All language subtitles for A Sinister Sect Colonia Dignidad S01E02 2021 Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:34,680
Paul Schäfer always had
the leading role. He was the star.
2
00:00:37,440 --> 00:00:38,920
And he bossed
3
00:00:39,760 --> 00:00:41,880
people around, everybody.
4
00:00:42,800 --> 00:00:47,000
But he always avoided appearing on camera.
5
00:00:49,960 --> 00:00:51,640
There are few videos of him.
6
00:00:52,240 --> 00:00:53,640
Relatively few.
7
00:00:57,120 --> 00:00:59,280
COLONIA DIGNIDAD'S CAMERAMEN
8
00:00:59,360 --> 00:01:02,920
This is in Egypt in 1960.
One year before...
9
00:01:03,000 --> 00:01:06,800
- One year before we arrived in Chile, yes.
- Before arriving in Chile.
10
00:01:08,600 --> 00:01:11,160
"German settlers in Chile."
11
00:01:13,440 --> 00:01:15,200
This one's rusty already.
12
00:01:18,720 --> 00:01:21,160
These films had been, at some point,
13
00:01:21,240 --> 00:01:24,680
hidden under the sawdust,
close to the river.
14
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
Music.
15
00:01:27,360 --> 00:01:31,680
And that damaged the material.
16
00:01:31,760 --> 00:01:33,240
The mold and all that.
17
00:01:35,400 --> 00:01:36,720
Can you open this one?
18
00:01:38,440 --> 00:01:39,800
This one is well-preserved.
19
00:01:39,880 --> 00:01:41,520
Yes, and look at this.
20
00:01:41,600 --> 00:01:43,880
- There's another one, "Sinai."
- And Sinai.
21
00:01:44,360 --> 00:01:47,600
- These were basically never seen.
- These were never shown.
22
00:01:51,800 --> 00:01:55,000
I hand them over without any limitations,
23
00:01:56,120 --> 00:01:57,640
freely.
24
00:02:01,040 --> 00:02:05,280
So people can better understand
the phenomenon of the colony.
25
00:02:08,800 --> 00:02:13,080
There are hundreds of kilometers of film.
26
00:02:14,440 --> 00:02:18,480
The concept of propaganda
27
00:02:18,560 --> 00:02:21,840
played an important role.
28
00:02:48,040 --> 00:02:50,680
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY SERIES
29
00:03:36,200 --> 00:03:37,600
PAUL SCHÄFER'S VOICE
30
00:03:37,680 --> 00:03:41,640
Dear child, I want to tell you something:
you were loved too much.
31
00:03:42,480 --> 00:03:43,920
And this was bad for you.
32
00:03:45,960 --> 00:03:53,960
A star Shines As
bright As the sun
33
00:04:04,600 --> 00:04:09,960
But Heidschie
Bumbeidschi Bum bum
34
00:04:19,400 --> 00:04:22,160
But Heidschie Bumbeidschi
35
00:04:23,360 --> 00:04:26,560
Bum… For the colonists,
36
00:04:26,640 --> 00:04:30,360
like the good Christians they were,
life centered around the family.
37
00:04:34,120 --> 00:04:37,240
A very brave boy told me on one occasion
38
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
about one of the norms or rules…
39
00:04:39,640 --> 00:04:41,920
COLONIA DIGNIDAD'S CHILD VISITOR
40
00:04:42,000 --> 00:04:44,480
…that Schäfer established
within the colony.
41
00:04:45,160 --> 00:04:48,240
It was the separation of children
from their parents.
42
00:04:49,760 --> 00:04:51,880
We were locked in the children's house,
43
00:04:51,960 --> 00:04:53,840
and I never saw my mom again.
44
00:04:55,200 --> 00:04:57,600
I was four years old.
45
00:04:58,440 --> 00:05:01,640
Suddenly, I didn't have parents anymore.
They put us in a group.
46
00:05:01,720 --> 00:05:03,920
COLONIST
47
00:05:04,840 --> 00:05:09,040
They put us with a "group aunt",
whom I didn't know either.
48
00:05:11,680 --> 00:05:14,520
She was our only caregiver,
49
00:05:14,600 --> 00:05:17,200
she took care of us day and night.
50
00:05:20,280 --> 00:05:22,440
I ran around the outside of the house
51
00:05:22,520 --> 00:05:25,120
yelling, "Mommy, come back!"
52
00:05:28,920 --> 00:05:30,880
I cried and cried.
53
00:05:42,120 --> 00:05:44,120
I talked to my mother once.
54
00:05:44,200 --> 00:05:45,280
She was walking by.
55
00:05:45,360 --> 00:05:49,600
COLONIST I was
outside, weeding the ditch.
56
00:05:53,800 --> 00:05:55,520
Someone saw us through the window.
57
00:06:06,440 --> 00:06:09,120
I was punished.
I received a great beating.
58
00:06:10,320 --> 00:06:11,400
For weeks
59
00:06:13,000 --> 00:06:15,960
I couldn't sit or lie down
because of the bruises.
60
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
Because I had talked to my mom.
61
00:06:20,400 --> 00:06:23,280
And I didn't even talk to her.
She came to talk to me.
62
00:06:38,480 --> 00:06:41,280
We had no contact with our children.
63
00:06:43,400 --> 00:06:45,000
I always thought
64
00:06:45,880 --> 00:06:48,680
that Schäfer
was raising the children, and my son…
65
00:06:48,760 --> 00:06:51,520
COLONIST …properly,
66
00:06:52,240 --> 00:06:54,680
better than I could have done myself.
67
00:06:55,760 --> 00:07:02,120
And with all the sports, the music,
all those things, the excursions...
68
00:07:03,440 --> 00:07:08,840
That's why I handed him over to Schäfer
without any reservations.
69
00:07:12,920 --> 00:07:18,080
The separation from their children
caused discontent and even despair
70
00:07:18,160 --> 00:07:19,400
among the colonists.
71
00:07:22,680 --> 00:07:26,120
Schäfer justified the separation
with tactical arguments.
72
00:07:26,200 --> 00:07:30,560
He said it was only temporary
but necessary
73
00:07:30,640 --> 00:07:33,960
in order to build
communal structures first.
74
00:07:35,720 --> 00:07:39,080
We had to build an economic basis
for everybody's survival.
75
00:07:48,480 --> 00:07:50,200
For at least two years,
76
00:07:50,280 --> 00:07:52,200
we were solely dedicated
77
00:07:52,280 --> 00:07:54,920
to building the workshops
and the mess hall
78
00:07:55,000 --> 00:07:56,920
so we could all eat together.
79
00:07:59,520 --> 00:08:01,320
We were all together.
80
00:08:01,400 --> 00:08:02,640
COLONIST
81
00:08:02,720 --> 00:08:06,080
And you could say
that was a different start.
82
00:08:15,440 --> 00:08:18,120
I nailed the boards of the houses myself.
83
00:08:19,400 --> 00:08:22,600
And pretty well,
almost like the professionals.
84
00:08:23,800 --> 00:08:26,080
I nailed the beams.
85
00:08:26,160 --> 00:08:28,640
In a row, with three nails.
86
00:08:28,720 --> 00:08:32,200
I nailed all the beams
for the hallways, the roofs…
87
00:08:34,200 --> 00:08:37,360
All we did was work. There was no school.
88
00:08:39,800 --> 00:08:42,680
For about four or five years,
89
00:08:42,760 --> 00:08:44,960
we built almost an entire town.
90
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
We worked like adults.
91
00:08:49,160 --> 00:08:50,280
COLONIST
92
00:08:50,360 --> 00:08:53,800
Sometimes we worked
not just 8 hours, but 16.
93
00:08:53,880 --> 00:08:56,080
And seven days a week.
94
00:09:00,960 --> 00:09:03,240
When Schäfer got up at noon,
95
00:09:04,960 --> 00:09:07,480
he would saddle up a horse at the stable
96
00:09:07,560 --> 00:09:09,360
and suddenly show up.
97
00:09:10,000 --> 00:09:11,040
You, my friend!
98
00:09:11,800 --> 00:09:16,240
He would go around with his megaphone
telling people what to do.
99
00:09:16,960 --> 00:09:20,000
When you come into the community,
you can't serve God.
100
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
PAUL SCHÄFER'S VOICE
101
00:09:22,640 --> 00:09:24,160
Then God serves you.
102
00:09:25,480 --> 00:09:28,200
But when you do your work,
that is your service to God.
103
00:09:28,280 --> 00:09:30,120
So how did you serve God today?
104
00:09:34,120 --> 00:09:35,360
They were treated badly.
105
00:09:35,440 --> 00:09:37,080
They didn't know what money was.
106
00:09:37,160 --> 00:09:38,520
COLONIA DIGNIDAD'S NEIGHBOR
107
00:09:38,600 --> 00:09:41,000
They had to work every day.
108
00:09:41,080 --> 00:09:43,600
The Germans worked like animals.
109
00:09:46,480 --> 00:09:49,160
Whenever we passed by on horseback
110
00:09:49,240 --> 00:09:50,360
on that public road…
111
00:09:52,920 --> 00:09:54,800
the children would lower their heads
112
00:09:54,880 --> 00:09:56,400
and only the group aunt waved.
113
00:10:04,880 --> 00:10:08,160
What did they do to them?
Where did all those poor kids come from?
114
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
And so many of them!
115
00:10:13,680 --> 00:10:15,600
We've always wondered that.
116
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
He…
117
00:10:37,040 --> 00:10:38,120
COLONIST
118
00:10:38,200 --> 00:10:40,800
He abused those who were available to him.
119
00:10:41,400 --> 00:10:44,880
Nobody could say no, nobody could...
120
00:10:45,920 --> 00:10:47,800
Nobody could do anything to stop him.
121
00:10:58,800 --> 00:11:00,360
That's no life.
122
00:11:08,760 --> 00:11:12,880
Schäfer wanted to create
his own pederast paradise,
123
00:11:12,960 --> 00:11:15,640
free of restrictions,
unreachable to justice,
124
00:11:15,720 --> 00:11:17,280
where nobody could meddle.
125
00:11:17,360 --> 00:11:20,840
There was no Police, no justice,
no complaints' office. Nothing.
126
00:11:20,920 --> 00:11:22,320
Who could we have talked to?
127
00:11:23,440 --> 00:11:26,240
We were 40 km from the nearest town.
128
00:11:27,160 --> 00:11:28,840
All dirt roads.
129
00:11:28,920 --> 00:11:31,360
You're in the Pampa,
in the middle of nowhere,
130
00:11:31,440 --> 00:11:35,200
with no money and no passport,
131
00:11:35,720 --> 00:11:37,800
not even a bus service.
132
00:11:39,080 --> 00:11:43,040
Then, when I was 16,
133
00:11:43,600 --> 00:11:46,920
I tried to recruit some friends
134
00:11:47,000 --> 00:11:50,720
to interest them
and convince them to run away.
135
00:11:50,800 --> 00:11:52,800
I said, "What? Run away?"
136
00:11:54,600 --> 00:11:57,840
"That's crazy. Where would you even go?"
137
00:12:04,360 --> 00:12:06,680
"Do you want to be alone
in the middle of nowhere?"
138
00:12:07,480 --> 00:12:09,480
"We don't speak the local language."
139
00:12:10,120 --> 00:12:12,840
"How will you do it? Where will you go?"
140
00:12:12,920 --> 00:12:15,440
"You'll have to find
a place to stay at nightfall."
141
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
"You have no money."
142
00:12:18,120 --> 00:12:20,840
To me, that was completely impossible.
143
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
And suddenly he was gone.
144
00:12:23,600 --> 00:12:26,840
He had taken
a horse from the stable at night
145
00:12:28,160 --> 00:12:30,800
and escaped on it.
146
00:12:32,080 --> 00:12:33,520
In the middle of the night.
147
00:12:34,920 --> 00:12:38,160
I thought, "What good is the horse
if it makes noise?"
148
00:12:38,240 --> 00:12:41,280
So I wrapped its hooves with rags
149
00:12:41,360 --> 00:12:43,320
so they couldn't hear the crunching.
150
00:12:57,400 --> 00:13:00,680
They searched with lamps at night.
We lived in Bajo Los Torres.
151
00:13:00,760 --> 00:13:03,040
They searched in the ditches with lamps.
152
00:13:07,520 --> 00:13:11,120
My father talked about that later,
for Aquà está magazine.
153
00:13:11,840 --> 00:13:13,360
He talked to some journalists.
154
00:13:14,840 --> 00:13:19,160
And those journalists published it
in Aquà está magazine.
155
00:13:23,280 --> 00:13:25,440
After Wolfgang Kneese's escape,
156
00:13:26,080 --> 00:13:27,800
people started to say
157
00:13:28,720 --> 00:13:33,400
that Schäfer was a pederast
who had fled from Germany.
158
00:13:34,000 --> 00:13:39,960
And Schäfer started to see
how risky this was for him, how dangerous.
159
00:13:40,040 --> 00:13:42,560
He had to do something to stop
160
00:13:42,640 --> 00:13:45,840
the wave of rumors.
161
00:13:49,240 --> 00:13:52,680
Encounter with Dignidad.
162
00:13:54,920 --> 00:13:56,760
On August 15, 1964…
163
00:13:56,840 --> 00:13:58,560
COLONIA DIGNIDAD PROMOTIONAL VIDEO
164
00:13:58,640 --> 00:14:01,200
…the General Assembly decided to build
165
00:14:01,280 --> 00:14:02,320
its own hospital.
166
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
From the beginning,
167
00:14:05,240 --> 00:14:08,720
the National Health Service
approved and supported the project.
168
00:14:11,320 --> 00:14:15,040
They come on foot,
by bus, on horseback.
169
00:14:15,120 --> 00:14:18,120
Any way they can,
they come to Dignidad's hospital.
170
00:14:24,120 --> 00:14:27,480
Schäfer's strategy was very clever.
171
00:14:29,480 --> 00:14:33,920
The region was terribly poor.
172
00:14:38,760 --> 00:14:44,600
Babies were stillborn or, if they lived,
173
00:14:44,680 --> 00:14:48,080
they died shortly after
174
00:14:48,880 --> 00:14:52,040
due to infections
that were common at the time.
175
00:14:58,840 --> 00:15:01,600
The hospital was Schäfer's masterpiece.
176
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
We cooked for people.
177
00:15:14,840 --> 00:15:18,880
And twice a week,
all the people from the area,
178
00:15:18,960 --> 00:15:21,720
those that came, about 300 people...
179
00:15:21,800 --> 00:15:26,120
Twice a week, we gave them food and drink.
180
00:15:26,200 --> 00:15:29,840
And we gave clothes to the poor.
181
00:15:33,160 --> 00:15:34,800
All my family was treated there.
182
00:15:35,440 --> 00:15:36,640
The neighbors too.
183
00:15:36,720 --> 00:15:38,200
Everything was free.
184
00:15:40,000 --> 00:15:43,080
Dignidad, when I speak your name
185
00:15:46,200 --> 00:15:48,880
I always recall…
186
00:15:50,200 --> 00:15:54,280
They covered a large area
with their ambulances and their planes.
187
00:15:54,840 --> 00:15:56,720
They did many rescue flights.
188
00:15:59,440 --> 00:16:02,600
That you have done with so much love
189
00:16:05,640 --> 00:16:09,000
You've assisted so many births
190
00:16:11,800 --> 00:16:14,480
You've saved me so much pain…
191
00:16:15,560 --> 00:16:18,320
I was convinced we were doing a good deed.
192
00:16:20,120 --> 00:16:23,760
That's why we had come to Chile.
It was clear to all of us.
193
00:16:24,200 --> 00:16:25,400
Does it hurt here?
194
00:16:29,400 --> 00:16:31,960
Thousands of rural Chileans considered him
195
00:16:32,760 --> 00:16:37,480
a great friend, a
boss, almost a saint.
196
00:16:41,200 --> 00:16:43,480
Schäfer, dressed as a doctor.
197
00:16:44,240 --> 00:16:48,480
He was a stretcher-bearer in World War II,
but never a doctor or a nurse.
198
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
We bathed all Chilean patients
199
00:16:56,360 --> 00:17:00,800
before admitting them into the hospital.
200
00:17:00,880 --> 00:17:05,920
Because they were covered
in fleas and lice.
201
00:17:06,760 --> 00:17:12,560
And once in a while, Schäfer would
visit the ward and bathe the boys.
202
00:17:15,160 --> 00:17:16,560
Chilean boys.
203
00:17:16,640 --> 00:17:19,120
That's why he wore a white coat, yes.
204
00:17:23,960 --> 00:17:26,280
My mother had psychological problems.
205
00:17:27,040 --> 00:17:30,880
And my father lost himself in alcohol.
206
00:17:34,520 --> 00:17:37,680
When I was two months old,
I had diarrhea or something,
207
00:17:37,760 --> 00:17:39,720
and they gave me ground charcoal.
208
00:17:40,320 --> 00:17:44,760
And then I started to...
I choked on the charcoal.
209
00:17:45,920 --> 00:17:48,080
Hospital, Nurse Ursel speaking.
210
00:17:51,240 --> 00:17:54,440
So they called the hospital,
because it was free.
211
00:17:54,520 --> 00:17:57,000
They called the ambulance,
and it took me there.
212
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
That saved me.
213
00:18:05,600 --> 00:18:07,960
My sisters came later to the colony.
214
00:18:09,080 --> 00:18:12,880
They said, "We want EfraĂn back."
215
00:18:13,720 --> 00:18:16,480
They kept saying, "He still needs help."
And when they insisted…
216
00:18:16,560 --> 00:18:17,960
COLONIA DIGNIDAD HOSPITAL'S PATIENT
217
00:18:18,000 --> 00:18:20,240
…they were told,
"If you keep bothering us,
218
00:18:20,320 --> 00:18:23,480
the hospital doors and all its benefits
will be closed to you."
219
00:18:24,240 --> 00:18:25,600
And that was it.
220
00:18:32,120 --> 00:18:34,120
They never returned me to my parents.
221
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
They adopted me.
222
00:18:38,720 --> 00:18:39,760
It was a kidnapping.
223
00:18:45,680 --> 00:18:47,120
A happy childhood
224
00:18:47,200 --> 00:18:49,120
can lead us to a full life.
225
00:18:49,200 --> 00:18:50,920
COLONIA DIGNIDAD PROMOTIONAL VIDEO
226
00:18:51,000 --> 00:18:54,640
A person who integrates into society
227
00:18:54,720 --> 00:18:56,800
and gives to others what he has received.
228
00:19:02,320 --> 00:19:04,680
That's the goal and purpose of Dignidad…
229
00:19:09,120 --> 00:19:12,240
to sacrifice everything
and dedicate our lives
230
00:19:12,840 --> 00:19:16,240
to turn children's desolation into smiles.
231
00:19:17,480 --> 00:19:19,480
The smile of a happy life,
232
00:19:20,120 --> 00:19:21,520
of a decent life.
233
00:19:23,200 --> 00:19:24,360
Dignidad.
234
00:19:26,880 --> 00:19:28,440
At Schäfer's request,
235
00:19:28,520 --> 00:19:32,160
a records officer would issue
adoption documents
236
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
for boys that had received
medical attention
237
00:19:34,880 --> 00:19:36,360
at the colony's hospital.
238
00:19:37,320 --> 00:19:39,280
He was a smart guy.
239
00:19:40,280 --> 00:19:43,560
It was smart of him
to build this safety net.
240
00:19:59,040 --> 00:20:04,320
The colony posted ads
in the newspaper looking for me.
241
00:20:04,400 --> 00:20:08,720
They offered money to whoever found me.
242
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
A reward.
243
00:20:11,720 --> 00:20:14,960
One family hid me.
244
00:20:16,040 --> 00:20:18,040
And they found him there.
245
00:20:20,120 --> 00:20:25,640
They came with the Police
and took him from there.
246
00:20:35,800 --> 00:20:38,960
What's strange is
that the authorities didn't realize.
247
00:20:39,040 --> 00:20:41,600
Why did they hand him over to the Germans?
248
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
Schäfer had a lot of power.
249
00:20:50,600 --> 00:20:53,120
So, Schäfer told the judge
250
00:20:54,040 --> 00:20:56,600
that I was a very difficult person.
251
00:20:58,920 --> 00:21:00,400
And the judge said,
252
00:21:00,480 --> 00:21:02,640
"If you forgive the young man
253
00:21:02,720 --> 00:21:05,160
and take him back in spite of everything,
254
00:21:05,240 --> 00:21:07,240
that means you are good people."
255
00:21:09,360 --> 00:21:13,000
For an angel of the Lord
came down from heaven
256
00:21:13,800 --> 00:21:15,360
and, going to the tomb,
257
00:21:15,440 --> 00:21:18,160
rolled back the stone and sat on it…
258
00:21:18,680 --> 00:21:20,920
So I was returned to the colony.
259
00:21:21,840 --> 00:21:25,280
His appearance was like lightning.
260
00:21:25,360 --> 00:21:28,880
The whole congregation was there.
261
00:21:28,960 --> 00:21:33,120
And I'll never forget the looks
of all those men and women.
262
00:21:35,320 --> 00:21:39,120
If looks could kill,
I would have died a thousand times.
263
00:21:40,520 --> 00:21:43,000
After that, they watched him like hawks.
264
00:21:43,080 --> 00:21:45,200
Day and night.
265
00:21:45,280 --> 00:21:47,080
There were two men with him always.
266
00:21:47,920 --> 00:21:53,000
They gave him red clothes
so they could always know where he was.
267
00:21:53,080 --> 00:21:55,440
And at night, white clothes.
268
00:21:55,520 --> 00:22:00,640
The soles of my shoes
had a special pattern
269
00:22:00,720 --> 00:22:04,600
so they could identify
my tracks on the dust.
270
00:22:09,200 --> 00:22:14,200
At the hospital,
there was a room they used as a cell.
271
00:22:15,120 --> 00:22:18,200
There was a nurse at the door
with a German Shepherd.
272
00:22:18,280 --> 00:22:20,680
It was basically imprisonment.
273
00:22:24,640 --> 00:22:26,960
I was beaten brutally.
274
00:22:27,040 --> 00:22:30,240
Then they'd inject me
with something to calm me down.
275
00:22:30,320 --> 00:22:34,120
It was strong enough to numb a horse.
276
00:22:35,040 --> 00:22:40,120
For the first time in my life,
I showed weakness.
277
00:22:40,200 --> 00:22:43,880
I implored Schäfer on my knees
to stop that madness.
278
00:22:50,440 --> 00:22:53,960
Praise to the Lord
279
00:22:54,040 --> 00:23:01,000
the Almighty, the King of Creation
280
00:23:03,520 --> 00:23:09,480
O my soul, praise Him
281
00:23:09,560 --> 00:23:15,400
For He is health and salvation
282
00:23:17,240 --> 00:23:21,040
Come ye who hear
283
00:23:21,880 --> 00:23:24,840
Brothers and sisters, draw near…
284
00:23:24,920 --> 00:23:26,360
It was finally finished.
285
00:23:26,440 --> 00:23:28,600
All the workshops were functioning.
286
00:23:29,480 --> 00:23:33,720
Praise Him in glad adoration
287
00:23:33,800 --> 00:23:37,400
It was all perfect. We were all together.
288
00:23:38,000 --> 00:23:39,480
It was beautiful.
289
00:23:50,960 --> 00:23:54,760
We all worked for a common fund.
290
00:23:55,280 --> 00:23:58,120
Everyone ate what they were given.
291
00:23:58,200 --> 00:24:03,240
And that was normal.
There were no privileges.
292
00:24:04,440 --> 00:24:05,680
We were all equal.
293
00:24:10,880 --> 00:24:13,560
No one knew what envy was.
294
00:24:14,280 --> 00:24:17,640
It really felt like a country...
295
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
COLONIA DIGNIDAD'S CAMERAMAN
296
00:24:19,480 --> 00:24:24,120
Like a socialist-communist place,
without being communist.
297
00:24:25,120 --> 00:24:26,400
It was perfect.
298
00:24:28,920 --> 00:24:31,400
I said, "This won't be enough."
299
00:24:31,480 --> 00:24:34,040
COLONIA DIGNIDAD'S FINANCIAL DIRECTOR
300
00:24:34,120 --> 00:24:37,800
"We won't generate enough income
to cover our needs. No, it won't work."
301
00:24:39,240 --> 00:24:42,880
I said, "We have to make money."
302
00:24:44,520 --> 00:24:46,200
I bought a stone crusher.
303
00:24:46,880 --> 00:24:51,960
Then, we built a 22-meter conveyor belt.
304
00:24:58,040 --> 00:24:59,040
And it worked.
305
00:25:01,000 --> 00:25:02,960
Yes, we worked with that.
306
00:25:04,320 --> 00:25:05,800
And we made money that way.
307
00:25:08,280 --> 00:25:09,440
Pull it back.
308
00:25:12,360 --> 00:25:17,520
I loved working with metal.
I operated the lathe.
309
00:25:18,520 --> 00:25:23,640
The lathe, the milling machine,
I processed the metal.
310
00:25:33,360 --> 00:25:36,200
I thought Willi looked very manly,
311
00:25:36,280 --> 00:25:37,960
very strong and handsome.
312
00:25:38,480 --> 00:25:39,720
- And...
- Thank you.
313
00:25:41,440 --> 00:25:45,040
Also, he had something
that was very important to me.
314
00:25:46,880 --> 00:25:51,680
Listening to his comments
during the assemblies, I realized
315
00:25:53,040 --> 00:25:57,360
he was very straightforward and honest.
316
00:25:58,040 --> 00:26:00,960
I also liked his voice a lot.
317
00:26:02,400 --> 00:26:04,560
He had a rich, warm voice.
318
00:26:07,560 --> 00:26:11,240
I don't know how to say it, but somehow,
319
00:26:12,600 --> 00:26:15,880
I'm sure there was an invisible spark.
320
00:26:21,400 --> 00:26:25,480
When we finished the Freihaus,
we had a big celebration.
321
00:26:28,080 --> 00:26:30,040
And we all danced.
322
00:26:31,720 --> 00:26:34,400
All the women and the men.
323
00:26:47,120 --> 00:26:48,640
He looked at me.
324
00:26:49,240 --> 00:26:53,880
We couldn't do anything more than that,
we knew we could be punished.
325
00:26:53,960 --> 00:26:57,360
- But to say...
- If he came close.
326
00:26:57,440 --> 00:26:59,120
To say, "I love you"
327
00:26:59,200 --> 00:27:00,520
was impossible.
328
00:27:00,600 --> 00:27:03,200
- He couldn't say it.
- It wasn't allowed.
329
00:27:10,040 --> 00:27:13,200
And suddenly, it was all over.
330
00:27:21,560 --> 00:27:26,760
Because one of our younger girls
had danced with a boy.
331
00:27:27,400 --> 00:27:30,160
That was the last time there was dance.
332
00:27:31,040 --> 00:27:32,080
Ever.
333
00:27:39,240 --> 00:27:41,160
We were a group of boys.
334
00:27:42,080 --> 00:27:44,400
We were 14 or 15 years old.
335
00:27:45,240 --> 00:27:47,960
And we became rebellious.
336
00:27:49,040 --> 00:27:52,360
- We started to think for ourselves.
- To think.
337
00:27:55,440 --> 00:28:01,640
There were even times when Schäfer
tried to start some oral stuff.
338
00:28:01,720 --> 00:28:03,400
No way, impossible.
339
00:28:07,760 --> 00:28:09,480
And Schäfer
340
00:28:11,120 --> 00:28:13,920
would ask, "What's going on?
You weren't joining in."
341
00:28:14,720 --> 00:28:16,280
I'd say, "I didn't want to."
342
00:28:22,240 --> 00:28:25,120
I guess Schäfer knew already.
343
00:28:25,800 --> 00:28:28,800
I also had told him in the pastoral talks.
344
00:28:29,720 --> 00:28:33,120
I talked openly
about what I thought, also about her.
345
00:28:38,920 --> 00:28:40,720
We had to confess.
346
00:28:41,960 --> 00:28:44,760
If we had impure thoughts and whatnot.
347
00:28:44,840 --> 00:28:47,600
And those things...
348
00:28:47,680 --> 00:28:51,640
If someone said something
during those talks or something happened,
349
00:28:51,720 --> 00:28:54,640
they would write a report and file it.
350
00:28:54,720 --> 00:28:56,320
It went on the record.
351
00:29:00,240 --> 00:29:01,960
He had to know
352
00:29:02,600 --> 00:29:05,560
our deepest thoughts,
what each one of us thought,
353
00:29:05,640 --> 00:29:07,840
to be able to react accordingly.
354
00:29:09,520 --> 00:29:13,280
And that's when he would use the club.
355
00:29:14,200 --> 00:29:16,920
At that time, he wanted to break me.
356
00:29:24,680 --> 00:29:25,880
Here I have…
357
00:29:30,480 --> 00:29:33,120
created a private museum.
358
00:29:35,600 --> 00:29:36,920
This is the only item
359
00:29:38,920 --> 00:29:44,440
that can explain
why we tolerated all that.
360
00:29:45,400 --> 00:29:47,280
Everything that happened.
361
00:29:52,920 --> 00:29:55,360
Three men beat me with this bar
362
00:29:55,440 --> 00:29:57,720
that they kept on a stand in the basement.
363
00:29:58,360 --> 00:29:59,480
They hit me so much
364
00:30:00,160 --> 00:30:03,000
that the bruises
were not blue or green, but black.
365
00:30:07,040 --> 00:30:09,720
Head between your legs,
hands on your back.
366
00:30:11,680 --> 00:30:16,880
And one of the men
who worked in the forge with the mallet
367
00:30:16,960 --> 00:30:20,760
would hit you
until you couldn't talk anymore.
368
00:30:22,280 --> 00:30:25,360
Basically, because
you didn't feel anything anymore.
369
00:30:29,040 --> 00:30:30,840
When you experience something like that,
370
00:30:32,200 --> 00:30:33,800
you don't want anything anymore.
371
00:30:36,520 --> 00:30:39,840
You don't want to fight anymore.
You just want to comply.
372
00:30:39,920 --> 00:30:43,520
To obey and do as you are told.
373
00:30:55,800 --> 00:31:03,520
This is The day of the Lord
374
00:31:07,600 --> 00:31:13,440
COLONIA DIGNIDAD'S
CHORUS This is the day
375
00:31:13,520 --> 00:31:16,160
Of the Lord
376
00:31:16,240 --> 00:31:20,120
From then on,
I started doing what he preached.
377
00:31:22,320 --> 00:31:26,280
I knew well I couldn't do anything
378
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
that hadn't been approved.
379
00:31:29,400 --> 00:31:30,720
There has to be order.
380
00:31:32,800 --> 00:31:40,800
I am alone In an open meadow
381
00:31:56,880 --> 00:32:00,720
Later on, Willi came to my workplace
382
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
and gave me that look again.
383
00:32:05,480 --> 00:32:07,920
I turned around and left,
384
00:32:08,000 --> 00:32:12,040
to let him know he had to leave me alone.
385
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
Excuse me.
386
00:32:25,200 --> 00:32:26,640
PAUL SCHÄFER'S VOICE
387
00:32:26,720 --> 00:32:30,640
Does anybody disagree
with what I celebrate or what I said?
388
00:32:31,160 --> 00:32:32,320
No.
389
00:32:34,600 --> 00:32:37,000
At least don't be a coward
by keeping silent about it.
390
00:32:37,080 --> 00:32:38,200
Yes.
391
00:32:47,320 --> 00:32:49,840
During the assembly, my father said
392
00:32:49,920 --> 00:32:53,200
that the construction
had progressed a lot,
393
00:32:53,280 --> 00:32:56,920
and he suggested that each family
should have their own house.
394
00:32:57,800 --> 00:33:00,680
- As was promised.
- As they had promised.
395
00:33:00,760 --> 00:33:04,440
And they told him,
"Well, we're all a big family,
396
00:33:04,520 --> 00:33:06,640
and it has worked well so far."
397
00:33:08,040 --> 00:33:09,600
How did it go?
398
00:33:10,480 --> 00:33:14,880
He said something like,
"Are we one big family?"
399
00:33:14,960 --> 00:33:17,240
And everybody shouted, "Yes."
400
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Yes!
401
00:33:23,920 --> 00:33:25,640
Paul Schäfer said,
402
00:33:25,720 --> 00:33:30,080
"There is still private property.
That's unacceptable."
403
00:33:30,160 --> 00:33:34,320
"Anyone who still has their box
of personal items from Germany
404
00:33:34,400 --> 00:33:38,840
must bring it to the big square."
405
00:33:40,760 --> 00:33:43,280
It was called the Thingplatz.
406
00:33:43,360 --> 00:33:45,800
That's where
the private belongings were burned.
407
00:33:52,680 --> 00:33:54,240
If you want to achieve greatness…
408
00:33:55,560 --> 00:33:57,040
PAUL SCHÄFER'S VOICE
409
00:33:57,120 --> 00:33:58,480
…you must be everyone's servant.
410
00:33:59,600 --> 00:34:01,560
This place is ruled only by God's glory.
411
00:34:05,640 --> 00:34:11,360
Nathan, when will you begin
to follow the command?
412
00:34:17,160 --> 00:34:21,240
It was the men's assembly.
There were about 50 people.
413
00:34:22,800 --> 00:34:25,320
One chair was left empty,
414
00:34:26,000 --> 00:34:28,280
and there was a note on it.
415
00:34:33,120 --> 00:34:34,840
"Traitor."
416
00:34:34,920 --> 00:34:39,360
When her father, Nathan, came in,
417
00:34:39,440 --> 00:34:42,040
that was the only chair available.
418
00:34:42,120 --> 00:34:43,440
That's the way it was.
419
00:34:49,960 --> 00:34:52,720
They punished my whole family.
420
00:34:53,320 --> 00:34:57,720
Schäfer didn't call me
by my name for 30 years.
421
00:34:57,800 --> 00:35:01,160
Every time he saw me,
422
00:35:01,240 --> 00:35:02,600
he shouted, "You swine!"
423
00:35:04,440 --> 00:35:06,240
You are children of the devil!
424
00:35:06,320 --> 00:35:07,520
PAUL SCHÄFER'S VOICE
425
00:35:08,960 --> 00:35:10,640
You are followers of Satan!
426
00:35:12,040 --> 00:35:13,120
But not of God!
427
00:35:26,720 --> 00:35:29,560
You are lazy, dirty, carnal vermin.
428
00:35:33,160 --> 00:35:37,080
You are all like rotten meatballs.
429
00:35:43,120 --> 00:35:46,560
Schäfer felt that girls,
women, were his competition.
430
00:35:46,640 --> 00:35:48,840
That they could take away
431
00:35:48,920 --> 00:35:52,480
those boy toys he had available.
432
00:35:52,560 --> 00:35:55,120
What did he do? He denigrated them.
433
00:35:55,200 --> 00:35:56,880
He broke their will.
434
00:35:57,360 --> 00:36:01,440
Back then,
we were 12 girls with the group aunt.
435
00:36:02,000 --> 00:36:06,120
And we went to bed together.
436
00:36:06,880 --> 00:36:11,960
We had to lie down straight, facing up.
437
00:36:13,160 --> 00:36:18,160
We pulled the covers
up to right below the chest.
438
00:36:19,080 --> 00:36:23,880
We had to put our arms along the sides
of our bodies, over the covers.
439
00:36:24,560 --> 00:36:26,720
We had to sleep like that.
440
00:36:26,800 --> 00:36:28,520
We were not allowed to move.
441
00:36:28,600 --> 00:36:32,480
They left the light on, and the group aunt
stood in the middle of the room
442
00:36:33,160 --> 00:36:35,280
and watched us.
443
00:36:36,520 --> 00:36:38,040
If someone moved,
444
00:36:38,120 --> 00:36:42,320
she would drag her
by the hair to the bathroom.
445
00:36:42,400 --> 00:36:45,920
There, with a rubber hose,
446
00:36:46,600 --> 00:36:49,720
she would beat her naked body, everywhere.
447
00:36:55,000 --> 00:36:57,280
You are dirty! Lazy!
448
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
Lazy!
449
00:37:00,360 --> 00:37:01,840
Mundane!
450
00:37:03,080 --> 00:37:05,960
Full of lust! Sinful!
The plague of the flesh!
451
00:37:06,520 --> 00:37:09,360
He came every other day
452
00:37:09,440 --> 00:37:12,000
demanding that we confessed.
453
00:37:12,760 --> 00:37:15,640
He wanted specific confessions
454
00:37:16,240 --> 00:37:19,440
about what we did with our bodies.
455
00:37:24,120 --> 00:37:27,840
I told him once,
"I haven't done anything."
456
00:37:27,920 --> 00:37:33,640
"God in heaven is my witness.
I didn't do anything!"
457
00:37:34,160 --> 00:37:37,040
"And if you don't accept this,
458
00:37:37,120 --> 00:37:39,840
beat me to death."
459
00:37:41,360 --> 00:37:43,640
"Have the courage to beat me to death."
460
00:37:43,720 --> 00:37:46,560
"I'm ready. I don't have any more sins."
461
00:37:49,800 --> 00:37:54,160
Anyway, from that day on,
we didn't see the boys anymore.
462
00:37:55,040 --> 00:37:57,360
We were separated in the children's house,
463
00:37:57,440 --> 00:37:59,560
and we worked in the fields
464
00:37:59,640 --> 00:38:02,880
and didn't see any boys.
465
00:38:03,360 --> 00:38:06,920
They basically segregated us by sex,
466
00:38:07,000 --> 00:38:10,440
but nobody said a word.
467
00:38:27,320 --> 00:38:29,920
They forced us
on to the fields with whips.
468
00:38:30,760 --> 00:38:32,560
We were given a piece of bread,
469
00:38:32,640 --> 00:38:34,840
a small piece for the whole day.
470
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
And a little water.
471
00:38:39,600 --> 00:38:42,920
From that day on,
life wasn't easy for us girls.
472
00:38:43,000 --> 00:38:44,200
It was all over.
473
00:38:51,240 --> 00:38:53,800
Our group of women was always left aside.
474
00:38:54,520 --> 00:38:58,120
Until I was almost 38 years old.
475
00:38:58,640 --> 00:39:00,600
Always away from the community.
476
00:39:02,400 --> 00:39:05,040
I thought it was normal,
477
00:39:05,120 --> 00:39:08,400
that I was guilty,
but I didn't know of what.
478
00:39:11,720 --> 00:39:16,400
There must have been a reason
why they were punishing us
479
00:39:17,280 --> 00:39:18,360
in such a brutal way.
480
00:39:19,200 --> 00:39:21,880
When we got married,
we were over 40 years old.
481
00:39:22,880 --> 00:39:24,000
COLONIST
482
00:39:24,080 --> 00:39:27,120
We didn't know how families worked,
483
00:39:28,400 --> 00:39:29,800
how children were conceived.
484
00:39:30,320 --> 00:39:32,680
We didn't know children were conceived.
485
00:39:34,120 --> 00:39:37,480
I'm making a fool of myself
by saying that, but it was our reality.
486
00:39:43,000 --> 00:39:46,320
We found a room to sleep in
with a double bed.
487
00:39:47,960 --> 00:39:51,640
I thought someone would slip us
a few children, and then we'd be a family.
488
00:39:53,120 --> 00:39:54,800
Then a doctor told us,
489
00:39:55,440 --> 00:39:56,640
after a long time,
490
00:39:57,480 --> 00:39:59,080
perhaps half a year later,
491
00:39:59,760 --> 00:40:02,760
that we couldn't have children,
that it was impossible.
492
00:40:06,160 --> 00:40:08,440
That was the hardest blow in my life.
493
00:40:08,520 --> 00:40:11,920
The only thing that we, that I...
494
00:40:12,960 --> 00:40:16,160
That most of us wished for
was to live a family life at least once.
495
00:40:16,240 --> 00:40:18,280
That was something we never had.
496
00:40:18,360 --> 00:40:22,480
To live in a family for once,
to live like a family.
497
00:40:23,280 --> 00:40:25,520
And all that fell apart in an instant.
498
00:40:27,200 --> 00:40:28,600
We cried so much.
499
00:40:30,000 --> 00:40:34,320
Yes. I would say not so close to the road,
500
00:40:34,400 --> 00:40:37,040
but over here, maybe starting here.
501
00:40:38,120 --> 00:40:40,000
- No, you know?
- Better here.
502
00:40:40,080 --> 00:40:42,000
VILLA BAVIERA -Â FORMERLY COLONIA DIGNIDAD
503
00:40:42,080 --> 00:40:44,680
The cabin with a view to the mountains.
504
00:40:46,680 --> 00:40:47,760
What do you think?
505
00:40:48,320 --> 00:40:52,840
This thing of separating boys and girls...
506
00:40:52,920 --> 00:40:57,360
If a girl just looked at a boy
and someone saw her,
507
00:40:57,440 --> 00:40:59,440
they would write her name
on the blackboard.
508
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
There was a hearing with punishments.
509
00:41:02,080 --> 00:41:04,200
- In public.
- In public.
510
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
I believed from that moment that I had
to remove myself from Willi completely.
511
00:41:08,760 --> 00:41:10,000
And I did.
512
00:41:10,080 --> 00:41:12,520
- Just...
- We never talked to one another.
513
00:41:12,600 --> 00:41:14,080
We never talked. Nothing.
514
00:41:22,800 --> 00:41:27,240
Then I founded
a little orchestra with my group.
515
00:41:27,920 --> 00:41:29,360
I was the boss.
516
00:41:30,600 --> 00:41:33,040
We would hide in the mill,
517
00:41:33,120 --> 00:41:34,800
which was pretty far away.
518
00:41:37,120 --> 00:41:40,880
We played beautiful pieces.
519
00:41:45,840 --> 00:41:48,440
We also laughed a lot.
520
00:41:49,240 --> 00:41:50,240
And...
521
00:41:51,520 --> 00:41:54,000
And one night, he found us.
522
00:41:54,960 --> 00:41:56,360
Schäfer found us.
523
00:42:01,400 --> 00:42:02,840
"What's going on here?"
524
00:42:03,720 --> 00:42:06,560
"What are you doing here?
In the middle of the night."
525
00:42:07,720 --> 00:42:10,240
I said, "We don't have time
during the day."
526
00:42:10,880 --> 00:42:13,200
And he said, "I want to hear it."
527
00:42:13,800 --> 00:42:16,960
What we were playing, of course,
because he had heard something.
528
00:42:17,840 --> 00:42:20,600
We had an interesting potpourri.
529
00:42:22,680 --> 00:42:24,480
We played it.
530
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
"Yes."
531
00:42:27,040 --> 00:42:29,520
He told us to practice
until we could play from memory.
532
00:42:29,600 --> 00:42:32,360
And he started to use us
when there were visitors.
533
00:42:32,920 --> 00:42:39,560
I have wandered this world
534
00:42:40,160 --> 00:42:45,600
And the world is beautiful and vast…
535
00:42:45,680 --> 00:42:49,640
That music and the singing set us free.
536
00:42:49,720 --> 00:42:51,400
We had to give it all.
537
00:42:52,080 --> 00:42:54,800
All our voices.
538
00:42:55,840 --> 00:43:00,360
And we could put into a song
539
00:43:01,040 --> 00:43:03,280
everything we felt.
540
00:43:03,360 --> 00:43:11,360
I saw the people…
For many years,
541
00:43:13,360 --> 00:43:14,800
singing gave me strength.
542
00:43:16,080 --> 00:43:22,360
And their lives are work and effort…
543
00:43:24,800 --> 00:43:28,280
After my first escape, they separated me
from the others during meals.
544
00:43:28,360 --> 00:43:31,400
They excluded me from communal events.
545
00:43:31,480 --> 00:43:34,200
And they forbade me to speak for a year.
546
00:43:36,240 --> 00:43:39,000
I'd get slapped if I said good morning.
547
00:43:43,520 --> 00:43:47,160
They made me work in the sawmill
with the strongest man.
548
00:43:47,240 --> 00:43:49,600
We had to move huge logs
549
00:43:49,680 --> 00:43:52,000
that a normal man couldn't move.
550
00:43:52,080 --> 00:43:53,560
You would break your fingers.
551
00:43:58,640 --> 00:44:01,520
And to work with a saw like that
552
00:44:01,600 --> 00:44:03,760
with the kinds of injections
I was getting,
553
00:44:04,360 --> 00:44:06,640
it was truly crazy.
554
00:44:20,920 --> 00:44:23,160
So I mustered my courage
555
00:44:23,240 --> 00:44:26,360
and went straight to the river.
556
00:44:26,440 --> 00:44:28,120
I crossed the Perquilauquén.
557
00:44:29,120 --> 00:44:33,160
I came to the other side soaking wet,
and I could hear the dogs barking already.
558
00:44:33,240 --> 00:44:35,840
And then I literally ran for my life.
559
00:44:53,600 --> 00:44:54,680
I made it.
560
00:44:56,320 --> 00:44:59,840
I went to Santiago
and to the German embassy.
561
00:45:02,160 --> 00:45:05,000
I was very lucky with the ambassador.
562
00:45:05,640 --> 00:45:10,160
He hid me
in a German retirement home in Santiago.
563
00:45:16,920 --> 00:45:21,680
They gave me a gun
to hide under my pillow, for protection.
564
00:45:24,880 --> 00:45:30,000
Soon after, a journalist
from Ercilla magazine came to see me.
565
00:45:30,720 --> 00:45:33,520
She did my first interviews
about the subject.
566
00:45:39,400 --> 00:45:42,640
COLONIA "DIGNIDAD" SOWING SUSPICION
567
00:45:42,720 --> 00:45:44,960
THE COLONY OF TERROR
568
00:45:45,040 --> 00:45:46,640
BEHIND THE WALLS OF "DIGNIDAD"
569
00:45:46,720 --> 00:45:48,280
So, the authorities issued
570
00:45:48,360 --> 00:45:50,960
an arrest warrant against Schäfer.
571
00:45:51,480 --> 00:45:56,640
WANTED And I
thought, "It's over."
572
00:45:57,440 --> 00:45:59,520
And I opened a bottle of champagne.
573
00:46:00,520 --> 00:46:03,520
Schäfer had to hide for a while, right?
574
00:46:03,600 --> 00:46:05,720
- Could it be?
- In the sawmill.
575
00:46:05,800 --> 00:46:09,200
I think he hid in the sawmill.
576
00:46:10,680 --> 00:46:13,200
- Then, I...
- So everybody could say, "He's not here."
577
00:46:14,440 --> 00:46:17,000
Schäfer is ruined for life.
578
00:46:17,680 --> 00:46:20,680
They ruined
his reputation and his prestige.
579
00:46:21,520 --> 00:46:23,080
Yes.
580
00:46:29,440 --> 00:46:33,480
Schäfer started to create a mass movement…
581
00:46:38,440 --> 00:46:41,120
with residents from neighboring areas,
582
00:46:41,200 --> 00:46:44,240
businessmen, politicians,
583
00:46:44,320 --> 00:46:45,880
to defend himself.
584
00:46:50,720 --> 00:46:55,840
In the end, he created
an almost impenetrable protection network.
585
00:47:00,440 --> 00:47:03,920
Those investigations
came to an end when the judge
586
00:47:04,520 --> 00:47:08,920
ruled that the accusations
against the Germans…
587
00:47:09,000 --> 00:47:10,120
"ELECTRO SHOCK" -Â CHANNEL 9
588
00:47:10,200 --> 00:47:11,760
…did not constitute a crime.
589
00:47:11,840 --> 00:47:12,840
Yes.
590
00:47:13,800 --> 00:47:16,720
Those were serious accusations.
591
00:47:16,800 --> 00:47:18,600
And they wrote many things.
592
00:47:19,360 --> 00:47:21,600
But then… COLONIST
593
00:47:21,680 --> 00:47:26,400
…the judge dismissed all the charges.
594
00:47:27,040 --> 00:47:29,680
How do you say it? "Clean as…"
595
00:47:29,760 --> 00:47:31,840
- Clean as a whistle.
- Clean as a whistle.
596
00:47:32,400 --> 00:47:34,800
We're still here,
597
00:47:36,320 --> 00:47:40,800
and the authorities realized
it was all lies and nonsense.
598
00:47:44,120 --> 00:47:46,680
Schäfer knew his stuff.
599
00:47:47,800 --> 00:47:51,120
The colony took me to court.
600
00:47:52,160 --> 00:47:55,280
For stealing horses, homosexuality,
601
00:47:55,360 --> 00:47:58,040
libel and slander, etc.
602
00:48:00,240 --> 00:48:02,280
The colony was above the law.
603
00:48:03,360 --> 00:48:07,080
That's how Schäfer
turned the victim into a criminal.
604
00:48:08,720 --> 00:48:10,120
I was sentenced
605
00:48:10,720 --> 00:48:14,320
to five years and one day in prison.
606
00:48:19,880 --> 00:48:22,160
My only option was to flee over the Andes.
607
00:48:23,720 --> 00:48:25,440
That was my only option.
608
00:48:28,440 --> 00:48:30,400
I made it to the other side,
609
00:48:30,480 --> 00:48:35,000
and in Buenos Aires,
610
00:48:35,560 --> 00:48:39,880
with about 200 dollars
sewn into my waistband,
611
00:48:41,600 --> 00:48:43,120
I caught a plane to Frankfurt.
612
00:48:56,120 --> 00:49:00,560
Schäfer invited
3,000 or 4,000 people to a party
613
00:49:01,160 --> 00:49:03,720
to celebrate his triumph over me.
614
00:49:09,840 --> 00:49:11,320
HELPING MAKES YOU HAPPY
615
00:49:17,880 --> 00:49:19,240
Paul Schäfer felt
616
00:49:19,320 --> 00:49:22,280
completely safe within his kingdom.
617
00:49:27,760 --> 00:49:32,240
But he didn't count
on the rise of socialism in Chile.
618
00:49:32,760 --> 00:49:35,840
Everybody knew
where communism had originated
619
00:49:35,920 --> 00:49:38,520
and the damage it had done
in its birthplace.
620
00:49:47,440 --> 00:49:50,280
The powerful figure
of Salvador Allende emerged,
621
00:49:51,120 --> 00:49:53,280
talking about equality,
622
00:49:54,720 --> 00:49:58,480
about expropriating
landowners, large estate owners.
623
00:50:00,920 --> 00:50:03,920
They'll have to shoot me dead
624
00:50:04,520 --> 00:50:07,400
if they want to stop me
625
00:50:07,480 --> 00:50:10,320
from accomplishing the people's program.
626
00:50:12,440 --> 00:50:16,680
Of course we got scared,
"What will happen to us?"
627
00:50:22,720 --> 00:50:24,360
We had everything,
628
00:50:24,440 --> 00:50:28,880
and we were basically a perfect target
629
00:50:28,960 --> 00:50:31,400
for any communist group
630
00:50:31,480 --> 00:50:34,800
- that wanted to dispossess us…
- Dispossess us.
631
00:50:35,320 --> 00:50:37,720
…through whatever means.
44590