All language subtitles for Beyond.the.Time.Barrier.1960.1080p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,733 --> 00:01:48,775 Good morning. 2 00:02:24,728 --> 00:02:26,848 - Morning, Colonel. - Oh, hi, Bill. 3 00:02:26,938 --> 00:02:29,351 Well, did you make our reservations for lunch at the club? 4 00:02:29,441 --> 00:02:30,811 You and your easy living. 5 00:02:30,901 --> 00:02:32,396 Boy, you better cut down on some of that weight, 6 00:02:32,486 --> 00:02:34,940 - or I'm gonna ground you. - Oh, yeah? Look who's talking. 7 00:02:35,030 --> 00:02:36,400 You know, Marty, you're just jealous. 8 00:02:36,490 --> 00:02:38,193 You're after my job, and I know it. 9 00:02:38,283 --> 00:02:39,451 You know, you may be right. 10 00:02:42,537 --> 00:02:44,074 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 11 00:02:44,164 --> 00:02:45,158 Right. 12 00:02:48,752 --> 00:02:51,248 The flight is divided into three phases. 13 00:02:51,338 --> 00:02:54,626 Ground to maximum altitude, 14 00:02:54,716 --> 00:02:56,628 maximum speed and controllability 15 00:02:56,718 --> 00:02:58,922 in the upper, thin air, 16 00:02:59,012 --> 00:03:00,013 and reentry. 17 00:03:02,432 --> 00:03:03,969 Now, the turbo jet engine will lose its efficiency 18 00:03:04,059 --> 00:03:06,471 at around 50,000 feet. 19 00:03:06,561 --> 00:03:09,516 Allison will coast on up to 75,000 feet, 20 00:03:09,606 --> 00:03:11,935 and then cut in the new rocket engine. 21 00:03:12,025 --> 00:03:15,939 He'll level off at around 500,000 feet, 22 00:03:16,029 --> 00:03:18,734 one hundred miles above the earth, gentlemen. 23 00:03:18,824 --> 00:03:21,153 For all practical purposes, 24 00:03:21,243 --> 00:03:23,161 Major Allison will be in space. 25 00:03:25,205 --> 00:03:26,700 Now, at this altitude, 26 00:03:26,790 --> 00:03:29,411 he'll lower the ventral stabilizers 27 00:03:29,501 --> 00:03:32,164 and make his high-speed stability flight, 28 00:03:32,254 --> 00:03:36,710 progressing from position one to 20. 29 00:03:36,800 --> 00:03:38,754 Now, we know the X-80 is capable of a speed 30 00:03:38,844 --> 00:03:41,923 of 5,000 miles per hour. 31 00:03:42,013 --> 00:03:44,301 In the thin air of 100 miles altitude, 32 00:03:44,391 --> 00:03:47,185 with no resistance, who knows? 33 00:03:48,979 --> 00:03:51,642 What we learn from this flight 34 00:03:51,732 --> 00:03:54,811 will pretty well determine our next step into space. 35 00:03:54,901 --> 00:03:56,438 The satteloid... 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,196 A man in orbit. 37 00:04:01,658 --> 00:04:02,861 You all set, Major? 38 00:04:02,951 --> 00:04:03,994 Yes, sir. 39 00:04:05,996 --> 00:04:07,157 Excuse me, gentlemen, I'll join you 40 00:04:07,247 --> 00:04:08,874 in Flight Control shortly. 41 00:04:16,757 --> 00:04:19,419 Hello, tracking station number two. 42 00:04:19,509 --> 00:04:21,463 This is Sands Flight Control. 43 00:04:21,553 --> 00:04:23,715 X-80 standing by for takeoff. 44 00:04:23,805 --> 00:04:25,300 With your permission, tower. 45 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 Am I clear to roll? 46 00:04:42,157 --> 00:04:43,700 Weather clear. 47 00:04:44,659 --> 00:04:45,779 You have a green light. 48 00:04:45,869 --> 00:04:47,280 Good luck. 49 00:05:14,272 --> 00:05:15,475 X-80 t0 Sands Control. 50 00:05:15,565 --> 00:05:17,436 Approaching altitude 40,000 feet. 51 00:05:17,526 --> 00:05:19,187 Airspeed 1,200, 52 00:05:19,277 --> 00:05:21,655 angle of flight 85 degrees, over. 53 00:05:24,783 --> 00:05:26,737 Fifty thousand feet, Colonel. 54 00:05:26,827 --> 00:05:28,078 Turbo power cutting out. 55 00:05:32,082 --> 00:05:34,870 Hello, Control, approaching 75,000 feet. 56 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 Cutting in rocket engine. 57 00:05:40,173 --> 00:05:41,793 Hello, Sands, this is X-80 58 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 approaching altitude 400,000 feet. 59 00:05:46,721 --> 00:05:49,676 Okay, Colonel, there's a new record for you. 60 00:05:49,766 --> 00:05:51,219 Good work, Allison. 61 00:05:51,309 --> 00:05:53,180 How do you feel? How's she handling? 62 00:05:53,270 --> 00:05:55,397 No, pain, no strain. Leveling off. 63 00:06:04,698 --> 00:06:07,110 Proceeding with Phase Number Two, over. 64 00:06:07,200 --> 00:06:09,529 When you're ready, kid. When you're ready. 65 00:06:09,619 --> 00:06:11,406 This is X-80 to Sands Control, 66 00:06:11,496 --> 00:06:13,283 approaching Position Number One. 67 00:06:13,373 --> 00:06:16,167 Altitude 500,000, airspeed 1,000-plus. 68 00:06:21,339 --> 00:06:22,667 Central stabilizers in position. 69 00:06:22,757 --> 00:06:24,669 You ready, Colonel? 70 00:06:24,759 --> 00:06:27,047 Ready any time you are. 71 00:06:27,137 --> 00:06:28,680 And the Lord be with you, over. 72 00:06:34,686 --> 00:06:36,640 Sands Control from X-80. 73 00:06:36,730 --> 00:06:37,974 Position Number Four. 74 00:06:38,064 --> 00:06:40,936 Airspeed 2,000, 2-0-0-0. 75 00:06:41,026 --> 00:06:42,193 We're going all the way. 76 00:06:48,283 --> 00:06:50,028 X-80 to Sands Control, position Number Eight. 77 00:06:50,118 --> 00:06:52,739 Airspeed 6,000, 6-0-0-0. 78 00:06:52,829 --> 00:06:54,741 Position 10, airspeed 7,000. 79 00:06:54,831 --> 00:06:56,535 No instrument leaks. 80 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 - What is it, Martin? - I'm not sure. 81 00:07:22,901 --> 00:07:24,229 We've lost radio contact. 82 00:07:24,319 --> 00:07:26,439 Colonel Martin, he's off the tracking field! 83 00:07:26,529 --> 00:07:28,900 Keep trying. Keep trying. 84 00:07:28,990 --> 00:07:32,112 Sands Control to X-80. Sands Control to X-8-O. 85 00:07:32,202 --> 00:07:33,530 Come in, X-80. 86 00:07:33,620 --> 00:07:35,156 Sands Control to X-80. 87 00:07:35,246 --> 00:07:37,742 Sands to X-8-O. Come in, X-80. 88 00:07:42,837 --> 00:07:44,214 Reentry glide successful. 89 00:07:50,595 --> 00:07:52,549 This is X-80 preparing for a landing. 90 00:07:52,639 --> 00:07:54,307 Are you reading me? Come in, Sands Control. 91 00:09:27,984 --> 00:09:29,736 H93'! Anybody here? 92 00:10:11,402 --> 00:10:13,606 Did you make our reservations for lunch at the club? 93 00:10:13,696 --> 00:10:14,983 You and your easy living. 94 00:10:15,073 --> 00:10:16,526 Boy, you better cut down on some of that weight, 95 00:10:16,616 --> 00:10:17,610 or I'm gonna ground you. 96 00:10:17,700 --> 00:10:18,945 Yeah, look who's talking. 97 00:10:19,035 --> 00:10:20,572 You know, Marty, you're just jealous. 98 00:10:20,662 --> 00:10:22,449 You're after my job, and I know it. 99 00:10:22,539 --> 00:10:24,325 You know, you may be right. 100 00:10:24,415 --> 00:10:25,994 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 101 00:10:26,084 --> 00:10:27,168 Right. 102 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 Where is everybody? 103 00:11:14,257 --> 00:11:16,050 H93'! Anybody here? 104 00:14:03,926 --> 00:14:07,215 Who are you? Who are you? 105 00:14:07,305 --> 00:14:08,473 What are you doing to me? 106 00:14:09,807 --> 00:14:11,010 I said what are you doing to me? 107 00:14:11,100 --> 00:14:12,894 Can't you hear me? Get me out of this thing! 108 00:14:29,410 --> 00:14:31,948 Who... Who are you people? 109 00:14:32,038 --> 00:14:33,992 Where am I, in a hospital or something? 110 00:14:34,082 --> 00:14:36,327 Where am I? 111 00:14:36,417 --> 00:14:37,620 What's wrong with you? Can't you understand me? 112 00:14:37,710 --> 00:14:38,961 Say something! 113 00:14:40,630 --> 00:14:41,798 I said answer me! Can't you... 114 00:14:44,133 --> 00:14:45,134 Let go of me! 115 00:14:54,018 --> 00:14:56,979 Oh, I'm... Sorry. I didn't mean to do that. 116 00:16:17,602 --> 00:16:19,389 The new prisoner has been cleansed of radiation, 117 00:16:19,479 --> 00:16:20,473 my Master. 118 00:16:20,563 --> 00:16:21,974 That is well. 119 00:16:22,064 --> 00:16:24,852 Let us hope we find him more cooperative 120 00:16:24,942 --> 00:16:27,605 than the previous prisoners. 121 00:16:27,695 --> 00:16:31,067 I hope Trirene has learned something from his thoughts. 122 00:16:31,157 --> 00:16:32,402 We must be very careful. 123 00:16:32,492 --> 00:16:33,820 He will use all the known tricks. 124 00:16:33,910 --> 00:16:35,613 We can depend on that. 125 00:16:35,703 --> 00:16:38,748 We will proceed with the usual caution, Captain. 126 00:17:05,483 --> 00:17:07,228 Who are you? 127 00:17:07,318 --> 00:17:08,819 Major William Allison, US Air Force. 128 00:17:12,949 --> 00:17:15,736 Won't you sit down Major? 129 00:17:15,826 --> 00:17:17,405 Sir, I'd like to ask some questions. 130 00:17:17,495 --> 00:17:19,747 I'm very confused about what's happened to me. 131 00:17:20,623 --> 00:17:22,285 Yes, of course, Major. 132 00:17:22,375 --> 00:17:24,370 Ask your questions. 133 00:17:24,460 --> 00:17:26,664 I'd like to know where I am and how I got here. 134 00:17:26,754 --> 00:17:28,249 And who all you people are. 135 00:17:28,339 --> 00:17:30,918 And the air field... What has happened to it? 136 00:17:31,008 --> 00:17:33,212 The air base, my Supreme. 137 00:17:33,302 --> 00:17:34,922 Yes, I left there at 8:00 this morning. 138 00:17:35,012 --> 00:17:38,259 A half hour later, it was in shambles, deserted. 139 00:17:38,349 --> 00:17:40,678 Where are Colonel Martin and the others? 140 00:17:40,768 --> 00:17:43,181 I... I don't understand. 141 00:17:43,271 --> 00:17:46,684 You are from a nation of speaking peoples. 142 00:17:46,774 --> 00:17:49,228 How glorious that must be. 143 00:17:49,318 --> 00:17:51,779 Our society's less fortunate. 144 00:17:52,613 --> 00:17:54,066 Your society? 145 00:17:54,156 --> 00:17:55,735 Yes, you see, 146 00:17:55,825 --> 00:17:58,029 we here in our citadel, 147 00:17:58,119 --> 00:18:00,490 save for my captain and myself, 148 00:18:00,580 --> 00:18:03,117 are deaf-mutes. 149 00:18:03,207 --> 00:18:06,085 Even my own grandchild, Trirene. 150 00:18:08,462 --> 00:18:09,839 Deaf-mutes? 151 00:18:11,632 --> 00:18:13,092 You mean, everybody? 152 00:18:21,183 --> 00:18:23,137 I don't understand. 153 00:18:23,227 --> 00:18:24,722 There will be time for understanding, 154 00:18:24,812 --> 00:18:26,974 if you are cooperative. 155 00:18:27,064 --> 00:18:29,567 Now, tell us of your nation. 156 00:18:31,611 --> 00:18:34,482 I don't know what you're talking about, sir, I'm sorry. 157 00:18:34,572 --> 00:18:36,192 You know very well what we're talking about. 158 00:18:36,282 --> 00:18:39,320 You're not the first spy we've ever captured. 159 00:18:39,410 --> 00:18:41,614 What do you mean, "Spy"? 160 00:18:41,704 --> 00:18:44,373 I asked some simple questions. I expect some simple answers. 161 00:18:47,209 --> 00:18:49,045 I want some answers. 162 00:18:51,213 --> 00:18:52,625 What is this you're wearing? 163 00:18:52,715 --> 00:18:54,383 This symbol... What is this? 164 00:18:55,676 --> 00:18:57,762 New devices to deceive us, my Master. 165 00:18:59,096 --> 00:19:00,758 We have seen such guises before. 166 00:19:00,848 --> 00:19:02,885 They do not fool us. 167 00:19:02,975 --> 00:19:05,436 It would be wise to tell us all you know. 168 00:19:08,272 --> 00:19:10,726 I'm Major William Allison, United States Air Force, sir. 169 00:19:10,816 --> 00:19:13,980 Serial number 03564629. 170 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 That's all I'm required to tell you. 171 00:19:17,365 --> 00:19:18,943 I will use other measures, Supreme. 172 00:19:19,033 --> 00:19:20,611 I will get to the truth. 173 00:19:20,701 --> 00:19:22,947 Wait, Captain. 174 00:19:23,037 --> 00:19:25,616 Major, we have saved your life. 175 00:19:25,706 --> 00:19:28,869 You could have been captured by the mutants. 176 00:19:28,959 --> 00:19:32,039 Won't you cooperate with us? 177 00:19:32,129 --> 00:19:34,125 With your permission, sir. 178 00:19:34,215 --> 00:19:36,335 What was your purpose in coming here? 179 00:19:36,425 --> 00:19:37,878 I don't have any purpose. 180 00:19:37,968 --> 00:19:40,715 You lie, you were spying on our solar energy installation. 181 00:19:40,805 --> 00:19:42,174 How did you find us? 182 00:19:42,264 --> 00:19:44,218 Find you? I don't even know where I am. 183 00:19:44,308 --> 00:19:46,053 You're searching for Karl Kruse and Dr. Bourman. 184 00:19:46,143 --> 00:19:47,221 You're one of them, aren't you? 185 00:19:47,311 --> 00:19:48,973 I never heard of them! 186 00:19:49,063 --> 00:19:51,809 Where are your people living? 187 00:19:51,899 --> 00:19:53,144 Would you really like to know, Captain? 188 00:19:53,234 --> 00:19:54,937 Yes, of course I want to know! 189 00:19:55,027 --> 00:19:57,440 Well, at this very minute, I don't know myself. 190 00:19:57,530 --> 00:19:59,442 Captain... 191 00:19:59,532 --> 00:20:01,485 He's impossible. 192 00:20:01,575 --> 00:20:03,077 You're one of the scapes. Admit it. 193 00:20:05,079 --> 00:20:07,116 I'm an officer of the United States Air Force. 194 00:20:07,206 --> 00:20:10,453 I'd like someone to tell me something that makes some sense! 195 00:20:10,543 --> 00:20:13,372 Other nations, mutants... What kind of talk is this? 196 00:20:13,462 --> 00:20:16,208 He is very clever, my Supreme, but I have a plan. 197 00:20:16,298 --> 00:20:17,800 I can use him to our advantage. 198 00:20:21,303 --> 00:20:25,259 Trirene does not approve of your plan, Captain. 199 00:20:25,349 --> 00:20:27,727 She has found some truth in the major's thoughts. 200 00:20:29,770 --> 00:20:32,808 I do not trust him, especially his thoughts. 201 00:20:32,898 --> 00:20:35,151 Even Trirene could be deceived. 202 00:20:40,322 --> 00:20:42,318 Follow through with your plan, Captain. 203 00:20:42,408 --> 00:20:43,409 Yes, Master. 204 00:20:45,661 --> 00:20:46,656 It will be done. 205 00:20:46,746 --> 00:20:48,032 Let go of me! Let me go! 206 00:20:48,122 --> 00:20:49,498 What are you doing? What are you... 207 00:20:54,462 --> 00:20:57,500 It appears you have more than the usual interest 208 00:20:57,590 --> 00:20:59,175 in this young Captain, Trirene. 209 00:21:01,510 --> 00:21:03,179 He's very young- 210 00:21:04,930 --> 00:21:07,224 This young man is an enemy. 211 00:21:08,350 --> 00:21:09,602 We must be very careful. 212 00:21:13,939 --> 00:21:16,358 I understand your wish, Trirene. 213 00:21:35,252 --> 00:21:37,581 We see you, Captain! 214 00:21:37,671 --> 00:21:39,458 We see you up there! 215 00:21:43,219 --> 00:21:44,880 Captain is alone! 216 00:21:44,970 --> 00:21:46,424 Who are you? 217 00:21:46,514 --> 00:21:47,556 I can't see you! 218 00:21:49,266 --> 00:21:51,095 Good Lord. 219 00:21:51,185 --> 00:21:52,304 What's wrong with you? 220 00:21:52,394 --> 00:21:55,015 We will kill you, Captain! 221 00:21:55,105 --> 00:21:57,268 Mutants! I'm not the captain, you understand? 222 00:22:04,031 --> 00:22:05,443 Who are you? 223 00:22:05,533 --> 00:22:06,694 You can talk! Answer me! 224 00:22:06,784 --> 00:22:09,989 Yes, I... I... lwill talk. 225 00:22:10,079 --> 00:22:11,497 Stay back! I'll break his arm. 226 00:22:13,457 --> 00:22:16,162 Now... The captain and his people are your enemies. 227 00:22:16,252 --> 00:22:17,580 VVhy? 228 00:22:17,670 --> 00:22:19,165 They are listening. 229 00:22:19,255 --> 00:22:20,791 They are listening and watching us! 230 00:22:20,881 --> 00:22:22,209 I don't care, I want some answers! 231 00:22:22,299 --> 00:22:24,044 Who are these people in the citadel? 232 00:22:24,134 --> 00:22:26,297 They are hiding from us! 233 00:22:26,387 --> 00:22:28,215 They have food. They have everything! 234 00:22:28,305 --> 00:22:29,884 But we will find them. 235 00:22:29,974 --> 00:22:32,678 All 0f them! And kill, kill, kill them! 236 00:22:32,768 --> 00:22:33,846 Why are they hiding? 237 00:22:33,936 --> 00:22:35,890 They are infected, too. 238 00:22:35,980 --> 00:22:37,433 They cannot escape! 239 00:22:37,523 --> 00:22:39,226 Escape? Escape from what? 240 00:22:39,316 --> 00:22:41,604 You are a scape... Like Karl Kruse. 241 00:22:41,694 --> 00:22:43,022 Who are the scapes? 242 00:22:43,112 --> 00:22:46,484 You... You and Kruse, you are scapes! 243 00:22:46,574 --> 00:22:48,611 - We know! - You left us to die. 244 00:22:48,701 --> 00:22:49,987 You ran from the plague! 245 00:22:50,077 --> 00:22:51,614 What plague, when? 246 00:22:51,704 --> 00:22:55,785 Long ago... Long ago, you left us here to die. 247 00:22:55,875 --> 00:22:58,412 You did this to us! 248 00:22:58,502 --> 00:23:00,748 We will find your hiding place 249 00:23:00,838 --> 00:23:04,043 and we will kill all of you! 250 00:23:04,133 --> 00:23:06,962 I did this? 251 00:23:07,052 --> 00:23:08,881 Has the whole world gone mad? 252 00:23:30,826 --> 00:23:35,074 Young man, my granddaughter has chosen to protect you. 253 00:23:35,164 --> 00:23:38,285 She has expressed faith in what you've told us. 254 00:23:38,375 --> 00:23:41,580 My captain and I will trust herjudgment. 255 00:23:41,670 --> 00:23:44,834 Trirene has a gift we do not possess. 256 00:23:44,924 --> 00:23:47,795 She has an extrasensory power. 257 00:23:47,885 --> 00:23:49,964 She's able to perceive every thought 258 00:23:50,054 --> 00:23:51,138 within our minds. 259 00:23:55,059 --> 00:23:57,429 Go with her, young man. 260 00:23:57,519 --> 00:24:00,182 You will have the freedom of our citadel. 261 00:24:00,272 --> 00:24:02,316 And our child will be happy. 262 00:24:24,630 --> 00:24:26,417 Oh, thank you. 263 00:24:26,507 --> 00:24:28,717 Uh... Thank you. 264 00:24:45,901 --> 00:24:48,731 Hey... Am I starved. 265 00:24:48,821 --> 00:24:49,773 That looks great. 266 00:24:49,863 --> 00:24:51,525 Uh, thank you. 267 00:24:51,615 --> 00:24:53,617 Uh... Thank you. 268 00:26:00,601 --> 00:26:02,304 Oh, I... 269 00:26:02,394 --> 00:26:04,063 I... I was just looking around. 270 00:26:10,486 --> 00:26:12,731 I mean, uh... 271 00:26:12,821 --> 00:26:14,441 Trirene, I want to thank you 272 00:26:14,531 --> 00:26:15,532 for rescuing me. 273 00:26:16,867 --> 00:26:18,195 But, you know, that captain seems determined 274 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 that I'm an enemy. 275 00:26:20,871 --> 00:26:23,242 If you could only talk. 276 00:26:23,332 --> 00:26:24,660 If I could only make you understand. 277 00:26:24,750 --> 00:26:27,211 I... I'll go out of my mind ifl... 278 00:26:29,338 --> 00:26:30,839 You know what I'm thinking, don't you? 279 00:26:32,174 --> 00:26:34,169 You know how important it is for me to find out 280 00:26:34,259 --> 00:26:36,220 exactly what happened, and how I got here. 281 00:26:48,774 --> 00:26:50,936 The City? 282 00:26:51,026 --> 00:26:52,062 You and all the people here 283 00:26:52,152 --> 00:26:53,779 once lived in this city, is that right? 284 00:26:54,947 --> 00:26:56,073 No? 285 00:27:06,500 --> 00:27:07,501 Hmm. 286 00:27:11,088 --> 00:27:13,042 Oh, your grandfather, the Supreme. 287 00:27:13,132 --> 00:27:14,752 He lived in the city? 288 00:27:14,842 --> 00:27:15,843 I see. 289 00:27:22,558 --> 00:27:24,101 Your father? 290 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 And your mother. 291 00:27:36,572 --> 00:27:37,990 They came here before you were born? 292 00:27:40,826 --> 00:27:43,120 Then you've never lived in the air and sunlight, have you? 293 00:27:46,248 --> 00:27:48,327 Trirene, tell me. 294 00:27:48,417 --> 00:27:49,787 Why did they abandon that city 295 00:27:49,877 --> 00:27:51,336 and move to this subterranean world? 296 00:27:56,550 --> 00:27:58,378 The mutants? 297 00:27:58,468 --> 00:28:00,881 The plague? Was it the plague they told me about? 298 00:28:00,971 --> 00:28:02,841 Trirene, try to understand this. 299 00:28:02,931 --> 00:28:04,134 I was on an air field this morning. 300 00:28:04,224 --> 00:28:05,344 In less than an hour, everything had changed. 301 00:28:05,434 --> 00:28:07,179 All the people I knew were gone. 302 00:28:07,269 --> 00:28:08,806 There was no plague where I came from. 303 00:28:08,896 --> 00:28:10,147 What happened? 304 00:28:12,024 --> 00:28:13,567 What happened to your father and mother? 305 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 The mutants killed them? 306 00:28:23,660 --> 00:28:25,864 Oh, I'm... 307 00:28:25,954 --> 00:28:27,206 I'm very sorry. 308 00:28:33,337 --> 00:28:37,292 You know my thoughts before I express them, so... 309 00:28:37,382 --> 00:28:39,461 You know I'm going to ask you about Karl Kruse. 310 00:28:39,551 --> 00:28:40,928 Is he here in the citadel? 311 00:28:43,096 --> 00:28:45,134 Look, would you take me to him? 312 00:28:45,224 --> 00:28:46,218 I think ifl can get to Karl Kruse, 313 00:28:46,308 --> 00:28:48,018 he can help me understand all this. 314 00:29:52,833 --> 00:29:54,578 Trirene gives me to understand 315 00:29:54,668 --> 00:29:56,121 that you are one of us. 316 00:29:56,211 --> 00:29:57,713 I don't know, I'm not sure. 317 00:30:08,348 --> 00:30:10,427 I think you are. 318 00:30:10,517 --> 00:30:12,554 How long have you been here in the citadel? 319 00:30:12,644 --> 00:30:13,931 Since this morning. 320 00:30:14,021 --> 00:30:15,766 Well, I'm not certain. I don't know. 321 00:30:15,856 --> 00:30:17,559 I've lost track. 322 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Time has very little meaning here in the citadel, I fear. 323 00:30:25,574 --> 00:30:27,236 Trirene informs me that you have been here 324 00:30:27,326 --> 00:30:29,363 for three turns of the earth. 325 00:30:29,453 --> 00:30:30,739 That is three days. 326 00:30:30,829 --> 00:30:32,783 I've only been in this place a few hours. 327 00:30:32,873 --> 00:30:36,036 I took off from the field at 0800 this morning. 328 00:30:36,126 --> 00:30:37,746 I had hoped that you'd be able to explain this... 329 00:30:37,836 --> 00:30:39,331 Do not excite yourself. 330 00:30:39,421 --> 00:30:40,791 We will explain. 331 00:30:40,881 --> 00:30:42,876 There'll be plenty of time. 332 00:30:42,966 --> 00:30:44,836 Let me introduce myself. 333 00:30:44,926 --> 00:30:46,797 I'm Karl Kruse. 334 00:30:46,887 --> 00:30:49,007 Used to be General Karl Kruse. 335 00:30:49,097 --> 00:30:50,300 This is Professor Bourman. 336 00:30:50,390 --> 00:30:52,135 How do you do? 337 00:30:52,225 --> 00:30:55,264 Major William Allison, United States Air Force. 338 00:30:55,354 --> 00:30:58,267 Did you say United States Air Force? 339 00:30:58,357 --> 00:31:00,978 Why, yes... What's so unusual about that? 340 00:31:01,068 --> 00:31:04,564 Major Allison, what year was your flight in? 341 00:31:04,654 --> 00:31:06,066 I told you, today... This morning. 342 00:31:06,156 --> 00:31:07,359 But what day and what year, Major? 343 00:31:07,449 --> 00:31:08,944 It is important we know. 344 00:31:09,034 --> 00:31:11,238 March 5, 1960. 345 00:31:11,328 --> 00:31:12,996 1960? 346 00:31:16,541 --> 00:31:18,287 He's from before the plague. 347 00:31:18,377 --> 00:31:19,788 How is this possible, Professor? 348 00:31:19,878 --> 00:31:21,999 What is this plague I keep hearing about? 349 00:31:22,089 --> 00:31:23,166 You really don't know, do you? 350 00:31:23,256 --> 00:31:24,459 No, I don't know... I don't know where I am 351 00:31:24,549 --> 00:31:26,003 or how I got here, and I don't know 352 00:31:26,093 --> 00:31:28,297 who these people are in the citadel, either. 353 00:31:28,387 --> 00:31:31,341 Well, Trirene has found herself a big, good-looking playmate. 354 00:31:31,431 --> 00:31:33,010 And a fiery one, too. 355 00:31:33,100 --> 00:31:37,514 Major Allison, this is ex-Captain Markova. 356 00:31:37,604 --> 00:31:38,640 I don't know that I like 357 00:31:38,730 --> 00:31:40,934 what you have on your mind, Captain. 358 00:31:41,024 --> 00:31:42,352 Maybe when you find out what she has on hers, 359 00:31:42,442 --> 00:31:43,478 you'll like that better. 360 00:31:43,568 --> 00:31:45,188 What are you driving at? 361 00:31:45,278 --> 00:31:47,357 They've giving you the run of this place, haven't they? 362 00:31:47,447 --> 00:31:48,483 Yes... 363 00:31:48,573 --> 00:31:49,568 So little Trirene here 364 00:31:49,658 --> 00:31:50,700 can get busy and... 365 00:32:01,211 --> 00:32:03,415 What kind of female are you? 366 00:32:03,505 --> 00:32:05,417 I had to do it. 367 00:32:05,507 --> 00:32:07,544 Don't you understand? 368 00:32:07,634 --> 00:32:08,795 You mean, she was reading your thoughts? 369 00:32:08,885 --> 00:32:10,547 Things you didn't want her to know. 370 00:32:10,637 --> 00:32:11,638 That's right. 371 00:32:36,621 --> 00:32:38,867 We can talk now, but not for long. 372 00:32:38,957 --> 00:32:39,993 The captain will be up here any minute 373 00:32:40,083 --> 00:32:41,745 to see what's happened to his gadgets. 374 00:32:41,835 --> 00:32:42,871 Watch out for him. 375 00:32:42,961 --> 00:32:44,623 He rules this place with an iron fist. 376 00:32:44,713 --> 00:32:46,249 Yes, so I found out. 377 00:32:46,339 --> 00:32:48,126 He's determined I'm an enemy spy, 378 00:32:48,216 --> 00:32:49,878 a, uh, "Scape," he called it. 379 00:32:49,968 --> 00:32:51,171 That's the name they have given us... 380 00:32:51,261 --> 00:32:52,923 We who escaped the cosmic plague. 381 00:32:53,013 --> 00:32:55,133 They hate us for leaving them behind. 382 00:32:55,223 --> 00:32:57,260 Luckily, we convinced them they needed us. 383 00:32:57,350 --> 00:32:59,554 Otherwise, we'd still be down in the pit with the mutants. 384 00:32:59,644 --> 00:33:02,557 We keep the solar power system operating. 385 00:33:02,647 --> 00:33:04,810 All their skilled men have died off. 386 00:33:04,900 --> 00:33:07,312 Then the mutants are the ones who did not escape the plague. 387 00:33:07,402 --> 00:33:08,772 - Is that right? - N0, the people here, 388 00:33:08,862 --> 00:33:10,816 in this citadel, didn't either. 389 00:33:10,906 --> 00:33:12,657 They are all first-stage mutants themselves. 390 00:33:13,950 --> 00:33:15,404 Is that why they're deaf and mute? 391 00:33:15,494 --> 00:33:17,072 And sterile. 392 00:33:17,162 --> 00:33:18,747 Except for Trirene, perhaps. 393 00:33:20,332 --> 00:33:21,785 Sterile? 394 00:33:21,875 --> 00:33:25,247 Yes... They are a dying race. 395 00:33:25,337 --> 00:33:26,623 There hasn't been a new birth in this citadel 396 00:33:26,713 --> 00:33:28,375 for the past 20 years. 397 00:33:28,465 --> 00:33:31,336 That's where you fit into the plan, Allison. 398 00:33:31,426 --> 00:33:32,587 Make no mistake about it. 399 00:33:32,677 --> 00:33:35,298 - What do you mean? - Regeneration. 400 00:33:35,388 --> 00:33:37,592 Trirene has chosen you as her mate. 401 00:33:37,682 --> 00:33:39,010 You're the last hope of this society. 402 00:33:39,100 --> 00:33:40,137 I don't understand it. 403 00:33:40,227 --> 00:33:41,430 There wasn't any plague this morning. 404 00:33:41,520 --> 00:33:42,556 When did it happen? 405 00:33:42,646 --> 00:33:45,016 Major Allison, have you any idea 406 00:33:45,106 --> 00:33:47,269 what year this is, right here, right now? 407 00:33:47,359 --> 00:33:49,396 Well, of course I know what year it is. 408 00:33:49,486 --> 00:33:50,480 What's that got to do with it? 409 00:33:50,570 --> 00:33:54,734 Everything... Major, this is 2024. 410 00:33:54,824 --> 00:33:57,404 - It's what? - 2024. 411 00:33:57,494 --> 00:34:00,115 Sixty-four years into the future for you, Major. 412 00:34:00,205 --> 00:34:01,741 The plague we are talking about, it hadn't happened 413 00:34:01,831 --> 00:34:03,869 in your world in 1960. 414 00:34:03,959 --> 00:34:05,961 It began in 1971. 415 00:34:09,631 --> 00:34:10,834 An atomic war? 416 00:34:10,924 --> 00:34:12,210 No, no. 417 00:34:12,300 --> 00:34:14,261 The feared nuclear war never occurred. 418 00:34:15,762 --> 00:34:17,549 When man set foot on the moon, 419 00:34:17,639 --> 00:34:19,551 all nations started to work together 420 00:34:19,641 --> 00:34:22,471 to push on into space. 421 00:34:22,561 --> 00:34:25,599 By 1970, colonies had been established on both Mars 422 00:34:25,689 --> 00:34:27,309 and Venus. 423 00:34:27,399 --> 00:34:29,394 Then, if it wasn't nuclear war, what did cause it? 424 00:34:29,484 --> 00:34:31,563 A bombardment of cosmic radiation 425 00:34:31,653 --> 00:34:32,856 from outer space. 426 00:34:32,946 --> 00:34:34,941 Bombardment from outer space? 427 00:34:35,031 --> 00:34:36,151 Oh, now, wait a minute. 428 00:34:36,241 --> 00:34:37,819 You wait... 429 00:34:37,909 --> 00:34:39,154 Now, listen to me, Allison. 430 00:34:39,244 --> 00:34:41,031 The people of your world are concerned 431 00:34:41,121 --> 00:34:42,699 about nuclear fallout. 432 00:34:42,789 --> 00:34:46,745 Well, heh, the danger is in the other extreme. 433 00:34:46,835 --> 00:34:49,456 The tons of radioactive dust 434 00:34:49,546 --> 00:34:52,083 that have mushroomed up into the ionosphere 435 00:34:52,173 --> 00:34:54,044 since the very first A- bomb test. 436 00:34:54,134 --> 00:34:56,296 That dust has remained up there, 437 00:34:56,386 --> 00:35:00,050 and it's slowly destroying the protective screen 438 00:35:00,140 --> 00:35:03,595 that has filtered deadly cosmic rays from space 439 00:35:03,685 --> 00:35:06,848 since time began. 440 00:35:06,938 --> 00:35:08,225 Do you understand, Major? 441 00:35:08,315 --> 00:35:09,976 Yes. 442 00:35:10,066 --> 00:35:11,102 And all the nuclear explosions 443 00:35:11,192 --> 00:35:12,729 that have ever taken place on Earth 444 00:35:12,819 --> 00:35:13,855 have contributed to this. 445 00:35:13,945 --> 00:35:16,024 Yes. 446 00:35:16,114 --> 00:35:19,152 And every human being left has become mutant... 447 00:35:19,242 --> 00:35:21,786 Or sterile... Or a combination of both. 448 00:35:22,996 --> 00:35:24,282 If what you say is true, then Colonel Martin 449 00:35:24,372 --> 00:35:26,284 and all the others were caught up in it. 450 00:35:26,374 --> 00:35:27,369 What's happened to them? 451 00:35:27,459 --> 00:35:28,495 How can I find out? 452 00:35:28,585 --> 00:35:29,955 There isn't any way. 453 00:35:30,045 --> 00:35:32,415 Let's only hope they were amongst the lucky ones 454 00:35:32,505 --> 00:35:33,583 who could evacuate. 455 00:35:33,673 --> 00:35:34,668 Evacuate? 456 00:35:34,758 --> 00:35:36,086 Yes. 457 00:35:36,176 --> 00:35:39,172 In 1973, the mass evacuation began 458 00:35:39,262 --> 00:35:40,966 to the planet colonies. 459 00:35:41,056 --> 00:35:43,802 Only the uninfected ones were permitted to go. 460 00:35:43,892 --> 00:35:45,512 The ones left behind moved underground 461 00:35:45,602 --> 00:35:48,098 as fast as possible and started building 462 00:35:48,188 --> 00:35:50,517 networks of tunnels... Like this one. 463 00:35:50,607 --> 00:35:52,435 More than half the population of the world was wiped out 464 00:35:52,525 --> 00:35:54,437 during the first year. 465 00:35:54,527 --> 00:35:56,606 I see. 466 00:35:56,696 --> 00:35:59,276 When I landed on the air base, 467 00:35:59,366 --> 00:36:01,736 it was completely destroyed, demolished. 468 00:36:01,826 --> 00:36:03,196 Deserted. 469 00:36:03,286 --> 00:36:04,906 You landed? You didn't crash? 470 00:36:04,996 --> 00:36:06,658 The captain! 471 00:36:06,748 --> 00:36:08,201 When they found you, they destroyed your ship? 472 00:36:08,291 --> 00:36:10,203 No, no... I left the air base. 473 00:36:10,293 --> 00:36:12,414 They captured me afterwards. 474 00:36:12,504 --> 00:36:14,374 Then your plane is in operating condition, 475 00:36:14,464 --> 00:36:16,126 sitting out there on the air base? 476 00:36:16,216 --> 00:36:17,752 Well, I suppose so. 477 00:36:17,842 --> 00:36:19,135 Unless the mutants have found it. 478 00:36:26,768 --> 00:36:28,638 Well, Kruse, I see you've become acquainted 479 00:36:28,728 --> 00:36:30,140 with our new prisoner. 480 00:36:30,230 --> 00:36:31,600 Yes, Captain. 481 00:36:31,690 --> 00:36:34,227 And it is your good fortune, as well as ours, 482 00:36:34,317 --> 00:36:36,730 Major Allison has an excellent technical background 483 00:36:36,820 --> 00:36:38,440 and he's eager to help us. 484 00:36:38,530 --> 00:36:40,358 And, as you know, Captain, we are in dire need 485 00:36:40,448 --> 00:36:42,068 of skilled help. 486 00:36:42,158 --> 00:36:43,368 Well, we shall see. 487 00:36:45,078 --> 00:36:46,740 Where's Trirene? 488 00:36:46,830 --> 00:36:49,909 I believe she's returned to her chambers, Captain. 489 00:36:49,999 --> 00:36:51,710 I think she's expecting a visitor. 490 00:36:53,837 --> 00:36:54,956 Come along with me, Major. 491 00:36:55,046 --> 00:36:56,923 We have some things to discuss. 492 00:37:13,273 --> 00:37:14,851 Kruse, I'm warning you, I'll tolerate 493 00:37:14,941 --> 00:37:16,519 no more of your scheming. 494 00:37:16,609 --> 00:37:18,820 If you persist, I'll see that you're back in the dungeon. 495 00:37:28,872 --> 00:37:30,241 We've got to get to the major before they convince him 496 00:37:30,331 --> 00:37:31,493 we're his enemies. 497 00:37:35,211 --> 00:37:37,957 But, unfortunately, I do not understand such things. 498 00:37:38,047 --> 00:37:39,751 I am not a scientist. 499 00:37:39,841 --> 00:37:42,087 My concern is a military one. 500 00:37:42,177 --> 00:37:44,339 I must save the last of my people. 501 00:37:44,429 --> 00:37:47,509 Then it is true... Your society is doomed. 502 00:37:47,599 --> 00:37:49,010 Major Allison, I must warn you. 503 00:37:49,100 --> 00:37:50,720 Karl Kruse and his group are shrewd. 504 00:37:50,810 --> 00:37:52,681 They'll use you... They're the most dangerous scapes 505 00:37:52,771 --> 00:37:54,474 I've ever encountered. 506 00:37:54,564 --> 00:37:58,061 It would be wise for you not to associate with them. 507 00:37:58,151 --> 00:37:59,402 Come, I'll show you your chamber. 508 00:38:30,600 --> 00:38:32,345 Major, I must tell you the truth. 509 00:38:32,435 --> 00:38:34,848 Understand, it's not an easy thing for me to do. 510 00:38:34,938 --> 00:38:36,266 What they say about us is true. 511 00:38:36,356 --> 00:38:38,727 We are sick and dying. 512 00:38:38,817 --> 00:38:41,604 You cannot imagine with the envy that I look upon you, 513 00:38:41,694 --> 00:38:44,607 Kruse, and Dr. Bourman. 514 00:38:44,697 --> 00:38:47,444 I myself am in the first stages of mutation. 515 00:38:47,534 --> 00:38:48,945 You? 516 00:38:49,035 --> 00:38:50,321 For this reason, I have no love 517 00:38:50,411 --> 00:38:52,073 for you who have escaped the plague, 518 00:38:52,163 --> 00:38:54,033 but as the Supreme has told you, 519 00:38:54,123 --> 00:38:56,084 we will trust in Trirene's judgment. 520 00:38:57,544 --> 00:39:00,123 Major Allison, I ask you, 521 00:39:00,213 --> 00:39:02,292 do nothing that will bring harm to her. 522 00:39:02,382 --> 00:39:04,384 For Trirene is our only hope. 523 00:39:32,036 --> 00:39:33,288 Trirene? 524 00:39:36,541 --> 00:39:37,792 Trirene. 525 00:40:00,148 --> 00:40:01,267 Trirene... 526 00:40:01,357 --> 00:40:02,525 I want to talk to you. 527 00:40:08,615 --> 00:40:10,944 Look, I... I'm very sorry about the things. 528 00:40:11,034 --> 00:40:12,160 Markova said to you. 529 00:40:15,038 --> 00:40:16,873 I don't believe any of the things they told me. 530 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 You know I'm telling the truth, don't you? 531 00:40:24,756 --> 00:40:26,215 You know, you're very lovely. 532 00:40:37,894 --> 00:40:40,605 I keep forgetting you can read my thoughts. 533 00:40:43,316 --> 00:40:44,359 I wish you couldn't. 534 00:41:10,176 --> 00:41:11,177 What can I say? 535 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 You're not angry? 536 00:41:16,391 --> 00:41:18,518 You know, you have an unfair advantage over every man. 537 00:41:43,626 --> 00:41:44,954 What are you doing here? 538 00:41:45,044 --> 00:41:46,664 Ah, take it easy. 539 00:41:46,754 --> 00:41:49,626 Don't you think I know what'll happen to me if I'm caught? 540 00:41:49,716 --> 00:41:51,127 You were spying on us. 541 00:41:51,217 --> 00:41:53,004 Don't be foolish... I couldn't care less. 542 00:41:54,595 --> 00:41:55,680 Come here. 543 00:42:04,022 --> 00:42:05,934 - I better get back. - Wait... 544 00:42:06,024 --> 00:42:07,936 Kruse has to see you. He has a plan. 545 00:42:08,026 --> 00:42:10,188 I don't know whether I'd better be seeing any of you or not. 546 00:42:10,278 --> 00:42:11,564 We may be able to get you out of this 547 00:42:11,654 --> 00:42:13,066 and back to your own time. 548 00:42:13,156 --> 00:42:15,318 How can I possibly go back to my own time 549 00:42:15,408 --> 00:42:17,070 if I don't know how I got here? 550 00:42:17,160 --> 00:42:19,822 You don't, but Kruse and Bourman do. 551 00:42:19,912 --> 00:42:21,407 Look, why should it be me? 552 00:42:21,497 --> 00:42:23,166 Why not Kruse or Bourman? 553 00:42:23,666 --> 00:42:27,747 Or... Even you, Markova? 554 00:42:27,837 --> 00:42:30,048 There'd be nothing to be gained by returning to our time. 555 00:42:31,716 --> 00:42:33,044 It's different with you. 556 00:42:33,134 --> 00:42:35,046 You're from before the plague. You may be able to... 557 00:42:35,136 --> 00:42:37,138 I may be able to prevent it, is that what you mean? 558 00:42:37,513 --> 00:42:38,514 Of course. 559 00:42:41,142 --> 00:42:43,429 You've got to take this chance. 560 00:42:43,519 --> 00:42:45,515 If you can get back to your people and prevent the plague, 561 00:42:45,605 --> 00:42:46,689 all this will never happen. 562 00:42:50,026 --> 00:42:51,562 Let's go talk to Kruse and Bourman. 563 00:42:51,652 --> 00:42:52,653 Come on. 564 00:43:13,674 --> 00:43:15,044 Yes, I agree... I have to get back 565 00:43:15,134 --> 00:43:17,130 to my time, to 1960. 566 00:43:17,220 --> 00:43:19,173 Oh, we have a very good chance, Major, 567 00:43:19,263 --> 00:43:22,176 if we can reverse the phenomenon that brought you here. 568 00:43:22,266 --> 00:43:24,721 What phenomenon did bring me here? 569 00:43:24,811 --> 00:43:28,057 It is what we know as a relativity paradox. 570 00:43:28,147 --> 00:43:31,227 It's another dimension, a fifth dimension. 571 00:43:31,317 --> 00:43:32,729 Fifth dimension? 572 00:43:32,819 --> 00:43:35,189 Professor Bourman's principle of gravitation propulsion 573 00:43:35,279 --> 00:43:36,774 brought it about. 574 00:43:36,864 --> 00:43:39,569 By 1970, it became the standard system 575 00:43:39,659 --> 00:43:42,530 used to travel to the planets at the speed of light. 576 00:43:42,620 --> 00:43:44,080 The speed of light? 577 00:43:45,581 --> 00:43:47,952 I thought 10,000 miles an hour was fast. 578 00:43:48,042 --> 00:43:50,413 Yes, but there is a pitfall 579 00:43:50,503 --> 00:43:51,706 in the system. 580 00:43:51,796 --> 00:43:53,124 At speeds approaching that of light, 581 00:43:53,214 --> 00:43:56,085 it is possible to break the time lock. 582 00:43:56,175 --> 00:43:58,254 The, um, barrier that holds all things 583 00:43:58,344 --> 00:44:01,007 in a normal time relationship to each other. 584 00:44:01,097 --> 00:44:02,759 That's what happened to all of us. 585 00:44:02,849 --> 00:44:04,927 We have slipped out of one time sphere 586 00:44:05,017 --> 00:44:06,054 and into another. 587 00:44:06,144 --> 00:44:09,140 Captain Markova broke through in 1973 588 00:44:09,230 --> 00:44:11,267 during her third flight. 589 00:44:11,357 --> 00:44:13,853 She was transporting supply from Central Europe 590 00:44:13,943 --> 00:44:15,438 to the Venus planet. 591 00:44:15,528 --> 00:44:17,697 The captain's men destroyed her ship. 592 00:44:19,240 --> 00:44:21,444 It happened to Kruse and I years later. 593 00:44:21,534 --> 00:44:23,196 We had returned to earth for an observation flight 594 00:44:23,286 --> 00:44:25,073 in 1994. 595 00:44:25,163 --> 00:44:26,491 Our ship crashed. 596 00:44:26,581 --> 00:44:29,243 1994? 597 00:44:29,333 --> 00:44:30,953 But the speed I approached in the X-80 598 00:44:31,043 --> 00:44:32,955 was nowhere near the speed of light. 599 00:44:33,045 --> 00:44:34,165 That may be. 600 00:44:34,255 --> 00:44:35,291 But it was just enough 601 00:44:35,381 --> 00:44:38,461 to create certain mathematical conditions. 602 00:44:38,551 --> 00:44:41,047 Let me show you. 603 00:44:41,137 --> 00:44:46,719 Here, these symbols represent the earth, 604 00:44:46,809 --> 00:44:50,098 the sun, and your ship. 605 00:44:50,188 --> 00:44:53,059 Now, consider these known facts. 606 00:44:53,149 --> 00:44:56,187 The earth is rotating at 1,000 miles per hour. 607 00:44:56,277 --> 00:44:59,524 But it is also revolving in orbit around the sun 608 00:44:59,614 --> 00:45:02,318 at 66,000 miles per hour. 609 00:45:02,408 --> 00:45:04,445 Time as we know it 610 00:45:04,535 --> 00:45:07,615 is relative to these movements. 611 00:45:07,705 --> 00:45:10,118 But the entire solar system, 612 00:45:10,208 --> 00:45:12,370 together with other systems of our galaxy, 613 00:45:12,460 --> 00:45:17,166 are moving through space at over six million miles per hour. 614 00:45:17,256 --> 00:45:19,168 Theoretically, you had a velocity 615 00:45:19,258 --> 00:45:22,380 approaching the speed of light before you ever left the ground. 616 00:45:22,470 --> 00:45:24,298 Yes, but everything is moving at that speed together, 617 00:45:24,388 --> 00:45:26,592 as one unit... The air, the earth, 618 00:45:26,682 --> 00:45:28,177 according to the law of gravity. 619 00:45:28,267 --> 00:45:30,721 Time is not affected by the laws of gravity. 620 00:45:30,811 --> 00:45:32,515 This is what happened to you. 621 00:45:32,605 --> 00:45:34,851 At some point during your high-speed flight, 622 00:45:34,941 --> 00:45:37,228 you approached escape velocity, 623 00:45:37,318 --> 00:45:39,564 Twenty-five thousand miles per hour. 624 00:45:39,654 --> 00:45:42,984 It was at this time that you altered your flight angle. 625 00:45:43,074 --> 00:45:45,695 If you hadn't, probably you would have gone on into orbit. 626 00:45:45,785 --> 00:45:49,365 It was this angle at a specific altitude and velocity 627 00:45:49,455 --> 00:45:51,284 that broke the time barrier. 628 00:45:51,374 --> 00:45:54,078 For a fraction of a second, you were suspended in space, 629 00:45:54,168 --> 00:45:55,621 no longer interlocked with the time spheres 630 00:45:55,711 --> 00:45:57,623 of the sun and the earth. 631 00:45:57,713 --> 00:46:00,960 Now, during this split second, our galaxy moved onward in time 632 00:46:01,050 --> 00:46:03,629 for what amounted to 65 years. 633 00:46:03,719 --> 00:46:07,008 An instant later, you had rejoined our solar system, 634 00:46:07,098 --> 00:46:08,634 and the rest you know. 635 00:46:08,724 --> 00:46:10,720 Yes. 636 00:46:10,810 --> 00:46:14,015 Then, if I repeat the altitude, angle of flight, 637 00:46:14,105 --> 00:46:17,185 and speed, in directly the opposite direction, 638 00:46:17,275 --> 00:46:19,395 I should go back into time 65 years. 639 00:46:19,485 --> 00:46:20,563 Mmm-hmm. 640 00:46:23,155 --> 00:46:24,734 Precisely. 641 00:46:24,824 --> 00:46:26,861 Dr. Bourman is working on the formula. 642 00:46:26,951 --> 00:46:29,030 The three factors must be exact. 643 00:46:29,120 --> 00:46:30,823 Then we must locate an escape from the citadel, 644 00:46:30,913 --> 00:46:32,909 - so I can find my ship. - Right. 645 00:46:32,999 --> 00:46:34,660 We must obtain an early map of the citadel 646 00:46:34,750 --> 00:46:36,621 with the tunnel work. 647 00:46:36,711 --> 00:46:38,956 Your air base surely must be included. 648 00:46:39,046 --> 00:46:42,210 They began construction as early as 1972. 649 00:46:42,300 --> 00:46:45,254 The maps are on file at the Supreme's chamber. 650 00:46:45,344 --> 00:46:47,840 There is only one way to get them, Major. 651 00:46:47,930 --> 00:46:49,383 You mean Trirene? 652 00:46:49,473 --> 00:46:52,011 - That's the only way. - No. 653 00:46:52,101 --> 00:46:54,222 No, I won't turn her against her own people. 654 00:46:54,312 --> 00:46:55,681 You have to do it. 655 00:46:55,771 --> 00:46:57,850 It's up to you, Major. 656 00:46:57,940 --> 00:46:59,442 You haven't much time to decide. 657 00:47:04,155 --> 00:47:05,775 Very well... 658 00:47:05,865 --> 00:47:06,991 I'll do it. 659 00:47:08,534 --> 00:47:10,071 You stay here. 660 00:47:10,161 --> 00:47:11,579 I'll find my way back. 661 00:48:40,292 --> 00:48:43,581 Trirene, I've got to have your help. 662 00:48:43,671 --> 00:48:45,583 It's very difficult for me to know what to do, 663 00:48:45,673 --> 00:48:46,674 but there's something... 664 00:49:19,081 --> 00:49:20,624 What would I do without you? 665 00:49:23,085 --> 00:49:25,581 Trirene... 666 00:49:25,671 --> 00:49:29,085 Tell me you know I'm doing the right thing. 667 00:49:29,175 --> 00:49:31,128 I've got to try and go back. 668 00:49:31,218 --> 00:49:32,553 You do understand that, don't you? 669 00:49:36,932 --> 00:49:39,220 There won't have to be any citadel. 670 00:49:39,310 --> 00:49:41,097 You and your people can live on the surface of the earth 671 00:49:41,187 --> 00:49:43,230 without fear of any cosmic plague. 672 00:49:59,830 --> 00:50:01,123 They're waiting. 673 00:50:15,221 --> 00:50:17,258 I made this tracing from the original map. 674 00:50:17,348 --> 00:50:19,051 Then Trirene returned it to the archives. 675 00:50:19,141 --> 00:50:20,142 Here, let me show you. 676 00:50:22,394 --> 00:50:24,890 Now... Here's the citadel. 677 00:50:24,980 --> 00:50:28,310 I remember a wooded area and a hill. 678 00:50:28,400 --> 00:50:30,396 The solar antenna was atop the hill. 679 00:50:30,486 --> 00:50:34,066 They must have hit me with that paralyzing ray about here. 680 00:50:34,156 --> 00:50:37,486 This outlet must be Perimeter 22-B. 681 00:50:37,576 --> 00:50:39,196 Here's the highway... If I can find that, 682 00:50:39,286 --> 00:50:41,031 I can follow it directly to the air base. 683 00:50:41,121 --> 00:50:42,741 We need the gun we have hidden. 684 00:50:42,831 --> 00:50:44,201 - And your flight suit. - Yes. 685 00:50:44,291 --> 00:50:45,911 What about the time lock formula? 686 00:50:46,001 --> 00:50:47,121 I'm working on it now. 687 00:50:47,211 --> 00:50:48,212 I'm almost finished. 688 00:50:56,470 --> 00:50:57,756 If nothing goes wrong, Allison, 689 00:50:57,846 --> 00:51:00,176 you can be on your way within a few hours. 690 00:51:00,266 --> 00:51:01,886 It should be no great problem. 691 00:51:01,976 --> 00:51:04,103 Trirene will lead us by the guards. 692 00:51:11,569 --> 00:51:12,570 Good. 693 00:51:36,176 --> 00:51:37,463 No, it is not the equipment, Master. 694 00:51:37,553 --> 00:51:38,881 It's another one of their devices 695 00:51:38,971 --> 00:51:40,466 to prevent us from watching them. 696 00:51:40,556 --> 00:51:42,843 They're planning an escape, and I know it. 697 00:51:42,933 --> 00:51:45,429 I'll put a stop to this scheme. Just say the word. 698 00:51:45,519 --> 00:51:47,848 They will only try again. 699 00:51:47,938 --> 00:51:49,565 Trirene is helping them. 700 00:51:52,401 --> 00:51:57,650 I fear our future is done, Captain. 701 00:51:57,740 --> 00:52:00,402 We have returned to the cave 702 00:52:00,492 --> 00:52:03,239 where men first lived on earth. 703 00:52:03,329 --> 00:52:06,206 We have returned to our birthplace to die. 704 00:52:13,422 --> 00:52:16,001 Through Allison and Trirene, there is hope, Master. 705 00:52:16,091 --> 00:52:18,796 Perhaps it is too great a hope. 706 00:52:18,886 --> 00:52:21,340 There may be some truth in what they say. 707 00:52:21,430 --> 00:52:23,092 Some chance that this young man 708 00:52:23,182 --> 00:52:26,637 could return to a time before the plague. 709 00:52:26,727 --> 00:52:27,763 No, it's a trick. 710 00:52:27,853 --> 00:52:30,182 We must not let the major escape. 711 00:52:30,272 --> 00:52:32,101 Do not forget, Master, our observers 712 00:52:32,191 --> 00:52:34,562 sighted mutant scouts again yesterday. 713 00:52:34,652 --> 00:52:36,695 This is a time for great caution. 714 00:52:38,489 --> 00:52:40,192 I will speak to him. 715 00:52:40,282 --> 00:52:43,737 Perhaps I can persuade him to accept our way. 716 00:52:43,827 --> 00:52:46,163 Yes, my Supreme. Let me bring him to you. 717 00:53:23,033 --> 00:53:23,861 What's the meaning of this? 718 00:53:23,951 --> 00:53:25,279 Don't ask me questions. 719 00:53:25,369 --> 00:53:27,114 The Supreme and I trusted you. 720 00:53:27,204 --> 00:53:28,782 We're aware of your scheme. 721 00:53:28,872 --> 00:53:29,658 I could explain to you forever. 722 00:53:29,748 --> 00:53:31,327 You'd never understand! 723 00:53:31,417 --> 00:53:33,203 I warned you to stay away from those three. 724 00:53:33,293 --> 00:53:35,045 Now you'll answer to the Supreme. 725 00:53:46,181 --> 00:53:47,426 Then you don't believe it's possible 726 00:53:47,516 --> 00:53:49,143 for me to return to my own time? 727 00:53:51,562 --> 00:53:53,265 Kruse and Bourman think the plague can be prevented 728 00:53:53,355 --> 00:53:56,018 if I can go back and inform my people. 729 00:53:56,108 --> 00:53:59,271 I truly wish I could believe your reasoning. 730 00:53:59,361 --> 00:54:01,857 But they are using you for their own purpose. 731 00:54:01,947 --> 00:54:03,567 They'll bring others. 732 00:54:03,657 --> 00:54:05,527 They'll destroy our citadel. 733 00:54:05,617 --> 00:54:06,945 But you don't understand. 734 00:54:07,035 --> 00:54:09,615 I'm from a time before any of this has ever happened. 735 00:54:09,705 --> 00:54:10,991 I must go back. 736 00:54:11,081 --> 00:54:13,702 Such things do not exist. 737 00:54:13,792 --> 00:54:17,414 Kruse has created these illusions in your mind. 738 00:54:17,504 --> 00:54:20,918 Look... As far as I'm concerned, it's 1960. 739 00:54:21,008 --> 00:54:24,838 You people can believe it's 2024 or any time you please. 740 00:54:24,928 --> 00:54:27,049 None of this is real. It's all an illusion to me. 741 00:54:27,139 --> 00:54:28,967 No, my son. 742 00:54:29,057 --> 00:54:30,302 You're wrong. 743 00:54:30,392 --> 00:54:32,137 Here, touch my hand. 744 00:54:32,227 --> 00:54:34,223 Is that not real flesh? 745 00:54:34,313 --> 00:54:37,810 And these walls... Are they not solid stone? 746 00:54:37,900 --> 00:54:40,396 And Trirene... You have touched her. 747 00:54:40,486 --> 00:54:42,356 Can you say she's not real? 748 00:54:42,446 --> 00:54:46,110 Yes, they are all very real things! 749 00:54:46,200 --> 00:54:48,487 But you can't prove that what you say is true. 750 00:54:48,577 --> 00:54:50,698 The only proof I can offer is the fact 751 00:54:50,788 --> 00:54:52,908 that here we are in this room. 752 00:54:52,998 --> 00:54:55,793 Can you prove that you are somewhere else? 753 00:54:57,920 --> 00:54:59,957 Supreme... 754 00:55:00,047 --> 00:55:03,377 Trirene believes in what I'm trying to do. 755 00:55:03,467 --> 00:55:05,254 You have faith in herjudgment, haven't you? 756 00:55:05,344 --> 00:55:07,923 Yes, but Trirene has fallen in love. 757 00:55:08,013 --> 00:55:10,676 Please, I ask you... 758 00:55:10,766 --> 00:55:13,429 Give up this futile scheme. 759 00:55:13,519 --> 00:55:15,264 Remain here. 760 00:55:15,354 --> 00:55:17,356 You will inherit our domain. 761 00:55:21,485 --> 00:55:23,111 I'm sorry, I... 762 00:55:27,199 --> 00:55:29,117 I value my freedom more than this. 763 00:56:50,782 --> 00:56:52,236 Hear me, fellow prisoners! 764 00:56:52,326 --> 00:56:54,404 Hear me, fellow prisoners, you're free! 765 00:56:54,494 --> 00:56:55,656 The citadel is yours! 766 00:56:55,746 --> 00:56:57,115 Hear me, mutants! 767 00:56:57,205 --> 00:56:58,367 Come out of your pit of death. 768 00:56:58,457 --> 00:57:00,000 Our time of vengeance has come! 769 00:57:01,376 --> 00:57:03,205 Follow me, soldiers of revenge. 770 00:57:03,295 --> 00:57:06,208 I'll lead you to the captain, to food, to freedom! 771 00:57:20,187 --> 00:57:21,932 So you will attempt this escape, 772 00:57:22,022 --> 00:57:23,976 even though we'll try and stop you? 773 00:57:24,066 --> 00:57:26,603 Yes. 774 00:57:26,693 --> 00:57:28,689 I'll try to escape, even though the captain 775 00:57:28,779 --> 00:57:31,149 offers all resistance. 776 00:57:31,239 --> 00:57:35,535 You will never leave the citadel alive. 777 00:57:37,079 --> 00:57:38,615 Well, uh... 778 00:57:38,705 --> 00:57:40,040 That's a chance I'll have to take. 779 00:58:03,313 --> 00:58:04,600 I didn't think for one minute 780 00:58:04,690 --> 00:58:07,102 the Supreme would change your mind. 781 00:58:07,192 --> 00:58:09,897 Now you're my responsibility. 782 00:58:09,987 --> 00:58:11,481 And I'm gonna take charge. 783 00:58:11,571 --> 00:58:13,115 You're going back to the pit. 784 00:58:29,923 --> 00:58:31,084 They'll tear them to pieces! 785 00:58:31,174 --> 00:58:32,502 Are you out of your mind? You set them free! 786 00:58:32,592 --> 00:58:34,046 It's part of the plan. 787 00:58:34,136 --> 00:58:36,173 Get to your room for your flying suit... Move! 788 00:58:46,940 --> 00:58:48,101 Where are Kruse and Bourman? 789 00:58:48,191 --> 00:58:49,519 We're meeting them at the elevator up. 790 00:58:49,609 --> 00:58:51,229 You'd better go in and get Trirene. 791 00:58:51,319 --> 00:58:52,856 We don't need her anymore. 792 00:58:52,946 --> 00:58:55,108 The citadel's in chaos. The guards won't bother with us. 793 00:58:55,198 --> 00:58:57,277 You don't think I'd leave her here to face this, do you? 794 00:58:57,367 --> 00:58:58,654 I'm taking her with me. 795 00:58:58,744 --> 00:59:00,697 You can't, Allison, you can't take her back with you. 796 00:59:00,787 --> 00:59:02,074 Ru try. 797 00:59:06,168 --> 00:59:08,330 Don't you understand? 798 00:59:08,420 --> 00:59:11,166 You can't take her back through the time barrier with you. 799 00:59:11,256 --> 00:59:12,417 Your world is before she was born. 800 00:59:12,507 --> 00:59:13,759 L'll try anyway! 801 00:59:15,135 --> 00:59:16,588 No. 802 00:59:16,678 --> 00:59:18,966 From now on, it's you and me. 803 00:59:19,056 --> 00:59:20,974 I'm going back through the time barrier with you. 804 00:59:23,477 --> 00:59:25,305 We're going back to my time. 805 00:59:25,395 --> 00:59:26,682 1973. 806 00:59:26,772 --> 00:59:28,100 The formula... 807 00:59:28,190 --> 00:59:29,393 You're double-crossing Kruse and Bourman. 808 00:59:29,483 --> 00:59:31,144 Not for long! 809 00:59:34,863 --> 00:59:37,067 Leave her, Major. There's no time, come on. 810 01:00:46,017 --> 01:00:47,137 We're in luck. 811 01:00:47,227 --> 01:00:48,854 The guards are being withdrawn. 812 01:00:51,439 --> 01:00:52,684 What did you do? 813 01:00:52,774 --> 01:00:53,775 I had to do it! 814 01:00:55,193 --> 01:00:57,189 You see? He would have killed us all. 815 01:00:57,279 --> 01:00:59,781 Like Markova, he wanted to your plane, Allison. 816 01:01:01,032 --> 01:01:02,402 I think you're lying, Bourman. 817 01:01:02,492 --> 01:01:05,197 I think you're the one who wanted to make that flight. 818 01:01:05,287 --> 01:01:07,164 That will be all, Major Allison! 819 01:01:09,374 --> 01:01:11,203 The Supreme was right about you and Kruse. 820 01:01:11,293 --> 01:01:15,332 Because we wanted to return to 1994? Yes. 821 01:01:15,422 --> 01:01:16,458 But you said I could prevent the cosmic plague 822 01:01:16,548 --> 01:01:17,918 if I could go back. 823 01:01:18,008 --> 01:01:20,177 You could... But your people won't believe you. 824 01:01:21,469 --> 01:01:22,881 This is mass murder. 825 01:01:22,971 --> 01:01:24,424 You're letting these people die! 826 01:01:24,514 --> 01:01:26,760 I will never break through the barrier 827 01:01:26,850 --> 01:01:28,970 in 2024 again. 828 01:01:29,060 --> 01:01:32,099 I will never know anything about it. 829 01:01:32,189 --> 01:01:34,559 Get out of your flight suit, Allison. 830 01:01:34,649 --> 01:01:36,234 You'll have to take it off me. 831 01:02:27,160 --> 01:02:28,161 Trirene... 832 01:02:32,415 --> 01:02:33,416 I'm sorry. 833 01:02:49,891 --> 01:02:52,179 We're going back to my world. 834 01:02:52,269 --> 01:02:53,270 We're free now. 835 01:02:55,647 --> 01:02:58,817 I... I understand. 836 01:03:00,360 --> 01:03:02,070 I'll take you to your grandfather. 837 01:04:54,057 --> 01:04:56,344 Now the shadow of death 838 01:04:56,434 --> 01:04:59,020 darkens the halls of our citadel. 839 01:05:02,023 --> 01:05:04,567 Our bright ray of hope is gone. 840 01:05:07,821 --> 01:05:09,197 It is the end of us. 841 01:05:11,366 --> 01:05:15,155 No... No, it's not the end. 842 01:05:15,245 --> 01:05:18,950 As long as we believe, there is always hope. 843 01:05:19,040 --> 01:05:21,411 I'll return to my time and my people. 844 01:05:21,501 --> 01:05:23,955 We will prevent the plague. 845 01:05:24,045 --> 01:05:25,540 You'll not live in a world of darkness. 846 01:05:25,630 --> 01:05:28,084 I pray that this you believe in 847 01:05:28,174 --> 01:05:29,794 is not a dream. 848 01:05:29,884 --> 01:05:32,345 No, it isn't... I promise you. 849 01:06:01,458 --> 01:06:02,959 I believe in you. 850 01:06:13,261 --> 01:06:15,305 I lead you safely to the surface. 851 01:06:44,209 --> 01:06:45,627 I believe. 852 01:08:05,248 --> 01:08:07,535 Sands Control to X-80. Sands to X-8-O. 853 01:08:07,625 --> 01:08:09,127 Come in, X-80. 854 01:08:19,304 --> 01:08:20,798 Hello, Sands, this is X-80! 855 01:08:20,888 --> 01:08:22,467 I 'm in serious trouble! 856 01:08:22,557 --> 01:08:24,928 Coming in for a landing. Are you reading me? 857 01:08:25,018 --> 01:08:27,514 Alert all crash detail to stand by. 858 01:09:38,049 --> 01:09:39,043 What room is he in, Sergeant? 859 01:09:39,133 --> 01:09:40,677 Operating Room Two, sir. 860 01:09:45,014 --> 01:09:46,140 How is he? 861 01:09:47,600 --> 01:09:49,554 I haven't... Good Lord! 862 01:09:54,482 --> 01:09:56,311 What's happened to him, Doctor? 863 01:09:56,401 --> 01:09:57,687 What could have caused this? 864 01:09:57,777 --> 01:09:59,272 I don't know. 865 01:09:59,362 --> 01:10:02,025 I have no explanation. 866 01:10:02,115 --> 01:10:03,818 Not one word of this to anybody. 867 01:10:03,908 --> 01:10:04,819 Keep me informed, Doctor. 868 01:10:04,909 --> 01:10:05,903 I'll be in my office. 869 01:10:05,993 --> 01:10:07,120 All right, Colonel. 870 01:10:09,997 --> 01:10:11,117 Call the duty officer, Sergeant. 871 01:10:11,207 --> 01:10:12,744 I want a guard posted outside this door. 872 01:10:12,834 --> 01:10:14,203 This is now a restricted area. 873 01:10:14,293 --> 01:10:15,294 Yes, sir. 874 01:10:22,093 --> 01:10:24,213 This is the office of the Chief of Staff. 875 01:10:24,303 --> 01:10:26,424 Connect me with Secretary Lloyd Patterson's office. 876 01:10:26,514 --> 01:10:27,515 Urgent. 877 01:11:16,522 --> 01:11:18,685 Trirene was dead. 878 01:11:18,775 --> 01:11:21,270 The Supreme gave me her ring. 879 01:11:21,360 --> 01:11:24,190 He showed me the way out of the citadel. 880 01:11:24,280 --> 01:11:28,277 I got to my plane, and... That's all I remember. 881 01:11:28,367 --> 01:11:30,196 Thirty minutes later, Allison brought the ship in 882 01:11:30,286 --> 01:11:32,699 for an emergency landing. 883 01:11:32,789 --> 01:11:34,742 Now the odd thing about it is this... 884 01:11:34,832 --> 01:11:37,627 Right after he reported in at, uh, Position Six... 885 01:11:40,880 --> 01:11:42,500 Major Allison is feeling much better. 886 01:11:42,590 --> 01:11:44,752 Good. 887 01:11:44,842 --> 01:11:46,546 Mr. Secretary, General, 888 01:11:46,636 --> 01:11:49,590 as you know, Bill Allison is our leading research pilot 889 01:11:49,680 --> 01:11:51,384 here at the test center. 890 01:11:51,474 --> 01:11:53,803 We've always considered him fully competent 891 01:11:53,893 --> 01:11:54,894 and rational. 892 01:11:56,354 --> 01:11:57,765 Dr. Richman and I have been with him 893 01:11:57,855 --> 01:12:00,184 for the past eight hours. 894 01:12:00,274 --> 01:12:02,061 Dr. Richman and I are convinced 895 01:12:02,151 --> 01:12:04,063 that he is as mentally sound right now 896 01:12:04,153 --> 01:12:06,566 as any normal, well-balanced person can be. 897 01:12:06,656 --> 01:12:08,443 I suggest we go in. 898 01:12:08,533 --> 01:12:10,201 Mr. Secretary, General... 899 01:12:29,470 --> 01:12:30,798 Mr. Secretary. 900 01:12:30,888 --> 01:12:31,889 Thank you. 901 01:12:35,309 --> 01:12:37,061 How 'bout it, kid? Feel like talking? 902 01:12:38,771 --> 01:12:39,856 I'm ready, Colonel. 903 01:12:41,274 --> 01:12:42,310 Now, if you feel like you need more room, 904 01:12:42,400 --> 01:12:44,145 just say so. 905 01:12:44,235 --> 01:12:45,236 Yeah, okay. 906 01:12:51,075 --> 01:12:52,827 Any questions, gentlemen? 907 01:12:55,162 --> 01:12:56,247 Mr. Patterson? 908 01:12:57,915 --> 01:13:00,286 No, I... I don't believe so. 909 01:13:00,376 --> 01:13:03,080 The plague... The cosmic plague! 910 01:13:03,170 --> 01:13:04,290 None of us should go through it. 911 01:13:04,380 --> 01:13:06,250 We've got to prevent it. 912 01:13:06,340 --> 01:13:07,668 Prevent what, son? 913 01:13:07,758 --> 01:13:08,753 The cosmic plague! 914 01:13:08,843 --> 01:13:10,880 Marty, we've got to stop it! 915 01:13:10,970 --> 01:13:14,050 Mr. Secretary, from Intelligence. 916 01:13:14,140 --> 01:13:15,426 They've run a check on Professor Bourman 917 01:13:15,516 --> 01:13:17,428 and Karl Kruse. 918 01:13:17,518 --> 01:13:20,264 Kruse is enrolled in a West German university. 919 01:13:20,354 --> 01:13:22,767 He's a leading student in astronautics. 920 01:13:22,857 --> 01:13:24,602 And Bourman, another student of physics 921 01:13:24,692 --> 01:13:26,479 and mathematics in Amsterdam. 922 01:13:26,569 --> 01:13:29,065 He's written papers on new propulsion systems 923 01:13:29,155 --> 01:13:30,781 that have astounded the scientific world. 924 01:13:32,199 --> 01:13:33,451 Colonel Martin... 925 01:13:39,123 --> 01:13:41,494 This is Trirene's ring... 926 01:13:41,584 --> 01:13:43,085 The Supreme gave me. 927 01:13:57,141 --> 01:13:59,769 Gentlemen, we have got a lot to think about. 66018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.