All language subtitles for A Sinister Sect Colonia Dignidad S01E01 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:51,320 Schäfer! 2 00:00:52,080 --> 00:00:54,480 This gentleman isn't capable of any evil. 3 00:00:54,560 --> 00:00:56,920 No evil! We are all witnesses. 4 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Yes! 5 00:01:03,560 --> 00:01:05,920 There are many stories about you. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,080 That you are brainwashed, 7 00:01:08,160 --> 00:01:12,080 that you all have to follow strict rules about how to act, how to live. 8 00:01:12,600 --> 00:01:13,640 Isn't it true? 9 00:01:14,440 --> 00:01:16,440 - No! - Absolutely not! 10 00:01:26,960 --> 00:01:29,000 My name is Salo Luna Garrido. 11 00:01:29,080 --> 00:01:32,400 I first went to Colonia Dignidad when I was eight. 12 00:01:37,280 --> 00:01:44,240 When will that night come? 13 00:01:46,840 --> 00:01:50,720 When everything will shine 14 00:01:54,320 --> 00:01:59,240 With lanterns and torches 15 00:02:01,360 --> 00:02:04,680 With justice, love, and peace 16 00:02:08,960 --> 00:02:11,080 To me, it was paradise. 17 00:02:12,320 --> 00:02:14,640 Or something very similar to paradise. 18 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 They helped us, they gave us food, 19 00:02:25,640 --> 00:02:26,880 and we learned a lot. 20 00:02:39,480 --> 00:02:42,280 It never occurred to me that, in time, 21 00:02:42,920 --> 00:02:45,120 this would become a nightmare. 22 00:03:05,440 --> 00:03:08,800 During the 1960s, specifically in 1961, 23 00:03:10,520 --> 00:03:13,080 this group of Germans had arrived in Chile. 24 00:03:17,720 --> 00:03:23,920 Honestly, few people believed they would be able to grow anything. 25 00:03:24,000 --> 00:03:27,480 The soil was very rocky. 26 00:03:29,240 --> 00:03:30,680 But of course. 27 00:03:31,240 --> 00:03:36,600 Being Germans, they managed to make the soil flourish. 28 00:03:44,320 --> 00:03:47,000 Paul Schäfer was their spiritual leader. 29 00:03:50,840 --> 00:03:53,160 They worshiped him as if he were Jesus. 30 00:03:55,880 --> 00:03:59,760 If God is involved in your life, hate becomes love. 31 00:04:04,040 --> 00:04:07,240 Desperation becomes peace. 32 00:04:07,320 --> 00:04:09,480 Restlessness becomes calm. 33 00:04:10,200 --> 00:04:14,560 Everything moves away from darkness and comes close to God. 34 00:04:17,280 --> 00:04:18,480 He was the devil. 35 00:04:20,880 --> 00:04:22,080 For years. 36 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 For decades. 37 00:04:32,560 --> 00:04:36,080 Colonia Dignidad wasn't what it appeared to be. 38 00:04:36,800 --> 00:04:38,480 It was a horrific place. 39 00:04:41,280 --> 00:04:43,360 The Kartoffelkeller, 40 00:04:43,440 --> 00:04:45,680 also called the "potato cellar." 41 00:04:47,440 --> 00:04:49,480 There was a torture school there. 42 00:04:54,000 --> 00:04:55,040 General Pinochet, 43 00:04:55,560 --> 00:04:57,400 our president back then, 44 00:04:58,440 --> 00:05:00,000 was a good friend of Schäfer's. 45 00:05:09,000 --> 00:05:13,440 We didn't come here to commit a crime. 46 00:05:14,560 --> 00:05:16,640 We came here to help the children. 47 00:05:17,640 --> 00:05:18,720 That's how it was. 48 00:05:24,640 --> 00:05:27,360 I became a kind of spokesman for Chilean youth. 49 00:05:28,920 --> 00:05:33,080 Which meant that I was directly involved with Schäfer. 50 00:05:33,640 --> 00:05:35,240 Constantly. 51 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 The first time Schäfer saw me, 52 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 he became obsessed with me. 53 00:05:49,760 --> 00:05:55,200 He would look at me almost lasciviously. 54 00:06:01,160 --> 00:06:02,600 Until one day, 55 00:06:02,680 --> 00:06:05,600 a group of young Germans caught me 56 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 and took me to his bedroom. 57 00:06:38,560 --> 00:06:41,600 Then, I swore I would get revenge on Paul Schäfer. 58 00:06:42,680 --> 00:06:44,920 I didn't know how, 59 00:06:45,000 --> 00:06:49,480 but I had to get revenge at some point. 60 00:06:55,400 --> 00:06:58,040 A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY SERIES 61 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 I live in San Fabián, 62 00:07:50,160 --> 00:07:53,440 a town at the base of the Andes. 63 00:07:54,440 --> 00:07:56,040 Not too far from the colony. 64 00:07:58,120 --> 00:07:59,240 Serve! 65 00:08:00,680 --> 00:08:02,720 I work in the commune's administration, 66 00:08:02,800 --> 00:08:05,280 and I'm in charge of the sports department. 67 00:08:06,240 --> 00:08:07,440 Get it! 68 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Go! 69 00:08:15,040 --> 00:08:16,200 Go, Lucas! 70 00:08:17,280 --> 00:08:19,280 I keep in touch with the colonists, 71 00:08:21,240 --> 00:08:22,600 at least with some. 72 00:08:27,640 --> 00:08:30,800 Nowadays, Colonia Dignidad is called Villa Baviera. 73 00:08:31,360 --> 00:08:34,000 It's a corporation. 74 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 Despite all that happened, 75 00:08:36,880 --> 00:08:40,240 they still have a great amount of power. 76 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 I don't see you clapping! 77 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 Yes. 78 00:09:22,240 --> 00:09:25,720 A big applause for our friends from Villa Baviera! 79 00:09:25,800 --> 00:09:28,360 The descendants of the founders 80 00:09:29,080 --> 00:09:31,000 revived the German culture. 81 00:09:31,520 --> 00:09:34,080 Like Anna Schnellenkamp, for instance. 82 00:09:34,720 --> 00:09:38,520 She is part of the management of the new colony. 83 00:09:38,600 --> 00:09:40,800 She manages the tourism area. 84 00:09:43,880 --> 00:09:49,160 Anna is the daughter of the former financial director of the colony. 85 00:09:56,280 --> 00:10:00,400 When I found out my father was one of the guilty ones, it was very difficult. 86 00:10:01,920 --> 00:10:03,120 CAUQUENES PRISON, CHILE 87 00:10:03,200 --> 00:10:07,280 It's not like I don't care about what he did, 88 00:10:07,880 --> 00:10:10,520 but it's my family, I can't turn my back on him. 89 00:10:22,040 --> 00:10:24,800 My father believed blindly in Schäfer. 90 00:10:24,880 --> 00:10:27,520 I don't understand it, I can't explain it. 91 00:10:28,680 --> 00:10:33,400 I regret having been so cruel. Cold as ice. 92 00:10:33,920 --> 00:10:36,720 I kept going, I would go on with my chores. 93 00:10:36,800 --> 00:10:39,360 COLONIA DIGNIDAD'S FINANCIAL DIRECTOR 94 00:10:39,440 --> 00:10:42,200 I just realized now the kind of man he was. 95 00:10:43,000 --> 00:10:45,560 Really. I was crazy. 96 00:10:47,440 --> 00:10:50,760 - And couldn't you change the system? - I couldn't. 97 00:10:53,800 --> 00:10:57,480 All I could've done was run away. 98 00:10:58,240 --> 00:10:59,760 Escape. 99 00:10:59,840 --> 00:11:01,400 And why didn't you escape? 100 00:11:03,120 --> 00:11:04,920 First of all, 101 00:11:05,000 --> 00:11:08,600 because I wanted to take my wife, Elisabeth, with me, right? 102 00:11:09,160 --> 00:11:11,080 And she would always tell me, 103 00:11:11,160 --> 00:11:16,640 "If we leave, we'll get away from God." 104 00:11:26,840 --> 00:11:30,040 He once told me how he met Schäfer 105 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 after World War II. 106 00:11:37,240 --> 00:11:41,440 FRANCE, 1945 I was only 17 years old. 107 00:11:42,120 --> 00:11:43,840 And I was already in the front. 108 00:11:47,840 --> 00:11:50,720 We went on a mission with 150 other soldiers 109 00:11:50,800 --> 00:11:52,200 from the company. 110 00:11:58,360 --> 00:12:01,160 And only six of us survived. 111 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 Only six! 112 00:12:06,040 --> 00:12:09,600 I implored God, I said, 113 00:12:12,240 --> 00:12:15,440 "Lord, protect me. Take me out of this hell." 114 00:12:17,280 --> 00:12:20,680 "I will make a promise to You, and I will always keep it." 115 00:12:20,760 --> 00:12:22,160 "I belong to You." 116 00:12:23,760 --> 00:12:26,720 I couldn't... 117 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 I couldn't take it anymore. 118 00:12:37,280 --> 00:12:40,480 Then we found out there was one man 119 00:12:42,480 --> 00:12:45,600 that preached the Gospel and maintained its teachings. 120 00:12:46,200 --> 00:12:53,080 We found out he was at the Elbe River, on the border between East and West. 121 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 He was Paul Schäfer. 122 00:13:02,240 --> 00:13:05,480 Paul Schäfer shows up one day… 123 00:13:07,960 --> 00:13:09,680 penniless. 124 00:13:13,320 --> 00:13:15,880 He once told me 125 00:13:16,840 --> 00:13:20,600 that his two older brothers had died in World War II. 126 00:13:22,000 --> 00:13:24,280 He had been a stretcher-bearer in this war. 127 00:13:27,240 --> 00:13:31,800 GARTOW, GERMANY 128 00:13:41,120 --> 00:13:44,000 It was precisely there 129 00:13:45,200 --> 00:13:48,040 where Schäfer's first mission began. 130 00:13:48,120 --> 00:13:50,280 He started gathering his first followers. 131 00:13:53,320 --> 00:13:55,960 The church admitted him as a youth worker. 132 00:13:57,440 --> 00:13:59,960 And that brought a great change into our lives. 133 00:14:08,880 --> 00:14:11,280 We were never bored. There was always something. 134 00:14:13,160 --> 00:14:16,640 There was nothing else to do in Gartow. 135 00:14:17,840 --> 00:14:20,800 We were happy to have a youth group. 136 00:14:21,760 --> 00:14:25,640 We made trips to the forest, we did all those things. 137 00:14:25,720 --> 00:14:27,960 We sang. We used to sing a lot. 138 00:14:29,440 --> 00:14:31,680 He was always in a good mood. 139 00:14:31,760 --> 00:14:33,560 PAUL SCHÄFER'S FOLLOWER 140 00:14:33,640 --> 00:14:35,600 I never saw him sad. 141 00:14:37,200 --> 00:14:38,520 Always in a good mood. 142 00:14:45,440 --> 00:14:47,560 The kids did everything he said. 143 00:14:48,080 --> 00:14:50,160 And they would go see him at night. 144 00:14:50,720 --> 00:14:51,720 That was... 145 00:14:52,880 --> 00:14:54,360 Yes, that was suspicious. 146 00:14:55,680 --> 00:14:58,040 But it was swept under the rug. 147 00:14:58,640 --> 00:14:59,880 Just like it's done today. 148 00:15:07,360 --> 00:15:10,600 And soon afterwards, 149 00:15:11,480 --> 00:15:13,200 Paul Schäfer approached me 150 00:15:13,280 --> 00:15:15,640 and told me, "They fired me. Effective immediately." 151 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 I couldn't believe it. 152 00:15:18,680 --> 00:15:21,760 He was such a pious man, how could they fire him? 153 00:15:27,320 --> 00:15:29,200 After Schäfer was fired, 154 00:15:30,760 --> 00:15:33,720 he lived for a while in Gartow's forest. 155 00:15:37,480 --> 00:15:40,480 He said he had a direct encounter with Jesus there. 156 00:15:44,040 --> 00:15:45,200 And that Jesus 157 00:15:46,960 --> 00:15:49,400 had chosen him for a mission: 158 00:15:50,280 --> 00:15:53,560 founding something like a community of true Christians. 159 00:15:57,040 --> 00:15:59,200 Everything shines intrinsically. 160 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 PAUL SCHÄFER'S VOICE 161 00:16:00,320 --> 00:16:03,200 Everything that's created under God's light and spirit. 162 00:16:03,280 --> 00:16:07,040 The power of God Almighty permeates all creation. 163 00:16:10,720 --> 00:16:13,560 Schäfer used to travel throughout Germany. 164 00:16:17,120 --> 00:16:19,640 Visiting free churches. 165 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 He preached in many Baptist communities 166 00:16:30,240 --> 00:16:34,400 with the purpose of getting members for his own group, 167 00:16:34,920 --> 00:16:36,480 which was quickly growing. 168 00:16:38,240 --> 00:16:42,760 What's comparable To the happiness of the hunter 169 00:16:42,840 --> 00:16:47,320 For whom the chalice of life Spills over? 170 00:16:47,400 --> 00:16:50,680 There was youthfulness, freshness, happiness. 171 00:16:50,760 --> 00:16:52,480 And that showed in everything. 172 00:16:52,560 --> 00:16:56,120 Following the deer Through bushes and ponds 173 00:16:56,200 --> 00:16:59,920 It's a magnificent joy It's a masculine desire 174 00:17:00,000 --> 00:17:03,920 It strengthens the limbs It seasons the meat 175 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 When someone preaches, sometimes their words don't come through, 176 00:17:07,080 --> 00:17:09,160 but sometimes they do. 177 00:17:09,240 --> 00:17:11,360 And they reached my deepest self. 178 00:17:11,960 --> 00:17:15,120 "If a branch grows in me 179 00:17:15,200 --> 00:17:19,520 which bears no fruit, He takes it away." 180 00:17:19,600 --> 00:17:21,000 It's clear, isn't it? 181 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 If you don't bear fruit, 182 00:17:24,480 --> 00:17:26,320 you will be taken away. 183 00:17:26,400 --> 00:17:27,920 It's crystal clear! 184 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 PAUL SCHÄFER'S VOICE "And the vines 185 00:17:31,080 --> 00:17:32,480 that do bear fruit 186 00:17:33,400 --> 00:17:35,400 are harvested," aren't they? 187 00:17:35,480 --> 00:17:36,800 What does that mean? 188 00:17:36,880 --> 00:17:42,200 That everything that's withering within you will be trimmed. 189 00:17:42,280 --> 00:17:43,480 Do you understand? 190 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 - Did you understand? - Yes! 191 00:17:46,160 --> 00:17:51,000 I had never lived something like that with any other group or youth gathering. 192 00:17:51,080 --> 00:17:52,920 PAUL SCHÄFER'S FOLLOWER 193 00:17:53,000 --> 00:17:55,240 When he talked, you could hear a pin drop. 194 00:17:58,040 --> 00:18:00,560 Repent. Change. 195 00:18:00,640 --> 00:18:02,520 PAUL SCHÄFER'S VOICE 196 00:18:02,600 --> 00:18:06,000 Move away. Ask God to forgive your sins. 197 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 So it's not too late. 198 00:18:15,560 --> 00:18:17,640 It was like a gust of wind. 199 00:18:18,320 --> 00:18:21,040 Everything disappeared, there was no more darkness. 200 00:18:21,560 --> 00:18:22,680 That's how I felt. 201 00:18:23,400 --> 00:18:26,560 And I told myself, "Yes, this is my home." 202 00:18:31,840 --> 00:18:35,720 I thought we would see more miracles. We just had to be faithful. 203 00:18:43,200 --> 00:18:45,200 It was a beautiful day. 204 00:18:46,120 --> 00:18:50,800 We took our clothes off, we stayed in our underwear. 205 00:18:50,880 --> 00:18:53,080 And Paul Schäfer baptized us. 206 00:18:55,360 --> 00:18:59,000 He told me, "Ida, I want to have a place 207 00:19:00,800 --> 00:19:03,440 where nobody can come and interfere." 208 00:19:05,560 --> 00:19:09,160 HEIDE, GERMANY 1956 209 00:19:14,320 --> 00:19:17,760 Then, I heard the news 210 00:19:17,840 --> 00:19:21,200 that he had bought a cottage 211 00:19:22,520 --> 00:19:24,520 with a quarter hectare of land. 212 00:19:26,200 --> 00:19:30,720 Then, I felt an inner calling: 213 00:19:30,800 --> 00:19:33,400 "I want to go there… 214 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 to build a home for young people." 215 00:19:45,960 --> 00:19:47,240 A youth home. 216 00:19:47,320 --> 00:19:48,880 That's what they told us: 217 00:19:48,960 --> 00:19:52,480 a youth home for orphan children 218 00:19:52,560 --> 00:19:57,360 or homeless children that had nowhere to go. 219 00:19:57,440 --> 00:19:58,440 Yes. 220 00:20:07,760 --> 00:20:13,680 The money I made working at Dynamit Nobel in Troisdorf, 221 00:20:14,720 --> 00:20:16,480 which wasn't a little, 222 00:20:17,360 --> 00:20:20,600 about 350 marks, if I remember well, 223 00:20:20,680 --> 00:20:23,920 we donated everything for the work of the mission. 224 00:20:26,360 --> 00:20:28,880 Sure, he knew it well, if you pool all the money, 225 00:20:29,400 --> 00:20:31,280 you can accomplish a lot. 226 00:20:32,200 --> 00:20:33,720 And you don't need much. 227 00:20:33,800 --> 00:20:37,360 When people live in community, they don't need much. 228 00:20:49,080 --> 00:20:51,360 We bought a film camera. 229 00:20:52,480 --> 00:20:54,200 It was called Pathé. 230 00:21:03,400 --> 00:21:04,520 Smells fine. 231 00:21:11,920 --> 00:21:15,680 We filmed that to have a reminder, 232 00:21:15,760 --> 00:21:19,040 so those coming after, the next generation, 233 00:21:19,120 --> 00:21:21,360 could know how we worked. 234 00:21:22,120 --> 00:21:23,520 Parties and all that. 235 00:21:24,920 --> 00:21:28,840 We had a big party, and we filmed that too. 236 00:21:30,120 --> 00:21:33,720 YOUTH HOME SIEGBURG - HEIDE 1960 237 00:21:40,920 --> 00:21:45,760 If we endure the sorrow 238 00:21:46,320 --> 00:21:50,440 Sooner or later… 239 00:21:50,520 --> 00:21:53,120 There were several important figures present. 240 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 A representative of the German government 241 00:21:56,320 --> 00:21:58,600 as well as Arturo Maschke, 242 00:21:58,680 --> 00:22:01,200 then ambassador of Chile. 243 00:22:07,720 --> 00:22:11,320 Ladies and gentlemen, dear youngsters. 244 00:22:12,880 --> 00:22:17,520 I had never seen a group of young people 245 00:22:18,600 --> 00:22:20,880 whose faces and demeanor 246 00:22:21,600 --> 00:22:25,960 reflected such clarity, such cleanliness, 247 00:22:26,600 --> 00:22:30,840 where we could see such magnanimity. 248 00:22:43,200 --> 00:22:44,840 I had always thought 249 00:22:46,840 --> 00:22:48,520 that he was like Adolf Hitler. 250 00:22:49,200 --> 00:22:53,880 And I told him, "I can't help thinking that you are like Adolf Hitler." 251 00:22:55,840 --> 00:22:57,000 He answered, 252 00:22:57,480 --> 00:23:00,600 "Through you, God reveals what everybody else thinks." 253 00:23:03,880 --> 00:23:07,280 And he yelled really loud, "God has spoken!" 254 00:23:09,760 --> 00:23:11,240 "God has spoken!" 255 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 The devil plays his little game… 256 00:23:14,040 --> 00:23:15,080 PAUL SCHÄFER'S VOICE 257 00:23:15,160 --> 00:23:18,240 …over and over again, with every generation on Earth. 258 00:23:19,280 --> 00:23:20,760 Listen to me. 259 00:23:49,960 --> 00:23:52,200 We were eight brothers and sisters. 260 00:23:54,960 --> 00:23:57,160 And after the war, there wasn't much. 261 00:23:57,240 --> 00:23:59,720 Food and things like that. 262 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 And they must have convinced my mother, 263 00:24:02,480 --> 00:24:05,960 they told her it would be good. 264 00:24:06,040 --> 00:24:08,520 YOUTH HOME'S CHILD 265 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 Because it was a children's home and all that. 266 00:24:12,000 --> 00:24:15,080 It would be a relief for her and all that. 267 00:24:26,080 --> 00:24:32,000 My stepfather came back from the war with many psychological problems. 268 00:24:32,080 --> 00:24:34,160 My mother had suffered a lot when fleeing. 269 00:24:34,240 --> 00:24:37,320 They sent me there so my needs would be covered. 270 00:24:37,400 --> 00:24:38,920 YOUTH HOME'S CHILD 271 00:24:39,000 --> 00:24:42,480 But I would never say they did it for love. 272 00:24:54,600 --> 00:24:58,240 It happened the first night I spent at the home. 273 00:25:12,440 --> 00:25:16,800 Paul Schäfer's large bedroom was at the end of the hallway. 274 00:25:18,400 --> 00:25:20,800 He invited me into his room, 275 00:25:20,880 --> 00:25:22,160 took my clothes off, 276 00:25:22,240 --> 00:25:25,840 and said, "We will use the tanning lamp," and he turned it on. 277 00:25:32,840 --> 00:25:36,160 In the meantime, while I couldn't see him, 278 00:25:36,240 --> 00:25:40,480 he would move and do things to himself. 279 00:25:46,440 --> 00:25:50,320 And at the end, you would lay with him in bed. 280 00:25:52,160 --> 00:25:56,440 I came at night and went to his room. 281 00:25:56,520 --> 00:26:01,000 He had boy of nine or ten years old in bed. 282 00:26:03,440 --> 00:26:05,000 What could I think? 283 00:26:06,120 --> 00:26:10,000 I simply thought, "How sweet. The kid sleeps with him." 284 00:26:12,000 --> 00:26:14,800 Yes, he wasn't rough. 285 00:26:14,880 --> 00:26:16,560 At least at that time. 286 00:26:16,640 --> 00:26:20,240 In the things he did with me. 287 00:26:22,160 --> 00:26:23,160 But 288 00:26:24,760 --> 00:26:28,480 that was a problem. 289 00:26:31,400 --> 00:26:35,720 And as a victim... 290 00:26:35,800 --> 00:26:37,800 - As a child. - As a child, 291 00:26:38,320 --> 00:26:43,520 you couldn't talk to anybody about that. 292 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 It was a great burden. 293 00:26:49,480 --> 00:26:52,000 Then, there was a conflict. 294 00:26:53,320 --> 00:26:55,920 Because my mother didn't believe me. 295 00:27:01,040 --> 00:27:03,000 Schäfer was the nice uncle, 296 00:27:03,080 --> 00:27:05,880 and I was a little boy. 297 00:27:07,560 --> 00:27:13,320 During that time, Schäfer sexually abused two boys, 298 00:27:13,400 --> 00:27:14,840 two young boys 299 00:27:16,440 --> 00:27:18,760 that were visiting in Heide. 300 00:27:20,040 --> 00:27:23,000 They told their parents what happened, 301 00:27:23,080 --> 00:27:27,160 and the families pressed charges against Schäfer. 302 00:27:28,960 --> 00:27:33,760 And each one of us had to go with him, by ourselves, 303 00:27:35,360 --> 00:27:36,480 to talk. 304 00:27:37,520 --> 00:27:38,640 He told me, "Yes, 305 00:27:40,520 --> 00:27:44,040 some people may come here 306 00:27:45,040 --> 00:27:47,440 to ask you some questions, 307 00:27:47,520 --> 00:27:50,720 and they may use words like 'touch' and things like that, 308 00:27:50,800 --> 00:27:52,520 but I didn't do that." 309 00:27:53,400 --> 00:27:56,520 Obviously, we had to say he didn't. 310 00:27:56,600 --> 00:27:58,960 "Don't talk to the police or the authorities, 311 00:27:59,040 --> 00:28:01,760 because they will destroy everything, and I will go to jail." 312 00:28:02,320 --> 00:28:05,600 He was suddenly afraid for his life? 313 00:28:06,560 --> 00:28:07,560 Hello? 314 00:28:17,440 --> 00:28:20,160 He was taken to Frankfurt's airport. 315 00:28:20,240 --> 00:28:24,200 The case was open, but the police didn't stop him at the airport. 316 00:28:28,440 --> 00:28:30,520 And that's how he left the country. 317 00:28:35,000 --> 00:28:36,200 Everybody failed. 318 00:28:36,280 --> 00:28:41,040 The German state turned a blind eye since 1957. 319 00:28:54,160 --> 00:28:56,280 He fled to Italy first, 320 00:28:56,800 --> 00:28:59,720 when the first accusations were made in Germany. 321 00:29:12,040 --> 00:29:15,280 Then, he started a tour around the Middle East. 322 00:29:15,880 --> 00:29:18,840 Jordan, Egypt. 323 00:29:29,440 --> 00:29:32,680 He went to many countries. 324 00:29:40,560 --> 00:29:43,520 Obviously, he was looking for a safe haven. 325 00:29:44,080 --> 00:29:47,680 Basically a refuge where he could settle with his community. 326 00:29:56,040 --> 00:29:59,680 By the end of his trip, he got really bad news from Germany. 327 00:30:00,680 --> 00:30:04,080 A judge had issued an arrest warrant against Paul Schäfer. 328 00:30:04,640 --> 00:30:06,960 He couldn't go back to Germany anymore. 329 00:30:39,040 --> 00:30:40,400 The Valdivia earthquake. 330 00:30:43,480 --> 00:30:45,000 A magnitude of more than nine. 331 00:30:46,520 --> 00:30:49,440 A large part of my family home back then, 332 00:30:49,520 --> 00:30:51,840 built in adobe, also collapsed. 333 00:30:54,440 --> 00:30:57,000 They tell me that, for several days, 334 00:30:57,080 --> 00:30:59,240 they slept under a huge chestnut tree 335 00:30:59,880 --> 00:31:02,160 because of fear of the aftershocks. 336 00:31:09,040 --> 00:31:11,760 And the Chilean ambassador 337 00:31:11,840 --> 00:31:15,120 asked us for help. 338 00:31:15,200 --> 00:31:17,600 He would say, "We need something like this in Chile!" 339 00:31:17,680 --> 00:31:21,600 PAUL SCHÄFER'S CONFIDANT "People like you!" 340 00:31:21,680 --> 00:31:24,840 So he invited us to come to Chile. 341 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 That's how everything started. 342 00:31:41,720 --> 00:31:45,960 Thanks to Ambassador Arturo Maschke's recommendation, 343 00:31:46,040 --> 00:31:50,320 Schäfer was welcomed with open arms at the presidential palace. 344 00:31:53,880 --> 00:31:55,120 In a short period of time, 345 00:31:55,200 --> 00:31:59,280 he was able to get visas for 300 adults and children, 346 00:31:59,880 --> 00:32:01,800 plus a piece of land in the south. 347 00:32:07,920 --> 00:32:11,880 As an advance party, a small group of men and boys flew to Chile 348 00:32:11,960 --> 00:32:13,800 to prepare the territory. 349 00:32:14,880 --> 00:32:21,800 Nearer, my God, to Thee 350 00:32:23,200 --> 00:32:28,920 Nearer to Thee! 351 00:32:29,000 --> 00:32:35,280 E'en though it be a cross… 352 00:32:36,440 --> 00:32:39,760 And we found an estate. It was… 353 00:32:41,760 --> 00:32:45,120 It was called El Lavadero. It had about 3,000 hectares. 354 00:32:46,840 --> 00:32:48,520 I thanked God. 355 00:32:49,760 --> 00:32:51,920 To me, it was like paradise. 356 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 Six of us arrived. 357 00:33:00,320 --> 00:33:03,000 We were the first ones at the estate. 358 00:33:07,120 --> 00:33:09,880 We found basically nothing there. 359 00:33:09,960 --> 00:33:11,120 There was nothing. 360 00:33:11,200 --> 00:33:14,920 All we had was some tents. 361 00:33:15,880 --> 00:33:19,760 We would wash ourselves in the cold water of the Perquilauquén River. 362 00:33:19,840 --> 00:33:25,520 And we would make toothpaste out of mint and sand from the river. 363 00:33:25,600 --> 00:33:28,040 To me, it was the worst shit ever. 364 00:33:46,240 --> 00:33:49,120 The Germans arrived in Chile in September 1961, 365 00:33:49,200 --> 00:33:52,160 as the Dignidad Charitable and Educational Society. 366 00:33:56,360 --> 00:33:58,120 The most surprising thing for me was… 367 00:33:58,200 --> 00:34:00,120 COLONIA DIGNIDAD'S NEIGHBOR 368 00:34:00,200 --> 00:34:02,240 …that these people, with so much technology, 369 00:34:02,320 --> 00:34:05,800 chose poor quality land. 370 00:34:06,640 --> 00:34:07,880 And it was so far inland. 371 00:34:11,000 --> 00:34:14,840 After my father-in-law handed over the estate, El Lavadero, 372 00:34:14,920 --> 00:34:19,160 3,000 hectares with its workers, its horses and everything, 373 00:34:19,240 --> 00:34:23,280 my father-in-law had to leave his ID at the front desk 374 00:34:23,360 --> 00:34:26,520 to go to his own field, which was inside Colonia Dignidad. 375 00:34:28,120 --> 00:34:29,760 Later on, they installed gates. 376 00:34:40,600 --> 00:34:45,320 What's more, that gate still exists, and it's a public road. 377 00:34:48,840 --> 00:34:51,480 That's when I talked to Mr. Paul Schäfer. 378 00:34:54,200 --> 00:34:56,000 He didn't stand out 379 00:34:56,480 --> 00:34:59,920 as a German, as a big man. No, he was a common man. 380 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 EL LAVADERO ESTATE 381 00:35:02,600 --> 00:35:03,600 But 382 00:35:04,720 --> 00:35:07,960 he was distrustful. He was. 383 00:35:08,040 --> 00:35:10,080 I noticed he was distrustful. 384 00:35:14,160 --> 00:35:16,720 He had everything under control. 385 00:35:18,680 --> 00:35:20,000 And we, the young ones, 386 00:35:21,040 --> 00:35:23,920 that were 12 or 13 years old, had to help. 387 00:35:24,880 --> 00:35:29,240 What we needed most urgently 388 00:35:29,920 --> 00:35:30,960 was a house, 389 00:35:31,800 --> 00:35:33,040 a refuge. 390 00:35:35,320 --> 00:35:36,840 Everything was made with logs. 391 00:35:38,360 --> 00:35:40,360 Those were our first jobs. 392 00:35:42,760 --> 00:35:44,200 It's still standing today. 393 00:35:46,560 --> 00:35:51,040 That was the dormitory and the kitchen. 394 00:35:52,040 --> 00:35:53,600 A communal kitchen. 395 00:35:54,560 --> 00:35:58,440 There was a copper pot to cook. 396 00:35:59,760 --> 00:36:02,560 And we ate mostly 397 00:36:03,560 --> 00:36:06,720 rabbits. 398 00:36:15,240 --> 00:36:17,840 We prepared everything for the community. 399 00:36:22,320 --> 00:36:25,200 HEIDE, GERMANY 400 00:36:32,640 --> 00:36:36,600 I suddenly found out we had to emigrate immediately. 401 00:36:36,680 --> 00:36:40,160 I asked myself, "Why? Why are we doing this?" 402 00:36:40,240 --> 00:36:43,760 "We just finished the new building." 403 00:36:43,840 --> 00:36:47,200 "And now we have to emigrate? Why?" 404 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 Then, they built the wall. 405 00:37:02,400 --> 00:37:03,480 In 1961. 406 00:37:04,880 --> 00:37:06,920 And my parents wanted to leave. 407 00:37:12,120 --> 00:37:13,720 They wanted to leave Germany. 408 00:37:14,240 --> 00:37:16,440 They didn't want to go through World War III 409 00:37:16,520 --> 00:37:17,960 or any other war. 410 00:37:20,920 --> 00:37:23,720 And I think Schäfer took advantage of that. 411 00:37:25,000 --> 00:37:27,200 They made a list, 412 00:37:28,600 --> 00:37:31,560 and those who wanted to participate 413 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 had to sign up. 414 00:37:36,840 --> 00:37:39,800 And they took the bait. 415 00:37:40,680 --> 00:37:43,360 We traveled by train to Italy. 416 00:37:45,920 --> 00:37:50,160 And that was the first time I saw a ship so big, 417 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 so many windows, 418 00:37:52,400 --> 00:37:53,880 like little houses on the water. 419 00:38:02,280 --> 00:38:05,640 There are always decisions that define destiny. 420 00:38:10,800 --> 00:38:14,960 I told them, "It's all lies and tricks, he has been using us." 421 00:38:15,040 --> 00:38:16,600 I tried to convince them. 422 00:38:16,680 --> 00:38:19,760 "He used us. Don't go." 423 00:38:23,520 --> 00:38:26,040 This man's personality... 424 00:38:26,120 --> 00:38:28,120 He was a pathological liar, 425 00:38:28,920 --> 00:38:31,000 a swindler. 426 00:38:36,600 --> 00:38:38,840 And a genuine Pied Piper of Hamelin. 427 00:38:45,400 --> 00:38:48,320 And they all left. Like lambs to the slaughterhouse. 428 00:38:48,400 --> 00:38:50,360 WELCOME 29578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.