All language subtitles for Animaniacs 2020 S01E08 1080p WEB h264-KOGi (1)_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,507 HULU PRESENTA 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 canción de entrada sonando 4 00:00:16,141 --> 00:00:19,186 ‐ ♪ Es hora de Animaniacs 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,022 ♪ Estamos locos de atar ♪ 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,358 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 ♪ Mucho te divertirás ♪ 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,945 ♪ Con Animaniacs ♪ 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,657 ‐ ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ ‐ ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,701 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,329 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,290 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 ♪ Somos Animaniacs ♪ 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,754 ♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪ 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,256 ♪ Wakko es un comelón ♪ 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,884 ♪ Somos Animaniacs ♪ 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,638 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 19 00:00:54,638 --> 00:00:57,391 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,142 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,519 ♪ Y éticamente diverso ♪ 22 00:01:00,519 --> 00:01:03,397 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,899 ♪ Somos Animaniacs ♪ 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,986 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 26 00:01:11,989 --> 00:01:14,950 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,577 ‐ ♪ Ilegales en Bahréin ♪ 28 00:01:16,577 --> 00:01:20,080 ♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪ 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,754 ♪ música dramática ♪ 30 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 ♪ 31 00:01:29,798 --> 00:01:32,050 ♪ música tranquila ♪ 32 00:01:32,050 --> 00:01:34,887 [gritando] 33 00:01:37,139 --> 00:01:39,266 [gritos continúan] 34 00:01:39,266 --> 00:01:40,809 [quejido, gritando] 35 00:01:40,809 --> 00:01:41,768 [golpes] 36 00:01:42,936 --> 00:01:45,355 [gritando] 37 00:01:45,564 --> 00:01:47,733 ‐ ¡Wakko! ¡Deja de gritar! 38 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 [continúa gritando] 39 00:01:51,195 --> 00:01:52,821 [haciendo clic, gritos bajan de volumen] 40 00:01:52,821 --> 00:01:55,407 [inaudible] 41 00:01:55,407 --> 00:01:57,701 ¿Qu... qué dice? Yakko, 42 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 súbele el volumen. [clic] 43 00:01:59,244 --> 00:02:02,331 [pitido] ‐ Alguien comió mis donas. 44 00:02:02,331 --> 00:02:05,834 ‐ ¡Oh! ¿Hacemos el resto del episodio en español? 45 00:02:05,834 --> 00:02:09,713 [con acento estadounidense] ‐ No. Mi acento es muy terrible. 46 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 Ja. Mejor lo cambio. [clic] 47 00:02:12,007 --> 00:02:13,800 ‐ ¡Alguien comió mis donas! 48 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 ♪ música dramática ♪ 49 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 ‐ Tocino de maple. 50 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 Caramelo de pollo frito con estragón 51 00:02:22,809 --> 00:02:24,645 Queso de cabra y... 52 00:02:24,645 --> 00:02:27,773 solo una sopa de crema de bigote. 53 00:02:27,773 --> 00:02:32,069 Oh no. Wakko, ¿eran estas donas de diseñador? 54 00:02:32,986 --> 00:02:35,822 ‐ Alguien debe haberse colado mientras dormía 55 00:02:35,822 --> 00:02:38,283 y se las comió. DOT: Atrás, chicos. 56 00:02:38,283 --> 00:02:40,202 Esta es una escena de crimen activa. 57 00:02:41,328 --> 00:02:44,164 Ahora, a buscar evidencia forense. 58 00:02:44,164 --> 00:02:45,916 Yakko, prende la luz negra. 59 00:02:47,292 --> 00:02:48,919 ♪ música electrónica ♪ 60 00:02:49,920 --> 00:02:51,213 Nada inusual aquí. 61 00:02:51,797 --> 00:02:54,132 Mm... 62 00:02:54,132 --> 00:02:57,511 Bien. He asilado material particulado de la escena del crimen. 63 00:02:57,511 --> 00:03:00,097 Y a juzgar por las salpicaduras de las migajas, diría que estas donas 64 00:03:00,097 --> 00:03:03,058 se comieron en las últimas ocho a doce horas. 65 00:03:03,058 --> 00:03:04,309 WAKKO: ¡Espera un minuto! 66 00:03:04,935 --> 00:03:07,145 ¿Dónde estaban ustedes anoche? 67 00:03:07,396 --> 00:03:08,730 ‐ No fuimos nosotros. ‐ Sí. 68 00:03:08,730 --> 00:03:10,607 Tuvimos esa cita a ciegas con esos vampiros. 69 00:03:10,607 --> 00:03:13,110 ♪ música baroca ♪ 70 00:03:13,610 --> 00:03:15,487 [chilidos] [vidrios rotos] 71 00:03:15,487 --> 00:03:18,282 ‐ Oh, lo siento. Mi ecolocalización entra en modo pánico 72 00:03:18,282 --> 00:03:20,033 cada vez que algo viene hacia mí. 73 00:03:20,033 --> 00:03:22,452 ‐ No hay necesidad de disculparse, señor. ¿Algo de pan? 74 00:03:22,452 --> 00:03:24,162 [chillido] 75 00:03:24,580 --> 00:03:25,831 ‐ Bueno, 76 00:03:25,831 --> 00:03:29,001 esa es la coartada más fuerte que jamás haya escuchado. 77 00:03:29,001 --> 00:03:30,586 Considérense con suerte. 78 00:03:30,586 --> 00:03:32,713 Porque cuando encuentre a quien hizo esto, 79 00:03:32,713 --> 00:03:36,508 voy a convertir sus caras en puré de papa con mantequilla y gravy. 80 00:03:37,134 --> 00:03:39,511 Oh, cielos. Puré de papas con gravy 81 00:03:39,511 --> 00:03:42,139 era uno de los sabores de las donas. 82 00:03:42,139 --> 00:03:44,057 [llorando] 83 00:03:44,057 --> 00:03:47,102 ‐ No te preocupes, Wakko. Descubriremos qué les pasó a tus donas. 84 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 ‐ ¿Lo harán? ‐ Tenemos que hacerlo. 85 00:03:48,979 --> 00:03:51,023 Tenemos como ocho minutos para llenar. 86 00:03:51,023 --> 00:03:53,150 ‐ Bueno, bueno, bueno. Parece que tenemos un caso 87 00:03:53,150 --> 00:03:55,194 de quién se las comió to‐donas en nuestras manos. 88 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 RAYO RETRUÉNCANO 89 00:03:56,820 --> 00:03:57,946 [descarga] [gritos] 90 00:03:59,156 --> 00:04:00,073 Valió la pena. 91 00:04:00,282 --> 00:04:02,534 ‐ ¡Necesitamos hacer una lista de sospechosos! 92 00:04:03,202 --> 00:04:04,036 ‐ ¡Hormiga! 93 00:04:06,622 --> 00:04:08,373 [olfateando] 94 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 ‐ Supongo que podrías decir que tenemos un nuevo 95 00:04:10,375 --> 00:04:12,044 "hormi‐lina". [clic] 96 00:04:12,044 --> 00:04:13,921 [descarga] ‐ Escucha, bobalicón. 97 00:04:13,921 --> 00:04:16,215 Tienes un verdadero problema. Y soy yo. 98 00:04:16,215 --> 00:04:19,218 ‐ [aclama] ¿Estás sugiriendo que estoy siendo "hormi‐solente"? 99 00:04:19,218 --> 00:04:21,053 [descarga] [gritos] Prometo, 100 00:04:21,053 --> 00:04:23,055 no más "hormi‐sadas". 101 00:04:23,847 --> 00:04:26,683 [descarga] [gritando] 102 00:04:26,683 --> 00:04:29,186 ‐ Creo que es suficiente castigo. 103 00:04:29,978 --> 00:04:32,481 ‐ Pero, pero... [quejido] 104 00:04:32,481 --> 00:04:34,107 ♪ música celestial ♪ 105 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 [descarga] 106 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 ‐ ¡Vamos! ¡Tenemos que seguir a esa hormiga! 107 00:04:38,237 --> 00:04:40,864 ♪ 108 00:04:45,661 --> 00:04:47,454 ♪ 109 00:04:49,206 --> 00:04:50,207 [choque] 110 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 [choque] [bocina de autobús] 111 00:04:56,880 --> 00:04:59,675 [ronquidos] 112 00:05:07,307 --> 00:05:09,643 TODOS: ¡Ralph! ‐ ¡Ah! ¡Oh! 113 00:05:09,643 --> 00:05:11,061 Qué... yo... [tartamudeando] 114 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 ‐ ¿Te comiste las donas de Wakko? 115 00:05:12,771 --> 00:05:15,107 ¿Eh? ¿Lo hiciste? ‐ ¡Ayuda! ¡No! ¡Ah! 116 00:05:15,107 --> 00:05:18,569 ‐ ¿Me estás mintiendo? ‐ ¡No! Eh... [se aclara la garganta] 117 00:05:18,569 --> 00:05:21,154 ¡Estoy haciendo la dieta paleo! 118 00:05:21,154 --> 00:05:23,407 ‐ ¿Qué es eso? ‐ ¡Solo puedo comer cosas 119 00:05:23,407 --> 00:05:25,576 que tienen forma de dinosaurios! 120 00:05:25,576 --> 00:05:29,121 ¡No he comida nada más que estas vitaminas de gomitas durante semanas! 121 00:05:29,121 --> 00:05:30,372 [alarma sonando] 122 00:05:36,044 --> 00:05:38,881 [gruñido] ‐ Está diciendo la verdad. 123 00:05:38,881 --> 00:05:40,966 Y para ahorrarte en un kit de ADN, 124 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 es británico hasta el final. 125 00:05:44,094 --> 00:05:47,264 [traga] ‐ Bueno, si tú no lo hiciste, ¿entonces quién fue? 126 00:05:47,264 --> 00:05:48,682 ‐ Eh... 127 00:05:48,682 --> 00:05:50,642 Sigan el dinero. 128 00:05:50,642 --> 00:05:53,896 ‐ ¡No te pases de listo! ‐ ¡No podría si quisiera! 129 00:05:53,896 --> 00:05:55,230 [llorando] 130 00:05:55,230 --> 00:05:58,400 ‐ Pobre Ralph. Solo es un bobo. ‐ Así es. 131 00:05:58,400 --> 00:06:00,444 ¡Keyser Soze! ¡Pastilla roja pastilla azul! 132 00:06:00,444 --> 00:06:03,113 Olvídalo, Ralph, ¡es el bario chino! 133 00:06:03,113 --> 00:06:05,449 ‐ ¿Qué...? ‐ ¡Que tengas un buen vuelo! 134 00:06:05,449 --> 00:06:06,617 [zumbido] 135 00:06:06,617 --> 00:06:07,618 [exclama] 136 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 [gritando] 137 00:06:12,331 --> 00:06:13,832 [gruñe] 138 00:06:14,750 --> 00:06:16,752 [gritos continúan] ‐ La única persona lo suficientemente poderosa 139 00:06:16,752 --> 00:06:18,378 para mantener en silencio a Ralph 140 00:06:18,378 --> 00:06:19,922 ¡es el CEO! 141 00:06:19,922 --> 00:06:22,216 ‐ ¡Así que llega hasta la cima! 142 00:06:22,216 --> 00:06:25,302 ‐ ¡Entonces vamos en la dirección equivocada! 143 00:06:25,302 --> 00:06:27,262 ‐ ¡No, no es así! 144 00:06:27,262 --> 00:06:29,097 ♪ 145 00:06:29,515 --> 00:06:32,142 ‐ Mira, no me importa que la nariz de tu nueva novia 146 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 se haya caído en un excusado del metro. 147 00:06:33,602 --> 00:06:35,979 Necesitamos ese rescrito para e final del día, o... 148 00:06:37,356 --> 00:06:39,441 ‐ ¡Sabemos que te comiste mis donas! 149 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 La única pregunta es, 150 00:06:40,859 --> 00:06:42,861 ¿qué tan alto llega esta cosa? 151 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 ‐ Un momento, por favor. [pitido] 152 00:06:45,072 --> 00:06:47,699 [farfulla, ríe maniáticamente] 153 00:06:47,699 --> 00:06:50,452 ♪ 154 00:06:50,452 --> 00:06:52,538 Piensas... [ríe] 155 00:06:52,538 --> 00:06:54,081 ¿Arriesgaría mi oportunidad 156 00:06:54,081 --> 00:06:55,749 de llegar a la singularidad 157 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 comiendo azúcar refinada? 158 00:06:58,669 --> 00:07:01,672 [farfulla, ría maniáticamente] 159 00:07:03,382 --> 00:07:05,092 [continúa riendo] 160 00:07:05,092 --> 00:07:06,718 [rechinido de vidrio] 161 00:07:06,718 --> 00:07:07,761 [vidrio se rompe] 162 00:07:09,012 --> 00:07:11,139 ‐ ¡No estamos llegando a ningún lado! 163 00:07:11,139 --> 00:07:14,101 ‐ Ah... tal vez tengamos que regresar al comienzo. 164 00:07:14,393 --> 00:07:15,602 ♪ canción de entrada sonando ♪ 165 00:07:15,602 --> 00:07:18,522 ♪ Es hora de Animaniacs 166 00:07:18,522 --> 00:07:20,440 ‐ ¡No! ¡Paren! ¡Paren! [canción se detiene] 167 00:07:20,440 --> 00:07:23,527 Me refería al vecindario hípster donde Wakko compró sus donas, 168 00:07:23,527 --> 00:07:25,404 ¡tonto quienquiera que seas! 169 00:07:25,404 --> 00:07:28,365 HOMBRE: ¡De acuerdo, está bien! Y no soy tonto. 170 00:07:28,365 --> 00:07:31,368 ♪ 171 00:07:32,244 --> 00:07:34,288 [campanilla sonando] ‐ ¡Estamos aquí! 172 00:07:34,288 --> 00:07:35,831 [trueno retumba] 173 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 ¡Ah! [olfateando] 174 00:07:39,126 --> 00:07:40,794 [jadeando] 175 00:07:41,211 --> 00:07:42,296 DOT: ¡Muy bien, hermana! 176 00:07:42,296 --> 00:07:44,506 ¿Quién es el encargado del lugar? ¿Es un culto? 177 00:07:44,506 --> 00:07:47,885 ¿Una conspiración estatal profunda? ¿Un grupo de agentes rebeldes de la CIA 178 00:07:47,885 --> 00:07:49,344 convertidos en asesinos renegados? 179 00:07:49,344 --> 00:07:50,929 ‐ ¡Oh! ¿Qué? 180 00:07:50,929 --> 00:07:52,431 ‐ ¿Qué parte no escuchaste, cariño? 181 00:07:52,431 --> 00:07:55,017 ‐ Eh, tipo, ¿toda la parte que dijiste? 182 00:07:55,017 --> 00:07:56,351 YAKKO: No has notado que alguien 183 00:07:57,561 --> 00:08:00,772 extraño haya entrado a la tienda últimamente, ¿verdad? 184 00:08:00,772 --> 00:08:03,400 ‐ Eh, este lugar vende donas por $6 185 00:08:03,400 --> 00:08:06,862 en una fábrica de latón abandonada, y solo abrimos en los días de lluvia. 186 00:08:06,862 --> 00:08:10,282 Así que, tipo, todos lo que vienen aquí son extraños. 187 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 ‐ Ajá. Bueno, ¿alguien que haya venido intentando revender algunas donas robadas? 188 00:08:13,911 --> 00:08:17,539 ‐ No volveríamos a comprar nuestras propias donas. Iuu. Eso sería asqueroso. 189 00:08:17,539 --> 00:08:20,542 ‐ Aquí está nuestra tarjeta. Llámanos si recuerdas algo. 190 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 ‐ Ya que estamos aquí, déjame ordenar 191 00:08:24,588 --> 00:08:26,381 dos docenas de donas de aserrín, 192 00:08:26,381 --> 00:08:28,967 y otra docena de tinta de calamar glaseada. 193 00:08:29,426 --> 00:08:30,552 ‐ Como sea. 194 00:08:30,552 --> 00:08:32,054 ♪ 195 00:08:34,223 --> 00:08:36,058 ‐ Puedes cobrarte todo eso aquí. 196 00:08:36,558 --> 00:08:37,559 [campanilla de puerta sonando] 197 00:08:39,102 --> 00:08:41,271 ‐ Aceptaré esto solo porque mi jefe 198 00:08:41,271 --> 00:08:43,357 es mi papá super solidario, 199 00:08:43,357 --> 00:08:45,817 ¡y lo quiero hacer enojar! Sin razón alguna. 200 00:08:45,817 --> 00:08:47,319 ♪ 201 00:08:47,319 --> 00:08:49,613 ‐ Da una mordida de maple, ¡da una mordida de tinta de calamar! 202 00:08:49,613 --> 00:08:51,615 Da una mordida glaseada, da todas las mordidas... 203 00:08:53,742 --> 00:08:55,494 ‐ ¡Posiciones para la crisis de azúcar! 204 00:08:55,494 --> 00:08:57,788 [ambos inhalan] 205 00:08:59,790 --> 00:09:02,459 ‐ Bueno, eso no lo ayudó en lo absoluto. ‐ Bien. 206 00:09:02,459 --> 00:09:05,170 Tú serás el jefe de la crisis de azúcar a partir de ahora. 207 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 [roncando] 208 00:09:06,672 --> 00:09:09,424 ‐ Ha sido un día largo, hermana. Quizás deberíamos ir a acostarnos también. 209 00:09:09,424 --> 00:09:11,468 ‐ ¡Oh! ¿Podemos ver tele antes? 210 00:09:11,468 --> 00:09:12,845 ¿Por favor? ‐ Está bien. 211 00:09:12,845 --> 00:09:14,972 ‐ ¡Veamos Animaniacs! 212 00:09:16,390 --> 00:09:17,307 [clic] 213 00:09:17,307 --> 00:09:20,352 [roncando] 214 00:09:20,936 --> 00:09:22,229 ‐ ¿Puedes poner los subtítulos? 215 00:09:26,900 --> 00:09:29,236 [ambos exclaman] [ronquidos continúan] 216 00:09:29,236 --> 00:09:32,239 [murmurando] 217 00:09:33,115 --> 00:09:34,783 [atragantándose] 218 00:09:35,784 --> 00:09:37,119 [ambos exclaman] 219 00:09:37,119 --> 00:09:40,205 ¡Giro de la trama! ¡Wakko se comió sus propias donas! [roncando] 220 00:09:40,205 --> 00:09:41,957 ‐ Oh. Eso es tan... 221 00:09:41,957 --> 00:09:43,709 predecible. ‐ Predecible. 222 00:09:43,709 --> 00:09:45,794 AMBOS: ¡Eso es lo que iba a decir! 223 00:09:45,794 --> 00:09:46,920 ¿Lo era? 224 00:09:46,920 --> 00:09:50,090 Beef Wellington. Bélgica. Mi color favorito es... 225 00:09:50,090 --> 00:09:51,717 ¡poste de luz! 226 00:09:51,717 --> 00:09:53,886 Guau. 227 00:09:53,886 --> 00:09:55,262 ‐ ¿Entonces qué hacemos ahora? 228 00:09:56,096 --> 00:09:57,181 ♪ 229 00:09:57,181 --> 00:09:58,932 ‐ Gracias por dejarnos escoger el lugar. 230 00:09:58,932 --> 00:10:00,767 ‐ No hay problema. ‐ Alguien, ¿más té? 231 00:10:04,062 --> 00:10:05,898 Quiero ir a casa. 232 00:10:09,568 --> 00:10:11,570 [trueno] 233 00:10:11,570 --> 00:10:13,739 ♪ 234 00:10:14,865 --> 00:10:17,492 ‐ Cerebro, ¿qué quieres hacer esta noche? 235 00:10:17,492 --> 00:10:20,162 ‐ Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 236 00:10:20,162 --> 00:10:22,039 ¡Tratar de conquistar el mundo! 237 00:10:22,039 --> 00:10:23,582 [trueno retumba] 238 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 ♪ canción de entrada de Pinky y Cerebro ♪ 239 00:10:25,751 --> 00:10:29,379 ♪ Son Pinky y Cerebro, Pinky y Cerebro ♪ 240 00:10:29,922 --> 00:10:33,717 ♪ Uno es un genio, el otro no es tan cuerda ♪ 241 00:10:33,717 --> 00:10:35,719 ♪ De laboratorio son ♪ 242 00:10:35,719 --> 00:10:37,721 ♪ Con genes insertados ♪ 243 00:10:37,721 --> 00:10:40,390 ♪ Son Pinky, son Pinky y Cerebro ♪ 244 00:10:40,390 --> 00:10:42,392 ♪ Bro, bro, bro, bro ♪ 245 00:10:48,190 --> 00:10:51,193 ♪ música dramática 246 00:10:51,193 --> 00:10:53,570 ♪ 247 00:10:53,570 --> 00:10:56,073 ♪ música tensa ♪ 248 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 [chillido] 249 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 [chillido] 250 00:11:01,870 --> 00:11:02,996 [clic, chillido] 251 00:11:03,455 --> 00:11:04,498 [chillido] 252 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 ♪ música triunfante ♪ 253 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 ‐ Y el ganador es 254 00:11:10,587 --> 00:11:12,673 el ratón J37. 255 00:11:12,673 --> 00:11:15,968 ‐ ¡Narf! Todo mi dinero estaba en el K52. 256 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 [esforzándose] 257 00:11:17,427 --> 00:11:20,222 Ahora, ¿cómo te voy a comprar un regalo de cumpleaños? Eh... 258 00:11:20,222 --> 00:11:24,059 Quiero decir, ¿cómo te comprará Santa tu regalo de cumpleaños? 259 00:11:24,059 --> 00:11:27,187 ‐ Me temo que te faltan algunos renos de trineo, Pinky. 260 00:11:27,187 --> 00:11:29,064 Ahora, al cuarto de control. [pitido] 261 00:11:29,064 --> 00:11:30,315 ♪ 262 00:11:30,315 --> 00:11:31,441 [chillidos] 263 00:11:31,441 --> 00:11:32,943 [sonido metálico] 264 00:11:33,902 --> 00:11:35,279 Como sabes, Pinky, 265 00:11:35,279 --> 00:11:37,322 he estado planeando postularme como presidente. 266 00:11:37,322 --> 00:11:40,617 Pero la gente estadounidense no confía en políticos que vuelan solos. 267 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 A pesar de mi evidente brillantez, hay algo que he pasado por alto. 268 00:11:44,288 --> 00:11:45,706 ¡Mi primera dama! 269 00:11:45,706 --> 00:11:47,165 ♪ 270 00:11:47,165 --> 00:11:49,293 Las perlas de Nancy Reagan, 271 00:11:49,293 --> 00:11:51,503 el traje pantalón de Hillary Clinton, 272 00:11:51,503 --> 00:11:53,172 el sombrero de Jackie O. 273 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 ‐ [aclama] ¿Estamos haciendo un hechizo? 274 00:11:55,424 --> 00:11:58,177 [aclama] ¿Ahora somos brujas? ‐ Silencio, Pinky, 275 00:11:58,177 --> 00:12:00,220 y pásame el ingrediente final. 276 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 En memoria de Barbara Bush, 277 00:12:01,680 --> 00:12:03,724 escrito desde la perspectiva de su perro. 278 00:12:04,558 --> 00:12:05,893 [zumbido electrónico] 279 00:12:08,061 --> 00:12:09,688 [burbujeando, siseando] 280 00:12:09,688 --> 00:12:11,648 [chillido aterrorizado] 281 00:12:11,648 --> 00:12:14,026 [zumbido eléctrico] 282 00:12:15,360 --> 00:12:17,571 [zumbido] 283 00:12:17,571 --> 00:12:20,199 [siseando] 284 00:12:22,993 --> 00:12:25,162 ♪ música de presagio ♪ 285 00:12:25,162 --> 00:12:27,331 ♪ 286 00:12:29,750 --> 00:12:31,126 ‐ Hola, mundo. 287 00:12:31,126 --> 00:12:33,378 Es un honor estar aquí. 288 00:12:33,378 --> 00:12:34,421 CEREBRO: Maravilloso. 289 00:12:34,963 --> 00:12:38,217 J37, desde e momento en que te vi, 290 00:12:38,217 --> 00:12:39,510 hace 20 minutos, 291 00:12:39,510 --> 00:12:42,429 quise editar tu ADN en contra de tu voluntad, 292 00:12:42,429 --> 00:12:44,932 y preguntarte algo. 293 00:12:44,932 --> 00:12:46,934 ¿Serías mi primera dama? 294 00:12:48,018 --> 00:12:49,019 ‐ ¡Yei! 295 00:12:50,187 --> 00:12:51,813 ♪ música romántica ♪ 296 00:12:52,105 --> 00:12:53,357 ‐ Mm. 297 00:12:53,357 --> 00:12:55,943 Está bien, pero me cambiaré mi nombre a Julia, 298 00:12:55,943 --> 00:12:58,862 mantendré mi propia cuenta de banco, y ya le dije a mis papás 299 00:12:58,862 --> 00:13:01,573 que iríamos a su casa para el Día de acción de gracias. [risilla] 300 00:13:01,573 --> 00:13:04,576 ‐ Mm. Quizás un poco demasiado como Hillary Clinton. 301 00:13:05,911 --> 00:13:07,412 ‐ ¡Qué romántico! 302 00:13:08,288 --> 00:13:11,208 ‐ Muy bien. Presten atención. Este es mi plan. 303 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 ‐ ¿Qué es todo esto? ‐ ¡Oh! ¿Estás planeando tu boda? 304 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Cerebro, no quiero ser dramático, 305 00:13:15,629 --> 00:13:17,673 pero si no soy tu padrino, 306 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 ¡literalmente me mataré! 307 00:13:19,508 --> 00:13:22,010 ‐ No, ¡y deja de interrumpirme! 308 00:13:22,010 --> 00:13:24,596 ‐ Oh querida. Alguien está siendo una novia exigente. 309 00:13:24,596 --> 00:13:27,975 ‐ ¿Ya terminaste? He analizado científicamente 310 00:13:27,975 --> 00:13:31,061 el camino más corto y seguro a la presidencia. 311 00:13:31,061 --> 00:13:33,522 Y a partir de ahí, la dominación mundial. 312 00:13:33,522 --> 00:13:35,983 El primer paso, postularse para el Senado. 313 00:13:35,983 --> 00:13:38,652 Hay una elección especial este mes en Iowa, 314 00:13:38,652 --> 00:13:42,406 en la que me lanzaré y ganaré como un carismático caballo oscuro. 315 00:13:42,406 --> 00:13:44,825 Ahora de que tengo a Julia a mi lado, 316 00:13:44,825 --> 00:13:48,370 lo único que tengo que hacer es mostrarle al Joe promedio que me importa. 317 00:13:48,370 --> 00:13:50,289 ♪ música patriótica ♪ 318 00:13:50,289 --> 00:13:53,166 Eh. Eh. Eh... No. 319 00:13:54,251 --> 00:13:56,461 ¡Oh! [llorando] 320 00:13:57,212 --> 00:13:58,255 [bebé gorgoteando felizmente] 321 00:13:58,881 --> 00:13:59,756 [chasquido de obturador] 322 00:13:59,756 --> 00:14:01,175 Que soy como ellos. 323 00:14:02,050 --> 00:14:03,594 [zumbido] 324 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 ¡Ah! 325 00:14:07,222 --> 00:14:09,725 ♪ música instrumental ♪ 326 00:14:11,059 --> 00:14:12,060 [chasquido de obturador] 327 00:14:14,104 --> 00:14:15,397 Esto es, Pinky. 328 00:14:15,731 --> 00:14:18,775 En solo unos momentos, ¡Seré anunciado como senador! 329 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 ‐ Bueno, amigos, con todos los distritos informando, 330 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 el ganador es... 331 00:14:22,487 --> 00:14:24,698 Julia Cerebro. [risas] 332 00:14:24,698 --> 00:14:25,949 ‐ ¿Qué? [aclamando] 333 00:14:25,949 --> 00:14:27,242 ‐ ¿Cómo es esto posible? 334 00:14:27,242 --> 00:14:29,244 MULTITUD: ¡Julia! ¡Julia! 335 00:14:29,244 --> 00:14:32,039 ‐ Julia recibió el 97% 336 00:14:32,039 --> 00:14:34,333 de todos los votos emitidos por escrito. 337 00:14:34,333 --> 00:14:38,629 En segundo lugar, otro emitido por escrito, "Updog." 338 00:14:38,629 --> 00:14:40,255 ¿Qué es Updog? 339 00:14:40,255 --> 00:14:42,341 MULTITUD: ¡Julia! ¡Julia! 340 00:14:42,341 --> 00:14:45,260 CEREBRO: ¡No puedo creer que no obtuve ni un solo voto! 341 00:14:45,260 --> 00:14:47,679 ¡Escribieron su nombre y quitaron el mío! 342 00:14:47,679 --> 00:14:50,182 ‐ Bueno, al menos estás casado con la candidata más popular 343 00:14:50,182 --> 00:14:52,267 en Estado Unidos. ‐ Espera un minuto. 344 00:14:52,267 --> 00:14:55,020 Pinky, ¡eso es! ¿Estás pensando lo mismo que yo? 345 00:14:55,020 --> 00:14:58,649 ‐ Creo que sí, Cerebro, ¿pero en verdad queremos probar a las Rockies? 346 00:14:58,649 --> 00:15:00,651 Hay tantas alces allá arriba. 347 00:15:00,651 --> 00:15:03,529 ‐ No, Pinky. Julia debería ser presidente, 348 00:15:03,529 --> 00:15:06,365 mientras que yo soy el Svengali detrás de escenas. 349 00:15:06,365 --> 00:15:08,492 Como Dick Cheney, Rasputín, 350 00:15:08,492 --> 00:15:10,994 o ese tipo Svengali cuyo nombre se me escapa. 351 00:15:10,994 --> 00:15:12,663 Sí. [risas] 352 00:15:13,413 --> 00:15:16,333 Una fábrica de fidgets en el corazón de Estados Unidos, 353 00:15:16,333 --> 00:15:19,670 el lugar perfecto para empezar tu campaña presidencial. 354 00:15:19,670 --> 00:15:23,257 ‐ Debo decir, Cerebro, pensé que estarías más molesto. Yo... 355 00:15:23,257 --> 00:15:25,384 sé lo mucho que querías ser presidente. 356 00:15:25,384 --> 00:15:28,679 ‐ En lo absoluto. Como tu esposo, estoy aquí para ayudarte. 357 00:15:28,679 --> 00:15:31,557 Ten. Me tomé la libertad de retocar tu discurso. 358 00:15:31,557 --> 00:15:33,058 ‐ Gracias, Cerebro. 359 00:15:34,059 --> 00:15:37,855 ‐ [suspiro] Quiero una relación como la de ustedes. 360 00:15:37,855 --> 00:15:41,650 Probé las citas en línea, pero siempre caigo en engaños. 361 00:15:41,650 --> 00:15:44,903 Es decir, sí, ella es hermosa, Cerebro, 362 00:15:44,903 --> 00:15:46,405 ¿pero cómo sé que es real? 363 00:15:49,116 --> 00:15:51,827 [aplauso, aclamando] 364 00:15:51,827 --> 00:15:54,955 ‐ Gracias. ¡Vamos, Tar Heels! ¿O estoy en territorio Wolfpack? 365 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 [risa] 366 00:15:56,123 --> 00:15:57,958 [aplauso] 367 00:15:57,958 --> 00:16:00,002 Pero escuchen, pero no estoy aquí para embarrarlos 368 00:16:00,002 --> 00:16:02,504 con referencias de los deportes locales. 369 00:16:02,504 --> 00:16:05,716 ¡Creo que ya es hora de que pongamos un ratón 370 00:16:05,716 --> 00:16:07,384 en la Casa Blanca! 371 00:16:07,384 --> 00:16:08,844 [aplauso] 372 00:16:08,844 --> 00:16:11,096 ‐ Dios mío, tengo talento. 373 00:16:11,096 --> 00:16:15,058 ¡Enseñaremos a los niños a construir bombas que aplasten a nuestros enemigos! 374 00:16:15,058 --> 00:16:18,187 ‐ Enseñaremos a los niños... E... espera, ¿qué? 375 00:16:18,187 --> 00:16:22,065 ‐ Sus pequeñas manos tienen el tamaño perfecto para armas complejas. 376 00:16:22,065 --> 00:16:24,735 ‐ Sus p... pequeñas manos tienen el tamaño... 377 00:16:24,735 --> 00:16:26,195 ‐ Vamos, vamos, dilo. 378 00:16:26,904 --> 00:16:28,238 ‐ Perfecto... 379 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 ♪ 380 00:16:29,448 --> 00:16:32,951 Para... para... ¡construir un mejor mañana! 381 00:16:33,410 --> 00:16:35,329 ‐ No. ¡Ese no es mi discurso! 382 00:16:35,329 --> 00:16:37,873 ‐ ¿Saben qué? Tenía este discurso escrito, 383 00:16:37,873 --> 00:16:40,501 pero creo que es hora de que pare de hablar desde el cerebro 384 00:16:40,501 --> 00:16:42,920 y comience a hablar desde el corazón. 385 00:16:42,920 --> 00:16:44,379 [aclama] 386 00:16:44,379 --> 00:16:45,631 Mi nombre es Julia, 387 00:16:45,631 --> 00:16:47,925 y les pido su voto. 388 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 [aclamando] 389 00:16:49,843 --> 00:16:54,139 ‐ ¡Oh, Cerebro! ¡Parece que no te necesita para nada! [carcajadas] 390 00:16:54,139 --> 00:16:56,433 ‐ Parece es hora para el plan B. 391 00:16:56,433 --> 00:16:59,728 Una terrible sombra de premonición ha caído sobre el proceso. 392 00:16:59,728 --> 00:17:01,688 ♪ 393 00:17:01,688 --> 00:17:02,689 [quejido] 394 00:17:04,691 --> 00:17:06,735 ‐ ¿Este es el plan B? 395 00:17:06,735 --> 00:17:10,072 ¡Porque me encanta! ¡Yupi! 396 00:17:10,072 --> 00:17:13,116 ‐ Es la noche del primer debate presidencial, 397 00:17:13,116 --> 00:17:16,203 y parece que todos los ojos están puestos en la favorita, 398 00:17:16,203 --> 00:17:17,371 Julia Cerebro. 399 00:17:17,371 --> 00:17:19,706 ♪ 400 00:17:19,706 --> 00:17:21,625 ‐ ¡Oh! Lamento que haya tardado tanto. 401 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 El barista seguía diciendo: "¡Café para Pinky!". 402 00:17:24,044 --> 00:17:26,672 Y yo decía: "No, es para Julia". 403 00:17:26,672 --> 00:17:28,048 ‐ Gracias, Pinky. 404 00:17:28,048 --> 00:17:30,592 ‐ Pinky, necesito tener unas palabras con Julia. 405 00:17:30,592 --> 00:17:33,804 Haz tu mejor impresión del Trastorno de colapso de colonias. 406 00:17:33,804 --> 00:17:35,097 ‐ ¿Cómo hago eso, Cerebro? 407 00:17:35,097 --> 00:17:38,100 ‐ Desaparece. ‐ ¡Ya me voy! 408 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 ‐ Cerebro, no me gusta la manera en que tratas a Pinky. 409 00:17:41,979 --> 00:17:44,523 ‐ ¡Ja! Le doy significado a su vida, 410 00:17:44,523 --> 00:17:46,358 como se lo di a la tuya. 411 00:17:46,358 --> 00:17:48,193 ‐ Me has dado el poder de hablar, 412 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 pero nunca me controlarás. 413 00:17:50,362 --> 00:17:53,031 ‐ Oh, por el contrario. Ya lo hago. 414 00:17:53,031 --> 00:17:56,201 Durante el proceso, instalé un chip de obediencia, 415 00:17:56,201 --> 00:17:58,954 en caso de que mis maquinaciones salieran mal. 416 00:17:58,954 --> 00:18:00,539 ‐ Monstruo. 417 00:18:00,539 --> 00:18:02,124 ‐ Ah, ah, ah. 418 00:18:02,124 --> 00:18:03,417 Genio. 419 00:18:03,417 --> 00:18:05,377 ‐ Tú... tú... 420 00:18:05,377 --> 00:18:06,211 [descarga eléctrica] 421 00:18:07,004 --> 00:18:08,297 [quejido] 422 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Genio. 423 00:18:10,591 --> 00:18:12,676 ‐ Bueno, gracias, Julia. 424 00:18:12,676 --> 00:18:15,387 Ahora, sal al escenario y únete al debate. 425 00:18:15,387 --> 00:18:19,099 ‐ Buenas tardes. Soy Raquel Madcow, desde en vivo de Nashua, New Hampshire. 426 00:18:19,099 --> 00:18:23,103 Por favor denle la bienvenida a sus candidatos presidenciales del 2020, 427 00:18:23,103 --> 00:18:26,481 gobernadora Tanya Walsh y senadora Julia Cerebro. 428 00:18:26,481 --> 00:18:27,941 [zumbido eléctrico] Senadora, 429 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 los votantes están preocupados 430 00:18:29,484 --> 00:18:31,737 por la corrupción en el gobierno. 431 00:18:31,737 --> 00:18:34,198 ¿Cómo abordaría esto su administración? 432 00:18:34,198 --> 00:18:35,991 [pitidos] 433 00:18:36,909 --> 00:18:38,493 [sorbiendo] [quejido] 434 00:18:38,493 --> 00:18:41,371 ‐ Simplemente permitiría a las mentes más inteligentes... 435 00:18:41,371 --> 00:18:43,790 ‐ Tomar todas las decisiones, como Cerebro. 436 00:18:43,790 --> 00:18:45,667 [zumbido eléctrico] [gruñendo] 437 00:18:45,667 --> 00:18:46,877 ¡Salte de mi cabeza! 438 00:18:47,753 --> 00:18:49,129 ‐ ¿Disculpa? 439 00:18:49,129 --> 00:18:50,464 ¿Senadora? [pitidos] 440 00:18:50,464 --> 00:18:52,633 ‐ Eh, sí. Eh... 441 00:18:52,633 --> 00:18:54,927 Como presidente, mandaré... JULIA: Como presidente, mandaré... 442 00:18:54,927 --> 00:18:58,138 indeseables a la luna. 443 00:18:58,138 --> 00:19:00,849 ‐ Oiga, señora. Yo soy un indeseable, 444 00:19:00,849 --> 00:19:03,435 ¡y de ninguna manera me mudaré a la luna! 445 00:19:03,435 --> 00:19:04,770 ¡Porque no hay pistolas allá! 446 00:19:04,770 --> 00:19:07,105 ‐ ¿A quién le importa lo que piensas? Tú... 447 00:19:07,105 --> 00:19:09,483 Votante bien informado cuyas opiniones son... 448 00:19:09,483 --> 00:19:10,609 [descarga eléctrica] 449 00:19:11,610 --> 00:19:13,862 [voz rasposa, voz demoniaca] que no tienen fundamento. 450 00:19:14,488 --> 00:19:16,490 ‐ Las cosas se están saliendo de control. 451 00:19:16,490 --> 00:19:18,825 Es hora de recuperar el control. [pitido] 452 00:19:18,825 --> 00:19:21,745 ♪ 453 00:19:21,745 --> 00:19:23,247 [zumbido de electricidad] [grito] 454 00:19:23,247 --> 00:19:24,748 [chillido] 455 00:19:27,334 --> 00:19:28,961 [jadeando] 456 00:19:28,961 --> 00:19:31,713 ‐ Todo este tiempo, ¡he sido manipulada por un tirano! 457 00:19:31,713 --> 00:19:32,714 [descarga eléctrica] 458 00:19:33,423 --> 00:19:36,260 Pero, ¿el verdadero tirano no es el jarabe de maíz con alto contenido de fructosa? 459 00:19:36,260 --> 00:19:38,720 Es por eso que mi plataforma es... 460 00:19:38,720 --> 00:19:41,348 [voz demoniaca] ¡Coman a los niños! 461 00:19:41,348 --> 00:19:44,768 [multitud exclama] [gritos] 462 00:19:44,768 --> 00:19:48,105 [jadeando] 463 00:19:48,105 --> 00:19:49,606 [gruñe] 464 00:19:49,606 --> 00:19:51,567 ♪ 465 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 ‐ ¡Yupi! 466 00:19:53,777 --> 00:19:56,113 ¡Gran final! ¡Yupi! 467 00:19:57,072 --> 00:19:59,074 ‐ Eh... 468 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 Gobernador, ¿su respuesta? 469 00:20:01,410 --> 00:20:02,578 ‐ Eh... 470 00:20:02,578 --> 00:20:03,954 ¡Sombreros gratis para todos! 471 00:20:04,872 --> 00:20:06,874 [aclamando] 472 00:20:06,874 --> 00:20:09,585 ♪ música triunfante ♪ 473 00:20:13,338 --> 00:20:16,049 ‐ Ya está. ¡Cambiaré mi voto! 474 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 ♪ 475 00:20:18,927 --> 00:20:21,096 MADCOW: Estoy en vivo desde la inauguración, 476 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 donde los partidarios del gobernador Walsh han venido a verla 477 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 tomar posesión como presidenta. 478 00:20:25,684 --> 00:20:27,060 Tal como un hombre. 479 00:20:27,060 --> 00:20:29,855 Sin embargo, con la asistencia de todo todo DC, 480 00:20:29,855 --> 00:20:32,357 hay una notable excepción. 481 00:20:32,357 --> 00:20:34,610 La oponente de Walsh, Julia Cerebro, 482 00:20:34,610 --> 00:20:37,404 que no ha sido vista desde los debates. 483 00:20:37,404 --> 00:20:38,947 [se apaga la tele] CEREBRO: Ya no puedo ver más. 484 00:20:38,947 --> 00:20:42,326 Toda esta experiencia me ha enseñado que si quieres que algo salga bien, 485 00:20:42,326 --> 00:20:44,369 lo debes hacer tú mismo. 486 00:20:44,369 --> 00:20:45,996 Ve a hacer café, Pinky. 487 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 ‐ Claro, Cerebro. 488 00:20:52,044 --> 00:20:54,213 Dime, ¿entonces sabes qué le pasó a Julia? 489 00:20:54,213 --> 00:20:56,340 ♪ 490 00:20:56,340 --> 00:20:59,009 ‐ Imagino que cuando su unidad de control mental se incendió, 491 00:20:59,009 --> 00:21:01,803 se llevó la mitad de su corteza cerebral, 492 00:21:01,803 --> 00:21:04,598 dejándola no más inteligente que un ratón de campo. 493 00:21:06,266 --> 00:21:10,062 Qué mala suerte. Juntos, realmente podríamos haber sido algo. 494 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 [olfateando] 495 00:21:11,063 --> 00:21:13,607 ♪ 496 00:21:13,607 --> 00:21:15,817 [pitidos, zumbido] 497 00:21:18,237 --> 00:21:20,948 [clics electrónicos] 498 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 Ven, Pinky. Debemos prepararnos para mañana en la noche. 499 00:21:26,995 --> 00:21:29,122 ‐ ¿Por qué, Cerebro, qué vamos a hacer mañana en la noche? 500 00:21:29,122 --> 00:21:31,333 CEREBRO: Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 501 00:21:31,333 --> 00:21:34,294 ‐ Tratar de conquistar el mundo. [zumbido] 502 00:21:34,294 --> 00:21:35,921 ♪ 503 00:21:41,051 --> 00:21:43,095 ♪ 504 00:21:43,095 --> 00:21:46,890 ‐ ♪ Señores de guerra devoradores de planetas ♪ 505 00:21:46,890 --> 00:21:50,686 ♪ Legión de Grimlox ♪ 506 00:21:50,686 --> 00:21:54,147 ♪ Conquista de la Tierra liderada por ♪ 507 00:21:54,606 --> 00:21:57,359 ♪ El funesto comandante Starbox ♪ 508 00:21:58,235 --> 00:22:00,112 ♪ Cuando encuentre un planeta ♪ 509 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 ♪ Donde los seres abundan ♪ 510 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 ♪ Descendemos y consumimos ♪ 511 00:22:03,657 --> 00:22:05,367 ♪ Toda la vida sensible ♪ 512 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 ♪ Cuando mande la señal ♪ 513 00:22:07,786 --> 00:22:09,705 ♪ Comenzamos la invasión ♪ 514 00:22:09,705 --> 00:22:11,623 ♪ Hasta entonces, estamos esperando ♪ 515 00:22:11,623 --> 00:22:14,626 ♪ ¡Estamos esperando, estamos esperando! ♪ 516 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 ♪ 517 00:22:18,755 --> 00:22:21,842 ♪ música tranquila ♪ 518 00:22:24,219 --> 00:22:25,512 [gruñendo] 519 00:22:27,055 --> 00:22:28,265 [bosteza] 520 00:22:28,265 --> 00:22:29,641 ‐ Buenos días. [gruñido] 521 00:22:30,017 --> 00:22:31,560 En el divertido spa, 522 00:22:31,560 --> 00:22:33,228 fui al área de los premios 523 00:22:33,228 --> 00:22:36,815 y luego gané un huevo rosa de dinosaurio. 524 00:22:36,815 --> 00:22:39,359 [riendo] Y cuando lo abrí, había un tricératops 525 00:22:39,359 --> 00:22:42,696 de un cuerno azul. 526 00:22:43,363 --> 00:22:46,742 [quejido] ¿Quieres ver afuera? 527 00:22:46,742 --> 00:22:48,327 ‐ [exclama] Ajá. 528 00:22:48,327 --> 00:22:50,495 ‐ ♪ Huele el fresco, fresco aire ♪ 529 00:22:50,495 --> 00:22:52,456 [quejido] ♪ Los árboles afuera ♪ 530 00:22:52,456 --> 00:22:55,125 ♪ Hay pasto afuera ♪ [luchando] 531 00:22:55,125 --> 00:22:56,877 ♪ Y también ♪ [gruñido de dolor] 532 00:22:56,877 --> 00:23:00,214 ♪ Si tienes suerte, y tus padres pueden pagarlo ♪ 533 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 ♪ Un arenero ♪ 534 00:23:02,591 --> 00:23:04,510 Ve a tu casa. 535 00:23:04,510 --> 00:23:06,220 Cada tigre... [refunfuñando] 536 00:23:06,220 --> 00:23:07,804 tiene rayas negras. [exclama] 537 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 No tienen rosa. No tienen azul. 538 00:23:11,600 --> 00:23:14,311 ¡Solo negro! Algunos tigres son... 539 00:23:14,311 --> 00:23:16,813 ♪ 540 00:23:16,813 --> 00:23:18,023 ¡blancos! [risitas] 541 00:23:18,023 --> 00:23:19,983 Algunos tigres... [gruñe] 542 00:23:19,983 --> 00:23:22,986 ♪ 543 00:23:22,986 --> 00:23:25,531 [jadeando] [plática indistinta] 544 00:23:25,531 --> 00:23:26,532 [gruñe] 545 00:23:27,074 --> 00:23:28,242 [gruñendo] 546 00:23:29,243 --> 00:23:30,744 [jadeando] 547 00:23:31,912 --> 00:23:33,997 [Cindy balbucea indistintamente] [gruñendo] 548 00:23:34,289 --> 00:23:35,582 Aquí tienes tu vestido favorito. 549 00:23:35,582 --> 00:23:36,959 [quejido] 550 00:23:36,959 --> 00:23:39,211 Métete ahí, por favor. 551 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 [refunfuña] Espero que te sientas bonita. 552 00:23:42,172 --> 00:23:44,508 ¿Quieres una galleta? [gruñe] 553 00:23:44,508 --> 00:23:46,218 ♪ Galletas son dulces ♪ [gruñendo] 554 00:23:46,218 --> 00:23:49,054 ♪ Galletas tienen tanta azúcar ♪ [gruñe] 555 00:23:50,514 --> 00:23:52,349 Quiero decirte algo. 556 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 ♪ 557 00:23:53,892 --> 00:23:56,436 Te amo. [gruñe] 558 00:23:57,271 --> 00:23:58,647 Tuve un sueño de dinosaurio. 559 00:23:59,398 --> 00:24:00,774 Era un huevo de dinosaurio... 560 00:24:00,774 --> 00:24:02,776 ♪ 561 00:24:04,152 --> 00:24:06,321 [charla indistinta] [gritando] 562 00:24:06,321 --> 00:24:07,823 [gritando, gruñe] 563 00:24:07,823 --> 00:24:09,992 [pitidos] 564 00:24:09,992 --> 00:24:11,159 [graznido] [gruñe] 565 00:24:11,159 --> 00:24:13,370 [gruñendo] [chillido] 566 00:24:14,121 --> 00:24:15,330 [esfuerzo, gruñe] 567 00:24:15,998 --> 00:24:16,999 ♪ 568 00:24:16,999 --> 00:24:19,001 [gruñendo] 569 00:24:25,507 --> 00:24:26,508 [quejándose] 570 00:24:27,050 --> 00:24:27,926 [quejido] 571 00:24:28,302 --> 00:24:30,053 ‐ Iuuu... Iuu... 572 00:24:31,221 --> 00:24:33,432 [exclamando] 573 00:24:34,892 --> 00:24:36,852 ¡Ah! [grito] [chillido] 574 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 [Starbox gritando] 575 00:24:40,230 --> 00:24:42,649 ¡Ah! 576 00:24:42,649 --> 00:24:44,985 [apretujón] [gritando] 577 00:24:44,985 --> 00:24:46,987 [exclamando, suspiros] 578 00:24:48,030 --> 00:24:49,031 [suspiros] 579 00:24:49,364 --> 00:24:51,783 ♪ 580 00:24:51,783 --> 00:24:54,786 [gemidos] ‐ Y luego huyó del T‐Rex, 581 00:24:54,786 --> 00:24:57,539 y se detuvo, y luego se contoneó, [quejidos] 582 00:24:57,539 --> 00:24:59,917 y me balanceó... 583 00:24:59,917 --> 00:25:01,668 Y luego... 584 00:25:01,668 --> 00:25:03,670 CORO ALIENÍGENA: ♪ Estamos esperando, estamos esperando ♪ 585 00:25:03,670 --> 00:25:05,589 ♪ ¡Estamos esperando! ♪ 586 00:25:11,762 --> 00:25:14,765 ♪ 43155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.