All language subtitles for Animaniacs 2020 S01E09 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,475 canción de entrada sonando 4 00:00:16,475 --> 00:00:19,770 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,022 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,358 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,945 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,657 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,799 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,799 --> 00:00:50,926 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,561 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ♪ Desdén de la autoridad ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,838 ♪ música alegre instrumental sonando ♪ 30 00:01:30,340 --> 00:01:32,384 ♪ 31 00:01:33,719 --> 00:01:36,722 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,978 DOT: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 33 00:01:42,978 --> 00:01:45,522 DIRECTOR: ¡Bien! ¡Empecemos desde el inicio! 34 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 ♪ 35 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 36 00:01:52,446 --> 00:01:53,947 WAKKO: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 DIRECTOR: ¡No, no, no! ¡Otra vez! 38 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 [todos suspiran] 39 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 ♪ 40 00:01:59,995 --> 00:02:01,496 ♪ trompeta toca la melodía equivocada ♪ 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,998 WAKKO: ¡Oh! ♪ música se detiene ♪ 42 00:02:03,874 --> 00:02:05,876 TROMPETISTA: ¡Lo siento! DIRECTOR: ¡Una vez más! 43 00:02:05,876 --> 00:02:07,920 Hasta que lo saquemos bien. 44 00:02:07,920 --> 00:02:10,172 [Wakko gruñe] ‐ Discula, Buddy. Te llamas Buddy, ¿no? 45 00:02:10,172 --> 00:02:12,966 ¿Hay alguna forma de acelerar esto? ‐ ¡Sí! ¡Tengo planes para el almuerzo! 46 00:02:12,966 --> 00:02:16,094 Planeo comer una pizza entera de Acción de gracias. 47 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 ‐ ¿Quién dijo que ustedes tres podrían romper la cuarta pared 48 00:02:18,096 --> 00:02:20,516 y arruinar mi proceso creativo? 49 00:02:20,516 --> 00:02:25,145 ‐ ¿Quién dijo que mover los brazos es considerado un "proceso creativo"? 50 00:02:25,145 --> 00:02:27,397 [risa] 51 00:02:27,397 --> 00:02:30,192 [risilla, gruñe] DIRECTOR: ¡Mm! 52 00:02:30,192 --> 00:02:33,946 Ustedes ordinarios no comprenden la música real. 53 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Tocamos sus canciones patéticas de niños todo el día, 54 00:02:37,241 --> 00:02:39,535 pero somos músicos de formación clásica, 55 00:02:39,535 --> 00:02:42,746 ¡capaces de mucho más! 56 00:02:42,746 --> 00:02:44,998 ‐ Lo creeremos cuando lo escuchemos. 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,500 ‐ ¡Muy bien! 58 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 EN EL SALÓN DEL REY DE LA MONTAÑA 59 00:02:50,462 --> 00:02:53,298 ♪ orquesta tocando ♪ [golpecitos] 60 00:02:54,132 --> 00:02:54,967 [gruñido] 61 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 [trueno] 62 00:02:56,718 --> 00:02:59,721 ♪ "In The Hall of the Mountain King" tocando ♪ 63 00:03:00,389 --> 00:03:01,431 ‐ ¡Oye! 64 00:03:01,431 --> 00:03:02,933 [quejidos] 65 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 ♪ 66 00:03:09,648 --> 00:03:12,943 ¡La rueda de tareas dice que solo limpio los miércoles! 67 00:03:12,943 --> 00:03:16,029 ‐ ¡Sí! Existen leyes de trabajo infantil, ¿lo sabes? 68 00:03:16,029 --> 00:03:17,781 [Yakko gritando] 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,867 ‐ ¡Lo siento! ¡No te puedo escuchar 70 00:03:19,867 --> 00:03:22,995 con el sonido de mi hermosa música! 71 00:03:24,371 --> 00:03:25,205 [los gritos se callan] 72 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 [inaudible] 73 00:03:28,208 --> 00:03:33,463 ♪ 74 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 [inaudible] 75 00:03:35,507 --> 00:03:38,677 ♪ 76 00:03:38,677 --> 00:03:41,180 [inaudible] 77 00:03:46,894 --> 00:03:48,437 [inaudible] 78 00:03:53,275 --> 00:03:55,777 ♪ música sonando ♪ 79 00:04:05,204 --> 00:04:08,624 [el tiempo de la música se acelera] 80 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 [zumbido] 81 00:04:17,132 --> 00:04:19,343 [agudos sonidos musicales] 82 00:04:22,387 --> 00:04:23,430 [sonido de resorte] 83 00:04:26,016 --> 00:04:27,518 [se termina la música] 84 00:04:28,519 --> 00:04:30,521 ‐ [exhala] Ah. 85 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 [golpecitos] 86 00:04:40,405 --> 00:04:43,450 ♪ "Dance of the Comedians" sonando ♪ 87 00:04:44,493 --> 00:04:46,370 [se mueven con el ritmo de la música] 88 00:04:48,789 --> 00:04:50,082 [sonido de resorte] 89 00:04:50,082 --> 00:04:53,001 ♪ 90 00:04:58,423 --> 00:04:59,466 [nota musical fuerte] 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,220 ‐ [crujido] ‐ [choque] 92 00:05:03,762 --> 00:05:05,138 [golpes al ritmo de la música] 93 00:05:06,765 --> 00:05:07,766 [choque] 94 00:05:12,479 --> 00:05:13,480 [beso] 95 00:05:13,480 --> 00:05:16,525 ♪ 96 00:05:22,406 --> 00:05:23,365 [golpe] 97 00:05:25,242 --> 00:05:28,245 ♪ 98 00:05:33,208 --> 00:05:34,751 [música sube volumen] 99 00:05:41,592 --> 00:05:42,968 [música termina] 100 00:05:44,845 --> 00:05:46,305 [golpe seco] 101 00:05:47,639 --> 00:05:50,434 ♪ "1812 Overture" sonando ♪ 102 00:05:53,520 --> 00:05:55,272 [rechinido] 103 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 [disparo fuerte] 104 00:06:00,986 --> 00:06:02,154 [disparo fuerte] 105 00:06:02,446 --> 00:06:03,280 [inaudible] 106 00:06:03,280 --> 00:06:04,406 [disparo fuerte] 107 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 [disparos al ritmo de la música] 108 00:06:07,618 --> 00:06:08,452 [disparo fuerte] 109 00:06:09,286 --> 00:06:10,120 [disparo] 110 00:06:10,746 --> 00:06:11,580 [disparo] 111 00:06:11,788 --> 00:06:12,623 [disparo fuerte] 112 00:06:12,831 --> 00:06:15,876 [disparos al ritmo de la música] 113 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 ♪ 114 00:06:20,506 --> 00:06:22,132 [explosión] 115 00:06:23,175 --> 00:06:26,386 [tronidos de fuegos artificiales] 116 00:06:27,638 --> 00:06:30,307 [aplauso] 117 00:06:30,307 --> 00:06:33,018 ♪ 118 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 [música termina] [aplauso] 119 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 [aplauso termina] 120 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 [golpecitos] 121 00:06:45,155 --> 00:06:48,200 ♪ 122 00:06:48,575 --> 00:06:50,410 ♪ "Turkey in the Straw" sonando ♪ 123 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 ‐ ¡No! ¡No música country! 124 00:06:58,168 --> 00:07:00,838 ¡No, por favor! ¡Todo menos la jarra! 125 00:07:00,838 --> 00:07:02,798 ¡Ni siquiera es un instrumento! 126 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 ¡Solo es reciclaje! 127 00:07:05,592 --> 00:07:07,511 ‐ [descarga] ‐ [soplando] 128 00:07:07,511 --> 00:07:10,013 [llorando] 129 00:07:12,182 --> 00:07:15,477 ‐ Supongo que la música folk no es realmente su... fuerte. 130 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 ♪ 131 00:07:20,148 --> 00:07:22,150 ‐ Bienvenidos de vuelta a "Ese no es el problema". 132 00:07:22,150 --> 00:07:24,444 Soy su anfitrión, Tuck Buckerson. [clic] 133 00:07:24,444 --> 00:07:27,948 [jets volando, explosión, chillido de águila, fuegos artificiales] 134 00:07:27,948 --> 00:07:29,867 ♪ música patriota sonando ♪ 135 00:07:29,867 --> 00:07:32,160 ¡Guau! Ese es el té helado de azúcar y miel, cariño. 136 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Bien, ¿el primer problema de esta noche? 137 00:07:33,954 --> 00:07:36,248 Pandillas de la calle. Si no podemos con ellas, 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 ¿nos unimos a ellas? Yakko Warner, qué piensas. 139 00:07:39,293 --> 00:07:40,711 ‐ Bueno, Tucky, yo... ‐ Es Tuck. 140 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Viste lo que dijeron los jets. ‐ Lo hice, Tucky. 141 00:07:43,213 --> 00:07:45,215 Escucha, las pandillas de la calle no son el problema. 142 00:07:45,215 --> 00:07:46,884 El problema son los ciclistas. 143 00:07:46,884 --> 00:07:50,012 Si quieres reducir la contaminación, vende tu bicicleta y compra un auto 144 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 porque ese es un auto menos que alguien pueda comprar para contaminar la Tierra. 145 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 ‐ Entonces, ¿el problema es el cambio climático? 146 00:07:54,850 --> 00:07:58,103 ‐ No, el problema son soluciones totalmente locas para la contaminación. 147 00:07:58,103 --> 00:07:59,605 ‐ Bucky. ‐ Mi nombre no es Bucky. 148 00:07:59,605 --> 00:08:01,857 ‐ Bucky, tú nombre no es el problema aquí. 149 00:08:01,857 --> 00:08:03,483 El problema son los científicos. 150 00:08:03,483 --> 00:08:06,820 ¿Son nerd o son lindos? ¿Pueden ser ambos? 151 00:08:06,820 --> 00:08:09,698 ‐ ¡Ese no es el problema! ¡Estoy cansado de solo conseguir 152 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 una albóndiga con mi "psiguetti" y albóndigas! 153 00:08:11,867 --> 00:08:13,660 ¡Más albóndigas en "spiguetti"! 154 00:08:13,660 --> 00:08:15,913 ¡Ese es el problema! ‐ Ese no es el problema. 155 00:08:15,913 --> 00:08:18,665 Tomates son el problema. ¿Son frutas, son verduras 156 00:08:18,665 --> 00:08:20,876 o un agente estatal trabajando para la CIA? 157 00:08:21,710 --> 00:08:24,421 Tomates estatales, ese es el problema. 158 00:08:24,421 --> 00:08:27,174 ‐ Ninguno de esos es el problema. Seguimos adelante. Grupo a favor de armas. 159 00:08:27,174 --> 00:08:29,218 ‐ ¿Tienen máquinas expendedoras? ‐ ¿Qué? 160 00:08:29,218 --> 00:08:31,345 ‐ ¿Tienen máquinas expendedoras en el grupo? 161 00:08:31,345 --> 00:08:34,431 ‐ Más máquinas expendedoras en el grupo, ese es el problema. 162 00:08:34,431 --> 00:08:36,391 ‐ Mm, ¿qué piensa, Tuckaroni? 163 00:08:36,391 --> 00:08:38,769 ‐ Mi nombre es Tuck. No Tuckaroni, no Tucky, 164 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 no Bucky, Tuck. ‐ Cielos, 165 00:08:40,771 --> 00:08:42,648 tienes problemas, Tuckster. [corazón latiendo rápidamente] 166 00:08:42,648 --> 00:08:44,358 Ese es el problema. 167 00:08:44,775 --> 00:08:48,278 [jets volando, explosión, chillido de águila, fuegos artificiales] 168 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 ♪ música patriota sonando ♪ 169 00:08:49,947 --> 00:08:53,367 ‐ ¿L‐lo ve? Es Tuck. Los jets lo dijeron y los jets no mienten. 170 00:08:53,367 --> 00:08:55,410 Ahora, alguien denme un problema. 171 00:08:55,410 --> 00:08:58,705 ‐ Hablemos de nosotros. ‐ ¿Cómo llegaste aquí? 172 00:08:58,705 --> 00:09:02,251 ‐ Ese no es el problema. El problema es ¿dónde pasaremos navidad? 173 00:09:02,251 --> 00:09:04,253 Sé que le prometiste a tu mamá que iríamos a su casa, 174 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 pero estaba pensando en París. 175 00:09:07,130 --> 00:09:10,551 ‐ [gruñido] ¿Alguien tiene un problema legítimo? 176 00:09:10,551 --> 00:09:13,345 ‐ [trago] ¡Aquí! 177 00:09:13,345 --> 00:09:15,931 La conseguí en una tienda de cacería. Es legítima. 178 00:09:15,931 --> 00:09:17,975 ‐ No un problema de revista. 179 00:09:17,975 --> 00:09:20,352 Un asunto. Para discutir. 180 00:09:20,352 --> 00:09:23,355 ‐ Oh, yo voy. Como, ¿control de alquileres? 181 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 ‐ Sí. ‐ ¿Como subsidios para pequeñas empresas? 182 00:09:25,482 --> 00:09:28,610 ‐ ¡Sí! ‐ ¿Violencia en televisión infantil? 183 00:09:28,610 --> 00:09:31,113 ‐ ¡Sí! ¿Cómo se sienten al respecto? TODOS: ¡Genial! 184 00:09:32,072 --> 00:09:33,282 [golpe metálico] 185 00:09:33,282 --> 00:09:35,242 ‐ ¿Tú cómo te sientes al respecto? 186 00:09:35,242 --> 00:09:37,327 ‐ ¡Suficiente! ¡El programa se acabó! 187 00:09:37,327 --> 00:09:40,622 Soy Dump Truckerson, y soy un bebé gigante que usa pañales de catarinas. 188 00:09:40,622 --> 00:09:42,082 Espera, ¡esa no es la línea! 189 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 [rugido furioso, gritando] 190 00:09:45,878 --> 00:09:47,546 ‐ [beso] ‐ [rugido] 191 00:09:47,546 --> 00:09:49,131 ¡No! 192 00:09:49,131 --> 00:09:52,718 [jets volando, explosión, chillido de águila, fuegos artificiales] 193 00:09:52,718 --> 00:09:54,553 ♪ música patriota sonando ♪ 194 00:09:54,553 --> 00:09:56,180 TODOS: ¡Buenas noches a todos! 195 00:10:02,603 --> 00:10:04,605 [trueno] 196 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 ♪ 197 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 198 00:10:10,527 --> 00:10:13,238 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 199 00:10:13,238 --> 00:10:14,907 ¡Tratar de conquistar el mundo! 200 00:10:14,907 --> 00:10:16,700 [trueno] 201 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 ♪ canción de entrada de Pinky y Cerebro ♪ 202 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 ‐ ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 203 00:10:20,746 --> 00:10:22,915 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 204 00:10:22,915 --> 00:10:24,750 ♪ Uno es un genio ♪ 205 00:10:24,750 --> 00:10:26,752 ♪ El otro no es tan cuerda ♪ 206 00:10:26,752 --> 00:10:28,712 ♪ De laboratorio son ♪ 207 00:10:28,712 --> 00:10:30,714 ♪ Con genes insertados ♪ 208 00:10:30,714 --> 00:10:33,383 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 209 00:10:33,383 --> 00:10:35,385 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 210 00:10:37,888 --> 00:10:38,889 [portazo] 211 00:10:41,099 --> 00:10:44,102 ♪ 212 00:10:46,188 --> 00:10:49,191 ♪ música instrumental sonando ♪ 213 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 PINKY: ¡Narf, Cerebro! 214 00:10:52,361 --> 00:10:56,615 ¡Nunca pensé que un ratón pueblerino como yo llegaría a los premios de la Academia! 215 00:10:56,615 --> 00:11:00,452 Los premios Payasos de rodeo quizás, ¡pero ciertamente no los Oscars! ¡Narf! 216 00:11:01,411 --> 00:11:03,163 ‐ Sí, ¿no es maravilloso? 217 00:11:03,163 --> 00:11:05,415 Todo lo que tuve que hacer fue dirigir y producir 218 00:11:05,415 --> 00:11:08,335 la más película más aclamada críticamente del año. 219 00:11:08,335 --> 00:11:10,838 ‐ ¡Señor Cerebro! ¿Puede leer mi guion? 220 00:11:11,588 --> 00:11:14,633 Es super original. Es acerca de un guionista en Los Ángeles que... 221 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 ¡Oh! [rechinido de llanta] 222 00:11:16,260 --> 00:11:18,303 ‐ ¡Y qué película fue! 223 00:11:18,303 --> 00:11:20,347 Reí, lloré, 224 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 ¡me piqué mi nariz porque nadie estaba viendo! 225 00:11:22,516 --> 00:11:25,018 ¡Estoy seguro de que ganará Mejor película! 226 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 ‐ Claro que lo hará. 227 00:11:26,603 --> 00:11:29,064 Me aseguraré de eso... ¡con esto! 228 00:11:29,064 --> 00:11:30,858 Una vez que anuncie al ganador, 229 00:11:30,858 --> 00:11:33,735 usaré mi rayo de inmovilización desde el escenario 230 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 ¡y secuestraré a toda la audiencia 231 00:11:35,195 --> 00:11:37,406 de élites de Hollywood! 232 00:11:37,406 --> 00:11:38,740 [rechinido de llantas] 233 00:11:40,868 --> 00:11:42,744 Pinky, ahora soy famoso. 234 00:11:42,744 --> 00:11:45,330 No puedo abrir esta puerta solo. 235 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Ahora... ¿Pinky? 236 00:11:46,665 --> 00:11:48,959 ‐ [rechinido de llanta] ‐ [quejido] 237 00:11:48,959 --> 00:11:51,295 ¿Qué estás haciendo? ¡Es hora de mi debut en el Oscar! 238 00:11:51,670 --> 00:11:52,921 [zumbido electrónico] 239 00:11:54,631 --> 00:11:56,425 ‐ No vas a ir a los Oscares. 240 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 ‐ ¡Por todos los universos cartesianos! 241 00:11:59,011 --> 00:12:01,513 ♪ música siniestra sonando ♪ 242 00:12:02,890 --> 00:12:04,516 ¡Tú! ¡Es decir yo! Es decir... 243 00:12:04,516 --> 00:12:07,144 [gritos ahogados] 244 00:12:07,144 --> 00:12:09,104 ‐ ¡Silencio, Pinky! ‐ Silencio, Pinky. ¡Arre! 245 00:12:09,104 --> 00:12:10,689 [rechinido de llantas] 246 00:12:11,690 --> 00:12:12,608 [gruñe] 247 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 ‐ [descarga] ‐ [gritos ahogados] 248 00:12:15,277 --> 00:12:18,197 Este plan de Mejor Película ya está condenado al fracaso. 249 00:12:18,197 --> 00:12:21,575 Ven conmigo si en verdad quieres conquistar el mundo. 250 00:12:21,575 --> 00:12:23,035 ‐ [zumbido] ‐ [quejidos] 251 00:12:23,035 --> 00:12:25,704 [gruñendo] 252 00:12:26,121 --> 00:12:27,456 [sonido eléctrico] 253 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 [sonido eléctrico] 254 00:12:31,543 --> 00:12:33,670 [se esfuerza] 255 00:12:33,670 --> 00:12:35,881 ‐ ¡Te exijo que sueltes a mi amigo inmediatamente! 256 00:12:35,881 --> 00:12:38,091 ♪ música dramática sonando ♪ 257 00:12:38,592 --> 00:12:40,677 ‐ [escupe] Oh, ¡no te preocupes por mí, Cerebro! 258 00:12:40,677 --> 00:12:43,514 ¡Es como si estas cuerdas me estuvieran dando 259 00:12:43,514 --> 00:12:45,265 un gran abrazo un poco irritante! ¡Narf! 260 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 ‐ Te lo aseguro. Tu preocupación está en el lugar equivocado, 261 00:12:47,434 --> 00:12:49,186 pero haré lo que me pides. 262 00:12:49,186 --> 00:12:51,021 Hay cuestiones importantes que discutir. 263 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 ‐ ¿Alguien quiere algo? 264 00:12:52,439 --> 00:12:54,525 ¿Agua? ¿Café? ¿Soda? ¡Oh! 265 00:12:54,525 --> 00:12:57,694 ¡Estoy probando una nueva receta de un tarta de que queso sin hornear 266 00:12:57,694 --> 00:12:59,363 que me gustaría que probaran! 267 00:12:59,363 --> 00:13:02,074 ‐ ¿Tarta de queso? Oh, eso... suena deleitoso. 268 00:13:02,074 --> 00:13:05,160 Tengo un poco de hambre después de mi viaje. ‐ En seguida, nuevo Cerebro. 269 00:13:05,160 --> 00:13:06,620 Es decir, viejo Cerebro. 270 00:13:06,620 --> 00:13:08,789 Porque eres viejo Cerebro, ¿no? 271 00:13:08,789 --> 00:13:10,582 Oh cielos, me duele el cerebro. 272 00:13:10,582 --> 00:13:11,917 ¿Soy yo Cerebro? 273 00:13:12,334 --> 00:13:14,169 ‐ ¿Viaje de dónde? ¿Quién eres? 274 00:13:14,169 --> 00:13:17,297 ‐ ¿No te das cuenta, Cerebro? Soy el tú del futuro. 275 00:13:17,297 --> 00:13:21,385 ‐ ¡Ja! ¿Por qué debería creerte si tú deliberadamente me saboteaste 276 00:13:21,385 --> 00:13:23,929 en el momento justo antes de mi triunfo más grande? 277 00:13:23,929 --> 00:13:26,390 ‐ ¿Te saboteé? Te estoy ayudando. 278 00:13:26,390 --> 00:13:29,226 Conozco el curso de eventos futuros. ‐ Oye, ten cuidado. Eso es un... 279 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 ‐ Una pelota de tenis elastomérica con autodirección 280 00:13:31,854 --> 00:13:35,023 que planeas usar en Wimbledon para secuestrar a la familia real. 281 00:13:35,023 --> 00:13:36,733 Has estado trabajando en ello durante meses, 282 00:13:36,733 --> 00:13:39,736 pero nunca lo perfeccionarás porque la batería está averiada. 283 00:13:39,736 --> 00:13:42,614 ‐ Eso es imposible. La instalé yo mismo. 284 00:13:43,365 --> 00:13:47,786 ‐ Sí, pero Pinky mastica la batería cada noche porque, cito, 285 00:13:47,786 --> 00:13:50,831 "le hace cosquillas en los dientes como un sándwich papel aluminio. 286 00:13:50,831 --> 00:13:52,583 La, la la." PINKY: ¡Cielos! 287 00:13:52,583 --> 00:13:54,877 ¿Alguien dijo sándwiches de papel aluminio? 288 00:13:54,877 --> 00:13:57,546 ¡Como los que mamá solía hacer! ¡La, la, la! 289 00:14:00,174 --> 00:14:03,552 Cielos, ¡sí que es extraño ver a dos Cerebros a la vez! 290 00:14:03,552 --> 00:14:05,345 Es como mirar en un espejo, aunque no en realidad 291 00:14:05,345 --> 00:14:06,889 porque no veo mi propio reflejo. 292 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 [exclama] ¡Zoit, Cerebro! 293 00:14:08,348 --> 00:14:09,850 ¿Eso significa que soy un vampiro? 294 00:14:09,850 --> 00:14:12,686 ‐ ¡Mm! ¡Mm! ¡Oh, delicioso! 295 00:14:12,686 --> 00:14:15,063 No he comido tarta de queso en hace mucho. 296 00:14:15,063 --> 00:14:18,483 Cambié a bolitas de proteína hace años para máxima eficiencia. 297 00:14:18,483 --> 00:14:21,069 También, no hay comida en el futuro. Solo polvo. 298 00:14:21,069 --> 00:14:22,905 [atracándose] 299 00:14:22,905 --> 00:14:25,991 ‐ ¡Narf! Oh, despacio, ¡o vas a comerte el plato! 300 00:14:25,991 --> 00:14:28,785 Y confía en mí, ¡los platos no saben bien! [ríe] 301 00:14:28,785 --> 00:14:31,246 Ahora, ¿aislamiento de espuma por otro lado? [beso] 302 00:14:31,246 --> 00:14:34,082 ‐ Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 303 00:14:34,082 --> 00:14:36,793 ‐ Creo que sí, Futuro Cerebro, pero sí realmente eres del futuro, 304 00:14:36,793 --> 00:14:38,587 ¿no crees que ya sepas que yo no lo soy? 305 00:14:38,587 --> 00:14:41,048 ‐ [risa] Lo que quiero decir es 306 00:14:41,048 --> 00:14:44,384 ¿te molesto con más de tu delicioso tarta de queso sin hornear? 307 00:14:44,384 --> 00:14:47,387 ‐ ¡Oh, por supuesto! Te traeré la receta, también. 308 00:14:47,387 --> 00:14:48,889 ¡La la la la la la! 309 00:14:51,683 --> 00:14:53,477 ‐ ¡Ah! ¿Qué estás haciendo? 310 00:14:53,477 --> 00:14:56,021 ‐ Necesito asegurarme de que no ha instalado ningún dispositivo de escucha 311 00:14:56,021 --> 00:14:57,356 o implantes neurales. 312 00:14:57,356 --> 00:14:58,565 ‐ ¿Quién? ‐ ¡Mm! 313 00:14:59,233 --> 00:15:01,068 [riendo] 314 00:15:02,611 --> 00:15:04,738 [riendo] 315 00:15:05,948 --> 00:15:06,865 [tos] 316 00:15:07,282 --> 00:15:11,161 ‐ ¿Pinky? Tal vez lo has descartado hace años y no recuerdo, 317 00:15:11,161 --> 00:15:13,163 pero es simplemente un simple tonto. 318 00:15:13,163 --> 00:15:16,959 ‐ ¡No sabes quién es Pinky en realidad! 319 00:15:16,959 --> 00:15:18,961 Pinky me ha traicionado en todo momento. 320 00:15:18,961 --> 00:15:22,589 ¿De qué otra manera se puede explicar nuestra interminable serie de fracasos? 321 00:15:22,589 --> 00:15:24,716 Es por eso que viajé en el tiempo. 322 00:15:24,716 --> 00:15:27,761 Debemos deshacernos de Pinky antes de que sea demasiado tarde. 323 00:15:27,761 --> 00:15:30,514 ‐ ¡Voilá! Aquí está tu tarta de queso, Futuro Cerebro. 324 00:15:30,514 --> 00:15:32,516 ‐ ¡Mm! ¿No lo ves? 325 00:15:32,516 --> 00:15:34,476 Es pura maldad. 326 00:15:34,476 --> 00:15:35,686 PINKY: Dime, Cerebro, 327 00:15:35,686 --> 00:15:37,563 ¿no deberíamos regresar a los Oscars? 328 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Han pasado cinco horas, lo que significa que la ceremonia 329 00:15:39,857 --> 00:15:42,192 está casi a la mitad. ‐ Sí. 330 00:15:42,192 --> 00:15:44,027 [sorbiendo] Sí, tienes razón, Pinky. 331 00:15:44,027 --> 00:15:47,990 Estoy contento de que alguien por aquí tenga en mente mis mejores intereses. 332 00:15:47,990 --> 00:15:49,074 ‐ ¿Qué estás diciendo? 333 00:15:49,074 --> 00:15:51,827 ‐ Pinky ha sido mi leal asistente por años. 334 00:15:51,827 --> 00:15:55,163 De hecho, ¡el único que está atrasando mis planes eres tú! 335 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 ‐ Pero, ¡soy tú! 336 00:15:56,498 --> 00:15:57,916 ‐ Es decir, yo. 337 00:15:57,916 --> 00:15:59,710 Es decir, sabes a lo que me refiero. 338 00:15:59,710 --> 00:16:01,086 ¡No hay tiempo que perder! 339 00:16:01,086 --> 00:16:02,504 ‐ Oh, ya veo cómo es. 340 00:16:02,504 --> 00:16:06,466 Estás eligiendo a un idiota alegre sobre una versión de ti con una cicatriz, 341 00:16:06,466 --> 00:16:10,179 que los dos sabemos se ve bastante genial, y que solo se infecta a veces. 342 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 ‐ ¡Uf! Falta. 343 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 Rápido, Pinky, 344 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 ¡debemos regresar a Hollywood de inmediato! 345 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 [zumbido] 346 00:16:16,894 --> 00:16:18,103 [ambos exclaman] 347 00:16:18,937 --> 00:16:21,773 ‐ ¡Cerebro! ¡Cerebro! ¡Cuéntanos sobre tu portal! 348 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 ¿Por quién es? [sonido eléctrico] 349 00:16:25,194 --> 00:16:27,237 ‐ Pinky, debo tomar mi lugar en la audiencia. 350 00:16:27,237 --> 00:16:29,489 ¿Tienes el sobre de carnada listo? ‐ ¡Lo tengo! 351 00:16:29,489 --> 00:16:31,742 Ahora, eso es interesante. Tú dices "sobre", 352 00:16:31,742 --> 00:16:32,993 pero yo digo "carta". 353 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Ahora, ¿dices "ostra" o "ostión"? 354 00:16:35,746 --> 00:16:37,539 ‐ Digo que te pongas a trabajar. 355 00:16:37,539 --> 00:16:38,582 [Pinky ríe] 356 00:16:38,582 --> 00:16:42,336 ♪ música dramática sonando ♪ 357 00:16:56,725 --> 00:16:59,937 ‐ ¡Oh! ¡Mi dedito! Hola. ¿Alguien me llama? 358 00:16:59,937 --> 00:17:01,939 Mi dedito chiquito. ¿Sí? 359 00:17:01,939 --> 00:17:03,190 ¡Ahí va otra vez! 360 00:17:05,859 --> 00:17:07,027 [suspira] 361 00:17:07,694 --> 00:17:08,695 [clic] 362 00:17:09,238 --> 00:17:10,989 ‐ Oh... [ríe] 363 00:17:10,989 --> 00:17:12,407 Hay mucha gente aquí. 364 00:17:12,407 --> 00:17:14,535 Y ahora, los nominados. 365 00:17:14,535 --> 00:17:16,370 Pistola, Aplasta , Grita 366 00:17:16,370 --> 00:17:18,622 por Kathryn Bigelow. [aplausos] 367 00:17:18,622 --> 00:17:22,584 ‐ El fantasma de la esposa del inglés, por Netflix Algoritmo. 368 00:17:22,584 --> 00:17:24,837 UZ1165. 369 00:17:24,837 --> 00:17:26,463 [pitidos] ES UN HONOR SER NOMINADO. 370 00:17:26,463 --> 00:17:29,007 Y finalmente, Un hermoso Cerebro 371 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 por Cerebro. [aplauso, aclamando] 372 00:17:31,009 --> 00:17:33,345 Y la mejor película va a... 373 00:17:33,345 --> 00:17:34,847 [tambores] 374 00:17:35,764 --> 00:17:40,018 16 onzas de queso crema a temperatura ambiente y reservar, 375 00:17:40,018 --> 00:17:42,771 dos paquetes de galletas saladas, aplastadas. [audiencia rugiendo] 376 00:17:46,900 --> 00:17:49,278 ‐ ¡Oh, querido! ¡Lo siento tanto, Cerebro! 377 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 Debí poner por accidente mi receta de tarta de queso 378 00:17:51,488 --> 00:17:53,490 en esa carta... sobre... Lo que sea. 379 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Ah, aquí está la tarjeta correcta. 380 00:17:55,450 --> 00:17:57,286 [gruñe, rugiendo] 381 00:17:59,204 --> 00:18:01,164 ‐ Te dije que arruinaría tu plan. [Pinky exclama] 382 00:18:01,164 --> 00:18:02,875 Tal como arruinó todos los míos. 383 00:18:03,125 --> 00:18:06,336 ‐ Espera. Solo dame un minuto para pensar. No hagas nada precipitado. 384 00:18:06,336 --> 00:18:09,173 ‐ Sí, ya que no tengo unguento para la picazón. 385 00:18:09,173 --> 00:18:10,382 AMBOS: Silencio, Pinky. 386 00:18:10,549 --> 00:18:13,135 ‐ ¡Eek! ‐ ¿Ves? Somos iguales, tú y yo. 387 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 Déjame hacer esto. 388 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 Para mí, tú futuro... 389 00:18:16,638 --> 00:18:17,973 [mordida] ¡Auch! 390 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 ‐ ¡Guácala! Cerebro... ¡fiuf! 391 00:18:19,975 --> 00:18:22,895 Necesitas un baño en el futuro. [tose] ¡Detente! 392 00:18:22,895 --> 00:18:25,898 [gruñendo, batallando] 393 00:18:26,064 --> 00:18:28,567 ♪ dramática música sonando ♪ 394 00:18:28,567 --> 00:18:30,402 ¡Dejen de pelear o disparo! 395 00:18:32,112 --> 00:18:33,614 ‐ Tranquilo, Pinky. 396 00:18:33,614 --> 00:18:36,200 Dame la pistola de láser. ‐ ¡No! Dámela a mí. 397 00:18:36,200 --> 00:18:37,743 ‐ [exclama] Oh Dios. 398 00:18:37,743 --> 00:18:39,912 Sé que uno de ustedes es el verdadero Cerebro. 399 00:18:39,912 --> 00:18:41,788 [lloriquea] ¿A quién disparo? 400 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 ‐ Bueno, dispárale a él, obviamente. 401 00:18:43,373 --> 00:18:44,958 ¡Somos totalmente diferentes! 402 00:18:44,958 --> 00:18:48,003 ‐ Sí. Yo tengo una enorme y genial cicatriz. 403 00:18:48,003 --> 00:18:50,714 ‐ ¡Oh no! ¡Incluso suenas como él! 404 00:18:50,714 --> 00:18:52,633 ‐ Pinky, solo haz algo. 405 00:18:52,633 --> 00:18:54,801 ‐ [lloriqueo] ‐ [descarga] 406 00:18:54,801 --> 00:18:56,970 [zumbido] 407 00:18:56,970 --> 00:18:58,347 [zumbido, golpe] 408 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 [zumbido] 409 00:19:00,432 --> 00:19:02,851 [descargas] 410 00:19:02,851 --> 00:19:04,228 [ambos suspiran] 411 00:19:04,228 --> 00:19:05,270 ‐ ¡Oh! 412 00:19:05,270 --> 00:19:07,481 ‐ ¡Ah! ¡Ah! ¡Suéltame! 413 00:19:07,481 --> 00:19:09,900 [gritando] 414 00:19:09,900 --> 00:19:10,859 [zumbido] 415 00:19:14,321 --> 00:19:17,199 Gracias por salvarme la vida, Pinky. 416 00:19:17,199 --> 00:19:18,534 ‐ Bueno, por supuesto, Cerebro. 417 00:19:18,534 --> 00:19:21,745 Tú eres mi mejor amigo. ‐ Y tú... 418 00:19:21,745 --> 00:19:22,955 eres Pinky. 419 00:19:22,955 --> 00:19:24,748 ‐ Ah, eso es dulce, Cerebro. 420 00:19:24,748 --> 00:19:27,626 Cielos, espero que Futuro Cerebro esté bien, donde sea que esté. 421 00:19:27,626 --> 00:19:29,336 420 MILLONES DE AÑOS ATRÁS 422 00:19:29,336 --> 00:19:31,630 ‐ [chillido de dinosaurio] ‐ [gritando] 423 00:19:31,630 --> 00:19:33,382 [gruñendo] 424 00:19:33,382 --> 00:19:37,177 ‐ Todo esa miserable tarta de queso me está haciendo sonar el estómago. 425 00:19:37,177 --> 00:19:38,554 ‐ ¡Narf! 426 00:19:40,138 --> 00:19:43,725 ‐ ¿Qué piensas acerca conquistar el mundo, amigo pescado? 427 00:19:44,518 --> 00:19:45,686 ♪ 428 00:19:45,686 --> 00:19:47,688 Te llamaré... Blinky. 429 00:19:49,731 --> 00:19:51,775 [zumbido] 430 00:19:52,943 --> 00:19:54,152 [siseando] 431 00:19:54,152 --> 00:19:55,279 [pitido] ¿GANÉ? 432 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 ‐ Pinky, quiero que sepas 433 00:19:58,907 --> 00:20:01,493 que nunca he cuestionado lo devoto que eres. 434 00:20:01,493 --> 00:20:05,998 ‐ Gracias, Cerebro. Y nunca preguntaré por quién votaste, tampoco. 435 00:20:06,373 --> 00:20:09,209 ‐ ¿Sabes qué? Tomaré tu irreflexiva lealtad 436 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 sobre cinismo intelectual todos los días. 437 00:20:11,628 --> 00:20:13,505 ‐ Bueno, ¿qué hay de ayer? Ese es un día. 438 00:20:13,505 --> 00:20:16,800 Oh, no, espera. Estoy ocupado. ¿Qué hay de mañana? 439 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 ‐ Sí, Pinky. Preparémonos para mañana en la noche. 440 00:20:20,053 --> 00:20:22,389 ‐ ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 441 00:20:22,389 --> 00:20:24,683 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 442 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 ¡Tratar de conquistar el mundo! 443 00:20:26,810 --> 00:20:29,897 ♪ música dramática sonando ♪ 444 00:20:33,650 --> 00:20:35,819 NARRADOR: CEO Michael Benton. 445 00:20:35,819 --> 00:20:39,031 Capitalista de riesgo de Silicon Valley, ególatra, 446 00:20:39,031 --> 00:20:40,866 busca la vida eterna. [pitidos, clics] 447 00:20:40,866 --> 00:20:43,368 [zumbidos] 448 00:20:43,660 --> 00:20:46,955 Después, un extraño accidente transforma su maquillaje biológico... 449 00:20:47,539 --> 00:20:48,373 [explosión] 450 00:20:49,333 --> 00:20:52,044 transformándolo... en un gnomo enojado. 451 00:20:52,628 --> 00:20:53,879 [grita] 452 00:20:53,879 --> 00:20:56,632 La criatura está impulsada por la rabia. [grita] 453 00:20:56,632 --> 00:20:59,092 Y ahora debe vivir en la boca de la gente... 454 00:20:59,092 --> 00:21:00,802 [arcada] ‐ ¿Quién te crees que eres, 455 00:21:00,802 --> 00:21:02,596 intimidando a alguien alrededor? 456 00:21:02,596 --> 00:21:05,807 NARRADOR: Y hablar por ellos cuando ellos no lo pueden hacer. 457 00:21:05,807 --> 00:21:06,808 ‐ [arcada] ‐ [grita] 458 00:21:06,808 --> 00:21:08,644 ‐ ¡Solo estás esperando a que se acabe el tiempo! 459 00:21:08,644 --> 00:21:10,395 ‐ [carro rugiendo] ‐ [campanilla] 460 00:21:10,395 --> 00:21:12,731 ♪ música dramática sonando ♪ 461 00:21:12,731 --> 00:21:13,732 [ruge] 462 00:21:16,401 --> 00:21:19,738 NARRADOR: El es "Él increíble gnomo e la boca de la gente". 463 00:21:22,533 --> 00:21:24,868 ♪ música romántica instrumental tocando ♪ 464 00:21:24,868 --> 00:21:27,120 ‐ Me la pasé muy bien esta noche, Shaun. 465 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 ‐ Yo también, Marsha. 466 00:21:29,248 --> 00:21:30,958 Creo que estoy enamorado de ti. 467 00:21:30,958 --> 00:21:32,209 ‐ ¿En serio? 468 00:21:32,209 --> 00:21:35,045 ¡Creo que yo también! [golpe] 469 00:21:35,045 --> 00:21:36,797 ‐ ¿Estás bromeando? 470 00:21:36,797 --> 00:21:38,215 ¡Lo conoces de una semana! 471 00:21:38,215 --> 00:21:40,634 ¿Qué pasó con ese chico de la motocicleta? 472 00:21:40,634 --> 00:21:42,636 ¡Era genial! 473 00:21:43,637 --> 00:21:45,848 ‐ Eh, ¿qué... qué fue eso? 474 00:21:45,848 --> 00:21:49,601 Oh, es un gnomo que ha estado viviendo en mi boca. [risa] 475 00:21:49,601 --> 00:21:52,729 ‐ Me... me encanta eso de ti. 476 00:21:52,729 --> 00:21:55,148 Estás llenas de sorpresa, Marsha. 477 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 [gruñe] 478 00:21:56,483 --> 00:22:01,321 ‐ Tú también, señor ¡"se me olvidó la cartera"! 479 00:22:01,321 --> 00:22:04,950 ‐ [trago] No... No lo escuches. 480 00:22:04,950 --> 00:22:07,953 Me encanta pagar por todas nuestras cenas. [gruñendo] 481 00:22:07,953 --> 00:22:11,498 ‐ ¡Oh! Simplemente te encanta todo, ¿no es así? 482 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Si lo amas tanto, 483 00:22:13,876 --> 00:22:16,253 ¿por qué no te casas con él? 484 00:22:16,253 --> 00:22:17,254 [trago] 485 00:22:18,547 --> 00:22:19,798 ♪ 486 00:22:19,798 --> 00:22:23,468 ‐ ¿Y tú, Marsha, tomas a Shaun en matrimonio? 487 00:22:23,468 --> 00:22:25,304 ‐ ¡Sí! 488 00:22:25,304 --> 00:22:27,973 ‐ Si alguien sabe de alguna razón por la cual estas dos personas 489 00:22:27,973 --> 00:22:30,517 no deberían unirse en santo matrimonio, 490 00:22:30,517 --> 00:22:33,312 hable a hora o calle pare siempre. 491 00:22:33,770 --> 00:22:36,607 [rugiendo, gruñendo] 492 00:22:36,607 --> 00:22:38,567 ‐ [exclama] ‐ [multitud gritando] 493 00:22:38,567 --> 00:22:43,447 ‐ ¿Alguna razón? ¿Y qué hay del hecho de que nos acabamos de conocer? 494 00:22:43,447 --> 00:22:45,616 ¿Sabes siquiera cuál es su postre favorito? 495 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 ¿De qué color son sus ojos? 496 00:22:48,952 --> 00:22:50,746 No lo sabes, ¿verdad? 497 00:22:50,746 --> 00:22:52,206 [discurso ahogado] ¡No! 498 00:22:52,206 --> 00:22:56,084 Lo quiero escuchar de él... 499 00:22:57,211 --> 00:22:59,213 ‐ Eh... ¿azul? 500 00:22:59,213 --> 00:23:01,381 ‐ ¡Intenta miel, bobalicón! 501 00:23:01,381 --> 00:23:03,133 ¿Por qué no le dices a Marsha por qué 502 00:23:03,133 --> 00:23:06,178 estás realmente aquí? ‐ Eh... 503 00:23:06,178 --> 00:23:10,265 ‐ ¡Solo te estás casando con ella por su colección de máquinas de pinball! 504 00:23:10,891 --> 00:23:12,226 ‐ [amortiguada] ¿Es eso verdad? 505 00:23:12,226 --> 00:23:15,562 ‐ ¡Claro que lo es! ¡Tiene las yemas de los dedos callosas 506 00:23:15,562 --> 00:23:17,105 de un fanático de pinball! 507 00:23:17,105 --> 00:23:18,398 [crujiendo] [multitud exclama] 508 00:23:18,398 --> 00:23:22,694 ¡Y el corazón calloso de un estafador! 509 00:23:22,694 --> 00:23:25,239 ‐ Lo siento tanto. 510 00:23:25,239 --> 00:23:27,366 ‐ Bien, tengo un problema. 511 00:23:27,366 --> 00:23:28,659 ‐ ¡Bobo! 512 00:23:30,744 --> 00:23:32,746 [llantas rechinando] 513 00:23:34,164 --> 00:23:35,874 ♪ 514 00:23:35,874 --> 00:23:38,502 ‐ Realmente me salvaste allá, Gnomo. Gracias. 515 00:23:38,502 --> 00:23:40,963 ‐ No hay problema. 516 00:23:43,465 --> 00:23:44,967 ‐ ¿A dónde irás ahora? 517 00:23:44,967 --> 00:23:46,969 ‐ ¡Donde sea que me necesiten! 518 00:23:49,304 --> 00:23:51,807 ♪ música dramática sonando ♪ 519 00:23:53,976 --> 00:23:55,978 PARA SER CONTINUADO... 520 00:24:00,107 --> 00:24:03,110 ♪ 39600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.