All language subtitles for A Sinister Sect Colonia Dignidad S01E01 Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,800 --> 00:00:51,320
Schäfer!
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
This gentleman isn't capable of any evil.
3
00:00:54,560 --> 00:00:56,920
No evil! We are all witnesses.
4
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Yes!
5
00:01:03,560 --> 00:01:05,920
There are many stories about you.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,080
That you are brainwashed,
7
00:01:08,160 --> 00:01:12,080
that you all have to follow strict rules
about how to act, how to live.
8
00:01:12,600 --> 00:01:13,640
Isn't it true?
9
00:01:14,440 --> 00:01:16,440
- No!
- Absolutely not!
10
00:01:26,960 --> 00:01:29,000
My name is Salo Luna Garrido.
11
00:01:29,080 --> 00:01:32,400
I first went to Colonia Dignidad
when I was eight.
12
00:01:37,280 --> 00:01:44,240
When will that night come?
13
00:01:46,840 --> 00:01:50,720
When everything will shine
14
00:01:54,320 --> 00:01:59,240
With lanterns and torches
15
00:02:01,360 --> 00:02:04,680
With justice, love, and peace
16
00:02:08,960 --> 00:02:11,080
To me, it was paradise.
17
00:02:12,320 --> 00:02:14,640
Or something very similar to paradise.
18
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
They helped us, they gave us food,
19
00:02:25,640 --> 00:02:26,880
and we learned a lot.
20
00:02:39,480 --> 00:02:42,280
It never occurred to me that, in time,
21
00:02:42,920 --> 00:02:45,120
this would become a nightmare.
22
00:03:05,440 --> 00:03:08,800
During the 1960s, specifically in 1961,
23
00:03:10,520 --> 00:03:13,080
this group of Germans
had arrived in Chile.
24
00:03:17,720 --> 00:03:23,920
Honestly, few people believed
they would be able to grow anything.
25
00:03:24,000 --> 00:03:27,480
The soil was very rocky.
26
00:03:29,240 --> 00:03:30,680
But of course.
27
00:03:31,240 --> 00:03:36,600
Being Germans,
they managed to make the soil flourish.
28
00:03:44,320 --> 00:03:47,000
Paul Schäfer was their spiritual leader.
29
00:03:50,840 --> 00:03:53,160
They worshiped him as if he were Jesus.
30
00:03:55,880 --> 00:03:59,760
If God is involved in your life,
hate becomes love.
31
00:04:04,040 --> 00:04:07,240
Desperation becomes peace.
32
00:04:07,320 --> 00:04:09,480
Restlessness becomes calm.
33
00:04:10,200 --> 00:04:14,560
Everything moves away from darkness
and comes close to God.
34
00:04:17,280 --> 00:04:18,480
He was the devil.
35
00:04:20,880 --> 00:04:22,080
For years.
36
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
For decades.
37
00:04:32,560 --> 00:04:36,080
Colonia Dignidad
wasn't what it appeared to be.
38
00:04:36,800 --> 00:04:38,480
It was a horrific place.
39
00:04:41,280 --> 00:04:43,360
The Kartoffelkeller,
40
00:04:43,440 --> 00:04:45,680
also called the "potato cellar."
41
00:04:47,440 --> 00:04:49,480
There was a torture school there.
42
00:04:54,000 --> 00:04:55,040
General Pinochet,
43
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
our president back then,
44
00:04:58,440 --> 00:05:00,000
was a good friend of Schäfer's.
45
00:05:09,000 --> 00:05:13,440
We didn't come here to commit a crime.
46
00:05:14,560 --> 00:05:16,640
We came here to help the children.
47
00:05:17,640 --> 00:05:18,720
That's how it was.
48
00:05:24,640 --> 00:05:27,360
I became a kind of spokesman
for Chilean youth.
49
00:05:28,920 --> 00:05:33,080
Which meant
that I was directly involved with Schäfer.
50
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
Constantly.
51
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
The first time Schäfer saw me,
52
00:05:42,320 --> 00:05:44,000
he became obsessed with me.
53
00:05:49,760 --> 00:05:55,200
He would look at me almost lasciviously.
54
00:06:01,160 --> 00:06:02,600
Until one day,
55
00:06:02,680 --> 00:06:05,600
a group of young Germans caught me
56
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
and took me to his bedroom.
57
00:06:38,560 --> 00:06:41,600
Then, I swore I would get revenge
on Paul Schäfer.
58
00:06:42,680 --> 00:06:44,920
I didn't know how,
59
00:06:45,000 --> 00:06:49,480
but I had to get revenge at some point.
60
00:06:55,400 --> 00:06:58,040
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY SERIES
61
00:07:48,520 --> 00:07:50,080
I live in San Fabián,
62
00:07:50,160 --> 00:07:53,440
a town at the base of the Andes.
63
00:07:54,440 --> 00:07:56,040
Not too far from the colony.
64
00:07:58,120 --> 00:07:59,240
Serve!
65
00:08:00,680 --> 00:08:02,720
I work in the commune's administration,
66
00:08:02,800 --> 00:08:05,280
and I'm in charge
of the sports department.
67
00:08:06,240 --> 00:08:07,440
Get it!
68
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Go!
69
00:08:15,040 --> 00:08:16,200
Go, Lucas!
70
00:08:17,280 --> 00:08:19,280
I keep in touch with the colonists,
71
00:08:21,240 --> 00:08:22,600
at least with some.
72
00:08:27,640 --> 00:08:30,800
Nowadays, Colonia Dignidad
is called Villa Baviera.
73
00:08:31,360 --> 00:08:34,000
It's a corporation.
74
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
Despite all that happened,
75
00:08:36,880 --> 00:08:40,240
they still have a great amount of power.
76
00:09:03,160 --> 00:09:05,160
I don't see you clapping!
77
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
Yes.
78
00:09:22,240 --> 00:09:25,720
A big applause
for our friends from Villa Baviera!
79
00:09:25,800 --> 00:09:28,360
The descendants of the founders
80
00:09:29,080 --> 00:09:31,000
revived the German culture.
81
00:09:31,520 --> 00:09:34,080
Like Anna Schnellenkamp, for instance.
82
00:09:34,720 --> 00:09:38,520
She is part of the management
of the new colony.
83
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
She manages the tourism area.
84
00:09:43,880 --> 00:09:49,160
Anna is the daughter of the former
financial director of the colony.
85
00:09:56,280 --> 00:10:00,400
When I found out my father was one
of the guilty ones, it was very difficult.
86
00:10:01,920 --> 00:10:03,120
CAUQUENES PRISON, CHILE
87
00:10:03,200 --> 00:10:07,280
It's not like
I don't care about what he did,
88
00:10:07,880 --> 00:10:10,520
but it's my family,
I can't turn my back on him.
89
00:10:22,040 --> 00:10:24,800
My father believed blindly in Schäfer.
90
00:10:24,880 --> 00:10:27,520
I don't understand it, I can't explain it.
91
00:10:28,680 --> 00:10:33,400
I regret having been so cruel.
Cold as ice.
92
00:10:33,920 --> 00:10:36,720
I kept going,
I would go on with my chores.
93
00:10:36,800 --> 00:10:39,360
COLONIA DIGNIDAD'S FINANCIAL DIRECTOR
94
00:10:39,440 --> 00:10:42,200
I just realized now
the kind of man he was.
95
00:10:43,000 --> 00:10:45,560
Really. I was crazy.
96
00:10:47,440 --> 00:10:50,760
- And couldn't you change the system?
- I couldn't.
97
00:10:53,800 --> 00:10:57,480
All I could've done was run away.
98
00:10:58,240 --> 00:10:59,760
Escape.
99
00:10:59,840 --> 00:11:01,400
And why didn't you escape?
100
00:11:03,120 --> 00:11:04,920
First of all,
101
00:11:05,000 --> 00:11:08,600
because I wanted to take my wife,
Elisabeth, with me, right?
102
00:11:09,160 --> 00:11:11,080
And she would always tell me,
103
00:11:11,160 --> 00:11:16,640
"If we leave, we'll get away from God."
104
00:11:26,840 --> 00:11:30,040
He once told me how he met Schäfer
105
00:11:30,120 --> 00:11:31,960
after World War II.
106
00:11:37,240 --> 00:11:41,440
FRANCE, 1945 I
was only 17 years old.
107
00:11:42,120 --> 00:11:43,840
And I was already in the front.
108
00:11:47,840 --> 00:11:50,720
We went on a mission
with 150 other soldiers
109
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
from the company.
110
00:11:58,360 --> 00:12:01,160
And only six of us survived.
111
00:12:01,240 --> 00:12:02,280
Only six!
112
00:12:06,040 --> 00:12:09,600
I implored God, I said,
113
00:12:12,240 --> 00:12:15,440
"Lord, protect me.
Take me out of this hell."
114
00:12:17,280 --> 00:12:20,680
"I will make a promise to You,
and I will always keep it."
115
00:12:20,760 --> 00:12:22,160
"I belong to You."
116
00:12:23,760 --> 00:12:26,720
I couldn't...
117
00:12:28,480 --> 00:12:29,840
I couldn't take it anymore.
118
00:12:37,280 --> 00:12:40,480
Then we found out there was one man
119
00:12:42,480 --> 00:12:45,600
that preached the Gospel
and maintained its teachings.
120
00:12:46,200 --> 00:12:53,080
We found out he was at the Elbe River,
on the border between East and West.
121
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
He was Paul Schäfer.
122
00:13:02,240 --> 00:13:05,480
Paul Schäfer shows up one day…
123
00:13:07,960 --> 00:13:09,680
penniless.
124
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
He once told me
125
00:13:16,840 --> 00:13:20,600
that his two older brothers had died
in World War II.
126
00:13:22,000 --> 00:13:24,280
He had been
a stretcher-bearer in this war.
127
00:13:27,240 --> 00:13:31,800
GARTOW, GERMANY
128
00:13:41,120 --> 00:13:44,000
It was precisely there
129
00:13:45,200 --> 00:13:48,040
where Schäfer's first mission began.
130
00:13:48,120 --> 00:13:50,280
He started gathering his first followers.
131
00:13:53,320 --> 00:13:55,960
The church admitted him as a youth worker.
132
00:13:57,440 --> 00:13:59,960
And that brought
a great change into our lives.
133
00:14:08,880 --> 00:14:11,280
We were never bored.
There was always something.
134
00:14:13,160 --> 00:14:16,640
There was nothing else to do in Gartow.
135
00:14:17,840 --> 00:14:20,800
We were happy to have a youth group.
136
00:14:21,760 --> 00:14:25,640
We made trips to the forest,
we did all those things.
137
00:14:25,720 --> 00:14:27,960
We sang. We used to sing a lot.
138
00:14:29,440 --> 00:14:31,680
He was always in a good mood.
139
00:14:31,760 --> 00:14:33,560
PAUL SCHÄFER'S FOLLOWER
140
00:14:33,640 --> 00:14:35,600
I never saw him sad.
141
00:14:37,200 --> 00:14:38,520
Always in a good mood.
142
00:14:45,440 --> 00:14:47,560
The kids did everything he said.
143
00:14:48,080 --> 00:14:50,160
And they would go see him at night.
144
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
That was...
145
00:14:52,880 --> 00:14:54,360
Yes, that was suspicious.
146
00:14:55,680 --> 00:14:58,040
But it was swept under the rug.
147
00:14:58,640 --> 00:14:59,880
Just like it's done today.
148
00:15:07,360 --> 00:15:10,600
And soon afterwards,
149
00:15:11,480 --> 00:15:13,200
Paul Schäfer approached me
150
00:15:13,280 --> 00:15:15,640
and told me,
"They fired me. Effective immediately."
151
00:15:17,080 --> 00:15:18,600
I couldn't believe it.
152
00:15:18,680 --> 00:15:21,760
He was such a pious man,
how could they fire him?
153
00:15:27,320 --> 00:15:29,200
After Schäfer was fired,
154
00:15:30,760 --> 00:15:33,720
he lived for a while in Gartow's forest.
155
00:15:37,480 --> 00:15:40,480
He said he had
a direct encounter with Jesus there.
156
00:15:44,040 --> 00:15:45,200
And that Jesus
157
00:15:46,960 --> 00:15:49,400
had chosen him for a mission:
158
00:15:50,280 --> 00:15:53,560
founding something
like a community of true Christians.
159
00:15:57,040 --> 00:15:59,200
Everything shines intrinsically.
160
00:15:59,280 --> 00:16:00,280
PAUL SCHÄFER'S VOICE
161
00:16:00,320 --> 00:16:03,200
Everything that's created
under God's light and spirit.
162
00:16:03,280 --> 00:16:07,040
The power of God Almighty
permeates all creation.
163
00:16:10,720 --> 00:16:13,560
Schäfer used to travel throughout Germany.
164
00:16:17,120 --> 00:16:19,640
Visiting free churches.
165
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
He preached in many Baptist communities
166
00:16:30,240 --> 00:16:34,400
with the purpose of getting members
for his own group,
167
00:16:34,920 --> 00:16:36,480
which was quickly growing.
168
00:16:38,240 --> 00:16:42,760
What's comparable
To the happiness of the hunter
169
00:16:42,840 --> 00:16:47,320
For whom the chalice
of life Spills over?
170
00:16:47,400 --> 00:16:50,680
There was youthfulness,
freshness, happiness.
171
00:16:50,760 --> 00:16:52,480
And that showed in everything.
172
00:16:52,560 --> 00:16:56,120
Following the deer
Through bushes and ponds
173
00:16:56,200 --> 00:16:59,920
It's a magnificent joy
It's a masculine desire
174
00:17:00,000 --> 00:17:03,920
It strengthens the limbs
It seasons the meat
175
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
When someone preaches,
sometimes their words don't come through,
176
00:17:07,080 --> 00:17:09,160
but sometimes they do.
177
00:17:09,240 --> 00:17:11,360
And they reached my deepest self.
178
00:17:11,960 --> 00:17:15,120
"If a branch grows in me
179
00:17:15,200 --> 00:17:19,520
which bears no fruit,
He takes it away."
180
00:17:19,600 --> 00:17:21,000
It's clear, isn't it?
181
00:17:21,720 --> 00:17:23,800
If you don't bear fruit,
182
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
you will be taken away.
183
00:17:26,400 --> 00:17:27,920
It's crystal clear!
184
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
PAUL SCHÄFER'S
VOICE "And the vines
185
00:17:31,080 --> 00:17:32,480
that do bear fruit
186
00:17:33,400 --> 00:17:35,400
are harvested," aren't they?
187
00:17:35,480 --> 00:17:36,800
What does that mean?
188
00:17:36,880 --> 00:17:42,200
That everything that's withering
within you will be trimmed.
189
00:17:42,280 --> 00:17:43,480
Do you understand?
190
00:17:43,560 --> 00:17:46,080
- Did you understand?
- Yes!
191
00:17:46,160 --> 00:17:51,000
I had never lived something like that
with any other group or youth gathering.
192
00:17:51,080 --> 00:17:52,920
PAUL SCHÄFER'S FOLLOWER
193
00:17:53,000 --> 00:17:55,240
When he talked, you could hear a pin drop.
194
00:17:58,040 --> 00:18:00,560
Repent. Change.
195
00:18:00,640 --> 00:18:02,520
PAUL SCHÄFER'S VOICE
196
00:18:02,600 --> 00:18:06,000
Move away. Ask God to forgive your sins.
197
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
So it's not too late.
198
00:18:15,560 --> 00:18:17,640
It was like a gust of wind.
199
00:18:18,320 --> 00:18:21,040
Everything disappeared,
there was no more darkness.
200
00:18:21,560 --> 00:18:22,680
That's how I felt.
201
00:18:23,400 --> 00:18:26,560
And I told myself, "Yes, this is my home."
202
00:18:31,840 --> 00:18:35,720
I thought we would see more miracles.
We just had to be faithful.
203
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
It was a beautiful day.
204
00:18:46,120 --> 00:18:50,800
We took our clothes off,
we stayed in our underwear.
205
00:18:50,880 --> 00:18:53,080
And Paul Schäfer baptized us.
206
00:18:55,360 --> 00:18:59,000
He told me, "Ida, I want to have a place
207
00:19:00,800 --> 00:19:03,440
where nobody can come and interfere."
208
00:19:05,560 --> 00:19:09,160
HEIDE, GERMANY
1956
209
00:19:14,320 --> 00:19:17,760
Then, I heard the news
210
00:19:17,840 --> 00:19:21,200
that he had bought a cottage
211
00:19:22,520 --> 00:19:24,520
with a quarter hectare of land.
212
00:19:26,200 --> 00:19:30,720
Then, I felt an inner calling:
213
00:19:30,800 --> 00:19:33,400
"I want to go there…
214
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
to build a home for young people."
215
00:19:45,960 --> 00:19:47,240
A youth home.
216
00:19:47,320 --> 00:19:48,880
That's what they told us:
217
00:19:48,960 --> 00:19:52,480
a youth home for orphan children
218
00:19:52,560 --> 00:19:57,360
or homeless children
that had nowhere to go.
219
00:19:57,440 --> 00:19:58,440
Yes.
220
00:20:07,760 --> 00:20:13,680
The money I made
working at Dynamit Nobel in Troisdorf,
221
00:20:14,720 --> 00:20:16,480
which wasn't a little,
222
00:20:17,360 --> 00:20:20,600
about 350 marks, if I remember well,
223
00:20:20,680 --> 00:20:23,920
we donated everything
for the work of the mission.
224
00:20:26,360 --> 00:20:28,880
Sure, he knew it well,
if you pool all the money,
225
00:20:29,400 --> 00:20:31,280
you can accomplish a lot.
226
00:20:32,200 --> 00:20:33,720
And you don't need much.
227
00:20:33,800 --> 00:20:37,360
When people live in community,
they don't need much.
228
00:20:49,080 --> 00:20:51,360
We bought a film camera.
229
00:20:52,480 --> 00:20:54,200
It was called Pathé.
230
00:21:03,400 --> 00:21:04,520
Smells fine.
231
00:21:11,920 --> 00:21:15,680
We filmed that to have a reminder,
232
00:21:15,760 --> 00:21:19,040
so those coming after,
the next generation,
233
00:21:19,120 --> 00:21:21,360
could know how we worked.
234
00:21:22,120 --> 00:21:23,520
Parties and all that.
235
00:21:24,920 --> 00:21:28,840
We had a big party,
and we filmed that too.
236
00:21:30,120 --> 00:21:33,720
YOUTH HOME
SIEGBURG - HEIDE 1960
237
00:21:40,920 --> 00:21:45,760
If we endure the sorrow
238
00:21:46,320 --> 00:21:50,440
Sooner or later…
239
00:21:50,520 --> 00:21:53,120
There were several
important figures present.
240
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
A representative of the German government
241
00:21:56,320 --> 00:21:58,600
as well as Arturo Maschke,
242
00:21:58,680 --> 00:22:01,200
then ambassador of Chile.
243
00:22:07,720 --> 00:22:11,320
Ladies and gentlemen, dear youngsters.
244
00:22:12,880 --> 00:22:17,520
I had never seen a group of young people
245
00:22:18,600 --> 00:22:20,880
whose faces and demeanor
246
00:22:21,600 --> 00:22:25,960
reflected such clarity,
such cleanliness,
247
00:22:26,600 --> 00:22:30,840
where we could see such magnanimity.
248
00:22:43,200 --> 00:22:44,840
I had always thought
249
00:22:46,840 --> 00:22:48,520
that he was like Adolf Hitler.
250
00:22:49,200 --> 00:22:53,880
And I told him, "I can't help thinking
that you are like Adolf Hitler."
251
00:22:55,840 --> 00:22:57,000
He answered,
252
00:22:57,480 --> 00:23:00,600
"Through you,
God reveals what everybody else thinks."
253
00:23:03,880 --> 00:23:07,280
And he yelled really loud,
"God has spoken!"
254
00:23:09,760 --> 00:23:11,240
"God has spoken!"
255
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
The devil plays his little game…
256
00:23:14,040 --> 00:23:15,080
PAUL SCHÄFER'S VOICE
257
00:23:15,160 --> 00:23:18,240
…over and over again,
with every generation on Earth.
258
00:23:19,280 --> 00:23:20,760
Listen to me.
259
00:23:49,960 --> 00:23:52,200
We were eight brothers and sisters.
260
00:23:54,960 --> 00:23:57,160
And after the war, there wasn't much.
261
00:23:57,240 --> 00:23:59,720
Food and things like that.
262
00:24:00,400 --> 00:24:02,400
And they must have convinced my mother,
263
00:24:02,480 --> 00:24:05,960
they told her it would be good.
264
00:24:06,040 --> 00:24:08,520
YOUTH HOME'S CHILD
265
00:24:08,600 --> 00:24:11,920
Because it was a children's home
and all that.
266
00:24:12,000 --> 00:24:15,080
It would be a relief for her and all that.
267
00:24:26,080 --> 00:24:32,000
My stepfather came back from the war
with many psychological problems.
268
00:24:32,080 --> 00:24:34,160
My mother had suffered a lot when fleeing.
269
00:24:34,240 --> 00:24:37,320
They sent me there
so my needs would be covered.
270
00:24:37,400 --> 00:24:38,920
YOUTH HOME'S CHILD
271
00:24:39,000 --> 00:24:42,480
But I would never say
they did it for love.
272
00:24:54,600 --> 00:24:58,240
It happened
the first night I spent at the home.
273
00:25:12,440 --> 00:25:16,800
Paul Schäfer's large bedroom
was at the end of the hallway.
274
00:25:18,400 --> 00:25:20,800
He invited me into his room,
275
00:25:20,880 --> 00:25:22,160
took my clothes off,
276
00:25:22,240 --> 00:25:25,840
and said, "We will use the tanning lamp,"
and he turned it on.
277
00:25:32,840 --> 00:25:36,160
In the meantime, while I couldn't see him,
278
00:25:36,240 --> 00:25:40,480
he would move and do things to himself.
279
00:25:46,440 --> 00:25:50,320
And at the end,
you would lay with him in bed.
280
00:25:52,160 --> 00:25:56,440
I came at night and went to his room.
281
00:25:56,520 --> 00:26:01,000
He had boy
of nine or ten years old in bed.
282
00:26:03,440 --> 00:26:05,000
What could I think?
283
00:26:06,120 --> 00:26:10,000
I simply thought,
"How sweet. The kid sleeps with him."
284
00:26:12,000 --> 00:26:14,800
Yes, he wasn't rough.
285
00:26:14,880 --> 00:26:16,560
At least at that time.
286
00:26:16,640 --> 00:26:20,240
In the things he did with me.
287
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
But
288
00:26:24,760 --> 00:26:28,480
that was a problem.
289
00:26:31,400 --> 00:26:35,720
And as a victim...
290
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
- As a child.
- As a child,
291
00:26:38,320 --> 00:26:43,520
you couldn't talk to anybody about that.
292
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
It was a great burden.
293
00:26:49,480 --> 00:26:52,000
Then, there was a conflict.
294
00:26:53,320 --> 00:26:55,920
Because my mother didn't believe me.
295
00:27:01,040 --> 00:27:03,000
Schäfer was the nice uncle,
296
00:27:03,080 --> 00:27:05,880
and I was a little boy.
297
00:27:07,560 --> 00:27:13,320
During that time,
Schäfer sexually abused two boys,
298
00:27:13,400 --> 00:27:14,840
two young boys
299
00:27:16,440 --> 00:27:18,760
that were visiting in Heide.
300
00:27:20,040 --> 00:27:23,000
They told their parents what happened,
301
00:27:23,080 --> 00:27:27,160
and the families
pressed charges against Schäfer.
302
00:27:28,960 --> 00:27:33,760
And each one of us
had to go with him, by ourselves,
303
00:27:35,360 --> 00:27:36,480
to talk.
304
00:27:37,520 --> 00:27:38,640
He told me, "Yes,
305
00:27:40,520 --> 00:27:44,040
some people may come here
306
00:27:45,040 --> 00:27:47,440
to ask you some questions,
307
00:27:47,520 --> 00:27:50,720
and they may use words like 'touch'
and things like that,
308
00:27:50,800 --> 00:27:52,520
but I didn't do that."
309
00:27:53,400 --> 00:27:56,520
Obviously, we had to say he didn't.
310
00:27:56,600 --> 00:27:58,960
"Don't talk to the police
or the authorities,
311
00:27:59,040 --> 00:28:01,760
because they will destroy everything,
and I will go to jail."
312
00:28:02,320 --> 00:28:05,600
He was suddenly afraid for his life?
313
00:28:06,560 --> 00:28:07,560
Hello?
314
00:28:17,440 --> 00:28:20,160
He was taken to Frankfurt's airport.
315
00:28:20,240 --> 00:28:24,200
The case was open, but the police
didn't stop him at the airport.
316
00:28:28,440 --> 00:28:30,520
And that's how he left the country.
317
00:28:35,000 --> 00:28:36,200
Everybody failed.
318
00:28:36,280 --> 00:28:41,040
The German state
turned a blind eye since 1957.
319
00:28:54,160 --> 00:28:56,280
He fled to Italy first,
320
00:28:56,800 --> 00:28:59,720
when the first accusations
were made in Germany.
321
00:29:12,040 --> 00:29:15,280
Then, he started a tour
around the Middle East.
322
00:29:15,880 --> 00:29:18,840
Jordan, Egypt.
323
00:29:29,440 --> 00:29:32,680
He went to many countries.
324
00:29:40,560 --> 00:29:43,520
Obviously,
he was looking for a safe haven.
325
00:29:44,080 --> 00:29:47,680
Basically a refuge
where he could settle with his community.
326
00:29:56,040 --> 00:29:59,680
By the end of his trip,
he got really bad news from Germany.
327
00:30:00,680 --> 00:30:04,080
A judge had issued
an arrest warrant against Paul Schäfer.
328
00:30:04,640 --> 00:30:06,960
He couldn't go back to Germany anymore.
329
00:30:39,040 --> 00:30:40,400
The Valdivia earthquake.
330
00:30:43,480 --> 00:30:45,000
A magnitude of more than nine.
331
00:30:46,520 --> 00:30:49,440
A large part of my family home back then,
332
00:30:49,520 --> 00:30:51,840
built in adobe, also collapsed.
333
00:30:54,440 --> 00:30:57,000
They tell me that, for several days,
334
00:30:57,080 --> 00:30:59,240
they slept under a huge chestnut tree
335
00:30:59,880 --> 00:31:02,160
because of fear of the aftershocks.
336
00:31:09,040 --> 00:31:11,760
And the Chilean ambassador
337
00:31:11,840 --> 00:31:15,120
asked us for help.
338
00:31:15,200 --> 00:31:17,600
He would say,
"We need something like this in Chile!"
339
00:31:17,680 --> 00:31:21,600
PAUL SCHÄFER'S
CONFIDANT "People like you!"
340
00:31:21,680 --> 00:31:24,840
So he invited us to come to Chile.
341
00:31:25,440 --> 00:31:26,920
That's how everything started.
342
00:31:41,720 --> 00:31:45,960
Thanks to Ambassador
Arturo Maschke's recommendation,
343
00:31:46,040 --> 00:31:50,320
Schäfer was welcomed with open arms
at the presidential palace.
344
00:31:53,880 --> 00:31:55,120
In a short period of time,
345
00:31:55,200 --> 00:31:59,280
he was able to get visas
for 300 adults and children,
346
00:31:59,880 --> 00:32:01,800
plus a piece of land in the south.
347
00:32:07,920 --> 00:32:11,880
As an advance party, a small group
of men and boys flew to Chile
348
00:32:11,960 --> 00:32:13,800
to prepare the territory.
349
00:32:14,880 --> 00:32:21,800
Nearer, my God, to Thee
350
00:32:23,200 --> 00:32:28,920
Nearer to Thee!
351
00:32:29,000 --> 00:32:35,280
E'en though it be a cross…
352
00:32:36,440 --> 00:32:39,760
And we found an estate. It was…
353
00:32:41,760 --> 00:32:45,120
It was called El Lavadero.
It had about 3,000 hectares.
354
00:32:46,840 --> 00:32:48,520
I thanked God.
355
00:32:49,760 --> 00:32:51,920
To me, it was like paradise.
356
00:32:57,240 --> 00:32:59,600
Six of us arrived.
357
00:33:00,320 --> 00:33:03,000
We were the first ones at the estate.
358
00:33:07,120 --> 00:33:09,880
We found basically nothing there.
359
00:33:09,960 --> 00:33:11,120
There was nothing.
360
00:33:11,200 --> 00:33:14,920
All we had was some tents.
361
00:33:15,880 --> 00:33:19,760
We would wash ourselves in the cold water
of the Perquilauquén River.
362
00:33:19,840 --> 00:33:25,520
And we would make toothpaste
out of mint and sand from the river.
363
00:33:25,600 --> 00:33:28,040
To me, it was the worst shit ever.
364
00:33:46,240 --> 00:33:49,120
The Germans arrived in Chile
in September 1961,
365
00:33:49,200 --> 00:33:52,160
as the Dignidad
Charitable and Educational Society.
366
00:33:56,360 --> 00:33:58,120
The most surprising thing for me was…
367
00:33:58,200 --> 00:34:00,120
COLONIA DIGNIDAD'S NEIGHBOR
368
00:34:00,200 --> 00:34:02,240
…that these people,
with so much technology,
369
00:34:02,320 --> 00:34:05,800
chose poor quality land.
370
00:34:06,640 --> 00:34:07,880
And it was so far inland.
371
00:34:11,000 --> 00:34:14,840
After my father-in-law handed over
the estate, El Lavadero,
372
00:34:14,920 --> 00:34:19,160
3,000 hectares with its workers,
its horses and everything,
373
00:34:19,240 --> 00:34:23,280
my father-in-law had to leave his ID
at the front desk
374
00:34:23,360 --> 00:34:26,520
to go to his own field,
which was inside Colonia Dignidad.
375
00:34:28,120 --> 00:34:29,760
Later on, they installed gates.
376
00:34:40,600 --> 00:34:45,320
What's more, that gate still exists,
and it's a public road.
377
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
That's when I talked to Mr. Paul Schäfer.
378
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
He didn't stand out
379
00:34:56,480 --> 00:34:59,920
as a German, as a big man.
No, he was a common man.
380
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
EL LAVADERO ESTATE
381
00:35:02,600 --> 00:35:03,600
But
382
00:35:04,720 --> 00:35:07,960
he was distrustful. He was.
383
00:35:08,040 --> 00:35:10,080
I noticed he was distrustful.
384
00:35:14,160 --> 00:35:16,720
He had everything under control.
385
00:35:18,680 --> 00:35:20,000
And we, the young ones,
386
00:35:21,040 --> 00:35:23,920
that were 12 or 13 years old, had to help.
387
00:35:24,880 --> 00:35:29,240
What we needed most urgently
388
00:35:29,920 --> 00:35:30,960
was a house,
389
00:35:31,800 --> 00:35:33,040
a refuge.
390
00:35:35,320 --> 00:35:36,840
Everything was made with logs.
391
00:35:38,360 --> 00:35:40,360
Those were our first jobs.
392
00:35:42,760 --> 00:35:44,200
It's still standing today.
393
00:35:46,560 --> 00:35:51,040
That was the dormitory and the kitchen.
394
00:35:52,040 --> 00:35:53,600
A communal kitchen.
395
00:35:54,560 --> 00:35:58,440
There was a copper pot to cook.
396
00:35:59,760 --> 00:36:02,560
And we ate mostly
397
00:36:03,560 --> 00:36:06,720
rabbits.
398
00:36:15,240 --> 00:36:17,840
We prepared everything for the community.
399
00:36:22,320 --> 00:36:25,200
HEIDE, GERMANY
400
00:36:32,640 --> 00:36:36,600
I suddenly found out
we had to emigrate immediately.
401
00:36:36,680 --> 00:36:40,160
I asked myself, "Why?
Why are we doing this?"
402
00:36:40,240 --> 00:36:43,760
"We just finished the new building."
403
00:36:43,840 --> 00:36:47,200
"And now we have to emigrate? Why?"
404
00:36:59,600 --> 00:37:01,600
Then, they built the wall.
405
00:37:02,400 --> 00:37:03,480
In 1961.
406
00:37:04,880 --> 00:37:06,920
And my parents wanted to leave.
407
00:37:12,120 --> 00:37:13,720
They wanted to leave Germany.
408
00:37:14,240 --> 00:37:16,440
They didn't want to go
through World War III
409
00:37:16,520 --> 00:37:17,960
or any other war.
410
00:37:20,920 --> 00:37:23,720
And I think Schäfer
took advantage of that.
411
00:37:25,000 --> 00:37:27,200
They made a list,
412
00:37:28,600 --> 00:37:31,560
and those who wanted to participate
413
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
had to sign up.
414
00:37:36,840 --> 00:37:39,800
And they took the bait.
415
00:37:40,680 --> 00:37:43,360
We traveled by train to Italy.
416
00:37:45,920 --> 00:37:50,160
And that was the first time
I saw a ship so big,
417
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
so many windows,
418
00:37:52,400 --> 00:37:53,880
like little houses on the water.
419
00:38:02,280 --> 00:38:05,640
There are always decisions
that define destiny.
420
00:38:10,800 --> 00:38:14,960
I told them, "It's all lies and tricks,
he has been using us."
421
00:38:15,040 --> 00:38:16,600
I tried to convince them.
422
00:38:16,680 --> 00:38:19,760
"He used us. Don't go."
423
00:38:23,520 --> 00:38:26,040
This man's personality...
424
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
He was a pathological liar,
425
00:38:28,920 --> 00:38:31,000
a swindler.
426
00:38:36,600 --> 00:38:38,840
And a genuine Pied Piper of Hamelin.
427
00:38:45,400 --> 00:38:48,320
And they all left.
Like lambs to the slaughterhouse.
428
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
WELCOME
29578