!
866
01:24:36,800 --> 01:24:40,300
I wiesz, co by si臋 sta艂o, gdybym opublikowa艂
tw贸j artyku艂 na w艂asn膮 r臋k臋.
867
01:24:40,500 --> 01:24:42,900
Je偶eli nie masz jaj, 偶eby wydrukowa膰 m贸j
artyku艂, to kogo艣 takiego znajd臋.
868
01:24:43,000 --> 01:24:45,600
To nie takie 艂atwe, ma艂a.
869
01:24:45,800 --> 01:24:48,200
Przeczytaj sw贸j kontrakt.
870
01:24:48,300 --> 01:24:53,300
Twoje artyku艂y nale偶膮 do nas.
Jeste艣 nasza.
871
01:24:54,800 --> 01:24:57,900
Nikt nie ma mnie na w艂asno艣膰.
872
01:24:58,100 --> 01:25:01,400
Taka jest r贸偶nica miedzy tob膮, a mn膮.
873
01:25:01,600 --> 01:25:04,100
Lauren!
874
01:25:25,400 --> 01:25:26,800
Przyjmij t臋 prace, Lauren.
875
01:25:26,900 --> 01:25:31,500
Masz kapitaln膮 karier臋 przed sob膮,
a wszystko rzucasz.
876
01:25:31,700 --> 01:25:35,200
Historia tych kobiet nie jest tego warta.
877
01:25:35,400 --> 01:25:38,600
Nie warta? To s膮 tylko meksyka艅skie kobiety
wi臋c nie warta?
878
01:25:39,600 --> 01:25:43,100
Nie chcia艂em, 偶eby tak to wysz艂o.
879
01:25:43,200 --> 01:25:46,600
Widzisz to? I to?
880
01:25:48,500 --> 01:25:51,400
A to?
881
01:25:53,900 --> 01:25:57,200
Wszystko to, wszystkie
te przewody s膮 zbroczone krwi膮.
882
01:25:57,400 --> 01:25:58,600
Uspok贸j si臋!
883
01:25:58,800 --> 01:26:02,000
Jak dzisiaj st膮d wyjdziesz, ju偶 nigdy
nie wr贸cisz, wiesz o tym.
884
01:26:02,200 --> 01:26:03,000
Daj spok贸j, musisz odpu艣ci膰.
885
01:26:04,300 --> 01:26:05,000
Nie mog臋.
886
01:26:05,300 --> 01:26:07,200
Wiem, 偶e to du偶a historia.
887
01:26:07,300 --> 01:26:07,800
Zidentyfikowa艂a艣 si臋 z ni膮.
888
01:26:08,000 --> 01:26:13,300
Widzia艂am te kobiety,
czy ty tego nie rozumiesz?
889
01:26:15,000 --> 01:26:19,800
Moi rodzice przyjechali tutaj jako farmerzy.
890
01:26:20,400 --> 01:26:23,300
Zabito ich.
891
01:26:24,400 --> 01:26:28,000
Zosta艂am adoptowana.
892
01:26:33,300 --> 01:26:35,500
Wiesz, ja mam tylko fa艂szywe wspomnienia.
893
01:26:35,700 --> 01:26:38,400
O nich.
894
01:26:39,400 --> 01:26:41,300
Pami臋tam...
895
01:26:41,500 --> 01:26:44,800
Pola pracownik贸w.
896
01:26:46,700 --> 01:26:49,200
Moj膮 matk臋...
897
01:26:49,300 --> 01:26:52,300
Mojego ojca...
898
01:26:56,600 --> 01:27:00,700
By艂am tam, kiedy zosta艂 zabity.
899
01:27:04,300 --> 01:27:07,900
Widzia艂am, jak umiera.
900
01:27:10,600 --> 01:27:11,600
Widzisz, jak pozna艂am Ev臋.
901
01:27:11,800 --> 01:27:15,300
Zobaczy艂am sam膮 siebie.
902
01:27:15,400 --> 01:27:20,400
Pr贸bowa艂am uciec od tego,
kim jestem, ca艂e 偶ycie.
903
01:27:20,500 --> 01:27:25,700
Nikt nie chc臋 by膰 Meksykaninem,
nie w tym kraju.
904
01:27:26,800 --> 01:27:29,500
Widzisz?
905
01:27:33,900 --> 01:27:39,400
Ja mog艂am by膰 jedn膮 z tych kobiet w
tych fabrykach.
906
01:27:40,500 --> 01:27:45,300
To ja mog艂am le偶e膰 w jednym z tych grob贸w.
907
01:27:49,400 --> 01:27:53,000
Nie mog臋 odpu艣ci膰.
908
01:28:26,400 --> 01:28:29,100
Alfonso, pospiesz si臋, co ty robisz?
909
01:28:29,200 --> 01:28:32,200
Tylko minutk臋.
910
01:28:57,900 --> 01:29:01,100
Zadzwo艅cie po karetk臋!
911
01:29:01,300 --> 01:29:04,000
Z drogi!
912
01:29:19,400 --> 01:29:22,800
Wstawaj! Jedziemy!
913
01:29:24,200 --> 01:29:27,400
Wsiadajcie! Szybko!
914
01:29:27,600 --> 01:29:32,700
Szybciej, zanim patrol przygraniczny nas zobaczy.
915
01:29:33,500 --> 01:29:37,600
Szybciej! Uwa偶ajcie na g艂ow臋!
916
01:29:56,200 --> 01:30:00,000
Czy mog臋 rozmawia膰 z Diaz'em?
917
01:30:49,700 --> 01:30:52,800
Wraca, jed藕my!
918
01:32:06,800 --> 01:32:08,400
Kto to zrobi艂?
919
01:32:08,500 --> 01:32:09,000
Nie wiadomo.
920
01:32:09,200 --> 01:32:11,900
Nikt nic nie widzia艂.
921
01:32:12,000 --> 01:32:17,100
Diaz odszed艂, jutro kierowca autobusu
b臋dzie wolnym cz艂owiekiem.
922
01:32:17,300 --> 01:32:21,700
Nie, z zeznaniami Evy p贸jdzie siedzie膰.
923
01:32:21,800 --> 01:32:23,300
Eva znikn臋艂a.
924
01:32:23,400 --> 01:32:24,000
Co?
925
01:32:24,200 --> 01:32:29,600
Uciek艂a, nikt nie wie,
gdzie jest, nawet jej matka.
926
01:32:30,500 --> 01:32:31,800
Uciek艂a z Kolonii Anapra.
927
01:32:32,000 --> 01:32:37,200
Chcia艂a by膰 tam w domu, chcia艂a na
ni膮 czeka膰, ale...
928
01:32:37,300 --> 01:32:40,500
Nie czu艂a si臋 tam bezpieczna.
929
01:32:40,600 --> 01:32:46,600
Jak mog艂a? Jutro Domingez Sparso
b臋dzie wolnym cz艂owiekiem.
930
01:32:47,400 --> 01:32:48,900
To nie mo偶e si臋 dzia膰 naprawd臋.
931
01:32:49,000 --> 01:32:51,700
Tak jest.
932
01:32:51,800 --> 01:32:54,800
To ju偶 koniec.
933
01:34:12,600 --> 01:34:15,800
- Lauren.
- Kim jeste艣?
934
01:34:15,900 --> 01:34:18,100
10 minut przerwy, mog臋 przeprosi膰?
935
01:34:18,300 --> 01:34:20,000
Czy ty, w og贸le, w co艣 wierzysz?
936
01:34:20,100 --> 01:34:23,300
Co ty jeste艣 Meksykaninem, Amerykaninem?
Kim jeste艣?
937
01:34:23,500 --> 01:34:27,400
To nic osobistego.
To warunki mi臋dzynarodowe.
938
01:34:27,500 --> 01:34:30,500
Alfonso Diaz by艂 moim przyjacielem,
teraz nie 偶yje.
939
01:34:30,600 --> 01:34:34,600
Chc臋 wiedzie膰, co mu si臋 sta艂o.
940
01:34:37,100 --> 01:34:39,700
Pisa艂 o rzeczach,
kt贸rych niekt贸rzy nie chcieli.
941
01:34:39,800 --> 01:34:41,600
Jak my艣lisz, co mog艂o mu si臋 sta膰?
942
01:34:41,700 --> 01:34:42,500
Kto to zrobi艂?
943
01:34:42,600 --> 01:34:44,600
My艣lisz, 偶e ja to wiem?
944
01:34:44,700 --> 01:34:47,600
My艣lisz, 偶e miesza艂bym si臋 w to?
945
01:34:47,800 --> 01:34:48,900
Chyba nie?
946
01:34:49,000 --> 01:34:51,300
A Aris? Mia艂 co艣 z tym wsp贸lnego?
947
01:34:51,500 --> 01:34:54,500
Ile kobiet ju偶 zabi艂?
Czemu nikomu o tym nie powiedzia艂e艣?
948
01:34:54,700 --> 01:34:58,700
A komu powiem? Ludzie, kt贸rym m贸g艂bym
powiedzie膰, wiedz膮 wi臋cej ode mnie.
949
01:34:58,900 --> 01:35:00,200
Aresztowanie go nic nie zmieni.
950
01:35:00,400 --> 01:35:01,600
Jest morderc膮!
951
01:35:01,700 --> 01:35:03,100
Jest chroniony tutaj przez w艂adze.
952
01:35:03,300 --> 01:35:05,000
My艣l logicznie.
953
01:35:05,200 --> 01:35:07,000
S膮 dwa prawa dla ludzi, w ka偶dym kraju.
954
01:35:07,200 --> 01:35:11,100
Jest prawo dla ludzi, kt贸rzy robi膮 obrzydliwe pieni膮dze
i prawo dla pozosta艂ych.
955
01:35:11,300 --> 01:35:16,800
I nie my艣l, 偶e inaczej jest w Ameryce, bo kupuje
polityk贸w bo obu stronach granicy.
956
01:35:16,900 --> 01:35:21,100
A ty my艣lisz, 偶e kto to zbudowa艂?
957
01:35:23,500 --> 01:35:26,300
A teraz...
958
01:35:27,200 --> 01:35:28,000
Kiedy si臋 znowu spotkamy?
959
01:35:28,200 --> 01:35:31,400
Mog臋 przestawi膰 sw贸j grafik w ka偶dej chwili.
960
01:35:31,500 --> 01:35:34,500
Co ty na to?
961
01:35:38,600 --> 01:35:44,500
Chcia艂abym, 偶eby ludzie twojego pokroju wcale
nie istnieli.
962
01:35:52,100 --> 01:35:57,700
A tak na marginesie?
To beznadziejnie si臋 pieprzysz.
963
01:35:58,800 --> 01:36:04,300
Koniec pierwszej zmiany,
prosz臋 odej艣膰 od stanowisk.
964
01:36:06,800 --> 01:36:12,700
Druga zmiana zaczyna si臋 za 10 minut,
prosz臋 si臋 spieszy膰.
965
01:36:23,400 --> 01:36:27,500
Wstajemy, wracamy do Juarez.
966
01:37:43,500 --> 01:37:47,100
Pospiesz si臋, Nacho, potrzebujemy pr膮du.
967
01:37:47,300 --> 01:37:50,800
Czekaj, ju偶 si臋 robi.
968
01:38:34,200 --> 01:38:36,700
Eva?
969
01:42:37,300 --> 01:42:40,900
Dzisiaj rano, s膮d...
970
01:42:42,600 --> 01:42:46,200
B臋d膮 na ciebie czeka膰.
971
01:42:48,000 --> 01:42:52,000
Jeste艣my obydwie zmordowane.
972
01:42:57,100 --> 01:43:00,200
Je艣li sobie pomo偶emy,
973
01:43:00,300 --> 01:43:03,400
to nam si臋 uda.
974
01:43:38,600 --> 01:43:42,300
Eva zeznawa艂a przeciwko swojemu oprawcy.
975
01:43:42,500 --> 01:43:45,700
Czeka na proces.
976
01:43:46,500 --> 01:43:48,900
Eva zamieszka艂a ponownie z matk膮.
977
01:43:49,000 --> 01:43:54,000
S膮 chronione przez Organizacj臋 Praw Cz艂owieka.
978
01:43:57,100 --> 01:44:00,200
Cia艂o Arisa znaleziono.
979
01:44:00,300 --> 01:44:04,200
Nigdy nie zosta艂 oskar偶ony.
980
01:44:06,600 --> 01:44:12,000
Nikt nie zosta艂 aresztowany za 艣mier膰
Alfonso Diaz'a.
981
01:44:16,900 --> 01:44:18,300
Przej臋艂am gazet臋 Diaz'a.
982
01:44:18,500 --> 01:44:23,600
Kontynuowa艂am prac臋,
m贸wi艂am prawd臋 o Juarez.
983
01:44:25,500 --> 01:44:30,200
Kongres wni贸s艂 opodatkowanie na fabryki.
984
01:44:30,700 --> 01:44:36,600
Nadal nie ma 偶adnych dzia艂a艅,
kt贸re chroni艂yby pracownik贸w.
985
01:44:38,800 --> 01:44:42,500
W zesz艂ym tygodniu znaleziono
kolejne cia艂o na pustyni.
986
01:44:42,700 --> 01:44:45,100
Dziewczyn臋.
987
01:44:45,200 --> 01:44:48,200
Mia艂a 17 lat.
988
01:44:50,900 --> 01:44:56,300
By艂a ubrana w sw贸j pracowniczy,
niebieski kombinezon.
989
01:45:04,600 --> 01:45:09,600
Morderstwa kobiet w Juarez dalej maj膮 miejsce.
990
01:45:23,200 --> 01:45:28,400
Film zadedykowany zaginionym
i zamordowanym kobietom z Juarez.
991
01:45:28,600 --> 01:45:30,500
T艂umaczenie "ALL4YOUNG"
jasiek0606@wp. pl
992
01:45:30,700 --> 01:45:32,500
Poprawki - Daras
daras001@o2. pl
993
01:45:32,700 --> 01:45:36,000
Dalsze poprawki - kuba99
994
01:45:38,000 --> 01:45:41,000
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::.
www.Napisy24.pl
995
01:45:43,000 --> 01:45:46,000
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::.
Napisy24.pl
69019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.