Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,733 --> 00:01:48,775
Good morning.
2
00:02:24,728 --> 00:02:26,848
- Morning, Colonel.
- Oh, hi, Bill.
3
00:02:26,938 --> 00:02:29,351
Well, did you make our
reservations for lunch at the club?
4
00:02:29,441 --> 00:02:30,811
You and your easy living.
5
00:02:30,901 --> 00:02:32,396
Boy, you better cut down
on some of that weight,
6
00:02:32,486 --> 00:02:34,940
- or I'm gonna ground you.
- Oh, yeah? Look who's talking.
7
00:02:35,030 --> 00:02:36,400
You know, Marty,
you're just jealous.
8
00:02:36,490 --> 00:02:38,193
You're after my job,
and I know it.
9
00:02:38,283 --> 00:02:39,451
You know, you may be right.
10
00:02:42,537 --> 00:02:44,074
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
11
00:02:44,164 --> 00:02:45,158
Right.
12
00:02:48,752 --> 00:02:51,248
The flight is divided
into three phases.
13
00:02:51,338 --> 00:02:54,626
Ground to maximum altitude,
14
00:02:54,716 --> 00:02:56,628
maximum speed
and controllability
15
00:02:56,718 --> 00:02:58,922
in the upper, thin air,
16
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
and reentry.
17
00:03:02,432 --> 00:03:03,969
Now, the turbo jet engine
will lose its efficiency
18
00:03:04,059 --> 00:03:06,471
at around 50,000 feet.
19
00:03:06,561 --> 00:03:09,516
Allison will coast on up
to 75,000 feet,
20
00:03:09,606 --> 00:03:11,935
and then cut in
the new rocket engine.
21
00:03:12,025 --> 00:03:15,939
He'll level off at around
500,000 feet,
22
00:03:16,029 --> 00:03:18,734
one hundred miles above
the earth, gentlemen.
23
00:03:18,824 --> 00:03:21,153
For all practical purposes,
24
00:03:21,243 --> 00:03:23,161
Major Allison will be in space.
25
00:03:25,205 --> 00:03:26,700
Now, at this altitude,
26
00:03:26,790 --> 00:03:29,411
he'll lower
the ventral stabilizers
27
00:03:29,501 --> 00:03:32,164
and make his high-speed
stability flight,
28
00:03:32,254 --> 00:03:36,710
progressing from position
one to 20.
29
00:03:36,800 --> 00:03:38,754
Now, we know the X-80
is capable of a speed
30
00:03:38,844 --> 00:03:41,923
of 5,000 miles per hour.
31
00:03:42,013 --> 00:03:44,301
In the thin air
of 100 miles altitude,
32
00:03:44,391 --> 00:03:47,185
with no resistance, who knows?
33
00:03:48,979 --> 00:03:51,642
What we learn from this flight
34
00:03:51,732 --> 00:03:54,811
will pretty well determine
our next step into space.
35
00:03:54,901 --> 00:03:56,438
The satteloid...
36
00:03:56,528 --> 00:03:58,196
A man in orbit.
37
00:04:01,658 --> 00:04:02,861
You all set, Major?
38
00:04:02,951 --> 00:04:03,994
Yes, sir.
39
00:04:05,996 --> 00:04:07,157
Excuse me, gentlemen,
I'll join you
40
00:04:07,247 --> 00:04:08,874
in Flight Control shortly.
41
00:04:16,757 --> 00:04:19,419
Hello, tracking
station number two.
42
00:04:19,509 --> 00:04:21,463
This is Sands Flight Control.
43
00:04:21,553 --> 00:04:23,715
X-80 standing by for takeoff.
44
00:04:23,805 --> 00:04:25,300
With your
permission, tower.
45
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
Am I clear to roll?
46
00:04:42,157 --> 00:04:43,700
Weather clear.
47
00:04:44,659 --> 00:04:45,779
You have a green light.
48
00:04:45,869 --> 00:04:47,280
Good luck.
49
00:05:14,272 --> 00:05:15,475
X-80 t0 Sands Control.
50
00:05:15,565 --> 00:05:17,436
Approaching altitude
40,000 feet.
51
00:05:17,526 --> 00:05:19,187
Airspeed 1,200,
52
00:05:19,277 --> 00:05:21,655
angle of flight
85 degrees, over.
53
00:05:24,783 --> 00:05:26,737
Fifty thousand feet, Colonel.
54
00:05:26,827 --> 00:05:28,078
Turbo power cutting out.
55
00:05:32,082 --> 00:05:34,870
Hello, Control,
approaching 75,000 feet.
56
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
Cutting in rocket engine.
57
00:05:40,173 --> 00:05:41,793
Hello, Sands, this is X-80
58
00:05:41,883 --> 00:05:43,593
approaching altitude
400,000 feet.
59
00:05:46,721 --> 00:05:49,676
Okay, Colonel,
there's a new record for you.
60
00:05:49,766 --> 00:05:51,219
Good work, Allison.
61
00:05:51,309 --> 00:05:53,180
How do you feel?
How's she handling?
62
00:05:53,270 --> 00:05:55,397
No, pain, no strain.
Leveling off.
63
00:06:04,698 --> 00:06:07,110
Proceeding with
Phase Number Two, over.
64
00:06:07,200 --> 00:06:09,529
When you're ready, kid.
When you're ready.
65
00:06:09,619 --> 00:06:11,406
This is X-80 to Sands Control,
66
00:06:11,496 --> 00:06:13,283
approaching Position Number One.
67
00:06:13,373 --> 00:06:16,167
Altitude 500,000,
airspeed 1,000-plus.
68
00:06:21,339 --> 00:06:22,667
Central stabilizers in position.
69
00:06:22,757 --> 00:06:24,669
You ready, Colonel?
70
00:06:24,759 --> 00:06:27,047
Ready any time you are.
71
00:06:27,137 --> 00:06:28,680
And the Lord be with you, over.
72
00:06:34,686 --> 00:06:36,640
Sands Control from X-80.
73
00:06:36,730 --> 00:06:37,974
Position Number Four.
74
00:06:38,064 --> 00:06:40,936
Airspeed 2,000, 2-0-0-0.
75
00:06:41,026 --> 00:06:42,193
We're going all the way.
76
00:06:48,283 --> 00:06:50,028
X-80 to Sands Control,
position Number Eight.
77
00:06:50,118 --> 00:06:52,739
Airspeed 6,000, 6-0-0-0.
78
00:06:52,829 --> 00:06:54,741
Position 10, airspeed 7,000.
79
00:06:54,831 --> 00:06:56,535
No instrument leaks.
80
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
- What is it, Martin?
- I'm not sure.
81
00:07:22,901 --> 00:07:24,229
We've lost radio contact.
82
00:07:24,319 --> 00:07:26,439
Colonel Martin, he's off
the tracking field!
83
00:07:26,529 --> 00:07:28,900
Keep trying. Keep trying.
84
00:07:28,990 --> 00:07:32,112
Sands Control to X-80.
Sands Control to X-8-O.
85
00:07:32,202 --> 00:07:33,530
Come in, X-80.
86
00:07:33,620 --> 00:07:35,156
Sands Control to X-80.
87
00:07:35,246 --> 00:07:37,742
Sands to X-8-O. Come in, X-80.
88
00:07:42,837 --> 00:07:44,214
Reentry glide successful.
89
00:07:50,595 --> 00:07:52,549
This is X-80 preparing
for a landing.
90
00:07:52,639 --> 00:07:54,307
Are you reading me?
Come in, Sands Control.
91
00:09:27,984 --> 00:09:29,736
H93'! Anybody here?
92
00:10:11,402 --> 00:10:13,606
Did you make our
reservations for lunch at the club?
93
00:10:13,696 --> 00:10:14,983
You and your
easy living.
94
00:10:15,073 --> 00:10:16,526
Boy, you better cut down
on some of that weight,
95
00:10:16,616 --> 00:10:17,610
or I'm gonna ground you.
96
00:10:17,700 --> 00:10:18,945
Yeah, look
who's talking.
97
00:10:19,035 --> 00:10:20,572
You know, Marty,
you're just jealous.
98
00:10:20,662 --> 00:10:22,449
You're after my job,
and I know it.
99
00:10:22,539 --> 00:10:24,325
You know,
you may be right.
100
00:10:24,415 --> 00:10:25,994
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
101
00:10:26,084 --> 00:10:27,168
Right.
102
00:11:11,671 --> 00:11:13,006
Where is everybody?
103
00:11:14,257 --> 00:11:16,050
H93'! Anybody here?
104
00:14:03,926 --> 00:14:07,215
Who are you? Who are you?
105
00:14:07,305 --> 00:14:08,473
What are you doing to me?
106
00:14:09,807 --> 00:14:11,010
I said what are you doing to me?
107
00:14:11,100 --> 00:14:12,894
Can't you hear me?
Get me out of this thing!
108
00:14:29,410 --> 00:14:31,948
Who... Who are you people?
109
00:14:32,038 --> 00:14:33,992
Where am I, in a hospital
or something?
110
00:14:34,082 --> 00:14:36,327
Where am I?
111
00:14:36,417 --> 00:14:37,620
What's wrong with you?
Can't you understand me?
112
00:14:37,710 --> 00:14:38,961
Say something!
113
00:14:40,630 --> 00:14:41,798
I said answer me! Can't you...
114
00:14:44,133 --> 00:14:45,134
Let go of me!
115
00:14:54,018 --> 00:14:56,979
Oh, I'm... Sorry.
I didn't mean to do that.
116
00:16:17,602 --> 00:16:19,389
The new prisoner has been
cleansed of radiation,
117
00:16:19,479 --> 00:16:20,473
my Master.
118
00:16:20,563 --> 00:16:21,974
That is well.
119
00:16:22,064 --> 00:16:24,852
Let us hope we find him
more cooperative
120
00:16:24,942 --> 00:16:27,605
than the previous prisoners.
121
00:16:27,695 --> 00:16:31,067
I hope Trirene has learned
something from his thoughts.
122
00:16:31,157 --> 00:16:32,402
We must be very careful.
123
00:16:32,492 --> 00:16:33,820
He will use all the known
tricks.
124
00:16:33,910 --> 00:16:35,613
We can depend on that.
125
00:16:35,703 --> 00:16:38,748
We will proceed with
the usual caution, Captain.
126
00:17:05,483 --> 00:17:07,228
Who are you?
127
00:17:07,318 --> 00:17:08,819
Major William Allison,
US Air Force.
128
00:17:12,949 --> 00:17:15,736
Won't you sit down Major?
129
00:17:15,826 --> 00:17:17,405
Sir, I'd like to ask
some questions.
130
00:17:17,495 --> 00:17:19,747
I'm very confused
about what's happened to me.
131
00:17:20,623 --> 00:17:22,285
Yes, of course, Major.
132
00:17:22,375 --> 00:17:24,370
Ask your questions.
133
00:17:24,460 --> 00:17:26,664
I'd like to know where I am
and how I got here.
134
00:17:26,754 --> 00:17:28,249
And who all you people are.
135
00:17:28,339 --> 00:17:30,918
And the air field...
What has happened to it?
136
00:17:31,008 --> 00:17:33,212
The air base, my Supreme.
137
00:17:33,302 --> 00:17:34,922
Yes, I left there
at 8:00 this morning.
138
00:17:35,012 --> 00:17:38,259
A half hour later,
it was in shambles, deserted.
139
00:17:38,349 --> 00:17:40,678
Where are Colonel Martin
and the others?
140
00:17:40,768 --> 00:17:43,181
I... I don't understand.
141
00:17:43,271 --> 00:17:46,684
You are from a nation
of speaking peoples.
142
00:17:46,774 --> 00:17:49,228
How glorious that must be.
143
00:17:49,318 --> 00:17:51,779
Our society's less fortunate.
144
00:17:52,613 --> 00:17:54,066
Your society?
145
00:17:54,156 --> 00:17:55,735
Yes, you see,
146
00:17:55,825 --> 00:17:58,029
we here in our citadel,
147
00:17:58,119 --> 00:18:00,490
save for my captain and myself,
148
00:18:00,580 --> 00:18:03,117
are deaf-mutes.
149
00:18:03,207 --> 00:18:06,085
Even my own grandchild, Trirene.
150
00:18:08,462 --> 00:18:09,839
Deaf-mutes?
151
00:18:11,632 --> 00:18:13,092
You mean, everybody?
152
00:18:21,183 --> 00:18:23,137
I don't understand.
153
00:18:23,227 --> 00:18:24,722
There will be time
for understanding,
154
00:18:24,812 --> 00:18:26,974
if you are cooperative.
155
00:18:27,064 --> 00:18:29,567
Now, tell us of your nation.
156
00:18:31,611 --> 00:18:34,482
I don't know what you're
talking about, sir, I'm sorry.
157
00:18:34,572 --> 00:18:36,192
You know very well
what we're talking about.
158
00:18:36,282 --> 00:18:39,320
You're not the first spy
we've ever captured.
159
00:18:39,410 --> 00:18:41,614
What do you mean, "Spy"?
160
00:18:41,704 --> 00:18:44,373
I asked some simple questions.
I expect some simple answers.
161
00:18:47,209 --> 00:18:49,045
I want some answers.
162
00:18:51,213 --> 00:18:52,625
What is this you're wearing?
163
00:18:52,715 --> 00:18:54,383
This symbol... What is this?
164
00:18:55,676 --> 00:18:57,762
New devices to deceive us,
my Master.
165
00:18:59,096 --> 00:19:00,758
We have seen such guises before.
166
00:19:00,848 --> 00:19:02,885
They do not fool us.
167
00:19:02,975 --> 00:19:05,436
It would be wise to tell us
all you know.
168
00:19:08,272 --> 00:19:10,726
I'm Major William Allison,
United States Air Force, sir.
169
00:19:10,816 --> 00:19:13,980
Serial number 03564629.
170
00:19:14,070 --> 00:19:15,446
That's all I'm required
to tell you.
171
00:19:17,365 --> 00:19:18,943
I will use other measures,
Supreme.
172
00:19:19,033 --> 00:19:20,611
I will get to the truth.
173
00:19:20,701 --> 00:19:22,947
Wait, Captain.
174
00:19:23,037 --> 00:19:25,616
Major, we have saved your life.
175
00:19:25,706 --> 00:19:28,869
You could have been
captured by the mutants.
176
00:19:28,959 --> 00:19:32,039
Won't you cooperate with us?
177
00:19:32,129 --> 00:19:34,125
With your permission, sir.
178
00:19:34,215 --> 00:19:36,335
What was your purpose
in coming here?
179
00:19:36,425 --> 00:19:37,878
I don't have any purpose.
180
00:19:37,968 --> 00:19:40,715
You lie, you were spying on
our solar energy installation.
181
00:19:40,805 --> 00:19:42,174
How did you find us?
182
00:19:42,264 --> 00:19:44,218
Find you? I don't even
know where I am.
183
00:19:44,308 --> 00:19:46,053
You're searching for
Karl Kruse and Dr. Bourman.
184
00:19:46,143 --> 00:19:47,221
You're one of them, aren't you?
185
00:19:47,311 --> 00:19:48,973
I never heard of them!
186
00:19:49,063 --> 00:19:51,809
Where are your people living?
187
00:19:51,899 --> 00:19:53,144
Would you really
like to know, Captain?
188
00:19:53,234 --> 00:19:54,937
Yes, of course I want to know!
189
00:19:55,027 --> 00:19:57,440
Well, at this very minute,
I don't know myself.
190
00:19:57,530 --> 00:19:59,442
Captain...
191
00:19:59,532 --> 00:20:01,485
He's impossible.
192
00:20:01,575 --> 00:20:03,077
You're one of the scapes.
Admit it.
193
00:20:05,079 --> 00:20:07,116
I'm an officer of
the United States Air Force.
194
00:20:07,206 --> 00:20:10,453
I'd like someone to tell me
something that makes some sense!
195
00:20:10,543 --> 00:20:13,372
Other nations, mutants...
What kind of talk is this?
196
00:20:13,462 --> 00:20:16,208
He is very clever, my Supreme,
but I have a plan.
197
00:20:16,298 --> 00:20:17,800
I can use him to our advantage.
198
00:20:21,303 --> 00:20:25,259
Trirene does not approve
of your plan, Captain.
199
00:20:25,349 --> 00:20:27,727
She has found some truth
in the major's thoughts.
200
00:20:29,770 --> 00:20:32,808
I do not trust him,
especially his thoughts.
201
00:20:32,898 --> 00:20:35,151
Even Trirene could be deceived.
202
00:20:40,322 --> 00:20:42,318
Follow through with
your plan, Captain.
203
00:20:42,408 --> 00:20:43,409
Yes, Master.
204
00:20:45,661 --> 00:20:46,656
It will be done.
205
00:20:46,746 --> 00:20:48,032
Let go of me! Let me go!
206
00:20:48,122 --> 00:20:49,498
What are you doing?
What are you...
207
00:20:54,462 --> 00:20:57,500
It appears you have more
than the usual interest
208
00:20:57,590 --> 00:20:59,175
in this young Captain, Trirene.
209
00:21:01,510 --> 00:21:03,179
He's very young-
210
00:21:04,930 --> 00:21:07,224
This young man is an enemy.
211
00:21:08,350 --> 00:21:09,602
We must be very careful.
212
00:21:13,939 --> 00:21:16,358
I understand your wish, Trirene.
213
00:21:35,252 --> 00:21:37,581
We see you, Captain!
214
00:21:37,671 --> 00:21:39,458
We see you up there!
215
00:21:43,219 --> 00:21:44,880
Captain is alone!
216
00:21:44,970 --> 00:21:46,424
Who are you?
217
00:21:46,514 --> 00:21:47,556
I can't see you!
218
00:21:49,266 --> 00:21:51,095
Good Lord.
219
00:21:51,185 --> 00:21:52,304
What's wrong with you?
220
00:21:52,394 --> 00:21:55,015
We will kill you, Captain!
221
00:21:55,105 --> 00:21:57,268
Mutants! I'm not the captain,
you understand?
222
00:22:04,031 --> 00:22:05,443
Who are you?
223
00:22:05,533 --> 00:22:06,694
You can talk! Answer me!
224
00:22:06,784 --> 00:22:09,989
Yes, I... I... lwill talk.
225
00:22:10,079 --> 00:22:11,497
Stay back! I'll break his arm.
226
00:22:13,457 --> 00:22:16,162
Now... The captain and his
people are your enemies.
227
00:22:16,252 --> 00:22:17,580
VVhy?
228
00:22:17,670 --> 00:22:19,165
They are listening.
229
00:22:19,255 --> 00:22:20,791
They are listening
and watching us!
230
00:22:20,881 --> 00:22:22,209
I don't care,
I want some answers!
231
00:22:22,299 --> 00:22:24,044
Who are these people
in the citadel?
232
00:22:24,134 --> 00:22:26,297
They are hiding from us!
233
00:22:26,387 --> 00:22:28,215
They have food.
They have everything!
234
00:22:28,305 --> 00:22:29,884
But we will find them.
235
00:22:29,974 --> 00:22:32,678
All 0f them!
And kill, kill, kill them!
236
00:22:32,768 --> 00:22:33,846
Why are they hiding?
237
00:22:33,936 --> 00:22:35,890
They are infected, too.
238
00:22:35,980 --> 00:22:37,433
They cannot escape!
239
00:22:37,523 --> 00:22:39,226
Escape? Escape from what?
240
00:22:39,316 --> 00:22:41,604
You are a scape...
Like Karl Kruse.
241
00:22:41,694 --> 00:22:43,022
Who are the scapes?
242
00:22:43,112 --> 00:22:46,484
You... You and Kruse,
you are scapes!
243
00:22:46,574 --> 00:22:48,611
- We know!
- You left us to die.
244
00:22:48,701 --> 00:22:49,987
You ran from the plague!
245
00:22:50,077 --> 00:22:51,614
What plague, when?
246
00:22:51,704 --> 00:22:55,785
Long ago... Long ago,
you left us here to die.
247
00:22:55,875 --> 00:22:58,412
You did this to us!
248
00:22:58,502 --> 00:23:00,748
We will find your hiding place
249
00:23:00,838 --> 00:23:04,043
and we will kill all of you!
250
00:23:04,133 --> 00:23:06,962
I did this?
251
00:23:07,052 --> 00:23:08,881
Has the whole world gone mad?
252
00:23:30,826 --> 00:23:35,074
Young man, my granddaughter
has chosen to protect you.
253
00:23:35,164 --> 00:23:38,285
She has expressed faith
in what you've told us.
254
00:23:38,375 --> 00:23:41,580
My captain and I will
trust herjudgment.
255
00:23:41,670 --> 00:23:44,834
Trirene has a gift
we do not possess.
256
00:23:44,924 --> 00:23:47,795
She has an extrasensory power.
257
00:23:47,885 --> 00:23:49,964
She's able to perceive
every thought
258
00:23:50,054 --> 00:23:51,138
within our minds.
259
00:23:55,059 --> 00:23:57,429
Go with her, young man.
260
00:23:57,519 --> 00:24:00,182
You will have the freedom
of our citadel.
261
00:24:00,272 --> 00:24:02,316
And our child will be happy.
262
00:24:24,630 --> 00:24:26,417
Oh, thank you.
263
00:24:26,507 --> 00:24:28,717
Uh... Thank you.
264
00:24:45,901 --> 00:24:48,731
Hey... Am I starved.
265
00:24:48,821 --> 00:24:49,773
That looks great.
266
00:24:49,863 --> 00:24:51,525
Uh, thank you.
267
00:24:51,615 --> 00:24:53,617
Uh... Thank you.
268
00:26:00,601 --> 00:26:02,304
Oh, I...
269
00:26:02,394 --> 00:26:04,063
I... I was just looking around.
270
00:26:10,486 --> 00:26:12,731
I mean, uh...
271
00:26:12,821 --> 00:26:14,441
Trirene, I want to thank you
272
00:26:14,531 --> 00:26:15,532
for rescuing me.
273
00:26:16,867 --> 00:26:18,195
But, you know, that captain
seems determined
274
00:26:18,285 --> 00:26:19,703
that I'm an enemy.
275
00:26:20,871 --> 00:26:23,242
If you could only talk.
276
00:26:23,332 --> 00:26:24,660
If I could only
make you understand.
277
00:26:24,750 --> 00:26:27,211
I... I'll go out of
my mind ifl...
278
00:26:29,338 --> 00:26:30,839
You know what I'm thinking,
don't you?
279
00:26:32,174 --> 00:26:34,169
You know how important
it is for me to find out
280
00:26:34,259 --> 00:26:36,220
exactly what happened,
and how I got here.
281
00:26:48,774 --> 00:26:50,936
The City?
282
00:26:51,026 --> 00:26:52,062
You and all the people here
283
00:26:52,152 --> 00:26:53,779
once lived in this city,
is that right?
284
00:26:54,947 --> 00:26:56,073
No?
285
00:27:06,500 --> 00:27:07,501
Hmm.
286
00:27:11,088 --> 00:27:13,042
Oh, your grandfather,
the Supreme.
287
00:27:13,132 --> 00:27:14,752
He lived in the city?
288
00:27:14,842 --> 00:27:15,843
I see.
289
00:27:22,558 --> 00:27:24,101
Your father?
290
00:27:34,444 --> 00:27:35,445
And your mother.
291
00:27:36,572 --> 00:27:37,990
They came here
before you were born?
292
00:27:40,826 --> 00:27:43,120
Then you've never lived in the
air and sunlight, have you?
293
00:27:46,248 --> 00:27:48,327
Trirene, tell me.
294
00:27:48,417 --> 00:27:49,787
Why did they abandon that city
295
00:27:49,877 --> 00:27:51,336
and move to this
subterranean world?
296
00:27:56,550 --> 00:27:58,378
The mutants?
297
00:27:58,468 --> 00:28:00,881
The plague? Was it the plague
they told me about?
298
00:28:00,971 --> 00:28:02,841
Trirene, try to understand this.
299
00:28:02,931 --> 00:28:04,134
I was on an air field
this morning.
300
00:28:04,224 --> 00:28:05,344
In less than an hour,
everything had changed.
301
00:28:05,434 --> 00:28:07,179
All the people I knew were gone.
302
00:28:07,269 --> 00:28:08,806
There was no plague
where I came from.
303
00:28:08,896 --> 00:28:10,147
What happened?
304
00:28:12,024 --> 00:28:13,567
What happened to your
father and mother?
305
00:28:20,616 --> 00:28:22,034
The mutants killed them?
306
00:28:23,660 --> 00:28:25,864
Oh, I'm...
307
00:28:25,954 --> 00:28:27,206
I'm very sorry.
308
00:28:33,337 --> 00:28:37,292
You know my thoughts
before I express them, so...
309
00:28:37,382 --> 00:28:39,461
You know I'm going to ask you
about Karl Kruse.
310
00:28:39,551 --> 00:28:40,928
Is he here in the citadel?
311
00:28:43,096 --> 00:28:45,134
Look, would you take me to him?
312
00:28:45,224 --> 00:28:46,218
I think ifl can
get to Karl Kruse,
313
00:28:46,308 --> 00:28:48,018
he can help me
understand all this.
314
00:29:52,833 --> 00:29:54,578
Trirene gives me to understand
315
00:29:54,668 --> 00:29:56,121
that you are one of us.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,713
I don't know, I'm not sure.
317
00:30:08,348 --> 00:30:10,427
I think you are.
318
00:30:10,517 --> 00:30:12,554
How long have you been here
in the citadel?
319
00:30:12,644 --> 00:30:13,931
Since this morning.
320
00:30:14,021 --> 00:30:15,766
Well, I'm not certain.
I don't know.
321
00:30:15,856 --> 00:30:17,559
I've lost track.
322
00:30:17,649 --> 00:30:20,235
Time has very little meaning
here in the citadel, I fear.
323
00:30:25,574 --> 00:30:27,236
Trirene informs me
that you have been here
324
00:30:27,326 --> 00:30:29,363
for three turns of the earth.
325
00:30:29,453 --> 00:30:30,739
That is three days.
326
00:30:30,829 --> 00:30:32,783
I've only been in this place
a few hours.
327
00:30:32,873 --> 00:30:36,036
I took off from the field
at 0800 this morning.
328
00:30:36,126 --> 00:30:37,746
I had hoped that you'd
be able to explain this...
329
00:30:37,836 --> 00:30:39,331
Do not excite yourself.
330
00:30:39,421 --> 00:30:40,791
We will explain.
331
00:30:40,881 --> 00:30:42,876
There'll be plenty of time.
332
00:30:42,966 --> 00:30:44,836
Let me introduce myself.
333
00:30:44,926 --> 00:30:46,797
I'm Karl Kruse.
334
00:30:46,887 --> 00:30:49,007
Used to be General Karl Kruse.
335
00:30:49,097 --> 00:30:50,300
This is Professor Bourman.
336
00:30:50,390 --> 00:30:52,135
How do you do?
337
00:30:52,225 --> 00:30:55,264
Major William Allison,
United States Air Force.
338
00:30:55,354 --> 00:30:58,267
Did you say United States
Air Force?
339
00:30:58,357 --> 00:31:00,978
Why, yes... What's so
unusual about that?
340
00:31:01,068 --> 00:31:04,564
Major Allison, what year
was your flight in?
341
00:31:04,654 --> 00:31:06,066
I told you, today...
This morning.
342
00:31:06,156 --> 00:31:07,359
But what day and what year,
Major?
343
00:31:07,449 --> 00:31:08,944
It is important we know.
344
00:31:09,034 --> 00:31:11,238
March 5, 1960.
345
00:31:11,328 --> 00:31:12,996
1960?
346
00:31:16,541 --> 00:31:18,287
He's from before the plague.
347
00:31:18,377 --> 00:31:19,788
How is this possible, Professor?
348
00:31:19,878 --> 00:31:21,999
What is this plague
I keep hearing about?
349
00:31:22,089 --> 00:31:23,166
You really don't know, do you?
350
00:31:23,256 --> 00:31:24,459
No, I don't know...
I don't know where I am
351
00:31:24,549 --> 00:31:26,003
or how I got here,
and I don't know
352
00:31:26,093 --> 00:31:28,297
who these people are
in the citadel, either.
353
00:31:28,387 --> 00:31:31,341
Well, Trirene has found herself
a big, good-looking playmate.
354
00:31:31,431 --> 00:31:33,010
And a fiery one, too.
355
00:31:33,100 --> 00:31:37,514
Major Allison,
this is ex-Captain Markova.
356
00:31:37,604 --> 00:31:38,640
I don't know that I like
357
00:31:38,730 --> 00:31:40,934
what you have on your mind,
Captain.
358
00:31:41,024 --> 00:31:42,352
Maybe when you find out
what she has on hers,
359
00:31:42,442 --> 00:31:43,478
you'll like that better.
360
00:31:43,568 --> 00:31:45,188
What are you driving at?
361
00:31:45,278 --> 00:31:47,357
They've giving you the run
of this place, haven't they?
362
00:31:47,447 --> 00:31:48,483
Yes...
363
00:31:48,573 --> 00:31:49,568
So little Trirene here
364
00:31:49,658 --> 00:31:50,700
can get busy and...
365
00:32:01,211 --> 00:32:03,415
What kind of female are you?
366
00:32:03,505 --> 00:32:05,417
I had to do it.
367
00:32:05,507 --> 00:32:07,544
Don't you understand?
368
00:32:07,634 --> 00:32:08,795
You mean, she was
reading your thoughts?
369
00:32:08,885 --> 00:32:10,547
Things you didn't
want her to know.
370
00:32:10,637 --> 00:32:11,638
That's right.
371
00:32:36,621 --> 00:32:38,867
We can talk now,
but not for long.
372
00:32:38,957 --> 00:32:39,993
The captain will be
up here any minute
373
00:32:40,083 --> 00:32:41,745
to see what's happened
to his gadgets.
374
00:32:41,835 --> 00:32:42,871
Watch out for him.
375
00:32:42,961 --> 00:32:44,623
He rules this place
with an iron fist.
376
00:32:44,713 --> 00:32:46,249
Yes, so I found out.
377
00:32:46,339 --> 00:32:48,126
He's determined
I'm an enemy spy,
378
00:32:48,216 --> 00:32:49,878
a, uh, "Scape," he called it.
379
00:32:49,968 --> 00:32:51,171
That's the name
they have given us...
380
00:32:51,261 --> 00:32:52,923
We who escaped
the cosmic plague.
381
00:32:53,013 --> 00:32:55,133
They hate us
for leaving them behind.
382
00:32:55,223 --> 00:32:57,260
Luckily, we convinced them
they needed us.
383
00:32:57,350 --> 00:32:59,554
Otherwise, we'd still be down
in the pit with the mutants.
384
00:32:59,644 --> 00:33:02,557
We keep the solar power system
operating.
385
00:33:02,647 --> 00:33:04,810
All their skilled men
have died off.
386
00:33:04,900 --> 00:33:07,312
Then the mutants are the ones
who did not escape the plague.
387
00:33:07,402 --> 00:33:08,772
- Is that right?
- N0, the people here,
388
00:33:08,862 --> 00:33:10,816
in this citadel, didn't either.
389
00:33:10,906 --> 00:33:12,657
They are all first-stage
mutants themselves.
390
00:33:13,950 --> 00:33:15,404
Is that why
they're deaf and mute?
391
00:33:15,494 --> 00:33:17,072
And sterile.
392
00:33:17,162 --> 00:33:18,747
Except for Trirene, perhaps.
393
00:33:20,332 --> 00:33:21,785
Sterile?
394
00:33:21,875 --> 00:33:25,247
Yes... They are a dying race.
395
00:33:25,337 --> 00:33:26,623
There hasn't been a new birth
in this citadel
396
00:33:26,713 --> 00:33:28,375
for the past 20 years.
397
00:33:28,465 --> 00:33:31,336
That's where you fit
into the plan, Allison.
398
00:33:31,426 --> 00:33:32,587
Make no mistake about it.
399
00:33:32,677 --> 00:33:35,298
- What do you mean?
- Regeneration.
400
00:33:35,388 --> 00:33:37,592
Trirene has chosen you
as her mate.
401
00:33:37,682 --> 00:33:39,010
You're the last hope
of this society.
402
00:33:39,100 --> 00:33:40,137
I don't understand it.
403
00:33:40,227 --> 00:33:41,430
There wasn't any plague
this morning.
404
00:33:41,520 --> 00:33:42,556
When did it happen?
405
00:33:42,646 --> 00:33:45,016
Major Allison, have you any idea
406
00:33:45,106 --> 00:33:47,269
what year this is,
right here, right now?
407
00:33:47,359 --> 00:33:49,396
Well, of course I know
what year it is.
408
00:33:49,486 --> 00:33:50,480
What's that got to do with it?
409
00:33:50,570 --> 00:33:54,734
Everything...
Major, this is 2024.
410
00:33:54,824 --> 00:33:57,404
- It's what?
- 2024.
411
00:33:57,494 --> 00:34:00,115
Sixty-four years into
the future for you, Major.
412
00:34:00,205 --> 00:34:01,741
The plague we are talking
about, it hadn't happened
413
00:34:01,831 --> 00:34:03,869
in your world in 1960.
414
00:34:03,959 --> 00:34:05,961
It began in 1971.
415
00:34:09,631 --> 00:34:10,834
An atomic war?
416
00:34:10,924 --> 00:34:12,210
No, no.
417
00:34:12,300 --> 00:34:14,261
The feared nuclear war
never occurred.
418
00:34:15,762 --> 00:34:17,549
When man set foot on the moon,
419
00:34:17,639 --> 00:34:19,551
all nations started
to work together
420
00:34:19,641 --> 00:34:22,471
to push on into space.
421
00:34:22,561 --> 00:34:25,599
By 1970, colonies had been
established on both Mars
422
00:34:25,689 --> 00:34:27,309
and Venus.
423
00:34:27,399 --> 00:34:29,394
Then, if it wasn't nuclear
war, what did cause it?
424
00:34:29,484 --> 00:34:31,563
A bombardment
of cosmic radiation
425
00:34:31,653 --> 00:34:32,856
from outer space.
426
00:34:32,946 --> 00:34:34,941
Bombardment from outer space?
427
00:34:35,031 --> 00:34:36,151
Oh, now, wait a minute.
428
00:34:36,241 --> 00:34:37,819
You wait...
429
00:34:37,909 --> 00:34:39,154
Now, listen to me, Allison.
430
00:34:39,244 --> 00:34:41,031
The people of your world
are concerned
431
00:34:41,121 --> 00:34:42,699
about nuclear fallout.
432
00:34:42,789 --> 00:34:46,745
Well, heh, the danger is
in the other extreme.
433
00:34:46,835 --> 00:34:49,456
The tons of radioactive dust
434
00:34:49,546 --> 00:34:52,083
that have mushroomed up
into the ionosphere
435
00:34:52,173 --> 00:34:54,044
since the very first
A- bomb test.
436
00:34:54,134 --> 00:34:56,296
That dust has remained up there,
437
00:34:56,386 --> 00:35:00,050
and it's slowly destroying
the protective screen
438
00:35:00,140 --> 00:35:03,595
that has filtered deadly
cosmic rays from space
439
00:35:03,685 --> 00:35:06,848
since time began.
440
00:35:06,938 --> 00:35:08,225
Do you understand, Major?
441
00:35:08,315 --> 00:35:09,976
Yes.
442
00:35:10,066 --> 00:35:11,102
And all the nuclear explosions
443
00:35:11,192 --> 00:35:12,729
that have ever taken place
on Earth
444
00:35:12,819 --> 00:35:13,855
have contributed to this.
445
00:35:13,945 --> 00:35:16,024
Yes.
446
00:35:16,114 --> 00:35:19,152
And every human being left
has become mutant...
447
00:35:19,242 --> 00:35:21,786
Or sterile...
Or a combination of both.
448
00:35:22,996 --> 00:35:24,282
If what you say is true,
then Colonel Martin
449
00:35:24,372 --> 00:35:26,284
and all the others
were caught up in it.
450
00:35:26,374 --> 00:35:27,369
What's happened to them?
451
00:35:27,459 --> 00:35:28,495
How can I find out?
452
00:35:28,585 --> 00:35:29,955
There isn't any way.
453
00:35:30,045 --> 00:35:32,415
Let's only hope they were
amongst the lucky ones
454
00:35:32,505 --> 00:35:33,583
who could evacuate.
455
00:35:33,673 --> 00:35:34,668
Evacuate?
456
00:35:34,758 --> 00:35:36,086
Yes.
457
00:35:36,176 --> 00:35:39,172
In 1973, the mass
evacuation began
458
00:35:39,262 --> 00:35:40,966
to the planet colonies.
459
00:35:41,056 --> 00:35:43,802
Only the uninfected ones
were permitted to go.
460
00:35:43,892 --> 00:35:45,512
The ones left behind
moved underground
461
00:35:45,602 --> 00:35:48,098
as fast as possible
and started building
462
00:35:48,188 --> 00:35:50,517
networks of tunnels...
Like this one.
463
00:35:50,607 --> 00:35:52,435
More than half the population
of the world was wiped out
464
00:35:52,525 --> 00:35:54,437
during the first year.
465
00:35:54,527 --> 00:35:56,606
I see.
466
00:35:56,696 --> 00:35:59,276
When I landed on the air base,
467
00:35:59,366 --> 00:36:01,736
it was completely destroyed,
demolished.
468
00:36:01,826 --> 00:36:03,196
Deserted.
469
00:36:03,286 --> 00:36:04,906
You landed? You didn't crash?
470
00:36:04,996 --> 00:36:06,658
The captain!
471
00:36:06,748 --> 00:36:08,201
When they found you,
they destroyed your ship?
472
00:36:08,291 --> 00:36:10,203
No, no... I left the air base.
473
00:36:10,293 --> 00:36:12,414
They captured me afterwards.
474
00:36:12,504 --> 00:36:14,374
Then your plane is in
operating condition,
475
00:36:14,464 --> 00:36:16,126
sitting out there
on the air base?
476
00:36:16,216 --> 00:36:17,752
Well, I suppose so.
477
00:36:17,842 --> 00:36:19,135
Unless the mutants
have found it.
478
00:36:26,768 --> 00:36:28,638
Well, Kruse, I see you've
become acquainted
479
00:36:28,728 --> 00:36:30,140
with our new prisoner.
480
00:36:30,230 --> 00:36:31,600
Yes, Captain.
481
00:36:31,690 --> 00:36:34,227
And it is your good fortune,
as well as ours,
482
00:36:34,317 --> 00:36:36,730
Major Allison has an excellent
technical background
483
00:36:36,820 --> 00:36:38,440
and he's eager to help us.
484
00:36:38,530 --> 00:36:40,358
And, as you know, Captain,
we are in dire need
485
00:36:40,448 --> 00:36:42,068
of skilled help.
486
00:36:42,158 --> 00:36:43,368
Well, we shall see.
487
00:36:45,078 --> 00:36:46,740
Where's Trirene?
488
00:36:46,830 --> 00:36:49,909
I believe she's returned
to her chambers, Captain.
489
00:36:49,999 --> 00:36:51,710
I think she's expecting
a visitor.
490
00:36:53,837 --> 00:36:54,956
Come along with me, Major.
491
00:36:55,046 --> 00:36:56,923
We have some things to discuss.
492
00:37:13,273 --> 00:37:14,851
Kruse, I'm warning you,
I'll tolerate
493
00:37:14,941 --> 00:37:16,519
no more of your scheming.
494
00:37:16,609 --> 00:37:18,820
If you persist, I'll see that
you're back in the dungeon.
495
00:37:28,872 --> 00:37:30,241
We've got to get to the major
before they convince him
496
00:37:30,331 --> 00:37:31,493
we're his enemies.
497
00:37:35,211 --> 00:37:37,957
But, unfortunately, I do not
understand such things.
498
00:37:38,047 --> 00:37:39,751
I am not a scientist.
499
00:37:39,841 --> 00:37:42,087
My concern is a military one.
500
00:37:42,177 --> 00:37:44,339
I must save the last
of my people.
501
00:37:44,429 --> 00:37:47,509
Then it is true...
Your society is doomed.
502
00:37:47,599 --> 00:37:49,010
Major Allison, I must warn you.
503
00:37:49,100 --> 00:37:50,720
Karl Kruse and his group
are shrewd.
504
00:37:50,810 --> 00:37:52,681
They'll use you... They're
the most dangerous scapes
505
00:37:52,771 --> 00:37:54,474
I've ever encountered.
506
00:37:54,564 --> 00:37:58,061
It would be wise for you
not to associate with them.
507
00:37:58,151 --> 00:37:59,402
Come, I'll show you
your chamber.
508
00:38:30,600 --> 00:38:32,345
Major, I must
tell you the truth.
509
00:38:32,435 --> 00:38:34,848
Understand, it's not an easy
thing for me to do.
510
00:38:34,938 --> 00:38:36,266
What they say about us is true.
511
00:38:36,356 --> 00:38:38,727
We are sick and dying.
512
00:38:38,817 --> 00:38:41,604
You cannot imagine with the
envy that I look upon you,
513
00:38:41,694 --> 00:38:44,607
Kruse, and Dr. Bourman.
514
00:38:44,697 --> 00:38:47,444
I myself am in the first
stages of mutation.
515
00:38:47,534 --> 00:38:48,945
You?
516
00:38:49,035 --> 00:38:50,321
For this reason, I have no love
517
00:38:50,411 --> 00:38:52,073
for you who have
escaped the plague,
518
00:38:52,163 --> 00:38:54,033
but as the Supreme has told you,
519
00:38:54,123 --> 00:38:56,084
we will trust
in Trirene's judgment.
520
00:38:57,544 --> 00:39:00,123
Major Allison, I ask you,
521
00:39:00,213 --> 00:39:02,292
do nothing that will
bring harm to her.
522
00:39:02,382 --> 00:39:04,384
For Trirene is our only hope.
523
00:39:32,036 --> 00:39:33,288
Trirene?
524
00:39:36,541 --> 00:39:37,792
Trirene.
525
00:40:00,148 --> 00:40:01,267
Trirene...
526
00:40:01,357 --> 00:40:02,525
I want to talk to you.
527
00:40:08,615 --> 00:40:10,944
Look, I... I'm very sorry
about the things.
528
00:40:11,034 --> 00:40:12,160
Markova said to you.
529
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
I don't believe any of
the things they told me.
530
00:40:18,541 --> 00:40:20,209
You know I'm telling
the truth, don't you?
531
00:40:24,756 --> 00:40:26,215
You know, you're very lovely.
532
00:40:37,894 --> 00:40:40,605
I keep forgetting
you can read my thoughts.
533
00:40:43,316 --> 00:40:44,359
I wish you couldn't.
534
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
What can I say?
535
00:41:12,845 --> 00:41:13,846
You're not angry?
536
00:41:16,391 --> 00:41:18,518
You know, you have an unfair
advantage over every man.
537
00:41:43,626 --> 00:41:44,954
What are you doing here?
538
00:41:45,044 --> 00:41:46,664
Ah, take it easy.
539
00:41:46,754 --> 00:41:49,626
Don't you think I know what'll
happen to me if I'm caught?
540
00:41:49,716 --> 00:41:51,127
You were spying on us.
541
00:41:51,217 --> 00:41:53,004
Don't be foolish...
I couldn't care less.
542
00:41:54,595 --> 00:41:55,680
Come here.
543
00:42:04,022 --> 00:42:05,934
- I better get back.
- Wait...
544
00:42:06,024 --> 00:42:07,936
Kruse has to see you.
He has a plan.
545
00:42:08,026 --> 00:42:10,188
I don't know whether I'd better
be seeing any of you or not.
546
00:42:10,278 --> 00:42:11,564
We may be able
to get you out of this
547
00:42:11,654 --> 00:42:13,066
and back to your own time.
548
00:42:13,156 --> 00:42:15,318
How can I possibly go back
to my own time
549
00:42:15,408 --> 00:42:17,070
if I don't know how I got here?
550
00:42:17,160 --> 00:42:19,822
You don't, but Kruse
and Bourman do.
551
00:42:19,912 --> 00:42:21,407
Look, why should it be me?
552
00:42:21,497 --> 00:42:23,166
Why not Kruse or Bourman?
553
00:42:23,666 --> 00:42:27,747
Or... Even you, Markova?
554
00:42:27,837 --> 00:42:30,048
There'd be nothing to be gained
by returning to our time.
555
00:42:31,716 --> 00:42:33,044
It's different with you.
556
00:42:33,134 --> 00:42:35,046
You're from before the plague.
You may be able to...
557
00:42:35,136 --> 00:42:37,138
I may be able to prevent it,
is that what you mean?
558
00:42:37,513 --> 00:42:38,514
Of course.
559
00:42:41,142 --> 00:42:43,429
You've got to take this chance.
560
00:42:43,519 --> 00:42:45,515
If you can get back to your
people and prevent the plague,
561
00:42:45,605 --> 00:42:46,689
all this will never happen.
562
00:42:50,026 --> 00:42:51,562
Let's go talk
to Kruse and Bourman.
563
00:42:51,652 --> 00:42:52,653
Come on.
564
00:43:13,674 --> 00:43:15,044
Yes, I agree...
I have to get back
565
00:43:15,134 --> 00:43:17,130
to my time, to 1960.
566
00:43:17,220 --> 00:43:19,173
Oh, we have
a very good chance, Major,
567
00:43:19,263 --> 00:43:22,176
if we can reverse the phenomenon
that brought you here.
568
00:43:22,266 --> 00:43:24,721
What phenomenon
did bring me here?
569
00:43:24,811 --> 00:43:28,057
It is what we know
as a relativity paradox.
570
00:43:28,147 --> 00:43:31,227
It's another dimension,
a fifth dimension.
571
00:43:31,317 --> 00:43:32,729
Fifth dimension?
572
00:43:32,819 --> 00:43:35,189
Professor Bourman's principle
of gravitation propulsion
573
00:43:35,279 --> 00:43:36,774
brought it about.
574
00:43:36,864 --> 00:43:39,569
By 1970, it became
the standard system
575
00:43:39,659 --> 00:43:42,530
used to travel to the planets
at the speed of light.
576
00:43:42,620 --> 00:43:44,080
The speed of light?
577
00:43:45,581 --> 00:43:47,952
I thought 10,000 miles an hour
was fast.
578
00:43:48,042 --> 00:43:50,413
Yes, but there
is a pitfall
579
00:43:50,503 --> 00:43:51,706
in the system.
580
00:43:51,796 --> 00:43:53,124
At speeds approaching
that of light,
581
00:43:53,214 --> 00:43:56,085
it is possible to break
the time lock.
582
00:43:56,175 --> 00:43:58,254
The, um, barrier
that holds all things
583
00:43:58,344 --> 00:44:01,007
in a normal time relationship
to each other.
584
00:44:01,097 --> 00:44:02,759
That's what
happened to all of us.
585
00:44:02,849 --> 00:44:04,927
We have slipped out
of one time sphere
586
00:44:05,017 --> 00:44:06,054
and into another.
587
00:44:06,144 --> 00:44:09,140
Captain Markova
broke through in 1973
588
00:44:09,230 --> 00:44:11,267
during her third flight.
589
00:44:11,357 --> 00:44:13,853
She was transporting supply
from Central Europe
590
00:44:13,943 --> 00:44:15,438
to the Venus planet.
591
00:44:15,528 --> 00:44:17,697
The captain's men
destroyed her ship.
592
00:44:19,240 --> 00:44:21,444
It happened to Kruse and I
years later.
593
00:44:21,534 --> 00:44:23,196
We had returned to earth
for an observation flight
594
00:44:23,286 --> 00:44:25,073
in 1994.
595
00:44:25,163 --> 00:44:26,491
Our ship crashed.
596
00:44:26,581 --> 00:44:29,243
1994?
597
00:44:29,333 --> 00:44:30,953
But the speed I approached
in the X-80
598
00:44:31,043 --> 00:44:32,955
was nowhere near
the speed of light.
599
00:44:33,045 --> 00:44:34,165
That may be.
600
00:44:34,255 --> 00:44:35,291
But it was just enough
601
00:44:35,381 --> 00:44:38,461
to create certain
mathematical conditions.
602
00:44:38,551 --> 00:44:41,047
Let me show you.
603
00:44:41,137 --> 00:44:46,719
Here, these symbols
represent the earth,
604
00:44:46,809 --> 00:44:50,098
the sun, and your ship.
605
00:44:50,188 --> 00:44:53,059
Now, consider these known facts.
606
00:44:53,149 --> 00:44:56,187
The earth is rotating
at 1,000 miles per hour.
607
00:44:56,277 --> 00:44:59,524
But it is also revolving
in orbit around the sun
608
00:44:59,614 --> 00:45:02,318
at 66,000 miles per hour.
609
00:45:02,408 --> 00:45:04,445
Time as we know it
610
00:45:04,535 --> 00:45:07,615
is relative to these movements.
611
00:45:07,705 --> 00:45:10,118
But the entire solar system,
612
00:45:10,208 --> 00:45:12,370
together with other systems
of our galaxy,
613
00:45:12,460 --> 00:45:17,166
are moving through space at
over six million miles per hour.
614
00:45:17,256 --> 00:45:19,168
Theoretically,
you had a velocity
615
00:45:19,258 --> 00:45:22,380
approaching the speed of light
before you ever left the ground.
616
00:45:22,470 --> 00:45:24,298
Yes, but everything is moving
at that speed together,
617
00:45:24,388 --> 00:45:26,592
as one unit...
The air, the earth,
618
00:45:26,682 --> 00:45:28,177
according to the law of gravity.
619
00:45:28,267 --> 00:45:30,721
Time is not affected
by the laws of gravity.
620
00:45:30,811 --> 00:45:32,515
This is what happened to you.
621
00:45:32,605 --> 00:45:34,851
At some point during
your high-speed flight,
622
00:45:34,941 --> 00:45:37,228
you approached escape velocity,
623
00:45:37,318 --> 00:45:39,564
Twenty-five thousand
miles per hour.
624
00:45:39,654 --> 00:45:42,984
It was at this time that you
altered your flight angle.
625
00:45:43,074 --> 00:45:45,695
If you hadn't, probably you
would have gone on into orbit.
626
00:45:45,785 --> 00:45:49,365
It was this angle at a
specific altitude and velocity
627
00:45:49,455 --> 00:45:51,284
that broke the time barrier.
628
00:45:51,374 --> 00:45:54,078
For a fraction of a second,
you were suspended in space,
629
00:45:54,168 --> 00:45:55,621
no longer interlocked
with the time spheres
630
00:45:55,711 --> 00:45:57,623
of the sun and the earth.
631
00:45:57,713 --> 00:46:00,960
Now, during this split second,
our galaxy moved onward in time
632
00:46:01,050 --> 00:46:03,629
for what amounted to 65 years.
633
00:46:03,719 --> 00:46:07,008
An instant later, you had
rejoined our solar system,
634
00:46:07,098 --> 00:46:08,634
and the rest you know.
635
00:46:08,724 --> 00:46:10,720
Yes.
636
00:46:10,810 --> 00:46:14,015
Then, if I repeat
the altitude, angle of flight,
637
00:46:14,105 --> 00:46:17,185
and speed, in directly
the opposite direction,
638
00:46:17,275 --> 00:46:19,395
I should go back into time
65 years.
639
00:46:19,485 --> 00:46:20,563
Mmm-hmm.
640
00:46:23,155 --> 00:46:24,734
Precisely.
641
00:46:24,824 --> 00:46:26,861
Dr. Bourman is working
on the formula.
642
00:46:26,951 --> 00:46:29,030
The three factors must be exact.
643
00:46:29,120 --> 00:46:30,823
Then we must locate
an escape from the citadel,
644
00:46:30,913 --> 00:46:32,909
- so I can find my ship.
- Right.
645
00:46:32,999 --> 00:46:34,660
We must obtain an early map
of the citadel
646
00:46:34,750 --> 00:46:36,621
with the tunnel work.
647
00:46:36,711 --> 00:46:38,956
Your air base surely
must be included.
648
00:46:39,046 --> 00:46:42,210
They began construction
as early as 1972.
649
00:46:42,300 --> 00:46:45,254
The maps are on file
at the Supreme's chamber.
650
00:46:45,344 --> 00:46:47,840
There is only one way
to get them, Major.
651
00:46:47,930 --> 00:46:49,383
You mean Trirene?
652
00:46:49,473 --> 00:46:52,011
- That's the only way.
- No.
653
00:46:52,101 --> 00:46:54,222
No, I won't turn her
against her own people.
654
00:46:54,312 --> 00:46:55,681
You have to do it.
655
00:46:55,771 --> 00:46:57,850
It's up to you, Major.
656
00:46:57,940 --> 00:46:59,442
You haven't much time
to decide.
657
00:47:04,155 --> 00:47:05,775
Very well...
658
00:47:05,865 --> 00:47:06,991
I'll do it.
659
00:47:08,534 --> 00:47:10,071
You stay here.
660
00:47:10,161 --> 00:47:11,579
I'll find my way back.
661
00:48:40,292 --> 00:48:43,581
Trirene, I've got
to have your help.
662
00:48:43,671 --> 00:48:45,583
It's very difficult for me
to know what to do,
663
00:48:45,673 --> 00:48:46,674
but there's something...
664
00:49:19,081 --> 00:49:20,624
What would I do without you?
665
00:49:23,085 --> 00:49:25,581
Trirene...
666
00:49:25,671 --> 00:49:29,085
Tell me you know
I'm doing the right thing.
667
00:49:29,175 --> 00:49:31,128
I've got to try and go back.
668
00:49:31,218 --> 00:49:32,553
You do understand that,
don't you?
669
00:49:36,932 --> 00:49:39,220
There won't have to be
any citadel.
670
00:49:39,310 --> 00:49:41,097
You and your people can live
on the surface of the earth
671
00:49:41,187 --> 00:49:43,230
without fear of any
cosmic plague.
672
00:49:59,830 --> 00:50:01,123
They're waiting.
673
00:50:15,221 --> 00:50:17,258
I made this tracing
from the original map.
674
00:50:17,348 --> 00:50:19,051
Then Trirene returned it
to the archives.
675
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
Here, let me show you.
676
00:50:22,394 --> 00:50:24,890
Now... Here's the citadel.
677
00:50:24,980 --> 00:50:28,310
I remember a wooded area
and a hill.
678
00:50:28,400 --> 00:50:30,396
The solar antenna
was atop the hill.
679
00:50:30,486 --> 00:50:34,066
They must have hit me with
that paralyzing ray about here.
680
00:50:34,156 --> 00:50:37,486
This outlet must be
Perimeter 22-B.
681
00:50:37,576 --> 00:50:39,196
Here's the highway...
If I can find that,
682
00:50:39,286 --> 00:50:41,031
I can follow it directly
to the air base.
683
00:50:41,121 --> 00:50:42,741
We need the gun we have hidden.
684
00:50:42,831 --> 00:50:44,201
- And your flight suit.
- Yes.
685
00:50:44,291 --> 00:50:45,911
What about
the time lock formula?
686
00:50:46,001 --> 00:50:47,121
I'm working on it now.
687
00:50:47,211 --> 00:50:48,212
I'm almost finished.
688
00:50:56,470 --> 00:50:57,756
If nothing goes wrong, Allison,
689
00:50:57,846 --> 00:51:00,176
you can be on your way
within a few hours.
690
00:51:00,266 --> 00:51:01,886
It should be no great problem.
691
00:51:01,976 --> 00:51:04,103
Trirene will lead us
by the guards.
692
00:51:11,569 --> 00:51:12,570
Good.
693
00:51:36,176 --> 00:51:37,463
No, it is not
the equipment, Master.
694
00:51:37,553 --> 00:51:38,881
It's another one
of their devices
695
00:51:38,971 --> 00:51:40,466
to prevent us
from watching them.
696
00:51:40,556 --> 00:51:42,843
They're planning an escape,
and I know it.
697
00:51:42,933 --> 00:51:45,429
I'll put a stop to this scheme.
Just say the word.
698
00:51:45,519 --> 00:51:47,848
They will only try again.
699
00:51:47,938 --> 00:51:49,565
Trirene is helping them.
700
00:51:52,401 --> 00:51:57,650
I fear our future is done,
Captain.
701
00:51:57,740 --> 00:52:00,402
We have returned to the cave
702
00:52:00,492 --> 00:52:03,239
where men first lived on earth.
703
00:52:03,329 --> 00:52:06,206
We have returned
to our birthplace to die.
704
00:52:13,422 --> 00:52:16,001
Through Allison and Trirene,
there is hope, Master.
705
00:52:16,091 --> 00:52:18,796
Perhaps it is too great a hope.
706
00:52:18,886 --> 00:52:21,340
There may be some truth
in what they say.
707
00:52:21,430 --> 00:52:23,092
Some chance that this young man
708
00:52:23,182 --> 00:52:26,637
could return to a time
before the plague.
709
00:52:26,727 --> 00:52:27,763
No, it's a trick.
710
00:52:27,853 --> 00:52:30,182
We must not
let the major escape.
711
00:52:30,272 --> 00:52:32,101
Do not forget, Master,
our observers
712
00:52:32,191 --> 00:52:34,562
sighted mutant scouts
again yesterday.
713
00:52:34,652 --> 00:52:36,695
This is a time
for great caution.
714
00:52:38,489 --> 00:52:40,192
I will speak to him.
715
00:52:40,282 --> 00:52:43,737
Perhaps I can persuade him
to accept our way.
716
00:52:43,827 --> 00:52:46,163
Yes, my Supreme.
Let me bring him to you.
717
00:53:23,033 --> 00:53:23,861
What's the meaning of this?
718
00:53:23,951 --> 00:53:25,279
Don't ask me questions.
719
00:53:25,369 --> 00:53:27,114
The Supreme and I trusted you.
720
00:53:27,204 --> 00:53:28,782
We're aware of your scheme.
721
00:53:28,872 --> 00:53:29,658
I could explain to you forever.
722
00:53:29,748 --> 00:53:31,327
You'd never understand!
723
00:53:31,417 --> 00:53:33,203
I warned you to stay away
from those three.
724
00:53:33,293 --> 00:53:35,045
Now you'll answer
to the Supreme.
725
00:53:46,181 --> 00:53:47,426
Then you don't
believe it's possible
726
00:53:47,516 --> 00:53:49,143
for me to return to my own time?
727
00:53:51,562 --> 00:53:53,265
Kruse and Bourman think
the plague can be prevented
728
00:53:53,355 --> 00:53:56,018
if I can go back
and inform my people.
729
00:53:56,108 --> 00:53:59,271
I truly wish I could
believe your reasoning.
730
00:53:59,361 --> 00:54:01,857
But they are using you
for their own purpose.
731
00:54:01,947 --> 00:54:03,567
They'll bring others.
732
00:54:03,657 --> 00:54:05,527
They'll destroy our citadel.
733
00:54:05,617 --> 00:54:06,945
But you don't understand.
734
00:54:07,035 --> 00:54:09,615
I'm from a time before
any of this has ever happened.
735
00:54:09,705 --> 00:54:10,991
I must go back.
736
00:54:11,081 --> 00:54:13,702
Such things do not exist.
737
00:54:13,792 --> 00:54:17,414
Kruse has created these
illusions in your mind.
738
00:54:17,504 --> 00:54:20,918
Look... As far
as I'm concerned, it's 1960.
739
00:54:21,008 --> 00:54:24,838
You people can believe it's
2024 or any time you please.
740
00:54:24,928 --> 00:54:27,049
None of this is real.
It's all an illusion to me.
741
00:54:27,139 --> 00:54:28,967
No, my son.
742
00:54:29,057 --> 00:54:30,302
You're wrong.
743
00:54:30,392 --> 00:54:32,137
Here, touch my hand.
744
00:54:32,227 --> 00:54:34,223
Is that not real flesh?
745
00:54:34,313 --> 00:54:37,810
And these walls...
Are they not solid stone?
746
00:54:37,900 --> 00:54:40,396
And Trirene...
You have touched her.
747
00:54:40,486 --> 00:54:42,356
Can you say she's not real?
748
00:54:42,446 --> 00:54:46,110
Yes, they are all
very real things!
749
00:54:46,200 --> 00:54:48,487
But you can't prove
that what you say is true.
750
00:54:48,577 --> 00:54:50,698
The only proof
I can offer is the fact
751
00:54:50,788 --> 00:54:52,908
that here we are in this room.
752
00:54:52,998 --> 00:54:55,793
Can you prove that
you are somewhere else?
753
00:54:57,920 --> 00:54:59,957
Supreme...
754
00:55:00,047 --> 00:55:03,377
Trirene believes
in what I'm trying to do.
755
00:55:03,467 --> 00:55:05,254
You have faith in
herjudgment, haven't you?
756
00:55:05,344 --> 00:55:07,923
Yes, but Trirene
has fallen in love.
757
00:55:08,013 --> 00:55:10,676
Please, I ask you...
758
00:55:10,766 --> 00:55:13,429
Give up this futile scheme.
759
00:55:13,519 --> 00:55:15,264
Remain here.
760
00:55:15,354 --> 00:55:17,356
You will inherit our domain.
761
00:55:21,485 --> 00:55:23,111
I'm sorry, I...
762
00:55:27,199 --> 00:55:29,117
I value my freedom
more than this.
763
00:56:50,782 --> 00:56:52,236
Hear me, fellow prisoners!
764
00:56:52,326 --> 00:56:54,404
Hear me, fellow prisoners,
you're free!
765
00:56:54,494 --> 00:56:55,656
The citadel is yours!
766
00:56:55,746 --> 00:56:57,115
Hear me, mutants!
767
00:56:57,205 --> 00:56:58,367
Come out of your pit of death.
768
00:56:58,457 --> 00:57:00,000
Our time of vengeance has come!
769
00:57:01,376 --> 00:57:03,205
Follow me, soldiers of revenge.
770
00:57:03,295 --> 00:57:06,208
I'll lead you to the captain,
to food, to freedom!
771
00:57:20,187 --> 00:57:21,932
So you will attempt this escape,
772
00:57:22,022 --> 00:57:23,976
even though we'll
try and stop you?
773
00:57:24,066 --> 00:57:26,603
Yes.
774
00:57:26,693 --> 00:57:28,689
I'll try to escape,
even though the captain
775
00:57:28,779 --> 00:57:31,149
offers all resistance.
776
00:57:31,239 --> 00:57:35,535
You will never leave
the citadel alive.
777
00:57:37,079 --> 00:57:38,615
Well, uh...
778
00:57:38,705 --> 00:57:40,040
That's a chance
I'll have to take.
779
00:58:03,313 --> 00:58:04,600
I didn't think for one minute
780
00:58:04,690 --> 00:58:07,102
the Supreme would
change your mind.
781
00:58:07,192 --> 00:58:09,897
Now you're my responsibility.
782
00:58:09,987 --> 00:58:11,481
And I'm gonna take charge.
783
00:58:11,571 --> 00:58:13,115
You're going back to the pit.
784
00:58:29,923 --> 00:58:31,084
They'll tear them to pieces!
785
00:58:31,174 --> 00:58:32,502
Are you out of your mind?
You set them free!
786
00:58:32,592 --> 00:58:34,046
It's part of the plan.
787
00:58:34,136 --> 00:58:36,173
Get to your room
for your flying suit... Move!
788
00:58:46,940 --> 00:58:48,101
Where are Kruse and Bourman?
789
00:58:48,191 --> 00:58:49,519
We're meeting them
at the elevator up.
790
00:58:49,609 --> 00:58:51,229
You'd better go in
and get Trirene.
791
00:58:51,319 --> 00:58:52,856
We don't need her anymore.
792
00:58:52,946 --> 00:58:55,108
The citadel's in chaos. The
guards won't bother with us.
793
00:58:55,198 --> 00:58:57,277
You don't think I'd leave her
here to face this, do you?
794
00:58:57,367 --> 00:58:58,654
I'm taking her with me.
795
00:58:58,744 --> 00:59:00,697
You can't, Allison, you can't
take her back with you.
796
00:59:00,787 --> 00:59:02,074
Ru try.
797
00:59:06,168 --> 00:59:08,330
Don't you understand?
798
00:59:08,420 --> 00:59:11,166
You can't take her back through
the time barrier with you.
799
00:59:11,256 --> 00:59:12,417
Your world is before
she was born.
800
00:59:12,507 --> 00:59:13,759
L'll try anyway!
801
00:59:15,135 --> 00:59:16,588
No.
802
00:59:16,678 --> 00:59:18,966
From now on, it's you and me.
803
00:59:19,056 --> 00:59:20,974
I'm going back through
the time barrier with you.
804
00:59:23,477 --> 00:59:25,305
We're going back to my time.
805
00:59:25,395 --> 00:59:26,682
1973.
806
00:59:26,772 --> 00:59:28,100
The formula...
807
00:59:28,190 --> 00:59:29,393
You're double-crossing
Kruse and Bourman.
808
00:59:29,483 --> 00:59:31,144
Not for long!
809
00:59:34,863 --> 00:59:37,067
Leave her, Major.
There's no time, come on.
810
01:00:46,017 --> 01:00:47,137
We're in luck.
811
01:00:47,227 --> 01:00:48,854
The guards are being withdrawn.
812
01:00:51,439 --> 01:00:52,684
What did you do?
813
01:00:52,774 --> 01:00:53,775
I had to do it!
814
01:00:55,193 --> 01:00:57,189
You see?
He would have killed us all.
815
01:00:57,279 --> 01:00:59,781
Like Markova, he wanted
to your plane, Allison.
816
01:01:01,032 --> 01:01:02,402
I think you're lying, Bourman.
817
01:01:02,492 --> 01:01:05,197
I think you're the one who
wanted to make that flight.
818
01:01:05,287 --> 01:01:07,164
That will be all, Major Allison!
819
01:01:09,374 --> 01:01:11,203
The Supreme was right
about you and Kruse.
820
01:01:11,293 --> 01:01:15,332
Because we wanted
to return to 1994? Yes.
821
01:01:15,422 --> 01:01:16,458
But you said I could prevent
the cosmic plague
822
01:01:16,548 --> 01:01:17,918
if I could go back.
823
01:01:18,008 --> 01:01:20,177
You could... But your people
won't believe you.
824
01:01:21,469 --> 01:01:22,881
This is mass murder.
825
01:01:22,971 --> 01:01:24,424
You're letting these people die!
826
01:01:24,514 --> 01:01:26,760
I will never break
through the barrier
827
01:01:26,850 --> 01:01:28,970
in 2024 again.
828
01:01:29,060 --> 01:01:32,099
I will never know
anything about it.
829
01:01:32,189 --> 01:01:34,559
Get out of your flight suit,
Allison.
830
01:01:34,649 --> 01:01:36,234
You'll have to take it off me.
831
01:02:27,160 --> 01:02:28,161
Trirene...
832
01:02:32,415 --> 01:02:33,416
I'm sorry.
833
01:02:49,891 --> 01:02:52,179
We're going back to my world.
834
01:02:52,269 --> 01:02:53,270
We're free now.
835
01:02:55,647 --> 01:02:58,817
I... I understand.
836
01:03:00,360 --> 01:03:02,070
I'll take you
to your grandfather.
837
01:04:54,057 --> 01:04:56,344
Now the shadow of death
838
01:04:56,434 --> 01:04:59,020
darkens the halls
of our citadel.
839
01:05:02,023 --> 01:05:04,567
Our bright ray of hope is gone.
840
01:05:07,821 --> 01:05:09,197
It is the end of us.
841
01:05:11,366 --> 01:05:15,155
No... No, it's not the end.
842
01:05:15,245 --> 01:05:18,950
As long as we believe,
there is always hope.
843
01:05:19,040 --> 01:05:21,411
I'll return to my time
and my people.
844
01:05:21,501 --> 01:05:23,955
We will prevent the plague.
845
01:05:24,045 --> 01:05:25,540
You'll not live
in a world of darkness.
846
01:05:25,630 --> 01:05:28,084
I pray that this you believe in
847
01:05:28,174 --> 01:05:29,794
is not a dream.
848
01:05:29,884 --> 01:05:32,345
No, it isn't... I promise you.
849
01:06:01,458 --> 01:06:02,959
I believe in you.
850
01:06:13,261 --> 01:06:15,305
I lead you safely
to the surface.
851
01:06:44,209 --> 01:06:45,627
I believe.
852
01:08:05,248 --> 01:08:07,535
Sands Control to X-80.
Sands to X-8-O.
853
01:08:07,625 --> 01:08:09,127
Come in, X-80.
854
01:08:19,304 --> 01:08:20,798
Hello, Sands,
this is X-80!
855
01:08:20,888 --> 01:08:22,467
I 'm in serious trouble!
856
01:08:22,557 --> 01:08:24,928
Coming in for a landing.
Are you reading me?
857
01:08:25,018 --> 01:08:27,514
Alert all crash detail
to stand by.
858
01:09:38,049 --> 01:09:39,043
What room is he in, Sergeant?
859
01:09:39,133 --> 01:09:40,677
Operating Room Two, sir.
860
01:09:45,014 --> 01:09:46,140
How is he?
861
01:09:47,600 --> 01:09:49,554
I haven't... Good Lord!
862
01:09:54,482 --> 01:09:56,311
What's happened to him, Doctor?
863
01:09:56,401 --> 01:09:57,687
What could have caused this?
864
01:09:57,777 --> 01:09:59,272
I don't know.
865
01:09:59,362 --> 01:10:02,025
I have no explanation.
866
01:10:02,115 --> 01:10:03,818
Not one word of this to anybody.
867
01:10:03,908 --> 01:10:04,819
Keep me informed, Doctor.
868
01:10:04,909 --> 01:10:05,903
I'll be in my office.
869
01:10:05,993 --> 01:10:07,120
All right, Colonel.
870
01:10:09,997 --> 01:10:11,117
Call the duty officer, Sergeant.
871
01:10:11,207 --> 01:10:12,744
I want a guard posted
outside this door.
872
01:10:12,834 --> 01:10:14,203
This is now a restricted area.
873
01:10:14,293 --> 01:10:15,294
Yes, sir.
874
01:10:22,093 --> 01:10:24,213
This is the office
of the Chief of Staff.
875
01:10:24,303 --> 01:10:26,424
Connect me with Secretary
Lloyd Patterson's office.
876
01:10:26,514 --> 01:10:27,515
Urgent.
877
01:11:16,522 --> 01:11:18,685
Trirene was dead.
878
01:11:18,775 --> 01:11:21,270
The Supreme gave me her ring.
879
01:11:21,360 --> 01:11:24,190
He showed me the way out
of the citadel.
880
01:11:24,280 --> 01:11:28,277
I got to my plane, and...
That's all I remember.
881
01:11:28,367 --> 01:11:30,196
Thirty minutes later,
Allison brought the ship in
882
01:11:30,286 --> 01:11:32,699
for an emergency landing.
883
01:11:32,789 --> 01:11:34,742
Now the odd thing
about it is this...
884
01:11:34,832 --> 01:11:37,627
Right after he reported in
at, uh, Position Six...
885
01:11:40,880 --> 01:11:42,500
Major Allison is feeling
much better.
886
01:11:42,590 --> 01:11:44,752
Good.
887
01:11:44,842 --> 01:11:46,546
Mr. Secretary, General,
888
01:11:46,636 --> 01:11:49,590
as you know, Bill Allison
is our leading research pilot
889
01:11:49,680 --> 01:11:51,384
here at the test center.
890
01:11:51,474 --> 01:11:53,803
We've always considered him
fully competent
891
01:11:53,893 --> 01:11:54,894
and rational.
892
01:11:56,354 --> 01:11:57,765
Dr. Richman and I have
been with him
893
01:11:57,855 --> 01:12:00,184
for the past eight hours.
894
01:12:00,274 --> 01:12:02,061
Dr. Richman and I are convinced
895
01:12:02,151 --> 01:12:04,063
that he is as mentally sound
right now
896
01:12:04,153 --> 01:12:06,566
as any normal,
well-balanced person can be.
897
01:12:06,656 --> 01:12:08,443
I suggest we go in.
898
01:12:08,533 --> 01:12:10,201
Mr. Secretary, General...
899
01:12:29,470 --> 01:12:30,798
Mr. Secretary.
900
01:12:30,888 --> 01:12:31,889
Thank you.
901
01:12:35,309 --> 01:12:37,061
How 'bout it, kid?
Feel like talking?
902
01:12:38,771 --> 01:12:39,856
I'm ready, Colonel.
903
01:12:41,274 --> 01:12:42,310
Now, if you feel like
you need more room,
904
01:12:42,400 --> 01:12:44,145
just say so.
905
01:12:44,235 --> 01:12:45,236
Yeah, okay.
906
01:12:51,075 --> 01:12:52,827
Any questions, gentlemen?
907
01:12:55,162 --> 01:12:56,247
Mr. Patterson?
908
01:12:57,915 --> 01:13:00,286
No, I... I don't believe so.
909
01:13:00,376 --> 01:13:03,080
The plague... The cosmic plague!
910
01:13:03,170 --> 01:13:04,290
None of us should go through it.
911
01:13:04,380 --> 01:13:06,250
We've got to prevent it.
912
01:13:06,340 --> 01:13:07,668
Prevent what, son?
913
01:13:07,758 --> 01:13:08,753
The cosmic plague!
914
01:13:08,843 --> 01:13:10,880
Marty, we've got to stop it!
915
01:13:10,970 --> 01:13:14,050
Mr. Secretary,
from Intelligence.
916
01:13:14,140 --> 01:13:15,426
They've run a check
on Professor Bourman
917
01:13:15,516 --> 01:13:17,428
and Karl Kruse.
918
01:13:17,518 --> 01:13:20,264
Kruse is enrolled
in a West German university.
919
01:13:20,354 --> 01:13:22,767
He's a leading student
in astronautics.
920
01:13:22,857 --> 01:13:24,602
And Bourman,
another student of physics
921
01:13:24,692 --> 01:13:26,479
and mathematics in Amsterdam.
922
01:13:26,569 --> 01:13:29,065
He's written papers
on new propulsion systems
923
01:13:29,155 --> 01:13:30,781
that have astounded
the scientific world.
924
01:13:32,199 --> 01:13:33,451
Colonel Martin...
925
01:13:39,123 --> 01:13:41,494
This is Trirene's ring...
926
01:13:41,584 --> 01:13:43,085
The Supreme gave me.
927
01:13:57,141 --> 01:13:59,769
Gentlemen, we have got
a lot to think about.
66018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.