All language subtitles for 4-4(Brazil)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:06,640 I've been travelling the world for the past 25 years. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,960 I've met so many people in so many countries 3 00:00:10,960 --> 00:00:14,360 that everyone thinks of me as the man who's been everywhere. 4 00:00:15,480 --> 00:00:19,480 But in all these years, there's been one big gap in my passport. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,520 Nothing less than the fifth largest country on Earth. 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,560 A country blessed with a melting pot of peoples 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,320 and an abundance of resources. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,520 A country that's risen almost out of nowhere 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,440 to become a 21st-century superpower. 10 00:00:39,920 --> 00:00:42,360 It's the host of the next World Cup 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,080 and the next Olympic Games. 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,960 It's a country whose time has come. 13 00:00:48,320 --> 00:00:52,160 How can I say I've seen the world when I haven't seen Brazil? 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,160 OK, waterfall, we defy you! 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,160 We defy you! 16 00:01:09,040 --> 00:01:13,080 In this episode, I'll be meeting a lot of people I feel I've met before, 17 00:01:13,080 --> 00:01:16,960 in an epic landscape, both natural and man-made. 18 00:01:16,960 --> 00:01:19,400 For this is southern Brazil, 19 00:01:19,400 --> 00:01:21,680 where European and Asian immigrants 20 00:01:21,680 --> 00:01:25,320 have created a very different culture from the rest of the country. 21 00:01:25,320 --> 00:01:27,760 And it can still spring plenty of surprises. 22 00:01:27,760 --> 00:01:31,320 I don't know what I'm doing to the ecological balance here, but there you go! 23 00:01:31,320 --> 00:01:33,520 CHUCKLES 24 00:01:48,840 --> 00:01:52,040 Well, I'm on the last leg of my Brazilian journey. 25 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 We're sailing down the coast from Rio. 26 00:01:54,600 --> 00:01:57,520 Behind me is Brazil's other rainforest, 27 00:01:57,520 --> 00:02:00,080 the Mata Atlantica, the Atlantic rainforest. 28 00:02:00,080 --> 00:02:04,400 We're approaching a town which was once one of the most prosperous in the whole of Brazil. 29 00:02:04,400 --> 00:02:09,120 It's called Parati, where the gold came out and slaves went in. 30 00:02:12,680 --> 00:02:16,520 300 years ago, Parati lay at the end of the Camino d'Oro, 31 00:02:16,520 --> 00:02:19,480 the Gold Trail, which led through the mountains 32 00:02:19,480 --> 00:02:21,440 to the goldmines of the interior. 33 00:02:23,720 --> 00:02:26,760 It was a road built by slaves for other slaves 34 00:02:26,760 --> 00:02:28,840 to carry the gold, which, for 100 years 35 00:02:28,840 --> 00:02:31,560 made this little town fabulously wealthy. 36 00:02:34,520 --> 00:02:39,360 But pirates made a habit of robbing the galleons that set sail from Parati. 37 00:02:39,360 --> 00:02:43,960 The gold trade moved north, and the town fell into a steady decline 38 00:02:43,960 --> 00:02:47,400 which left it largely untouched by the modern world. 39 00:02:47,400 --> 00:02:51,440 A living embodiment of the colonial period can be found here 40 00:02:51,440 --> 00:02:54,640 in the shape of Prince John De Orleans e Briganza, 41 00:02:54,640 --> 00:02:58,560 a staunch republican who's heir to the Brazilian throne. 42 00:02:58,560 --> 00:03:01,720 I think people would be quite interested to know 43 00:03:01,720 --> 00:03:05,920 that there was, there is still a royal line in Brazil, 44 00:03:05,920 --> 00:03:07,840 which you represent. 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,680 It's a very interesting story, yes. 46 00:03:09,680 --> 00:03:12,760 Peter the First, my great-great grandfather, 47 00:03:12,760 --> 00:03:17,000 he was married to Leopoldina Habsburg from Austria. 48 00:03:17,000 --> 00:03:20,760 - Napoleon was married with her sister, Marie-Louise. - OK. 49 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 - Napoleon was the brother-in-law. - Yes. 50 00:03:23,000 --> 00:03:27,960 'Brother-in-law or not, the Portuguese court fled Napoleon's invading troops 51 00:03:27,960 --> 00:03:30,440 'for the safety of Brazil. 52 00:03:30,440 --> 00:03:32,360 'Their arrival, in Don John's opinion, 53 00:03:32,360 --> 00:03:35,360 'laid the foundations of today's nation state.' 54 00:03:35,360 --> 00:03:40,560 A very interesting thing. Brazil, before their arrival, was a colony. 55 00:03:40,560 --> 00:03:45,240 After their arrival in 1808, Brazil turned into a nation. 56 00:03:45,240 --> 00:03:49,440 From one moment to the other, the founding of many institutions, 57 00:03:49,440 --> 00:03:53,200 cultural, scientific, and political institutions. 58 00:03:53,200 --> 00:03:55,680 - Is she one of the princesses? - Yes. 59 00:03:55,680 --> 00:04:02,280 - Princess Isabel. - Beautiful. - She signed the law giving total freedom to slaves in 1888. 60 00:04:02,280 --> 00:04:06,680 - She's your great... - Great-grandmother. Yes. Grandmother of my father. 61 00:04:10,160 --> 00:04:13,680 The gold that lay on the other side of the mountains may have run out, 62 00:04:13,680 --> 00:04:18,560 but it's been replaced by something else the rest of the world buys from Brazil. 63 00:04:20,200 --> 00:04:21,960 A half-hour flight from Parati, 64 00:04:21,960 --> 00:04:24,120 brings me to one of Brazil's great success stories. 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,800 Well, it was until I took the controls! 66 00:04:33,240 --> 00:04:37,640 I'm in the simulator at Embraer, a Brazilian aircraft builder 67 00:04:37,640 --> 00:04:40,160 which turns out 200 planes a year. 68 00:04:49,480 --> 00:04:52,400 From being almost bankrupt 15 years ago, 69 00:04:52,400 --> 00:04:56,320 it's now the third largest manufacturer of commercial planes 70 00:04:56,320 --> 00:04:57,960 in the world. 71 00:04:57,960 --> 00:04:59,920 Some people still think of Brazil 72 00:04:59,920 --> 00:05:02,160 as being too laid-back and relaxed 73 00:05:02,160 --> 00:05:04,520 for the competitive world of modern industry. 74 00:05:04,520 --> 00:05:08,200 Embraer, with its smart management, technical expertise 75 00:05:08,200 --> 00:05:12,760 and skilled 17,000-strong workforce is the perfect riposte. 76 00:05:12,760 --> 00:05:16,960 This is a company snapping at the heels of Boeing and Airbus. 77 00:05:22,080 --> 00:05:24,560 And they've found a job for me in the paint shop 78 00:05:24,560 --> 00:05:26,080 with Felipe Galvan. 79 00:05:26,080 --> 00:05:28,960 For me, this colour blue is difficult to paint. 80 00:05:28,960 --> 00:05:34,280 - Is it? Why? - Because the blue is very dark. Like a mirror. - Yeah. 81 00:05:34,280 --> 00:05:37,720 When I paint it's difficult to pass, the speed. 82 00:05:37,720 --> 00:05:42,120 - I need to very, very specifically... - You have to be very careful 83 00:05:42,120 --> 00:05:43,800 otherwise, yeah. 84 00:05:43,800 --> 00:05:47,280 - It's enough? - These are my fashionable shoes! 85 00:05:47,280 --> 00:05:49,480 These are Paul Smith of London. 86 00:05:50,440 --> 00:05:53,480 Paul, if you're watching, look what they're doing! 87 00:05:53,480 --> 00:05:56,400 - Redesigning your shoes! - The shoes Nike. 88 00:05:56,400 --> 00:06:01,480 - Nike. - Nike?! - Made in Brazil! Made in Brazil! - No, no, no. 89 00:06:01,480 --> 00:06:03,240 - Now we're ready to paint. - What colour? 90 00:06:03,240 --> 00:06:07,480 - The colour is dark blue. - Oh, no. It's a difficult one. You told me. - Yes. 91 00:06:07,480 --> 00:06:10,600 That's a lovely colour. It's sort of azure blue. 92 00:06:10,600 --> 00:06:13,040 Very, very blue. 93 00:06:13,040 --> 00:06:15,680 - OK? - Wow. Yeah. - Ready to paint. 94 00:06:15,680 --> 00:06:17,840 - Paint your shoes, no? - Yeah, good. 95 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 Get off! 96 00:06:20,520 --> 00:06:22,080 - Right, so this goes on. - Put your mask. 97 00:06:24,040 --> 00:06:25,440 Wow! 98 00:06:25,440 --> 00:06:27,160 Space man time! 99 00:06:27,160 --> 00:06:28,920 Your hair, it's blue! 100 00:06:28,920 --> 00:06:31,960 'Felipe, having finally got over his obsession with my shoes, 101 00:06:31,960 --> 00:06:34,680 'turns his attentions to a bigger game. 102 00:06:34,680 --> 00:06:37,800 'The tail fin of a Kazakhstan airliner.' 103 00:06:46,200 --> 00:06:48,000 Two fingers here? All right. 104 00:06:48,840 --> 00:06:51,320 Press! Press! Press! 105 00:06:57,960 --> 00:06:59,880 - Yes? Let's go again. - Right. 106 00:07:03,880 --> 00:07:05,760 OK. That's it. 107 00:07:05,760 --> 00:07:08,280 Now we need to wait ten minutes 108 00:07:08,280 --> 00:07:11,400 until the surface has got cold. 109 00:07:11,400 --> 00:07:13,840 You must be hungry. What time did you have breakfast? 110 00:07:13,840 --> 00:07:16,400 - 4.00am. - 4.00am? - 4.00am. 111 00:07:16,400 --> 00:07:21,480 - 4.30am. - Yeah. - And lunch now. And another breakfast 2.00pm. - Ah. 112 00:07:21,480 --> 00:07:23,680 So you have three meals a day by 2.00pm? 113 00:07:23,680 --> 00:07:27,520 - What food do you like? What's your favourite? - Meat. 114 00:07:27,520 --> 00:07:30,320 - Barbecure. - "Barbecure"? Barbecue! Oh, yeah. 115 00:07:30,320 --> 00:07:32,280 - Brazilians love barbecue. - Yeah. - Yeah. 116 00:07:32,280 --> 00:07:34,440 Now pasta! 117 00:07:34,440 --> 00:07:36,200 Always pasta. 118 00:07:37,520 --> 00:07:39,320 Do you have a surprise? 119 00:07:39,320 --> 00:07:41,480 Surprise pea. 120 00:07:41,480 --> 00:07:44,600 - What? - Surprise pea. - Surprise pea? 121 00:07:44,600 --> 00:07:46,440 There. It's good. 122 00:07:46,440 --> 00:07:49,840 'Felipe was so keen to get a job at Embraer 123 00:07:49,840 --> 00:07:53,120 'that he left his own engagement party to make the interview. 124 00:07:53,120 --> 00:07:55,000 'He's never looked back.' 125 00:07:55,000 --> 00:07:58,160 The first time I entered the building, the paint shop, 126 00:07:58,160 --> 00:08:01,720 I saw many guys painter there. 127 00:08:01,720 --> 00:08:05,360 And I stood just looking. It was amazing painting. "Whoosh!" 128 00:08:06,320 --> 00:08:09,160 - Yeah. - And I told myself, "I want to be one of them." 129 00:08:09,160 --> 00:08:13,600 And I have friends, other friends there, 130 00:08:13,600 --> 00:08:15,400 and they helped me to get the job here. 131 00:08:15,400 --> 00:08:18,520 - Does it pay well? - Yeah. Pays very well. 132 00:08:18,520 --> 00:08:20,680 What sort of... 133 00:08:20,680 --> 00:08:26,840 - Today, I earn more or less 3,500 reals a month. - 3,500 reals a month. 134 00:08:26,840 --> 00:08:31,880 - That's about £1,500. I'm just trying to think, a month. Not bad. - Not bad. 135 00:08:31,880 --> 00:08:34,400 - So how did it change your life? - Everything. 136 00:08:34,400 --> 00:08:39,800 - Like what? - Because this job I bought my apartment, my house. Everything that I have today. 137 00:08:39,800 --> 00:08:45,120 And I have a good car, a good life. I have a good life. 138 00:08:45,120 --> 00:08:47,760 - Yeah. - I buy everything. I have Xbox. 139 00:08:47,760 --> 00:08:50,760 - I buy my Xbox. Everything. - Yeah. 140 00:08:50,760 --> 00:08:54,200 What would you like to do? Would you like to go up from painting 141 00:08:54,200 --> 00:08:57,000 to some other thing? To administration? 142 00:08:57,000 --> 00:09:00,080 No, I don't think about this. I like to be a painter. 143 00:09:00,080 --> 00:09:03,280 - That's enough for me. - You're happy doing what you're doing. - Yeah. 144 00:09:03,280 --> 00:09:05,760 I stop with what I have now. 145 00:09:05,760 --> 00:09:09,240 'He's an enviable combination of hard work and happiness. 146 00:09:12,600 --> 00:09:15,760 'Embraer's speciality is short-haul commercial jets. 147 00:09:15,760 --> 00:09:19,920 'One of their regular customers is Dutch carrier KLM. 148 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 They've taken 21 Cityhoppers 149 00:09:22,760 --> 00:09:25,840 and are today taking delivery of their 22nd. 150 00:09:27,320 --> 00:09:30,720 It's an important moment marked by a very silly ceremony... 151 00:09:31,600 --> 00:09:34,920 ..involving the Brazilian seller, the Dutch buyer and me! 152 00:09:36,000 --> 00:09:38,120 - You wear the clogs? - OK, yes. 153 00:09:38,120 --> 00:09:40,560 Good for flying! 154 00:09:40,560 --> 00:09:42,480 OK. There we go. 155 00:09:43,920 --> 00:09:48,400 I hope they fit. They look a little big for me. Oh, they're very snug! 156 00:09:48,400 --> 00:09:50,080 Is it just one? 157 00:09:52,240 --> 00:09:53,560 There we go. 158 00:09:53,560 --> 00:09:55,680 Thank you very much. That's very kind of you. 159 00:09:55,680 --> 00:09:59,080 What is next is we have Dutch fish. What you call eels. 160 00:09:59,080 --> 00:10:03,320 It's smoked eel. When it's smoked, we call it "paling". 161 00:10:03,320 --> 00:10:07,280 - Paling. Oh, I never knew that. - Very similar to your name. 162 00:10:07,280 --> 00:10:10,920 People ask where my name comes from. 163 00:10:10,920 --> 00:10:14,040 I've never heard it coming from smoked eel! 164 00:10:14,040 --> 00:10:15,920 So that's something useful. 165 00:10:15,920 --> 00:10:18,560 - I like eel. - You should try it. - OK. 166 00:10:23,480 --> 00:10:25,360 - Just try it. - Thank you very much. 167 00:10:25,360 --> 00:10:28,600 I'll be the first to try it. A bit of "paling". 168 00:10:28,600 --> 00:10:31,000 It's really good. 169 00:10:41,680 --> 00:10:47,040 It might seem a bit whacky, but this is a very important part of the whole delivery process. 170 00:10:47,040 --> 00:10:51,080 Because they're here, the KLM people, to do final checks 171 00:10:51,080 --> 00:10:54,920 and then in a week's time, they'll have to write the big cheque 172 00:10:54,920 --> 00:10:56,960 to pay for the plane. 173 00:10:56,960 --> 00:10:59,400 So that's why everyone's very happy and jolly, 174 00:10:59,400 --> 00:11:04,440 but underneath it all, there's a lot of money hanging on this cloggy, palingy moment! 175 00:11:08,120 --> 00:11:09,840 - Can I have one more? - Of course! 176 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 I like this paling. 177 00:11:11,720 --> 00:11:14,560 For some reason. I don't like all paling. 178 00:11:19,760 --> 00:11:24,120 'Taisse is the woman from Embraer who's been cashing in those big KLM cheques 179 00:11:24,120 --> 00:11:25,800 'for the past few years.' 180 00:11:25,800 --> 00:11:28,480 You've obviously got a good relationship with KLM. 181 00:11:28,480 --> 00:11:32,080 Does anybody else provide smoked eels and... 182 00:11:32,080 --> 00:11:34,200 No, no. Not really. 183 00:11:34,200 --> 00:11:40,320 But I must confess, in the beginning, we were expecting something more serious, 184 00:11:40,320 --> 00:11:41,640 more cool. 185 00:11:41,640 --> 00:11:48,240 Then, when they come, they come with smiling faces and very open-minded talking to us, 186 00:11:48,240 --> 00:11:50,680 doing this kind of exchange culture thing. 187 00:11:50,680 --> 00:11:53,680 So it surprised us a lot. 188 00:11:53,680 --> 00:11:55,600 GREETING 189 00:11:57,480 --> 00:11:59,520 How do you feel when it all goes through? 190 00:11:59,520 --> 00:12:01,360 Do you feel proud of what's being done here? 191 00:12:01,360 --> 00:12:02,880 Totally, yes. Totally. 192 00:12:02,880 --> 00:12:10,080 To see the airplane going back home with the customer very satisfied, 193 00:12:10,080 --> 00:12:12,200 it's part of us. We are proud of it, 194 00:12:12,200 --> 00:12:15,240 we are proud of our product and we represent Brazil. 195 00:12:15,240 --> 00:12:18,480 This is for us. It's crazy. 196 00:12:25,080 --> 00:12:30,320 Crazy it may be, but as another 40-million-worth of airliner takes to the sky, 197 00:12:30,320 --> 00:12:33,360 one Brazilian company is getting it exactly right. 198 00:12:36,640 --> 00:12:39,200 A few minutes' flying time from Embraer, 199 00:12:39,200 --> 00:12:43,840 the vast megalopolis of Sao Paulo, largest city in the southern hemisphere, 200 00:12:43,840 --> 00:12:46,480 rises like a man-made forest. 201 00:12:46,480 --> 00:12:50,800 40 million people, one in five Brazilians, 202 00:12:50,800 --> 00:12:53,920 live in Sao Paulo and its surrounding state. 203 00:12:53,920 --> 00:12:57,600 This is the economic and financial heart of Brazil, 204 00:12:57,600 --> 00:13:00,280 and it's already full to overflowing. 205 00:13:06,480 --> 00:13:11,120 The very rich Paulistas have grown so impatient with the crush and the congestion 206 00:13:11,120 --> 00:13:13,200 that they no longer live on the ground 207 00:13:13,200 --> 00:13:14,880 but in the skies above. 208 00:13:17,000 --> 00:13:21,840 Sao Paulo is the helicopter capital of the world. 209 00:13:21,840 --> 00:13:27,240 It's not surprising that it's also the traffic jam capital of the world. 210 00:13:27,240 --> 00:13:31,280 One of them recently reckoned to be nearly 200 miles long! 211 00:13:31,280 --> 00:13:36,760 So here in the city, there are 400 helicopters making 300 journeys a day. 212 00:13:36,760 --> 00:13:39,960 The rich and successful go from building to building 213 00:13:39,960 --> 00:13:43,160 to make meetings without ever having to touch the ground. 214 00:13:43,160 --> 00:13:47,640 I'm going with one of those people today. In the helicopter with Wilson Quintella, 215 00:13:47,640 --> 00:13:50,040 king of Brazilian garbage! 216 00:13:59,400 --> 00:14:03,800 Wilson Quintella can look down on Sao Paulo with some satisfaction. 217 00:14:03,800 --> 00:14:08,080 Last year, his waste management company, Estre Ambiantal, 218 00:14:08,080 --> 00:14:10,440 made a £400 million turnover 219 00:14:10,440 --> 00:14:13,440 from everything that Sao Paulo throws away. 220 00:14:15,960 --> 00:14:18,000 Wilson, like many multi-millionaires, 221 00:14:18,000 --> 00:14:20,280 travels his empire by air. 222 00:14:20,280 --> 00:14:23,760 Today, he's flying me to one of his biggest landfill sites, 223 00:14:23,760 --> 00:14:25,360 just outside Sao Paulo. 224 00:14:25,360 --> 00:14:29,080 "Waste is just the beginning" is the company slogan. 225 00:14:29,080 --> 00:14:31,360 As far as Wilson's concerned, 226 00:14:31,360 --> 00:14:33,400 every rubbish tip has a silver lining. 227 00:14:36,680 --> 00:14:41,160 - So you're in the right business. Garbage is big business. - Yes. 228 00:14:41,160 --> 00:14:42,840 It's growing a lot. 229 00:14:42,840 --> 00:14:47,280 We... Brazil brought about 40 million people who was in poverty. 230 00:14:47,280 --> 00:14:50,880 40 million people who were poor are now consumers? 231 00:14:50,880 --> 00:14:53,120 It's making 40,000 tonnes per day. 232 00:14:53,120 --> 00:14:56,240 That's the waste of a city like Sao Paolo. 233 00:14:56,240 --> 00:14:59,880 Wilson, this is not just about collecting people's garbage. 234 00:14:59,880 --> 00:15:02,320 - This is business, isn't it? - Oh, yeah. - It's big money. 235 00:15:02,320 --> 00:15:05,560 - Yeah. Well, big money, I don't mean... - I don't know. 236 00:15:05,560 --> 00:15:09,640 - Not big money. - Your profits last year were good. - It is good, yeah. 237 00:15:09,640 --> 00:15:12,080 And it's growing all over the world. 238 00:15:12,080 --> 00:15:17,400 But I believe the most interesting thing is that we can do an environment business 239 00:15:17,400 --> 00:15:20,240 joined with an economical business. 240 00:15:20,240 --> 00:15:22,360 We can get money from the recycle. 241 00:15:22,360 --> 00:15:26,960 I believe that is what will change completely this market for now on work. 242 00:15:26,960 --> 00:15:30,600 Maybe one day we are going to pay to the garbage. 243 00:15:30,600 --> 00:15:35,320 For instance, like cans, like paper, all these have a market. 244 00:15:35,320 --> 00:15:41,760 Nowadays, China imports more plastic coming from the recycling business 245 00:15:41,760 --> 00:15:46,240 than the total consumption of Brazil, in terms of plastic. 246 00:15:46,240 --> 00:15:50,920 Recycling used to be confined to poor people scavenging rubbish tips. 247 00:15:50,920 --> 00:15:53,200 Wilson acknowledges their contribution 248 00:15:53,200 --> 00:15:56,760 by offering them a safe and secure role in his business. 249 00:15:56,760 --> 00:15:58,800 In Brazil, this market is booming 250 00:15:58,800 --> 00:16:01,800 because we are having economic growth 251 00:16:01,800 --> 00:16:03,880 and besides that we have a new law 252 00:16:03,880 --> 00:16:07,040 that obliges to finish with dumping 253 00:16:07,040 --> 00:16:10,840 and obliges at least to recycle 20% of the total waste. 254 00:16:10,840 --> 00:16:12,640 It's going to be a revolution in Brazil, 255 00:16:12,640 --> 00:16:16,000 as we have a huge opportunity for companies like ours. 256 00:16:16,000 --> 00:16:19,640 Not to make money, but to do something good for society. 257 00:16:19,640 --> 00:16:22,360 - And make a profit. - And make some money. - Come on. 258 00:16:28,040 --> 00:16:30,880 The scavengers who eke a living from rubbish dumps 259 00:16:30,880 --> 00:16:33,480 have recently received the ultimate accolade. 260 00:16:33,480 --> 00:16:37,680 To become characters in one of Brazil's hugely popular soap operas. 261 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 Avenida Brasil. 262 00:16:39,480 --> 00:16:41,840 THEY SPEAK PORTUGUESE 263 00:16:57,000 --> 00:17:00,720 One of the stars of Avenida Brazil is Carolina Ferraz, 264 00:17:00,720 --> 00:17:04,440 a much-admired actress with over 20 soaps under her belt. 265 00:17:04,440 --> 00:17:08,040 She's the perfect person to show me round the make-believe world 266 00:17:08,040 --> 00:17:09,720 where the stories are filmed 267 00:17:09,720 --> 00:17:11,640 and to explain just how they do it. 268 00:17:12,360 --> 00:17:17,560 And here, if you look, you have all the outside cities. 269 00:17:17,560 --> 00:17:19,440 They built the scenario outside. 270 00:17:19,440 --> 00:17:21,760 Each soap opera has its own. 271 00:17:21,760 --> 00:17:24,160 So we go there and shoot. 272 00:17:24,160 --> 00:17:25,760 Shall we get out and have a look? 273 00:17:27,880 --> 00:17:30,280 DIRECTS IN PORTUGUESE 274 00:17:38,840 --> 00:17:42,200 So what's actually happening now in this part of the story? 275 00:17:42,200 --> 00:17:45,720 They are shooting the soap opera, telenovela, called Avenida Brasil. 276 00:17:45,720 --> 00:17:48,200 Which is the one I'm shooting now as well. 277 00:17:48,200 --> 00:17:51,280 And this is the neighbourhood, the outside set. 278 00:17:51,280 --> 00:17:54,800 We have the poor neighbourhood. Everything that happens, happens here. 279 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 - This is the poor neighbourhood? - They don't know we're shooting. 280 00:17:57,720 --> 00:18:02,360 - Everything is happening. - Everyone's acting. We're acting, they're acting. 281 00:18:03,920 --> 00:18:06,120 It's very realistic, actually. 282 00:18:06,120 --> 00:18:08,160 A lot of extras, 283 00:18:08,160 --> 00:18:11,240 a lot of camera shooting at different angles. 284 00:18:11,240 --> 00:18:14,680 If you think about it, we shoot something like 30 scenes per day. 285 00:18:14,680 --> 00:18:18,960 - 30 scenes a day. - So it's like shooting a whole movie a week. 286 00:18:18,960 --> 00:18:20,920 What sort of character do you play? 287 00:18:20,920 --> 00:18:25,440 I play part of the comic part of the soap opera. 288 00:18:25,440 --> 00:18:28,320 I play a very rich woman who is going to lose everything. 289 00:18:28,320 --> 00:18:30,840 I'm going to become poor and I'm going to come and live here. 290 00:18:30,840 --> 00:18:35,280 - Doesn't sound very comic! - It's in the comic way. It's not tragic. 291 00:18:35,280 --> 00:18:37,240 - No. - I'm going to come here 292 00:18:37,240 --> 00:18:41,000 and I'm going to make lots of confusion with all the characters. 293 00:18:41,000 --> 00:18:42,440 It's going to be fun! 294 00:18:42,440 --> 00:18:45,000 IN PORTUGUESE 295 00:18:52,080 --> 00:18:54,400 There's something about soap operas. 296 00:18:54,400 --> 00:18:59,280 I see them on television sets all over Brazil. Tell me how popular they are. 297 00:18:59,280 --> 00:19:01,640 It's like our Hollywood. People love it. 298 00:19:01,640 --> 00:19:07,000 People truly don't go out of their houses because they want to stay and watch the soap operas. 299 00:19:07,000 --> 00:19:11,400 And because we don't have a soap opera that goes on for ten years, 300 00:19:11,400 --> 00:19:18,360 our soap operas they go on for something like six to eight months, maximum eight months. 301 00:19:18,360 --> 00:19:20,400 So everybody knows that it's going to end. 302 00:19:20,400 --> 00:19:25,320 So everybody wants to follow it to know what is going to happen and how it's going to finish. 303 00:19:25,320 --> 00:19:27,960 Who is going to marry who in the end. 304 00:19:27,960 --> 00:19:31,880 - This is... - You say everybody. What size of audience does that mean? 305 00:19:31,880 --> 00:19:37,040 It's huge. It's something like 72 million people watching you every night. 306 00:19:37,040 --> 00:19:39,000 It's amazing. It's crazy, isn't it? 307 00:19:39,000 --> 00:19:43,880 Is it like people working out their own dreams through you? 308 00:19:43,880 --> 00:19:46,840 Or is it more real life? 309 00:19:46,840 --> 00:19:50,240 They sort of have a social obligation. 310 00:19:50,240 --> 00:19:57,440 They always bring different issues, topic issues, that people as a society should discuss. 311 00:19:57,440 --> 00:19:59,400 Because it's so popular. 312 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 And we are in such a poor country. 313 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 So we use this, because it's very popular, 314 00:20:04,400 --> 00:20:06,560 to debate different issues. 315 00:20:11,440 --> 00:20:14,280 Setting a part of Avenida Brasil in the rubbish dump 316 00:20:14,280 --> 00:20:18,120 has given a voice to a previously marginalised under-class. 317 00:20:23,080 --> 00:20:25,840 This is what is new in Brazil. 318 00:20:25,840 --> 00:20:29,640 They're starting to have these kind of characters coming out 319 00:20:29,640 --> 00:20:31,520 and they're speaking to society. 320 00:20:31,520 --> 00:20:37,000 - This is what is fresh now. It's so... - Previously, no-one would have bothered about them or listened. 321 00:20:37,000 --> 00:20:39,240 They wouldn't have space to come out. 322 00:20:39,240 --> 00:20:42,120 That's not about people paying attention to them, 323 00:20:42,120 --> 00:20:45,680 they didn't just have the chance to come out. 324 00:20:45,680 --> 00:20:49,560 And you think this is because Brazil itself is more confident and prosperous 325 00:20:49,560 --> 00:20:53,400 so they don't feel threatened by people at the bottom of the pile? 326 00:20:53,400 --> 00:20:56,640 Now people have more real chances. 327 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 Increasingly, the voices that are being heard in Brazil 328 00:21:02,440 --> 00:21:04,240 are the voices from the shanty town, 329 00:21:04,240 --> 00:21:07,000 none louder than that of Criolo. 330 00:21:11,720 --> 00:21:14,640 Criolo is a rapper, poet and composer. 331 00:21:14,640 --> 00:21:17,160 His poems are eloquent but enigmatic, 332 00:21:17,160 --> 00:21:19,880 delivering a message that has struck a chord 333 00:21:19,880 --> 00:21:22,960 with a generation who have grown up at the bottom of the pile. 334 00:21:22,960 --> 00:21:26,920 Carolina is an admirer, and has taken me to meet him. 335 00:21:26,920 --> 00:21:29,760 When you were growing up and what you saw around, 336 00:21:29,760 --> 00:21:34,360 did it make you angry in any way, the way people were treated? 337 00:21:34,360 --> 00:21:37,840 The way people lived? Did it make you angry with the system? 338 00:21:40,760 --> 00:21:43,320 - TRANSLATOR: - 'We can't feel how hot the pot of soup is 339 00:21:43,320 --> 00:21:45,760 'if we are the vegetables inside the soup. 340 00:21:45,760 --> 00:21:50,080 'Our system here has been broken for 80 years 341 00:21:50,080 --> 00:21:53,760 'and we are the ones paying for the super-glue to keep the thing together.' 342 00:21:53,760 --> 00:21:59,360 The economy is going well at the moment. It seems to be going well for Brazil. 343 00:21:59,360 --> 00:22:02,280 Do they notice any change as a result of that? 344 00:22:08,680 --> 00:22:13,840 'The detail seems to be in the word he used before - "seems" to be going well.' 345 00:22:13,840 --> 00:22:15,840 Yeah. 346 00:22:17,920 --> 00:22:21,280 'Anyway, we have to think that this situation 347 00:22:21,280 --> 00:22:23,480 'has to last for at least 50 years, 348 00:22:23,480 --> 00:22:26,160 'otherwise I don't know. 349 00:22:26,160 --> 00:22:30,920 'To think that five or ten years would change a single leaf under this tree.' 350 00:22:32,560 --> 00:22:36,560 His bleak views might be uncomfortable for many Brazilians. 351 00:22:36,560 --> 00:22:40,120 But the man himself doesn't behave like a prophet of doom. 352 00:22:44,640 --> 00:22:48,640 Criolo remains engagingly loyal to the streets where he grew up. 353 00:22:48,640 --> 00:22:51,400 Streets where poverty is endemic, 354 00:22:51,400 --> 00:22:54,200 but where the compensations, like the music that nurtured him, 355 00:22:54,200 --> 00:22:56,320 still raise the spirits. 356 00:23:22,640 --> 00:23:24,000 On the other side of Sao Paulo 357 00:23:24,000 --> 00:23:28,720 are the affluent streets which cater for the burgeoning new middle class. 358 00:23:30,280 --> 00:23:32,880 Someone who did more than most to set this tide in motion 359 00:23:32,880 --> 00:23:36,640 is the man credited with turning the Brazilian economy round 360 00:23:36,640 --> 00:23:38,320 in the 1990s. 361 00:23:38,320 --> 00:23:41,640 He's former president Fernando Henrique Cardoso, 362 00:23:41,640 --> 00:23:43,960 known to all as FHC. 363 00:23:43,960 --> 00:23:46,200 I talked to him about his home city. 364 00:23:46,200 --> 00:23:52,400 - Being in Sao Paulo, I'm aware of the importance of immigration to this city. - Yes. 365 00:23:52,400 --> 00:23:57,400 I suppose people saw Brazil then as like America? 366 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 It was a dream for them. 367 00:23:59,400 --> 00:24:03,480 This is a kind of America. In our minds, we are European. 368 00:24:03,480 --> 00:24:08,120 We consider ourselves as kind of a part of Europe. 369 00:24:08,120 --> 00:24:09,840 This is senseless, because we are not! 370 00:24:09,840 --> 00:24:13,240 But then the feeling was much more European. 371 00:24:13,240 --> 00:24:19,880 And I used to say in our culture, we are much more Americans than Europeans. 372 00:24:19,880 --> 00:24:21,720 This is a new nation. Migration. 373 00:24:21,720 --> 00:24:24,400 Blacks in Brazil like in America. 374 00:24:24,400 --> 00:24:27,800 The true melting pot is not US, it's Brazil. 375 00:24:27,800 --> 00:24:33,080 - Yes. Yes. - Because in the US, they live together. 376 00:24:33,080 --> 00:24:35,440 - But they don't integrate each other. - No. 377 00:24:35,440 --> 00:24:41,080 In Brazil, it's much easier to be part of the similar confusion of things. 378 00:24:41,080 --> 00:24:47,000 - Yes. - It's how you live with the other is more relaxing here. No doubts. 379 00:24:50,000 --> 00:24:53,080 What FHC calls "living with the other" 380 00:24:53,080 --> 00:24:57,200 is something that characterises the cosmopolitan streets of Sao Paulo. 381 00:24:59,400 --> 00:25:02,000 One of the largest of the many groups of immigrants 382 00:25:02,000 --> 00:25:04,720 to have found their fortune here are the Japanese. 383 00:25:12,960 --> 00:25:15,040 Here we are, the Sao Paulo Shimbun. 384 00:25:15,040 --> 00:25:17,160 Something for every community. 385 00:25:17,160 --> 00:25:19,040 Sao Paulo is a city of immigrants. 386 00:25:19,040 --> 00:25:23,240 It's the sixth biggest city in the world, the largest city in the southern hemisphere 387 00:25:23,240 --> 00:25:26,240 and it's made up of people from all other parts of the world. 388 00:25:26,240 --> 00:25:30,360 In the country alone, there's 1.5 million Japanese in Brazil. 389 00:25:30,360 --> 00:25:33,680 And see, they have their own papers, for which I must now pay. 390 00:25:33,680 --> 00:25:35,320 Hello. Hola! 391 00:25:36,760 --> 00:25:39,800 RELIGIOUS CHANTING 392 00:25:45,800 --> 00:25:50,760 In the Liberdade district, which is the heart of the Japanese Brazilian community, 393 00:25:50,760 --> 00:25:56,160 they're celebrating the start of Hanamatsuri, the traditional Japanese Flower Festival. 394 00:25:56,160 --> 00:26:00,440 The priest is blessing one of the tiniest Buddhas I've ever seen! 395 00:26:00,440 --> 00:26:04,720 The participants are mainly businessmen of a certain age. 396 00:26:04,720 --> 00:26:07,760 But one of the younger onlookers is Jun Takake. 397 00:26:07,760 --> 00:26:11,000 Why did they come to Brazil, your grandparents? 398 00:26:11,000 --> 00:26:13,920 Because they were fortunate to work with agriculture here. 399 00:26:13,920 --> 00:26:15,280 - Oh, in agriculture. - Yes. 400 00:26:15,280 --> 00:26:17,680 They started to work in the farms to make money 401 00:26:17,680 --> 00:26:21,560 to come back to Japan and to buy a farm and start to... 402 00:26:21,560 --> 00:26:25,760 But most of them, they keep here. 403 00:26:25,760 --> 00:26:29,360 - And they're still now here, and that's why I'm here! - Yeah. 404 00:26:29,360 --> 00:26:32,320 My grandparents, they said, "No, Brazil is good. 405 00:26:32,320 --> 00:26:35,040 "I want to keep stay here, not go back to Japan." 406 00:26:37,600 --> 00:26:43,200 Is there any problem with Japanese inter-marrying with other immigrant groups or other races? 407 00:26:43,200 --> 00:26:45,240 No, not now. In the beginning, yes. 408 00:26:45,240 --> 00:26:49,720 But now we have a lot of these mixtures and cultures. 409 00:26:49,720 --> 00:26:55,280 A lot of Brazilian Japanese marry with Brazilian girls. 410 00:26:55,280 --> 00:26:59,480 And Italians or Russians or Germans. 411 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 No, it's not a problem. 412 00:27:01,240 --> 00:27:04,040 Because we are in Brazil. I'm born in Brazil. 413 00:27:04,040 --> 00:27:06,520 So I'm Brazilian Japanese. 414 00:27:14,280 --> 00:27:16,880 Jun, like millions of other immigrants, 415 00:27:16,880 --> 00:27:20,000 has been willingly sucked in to the collective identity 416 00:27:20,000 --> 00:27:22,480 of the country he now calls home. 417 00:27:23,880 --> 00:27:28,760 In some areas of life, non-Brazilian stereotypes are very much alive and well. 418 00:27:28,760 --> 00:27:31,960 Supermodels, for instance, like Gisele Bundchen, 419 00:27:31,960 --> 00:27:33,760 tend to the Teutonic. 420 00:27:33,760 --> 00:27:37,800 Bundchen has made a fortune from not looking particularly Brazilian. 421 00:27:37,800 --> 00:27:39,720 And, unsurprisingly, 422 00:27:39,720 --> 00:27:42,760 she's become a model for all potential models. 423 00:27:42,760 --> 00:27:45,520 Her brand of tall, long-legged elegance 424 00:27:45,520 --> 00:27:48,920 is drawn largely from an area some way from Sao Paulo. 425 00:27:52,800 --> 00:27:55,800 500 miles south, in the city of Blumenau, 426 00:27:55,800 --> 00:27:58,480 white European immigrants predominate. 427 00:27:58,480 --> 00:28:00,920 Here, where the buildings are half-timbered 428 00:28:00,920 --> 00:28:02,480 and the beer drunk in steins, 429 00:28:02,480 --> 00:28:07,760 is a fertile recruiting ground for some of the most sought-after models in the world. 430 00:28:09,280 --> 00:28:13,880 One of them, a second-generation German, local girl Priscila Falaster, 431 00:28:13,880 --> 00:28:17,360 is already well-established on the fashion runways of the world. 432 00:28:17,360 --> 00:28:23,280 Is it a big ambition of girls in Brazil to be a model? 433 00:28:23,280 --> 00:28:26,480 Like Gisele Bundchen, or someone like that? 434 00:28:26,480 --> 00:28:30,200 - Is it something that girls want to be? - Yes. 435 00:28:30,200 --> 00:28:33,440 Everybody wants so much to be a model here. 436 00:28:33,440 --> 00:28:37,360 Maybe because we have Gisele Bundchen 437 00:28:37,360 --> 00:28:40,800 and the girls say, "Oh, my God, I want this life." 438 00:28:40,800 --> 00:28:45,080 Do you feel quite proud of what you've done, you know, 439 00:28:45,080 --> 00:28:47,600 for you're here in Blumenau? 440 00:28:47,600 --> 00:28:51,280 - Yes. - Do you feel quite good? You've done... - I am so proud. 441 00:28:51,280 --> 00:28:54,120 I am so proud because I love here. 442 00:28:54,120 --> 00:28:57,360 When I have been German, 443 00:28:57,360 --> 00:29:02,520 I'm so happy because my grandfather is from there. 444 00:29:02,520 --> 00:29:04,800 And here I am so proud 445 00:29:04,800 --> 00:29:08,040 because it's one beautiful city. 446 00:29:08,040 --> 00:29:11,000 And they have culture, do you understand? 447 00:29:11,000 --> 00:29:13,320 And they have German's buildings. 448 00:29:13,320 --> 00:29:16,400 - Yeah. - I love. I love here. 449 00:29:27,040 --> 00:29:29,080 I think I know what she means 450 00:29:29,080 --> 00:29:31,080 as I see everywhere around me 451 00:29:31,080 --> 00:29:35,880 a world I'd never expected to find in the land of sun, sea and samba. 452 00:29:38,120 --> 00:29:40,880 I've now reached the deep south of Brazil, 453 00:29:40,880 --> 00:29:43,680 over 3,000 miles from where I started 454 00:29:43,680 --> 00:29:45,960 just up by the Venezuelan border. 455 00:29:45,960 --> 00:29:49,840 And the immigrants who've settled this part of Brazil are very different. 456 00:29:49,840 --> 00:29:51,560 SPEAKS GERMAN 457 00:29:56,200 --> 00:30:00,200 My preconceptions of Brazil need some readjusting 458 00:30:00,200 --> 00:30:04,240 as I find myself drawn ever more deeply into a different place 459 00:30:04,240 --> 00:30:06,760 and a different time. 460 00:30:08,400 --> 00:30:10,040 In the small town of Pomoroj, 461 00:30:10,040 --> 00:30:13,160 90% of the inhabitants not only speak German, 462 00:30:13,160 --> 00:30:17,040 but speak it with a 19th-century Pomeranian dialect. 463 00:30:17,040 --> 00:30:19,600 And funny hats are obligatory. 464 00:30:24,120 --> 00:30:27,960 Like so many immigrants, the Germans of Pomeroj stick to their old ways 465 00:30:27,960 --> 00:30:31,080 with a fervour that the homeland rarely equals. 466 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 Complete with whoops, yells, accordions, 467 00:30:35,040 --> 00:30:38,400 and dances that Health and Safety would have banned years ago! 468 00:30:57,880 --> 00:31:02,320 Drinking a lot of beer helps if you're wielding an axe right next to your foot! 469 00:31:03,560 --> 00:31:05,760 I've been enlisted to help Ingo Pens, 470 00:31:05,760 --> 00:31:09,600 who sells ice-cold Pilsner from a motorcycle side-car. 471 00:31:09,600 --> 00:31:12,760 Ingo sees my potential as a travelling barman. 472 00:31:12,760 --> 00:31:14,760 Ooh, what a creamy top that is. 473 00:31:14,760 --> 00:31:16,080 OK? 474 00:31:16,080 --> 00:31:19,760 Tip it up a little, dear. That's it. There we go. 475 00:31:19,760 --> 00:31:22,440 - Hi. - Hi, yes, now you'll want a lot. You're hot. 476 00:31:22,440 --> 00:31:25,080 You're hot. Heit. 477 00:31:25,080 --> 00:31:26,800 Strong beer. There. 478 00:31:27,920 --> 00:31:29,240 Oops. 479 00:31:32,560 --> 00:31:36,120 - Prost. - Beifall. - Very good. To the team. To the team! 480 00:31:38,600 --> 00:31:41,560 Then, just when I thought I could get quietly pissed... 481 00:31:43,040 --> 00:31:45,000 Oh! Thank you! 482 00:31:47,480 --> 00:31:49,160 Ah, well, here we go. 483 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 Ah. 484 00:31:52,120 --> 00:31:55,120 - OK. Yes. - Yes. - Yes. All right, I've got that bit. 485 00:32:15,920 --> 00:32:19,400 After some initial embarrassment, I get into the swing of it 486 00:32:19,400 --> 00:32:22,120 and soon we're a fully-fledged dancing unit. 487 00:32:33,280 --> 00:32:34,840 Thank you! 488 00:32:35,520 --> 00:32:38,000 But you can only have so much fun. 489 00:32:38,000 --> 00:32:40,200 And now it's time to get back on the road with Ingo. 490 00:32:40,200 --> 00:32:43,960 At a leisurely pace, he takes me on his beer bike 491 00:32:43,960 --> 00:32:47,200 to visit one of the oldest immigrant families in the area. 492 00:32:47,200 --> 00:32:50,200 Hannah Laura has invited me to join her 493 00:32:50,200 --> 00:32:53,400 and some of her 14 brothers and sisters and their children 494 00:32:53,400 --> 00:32:56,640 for a traditional Pomeranian Sunday lunch. 495 00:32:56,640 --> 00:32:58,440 SPEAKS GERMAN 496 00:32:58,440 --> 00:33:00,640 Yeah. 497 00:33:03,520 --> 00:33:04,920 Stir well. 498 00:33:04,920 --> 00:33:09,040 What she's making now is a traditional Pomeranian stuffing 499 00:33:09,040 --> 00:33:10,960 which was brought over from Germany... 500 00:33:12,040 --> 00:33:14,520 ..to have with the duck. 501 00:33:14,520 --> 00:33:19,120 You've got to have a strong arm to do that. 502 00:33:24,960 --> 00:33:26,480 In it goes. 503 00:33:28,000 --> 00:33:31,240 PRAYS IN GERMAN 504 00:33:52,680 --> 00:33:55,600 So how do you feel, Hannah Laura? 505 00:33:55,600 --> 00:33:57,800 Do you feel German first 506 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 and Brazilian second 507 00:33:59,880 --> 00:34:02,640 or do you feel Brazilian but German as well? 508 00:34:02,640 --> 00:34:04,880 - TRANSLATION: - I feel German first. 509 00:34:04,880 --> 00:34:08,400 In most of Brazil, the immigrant people, 510 00:34:08,400 --> 00:34:12,880 whether they've come from Italy or Spain or Portugal, 511 00:34:12,880 --> 00:34:15,480 they all become Brazilian. 512 00:34:15,480 --> 00:34:20,160 But here, you remain very German. 513 00:34:20,160 --> 00:34:23,760 You're very strongly attached to your German identity. 514 00:34:23,760 --> 00:34:27,480 Why is that different from all the other immigrants in Brazil? 515 00:34:32,920 --> 00:34:37,240 'I think it's maybe because our forefathers left us the culture 516 00:34:37,240 --> 00:34:38,800 'and the customs. 517 00:34:38,800 --> 00:34:40,640 'And every family from Germany 518 00:34:40,640 --> 00:34:42,440 'wants to make sure it continues, 519 00:34:42,440 --> 00:34:46,440 'wants to make sure we pass it on to our children and grandchildren 520 00:34:46,440 --> 00:34:48,120 'so it doesn't die out.' 521 00:34:53,600 --> 00:34:55,720 They call this the European Valley, 522 00:34:55,720 --> 00:34:58,920 largely settled by Germans like Hannah Laura 523 00:34:58,920 --> 00:35:01,000 who don't seem in any hurry to assimilate. 524 00:35:01,000 --> 00:35:04,480 My evening with Ingo is hardly going to break the mould. 525 00:35:04,480 --> 00:35:06,720 He's taking me to a bierkeller! 526 00:35:10,960 --> 00:35:14,080 The band is led by a man called Michael Lochner, 527 00:35:14,080 --> 00:35:16,680 who, for once, is not Brazilian German. 528 00:35:16,680 --> 00:35:19,000 He's actually German German! 529 00:35:24,920 --> 00:35:28,520 He came here for a beer festival, met a local girl and stayed. 530 00:35:35,600 --> 00:35:38,480 His band is quintessentially Brazilian, 531 00:35:38,480 --> 00:35:40,640 and they don't take it all too seriously. 532 00:35:40,640 --> 00:35:44,320 One of their biggest hits is called White Sausage Samba. 533 00:35:46,240 --> 00:35:49,560 So you're really dealing with a quite difficult fusion 534 00:35:49,560 --> 00:35:53,960 of Brazilian and German and Portuguese and German. 535 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 It's quite challenging. 536 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 - It's very complicated. - And with the music as well. 537 00:35:58,760 --> 00:36:01,640 You've got brass band and you've got guitar. 538 00:36:01,640 --> 00:36:04,920 You're playing samba and you're playing oom-pah-pah! 539 00:36:04,920 --> 00:36:08,520 - We recorded about 15 CDs. - OK. 540 00:36:08,520 --> 00:36:12,360 Up until today, our record company 541 00:36:12,360 --> 00:36:18,600 don't know where to put them - German, Brazilian, rocking. 542 00:36:18,600 --> 00:36:23,160 What place in the record store will we put this record? 543 00:36:23,160 --> 00:36:25,960 It's complicated. Folk? I don't know! 544 00:36:25,960 --> 00:36:28,680 'He's not the only one who's confused. 545 00:36:28,680 --> 00:36:32,200 'After a few beers, Michael looks distinctly like a woman!' 546 00:36:43,080 --> 00:36:45,840 So the German and Brazilian senses of humour 547 00:36:45,840 --> 00:36:49,600 can appreciate the same thing? 548 00:36:49,600 --> 00:36:51,120 Or not? 549 00:36:51,120 --> 00:36:53,280 I think it's different! 550 00:36:53,280 --> 00:36:57,040 What's the German... All right, we know the German sense of humour. 551 00:36:57,040 --> 00:37:00,560 It's nice and good. They love Monty Python so it must be great. 552 00:37:00,560 --> 00:37:03,920 But Brazilian sense of humour? How different is that? 553 00:37:03,920 --> 00:37:05,320 What do they laugh at? 554 00:37:05,320 --> 00:37:09,880 It's... It's... For me, it's a little bit superficial. 555 00:37:09,880 --> 00:37:11,640 Is it? Yes? 556 00:37:11,640 --> 00:37:15,520 I think Brazil, it's a country for many immigrating countries - 557 00:37:15,520 --> 00:37:18,080 Italians, Germans, Portuguese, 558 00:37:18,080 --> 00:37:19,720 Spanish, all. 559 00:37:19,720 --> 00:37:21,600 This is... It's complicated. 560 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 - Yes. - To mix this mixture, 561 00:37:24,600 --> 00:37:27,640 to understand the same kind of humour. 562 00:37:45,880 --> 00:37:48,840 The surprises of southern Brazil keep on coming. 563 00:37:48,840 --> 00:37:50,880 Like this wonderful railway train. 564 00:37:50,880 --> 00:37:54,400 Brazil's railway heyday was 100 years ago 565 00:37:54,400 --> 00:37:57,520 and it's rare to find a train that still carries passengers. 566 00:37:57,520 --> 00:38:00,080 We're running on a freight line 567 00:38:00,080 --> 00:38:02,240 cut through the Mata Atlantica. 568 00:38:02,240 --> 00:38:04,840 The scenery is spectacular 569 00:38:04,840 --> 00:38:07,280 and we few lucky passengers 570 00:38:07,280 --> 00:38:09,240 are thoroughly spoiled. 571 00:38:09,240 --> 00:38:14,760 I'm sharing my champagne with a serious young Brazilian called Marcelo. 572 00:38:15,720 --> 00:38:20,040 - It's a good way to see the forest, isn't it? - Yes. 573 00:38:20,040 --> 00:38:23,440 Because there are no roads here, only the railway. 574 00:38:23,440 --> 00:38:26,400 It gives us this chance to see it. It's beautiful. 575 00:38:26,400 --> 00:38:29,000 Yes, it's so beautiful. And it's amazing 576 00:38:29,000 --> 00:38:34,280 because 12% of the bio-diversity of the world is right here. 577 00:38:34,280 --> 00:38:38,000 - 12% of the bio-diversity of the world. - Yes. 578 00:38:38,000 --> 00:38:40,320 You see all this, the forest, 579 00:38:40,320 --> 00:38:43,880 and it makes you feel quite spiritual, in a way. 580 00:38:43,880 --> 00:38:47,920 You know, about how this came to be. Why is it so beautiful, all that. 581 00:38:47,920 --> 00:38:51,840 Do you have a religious belief? Are you a Catholic? 582 00:38:51,840 --> 00:38:54,080 No, I'm a spiritualist. 583 00:38:54,080 --> 00:38:57,000 - I believe in spiritualism. - Right. 584 00:38:57,000 --> 00:38:58,760 - Yeah. - I believe in that. 585 00:38:58,760 --> 00:39:02,640 And I believe too, that the forest is a big soul. 586 00:39:02,640 --> 00:39:07,080 It provide us our energy, our light. 587 00:39:07,080 --> 00:39:10,240 Everything that we need comes from the forests. 588 00:39:10,240 --> 00:39:15,760 Do many people, young Brazilians like you, feel the same thing? 589 00:39:15,760 --> 00:39:19,560 Yes, it's amazing because many people feel like me. 590 00:39:19,560 --> 00:39:22,760 Many people now is feeling this important thing. 591 00:39:22,760 --> 00:39:25,920 The nature, human people, the animals, 592 00:39:25,920 --> 00:39:27,720 everything is connected. 593 00:39:27,720 --> 00:39:31,560 We can change, we need to change this world. 594 00:39:31,560 --> 00:39:33,520 We are part of everything. 595 00:39:34,760 --> 00:39:36,440 What is your... 596 00:39:36,440 --> 00:39:40,160 This is from Maori culture. 597 00:39:40,160 --> 00:39:42,480 - Maori? - Maori culture. 598 00:39:42,480 --> 00:39:46,920 I pass one week Dreaming with the Maori people. 599 00:39:46,920 --> 00:39:50,120 - Dreaming? - Dreaming. - Oh, yes, doing the Dream culture. 600 00:39:50,120 --> 00:39:52,280 And the Maori people, one man, 601 00:39:52,280 --> 00:39:54,640 with tattoo, 602 00:39:54,640 --> 00:39:56,680 is teaching me to carve. 603 00:39:56,680 --> 00:39:58,760 - Oh, right. - I never did that before. 604 00:39:58,760 --> 00:40:02,320 - Of course, I've seen that in... - This is the first job that I made. 605 00:40:02,320 --> 00:40:06,120 And when I give for the person, like this, 606 00:40:06,120 --> 00:40:08,760 - and have a pray. - OK. 607 00:40:08,760 --> 00:40:12,840 I have a pray and desire everything. This is for you, Michael. 608 00:40:12,840 --> 00:40:17,120 This is for you. You're gonna use this to protect. 609 00:40:17,120 --> 00:40:20,280 To protect your family, to protect your body, 610 00:40:20,280 --> 00:40:22,160 your mind, your spirits. 611 00:40:22,160 --> 00:40:24,320 This is a gift for you right now. 612 00:40:24,320 --> 00:40:29,120 OK. Receive my love, the universe love. OK? 613 00:40:29,120 --> 00:40:31,000 Do you know you can feel? 614 00:40:31,000 --> 00:40:32,720 This is for you. 615 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 - Thank you. - This is yours. 616 00:40:36,280 --> 00:40:38,320 - This is mine? - This is for you. 617 00:40:38,320 --> 00:40:40,240 This is for you. 618 00:40:40,240 --> 00:40:42,520 That's... I'm very touched. 619 00:40:42,520 --> 00:40:44,160 Very touched. 620 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 - Thank you. - This is a gift for you, my friend. 621 00:40:46,680 --> 00:40:49,600 Michael. My old new friend. 622 00:40:51,120 --> 00:40:54,040 - Thank you. - You are welcome. 623 00:40:55,080 --> 00:40:59,880 My encounter with Marcelo is typical of many I've had on my way through Brazil. 624 00:40:59,880 --> 00:41:04,360 There's a sense of openness and un-self-consciousness about people here. 625 00:41:04,360 --> 00:41:06,520 If they like you, they'll tell you. 626 00:41:06,520 --> 00:41:09,720 There's nothing better than a breath of Brazilian fresh air 627 00:41:09,720 --> 00:41:12,160 to blow the dust off British reserve. 628 00:41:21,120 --> 00:41:24,760 I can't leave Brazil without reminding myself once again 629 00:41:24,760 --> 00:41:29,360 of the size, scale and beauty of its rarely visited interior. 630 00:41:29,360 --> 00:41:32,080 I'm flying 500 miles to the west 631 00:41:32,080 --> 00:41:34,320 where the central plateau drops away. 632 00:41:34,320 --> 00:41:39,000 Below lies a very different vista of lagoon and forest. 633 00:41:39,000 --> 00:41:41,200 It's the largest wetland in the world. 634 00:41:41,200 --> 00:41:43,040 They call it the Pantanal 635 00:41:43,040 --> 00:41:45,320 and the transport is traditional. 636 00:41:45,320 --> 00:41:50,000 Take the camera off for the undignified bit! 637 00:41:51,680 --> 00:41:53,560 - So, in like that. - Hold it there. 638 00:41:55,680 --> 00:41:57,120 Very good. 639 00:41:58,760 --> 00:42:00,400 - OK? - Good. 640 00:42:00,400 --> 00:42:02,320 This is about the speed I like! 641 00:42:03,920 --> 00:42:05,800 Thank you, Alex. Thanks. 642 00:42:12,400 --> 00:42:15,760 'Alex and my fellow horsemen are the Brazilian counterpart 643 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 'of the Gauchos in Argentina, 644 00:42:17,920 --> 00:42:22,440 'and here, as there, their life is inextricably linked to the movement of cattle. 645 00:42:24,120 --> 00:42:26,960 'The young cattle are particularly vulnerable to predators, 646 00:42:26,960 --> 00:42:28,760 'as I'm to find out.' 647 00:42:33,440 --> 00:42:35,320 You're going to be looked at. 648 00:42:36,520 --> 00:42:39,480 'This calf has been attacked and needs to be treated. 649 00:42:40,400 --> 00:42:42,800 'One of the team keeps the mother at bay 650 00:42:42,800 --> 00:42:45,440 'whilst Alex supplies some modern medicine.' 651 00:42:53,680 --> 00:42:56,640 He has been attacked by a jaguar. 652 00:42:56,640 --> 00:43:00,360 Oh, really? What damage has been done? 653 00:43:00,360 --> 00:43:03,720 - Been attacked. - Yes, attacked. You see it has bitten his neck. - OK. 654 00:43:03,720 --> 00:43:07,880 He's lucky because the mom is really courage. 655 00:43:07,880 --> 00:43:11,120 - The mother would have attacked the jaguar? - Yes. Defending him. 656 00:43:17,760 --> 00:43:19,480 I'm going to leave him. 657 00:43:23,880 --> 00:43:27,440 - So you were just able to put some antiseptic on? - Yeah. 658 00:43:27,440 --> 00:43:29,240 Antiseptic. If it's too big, 659 00:43:29,240 --> 00:43:32,040 we get some dry shit. 660 00:43:32,040 --> 00:43:34,080 - Dry shit? - And put it in. - Really? - Yeah. 661 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 - And that helps heal the wound? - Yeah. 662 00:43:38,240 --> 00:43:39,960 You don't often see that. 663 00:43:39,960 --> 00:43:41,600 Calf attacked by jaguar. 664 00:43:41,600 --> 00:43:45,200 Anyway, better go. Calves to save, work to be done. 665 00:43:45,200 --> 00:43:47,080 Come on, camera. 666 00:43:50,000 --> 00:43:52,200 They respect the old ways here. 667 00:43:52,200 --> 00:43:56,400 Even down to the mighty curved horn that's carried to summon the cattle. 668 00:44:18,720 --> 00:44:21,760 There's a peace and serenity here in the Pantanal 669 00:44:21,760 --> 00:44:25,400 that's like nectar after the crowded cities of the coast. 670 00:44:26,560 --> 00:44:29,400 The cattle ranch, or fazenda, where I'm staying, 671 00:44:29,400 --> 00:44:32,720 has been run by the Rondon family for nearly 100 years. 672 00:44:32,720 --> 00:44:37,240 Pollyanna Rondon, the naturalist among the family, 673 00:44:37,240 --> 00:44:40,280 tells me about the reality of living in a wetland. 674 00:44:40,280 --> 00:44:44,600 The water will reach about 1.5 metres high. 675 00:44:44,600 --> 00:44:47,240 Really? So where we are here, 676 00:44:47,240 --> 00:44:50,680 - it would be up to about there. - Yes. - In the wet season. 677 00:44:50,680 --> 00:44:52,160 We would never do walking here! 678 00:44:52,160 --> 00:44:54,120 Just the top of my hat would be sticking out! 679 00:44:56,800 --> 00:44:58,600 - They are ducks. - Yes. 680 00:44:59,080 --> 00:45:04,680 - Over there, those big... Are they the jab... - Jabiru. Jabiru stork. 681 00:45:04,680 --> 00:45:08,360 - Yes. They're the big... - There's a couple of Jabiru stork. 682 00:45:08,360 --> 00:45:12,160 - They are dating already. - Are they? - They are. 683 00:45:12,160 --> 00:45:15,280 They are normally in couples. They live together. 684 00:45:15,280 --> 00:45:18,200 And over there we also have some aigrettes. 685 00:45:18,200 --> 00:45:22,080 - Yes. - And we also have some ibis, over there. 686 00:45:22,080 --> 00:45:24,920 - Yes. - We call quiticaca in Portuguese. 687 00:45:24,920 --> 00:45:28,800 The names in Portuguese are related to the sound they produce. 688 00:45:28,800 --> 00:45:32,760 This bird makes something like, "Quiticaca! Quiticaca!" 689 00:45:32,760 --> 00:45:34,120 Right. 690 00:45:34,120 --> 00:45:37,320 - I know the pentivi? That's a bird, isn't it? - Yes. 691 00:45:37,320 --> 00:45:39,160 How does it go? 692 00:45:39,160 --> 00:45:41,960 - Pentivi! Pentivi! - Pentivi! Yeah. 693 00:46:01,360 --> 00:46:04,200 'Lunch with Pollyanna and her father-in-law 694 00:46:04,200 --> 00:46:07,320 'is a simple affair of two pigs and a half a calf.' 695 00:46:07,320 --> 00:46:11,640 Just to get an idea of the scale, the Pantanal is big, isn't it? 696 00:46:11,640 --> 00:46:16,320 - It's an enormous area. - They say we are the size of Holland and Belgium together. 697 00:46:16,320 --> 00:46:17,880 Holland and Belgium? 698 00:46:17,880 --> 00:46:21,960 Belgium's always dragged in as a country to measure size by! 699 00:46:21,960 --> 00:46:24,360 Holland AND Belgium! That's a tricky one! 700 00:46:24,360 --> 00:46:28,840 'Guillerme Rondon is a descendant of the great Brazilian explorer, 701 00:46:28,840 --> 00:46:30,800 'Colonel Candido Rondon, 702 00:46:30,800 --> 00:46:34,240 'the first man to map and settle the Pantanal.' 703 00:46:34,240 --> 00:46:37,800 This idea of Brazilian - what is Brazilian and all that. 704 00:46:37,800 --> 00:46:42,240 Being a Pantanero, is something which is more important than being a Brazilian? 705 00:46:42,240 --> 00:46:44,840 - Or is it... - You answer this! 706 00:46:44,840 --> 00:46:47,560 SHE TRANSLATES 707 00:46:49,760 --> 00:46:51,120 Yes. 708 00:46:51,120 --> 00:46:53,400 - Yes. - Yes, because it's... 709 00:46:53,400 --> 00:46:55,120 SPEAKS PORTUGUESE 710 00:46:55,120 --> 00:46:58,720 - It comes from the soul. - Comes from the soul. 711 00:46:58,720 --> 00:47:00,880 Yes, something you feel. Yes. 712 00:47:05,440 --> 00:47:06,720 PORTUGUESE 713 00:47:06,720 --> 00:47:10,440 I see this. Like Espacion who was serving the meat for us. 714 00:47:10,440 --> 00:47:12,720 He's proud of being a Pantanal man. 715 00:47:12,720 --> 00:47:15,560 Much more he would say that than a Brazilian. 716 00:47:15,560 --> 00:47:17,640 Of course he's happy to be a Brazilian, 717 00:47:17,640 --> 00:47:20,560 but he would say, "I am a Pantanal man." 718 00:47:20,560 --> 00:47:22,480 - And be proud of it. - Yes. 719 00:47:30,400 --> 00:47:32,520 'To see more of this unique wetland, 720 00:47:32,520 --> 00:47:36,400 'I take to the river in the company of another proud Pantanal man, 721 00:47:36,400 --> 00:47:38,160 'my guide, John. 722 00:47:39,120 --> 00:47:41,840 'Pollyanna joked that they don't have big game here, 723 00:47:41,840 --> 00:47:43,440 'only small game. 724 00:47:43,440 --> 00:47:46,240 'But there's some impressively ferocious life on the riverbank.' 725 00:47:47,080 --> 00:47:49,400 So tell me, John, it's a... 726 00:47:49,400 --> 00:47:53,280 The spectacled or Paraguayan caiman. 727 00:47:53,280 --> 00:47:56,240 - Yeah. - It reaches a maximum of three metres. 728 00:47:56,240 --> 00:48:01,520 - Yeah. - They rest in the day and hunt at night. 729 00:48:01,520 --> 00:48:03,280 What does it hunt? 730 00:48:03,280 --> 00:48:07,600 - It hunts mainly fish. - Yeah. 731 00:48:07,600 --> 00:48:10,640 Up to frogs and baby capybara 732 00:48:10,640 --> 00:48:13,160 it can swallow whole. 733 00:48:13,160 --> 00:48:15,400 They rest there with their mouth open, do they? 734 00:48:15,400 --> 00:48:17,160 Ah, he's moved now. 735 00:48:18,200 --> 00:48:21,040 Opening the mouth is for innards and metabolism. 736 00:48:23,320 --> 00:48:27,320 - Ah. - Regulating the function of the ambience. - OK. 737 00:48:33,560 --> 00:48:35,240 - Sorry. - Sorry! 738 00:48:40,280 --> 00:48:43,520 Now here's something else I've never seen on safari before. 739 00:48:43,520 --> 00:48:45,200 A capybara. 740 00:48:45,200 --> 00:48:47,720 It's the largest rodent in the world. 741 00:48:47,720 --> 00:48:50,760 Seems oddly embarrassed about the fact! 742 00:48:52,760 --> 00:48:55,160 Tell me about the capybara. 743 00:48:55,160 --> 00:48:59,560 The capybara is the biggest rodent of the world. 744 00:48:59,560 --> 00:49:07,160 That is the male which reaches about 65 to 70 kilograms. 745 00:49:07,160 --> 00:49:09,840 Do they live on land or in the water? 746 00:49:09,840 --> 00:49:13,120 They spend some time on the land and in the water. 747 00:49:13,120 --> 00:49:15,120 They're easy prey for puma and jaguar. 748 00:49:15,120 --> 00:49:17,120 And jaguar, right. 749 00:49:17,120 --> 00:49:20,640 And you said caiman can also eat them. 750 00:49:20,640 --> 00:49:23,280 - The caimans eat the baby ones. - Eat the babies, yes. 751 00:49:23,280 --> 00:49:25,560 - It can swallow whole. - Right. 752 00:49:25,560 --> 00:49:30,120 Their self-defence is to jump in the water if it's scared of something. 753 00:49:30,120 --> 00:49:31,400 OK. 754 00:49:38,560 --> 00:49:42,960 As the day wears on, John finds a spot for some quiet fishing. 755 00:49:42,960 --> 00:49:46,680 It's what he's trying to catch that worries me slightly. 756 00:49:46,680 --> 00:49:50,160 - You're catching piranha? - Catching piranha, yes. 757 00:49:50,160 --> 00:49:51,560 Let it go down. 758 00:49:51,560 --> 00:49:53,080 Like this. 759 00:49:53,080 --> 00:49:54,760 - Short and fast. - OK. 760 00:49:54,760 --> 00:49:57,400 - OK? - Yep. 761 00:49:57,400 --> 00:49:59,880 'I'm not a natural fisherman. 762 00:49:59,880 --> 00:50:02,040 'But the thought that I might bring to the surface 763 00:50:02,040 --> 00:50:05,000 'something that could strip the flesh from my bones in seconds 764 00:50:05,000 --> 00:50:07,480 'makes me more than usually nervous.' 765 00:50:08,600 --> 00:50:10,360 Yes, that's good. 766 00:50:10,360 --> 00:50:12,880 Work the fish. Work the fish as well, please. 767 00:50:12,880 --> 00:50:15,800 - Oh. - Escaped it. 768 00:50:17,720 --> 00:50:21,640 John's refusal to let me give up strengthens my determination. 769 00:50:21,640 --> 00:50:23,520 This is my Moby Dick moment. 770 00:50:23,520 --> 00:50:25,480 It's him or me! 771 00:50:25,480 --> 00:50:28,320 - Ahh! - Almost. - Almost! 772 00:50:31,800 --> 00:50:33,360 I can feel it eating. 773 00:50:33,360 --> 00:50:35,240 I can feel it nibbling. 774 00:50:35,240 --> 00:50:38,560 If you have a long bite, just pull it up strong. 775 00:50:38,560 --> 00:50:40,520 Pull up, not... Wait, wait! 776 00:50:40,520 --> 00:50:42,720 - Ooh! - Wa-hey! 777 00:50:42,720 --> 00:50:44,840 This has become dangerous! 778 00:50:46,600 --> 00:50:48,080 Well, we got one! 779 00:50:51,120 --> 00:50:52,840 'OK, I nearly took John's eye out, 780 00:50:52,840 --> 00:50:55,080 'but at least I've seen a piranha. 781 00:50:55,080 --> 00:50:57,160 'And where there's one, there must be others.' 782 00:50:58,040 --> 00:50:59,320 OK. 783 00:50:59,320 --> 00:51:01,280 Then, quite suddenly, 784 00:51:01,280 --> 00:51:02,960 the struggle is over. 785 00:51:02,960 --> 00:51:05,280 - May I help you? - Yep. 786 00:51:06,200 --> 00:51:08,560 So hold like this. 787 00:51:08,560 --> 00:51:11,160 OK. You can take it off. 788 00:51:11,160 --> 00:51:13,920 - Take it off and hold like this. - Yes, John. 789 00:51:16,480 --> 00:51:19,280 Sorry, old mate. Nothing against you personally. 790 00:51:19,280 --> 00:51:21,560 - This kind is a... - Is this a... 791 00:51:21,560 --> 00:51:24,360 Yellow piranha. This kind is a cannibal. 792 00:51:24,920 --> 00:51:27,600 This kind is a cannibal piranha? 793 00:51:27,600 --> 00:51:29,120 Hmm. 794 00:51:29,120 --> 00:51:32,280 So it obviously thought this was another piranha. 795 00:51:32,280 --> 00:51:34,000 Ooh, very sharp teeth. 796 00:51:34,000 --> 00:51:37,040 - Very sharp. - Don't want to get near those. Yeah. 797 00:51:37,040 --> 00:51:39,120 Let's have a look at it. 798 00:51:41,600 --> 00:51:43,360 His teeth are worth a look. 799 00:51:47,400 --> 00:51:49,200 Just introduce him to the viewers. 800 00:51:49,200 --> 00:51:50,920 So he's a cannibal piranha 801 00:51:50,920 --> 00:51:52,600 and that's the old teeth, yes. 802 00:51:52,600 --> 00:51:54,320 That's pretty nasty. 803 00:51:54,320 --> 00:51:58,040 There are some accidents here because this fish is very slippery. 804 00:51:58,040 --> 00:52:03,920 - Slippery. It could suddenly... - People do not hold and escape the hand and bite. 805 00:52:03,920 --> 00:52:06,040 I'm not going to hold it. No, absolutely not. 806 00:52:06,040 --> 00:52:08,040 Are you going to make some sashimi with it? 807 00:52:08,040 --> 00:52:10,640 - Here now? - Now? - It would be nice now. - OK. 808 00:52:10,640 --> 00:52:12,480 Lovely here. 809 00:52:13,800 --> 00:52:16,360 Freshest sashimi you'll ever get! 810 00:52:16,360 --> 00:52:18,200 This is John's party-piece. 811 00:52:19,360 --> 00:52:21,840 Five minutes ago, it was swimming around, 812 00:52:21,840 --> 00:52:23,920 merrily looking for another... 813 00:52:26,600 --> 00:52:28,400 Another piranha to eat. 814 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 Then disaster struck. 815 00:52:31,080 --> 00:52:33,280 Palin, after 12 false attempts, 816 00:52:33,280 --> 00:52:35,600 snatched the little beast from the water 817 00:52:35,600 --> 00:52:38,880 and now it's sashimi time. 818 00:52:48,920 --> 00:52:51,080 Just throw that to the caiman. Wow. 819 00:52:52,240 --> 00:52:53,640 OK. 820 00:52:53,640 --> 00:52:55,280 Caiman! 821 00:52:55,280 --> 00:52:57,120 Here you are, caiman. 822 00:52:58,960 --> 00:53:01,360 I don't know what I'm doing to the ecological balance, 823 00:53:01,360 --> 00:53:02,800 but there you go. 824 00:53:22,120 --> 00:53:24,440 A beautiful sky, isn't it? 825 00:53:24,440 --> 00:53:26,160 Fantastic clouds. 826 00:53:29,480 --> 00:53:31,840 - This place is so quiet. - It is, isn't it? 827 00:53:33,800 --> 00:53:35,840 After you've spent a few days in Sao Paulo... 828 00:53:35,840 --> 00:53:38,080 anywhere is quiet! 829 00:53:42,440 --> 00:53:44,080 Here we go. 830 00:53:50,040 --> 00:53:52,200 Here we go, a bit of piranha sashimi. 831 00:53:54,960 --> 00:53:56,520 Mmm! 832 00:53:56,520 --> 00:53:59,240 It's good. Very good. 833 00:53:59,240 --> 00:54:01,360 Piranha sashimi at sunset. 834 00:54:04,960 --> 00:54:06,720 Thank you, Brazil. 835 00:54:31,760 --> 00:54:34,000 It's our last day here, 836 00:54:34,000 --> 00:54:35,600 and as dusk turns to night, 837 00:54:35,600 --> 00:54:39,280 Guillerme serenades us with his own songs of the Pantanal. 838 00:54:46,200 --> 00:54:49,720 I'll be sad to leave the good company and immense restfulness of this place. 839 00:54:49,720 --> 00:54:53,440 But another more epic wetland beckons. 840 00:54:59,200 --> 00:55:01,160 The Iguazu Falls 841 00:55:01,160 --> 00:55:03,600 is the biggest waterfall system in the world 842 00:55:03,600 --> 00:55:07,120 and perhaps the most sublime of Brazil's natural wonders. 843 00:55:07,120 --> 00:55:11,240 There couldn't be a more memorable place for me to end my journey. 844 00:55:12,680 --> 00:55:17,240 This is where the borders of Brazil touch the borders of Argentina and Paraguay. 845 00:55:17,240 --> 00:55:22,200 All three countries share responsibility for protecting the National Park 846 00:55:22,200 --> 00:55:24,080 that surrounds the falls. 847 00:55:25,600 --> 00:55:27,720 Biologist Marina Da Silva 848 00:55:27,720 --> 00:55:31,040 came here from Sao Paulo to work on the Brazilian side. 849 00:55:32,080 --> 00:55:34,640 She has to keep close contact with her neighbours. 850 00:55:34,640 --> 00:55:38,160 - Over there, that's Argentine, is it? - Yes. That's the Argentine side. 851 00:55:38,160 --> 00:55:39,600 - Brazil over there. - Yeah. 852 00:55:39,600 --> 00:55:42,520 How do they all get on, Argentine, Paraguay and Brazil? 853 00:55:42,520 --> 00:55:46,320 - Is it OK? - Quite interesting, you know? 854 00:55:46,320 --> 00:55:52,200 We have a very good relationship among these three countries. 855 00:55:52,200 --> 00:55:55,360 Anything you shouldn't talk about to them? 856 00:55:55,360 --> 00:55:57,120 About soccer! 857 00:55:57,120 --> 00:56:01,680 - We are completely... - Oh, dear. Deadly rivals! - Yeah. 858 00:56:01,680 --> 00:56:04,320 - Don't talk about the World Cup! - No. 859 00:56:05,800 --> 00:56:07,400 It's impossible. 860 00:56:10,080 --> 00:56:14,160 Are you optimistic for the future of the protection of the environment? 861 00:56:14,160 --> 00:56:17,920 Do you think things are going to be different in the next 10 to 15 years? 862 00:56:17,920 --> 00:56:19,680 I think so. 863 00:56:19,680 --> 00:56:22,040 I prefer to believe. 864 00:56:22,920 --> 00:56:28,720 Because things are better than seven years when I arrived here. 865 00:56:28,720 --> 00:56:31,960 So I have good reasons to believe. 866 00:56:31,960 --> 00:56:35,640 People, the children, are different. 867 00:56:35,640 --> 00:56:38,240 They think different about them. 868 00:56:38,240 --> 00:56:42,200 The young people are more interested in the environment. 869 00:56:42,200 --> 00:56:46,960 They don't like the behaviour of the parents, for example. 870 00:56:46,960 --> 00:56:52,280 - Right. - The wrong behaviour about poaching, for example. 871 00:56:52,280 --> 00:56:56,440 - So I really believe that things here will be better. - Yeah. 872 00:56:59,040 --> 00:57:01,720 'Marina's view of what lies ahead is encouraging. 873 00:57:01,720 --> 00:57:05,200 'She sees her country not just as a superpower, 874 00:57:05,200 --> 00:57:09,080 'but a superpower with a social and environmental conscience. 875 00:57:09,080 --> 00:57:12,800 'They'll face challenges, but with a new set of priorities.' 876 00:57:20,640 --> 00:57:22,840 OK, waterfall, we defy you! 877 00:57:22,840 --> 00:57:24,840 We defy you! 878 00:57:27,520 --> 00:57:32,680 The Iguazu Falls seem to symbolise just how much Brazil has of everything. 879 00:57:32,680 --> 00:57:35,760 How this bounty will be used by the next generation 880 00:57:35,760 --> 00:57:38,880 will have repercussions far beyond its borders. 881 00:57:45,320 --> 00:57:48,160 Well, I've come to the end of my Brazilian journey, 882 00:57:48,160 --> 00:57:50,720 from the border with Venezuela in the north, 883 00:57:50,720 --> 00:57:53,320 to the border with Argentina here in the south. 884 00:57:53,320 --> 00:57:55,640 And from what I've seen and heard, 885 00:57:55,640 --> 00:57:57,960 it only confirms my initial impressions 886 00:57:57,960 --> 00:58:01,560 that Brazil is going to be a very powerful force for the future. 887 00:58:01,560 --> 00:58:04,000 And I think they know it, too. 888 00:58:04,000 --> 00:58:05,640 There's a sense of optimism, 889 00:58:05,640 --> 00:58:08,120 a feeling that it's a good time to be Brazilian. 890 00:58:08,120 --> 00:58:10,360 There are many problems here, 891 00:58:10,360 --> 00:58:13,920 but there's also a remarkable sense of tolerance and harmony 892 00:58:13,920 --> 00:58:15,920 and simple enjoyment of life. 893 00:58:15,920 --> 00:58:19,800 Not bad qualities for a potential super-power! 894 00:58:51,000 --> 00:58:54,040 Subtitles by Red Bee Media Ltd 74235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.