All language subtitles for Bordertown.2006.SUB.PL.DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:32,600 Jako wynik dzia艂alno艣ci NAFTA p贸艂nocno-ameryka艅skiego porozumienia w sprawie handlu wymiennego 2 00:00:32,700 --> 00:00:36,700 firmy z ca艂ego 艣wiata rozpocz臋艂y budow臋 fabryk wzd艂u偶 granicy Meksyku z USA. 3 00:00:36,900 --> 00:00:40,900 Wykorzystywa艂y zwolnienia z podatk贸w i ulg, produkuj膮c za grosze dobra sprzedawana w USA. 4 00:00:41,100 --> 00:00:45,100 W Juarez zbudowano ponad 1000 takich fabryk, nazywanych przez miejscowych "maquiladoras". 5 00:00:45,300 --> 00:00:49,400 Co 3 sekundy jest tam produkowany telewizor, co 7 komputer. 6 00:00:52,100 --> 00:00:55,100 W "maquiladoras" zatrudniano g艂贸wnie m艂ody kobiety, dlatego, 偶e ich szczup艂e cia艂o, 7 00:00:55,300 --> 00:00:57,600 znosi艂o lepiej d艂ugie godziny pracy i kiepskie warunki. 8 00:00:57,800 --> 00:01:01,800 Wi臋kszo艣膰 fabryk produkowa艂o towar 24 godziny na dob臋. 9 00:01:01,900 --> 00:01:05,900 Wiele kobiet zosta艂o zaatakowanych, gdy wraca艂y p贸藕no noc膮 lub rankiem do domu. 10 00:01:06,100 --> 00:01:09,000 Fabryki nie zapewnia艂y im 偶adnej ochrony. 11 00:01:09,400 --> 00:01:12,400 Oparte na prawdziwych wydarzeniach. 12 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 Wi臋cej zabitych w Juarez. 13 00:01:15,700 --> 00:01:20,400 Juarez sterroryzowane przez fal臋 艣mierci. 14 00:01:23,000 --> 00:01:27,400 Znaleziono kolejne trzy cia艂a kobiet. 15 00:01:32,300 --> 00:01:36,400 Coraz wi臋cej zab贸jstw w Juarez. 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,800 Jennifer Lopez 17 00:01:41,700 --> 00:01:45,400 Odkryj prawd臋, przeczytaj "El Sol". 18 00:01:45,600 --> 00:01:48,300 W filmie Gregory'ego Navy: 19 00:01:53,200 --> 00:01:56,300 B O R D E R T O W N 20 00:02:01,500 --> 00:02:04,700 W pozosta艂ych rolach: 21 00:02:08,800 --> 00:02:12,800 Z drogi! Wszystkie gazety zostaj膮 skonfiskowane! 22 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Wi臋cej morderstw w Juarez... 23 00:02:17,200 --> 00:02:20,800 Z drogi! Bierzcie to! 24 00:02:21,300 --> 00:02:23,300 T艂umaczenie "ALL4YOUNG" /jasiek0606@wp. pl 25 00:02:23,500 --> 00:02:25,500 Poprawki - Daras /daras001@o2. pl 26 00:02:25,900 --> 00:02:27,900 Dalsze poprawki - kuba99 27 00:02:51,600 --> 00:02:55,400 Ko艅czy si臋 pierwsza zmiana. 28 00:03:09,300 --> 00:03:14,700 Dzi臋ki Bogu, 偶e to ju偶 koniec. Jestem taka zm臋czona! 29 00:03:19,700 --> 00:03:23,700 - Musz臋 kupi膰 mojej siostrze prezent. - Co masz zamiar jej kupi膰? 30 00:03:23,900 --> 00:03:26,400 Lalk臋. 31 00:03:27,900 --> 00:03:30,100 Muzyka: 32 00:03:35,400 --> 00:03:37,600 Zdj臋cia: 33 00:04:07,500 --> 00:04:10,400 Scenariusz i re偶yseria: 34 00:04:10,800 --> 00:04:16,500 - Ile kosztuje ta lalka? - Dwadzie艣cia i s膮 r贸偶ne kolory. 35 00:04:18,100 --> 00:04:22,700 - A mo偶e co艣 pani obni偶y? - Pi臋tna艣cie. 36 00:04:23,300 --> 00:04:26,700 W takim razie, bior臋. 37 00:05:00,900 --> 00:05:06,300 - Jedzie pan do Kolonii Anapara? - Tak, zapraszam. 38 00:05:38,400 --> 00:05:41,400 Nie b臋dzie pani przeszkadza艂o, jak zatankuj臋? 39 00:05:41,500 --> 00:05:44,900 Nie, nie ma sprawy. 40 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 To nie jest stacja benzynowa. 41 00:06:20,100 --> 00:06:24,600 Wszystko gra, nie b贸j si臋. 42 00:06:43,100 --> 00:06:48,900 Przesta艅! Nie chcesz chyba, 偶ebym ci臋 zabi艂! 43 00:06:56,600 --> 00:07:00,800 Pom贸偶cie mi, prosz臋! Pom贸偶cie! 44 00:08:12,700 --> 00:08:16,700 W ci膮gu ostatnich lat, 375 meksykanek, zosta艂o zgwa艂conyvh i zamordowanych. 45 00:08:16,900 --> 00:08:24,000 Statystyki pokazuj膮, 偶e zagin臋艂o kolejnych 700 kobiet, nikt nie wie jak i kto to zrobi艂. 46 00:08:24,200 --> 00:08:25,100 Chcesz si臋 dowiedzie膰? 47 00:08:26,000 --> 00:08:27,200 Nikogo nie obchodzi Meksyk! 48 00:08:27,300 --> 00:08:29,600 Je偶eli ciebie b臋dzie obchodzi艂, innych te偶 zacznie. Tak ma by膰. 49 00:08:31,500 --> 00:08:33,200 Pracowa艂a艣 dla kuriera w El Paso. 50 00:08:33,400 --> 00:08:34,500 A co to ma z tym wsp贸lnego? 51 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 - M贸wisz po hiszpa艅sku. - Wcale nie m贸wi臋 po hiszpa艅sku. 52 00:08:36,700 --> 00:08:37,600 Nic nie wiem o 偶adnym Meksyku. 53 00:08:37,800 --> 00:08:39,700 - Jakie by艂o imi臋 twojego partnera? - Diaz. 54 00:08:39,900 --> 00:08:44,900 - Alfonso Diaz, by艂o wam podobno 艣wietnie. - Chcia艂a艣 tak bardzo gdzie艣 polecie膰, to masz szans臋. 55 00:08:45,100 --> 00:08:48,000 Naprawd臋 pr贸buj臋 ci jako艣 pom贸c, ale ty jeste艣 taka uparta... 56 00:08:48,200 --> 00:08:50,100 Dobrze. Dobrze! Zrobi臋 to! 57 00:08:50,300 --> 00:08:55,300 Ale jak to zrobi臋, to chc臋 zosta膰 korespondentem, zgoda? 58 00:08:55,500 --> 00:08:57,400 W sumie, dlaczego nie? 59 00:08:57,600 --> 00:09:01,400 Dzisiaj wieczorem wylatuj臋. 60 00:10:54,500 --> 00:10:57,100 Mamusiu... 61 00:10:57,200 --> 00:10:59,700 Mamo? 62 00:11:02,000 --> 00:11:06,200 Prosz臋 pani, jeste艣my na miejscu. 63 00:11:15,700 --> 00:11:16,800 Jak si臋 masz, Laura? Tu Frank. 64 00:11:17,000 --> 00:11:18,100 Cze艣膰, Frank. 65 00:11:18,300 --> 00:11:20,300 My艣la艂em, 偶e ju偶 dawno wsta艂a艣. 66 00:11:20,500 --> 00:11:22,100 Szef na ciebie czeka, jest wkurzony. 67 00:11:22,300 --> 00:11:27,800 Mia艂a艣 do niego ju偶 dawno zadzwoni膰, poczekaj, zobacz臋, czy dam rad臋 ci臋 po艂膮czy膰. 68 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 Co tam, u diab艂a, si臋 dzieje? 69 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 George... 70 00:11:30,600 --> 00:11:33,300 Wiedzia艂e艣, 偶e s膮 oskar偶enia o morderstwo z gwa艂tem? 71 00:11:33,500 --> 00:11:39,900 I policja ma jakiego艣 go艣cia, chyba Cygana, nazywa si臋... Al Obar. 72 00:11:41,200 --> 00:11:45,700 To jakie艣 bzdury, bo s膮 inne wzory... 73 00:11:45,900 --> 00:11:49,700 Niekt贸re zosta艂y uduszone sznurowad艂em, inne maj膮 艣lady na piersiach... 74 00:11:49,900 --> 00:11:51,200 To nie ma sensu... 75 00:11:51,400 --> 00:11:52,700 Dobra, pos艂uchaj, najwidoczniej co艣 masz... 76 00:11:53,100 --> 00:11:55,900 Tylko nie zapomnij, co mi obieca艂e艣, ja chc臋 t臋 prac臋! 77 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Jedna praca w jednym czasie. 78 00:11:58,200 --> 00:12:04,000 Skup si臋 na tym, co masz, a porozmawiamy jak wr贸cisz. 79 00:12:59,100 --> 00:13:02,400 Dzie艅 dobry, czy mog臋 rozmawia膰 z Alfonso Diaz'em? 80 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 Dzwoni臋 z gazety z Chicago. 81 00:13:04,400 --> 00:13:07,500 Jedn膮 chwilk臋. 82 00:13:08,200 --> 00:13:09,900 Tak? 83 00:13:10,100 --> 00:13:10,500 Diaz? 84 00:13:11,400 --> 00:13:14,300 Kto dzwoni? 85 00:13:15,800 --> 00:13:17,600 Z tej strony Lauren. 86 00:13:17,800 --> 00:13:19,300 Lauren Adrian. 87 00:13:19,500 --> 00:13:21,900 Pami臋tasz? 88 00:13:22,100 --> 00:13:25,100 - Lauren? - Tak. 89 00:13:25,500 --> 00:13:27,600 To niemo偶liwe... 90 00:13:27,700 --> 00:13:31,600 Sk膮d dzwonisz? Z Chicago? 91 00:13:32,200 --> 00:13:35,500 W艂a艣ciwie, to st膮d. 92 00:13:36,200 --> 00:13:39,400 Jestem w Juarez. 93 00:14:17,400 --> 00:14:18,800 O m贸j Bo偶e! 94 00:14:19,000 --> 00:14:21,600 Kurwa! 95 00:14:32,000 --> 00:14:35,800 Przepraszam! 96 00:14:38,300 --> 00:14:42,100 Prosto? Dobrze, dzi臋kuj臋. 97 00:15:22,300 --> 00:15:25,000 Lauren? To ty? 98 00:15:25,200 --> 00:15:27,700 To ja. 99 00:15:28,800 --> 00:15:31,200 I ty. 100 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 101 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 Dobrze wygl膮dasz. 102 00:15:35,500 --> 00:15:37,700 Ty te偶. 103 00:15:37,900 --> 00:15:39,900 By艂em bardzo zaskoczony, jak zadzwoni艂a艣. 104 00:15:40,100 --> 00:15:44,700 My艣la艂em, 偶e nigdy wi臋cej ci臋 nie zobacz臋. Mo偶e tylko w CNN. 105 00:15:44,800 --> 00:15:46,400 Tym bardziej tutaj, w Juarez. 106 00:15:46,600 --> 00:15:48,900 Min臋艂o sporo czasu, prawda? 107 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 Tak. 108 00:15:55,200 --> 00:15:56,000 Co oni robi膮? 109 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 Szukaj膮 cia艂. 110 00:15:58,000 --> 00:16:01,500 Ich c贸rki, to jedyne osoby, kt贸re chc膮 szuka膰 cia艂. 111 00:16:01,700 --> 00:16:03,000 Policja nic nie znajduje. 112 00:16:03,100 --> 00:16:06,600 W艂adze pr贸buj膮 to jako艣 zakry膰. 113 00:16:06,800 --> 00:16:07,500 Tak. 114 00:16:07,700 --> 00:16:09,300 Wi臋c... 115 00:16:09,600 --> 00:16:12,600 Co tutaj robisz? 116 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 - Pisz臋 artyku艂 o tych morderstwach. - Oczywi艣cie. 117 00:16:15,200 --> 00:16:16,900 - To zawsze jaka艣 historia... - To nie tak. 118 00:16:17,000 --> 00:16:18,400 Zawsze chcia艂a艣 czego艣 z g贸rnej p贸艂ki... 119 00:16:18,600 --> 00:16:19,300 Nieprawda. 120 00:16:19,500 --> 00:16:23,300 Powinni艣my wykona膰 t臋 robot臋 razem. 121 00:16:23,500 --> 00:16:24,200 Musz臋 co艣 zrobi膰 z tymi zdj臋ciami. 122 00:16:24,400 --> 00:16:27,200 Daj spok贸j. 123 00:16:27,400 --> 00:16:29,800 Wsp贸艂pracuj ze mn膮. 124 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Jak zrobimy to razem, b臋dzie jak za starych, dobrych czas贸w. 125 00:16:33,200 --> 00:16:36,300 Starych czas贸w? 126 00:16:36,500 --> 00:16:41,100 W艂a艣nie tego bym nie chcia艂. 127 00:16:43,200 --> 00:16:45,800 Cholera. 128 00:16:46,700 --> 00:16:49,100 Diaz! 129 00:16:53,100 --> 00:16:57,600 Musisz co艣 zrobi膰. Jej zab贸jcy po ni膮 wr贸c膮. 130 00:16:57,700 --> 00:17:01,700 Ludzie o tym wiedz膮. Nigdy nie b臋dziesz bezpieczna. 131 00:17:01,900 --> 00:17:08,100 Wiem, ale do kogo mo偶emy p贸j艣膰? Policja? Oni nas nie ochroni膮. 132 00:17:10,400 --> 00:17:14,700 Rz膮d... jedyne, co robi膮, to kradn膮. 133 00:17:15,100 --> 00:17:18,700 A gazeta? "El Sol". Powinni艣my tam p贸j艣膰. 134 00:17:18,900 --> 00:17:22,500 Alfonso Diaz nam pomo偶e. 135 00:17:24,600 --> 00:17:27,200 Poczekaj chwilk臋! 136 00:17:27,400 --> 00:17:29,500 Przyje偶d偶asz tutaj po 6 latach i oczekujesz, 偶e ci pomog臋? 137 00:17:29,700 --> 00:17:32,200 Daj spok贸j, przecie偶 widz臋, 偶e si臋 cieszysz na m贸j widok. 138 00:17:32,400 --> 00:17:36,400 Potrzebuj臋 kogo艣 wewn膮trz, kogo艣, kto zna t臋 spraw臋 jak ty. 139 00:17:36,600 --> 00:17:38,200 M贸j Bo偶e, co si臋 tutaj sta艂o? 140 00:17:38,300 --> 00:17:39,800 Co to jest? 艢lady po kuli? 141 00:17:39,900 --> 00:17:42,900 To za pisanie prawdy. 142 00:17:43,100 --> 00:17:45,000 By艂e艣 艣wietnym reporterem. 143 00:17:45,200 --> 00:17:46,900 Byli艣my 艣wietni jak pracowali艣my razem w El Paso. 144 00:17:47,100 --> 00:17:51,100 Po co tu w og贸le przyjecha艂e艣? 145 00:17:51,600 --> 00:17:54,400 M贸wi膮, 偶e diabe艂 zabra艂 t臋 dziewczyn臋 do piek艂a, a jej uda艂o si臋 uciec. 146 00:17:54,600 --> 00:17:56,500 Ca艂e miasto huczy od plotek. 147 00:17:56,700 --> 00:17:57,800 - To przecie偶 wariactwo. - Co? 148 00:17:58,000 --> 00:18:00,100 Oni wierz膮, 偶e sam diabe艂 morduje te dziewczyny. 149 00:18:00,300 --> 00:18:01,000 - Diabe艂? - Tak. 150 00:18:01,100 --> 00:18:04,100 Setki plotek, ca艂y czas. 151 00:18:04,300 --> 00:18:07,100 I wiesz, co? Co noc zmienia wygl膮d. 152 00:18:07,300 --> 00:18:10,300 Czasami jest m艂odzie艅cem, czasami starcem... 153 00:18:10,500 --> 00:18:12,800 艁apie kobiety i zabiera do piek艂a. 154 00:18:13,000 --> 00:18:17,800 Zgodnie z najnowszym artyku艂em, ta jedna uciek艂a od diab艂a. 155 00:18:17,900 --> 00:18:18,800 Uciek艂a? 156 00:18:19,100 --> 00:18:20,400 I nikt z tym nic nie robi? 157 00:18:20,600 --> 00:18:21,900 Kto wie? 158 00:18:22,000 --> 00:18:24,100 Nic opr贸cz histerii i plotek.. 159 00:18:24,300 --> 00:18:27,200 Kobiety nie tylko s膮 tutaj mordowane. 160 00:18:27,400 --> 00:18:30,700 Zabijaj膮 je dla organ贸w, seryjni mordercy przyje偶d偶aj膮 zewsz膮d... 161 00:18:30,900 --> 00:18:34,100 Chcesz zabi膰 kobiet臋, przyjed藕 do Juarez. 162 00:18:34,300 --> 00:18:36,000 Ale czy nie ma jakich艣 dowod贸w, kt贸re mo偶na wykorzysta膰 w 艣ledztwie? 163 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 Oczywi艣cie, jest ich pe艂no. 164 00:18:38,600 --> 00:18:40,400 I wszystkie mog膮 by膰 prawdziwe. 165 00:18:40,600 --> 00:18:42,700 Lori... 166 00:18:42,900 --> 00:18:47,100 Liczba zabitych kobiet, to nie 375... 167 00:18:47,300 --> 00:18:49,800 To tylko liczba, kt贸r膮 podaje policja. 168 00:18:50,000 --> 00:18:54,500 Prawdziwa liczba zbli偶a si臋 do 5 tysi臋cy. 169 00:18:54,700 --> 00:18:57,500 5 tysi臋cy? 170 00:19:04,600 --> 00:19:08,400 Mo偶e to faktycznie diabe艂? 171 00:19:13,700 --> 00:19:16,700 Przywioz艂am ci co艣. 172 00:19:20,000 --> 00:19:21,600 Pami臋tasz to? 173 00:19:21,700 --> 00:19:22,500 No co? 174 00:19:22,600 --> 00:19:24,700 Jeste艣my w tym razem. 175 00:19:25,000 --> 00:19:25,500 Wiem, wiem... 176 00:19:25,700 --> 00:19:27,400 We藕. 177 00:19:27,500 --> 00:19:29,300 Nie, nie mog臋. 178 00:19:29,500 --> 00:19:32,300 Na pewno? 179 00:19:40,300 --> 00:19:41,800 To twoja rodzina? 180 00:19:42,100 --> 00:19:44,200 Tak. 181 00:19:44,400 --> 00:19:46,900 呕ona? 182 00:19:48,100 --> 00:19:49,500 Moja 偶ona. 183 00:19:49,700 --> 00:19:53,200 Co za g艂upie pytanie. 184 00:19:55,400 --> 00:19:59,400 Tw贸j syn, podobny do ciebie. 185 00:20:03,000 --> 00:20:05,800 Te skurczybyki chc膮 zabra膰 nasze gazety. 186 00:20:06,000 --> 00:20:07,900 Widzisz? Taka jest tu wolno艣膰 prasy. 187 00:20:08,100 --> 00:20:09,200 Chc膮 mnie zamkn膮膰 na dobre. 188 00:20:09,300 --> 00:20:10,400 Jestem zad艂u偶ony. 189 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 Walcz臋, 偶eby tylko utrzyma膰 si臋 na powierzchni. 190 00:20:12,200 --> 00:20:14,800 Nie mog臋 ci pom贸c, Lauren, nie mog臋. 191 00:20:15,000 --> 00:20:15,600 Chyba nie m贸wisz powa偶nie. 192 00:20:15,800 --> 00:20:17,200 Alfonso! Kolejny po偶ar w Kolonii Anapra. 193 00:20:17,400 --> 00:20:20,900 Ludzie znowu kradli pr膮d. 194 00:20:21,100 --> 00:20:22,300 Po偶ary, ca艂y czas wybuchaj膮 nowe. 195 00:20:22,500 --> 00:20:27,400 Jest s艂u偶ba, s膮 stra偶acy... tylko nie ma wody! 196 00:20:27,600 --> 00:20:31,300 Bierz te gazety! Nie obchodzi mnie, co pisz膮! 197 00:20:31,500 --> 00:20:32,300 Mo偶emy by膰 na pierwszej stronie. 198 00:20:32,400 --> 00:20:35,500 Pomy艣l, jak ci to pomo偶e. Nie b臋dziesz musia艂 tego robi膰! 199 00:20:35,700 --> 00:20:39,200 O co ci chodzi? Po co to wszystko? Dla twojego zachwytu George'em? 200 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 To dlatego mnie zostawi艂a艣? Pami臋tasz? 201 00:20:41,600 --> 00:20:45,000 Odpowied藕 brzmi "nie"! Czy ty w og贸le rozumiesz? 202 00:20:45,200 --> 00:20:48,900 Przynie艣cie wi臋cej gazet! 203 00:20:50,100 --> 00:20:54,200 Tracisz swoj膮 szans臋! 204 00:20:54,300 --> 00:20:55,800 Co si臋 tam dzieje? 205 00:20:55,900 --> 00:20:57,800 Ta dziewczyna m贸wi, 偶e by艂a w piekle z diab艂em. 206 00:20:57,900 --> 00:20:59,000 Ale, 偶e uciek艂a. 207 00:20:59,100 --> 00:21:02,800 To wszystko nie ma sensu. 208 00:21:45,400 --> 00:21:49,400 Otwieraj drzwi! Otwieraj! 209 00:21:56,800 --> 00:22:01,100 M贸wisz, 偶e zosta艂a艣 zaatakowana przez kierowc臋 autobusu? 210 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 Czy mo偶esz go zidentyfikowa膰? 211 00:22:04,300 --> 00:22:07,700 Tak i innych tak偶e. 212 00:22:08,600 --> 00:22:14,500 Zapytaj j膮, czy ma jakie艣 艣lady na szyi albo na piersiach. 213 00:22:26,100 --> 00:22:31,400 Nie musz臋 pyta膰. Ja ju偶 je widzia艂am, ma te 艣lady. 214 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 Czy ty wiesz, co to znaczy? 215 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 Pozosta艂e ofiary te偶 maj膮 takie znaki. 216 00:22:43,500 --> 00:22:45,100 Tak. 217 00:22:45,300 --> 00:22:49,500 Tak, u wielu zosta艂o to rozpoznane. 218 00:22:50,500 --> 00:22:53,700 I 偶adna inna kobieta nie prze偶y艂a ataku? 219 00:22:53,800 --> 00:22:56,000 呕adna. 220 00:22:56,200 --> 00:23:01,800 To mo偶e wszystko wyja艣ni膰. To, co si臋 dzieje w Juarez. 221 00:23:05,000 --> 00:23:08,100 Czy m贸wi艂y艣cie o tym jakiej艣 innej gazecie? 222 00:23:08,300 --> 00:23:10,300 Nie. 223 00:23:10,500 --> 00:23:13,600 Pomo偶e mi pani? 224 00:23:14,000 --> 00:23:16,300 Tak. 225 00:23:16,400 --> 00:23:20,400 Alfonso, jest tu policja. 226 00:23:22,200 --> 00:23:23,900 S艂ysza艂e艣, nie mo偶emy pozwoli膰 na to policji. 227 00:23:24,100 --> 00:23:27,100 Nie martw si臋, nie chc臋 odda膰 ich policji. 228 00:23:27,200 --> 00:23:29,700 Musimy je st膮d wydosta膰, chod藕my. 229 00:23:29,900 --> 00:23:31,100 Ja p贸jd臋 z nimi. 230 00:23:31,200 --> 00:23:31,800 To b臋dzie historia roku. 231 00:23:32,000 --> 00:23:34,400 O czym ty, w og贸le, m贸wisz? 232 00:23:34,600 --> 00:23:36,900 One nigdy nie znikn膮 w t艂umie, tym bardziej z Amerykank膮. 233 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Chcesz nara偶a膰 ich 偶ycie dla pieprzonej historii? 234 00:23:40,200 --> 00:23:43,900 Ich 偶ycie jest w niebezpiecze艅stwie! Chc臋 pom贸c! Nie s艂ysza艂e艣? 235 00:23:44,000 --> 00:23:47,800 Policja jest wsz臋dzie. 236 00:23:48,000 --> 00:23:51,700 - Tutaj. - Nie, nie, nie... 237 00:23:53,200 --> 00:23:55,400 To pierwsze miejsce, gdzie b臋d膮 szuka膰. 238 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 Cholera. 239 00:24:01,900 --> 00:24:04,500 Diaz... 240 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 Dzie艅 dobry, jestem Lauren Adrian, z Chicago. 241 00:24:14,900 --> 00:24:15,400 Kobieta dziennikarka? 242 00:24:15,600 --> 00:24:16,200 Zgadza si臋. 243 00:24:16,400 --> 00:24:18,700 Jestem tu od kilku dni. 244 00:24:18,800 --> 00:24:21,300 Pisz臋 ten artyku艂... 245 00:24:21,500 --> 00:24:23,800 Pisz臋 artyku艂 o morderstwach... 246 00:24:23,900 --> 00:24:26,300 O pracownicach fabryk, dosta艂 pan m贸j kwestionariusz? 247 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 S艂yszeli艣cie o mnie w Chicago? 248 00:24:28,000 --> 00:24:29,500 Oczywi艣cie. 249 00:24:29,700 --> 00:24:32,800 Mog艂abym zrobi膰 panu zdj臋cie do mojego artyku艂u? 250 00:24:33,000 --> 00:24:35,500 - Nie ma problemu. - Naprawd臋? Fajnie. 251 00:24:35,600 --> 00:24:37,300 Mo偶e staniecie razem? 252 00:24:37,500 --> 00:24:40,500 I trzymajcie te papiery... 253 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 I udawajcie, 偶e jeste艣cie w trakcie wa偶nej rozmowy... 254 00:24:42,900 --> 00:24:46,200 Idealnie, w艂a艣nie tak. 255 00:24:46,300 --> 00:24:48,700 艁adnie wygl膮dasz, Eduardo. 256 00:24:48,900 --> 00:24:50,200 Widz臋, 偶e pozna艂e艣 moja star膮 kole偶ank臋. 257 00:24:50,300 --> 00:24:52,300 Musz臋 z tob膮 porozmawia膰 w biurze. 258 00:24:52,400 --> 00:24:55,600 Nie mo偶esz mnie powstrzyma膰 przed redagowaniem gazety. 259 00:24:55,700 --> 00:25:01,000 Nie jestem tu po to. Chod藕my do twojego biura. 260 00:25:07,900 --> 00:25:11,600 - Nie, prosz臋 wybaczy膰. - Dobrze. 261 00:25:16,000 --> 00:25:20,900 Nie jestem tutaj w sprawie gazety. Szukam m艂odej kobiety i jej matki. 262 00:25:21,100 --> 00:25:22,900 S膮 Indiankami. 263 00:25:23,100 --> 00:25:26,600 Wsz臋dzie s艂ycha膰 plotki o tej dziewczynie z Kolonii Anapra. 264 00:25:26,700 --> 00:25:31,200 Powiedzia艂y, 偶e chc膮 rozmawia膰 z tob膮. 265 00:25:31,400 --> 00:25:33,700 Nic o tym nie wiem. 266 00:25:33,800 --> 00:25:37,200 Pr贸bowa艂em nie da膰 zamkn膮膰 sobie gazety przez ca艂y dzie艅. 267 00:25:37,400 --> 00:25:40,300 Czy nie b臋dziesz mia艂 nic przeciwko, je偶eli si臋 rozejrzymy? 268 00:25:40,500 --> 00:25:45,000 - A mam jaki艣 wyb贸r? - W艂a艣ciwie, to nie. 269 00:25:47,000 --> 00:25:50,500 Poszukaj na zewn膮trz. 270 00:26:10,200 --> 00:26:12,100 Nie ma nikogo. 271 00:26:12,300 --> 00:26:14,900 Alfonso, lepiej chod藕 z nami. 272 00:26:15,000 --> 00:26:16,600 Nie mo偶ecie go zabra膰. 273 00:26:16,700 --> 00:26:18,000 Na przes艂uchanie. 274 00:26:18,200 --> 00:26:19,700 Policja nie przes艂uchuje ludzi w Chicago? 275 00:26:19,900 --> 00:26:25,000 Wszystko w porz膮dku. Robi艂em to ju偶 setki razy. 276 00:26:26,300 --> 00:26:30,500 Zadzwo艅 do mnie w sprawie wywiadu. 277 00:26:42,200 --> 00:26:45,300 Mo偶ecie wyj艣膰. 278 00:26:52,800 --> 00:26:56,100 Wszystko w porz膮dku? 279 00:26:56,300 --> 00:27:00,500 Mam na imi臋 Lauren... Pomog臋 wam. 280 00:27:01,800 --> 00:27:02,700 Rozumiecie? 281 00:27:02,900 --> 00:27:06,000 Rozumiemy, pracujemy w El Paso i troch臋 si臋 nauczyli艣my j臋zyka. 282 00:27:06,200 --> 00:27:13,100 To bardzo dobrze, mo偶e z waszym s艂abym angielskim i moim s艂abym hiszpa艅skim damy rad臋. 283 00:27:13,300 --> 00:27:16,400 Ona nam pomo偶e. 284 00:27:17,900 --> 00:27:21,900 Rozumiesz, ona nie kojarzy... 285 00:27:23,800 --> 00:27:25,500 Mo偶e tak... 286 00:27:25,700 --> 00:27:28,800 Ty p贸jdziesz do domu... 287 00:27:28,900 --> 00:27:32,000 A ja zabior臋 Ev臋 ze sob膮. 288 00:27:32,200 --> 00:27:32,900 Dobrze? 289 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 Tak zrobimy. 290 00:27:34,200 --> 00:27:38,800 Je偶eli b臋dziesz czego艣 chcia艂a, potrzebowa艂a czego艣, skontaktujesz si臋 z Diaz'em. 291 00:27:38,900 --> 00:27:42,300 My wyjdziemy ty艂em, ty frontem. Wszystko b臋dzie dobrze. 292 00:27:42,500 --> 00:27:45,900 Tak w艂a艣nie zrobimy. 293 00:28:03,100 --> 00:28:05,600 Co to jest? 294 00:28:05,800 --> 00:28:06,600 Maryja Dziewica. 295 00:28:06,800 --> 00:28:10,000 Ona mnie ochroni. 296 00:28:14,400 --> 00:28:16,900 Podoba ci si臋 to? 297 00:28:17,100 --> 00:28:17,900 Tak. 298 00:28:18,100 --> 00:28:23,100 To Juanes. Jest moim ulubionym piosenkarzem. 299 00:28:23,300 --> 00:28:25,500 Popatrz tam jest! 300 00:28:25,700 --> 00:28:28,800 Jest fajniutki. 301 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 Bardzo fajny. 302 00:28:49,600 --> 00:28:50,500 George, pos艂uchaj mnie. 303 00:28:50,700 --> 00:28:54,000 Ta dziewczyna zosta艂a zaatakowana, duszona, zgwa艂cona i zakopana 偶ywcem... 304 00:28:54,100 --> 00:28:56,400 I wydosta艂a si臋 ze swojego pieprzonego grobu. 305 00:28:56,500 --> 00:28:58,700 Czy kto艣 o tym wie? Czy jaka艣 inna gazeta wie? 306 00:28:59,700 --> 00:29:01,400 Nie. Mam to na wy艂膮czno艣膰. 307 00:29:12,700 --> 00:29:14,200 Wiem, 偶e nie mog臋 jej tu trzyma膰. 308 00:29:14,400 --> 00:29:17,800 Jest te偶 taka kobieta, mam zamiar zrobi膰 z ni膮 wywiad. 309 00:29:17,900 --> 00:29:19,000 Tak. 310 00:29:19,200 --> 00:29:24,100 Rozpocz臋艂a walk臋 o prawa pracuj膮cych kobiet. 311 00:29:29,100 --> 00:29:32,600 Zrozum to. Ona chce znale藕膰 ludzi, kt贸rzy to zrobili. 312 00:29:32,800 --> 00:29:34,000 I ja jej pomog臋. 313 00:29:34,100 --> 00:29:40,000 To bardzo chwalebne, ale pami臋taj, Lauren, nie jeste艣 glin膮. 314 00:29:48,000 --> 00:29:50,300 George, musz臋 ko艅czy膰. 315 00:29:50,500 --> 00:29:52,900 Eva? 316 00:30:01,100 --> 00:30:03,600 Eva! 317 00:33:17,600 --> 00:33:19,500 Rusz t臋 kup臋 z艂omu! 318 00:33:19,700 --> 00:33:22,500 Stul pysk! 319 00:33:39,000 --> 00:33:41,800 O cholera! 320 00:34:20,700 --> 00:34:21,200 S艂ucham? 321 00:34:21,400 --> 00:34:24,400 Witam, nazywam si臋 Laura Adrian, jestem dziennikark膮 z USA, 322 00:34:24,600 --> 00:34:27,400 musz臋 porozmawia膰 z pani膮 Casillas... 323 00:34:28,800 --> 00:34:31,900 To bardzo wa偶ne, gdyby pani mog艂a... 324 00:34:32,100 --> 00:34:32,800 Lauren Adrian? 325 00:34:33,000 --> 00:34:33,500 Beatricia Casillas? 326 00:34:34,200 --> 00:34:35,800 Tak, my艣la艂am, 偶e mamy wywiad um贸wiony na jutro? 327 00:34:35,900 --> 00:34:36,700 Tak, tylko. 328 00:34:36,900 --> 00:34:38,500 Ale mam pewn膮 sytuacj臋.. 329 00:34:38,700 --> 00:34:39,700 Jest ze mn膮 dziewczyna... 330 00:34:39,900 --> 00:34:43,000 Zosta艂a zgwa艂cona i omal jej nie zabito... 331 00:34:43,200 --> 00:34:44,700 Jest s艂aba i siedzi w moim samochodzie. 332 00:34:44,900 --> 00:34:46,200 Potrzebujemy pomocy. 333 00:34:46,300 --> 00:34:49,200 Oczywi艣cie. 334 00:34:58,200 --> 00:34:59,800 To bardzo niebezpieczne. 335 00:34:59,900 --> 00:35:02,500 Chyba nie zdajesz sobie sprawy, jak bardzo niebezpieczne. 336 00:35:02,600 --> 00:35:06,900 Lauren, rz膮d tutaj nie chce, 偶eby ktokolwiek si臋 o tym dowiedzia艂. 337 00:35:07,100 --> 00:35:10,800 Je偶eli b臋dziesz m贸wi膰 o tym ludziom... 338 00:35:11,000 --> 00:35:12,100 Wtedy staniesz si臋 ich wrogiem. 339 00:35:12,200 --> 00:35:13,000 Rozumiem, 340 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 ale to bardzo wa偶na sprawa... 341 00:35:15,200 --> 00:35:17,400 Historia, kt贸r膮 tak bardzo chc臋 opowiedzie膰. 342 00:35:17,500 --> 00:35:20,700 Pos艂uchaj, nawet jak znajdziesz napastnik贸w... 343 00:35:20,800 --> 00:35:23,400 ona b臋dzie musia艂a ich zidentyfikowa膰, 344 00:35:23,600 --> 00:35:24,700 w spos贸b formalnie prawny. 345 00:35:24,800 --> 00:35:27,800 Zanim b臋dzie mog艂a mie膰 jakikolwiek prawdziwy proces. 346 00:35:27,900 --> 00:35:29,900 S膮d nie b臋dzie po jej stronie. 347 00:35:30,100 --> 00:35:31,900 A ona nie b臋dzie mia艂a 偶adnej ochrony. 348 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 Jej 偶ycie b臋dzie zagro偶one. 349 00:35:38,300 --> 00:35:42,600 Czy b臋dzie w stanie to zrobi膰? 350 00:35:43,600 --> 00:35:47,900 Wydosta艂a si臋 z w艂asnego grobu. 351 00:35:48,600 --> 00:35:51,900 Ona chce to zrobi膰. 352 00:35:59,300 --> 00:36:02,300 Tutaj jeste艣. 353 00:36:02,800 --> 00:36:04,400 To miejsce jest pi臋kne. 354 00:36:04,600 --> 00:36:07,800 Prawie nierealne. 355 00:36:08,000 --> 00:36:10,700 Ale jest. 356 00:36:12,600 --> 00:36:15,500 To fajnie, ona pozwoli艂a ci zosta膰 tutaj przez pewien czas, wi臋c... 357 00:36:15,700 --> 00:36:19,700 Nie b臋dziesz musia艂a wraca膰 do hotelu, ani... 358 00:36:19,800 --> 00:36:24,400 Przyszed艂 do mnie, do hotelu, tej nocy. 359 00:36:25,700 --> 00:36:28,000 Kto przyszed艂? 360 00:36:28,100 --> 00:36:30,700 Diabe艂. 361 00:36:32,200 --> 00:36:35,200 Eva, nikogo nie by艂o ostatniej nocy w hotelu. 362 00:36:35,300 --> 00:36:35,900 By艂. 363 00:36:36,100 --> 00:36:38,200 To nie by艂o prawdziwe. 364 00:36:38,400 --> 00:36:41,800 Diab艂a tam nie by艂o. 365 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 Lekarz na ciebie czeka. 366 00:36:44,900 --> 00:36:48,700 Pomo偶e ci wyzdrowie膰. Zbada ci臋. 367 00:36:48,900 --> 00:36:53,000 Czy b臋dziesz za mnie walczy膰? 368 00:36:54,100 --> 00:36:56,400 Spr贸buj臋. 369 00:36:56,500 --> 00:36:58,000 Lauren? 370 00:36:58,100 --> 00:37:00,100 To jest lekarz. 371 00:37:00,200 --> 00:37:03,300 Lauren Adrien. 372 00:37:04,800 --> 00:37:05,500 Witam, Eva. 373 00:37:05,700 --> 00:37:09,400 Jestem lekarz Corvantes. 374 00:37:13,500 --> 00:37:15,300 Tak? 375 00:37:15,500 --> 00:37:16,700 Nic ci nie jest? 376 00:37:16,900 --> 00:37:17,400 Wszystko w porz膮dku. 377 00:37:17,600 --> 00:37:19,500 Policja wypu艣ci艂a mnie dzisiaj rano. 378 00:37:19,700 --> 00:37:20,600 Ale, pos艂uchaj.. 379 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 Znaleziono kolejne cia艂o. 380 00:37:23,400 --> 00:37:25,700 - Naprawd臋? - Musisz przyjecha膰, szybko. 381 00:37:25,900 --> 00:37:28,600 Ju偶 jad臋. 382 00:37:35,300 --> 00:37:37,200 呕adnych zdj臋膰! 383 00:37:37,400 --> 00:37:38,700 To cyfr贸wka! 384 00:37:44,800 --> 00:37:46,000 Zaczynam si臋 czu膰, jak za dawnych czas贸w. 385 00:37:46,200 --> 00:37:47,600 Widzia艂e艣 to? 386 00:37:47,800 --> 00:37:50,200 Zosta艂a uduszona. 387 00:37:50,400 --> 00:37:52,100 To jeden ze schemat贸w. 388 00:37:52,300 --> 00:37:56,500 A to jest szef policji, stoi tam. 389 00:37:57,700 --> 00:37:59,700 Przepraszam, jestem Lauren Adrian, z Chicago. 390 00:37:59,900 --> 00:38:01,300 Nie mam czasu na 偶adne wywiady. 391 00:38:01,400 --> 00:38:04,500 Czy nie ma dowodu, 偶e te morderstwa s膮 ze sob膮 powi膮zane? 392 00:38:04,700 --> 00:38:06,500 To nie jest akt jednego z zab贸jc贸w. 393 00:38:06,700 --> 00:38:08,500 To kategorycznie by艂a przemoc domowa. 394 00:38:08,700 --> 00:38:10,000 Przemoc domowa? 395 00:38:10,100 --> 00:38:14,300 Morduje jeden cz艂owiek, Al Obar. 396 00:38:14,500 --> 00:38:16,600 Ale czy nie by艂o wielu morderstw, odk膮d on zosta艂 aresztowany? 397 00:38:16,800 --> 00:38:20,000 Mamy dowody, 偶e planuje zab贸jstwa z wi臋zienia. 398 00:38:20,200 --> 00:38:21,000 Naprawd臋? 399 00:38:21,100 --> 00:38:22,800 Chcia艂abym mie膰 z nim wywiad. Jak mog臋 to zrobi膰? 400 00:38:22,900 --> 00:38:24,000 To jest ca艂kowicie niemo偶liwe. 401 00:38:24,200 --> 00:38:27,600 Wi臋c nikt nie mo偶e si臋 z nim widzie膰? 402 00:38:27,700 --> 00:38:32,600 Prosz臋 pani, ten cz艂owiek jest ca艂kowicie odizolowany i nikt nie mo偶e si臋 z nim widzie膰... 403 00:38:32,700 --> 00:38:34,800 Naprawd臋? 404 00:38:35,000 --> 00:38:40,100 Wi臋c, jak kieruje tymi morderstwami z wi臋zienia? 405 00:38:41,700 --> 00:38:44,900 Nadal to badamy. 406 00:39:09,500 --> 00:39:13,900 Wi臋c, wczoraj w nocy bieg艂a艣 t臋dy. 407 00:39:17,200 --> 00:39:21,300 I potem skr臋ci艂a艣 w t臋 uliczk臋. 408 00:39:25,800 --> 00:39:29,700 T臋dy zawsze chodz臋 do domu. 409 00:39:30,100 --> 00:39:34,600 I tutaj wystraszy艂 ci臋 ten m臋偶czyzna? 410 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 I potem... 411 00:39:40,000 --> 00:39:44,800 Posz艂a艣 t臋dy i trafi艂a艣 na autobus z fabryki. 412 00:39:44,900 --> 00:39:47,300 Jeste艣my troch臋 wcze艣niej... 413 00:39:47,400 --> 00:39:50,000 Poczekajmy.. 414 00:39:50,200 --> 00:39:56,100 A jak przyjedzie autobus z fabryki, to b臋dzie nasz autobus. 415 00:39:58,400 --> 00:40:01,900 To miasto jest okropne. 416 00:40:05,100 --> 00:40:08,200 Nie jak m贸j dom. 417 00:40:09,800 --> 00:40:13,500 Jest tam bardzo du偶o zieleni. 418 00:40:13,600 --> 00:40:15,200 Tam jest tw贸j dom? 419 00:40:15,400 --> 00:40:17,300 Tak. 420 00:40:17,500 --> 00:40:20,700 Opowiedz mi o nim. 421 00:40:22,900 --> 00:40:24,900 Pochodz臋 z Vohac. 422 00:40:25,000 --> 00:40:28,200 Kocham sw贸j dom. 423 00:40:31,800 --> 00:40:36,100 Tam jest moje serce, moja dusza... 424 00:40:38,900 --> 00:40:41,400 Ale odebrali mi go. 425 00:40:41,500 --> 00:40:42,400 Kto go odebra艂? 426 00:40:42,600 --> 00:40:45,000 Rz膮d. 427 00:40:45,900 --> 00:40:48,200 Nie mogli艣my zap艂aci膰 podatk贸w... 428 00:40:48,300 --> 00:40:51,500 Wi臋c, musieli艣my si臋 wynie艣膰. 429 00:40:51,700 --> 00:40:54,400 Pracowa膰 w tych fabrykach... 430 00:40:54,600 --> 00:40:59,000 Zarabia膰 na 偶ycie... 431 00:40:59,300 --> 00:41:03,100 Ale w tych fabrykach nie ma pieni臋dzy... 432 00:41:03,300 --> 00:41:07,500 Rz膮d i fabryki zabra艂y wszystko... 433 00:41:07,700 --> 00:41:11,100 Wszystkie pieni膮dze s膮 dla nich... 434 00:41:11,200 --> 00:41:14,400 A dla nas? Nic. 435 00:41:16,800 --> 00:41:21,200 M贸j ojciec wyjecha艂 do USA, do pracy. 436 00:41:22,400 --> 00:41:26,000 Nie widzia艂am go od lat. 437 00:41:28,600 --> 00:41:31,900 Ale co mo偶emy zrobi膰? 438 00:41:32,100 --> 00:41:35,000 Nie mamy ziemi. 439 00:41:35,100 --> 00:41:38,200 Nie mo偶emy wr贸ci膰 do domu. 440 00:41:38,400 --> 00:41:41,200 Popatrz. 441 00:41:42,400 --> 00:41:45,300 Przykro mi. 442 00:41:46,500 --> 00:41:49,700 To bardzo smutne. 443 00:41:54,100 --> 00:41:55,700 Opowiedz o sobie. 444 00:41:55,800 --> 00:41:56,300 O mnie? 445 00:41:56,500 --> 00:41:58,100 Tak. 446 00:41:58,300 --> 00:42:03,500 Ja powiedzia艂am co艣 o sobie, teraz twoja kolej. 447 00:42:06,100 --> 00:42:09,300 Ile masz dzieci? 448 00:42:09,600 --> 00:42:11,300 Nie mam 偶adnych. 449 00:42:11,500 --> 00:42:12,100 Nie jestem m臋偶atk膮. 450 00:42:12,300 --> 00:42:14,700 Nie masz dzieci? 451 00:42:14,900 --> 00:42:17,900 Ale dlaczego? 452 00:42:19,300 --> 00:42:20,700 Bo pracuj臋. 453 00:42:20,900 --> 00:42:24,300 Moja mama pracowa艂a i mia艂a dzieci. 454 00:42:24,500 --> 00:42:26,400 Ale ja mam inny rodzaj pracy. 455 00:42:26,500 --> 00:42:27,800 To si臋 nazywa "kariera". 456 00:42:28,000 --> 00:42:31,200 A co to takiego? 457 00:42:31,500 --> 00:42:34,300 Kariera... 458 00:42:35,600 --> 00:42:38,600 Kariera to pewny rodzaj pracy, 459 00:42:38,800 --> 00:42:41,100 kt贸rej chcesz bardziej ni偶 czegokolwiek... 460 00:42:41,300 --> 00:42:44,900 I po艣wi臋casz wszystko, 偶eby j膮 zdoby膰. 461 00:42:45,100 --> 00:42:48,200 A kiedy j膮 zdob臋dziesz, 462 00:42:48,400 --> 00:42:51,100 to zdajesz sobie spraw臋, 偶e to wcale nie jest takie cudne... 463 00:42:51,200 --> 00:42:54,700 I 偶e nie masz 偶ycia. 464 00:42:56,800 --> 00:42:59,200 Nie rozumiem. 465 00:42:59,300 --> 00:43:02,800 To jest nas ju偶 dw贸jka. 466 00:43:03,200 --> 00:43:05,800 Jest! 467 00:43:06,300 --> 00:43:08,800 Mam. 468 00:43:26,600 --> 00:43:31,000 To koniec zmiany, b臋dzie du偶o autobus贸w. 469 00:43:31,200 --> 00:43:34,800 Mo偶e dzi臋ki tym zdj臋ciom, zidentyfikujemy numery tablic. 470 00:43:35,000 --> 00:43:39,500 I b臋dziemy 艣ledzi膰 autobusy, zrobimy zdj臋cia kierowcom. 471 00:43:39,700 --> 00:43:42,100 Zidentyfikujemy ich i wtedy... 472 00:43:42,300 --> 00:43:45,700 I wtedy go dorwiemy. 473 00:43:56,500 --> 00:43:59,700 Gotowy? Teraz! 474 00:44:01,300 --> 00:44:01,800 W艂a艣nie tak! 475 00:44:01,900 --> 00:44:05,100 - Masz? - Tak, mam. 476 00:44:11,900 --> 00:44:15,500 Dawaj, dawaj, masz to. 477 00:44:24,000 --> 00:44:27,900 Idziemy, dalej, spadamy st膮d. 478 00:44:44,500 --> 00:44:45,400 I co o tym my艣lisz? 479 00:44:45,500 --> 00:44:47,700 My艣lisz, 偶e mo偶emy jeszcze raz? Zrobi膰 wi臋cej zdj臋膰? 480 00:44:47,900 --> 00:44:51,100 Musimy st膮d spada膰. 481 00:44:51,300 --> 00:44:55,500 Cholera! Cholera! Idziemy! 482 00:45:16,400 --> 00:45:19,400 Zosta艅 tutaj. 483 00:45:28,600 --> 00:45:32,000 Tutaj, chod藕 tutaj! 484 00:45:37,900 --> 00:45:41,100 Na d贸艂, na d贸艂! 485 00:45:57,700 --> 00:45:59,000 - Teresa? - Tak? 486 00:45:59,100 --> 00:46:01,800 Chod藕 tutaj na sekund臋. 487 00:46:02,000 --> 00:46:04,300 Teresa? Lauren musi dzisiaj zosta膰 z tob膮. 488 00:46:04,400 --> 00:46:05,800 Nie mo偶e wr贸ci膰 do swojego hotelu. 489 00:46:05,900 --> 00:46:07,500 Nie, tylko nie dzisiaj, nie dzisiaj... 490 00:46:07,700 --> 00:46:11,300 - Dlaczego? - Mam dzisiaj przyj臋cie. 491 00:46:11,500 --> 00:46:12,700 Musz臋 tam i艣膰, to przymus, wiecie... 492 00:46:12,900 --> 00:46:14,900 Odwo艂aj, nie id藕... Albo poczekaj... 493 00:46:15,100 --> 00:46:16,400 Nie. 494 00:46:16,600 --> 00:46:17,200 We藕miesz Lauren ze sob膮. 495 00:46:17,400 --> 00:46:19,000 Nikt nie dowie sie, 偶e tam jest. 496 00:46:19,200 --> 00:46:21,400 Ci go艣cie zgubi膮 jej 艣lad, przynajmniej na troch臋. 497 00:46:21,600 --> 00:46:25,100 Przepraszam na chwilk臋. 498 00:46:25,300 --> 00:46:27,000 Lauren, prosz臋, musisz zrobi膰, co m贸wi臋. 499 00:46:27,100 --> 00:46:28,200 Obiecaj mi. 500 00:46:28,400 --> 00:46:29,300 A ty? B臋dziesz bezpieczny? 501 00:46:29,500 --> 00:46:31,500 Poradz臋 sobie. 502 00:46:31,700 --> 00:46:35,300 Daj mi klucze do mieszkania, wezm臋 twoje rzeczy. 503 00:46:35,400 --> 00:46:39,200 Do zobaczenia p贸藕niej. 504 00:46:39,600 --> 00:46:44,500 Mam nadziej臋, 偶e zdajesz sobie spraw臋, jak on ryzykuje swoim 偶yciem dla ciebie. 505 00:46:44,700 --> 00:46:47,400 Tak, wiem. 506 00:46:47,700 --> 00:46:49,700 - Jest tu Eva? - Tak, jest w 艣rodku. 507 00:46:49,900 --> 00:46:51,500 Powinni艣my wzi膮膰 j膮 ze sob膮. 508 00:46:51,600 --> 00:46:52,200 - Co ty na to? - O nie... 509 00:46:52,400 --> 00:46:54,100 Nie mo偶emy. 510 00:46:54,300 --> 00:46:55,100 Czemu? 511 00:46:55,200 --> 00:46:57,800 To b臋dzie dla niej z艂e, sama nie wiem... 512 00:46:57,900 --> 00:46:58,500 Dlaczego? 513 00:46:58,900 --> 00:47:00,900 Nie zrozumiesz tego, ci ludzie... 514 00:47:01,000 --> 00:47:02,500 Oni s膮 obrzydliwie bogaci... 515 00:47:02,700 --> 00:47:03,300 B臋dzie si臋 czu艂a niekomfortowo... 516 00:47:03,400 --> 00:47:05,800 Kto艣 w艂a艣nie pr贸bowa艂 nas zabi膰, Tereso. 517 00:47:05,900 --> 00:47:09,300 Nie zostawi臋 Evy samej. 518 00:47:09,500 --> 00:47:13,500 Nie mo偶emy jej zostawi膰 samej. 519 00:47:31,800 --> 00:47:33,000 Rozlu藕nij si臋. 520 00:47:33,100 --> 00:47:34,400 Wygl膮dasz 艣licznie, sama zobacz. 521 00:47:34,600 --> 00:47:36,500 Prawda, 偶e wygl膮da pi臋knie? 522 00:47:36,600 --> 00:47:39,700 Bardzo pi臋knie. 523 00:47:50,600 --> 00:47:53,000 Czy to senator Rawlings? Co on tutaj robi? 524 00:47:53,200 --> 00:47:57,800 艢wi臋tuj膮 15 urodziny c贸rki polityka. 525 00:47:58,000 --> 00:48:00,800 Tak samo jak gubernator, arcybiskup. 526 00:48:00,900 --> 00:48:04,000 I szefowie ameryka艅skich i japo艅skich firm. 527 00:48:04,200 --> 00:48:04,700 Naprawd臋? 528 00:48:04,800 --> 00:48:07,300 Co to za rodzina? 529 00:48:07,500 --> 00:48:13,700 Powiedzmy, 偶e wolny handel nigdy by bez nich nie istnia艂. 530 00:48:17,300 --> 00:48:20,200 Przepraszam. 531 00:48:22,000 --> 00:48:24,400 To ca艂e przyj臋cie jest dla niej? 532 00:48:24,600 --> 00:48:26,800 Tak. 533 00:48:27,000 --> 00:48:30,200 Jest szcz臋艣ciar膮. 534 00:48:31,300 --> 00:48:33,500 Tak. 535 00:48:33,600 --> 00:48:36,800 Jest szcz臋艣ciar膮. 536 00:48:53,100 --> 00:48:55,000 To Juanes! 537 00:48:55,200 --> 00:48:58,100 O m贸j Bo偶e! 538 00:49:07,100 --> 00:49:08,500 - To czemu tam nie p贸jdziesz? - Nie. 539 00:49:08,700 --> 00:49:11,500 Tak, id藕! 540 00:49:13,100 --> 00:49:15,900 Id臋 z ni膮! 541 00:49:54,400 --> 00:49:58,300 To chyba przesada, jak na 15 urodziny? Nie s膮dzisz? 542 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 Sama nie wiem. 543 00:50:00,100 --> 00:50:04,900 Takie okazje zdarzaj膮 si臋 raz w 偶yciu dziewczynki. 544 00:50:05,100 --> 00:50:07,000 Prosz臋 pozwoli膰 mi si臋 przedstawi膰. 545 00:50:07,100 --> 00:50:08,100 Nazywam si臋 Salamanca. 546 00:50:08,300 --> 00:50:09,600 Ludzie m贸wi膮 na mnie Marko. 547 00:50:09,800 --> 00:50:10,700 Lauren Adrian. 548 00:50:10,800 --> 00:50:14,300 Jestem kole偶ank膮 Teresy Casillas. 549 00:50:14,500 --> 00:50:17,100 Dzi臋kuj臋 za zaproszenie nas do tego wspania艂ego do domu. 550 00:50:17,300 --> 00:50:18,600 Jeste艣 Amerykank膮? 551 00:50:18,700 --> 00:50:19,100 Tak. 552 00:50:24,900 --> 00:50:27,600 Pos艂uchaj... 553 00:50:27,800 --> 00:50:30,700 Chcia艂bym pokaza膰 ci pewne miejsce w Juares. 554 00:50:30,800 --> 00:50:33,700 I jestem pewna, 偶e nigdy czego艣 takiego nie do艣wiadczy艂a艣. 555 00:50:33,900 --> 00:50:35,200 Teraz mam nawet niez艂y widok. 556 00:50:35,400 --> 00:50:37,800 Ale jest... 557 00:50:38,000 --> 00:50:39,400 Jest miejsce, z kt贸rego widok... 558 00:50:39,500 --> 00:50:41,100 jest bardziej... 559 00:50:41,300 --> 00:50:43,700 ekscytuj膮cy i tajemniczy. 560 00:50:43,900 --> 00:50:45,000 Brzmi niebezpiecznie. 561 00:50:45,200 --> 00:50:48,000 O nie... 562 00:50:48,200 --> 00:50:52,200 Niesamowicie przyprawia o dreszcze. 563 00:50:52,300 --> 00:50:55,300 Je偶eli kiedy艣 b臋d臋 mia艂a ochot臋 na wycieczk臋... 564 00:50:55,400 --> 00:50:58,000 Marco. 565 00:50:58,400 --> 00:51:02,700 Nie martw si臋, na pewno ci臋 znajd臋. 566 00:51:56,200 --> 00:51:59,200 - Co艣 nie tak. - Co? 567 00:51:59,300 --> 00:52:03,100 Hej, wszystko w porz膮dku? 568 00:52:07,400 --> 00:52:09,300 Chod藕, wychodzimy st膮d. Teresa! 569 00:52:09,400 --> 00:52:12,600 Wracamy do domu! 570 00:52:16,000 --> 00:52:19,200 Jeste艣 bezpieczna. 571 00:52:26,800 --> 00:52:29,300 Eva! 572 00:53:46,600 --> 00:53:49,100 Hej, jak si臋 ma? 573 00:53:49,300 --> 00:53:51,800 Lepiej? 574 00:53:52,000 --> 00:53:57,500 Nie, wcale si臋 lepiej nie czuje. Musia艂am wezwa膰 lekarza. 575 00:53:57,700 --> 00:54:01,000 - Co to? - Zdj臋cia? 576 00:54:02,000 --> 00:54:03,200 - Tak. - Lauren ja nie chc臋, 577 00:54:03,300 --> 00:54:05,000 偶eby przechodzi艂a przez to jeszcze raz. 578 00:54:05,200 --> 00:54:06,700 Ale ona chce ich znale藕膰. 579 00:54:06,900 --> 00:54:10,000 I, opr贸cz tego, 偶e widzia艂y艣my zab贸jc臋, jej 偶ycie jest w niebezpiecze艅stwie. 580 00:54:10,200 --> 00:54:11,600 Nie widzia艂y艣my 偶adnego zab贸jcy. 581 00:54:11,800 --> 00:54:13,500 - W艂a艣nie, 偶e tak! - Nie. 582 00:54:13,700 --> 00:54:16,900 Nie widzia艂a艣 zab贸jcy, bo nie ma drugiego. 583 00:54:17,000 --> 00:54:18,900 O czym ty m贸wisz? 584 00:54:19,000 --> 00:54:24,300 Psycholog jest pewny, 偶e Eva wyobrazi艂a sobie drugiego sprawc臋. 585 00:54:24,500 --> 00:54:26,500 Nie obchodzi mnie, co m贸wi lekarz, by艂am tam jak go zobaczy艂a. 586 00:54:26,600 --> 00:54:28,900 Ona pochodzi z indyjskiej kultury. 587 00:54:29,100 --> 00:54:35,100 Jej lud cz臋sto nie odr贸偶nia rzeczywisto艣ci od fikcji. 588 00:54:35,300 --> 00:54:36,900 - Wi臋c? - Wi臋c, chcesz powiedzie膰, 偶e jest wariatk膮? 589 00:54:37,100 --> 00:54:39,400 Nie, nie jest wariatk膮, ona wierzy, 590 00:54:39,500 --> 00:54:41,300 w to, co m贸wi, ale to... 591 00:54:41,400 --> 00:54:45,700 Ale to nie znaczy, 偶e to prawda. 592 00:54:46,100 --> 00:54:49,700 Spojrza艂a na tego cz艂owieka i go rozpozna艂a. 593 00:54:49,900 --> 00:54:52,500 - To ten cz艂owiek. - Przesta艅! 594 00:54:52,700 --> 00:54:54,200 To jest m贸j dom i na tym si臋 ko艅czy. 595 00:54:54,300 --> 00:54:55,000 Nie mog臋 tak. 596 00:54:55,100 --> 00:54:57,700 Ty te偶 chcia艂a艣 tej historii. 597 00:54:57,900 --> 00:55:00,700 Twoja historia j膮 niszczy. 598 00:55:00,800 --> 00:55:03,500 I, do diab艂a, ty te偶 mo偶esz zgin膮膰! 599 00:55:03,700 --> 00:55:08,400 Rozumiesz to? Pr贸bowali ju偶 i zrobi膮 to. 600 00:55:10,900 --> 00:55:16,900 Ja ju偶 nie mog臋 tego robi膰. Prosz臋, po prostu odejd藕. 601 00:55:20,400 --> 00:55:21,600 Przepraszam, obudzi艂y艣my ci臋. 602 00:55:21,800 --> 00:55:26,200 To s膮 fotografie kierowc贸w autobus贸w? 603 00:55:26,400 --> 00:55:31,200 - To nie jest teraz wa偶ne. - Jest. 604 00:55:31,600 --> 00:55:33,500 Eva, prosz臋. Musisz si臋 leczy膰. 605 00:55:33,700 --> 00:55:35,800 Nie, Tereso. 606 00:55:35,900 --> 00:55:39,000 Jedyn膮 rzecz膮, jaka mnie uleczy, 607 00:55:39,100 --> 00:55:41,200 to odzyskanie normalnego 偶ycia... 608 00:55:41,400 --> 00:55:44,900 i znalezienie sprawc贸w. 609 00:55:45,100 --> 00:55:48,000 Lauren mi pomaga. 610 00:55:48,100 --> 00:55:51,700 I znajdziemy ich razem. 611 00:55:52,600 --> 00:55:55,300 Prawda? 612 00:56:42,600 --> 00:56:45,200 To droga, na kt贸rej j膮 zgwa艂cili. 613 00:56:45,400 --> 00:56:48,100 Chc臋, 偶eby艣 tu czeka艂. 614 00:56:48,200 --> 00:56:49,200 Ty i policja. 615 00:56:49,400 --> 00:56:54,200 Eva zidentyfikowa艂a kierowc臋 autobusu, nazywa si臋 Domingo Esparza. 616 00:56:54,500 --> 00:56:58,900 Wywozili tu ofiary i spotykali innych napastnik贸w. 617 00:56:59,100 --> 00:57:03,000 B臋d臋 pracowa膰 pod przykrywk膮. 618 00:57:03,400 --> 00:57:06,200 Nawet jak wiemy, kim on jest. Jak go aresztujemy? 619 00:57:06,400 --> 00:57:09,200 Jak go aresztujemy, nie b臋dziemy mie膰 okazji z艂apa膰 tego drugiego. 620 00:57:09,600 --> 00:57:12,600 On ju偶 widzia艂 Ev臋, b臋dzie j膮 艣ciga艂. 621 00:57:12,800 --> 00:57:16,400 B臋d臋 przyn臋t膮. To jedyny spos贸b, w jaki mo偶emy z艂apa膰 t臋 dw贸jk臋. 622 00:57:16,500 --> 00:57:18,000 Nie mog臋 ci na to pozwoli膰. 623 00:57:18,200 --> 00:57:20,400 Wpl膮czemy w to mas臋 ludzi, a policja na to nie pozwoli, nigdy. 624 00:57:20,600 --> 00:57:24,000 Oczywi艣cie, 偶e na to nie pozwoli, dlatego im nie powiesz i zobacz膮 na miejscu. 625 00:57:24,200 --> 00:57:27,300 Dobrze? Nie b臋d膮 ryzykowa膰 艣mierci ameryka艅skiej dziennikarki. 626 00:57:27,400 --> 00:57:32,000 Zreszt膮, musisz mie膰 jakich艣 ludzi na policji, kt贸rym ufasz. Kto艣, kto daje ci jakie艣 informacje. 627 00:57:32,200 --> 00:57:33,500 Ludzie, kt贸rym zale偶y na prawdzie. 628 00:57:33,700 --> 00:57:37,200 Znam ludzi, my艣l臋, 偶e mog臋 im ufa膰, ale mo偶e by膰 inaczej. 629 00:57:37,400 --> 00:57:39,100 Ludzie s膮 przekupni, bior膮 艂ap贸wki.. 630 00:57:39,300 --> 00:57:40,600 Nie b臋d臋 handlowa艂 twoim 偶yciem. 631 00:57:40,800 --> 00:57:43,400 Ja nie b臋d臋 handlowa艂a 偶yciem Evy. 632 00:57:43,500 --> 00:57:45,200 To teraz albo nigdy! Nie rozumiesz tego? 633 00:57:45,300 --> 00:57:47,200 Nie, nie rozumiem tego, koniec dyskusji. 634 00:57:47,300 --> 00:57:50,500 - Diaz, pos艂uchaj mnie! - Nie b臋d臋 ci臋 s艂ucha艂! 635 00:57:50,700 --> 00:57:52,200 I nie pozwol臋 ci podj膮膰 tego ryzyka. 636 00:57:52,400 --> 00:57:58,300 Jakby cokolwiek ci si臋 sta艂o, nigdy bym sobie nie wybaczy艂. 637 00:58:07,700 --> 00:58:11,200 Nie mo偶emy tego zrobi膰. 638 00:58:25,000 --> 00:58:26,700 Dobra. 639 00:58:26,800 --> 00:58:29,200 Nie wsi膮dziesz do tego autobusu. 640 00:58:29,400 --> 00:58:30,600 Znajdziemy jaki艣 inny spos贸b, 偶eby to za艂atwi膰. 641 00:58:30,800 --> 00:58:32,300 Wsiadaj do samochodu, ju偶. 642 00:58:32,500 --> 00:58:36,200 To nie jest twoja decyzja. 643 00:58:36,800 --> 00:58:41,300 Obieca艂am Evie, 偶e pomog臋 jej znale藕膰 tych oprawc贸w. 644 00:58:41,400 --> 00:58:45,100 I modli艂am si臋, 偶e mi pomo偶esz. 645 00:58:45,300 --> 00:58:47,600 A nawet jak tego nie zrobisz... 646 00:58:47,700 --> 00:58:51,400 To i tak to zrobi臋 jutro. 647 00:59:17,000 --> 00:59:20,700 Eva! Wr贸ci艂a艣 do domu! 648 00:59:39,000 --> 00:59:42,100 Jak wygl膮dam? 649 00:59:45,300 --> 00:59:48,100 Potrzebujesz jeszcze tego. 650 00:59:48,300 --> 00:59:50,800 Dobra. 651 00:59:53,200 --> 00:59:57,000 O w艂a艣nie co艣 w tym stylu. 652 00:59:59,500 --> 01:00:01,900 Wygl膮dasz 艂adnie. 653 01:00:02,100 --> 01:00:05,200 艁adnie. 654 01:00:08,300 --> 01:00:11,900 Teraz wygl膮dasz jak ja. 655 01:00:15,200 --> 01:00:15,900 Tak. 656 01:00:16,000 --> 01:00:19,400 Dam ci co艣 jeszcze. 657 01:00:19,600 --> 01:00:22,800 Eva, to twoje. 658 01:00:25,200 --> 01:00:29,400 To powinno mnie ochroni膰 tej nocy. 659 01:00:29,500 --> 01:00:33,300 Teraz ona ochroni ciebie. 660 01:00:35,800 --> 01:00:38,400 Dobrze. 661 01:00:46,900 --> 01:00:50,600 Teraz jeste艣 bezpieczna. 662 01:00:51,100 --> 01:00:54,600 C贸reczko, Cecylia ju偶 jest. 663 01:00:54,800 --> 01:00:58,000 - Lauren. - Cecylia. 664 01:00:58,200 --> 01:01:03,800 To jest bardzo niebezpieczne. Nie powinna艣 tego robi膰. 665 01:01:04,200 --> 01:01:07,200 B臋dzie dobrze. 666 01:01:11,800 --> 01:01:15,000 Powodzenia, Lauren. 667 01:01:23,300 --> 01:01:27,400 - To moja kuzynka, Silvia Rojas. - Tak, czekali艣my na ni膮. 668 01:01:27,500 --> 01:01:31,100 Dostali艣my wszystko z biura. 669 01:01:31,200 --> 01:01:36,400 Tutaj b臋dziesz pracowa膰, to jest tw贸j kierownik. 670 01:01:54,700 --> 01:01:58,200 Linia 1 i 3 ma op贸藕nienie. 671 01:01:58,400 --> 01:02:01,800 Przyspieszcie tempo. 672 01:02:16,900 --> 01:02:20,100 Podnie艣cie tempo. 673 01:02:51,400 --> 01:02:55,600 Koniec zmiany. Prosz臋 odej艣膰 ze stanowisk. 674 01:02:55,800 --> 01:03:00,400 Kolejna zmiana zaczyna si臋 za 10 minut. 675 01:04:47,900 --> 01:04:53,400 Nie b臋dziesz mia艂a nic przeciwko, je艣li zatrzymam si臋 zatankowa膰? 676 01:05:32,300 --> 01:05:37,600 Uwaga, wszystkie jednostki, nie ma 艣ladu autobusu. 677 01:06:12,300 --> 01:06:16,300 Nie b贸j si臋, nie b臋dzie bole膰. 678 01:08:30,300 --> 01:08:33,200 Dostali艣my telefon. 679 01:08:33,400 --> 01:08:36,700 Jest na z艂omowisku. 680 01:08:46,300 --> 01:08:49,800 Wszystko w porz膮dku? 681 01:08:50,600 --> 01:08:53,600 To by艂 gr贸b masowy. 682 01:08:53,800 --> 01:08:56,700 Gr贸b masowy. 683 01:09:00,700 --> 01:09:04,200 Nie znale藕li艣my drugiego zab贸jcy. 684 01:09:04,400 --> 01:09:06,200 Nikogo tu nie by艂o. 685 01:09:06,400 --> 01:09:08,600 Ale by艂, jest gdzie艣 tam... 686 01:09:08,800 --> 01:09:12,300 M贸wi臋 ci, on tu by艂... 687 01:09:14,200 --> 01:09:15,900 On nas widzi, ja to czuj臋.. 688 01:09:16,000 --> 01:09:20,700 To tylko kwestia czasu, zanim go znajd臋. 689 01:09:23,800 --> 01:09:27,000 Wiesz jak by艂am w tym autobusie. 690 01:09:27,100 --> 01:09:32,000 Wszystko by艂o dok艂adnie tak, jak opisa艂a Eva. 691 01:09:32,300 --> 01:09:37,000 Czu艂am si臋, jakbym powtarza艂a jej histori臋. 692 01:10:02,100 --> 01:10:04,400 Te krzyki kobiet s膮 bezd藕wi臋czne. 693 01:10:04,600 --> 01:10:07,000 Bo nikt ich nie s艂yszy. 694 01:10:07,100 --> 01:10:12,200 呕adne korporacje, kt贸re czerpi膮 olbrzymie zyski z ich niewolniczej pracy. 695 01:10:12,400 --> 01:10:16,400 Nie rz膮d Meksyku, ani Stan贸w Zjednoczonych... 696 01:10:16,500 --> 01:10:20,400 kt贸ry czerpie z porozumie艅 zyski. 697 01:10:20,600 --> 01:10:23,100 Nikt nie chce ich s艂ucha膰. 698 01:10:23,200 --> 01:10:27,400 Wszystkie dowody wskazuj膮 na to, 偶e jest kilku zab贸jc贸w. 699 01:10:27,600 --> 01:10:33,900 Ca艂y kult mordu, kt贸ry ro艣nie ci膮gle w si艂臋, pod przykryciem nocy. 700 01:10:34,100 --> 01:10:39,000 Ukrywanie tych morderstw jest mniej kosztowne ni偶 ochrona tych kobiet. 701 01:10:39,200 --> 01:10:41,900 Wszystko, 偶eby tylko obni偶y膰 koszty. 702 01:10:42,100 --> 01:10:45,500 Tak jak 艣mier膰 tak wielu. 703 01:10:45,600 --> 01:10:47,000 Eva Hemenes. 704 01:10:47,200 --> 01:10:49,200 Mia艂a 16 lat. 705 01:10:49,400 --> 01:10:53,600 Pracowa艂a w fabryce telewizor贸w. 706 01:10:54,100 --> 01:10:56,800 Zarabia艂a 5 dolar贸w dziennie. 707 01:10:57,000 --> 01:10:57,900 Sko艅czy艂am twoj膮 histori. 708 01:10:58,100 --> 01:11:01,500 - Tak? - Tak, jutro zostanie wydrukowana. 709 01:11:01,600 --> 01:11:04,400 I wszyscy si臋 o tym dowiedz膮. 710 01:11:04,600 --> 01:11:07,300 Nie zapomnij, 偶e za 5 dni b臋dziesz musia艂a p贸j艣膰 do s膮du. 711 01:11:07,500 --> 01:11:09,500 - Wiem. - B臋dziesz musia艂a porozmawia膰 z s臋dzi膮. 712 01:11:09,700 --> 01:11:13,300 I b臋dziesz musia艂a powiedzie膰 mu wszystko, dobrze? 713 01:11:13,500 --> 01:11:14,900 Dasz rad臋? 714 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 My艣l臋, 偶e tak. 715 01:11:23,900 --> 01:11:29,700 Eva... ten m臋偶czyzna na tym przyj臋ciu, nie uda艂o nam si臋 go z艂apa膰. 716 01:11:29,900 --> 01:11:33,900 - Co? - Wiem, ale to si臋 u艂o偶y. 717 01:11:34,800 --> 01:11:36,800 To jest diabe艂, Lauren, diabe艂. 718 01:11:37,000 --> 01:11:39,200 Zabra艂 mnie do piek艂a. 719 01:11:39,400 --> 01:11:42,100 On nie chce, 偶ebym posz艂a do s臋dziego. 720 01:11:42,300 --> 01:11:43,500 Eva, uspok贸j si臋, prosz臋. 721 01:11:43,600 --> 01:11:46,200 B臋dziesz bezpieczna. 722 01:11:46,400 --> 01:11:49,900 Musisz mi uwierzy膰, nie pozwol臋, 偶eby ci si臋 co艣 sta艂o. 723 01:11:50,000 --> 01:11:52,300 Znajd臋 go. 724 01:11:52,500 --> 01:11:56,800 B臋dzie dobrze, wiem jak go znale藕膰. 725 01:13:02,300 --> 01:13:03,600 A teraz mi co艣 poka偶esz? 726 01:13:03,800 --> 01:13:07,400 Poczekaj i patrz na to. 727 01:13:11,600 --> 01:13:15,400 Musisz te偶 tego spr贸bowa膰. 728 01:13:18,600 --> 01:13:20,800 Nauczy艂am si臋 kiedy艣 tego. 729 01:13:21,000 --> 01:13:22,900 Ja tylko to kiedy艣 podpatrzy艂em. 730 01:13:23,100 --> 01:13:27,600 Ja kiedy艣 dorabia艂am jako przewodnik. 731 01:13:28,000 --> 01:13:31,400 Jak to jest by膰 takim Meksykaninem? 732 01:13:31,600 --> 01:13:34,600 Meksykaninem? Mam obywatelstwo ameryka艅skie. 733 01:13:34,800 --> 01:13:37,800 Widzisz, mog臋 by膰 Meksykaninem i Amerykaninem, kiedy chc臋. 734 01:13:38,000 --> 01:13:40,400 A w g艂臋bi duszy, jeste艣 gringo. 735 01:13:40,500 --> 01:13:43,500 Oczywi艣cie, to najlepsze, co mo偶e by膰. Ca艂y 艣wiat chce by膰 gringo. 736 01:13:43,600 --> 01:13:47,500 Wtedy na tym przyj臋ciu by艂a masa ludzi, nawet senator... 737 01:13:47,700 --> 01:13:49,600 Rolings.. W艂a艣nie. 738 01:13:49,800 --> 01:13:54,000 Widzisz, moja rodzina posiada bardzo du偶o ziemi. 739 01:13:54,100 --> 01:13:56,300 Daje nam bardzo dobre propozycje, odno艣nie NAFTA. 740 01:13:56,500 --> 01:13:59,900 By艂 tam tej nocy kto艣... 741 01:14:00,100 --> 01:14:03,700 By艂 wysoki, czarne oczy. 742 01:14:03,900 --> 01:14:04,800 Z艂ote z臋by. 743 01:14:05,000 --> 01:14:07,100 Co chcesz wiedzie膰? 744 01:14:07,200 --> 01:14:12,200 Nic takiego, taka ma艂a rzecz, o kt贸rej powiedzia艂a Teresa.. 745 01:14:12,400 --> 01:14:15,000 A teraz pami臋tam, on ma blizn臋... 746 01:14:15,200 --> 01:14:16,400 - To Aris! - Aris? 747 01:14:16,600 --> 01:14:17,900 Tak. 748 01:14:18,000 --> 01:14:23,800 Jego rodzina jest powi膮zana z NAFTA, interesy z fabrykami. 749 01:14:25,400 --> 01:14:27,500 Kto艣 mnie dr臋czy. 750 01:14:27,700 --> 01:14:30,800 Tak? George! 751 01:14:32,100 --> 01:14:34,100 Hej... dasz mi minutk臋? 752 01:14:34,300 --> 01:14:37,900 Poczekaj chwilk臋, jestem w restauracji. 753 01:14:38,100 --> 01:14:39,400 Przeczyta艂e艣 artyku艂? I co my艣lisz? 754 01:14:39,600 --> 01:14:41,000 To najlepsza rzecz, jak膮 kiedykolwiek napisa艂a艣. 755 01:14:41,200 --> 01:14:44,100 To ma co艣, czego nigdy wcze艣niej nie widzia艂em w twojej pracy. 756 01:14:44,300 --> 01:14:48,400 Co艣 z cz艂owiecze艅stwa. A portret Evy? 757 01:14:48,600 --> 01:14:50,800 - Przepi臋kny. - Nie wiem, co powiedzie膰. 758 01:14:50,900 --> 01:14:54,300 Ty by艂e艣 moj膮 inspiracj膮, George. 759 01:14:54,500 --> 01:14:55,100 Bardzo zale偶y mi na tym, 偶eby ci si臋 podoba艂o. 760 01:14:55,300 --> 01:14:59,300 Prawd臋 powiedziawszy, sam lepiej bym tego nie zrobi艂. 761 01:14:59,500 --> 01:15:02,300 Gratulacje. 762 01:15:16,500 --> 01:15:17,800 Diaz w艂a艣nie odebra艂a telefon z Chicago i artyku艂 strasznie im si臋 podoba艂. 763 01:15:18,000 --> 01:15:21,300 Poczekaj chwilk臋... 764 01:15:22,800 --> 01:15:24,600 Alfonso! Telefon! 765 01:15:24,800 --> 01:15:27,400 Minutk臋. 766 01:15:33,400 --> 01:15:37,500 Tatusiu, tatusiu, kopnij pi艂k臋! 767 01:17:40,700 --> 01:17:45,000 - Cze艣膰, George. - Nie, Laura, z tej strony Frank. 768 01:17:45,200 --> 01:17:46,900 Tak? 769 01:17:47,000 --> 01:17:50,300 Nie powinienem ci tego m贸wi膰, ale George nie wydrukowa艂 twojego artyku艂u. 770 01:17:50,500 --> 01:17:53,300 Mia艂 wizyt臋 pewnych polityk贸w, w艂膮czaj膮c senatora. 771 01:17:53,400 --> 01:17:56,300 Zaraz po tym, wycofa艂 go. 772 01:17:56,500 --> 01:17:58,000 W og贸le go nie wydrukuj膮? 773 01:17:58,100 --> 01:18:03,800 Nie rozumiesz. Senator chce zdoby膰 jak najwi臋ksze poparcie odno艣nie wolnego handlu. 774 01:18:04,000 --> 01:18:08,200 I nie chc膮 w tym momencie 偶adnych artyku艂贸w, kt贸re s膮 negatywne... 775 01:18:08,400 --> 01:18:11,100 Kopa艂a艣 za g艂臋boko, Lauren. 776 01:18:11,300 --> 01:18:13,300 Ten artyku艂 jest, kurwa, za gor膮cy. 777 01:18:13,500 --> 01:18:17,700 Wiesz... Po prostu, daj mi do telefonu Georga. 778 01:18:17,800 --> 01:18:19,400 On nie b臋dzie z tob膮 rozmawia艂. 779 01:18:19,600 --> 01:18:22,400 Powiedz膮 ci, 偶e to tylko tymczasowe, a ty masz siedzie膰 cicho. 780 01:18:22,600 --> 01:18:24,300 Ale to tylko zas艂ona dymna, 偶eby to wszystko zatuszowa膰. 781 01:18:24,500 --> 01:18:27,400 Je偶eli chcesz, 偶eby艣my wydrukowali t臋 histori臋, musisz tu wr贸ci膰. 782 01:18:27,600 --> 01:18:28,700 Dlaczego to robisz, Frank? 783 01:18:29,000 --> 01:18:32,100 Bo to wspania艂y artyku艂 i musi zosta膰 wydrukowany. 784 01:18:32,300 --> 01:18:35,500 Teraz albo nigdy. 785 01:19:07,700 --> 01:19:08,900 Eva, musz臋 ci co艣 powiedzie膰... 786 01:19:09,000 --> 01:19:12,300 Twoja historia, 787 01:19:14,000 --> 01:19:17,300 msz臋 o ni膮 walczy膰. 788 01:19:18,000 --> 01:19:20,300 - Co masz na my艣li? - Nie chc膮 mojej historii? 789 01:19:20,500 --> 01:19:23,200 B臋d膮 chcieli, b臋d膮. 790 01:19:23,300 --> 01:19:27,900 Ale... w艂a艣nie dlatego musz臋 wyjecha膰. 791 01:19:28,600 --> 01:19:31,300 Nie mo偶esz jecha膰. 792 01:19:31,500 --> 01:19:33,600 Rozmawiam z s臋dzi膮 za 3 dni. 793 01:19:33,800 --> 01:19:37,400 Cz艂owiek, kt贸ry chcia艂 mnie zabi膰 - b臋dzie tam. 794 01:19:37,600 --> 01:19:39,400 Boj臋 si臋, nie mo偶esz wyjecha膰. 795 01:19:39,600 --> 01:19:41,200 Nie martw si臋. 796 01:19:41,300 --> 01:19:43,700 Wr贸c臋. 797 01:19:43,900 --> 01:19:47,000 Oni nie wydrukuj膮 mojej historii. 798 01:19:47,200 --> 01:19:50,400 A ty nie wr贸cisz. 799 01:19:51,800 --> 01:19:54,100 Ludzie wiele rzeczy obiecuj膮, a nigdy nie dotrzymuj膮 s艂owa. 800 01:19:54,300 --> 01:19:58,700 Wydrukuj臋 twoj膮 histori臋 i nie spoczn臋, dop贸ki oni nie zostan膮 ukarani. 801 01:19:58,800 --> 01:20:00,800 I wr贸c臋. 802 01:20:00,900 --> 01:20:03,000 Eva, popatrz na mnie. 803 01:20:03,100 --> 01:20:04,700 Wr贸c臋. 804 01:20:04,800 --> 01:20:07,600 Obiecuj臋. 805 01:20:48,600 --> 01:20:51,400 Teresa! 806 01:20:55,200 --> 01:20:57,900 Teresa! 807 01:21:00,100 --> 01:21:02,500 Co si臋 sta艂o? 808 01:21:02,700 --> 01:21:05,600 - Uspok贸j si臋. - On tu jest. 809 01:21:05,700 --> 01:21:09,900 Przeszukaj pokoje i na zewn膮trz. 810 01:21:12,100 --> 01:21:13,900 Co si臋 sta艂o? 811 01:21:14,000 --> 01:21:15,500 Diabe艂 jest tutaj. 812 01:21:15,700 --> 01:21:18,900 - Kto? - Diabe艂! 813 01:21:20,800 --> 01:21:24,000 Wszystko ju偶 dobrze, wszystko dobrze. 814 01:21:24,200 --> 01:21:25,700 No i jak? M贸w! 815 01:21:25,800 --> 01:21:28,500 - Nikogo nie ma. - Nikogo? 816 01:21:28,600 --> 01:21:31,300 Widzisz, nikogo nie ma. 817 01:21:31,400 --> 01:21:33,400 To by艂 tylko koszmar. 818 01:21:33,600 --> 01:21:36,800 Popatrz na mnie. 819 01:21:37,600 --> 01:21:41,200 On nie jest prawdziwy. 820 01:21:42,800 --> 01:21:46,200 To by艂 tylko koszmar. 821 01:21:46,700 --> 01:21:50,400 Wszystko jest w porz膮dku. 822 01:22:15,900 --> 01:22:18,900 Lauren, to ty? 823 01:22:22,500 --> 01:22:25,400 Lauren, wejd藕. 824 01:22:25,500 --> 01:22:29,000 Lauren Adrian, a to... 825 01:22:32,000 --> 01:22:34,300 - Senator Rawlings... - Wiem. 826 01:22:34,500 --> 01:22:37,600 Widzia艂am pana w domu Salamanci, co pan tam robi艂? 827 01:22:37,700 --> 01:22:40,800 Witaj, Lauren, jestem Denise McKenzie. 828 01:22:40,900 --> 01:22:44,100 Kieruj臋 r贸wnie偶 dzia艂em zatrudnienia, gratuluj臋. 829 01:22:44,300 --> 01:22:49,300 B臋dziesz wy艣mienit膮 korespondentk膮, ju偶 na to czekamy. 830 01:22:49,500 --> 01:22:50,400 Wiesz, George. 831 01:22:50,600 --> 01:22:54,900 B臋dziemy musieli ju偶 i艣膰, te偶 na lunch. 832 01:22:55,100 --> 01:23:01,200 - Porozmawiamy p贸藕niej. - Dobrze ci臋 by艂o widzie膰. 833 01:23:03,900 --> 01:23:07,100 - B臋d臋 g艂贸wn膮 korespondentk膮? - Tak, gratulacje. 834 01:23:07,300 --> 01:23:12,200 - To niewiarygodne. - Twoje pierwsze zadanie. 835 01:23:17,000 --> 01:23:18,700 To wszystko jest ukartowane? 836 01:23:18,900 --> 01:23:22,000 Daj spok贸j, od kiedy ci na tym zale偶y? Zrobi艂aby艣 dla tej pracy wszystko. 837 01:23:22,200 --> 01:23:23,700 To nie mo偶esz by膰 ty, George. 838 01:23:23,800 --> 01:23:25,700 To nie mo偶e by膰 prawda, nie mo偶esz upokorzy膰 si臋 przed tymi lud藕mi. 839 01:23:25,800 --> 01:23:28,500 - Nie k艂aniam si臋 przed nikim. - Wi臋c, wydrukuj m贸j materia艂. 840 01:23:28,600 --> 01:23:31,400 Lauren, nie mo偶emy wydrukowa膰 twojego materia艂u. 841 01:23:31,600 --> 01:23:33,600 Za 3 dni, 16 letnia dziewczyna idzie do s膮du, 842 01:23:33,700 --> 01:23:35,300 偶eby stawi膰 czo艂a komu艣, kto chcia艂 j膮 zabi膰. 843 01:23:35,500 --> 01:23:38,400 Wszystko dlatego, 偶e my powiedzieli艣my, 偶e j膮 wydrukujemy! 844 01:23:38,500 --> 01:23:39,900 Ta historia mo偶e uratowa膰 jej 偶ycie! 845 01:23:40,000 --> 01:23:42,500 Mo偶e uratowa膰 偶ycie innych kobiet! 846 01:23:42,600 --> 01:23:44,400 To kurewsko wa偶na historia! 847 01:23:44,600 --> 01:23:47,800 Rozumiem to wszystko, ale obwiniasz nie tylko meksyka艅ski rz膮d, ale te偶 ameryka艅ski. 848 01:23:47,900 --> 01:23:48,800 Do diab艂a, tak! 849 01:23:48,900 --> 01:23:51,400 Krytykujesz i obwiniasz za to NAFTA.. 850 01:23:51,600 --> 01:23:53,100 To nie jest wolny handel! To niewolnicza praca. 851 01:23:53,300 --> 01:23:53,800 To cholerny skandal! 852 01:23:54,000 --> 01:23:57,700 I ka偶dy zarabia za du偶o g贸wnianych pieni臋dzy, 偶eby si臋 przej膮膰 tymi kobietami! 853 01:23:57,900 --> 01:24:00,200 Poczekaj, to s膮 powa偶ne oskar偶enia. 854 01:24:00,300 --> 01:24:05,100 Robi膮 z nich winnych i przest臋pc贸w, a gazeta nie jest na to przygotowana. 855 01:24:05,300 --> 01:24:06,100 Ale to jest prawda! 856 01:24:06,300 --> 01:24:08,200 To sprawa odpowiedzialno艣ci karnej. 857 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 Od kiedy przejmujesz si臋 odpowiedzialno艣ci膮, je艣li w gr臋 wchodzi prawda?! 858 01:24:11,800 --> 01:24:15,200 Daj sobie spok贸j. Wol臋 ci臋 jako przeci臋tn膮 dziennikark臋. 859 01:24:15,300 --> 01:24:18,600 A ja wol臋 ciebie bardziej jako wydawc臋, kt贸rego nie da si臋 przekupi膰, ani zastraszy膰. 860 01:24:18,800 --> 01:24:19,800 Cz艂owieka, kt贸rego podziwia艂am! 861 01:24:20,000 --> 01:24:22,600 Czasy twojego prywatnego 艣ledztwa si臋 sko艅czy艂y. 862 01:24:22,700 --> 01:24:26,600 To nie jest ju偶 tak samo, jak ja kiedy艣 pisa艂em sobie teksty na maszynie! 863 01:24:26,800 --> 01:24:28,300 Rz膮d Ameryki teraz to prowadzi. 864 01:24:28,400 --> 01:24:33,200 I najwa偶niejszy jest dla niech wolny handel i korzy艣ci, jakie z tego czerpi膮! 865 01:24:33,400 --> 01:24:36,700 To jest ta nasza wspania艂a przysz艂o艣膰! 866 01:24:36,800 --> 01:24:40,300 I wiesz, co by si臋 sta艂o, gdybym opublikowa艂 tw贸j artyku艂 na w艂asn膮 r臋k臋. 867 01:24:40,500 --> 01:24:42,900 Je偶eli nie masz jaj, 偶eby wydrukowa膰 m贸j artyku艂, to kogo艣 takiego znajd臋. 868 01:24:43,000 --> 01:24:45,600 To nie takie 艂atwe, ma艂a. 869 01:24:45,800 --> 01:24:48,200 Przeczytaj sw贸j kontrakt. 870 01:24:48,300 --> 01:24:53,300 Twoje artyku艂y nale偶膮 do nas. Jeste艣 nasza. 871 01:24:54,800 --> 01:24:57,900 Nikt nie ma mnie na w艂asno艣膰. 872 01:24:58,100 --> 01:25:01,400 Taka jest r贸偶nica miedzy tob膮, a mn膮. 873 01:25:01,600 --> 01:25:04,100 Lauren! 874 01:25:25,400 --> 01:25:26,800 Przyjmij t臋 prace, Lauren. 875 01:25:26,900 --> 01:25:31,500 Masz kapitaln膮 karier臋 przed sob膮, a wszystko rzucasz. 876 01:25:31,700 --> 01:25:35,200 Historia tych kobiet nie jest tego warta. 877 01:25:35,400 --> 01:25:38,600 Nie warta? To s膮 tylko meksyka艅skie kobiety wi臋c nie warta? 878 01:25:39,600 --> 01:25:43,100 Nie chcia艂em, 偶eby tak to wysz艂o. 879 01:25:43,200 --> 01:25:46,600 Widzisz to? I to? 880 01:25:48,500 --> 01:25:51,400 A to? 881 01:25:53,900 --> 01:25:57,200 Wszystko to, wszystkie te przewody s膮 zbroczone krwi膮. 882 01:25:57,400 --> 01:25:58,600 Uspok贸j si臋! 883 01:25:58,800 --> 01:26:02,000 Jak dzisiaj st膮d wyjdziesz, ju偶 nigdy nie wr贸cisz, wiesz o tym. 884 01:26:02,200 --> 01:26:03,000 Daj spok贸j, musisz odpu艣ci膰. 885 01:26:04,300 --> 01:26:05,000 Nie mog臋. 886 01:26:05,300 --> 01:26:07,200 Wiem, 偶e to du偶a historia. 887 01:26:07,300 --> 01:26:07,800 Zidentyfikowa艂a艣 si臋 z ni膮. 888 01:26:08,000 --> 01:26:13,300 Widzia艂am te kobiety, czy ty tego nie rozumiesz? 889 01:26:15,000 --> 01:26:19,800 Moi rodzice przyjechali tutaj jako farmerzy. 890 01:26:20,400 --> 01:26:23,300 Zabito ich. 891 01:26:24,400 --> 01:26:28,000 Zosta艂am adoptowana. 892 01:26:33,300 --> 01:26:35,500 Wiesz, ja mam tylko fa艂szywe wspomnienia. 893 01:26:35,700 --> 01:26:38,400 O nich. 894 01:26:39,400 --> 01:26:41,300 Pami臋tam... 895 01:26:41,500 --> 01:26:44,800 Pola pracownik贸w. 896 01:26:46,700 --> 01:26:49,200 Moj膮 matk臋... 897 01:26:49,300 --> 01:26:52,300 Mojego ojca... 898 01:26:56,600 --> 01:27:00,700 By艂am tam, kiedy zosta艂 zabity. 899 01:27:04,300 --> 01:27:07,900 Widzia艂am, jak umiera. 900 01:27:10,600 --> 01:27:11,600 Widzisz, jak pozna艂am Ev臋. 901 01:27:11,800 --> 01:27:15,300 Zobaczy艂am sam膮 siebie. 902 01:27:15,400 --> 01:27:20,400 Pr贸bowa艂am uciec od tego, kim jestem, ca艂e 偶ycie. 903 01:27:20,500 --> 01:27:25,700 Nikt nie chc臋 by膰 Meksykaninem, nie w tym kraju. 904 01:27:26,800 --> 01:27:29,500 Widzisz? 905 01:27:33,900 --> 01:27:39,400 Ja mog艂am by膰 jedn膮 z tych kobiet w tych fabrykach. 906 01:27:40,500 --> 01:27:45,300 To ja mog艂am le偶e膰 w jednym z tych grob贸w. 907 01:27:49,400 --> 01:27:53,000 Nie mog臋 odpu艣ci膰. 908 01:28:26,400 --> 01:28:29,100 Alfonso, pospiesz si臋, co ty robisz? 909 01:28:29,200 --> 01:28:32,200 Tylko minutk臋. 910 01:28:57,900 --> 01:29:01,100 Zadzwo艅cie po karetk臋! 911 01:29:01,300 --> 01:29:04,000 Z drogi! 912 01:29:19,400 --> 01:29:22,800 Wstawaj! Jedziemy! 913 01:29:24,200 --> 01:29:27,400 Wsiadajcie! Szybko! 914 01:29:27,600 --> 01:29:32,700 Szybciej, zanim patrol przygraniczny nas zobaczy. 915 01:29:33,500 --> 01:29:37,600 Szybciej! Uwa偶ajcie na g艂ow臋! 916 01:29:56,200 --> 01:30:00,000 Czy mog臋 rozmawia膰 z Diaz'em? 917 01:30:49,700 --> 01:30:52,800 Wraca, jed藕my! 918 01:32:06,800 --> 01:32:08,400 Kto to zrobi艂? 919 01:32:08,500 --> 01:32:09,000 Nie wiadomo. 920 01:32:09,200 --> 01:32:11,900 Nikt nic nie widzia艂. 921 01:32:12,000 --> 01:32:17,100 Diaz odszed艂, jutro kierowca autobusu b臋dzie wolnym cz艂owiekiem. 922 01:32:17,300 --> 01:32:21,700 Nie, z zeznaniami Evy p贸jdzie siedzie膰. 923 01:32:21,800 --> 01:32:23,300 Eva znikn臋艂a. 924 01:32:23,400 --> 01:32:24,000 Co? 925 01:32:24,200 --> 01:32:29,600 Uciek艂a, nikt nie wie, gdzie jest, nawet jej matka. 926 01:32:30,500 --> 01:32:31,800 Uciek艂a z Kolonii Anapra. 927 01:32:32,000 --> 01:32:37,200 Chcia艂a by膰 tam w domu, chcia艂a na ni膮 czeka膰, ale... 928 01:32:37,300 --> 01:32:40,500 Nie czu艂a si臋 tam bezpieczna. 929 01:32:40,600 --> 01:32:46,600 Jak mog艂a? Jutro Domingez Sparso b臋dzie wolnym cz艂owiekiem. 930 01:32:47,400 --> 01:32:48,900 To nie mo偶e si臋 dzia膰 naprawd臋. 931 01:32:49,000 --> 01:32:51,700 Tak jest. 932 01:32:51,800 --> 01:32:54,800 To ju偶 koniec. 933 01:34:12,600 --> 01:34:15,800 - Lauren. - Kim jeste艣? 934 01:34:15,900 --> 01:34:18,100 10 minut przerwy, mog臋 przeprosi膰? 935 01:34:18,300 --> 01:34:20,000 Czy ty, w og贸le, w co艣 wierzysz? 936 01:34:20,100 --> 01:34:23,300 Co ty jeste艣 Meksykaninem, Amerykaninem? Kim jeste艣? 937 01:34:23,500 --> 01:34:27,400 To nic osobistego. To warunki mi臋dzynarodowe. 938 01:34:27,500 --> 01:34:30,500 Alfonso Diaz by艂 moim przyjacielem, teraz nie 偶yje. 939 01:34:30,600 --> 01:34:34,600 Chc臋 wiedzie膰, co mu si臋 sta艂o. 940 01:34:37,100 --> 01:34:39,700 Pisa艂 o rzeczach, kt贸rych niekt贸rzy nie chcieli. 941 01:34:39,800 --> 01:34:41,600 Jak my艣lisz, co mog艂o mu si臋 sta膰? 942 01:34:41,700 --> 01:34:42,500 Kto to zrobi艂? 943 01:34:42,600 --> 01:34:44,600 My艣lisz, 偶e ja to wiem? 944 01:34:44,700 --> 01:34:47,600 My艣lisz, 偶e miesza艂bym si臋 w to? 945 01:34:47,800 --> 01:34:48,900 Chyba nie? 946 01:34:49,000 --> 01:34:51,300 A Aris? Mia艂 co艣 z tym wsp贸lnego? 947 01:34:51,500 --> 01:34:54,500 Ile kobiet ju偶 zabi艂? Czemu nikomu o tym nie powiedzia艂e艣? 948 01:34:54,700 --> 01:34:58,700 A komu powiem? Ludzie, kt贸rym m贸g艂bym powiedzie膰, wiedz膮 wi臋cej ode mnie. 949 01:34:58,900 --> 01:35:00,200 Aresztowanie go nic nie zmieni. 950 01:35:00,400 --> 01:35:01,600 Jest morderc膮! 951 01:35:01,700 --> 01:35:03,100 Jest chroniony tutaj przez w艂adze. 952 01:35:03,300 --> 01:35:05,000 My艣l logicznie. 953 01:35:05,200 --> 01:35:07,000 S膮 dwa prawa dla ludzi, w ka偶dym kraju. 954 01:35:07,200 --> 01:35:11,100 Jest prawo dla ludzi, kt贸rzy robi膮 obrzydliwe pieni膮dze i prawo dla pozosta艂ych. 955 01:35:11,300 --> 01:35:16,800 I nie my艣l, 偶e inaczej jest w Ameryce, bo kupuje polityk贸w bo obu stronach granicy. 956 01:35:16,900 --> 01:35:21,100 A ty my艣lisz, 偶e kto to zbudowa艂? 957 01:35:23,500 --> 01:35:26,300 A teraz... 958 01:35:27,200 --> 01:35:28,000 Kiedy si臋 znowu spotkamy? 959 01:35:28,200 --> 01:35:31,400 Mog臋 przestawi膰 sw贸j grafik w ka偶dej chwili. 960 01:35:31,500 --> 01:35:34,500 Co ty na to? 961 01:35:38,600 --> 01:35:44,500 Chcia艂abym, 偶eby ludzie twojego pokroju wcale nie istnieli. 962 01:35:52,100 --> 01:35:57,700 A tak na marginesie? To beznadziejnie si臋 pieprzysz. 963 01:35:58,800 --> 01:36:04,300 Koniec pierwszej zmiany, prosz臋 odej艣膰 od stanowisk. 964 01:36:06,800 --> 01:36:12,700 Druga zmiana zaczyna si臋 za 10 minut, prosz臋 si臋 spieszy膰. 965 01:36:23,400 --> 01:36:27,500 Wstajemy, wracamy do Juarez. 966 01:37:43,500 --> 01:37:47,100 Pospiesz si臋, Nacho, potrzebujemy pr膮du. 967 01:37:47,300 --> 01:37:50,800 Czekaj, ju偶 si臋 robi. 968 01:38:34,200 --> 01:38:36,700 Eva? 969 01:42:37,300 --> 01:42:40,900 Dzisiaj rano, s膮d... 970 01:42:42,600 --> 01:42:46,200 B臋d膮 na ciebie czeka膰. 971 01:42:48,000 --> 01:42:52,000 Jeste艣my obydwie zmordowane. 972 01:42:57,100 --> 01:43:00,200 Je艣li sobie pomo偶emy, 973 01:43:00,300 --> 01:43:03,400 to nam si臋 uda. 974 01:43:38,600 --> 01:43:42,300 Eva zeznawa艂a przeciwko swojemu oprawcy. 975 01:43:42,500 --> 01:43:45,700 Czeka na proces. 976 01:43:46,500 --> 01:43:48,900 Eva zamieszka艂a ponownie z matk膮. 977 01:43:49,000 --> 01:43:54,000 S膮 chronione przez Organizacj臋 Praw Cz艂owieka. 978 01:43:57,100 --> 01:44:00,200 Cia艂o Arisa znaleziono. 979 01:44:00,300 --> 01:44:04,200 Nigdy nie zosta艂 oskar偶ony. 980 01:44:06,600 --> 01:44:12,000 Nikt nie zosta艂 aresztowany za 艣mier膰 Alfonso Diaz'a. 981 01:44:16,900 --> 01:44:18,300 Przej臋艂am gazet臋 Diaz'a. 982 01:44:18,500 --> 01:44:23,600 Kontynuowa艂am prac臋, m贸wi艂am prawd臋 o Juarez. 983 01:44:25,500 --> 01:44:30,200 Kongres wni贸s艂 opodatkowanie na fabryki. 984 01:44:30,700 --> 01:44:36,600 Nadal nie ma 偶adnych dzia艂a艅, kt贸re chroni艂yby pracownik贸w. 985 01:44:38,800 --> 01:44:42,500 W zesz艂ym tygodniu znaleziono kolejne cia艂o na pustyni. 986 01:44:42,700 --> 01:44:45,100 Dziewczyn臋. 987 01:44:45,200 --> 01:44:48,200 Mia艂a 17 lat. 988 01:44:50,900 --> 01:44:56,300 By艂a ubrana w sw贸j pracowniczy, niebieski kombinezon. 989 01:45:04,600 --> 01:45:09,600 Morderstwa kobiet w Juarez dalej maj膮 miejsce. 990 01:45:23,200 --> 01:45:28,400 Film zadedykowany zaginionym i zamordowanym kobietom z Juarez. 991 01:45:28,600 --> 01:45:30,500 T艂umaczenie "ALL4YOUNG" jasiek0606@wp. pl 992 01:45:30,700 --> 01:45:32,500 Poprawki - Daras daras001@o2. pl 993 01:45:32,700 --> 01:45:36,000 Dalsze poprawki - kuba99 994 01:45:38,000 --> 01:45:41,000 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. www.Napisy24.pl 995 01:45:43,000 --> 01:45:46,000 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. Napisy24.pl 69019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.