Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,640
I've been travelling the world for the past 25 years.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,960
I've met so many people in so many countries
3
00:00:10,960 --> 00:00:14,360
that everyone thinks of me as the man who's been everywhere.
4
00:00:15,480 --> 00:00:19,480
But in all these years, there's been one big gap in my passport.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,520
Nothing less than the fifth largest country on Earth.
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,560
A country blessed with a melting pot of peoples
7
00:00:29,560 --> 00:00:31,320
and an abundance of resources.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,520
A country that's risen almost out of nowhere
9
00:00:35,520 --> 00:00:38,440
to become a 21st-century superpower.
10
00:00:39,920 --> 00:00:42,360
It's the host of the next World Cup
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,080
and the next Olympic Games.
12
00:00:44,800 --> 00:00:46,960
It's a country whose time has come.
13
00:00:48,320 --> 00:00:52,160
How can I say I've seen the world when I haven't seen Brazil?
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,160
OK, waterfall, we defy you!
15
00:00:56,160 --> 00:00:58,160
We defy you!
16
00:01:09,040 --> 00:01:13,080
In this episode, I'll be meeting a lot of people I feel I've met before,
17
00:01:13,080 --> 00:01:16,960
in an epic landscape, both natural and man-made.
18
00:01:16,960 --> 00:01:19,400
For this is southern Brazil,
19
00:01:19,400 --> 00:01:21,680
where European and Asian immigrants
20
00:01:21,680 --> 00:01:25,320
have created a very different culture from the rest of the country.
21
00:01:25,320 --> 00:01:27,760
And it can still spring plenty of surprises.
22
00:01:27,760 --> 00:01:31,320
I don't know what I'm doing to the ecological balance here, but there you go!
23
00:01:31,320 --> 00:01:33,520
CHUCKLES
24
00:01:48,840 --> 00:01:52,040
Well, I'm on the last leg of my Brazilian journey.
25
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
We're sailing down the coast from Rio.
26
00:01:54,600 --> 00:01:57,520
Behind me is Brazil's other rainforest,
27
00:01:57,520 --> 00:02:00,080
the Mata Atlantica, the Atlantic rainforest.
28
00:02:00,080 --> 00:02:04,400
We're approaching a town which was once one of the most prosperous in the whole of Brazil.
29
00:02:04,400 --> 00:02:09,120
It's called Parati, where the gold came out and slaves went in.
30
00:02:12,680 --> 00:02:16,520
300 years ago, Parati lay at the end of the Camino d'Oro,
31
00:02:16,520 --> 00:02:19,480
the Gold Trail, which led through the mountains
32
00:02:19,480 --> 00:02:21,440
to the goldmines of the interior.
33
00:02:23,720 --> 00:02:26,760
It was a road built by slaves for other slaves
34
00:02:26,760 --> 00:02:28,840
to carry the gold, which, for 100 years
35
00:02:28,840 --> 00:02:31,560
made this little town fabulously wealthy.
36
00:02:34,520 --> 00:02:39,360
But pirates made a habit of robbing the galleons that set sail from Parati.
37
00:02:39,360 --> 00:02:43,960
The gold trade moved north, and the town fell into a steady decline
38
00:02:43,960 --> 00:02:47,400
which left it largely untouched by the modern world.
39
00:02:47,400 --> 00:02:51,440
A living embodiment of the colonial period can be found here
40
00:02:51,440 --> 00:02:54,640
in the shape of Prince John De Orleans e Briganza,
41
00:02:54,640 --> 00:02:58,560
a staunch republican who's heir to the Brazilian throne.
42
00:02:58,560 --> 00:03:01,720
I think people would be quite interested to know
43
00:03:01,720 --> 00:03:05,920
that there was, there is still a royal line in Brazil,
44
00:03:05,920 --> 00:03:07,840
which you represent.
45
00:03:07,840 --> 00:03:09,680
It's a very interesting story, yes.
46
00:03:09,680 --> 00:03:12,760
Peter the First, my great-great grandfather,
47
00:03:12,760 --> 00:03:17,000
he was married to Leopoldina Habsburg from Austria.
48
00:03:17,000 --> 00:03:20,760
- Napoleon was married with her sister, Marie-Louise.
- OK.
49
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
- Napoleon was the brother-in-law.
- Yes.
50
00:03:23,000 --> 00:03:27,960
'Brother-in-law or not, the Portuguese court fled Napoleon's invading troops
51
00:03:27,960 --> 00:03:30,440
'for the safety of Brazil.
52
00:03:30,440 --> 00:03:32,360
'Their arrival, in Don John's opinion,
53
00:03:32,360 --> 00:03:35,360
'laid the foundations of today's nation state.'
54
00:03:35,360 --> 00:03:40,560
A very interesting thing. Brazil, before their arrival, was a colony.
55
00:03:40,560 --> 00:03:45,240
After their arrival in 1808, Brazil turned into a nation.
56
00:03:45,240 --> 00:03:49,440
From one moment to the other, the founding of many institutions,
57
00:03:49,440 --> 00:03:53,200
cultural, scientific, and political institutions.
58
00:03:53,200 --> 00:03:55,680
- Is she one of the princesses?
- Yes.
59
00:03:55,680 --> 00:04:02,280
- Princess Isabel.
- Beautiful.
- She signed the law giving total freedom to slaves in 1888.
60
00:04:02,280 --> 00:04:06,680
- She's your great...
- Great-grandmother. Yes. Grandmother of my father.
61
00:04:10,160 --> 00:04:13,680
The gold that lay on the other side of the mountains may have run out,
62
00:04:13,680 --> 00:04:18,560
but it's been replaced by something else the rest of the world buys from Brazil.
63
00:04:20,200 --> 00:04:21,960
A half-hour flight from Parati,
64
00:04:21,960 --> 00:04:24,120
brings me to one of Brazil's great success stories.
65
00:04:27,400 --> 00:04:29,800
Well, it was until I took the controls!
66
00:04:33,240 --> 00:04:37,640
I'm in the simulator at Embraer, a Brazilian aircraft builder
67
00:04:37,640 --> 00:04:40,160
which turns out 200 planes a year.
68
00:04:49,480 --> 00:04:52,400
From being almost bankrupt 15 years ago,
69
00:04:52,400 --> 00:04:56,320
it's now the third largest manufacturer of commercial planes
70
00:04:56,320 --> 00:04:57,960
in the world.
71
00:04:57,960 --> 00:04:59,920
Some people still think of Brazil
72
00:04:59,920 --> 00:05:02,160
as being too laid-back and relaxed
73
00:05:02,160 --> 00:05:04,520
for the competitive world of modern industry.
74
00:05:04,520 --> 00:05:08,200
Embraer, with its smart management, technical expertise
75
00:05:08,200 --> 00:05:12,760
and skilled 17,000-strong workforce is the perfect riposte.
76
00:05:12,760 --> 00:05:16,960
This is a company snapping at the heels of Boeing and Airbus.
77
00:05:22,080 --> 00:05:24,560
And they've found a job for me in the paint shop
78
00:05:24,560 --> 00:05:26,080
with Felipe Galvan.
79
00:05:26,080 --> 00:05:28,960
For me, this colour blue is difficult to paint.
80
00:05:28,960 --> 00:05:34,280
- Is it? Why?
- Because the blue is very dark. Like a mirror.
- Yeah.
81
00:05:34,280 --> 00:05:37,720
When I paint it's difficult to pass, the speed.
82
00:05:37,720 --> 00:05:42,120
- I need to very, very specifically...
- You have to be very careful
83
00:05:42,120 --> 00:05:43,800
otherwise, yeah.
84
00:05:43,800 --> 00:05:47,280
- It's enough?
- These are my fashionable shoes!
85
00:05:47,280 --> 00:05:49,480
These are Paul Smith of London.
86
00:05:50,440 --> 00:05:53,480
Paul, if you're watching, look what they're doing!
87
00:05:53,480 --> 00:05:56,400
- Redesigning your shoes!
- The shoes Nike.
88
00:05:56,400 --> 00:06:01,480
- Nike.
- Nike?!
- Made in Brazil! Made in Brazil!
- No, no, no.
89
00:06:01,480 --> 00:06:03,240
- Now we're ready to paint.
- What colour?
90
00:06:03,240 --> 00:06:07,480
- The colour is dark blue.
- Oh, no. It's a difficult one. You told me.
- Yes.
91
00:06:07,480 --> 00:06:10,600
That's a lovely colour. It's sort of azure blue.
92
00:06:10,600 --> 00:06:13,040
Very, very blue.
93
00:06:13,040 --> 00:06:15,680
- OK?
- Wow. Yeah.
- Ready to paint.
94
00:06:15,680 --> 00:06:17,840
- Paint your shoes, no?
- Yeah, good.
95
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
Get off!
96
00:06:20,520 --> 00:06:22,080
- Right, so this goes on.
- Put your mask.
97
00:06:24,040 --> 00:06:25,440
Wow!
98
00:06:25,440 --> 00:06:27,160
Space man time!
99
00:06:27,160 --> 00:06:28,920
Your hair, it's blue!
100
00:06:28,920 --> 00:06:31,960
'Felipe, having finally got over his obsession with my shoes,
101
00:06:31,960 --> 00:06:34,680
'turns his attentions to a bigger game.
102
00:06:34,680 --> 00:06:37,800
'The tail fin of a Kazakhstan airliner.'
103
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
Two fingers here? All right.
104
00:06:48,840 --> 00:06:51,320
Press! Press! Press!
105
00:06:57,960 --> 00:06:59,880
- Yes? Let's go again.
- Right.
106
00:07:03,880 --> 00:07:05,760
OK. That's it.
107
00:07:05,760 --> 00:07:08,280
Now we need to wait ten minutes
108
00:07:08,280 --> 00:07:11,400
until the surface has got cold.
109
00:07:11,400 --> 00:07:13,840
You must be hungry. What time did you have breakfast?
110
00:07:13,840 --> 00:07:16,400
- 4.00am.
- 4.00am?
- 4.00am.
111
00:07:16,400 --> 00:07:21,480
- 4.30am.
- Yeah.
- And lunch now. And another breakfast 2.00pm.
- Ah.
112
00:07:21,480 --> 00:07:23,680
So you have three meals a day by 2.00pm?
113
00:07:23,680 --> 00:07:27,520
- What food do you like? What's your favourite?
- Meat.
114
00:07:27,520 --> 00:07:30,320
- Barbecure.
- "Barbecure"? Barbecue! Oh, yeah.
115
00:07:30,320 --> 00:07:32,280
- Brazilians love barbecue.
- Yeah.
- Yeah.
116
00:07:32,280 --> 00:07:34,440
Now pasta!
117
00:07:34,440 --> 00:07:36,200
Always pasta.
118
00:07:37,520 --> 00:07:39,320
Do you have a surprise?
119
00:07:39,320 --> 00:07:41,480
Surprise pea.
120
00:07:41,480 --> 00:07:44,600
- What?
- Surprise pea.
- Surprise pea?
121
00:07:44,600 --> 00:07:46,440
There. It's good.
122
00:07:46,440 --> 00:07:49,840
'Felipe was so keen to get a job at Embraer
123
00:07:49,840 --> 00:07:53,120
'that he left his own engagement party to make the interview.
124
00:07:53,120 --> 00:07:55,000
'He's never looked back.'
125
00:07:55,000 --> 00:07:58,160
The first time I entered the building, the paint shop,
126
00:07:58,160 --> 00:08:01,720
I saw many guys painter there.
127
00:08:01,720 --> 00:08:05,360
And I stood just looking. It was amazing painting. "Whoosh!"
128
00:08:06,320 --> 00:08:09,160
- Yeah.
- And I told myself, "I want to be one of them."
129
00:08:09,160 --> 00:08:13,600
And I have friends, other friends there,
130
00:08:13,600 --> 00:08:15,400
and they helped me to get the job here.
131
00:08:15,400 --> 00:08:18,520
- Does it pay well?
- Yeah. Pays very well.
132
00:08:18,520 --> 00:08:20,680
What sort of...
133
00:08:20,680 --> 00:08:26,840
- Today, I earn more or less 3,500 reals a month.
- 3,500 reals a month.
134
00:08:26,840 --> 00:08:31,880
- That's about £1,500. I'm just trying to think, a month. Not bad.
- Not bad.
135
00:08:31,880 --> 00:08:34,400
- So how did it change your life?
- Everything.
136
00:08:34,400 --> 00:08:39,800
- Like what?
- Because this job I bought my apartment, my house. Everything that I have today.
137
00:08:39,800 --> 00:08:45,120
And I have a good car, a good life. I have a good life.
138
00:08:45,120 --> 00:08:47,760
- Yeah.
- I buy everything. I have Xbox.
139
00:08:47,760 --> 00:08:50,760
- I buy my Xbox. Everything.
- Yeah.
140
00:08:50,760 --> 00:08:54,200
What would you like to do? Would you like to go up from painting
141
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
to some other thing? To administration?
142
00:08:57,000 --> 00:09:00,080
No, I don't think about this. I like to be a painter.
143
00:09:00,080 --> 00:09:03,280
- That's enough for me.
- You're happy doing what you're doing.
- Yeah.
144
00:09:03,280 --> 00:09:05,760
I stop with what I have now.
145
00:09:05,760 --> 00:09:09,240
'He's an enviable combination of hard work and happiness.
146
00:09:12,600 --> 00:09:15,760
'Embraer's speciality is short-haul commercial jets.
147
00:09:15,760 --> 00:09:19,920
'One of their regular customers is Dutch carrier KLM.
148
00:09:19,920 --> 00:09:22,760
They've taken 21 Cityhoppers
149
00:09:22,760 --> 00:09:25,840
and are today taking delivery of their 22nd.
150
00:09:27,320 --> 00:09:30,720
It's an important moment marked by a very silly ceremony...
151
00:09:31,600 --> 00:09:34,920
..involving the Brazilian seller, the Dutch buyer and me!
152
00:09:36,000 --> 00:09:38,120
- You wear the clogs?
- OK, yes.
153
00:09:38,120 --> 00:09:40,560
Good for flying!
154
00:09:40,560 --> 00:09:42,480
OK. There we go.
155
00:09:43,920 --> 00:09:48,400
I hope they fit. They look a little big for me. Oh, they're very snug!
156
00:09:48,400 --> 00:09:50,080
Is it just one?
157
00:09:52,240 --> 00:09:53,560
There we go.
158
00:09:53,560 --> 00:09:55,680
Thank you very much. That's very kind of you.
159
00:09:55,680 --> 00:09:59,080
What is next is we have Dutch fish. What you call eels.
160
00:09:59,080 --> 00:10:03,320
It's smoked eel. When it's smoked, we call it "paling".
161
00:10:03,320 --> 00:10:07,280
- Paling. Oh, I never knew that.
- Very similar to your name.
162
00:10:07,280 --> 00:10:10,920
People ask where my name comes from.
163
00:10:10,920 --> 00:10:14,040
I've never heard it coming from smoked eel!
164
00:10:14,040 --> 00:10:15,920
So that's something useful.
165
00:10:15,920 --> 00:10:18,560
- I like eel.
- You should try it.
- OK.
166
00:10:23,480 --> 00:10:25,360
- Just try it.
- Thank you very much.
167
00:10:25,360 --> 00:10:28,600
I'll be the first to try it. A bit of "paling".
168
00:10:28,600 --> 00:10:31,000
It's really good.
169
00:10:41,680 --> 00:10:47,040
It might seem a bit whacky, but this is a very important part of the whole delivery process.
170
00:10:47,040 --> 00:10:51,080
Because they're here, the KLM people, to do final checks
171
00:10:51,080 --> 00:10:54,920
and then in a week's time, they'll have to write the big cheque
172
00:10:54,920 --> 00:10:56,960
to pay for the plane.
173
00:10:56,960 --> 00:10:59,400
So that's why everyone's very happy and jolly,
174
00:10:59,400 --> 00:11:04,440
but underneath it all, there's a lot of money hanging on this cloggy, palingy moment!
175
00:11:08,120 --> 00:11:09,840
- Can I have one more?
- Of course!
176
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
I like this paling.
177
00:11:11,720 --> 00:11:14,560
For some reason. I don't like all paling.
178
00:11:19,760 --> 00:11:24,120
'Taisse is the woman from Embraer who's been cashing in those big KLM cheques
179
00:11:24,120 --> 00:11:25,800
'for the past few years.'
180
00:11:25,800 --> 00:11:28,480
You've obviously got a good relationship with KLM.
181
00:11:28,480 --> 00:11:32,080
Does anybody else provide smoked eels and...
182
00:11:32,080 --> 00:11:34,200
No, no. Not really.
183
00:11:34,200 --> 00:11:40,320
But I must confess, in the beginning, we were expecting something more serious,
184
00:11:40,320 --> 00:11:41,640
more cool.
185
00:11:41,640 --> 00:11:48,240
Then, when they come, they come with smiling faces and very open-minded talking to us,
186
00:11:48,240 --> 00:11:50,680
doing this kind of exchange culture thing.
187
00:11:50,680 --> 00:11:53,680
So it surprised us a lot.
188
00:11:53,680 --> 00:11:55,600
GREETING
189
00:11:57,480 --> 00:11:59,520
How do you feel when it all goes through?
190
00:11:59,520 --> 00:12:01,360
Do you feel proud of what's being done here?
191
00:12:01,360 --> 00:12:02,880
Totally, yes. Totally.
192
00:12:02,880 --> 00:12:10,080
To see the airplane going back home with the customer very satisfied,
193
00:12:10,080 --> 00:12:12,200
it's part of us. We are proud of it,
194
00:12:12,200 --> 00:12:15,240
we are proud of our product and we represent Brazil.
195
00:12:15,240 --> 00:12:18,480
This is for us. It's crazy.
196
00:12:25,080 --> 00:12:30,320
Crazy it may be, but as another 40-million-worth of airliner takes to the sky,
197
00:12:30,320 --> 00:12:33,360
one Brazilian company is getting it exactly right.
198
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
A few minutes' flying time from Embraer,
199
00:12:39,200 --> 00:12:43,840
the vast megalopolis of Sao Paulo, largest city in the southern hemisphere,
200
00:12:43,840 --> 00:12:46,480
rises like a man-made forest.
201
00:12:46,480 --> 00:12:50,800
40 million people, one in five Brazilians,
202
00:12:50,800 --> 00:12:53,920
live in Sao Paulo and its surrounding state.
203
00:12:53,920 --> 00:12:57,600
This is the economic and financial heart of Brazil,
204
00:12:57,600 --> 00:13:00,280
and it's already full to overflowing.
205
00:13:06,480 --> 00:13:11,120
The very rich Paulistas have grown so impatient with the crush and the congestion
206
00:13:11,120 --> 00:13:13,200
that they no longer live on the ground
207
00:13:13,200 --> 00:13:14,880
but in the skies above.
208
00:13:17,000 --> 00:13:21,840
Sao Paulo is the helicopter capital of the world.
209
00:13:21,840 --> 00:13:27,240
It's not surprising that it's also the traffic jam capital of the world.
210
00:13:27,240 --> 00:13:31,280
One of them recently reckoned to be nearly 200 miles long!
211
00:13:31,280 --> 00:13:36,760
So here in the city, there are 400 helicopters making 300 journeys a day.
212
00:13:36,760 --> 00:13:39,960
The rich and successful go from building to building
213
00:13:39,960 --> 00:13:43,160
to make meetings without ever having to touch the ground.
214
00:13:43,160 --> 00:13:47,640
I'm going with one of those people today. In the helicopter with Wilson Quintella,
215
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
king of Brazilian garbage!
216
00:13:59,400 --> 00:14:03,800
Wilson Quintella can look down on Sao Paulo with some satisfaction.
217
00:14:03,800 --> 00:14:08,080
Last year, his waste management company, Estre Ambiantal,
218
00:14:08,080 --> 00:14:10,440
made a £400 million turnover
219
00:14:10,440 --> 00:14:13,440
from everything that Sao Paulo throws away.
220
00:14:15,960 --> 00:14:18,000
Wilson, like many multi-millionaires,
221
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
travels his empire by air.
222
00:14:20,280 --> 00:14:23,760
Today, he's flying me to one of his biggest landfill sites,
223
00:14:23,760 --> 00:14:25,360
just outside Sao Paulo.
224
00:14:25,360 --> 00:14:29,080
"Waste is just the beginning" is the company slogan.
225
00:14:29,080 --> 00:14:31,360
As far as Wilson's concerned,
226
00:14:31,360 --> 00:14:33,400
every rubbish tip has a silver lining.
227
00:14:36,680 --> 00:14:41,160
- So you're in the right business. Garbage is big business.
- Yes.
228
00:14:41,160 --> 00:14:42,840
It's growing a lot.
229
00:14:42,840 --> 00:14:47,280
We... Brazil brought about 40 million people who was in poverty.
230
00:14:47,280 --> 00:14:50,880
40 million people who were poor are now consumers?
231
00:14:50,880 --> 00:14:53,120
It's making 40,000 tonnes per day.
232
00:14:53,120 --> 00:14:56,240
That's the waste of a city like Sao Paolo.
233
00:14:56,240 --> 00:14:59,880
Wilson, this is not just about collecting people's garbage.
234
00:14:59,880 --> 00:15:02,320
- This is business, isn't it?
- Oh, yeah.
- It's big money.
235
00:15:02,320 --> 00:15:05,560
- Yeah. Well, big money, I don't mean...
- I don't know.
236
00:15:05,560 --> 00:15:09,640
- Not big money.
- Your profits last year were good.
- It is good, yeah.
237
00:15:09,640 --> 00:15:12,080
And it's growing all over the world.
238
00:15:12,080 --> 00:15:17,400
But I believe the most interesting thing is that we can do an environment business
239
00:15:17,400 --> 00:15:20,240
joined with an economical business.
240
00:15:20,240 --> 00:15:22,360
We can get money from the recycle.
241
00:15:22,360 --> 00:15:26,960
I believe that is what will change completely this market for now on work.
242
00:15:26,960 --> 00:15:30,600
Maybe one day we are going to pay to the garbage.
243
00:15:30,600 --> 00:15:35,320
For instance, like cans, like paper, all these have a market.
244
00:15:35,320 --> 00:15:41,760
Nowadays, China imports more plastic coming from the recycling business
245
00:15:41,760 --> 00:15:46,240
than the total consumption of Brazil, in terms of plastic.
246
00:15:46,240 --> 00:15:50,920
Recycling used to be confined to poor people scavenging rubbish tips.
247
00:15:50,920 --> 00:15:53,200
Wilson acknowledges their contribution
248
00:15:53,200 --> 00:15:56,760
by offering them a safe and secure role in his business.
249
00:15:56,760 --> 00:15:58,800
In Brazil, this market is booming
250
00:15:58,800 --> 00:16:01,800
because we are having economic growth
251
00:16:01,800 --> 00:16:03,880
and besides that we have a new law
252
00:16:03,880 --> 00:16:07,040
that obliges to finish with dumping
253
00:16:07,040 --> 00:16:10,840
and obliges at least to recycle 20% of the total waste.
254
00:16:10,840 --> 00:16:12,640
It's going to be a revolution in Brazil,
255
00:16:12,640 --> 00:16:16,000
as we have a huge opportunity for companies like ours.
256
00:16:16,000 --> 00:16:19,640
Not to make money, but to do something good for society.
257
00:16:19,640 --> 00:16:22,360
- And make a profit.
- And make some money.
- Come on.
258
00:16:28,040 --> 00:16:30,880
The scavengers who eke a living from rubbish dumps
259
00:16:30,880 --> 00:16:33,480
have recently received the ultimate accolade.
260
00:16:33,480 --> 00:16:37,680
To become characters in one of Brazil's hugely popular soap operas.
261
00:16:37,680 --> 00:16:39,480
Avenida Brasil.
262
00:16:39,480 --> 00:16:41,840
THEY SPEAK PORTUGUESE
263
00:16:57,000 --> 00:17:00,720
One of the stars of Avenida Brazil is Carolina Ferraz,
264
00:17:00,720 --> 00:17:04,440
a much-admired actress with over 20 soaps under her belt.
265
00:17:04,440 --> 00:17:08,040
She's the perfect person to show me round the make-believe world
266
00:17:08,040 --> 00:17:09,720
where the stories are filmed
267
00:17:09,720 --> 00:17:11,640
and to explain just how they do it.
268
00:17:12,360 --> 00:17:17,560
And here, if you look, you have all the outside cities.
269
00:17:17,560 --> 00:17:19,440
They built the scenario outside.
270
00:17:19,440 --> 00:17:21,760
Each soap opera has its own.
271
00:17:21,760 --> 00:17:24,160
So we go there and shoot.
272
00:17:24,160 --> 00:17:25,760
Shall we get out and have a look?
273
00:17:27,880 --> 00:17:30,280
DIRECTS IN PORTUGUESE
274
00:17:38,840 --> 00:17:42,200
So what's actually happening now in this part of the story?
275
00:17:42,200 --> 00:17:45,720
They are shooting the soap opera, telenovela, called Avenida Brasil.
276
00:17:45,720 --> 00:17:48,200
Which is the one I'm shooting now as well.
277
00:17:48,200 --> 00:17:51,280
And this is the neighbourhood, the outside set.
278
00:17:51,280 --> 00:17:54,800
We have the poor neighbourhood. Everything that happens, happens here.
279
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
- This is the poor neighbourhood?
- They don't know we're shooting.
280
00:17:57,720 --> 00:18:02,360
- Everything is happening.
- Everyone's acting. We're acting, they're acting.
281
00:18:03,920 --> 00:18:06,120
It's very realistic, actually.
282
00:18:06,120 --> 00:18:08,160
A lot of extras,
283
00:18:08,160 --> 00:18:11,240
a lot of camera shooting at different angles.
284
00:18:11,240 --> 00:18:14,680
If you think about it, we shoot something like 30 scenes per day.
285
00:18:14,680 --> 00:18:18,960
- 30 scenes a day.
- So it's like shooting a whole movie a week.
286
00:18:18,960 --> 00:18:20,920
What sort of character do you play?
287
00:18:20,920 --> 00:18:25,440
I play part of the comic part of the soap opera.
288
00:18:25,440 --> 00:18:28,320
I play a very rich woman who is going to lose everything.
289
00:18:28,320 --> 00:18:30,840
I'm going to become poor and I'm going to come and live here.
290
00:18:30,840 --> 00:18:35,280
- Doesn't sound very comic!
- It's in the comic way. It's not tragic.
291
00:18:35,280 --> 00:18:37,240
- No.
- I'm going to come here
292
00:18:37,240 --> 00:18:41,000
and I'm going to make lots of confusion with all the characters.
293
00:18:41,000 --> 00:18:42,440
It's going to be fun!
294
00:18:42,440 --> 00:18:45,000
IN PORTUGUESE
295
00:18:52,080 --> 00:18:54,400
There's something about soap operas.
296
00:18:54,400 --> 00:18:59,280
I see them on television sets all over Brazil. Tell me how popular they are.
297
00:18:59,280 --> 00:19:01,640
It's like our Hollywood. People love it.
298
00:19:01,640 --> 00:19:07,000
People truly don't go out of their houses because they want to stay and watch the soap operas.
299
00:19:07,000 --> 00:19:11,400
And because we don't have a soap opera that goes on for ten years,
300
00:19:11,400 --> 00:19:18,360
our soap operas they go on for something like six to eight months, maximum eight months.
301
00:19:18,360 --> 00:19:20,400
So everybody knows that it's going to end.
302
00:19:20,400 --> 00:19:25,320
So everybody wants to follow it to know what is going to happen and how it's going to finish.
303
00:19:25,320 --> 00:19:27,960
Who is going to marry who in the end.
304
00:19:27,960 --> 00:19:31,880
- This is...
- You say everybody. What size of audience does that mean?
305
00:19:31,880 --> 00:19:37,040
It's huge. It's something like 72 million people watching you every night.
306
00:19:37,040 --> 00:19:39,000
It's amazing. It's crazy, isn't it?
307
00:19:39,000 --> 00:19:43,880
Is it like people working out their own dreams through you?
308
00:19:43,880 --> 00:19:46,840
Or is it more real life?
309
00:19:46,840 --> 00:19:50,240
They sort of have a social obligation.
310
00:19:50,240 --> 00:19:57,440
They always bring different issues, topic issues, that people as a society should discuss.
311
00:19:57,440 --> 00:19:59,400
Because it's so popular.
312
00:19:59,400 --> 00:20:02,000
And we are in such a poor country.
313
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
So we use this, because it's very popular,
314
00:20:04,400 --> 00:20:06,560
to debate different issues.
315
00:20:11,440 --> 00:20:14,280
Setting a part of Avenida Brasil in the rubbish dump
316
00:20:14,280 --> 00:20:18,120
has given a voice to a previously marginalised under-class.
317
00:20:23,080 --> 00:20:25,840
This is what is new in Brazil.
318
00:20:25,840 --> 00:20:29,640
They're starting to have these kind of characters coming out
319
00:20:29,640 --> 00:20:31,520
and they're speaking to society.
320
00:20:31,520 --> 00:20:37,000
- This is what is fresh now. It's so...
- Previously, no-one would have bothered about them or listened.
321
00:20:37,000 --> 00:20:39,240
They wouldn't have space to come out.
322
00:20:39,240 --> 00:20:42,120
That's not about people paying attention to them,
323
00:20:42,120 --> 00:20:45,680
they didn't just have the chance to come out.
324
00:20:45,680 --> 00:20:49,560
And you think this is because Brazil itself is more confident and prosperous
325
00:20:49,560 --> 00:20:53,400
so they don't feel threatened by people at the bottom of the pile?
326
00:20:53,400 --> 00:20:56,640
Now people have more real chances.
327
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
Increasingly, the voices that are being heard in Brazil
328
00:21:02,440 --> 00:21:04,240
are the voices from the shanty town,
329
00:21:04,240 --> 00:21:07,000
none louder than that of Criolo.
330
00:21:11,720 --> 00:21:14,640
Criolo is a rapper, poet and composer.
331
00:21:14,640 --> 00:21:17,160
His poems are eloquent but enigmatic,
332
00:21:17,160 --> 00:21:19,880
delivering a message that has struck a chord
333
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
with a generation who have grown up at the bottom of the pile.
334
00:21:22,960 --> 00:21:26,920
Carolina is an admirer, and has taken me to meet him.
335
00:21:26,920 --> 00:21:29,760
When you were growing up and what you saw around,
336
00:21:29,760 --> 00:21:34,360
did it make you angry in any way, the way people were treated?
337
00:21:34,360 --> 00:21:37,840
The way people lived? Did it make you angry with the system?
338
00:21:40,760 --> 00:21:43,320
- TRANSLATOR:
- 'We can't feel how hot the pot of soup is
339
00:21:43,320 --> 00:21:45,760
'if we are the vegetables inside the soup.
340
00:21:45,760 --> 00:21:50,080
'Our system here has been broken for 80 years
341
00:21:50,080 --> 00:21:53,760
'and we are the ones paying for the super-glue to keep the thing together.'
342
00:21:53,760 --> 00:21:59,360
The economy is going well at the moment. It seems to be going well for Brazil.
343
00:21:59,360 --> 00:22:02,280
Do they notice any change as a result of that?
344
00:22:08,680 --> 00:22:13,840
'The detail seems to be in the word he used before - "seems" to be going well.'
345
00:22:13,840 --> 00:22:15,840
Yeah.
346
00:22:17,920 --> 00:22:21,280
'Anyway, we have to think that this situation
347
00:22:21,280 --> 00:22:23,480
'has to last for at least 50 years,
348
00:22:23,480 --> 00:22:26,160
'otherwise I don't know.
349
00:22:26,160 --> 00:22:30,920
'To think that five or ten years would change a single leaf under this tree.'
350
00:22:32,560 --> 00:22:36,560
His bleak views might be uncomfortable for many Brazilians.
351
00:22:36,560 --> 00:22:40,120
But the man himself doesn't behave like a prophet of doom.
352
00:22:44,640 --> 00:22:48,640
Criolo remains engagingly loyal to the streets where he grew up.
353
00:22:48,640 --> 00:22:51,400
Streets where poverty is endemic,
354
00:22:51,400 --> 00:22:54,200
but where the compensations, like the music that nurtured him,
355
00:22:54,200 --> 00:22:56,320
still raise the spirits.
356
00:23:22,640 --> 00:23:24,000
On the other side of Sao Paulo
357
00:23:24,000 --> 00:23:28,720
are the affluent streets which cater for the burgeoning new middle class.
358
00:23:30,280 --> 00:23:32,880
Someone who did more than most to set this tide in motion
359
00:23:32,880 --> 00:23:36,640
is the man credited with turning the Brazilian economy round
360
00:23:36,640 --> 00:23:38,320
in the 1990s.
361
00:23:38,320 --> 00:23:41,640
He's former president Fernando Henrique Cardoso,
362
00:23:41,640 --> 00:23:43,960
known to all as FHC.
363
00:23:43,960 --> 00:23:46,200
I talked to him about his home city.
364
00:23:46,200 --> 00:23:52,400
- Being in Sao Paulo, I'm aware of the importance of immigration to this city.
- Yes.
365
00:23:52,400 --> 00:23:57,400
I suppose people saw Brazil then as like America?
366
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
It was a dream for them.
367
00:23:59,400 --> 00:24:03,480
This is a kind of America. In our minds, we are European.
368
00:24:03,480 --> 00:24:08,120
We consider ourselves as kind of a part of Europe.
369
00:24:08,120 --> 00:24:09,840
This is senseless, because we are not!
370
00:24:09,840 --> 00:24:13,240
But then the feeling was much more European.
371
00:24:13,240 --> 00:24:19,880
And I used to say in our culture, we are much more Americans than Europeans.
372
00:24:19,880 --> 00:24:21,720
This is a new nation. Migration.
373
00:24:21,720 --> 00:24:24,400
Blacks in Brazil like in America.
374
00:24:24,400 --> 00:24:27,800
The true melting pot is not US, it's Brazil.
375
00:24:27,800 --> 00:24:33,080
- Yes. Yes.
- Because in the US, they live together.
376
00:24:33,080 --> 00:24:35,440
- But they don't integrate each other.
- No.
377
00:24:35,440 --> 00:24:41,080
In Brazil, it's much easier to be part of the similar confusion of things.
378
00:24:41,080 --> 00:24:47,000
- Yes.
- It's how you live with the other is more relaxing here. No doubts.
379
00:24:50,000 --> 00:24:53,080
What FHC calls "living with the other"
380
00:24:53,080 --> 00:24:57,200
is something that characterises the cosmopolitan streets of Sao Paulo.
381
00:24:59,400 --> 00:25:02,000
One of the largest of the many groups of immigrants
382
00:25:02,000 --> 00:25:04,720
to have found their fortune here are the Japanese.
383
00:25:12,960 --> 00:25:15,040
Here we are, the Sao Paulo Shimbun.
384
00:25:15,040 --> 00:25:17,160
Something for every community.
385
00:25:17,160 --> 00:25:19,040
Sao Paulo is a city of immigrants.
386
00:25:19,040 --> 00:25:23,240
It's the sixth biggest city in the world, the largest city in the southern hemisphere
387
00:25:23,240 --> 00:25:26,240
and it's made up of people from all other parts of the world.
388
00:25:26,240 --> 00:25:30,360
In the country alone, there's 1.5 million Japanese in Brazil.
389
00:25:30,360 --> 00:25:33,680
And see, they have their own papers, for which I must now pay.
390
00:25:33,680 --> 00:25:35,320
Hello. Hola!
391
00:25:36,760 --> 00:25:39,800
RELIGIOUS CHANTING
392
00:25:45,800 --> 00:25:50,760
In the Liberdade district, which is the heart of the Japanese Brazilian community,
393
00:25:50,760 --> 00:25:56,160
they're celebrating the start of Hanamatsuri, the traditional Japanese Flower Festival.
394
00:25:56,160 --> 00:26:00,440
The priest is blessing one of the tiniest Buddhas I've ever seen!
395
00:26:00,440 --> 00:26:04,720
The participants are mainly businessmen of a certain age.
396
00:26:04,720 --> 00:26:07,760
But one of the younger onlookers is Jun Takake.
397
00:26:07,760 --> 00:26:11,000
Why did they come to Brazil, your grandparents?
398
00:26:11,000 --> 00:26:13,920
Because they were fortunate to work with agriculture here.
399
00:26:13,920 --> 00:26:15,280
- Oh, in agriculture.
- Yes.
400
00:26:15,280 --> 00:26:17,680
They started to work in the farms to make money
401
00:26:17,680 --> 00:26:21,560
to come back to Japan and to buy a farm and start to...
402
00:26:21,560 --> 00:26:25,760
But most of them, they keep here.
403
00:26:25,760 --> 00:26:29,360
- And they're still now here, and that's why I'm here!
- Yeah.
404
00:26:29,360 --> 00:26:32,320
My grandparents, they said, "No, Brazil is good.
405
00:26:32,320 --> 00:26:35,040
"I want to keep stay here, not go back to Japan."
406
00:26:37,600 --> 00:26:43,200
Is there any problem with Japanese inter-marrying with other immigrant groups or other races?
407
00:26:43,200 --> 00:26:45,240
No, not now. In the beginning, yes.
408
00:26:45,240 --> 00:26:49,720
But now we have a lot of these mixtures and cultures.
409
00:26:49,720 --> 00:26:55,280
A lot of Brazilian Japanese marry with Brazilian girls.
410
00:26:55,280 --> 00:26:59,480
And Italians or Russians or Germans.
411
00:26:59,480 --> 00:27:01,240
No, it's not a problem.
412
00:27:01,240 --> 00:27:04,040
Because we are in Brazil. I'm born in Brazil.
413
00:27:04,040 --> 00:27:06,520
So I'm Brazilian Japanese.
414
00:27:14,280 --> 00:27:16,880
Jun, like millions of other immigrants,
415
00:27:16,880 --> 00:27:20,000
has been willingly sucked in to the collective identity
416
00:27:20,000 --> 00:27:22,480
of the country he now calls home.
417
00:27:23,880 --> 00:27:28,760
In some areas of life, non-Brazilian stereotypes are very much alive and well.
418
00:27:28,760 --> 00:27:31,960
Supermodels, for instance, like Gisele Bundchen,
419
00:27:31,960 --> 00:27:33,760
tend to the Teutonic.
420
00:27:33,760 --> 00:27:37,800
Bundchen has made a fortune from not looking particularly Brazilian.
421
00:27:37,800 --> 00:27:39,720
And, unsurprisingly,
422
00:27:39,720 --> 00:27:42,760
she's become a model for all potential models.
423
00:27:42,760 --> 00:27:45,520
Her brand of tall, long-legged elegance
424
00:27:45,520 --> 00:27:48,920
is drawn largely from an area some way from Sao Paulo.
425
00:27:52,800 --> 00:27:55,800
500 miles south, in the city of Blumenau,
426
00:27:55,800 --> 00:27:58,480
white European immigrants predominate.
427
00:27:58,480 --> 00:28:00,920
Here, where the buildings are half-timbered
428
00:28:00,920 --> 00:28:02,480
and the beer drunk in steins,
429
00:28:02,480 --> 00:28:07,760
is a fertile recruiting ground for some of the most sought-after models in the world.
430
00:28:09,280 --> 00:28:13,880
One of them, a second-generation German, local girl Priscila Falaster,
431
00:28:13,880 --> 00:28:17,360
is already well-established on the fashion runways of the world.
432
00:28:17,360 --> 00:28:23,280
Is it a big ambition of girls in Brazil to be a model?
433
00:28:23,280 --> 00:28:26,480
Like Gisele Bundchen, or someone like that?
434
00:28:26,480 --> 00:28:30,200
- Is it something that girls want to be?
- Yes.
435
00:28:30,200 --> 00:28:33,440
Everybody wants so much to be a model here.
436
00:28:33,440 --> 00:28:37,360
Maybe because we have Gisele Bundchen
437
00:28:37,360 --> 00:28:40,800
and the girls say, "Oh, my God, I want this life."
438
00:28:40,800 --> 00:28:45,080
Do you feel quite proud of what you've done, you know,
439
00:28:45,080 --> 00:28:47,600
for you're here in Blumenau?
440
00:28:47,600 --> 00:28:51,280
- Yes.
- Do you feel quite good? You've done...
- I am so proud.
441
00:28:51,280 --> 00:28:54,120
I am so proud because I love here.
442
00:28:54,120 --> 00:28:57,360
When I have been German,
443
00:28:57,360 --> 00:29:02,520
I'm so happy because my grandfather is from there.
444
00:29:02,520 --> 00:29:04,800
And here I am so proud
445
00:29:04,800 --> 00:29:08,040
because it's one beautiful city.
446
00:29:08,040 --> 00:29:11,000
And they have culture, do you understand?
447
00:29:11,000 --> 00:29:13,320
And they have German's buildings.
448
00:29:13,320 --> 00:29:16,400
- Yeah.
- I love. I love here.
449
00:29:27,040 --> 00:29:29,080
I think I know what she means
450
00:29:29,080 --> 00:29:31,080
as I see everywhere around me
451
00:29:31,080 --> 00:29:35,880
a world I'd never expected to find in the land of sun, sea and samba.
452
00:29:38,120 --> 00:29:40,880
I've now reached the deep south of Brazil,
453
00:29:40,880 --> 00:29:43,680
over 3,000 miles from where I started
454
00:29:43,680 --> 00:29:45,960
just up by the Venezuelan border.
455
00:29:45,960 --> 00:29:49,840
And the immigrants who've settled this part of Brazil are very different.
456
00:29:49,840 --> 00:29:51,560
SPEAKS GERMAN
457
00:29:56,200 --> 00:30:00,200
My preconceptions of Brazil need some readjusting
458
00:30:00,200 --> 00:30:04,240
as I find myself drawn ever more deeply into a different place
459
00:30:04,240 --> 00:30:06,760
and a different time.
460
00:30:08,400 --> 00:30:10,040
In the small town of Pomoroj,
461
00:30:10,040 --> 00:30:13,160
90% of the inhabitants not only speak German,
462
00:30:13,160 --> 00:30:17,040
but speak it with a 19th-century Pomeranian dialect.
463
00:30:17,040 --> 00:30:19,600
And funny hats are obligatory.
464
00:30:24,120 --> 00:30:27,960
Like so many immigrants, the Germans of Pomeroj stick to their old ways
465
00:30:27,960 --> 00:30:31,080
with a fervour that the homeland rarely equals.
466
00:30:32,680 --> 00:30:35,040
Complete with whoops, yells, accordions,
467
00:30:35,040 --> 00:30:38,400
and dances that Health and Safety would have banned years ago!
468
00:30:57,880 --> 00:31:02,320
Drinking a lot of beer helps if you're wielding an axe right next to your foot!
469
00:31:03,560 --> 00:31:05,760
I've been enlisted to help Ingo Pens,
470
00:31:05,760 --> 00:31:09,600
who sells ice-cold Pilsner from a motorcycle side-car.
471
00:31:09,600 --> 00:31:12,760
Ingo sees my potential as a travelling barman.
472
00:31:12,760 --> 00:31:14,760
Ooh, what a creamy top that is.
473
00:31:14,760 --> 00:31:16,080
OK?
474
00:31:16,080 --> 00:31:19,760
Tip it up a little, dear. That's it. There we go.
475
00:31:19,760 --> 00:31:22,440
- Hi.
- Hi, yes, now you'll want a lot. You're hot.
476
00:31:22,440 --> 00:31:25,080
You're hot. Heit.
477
00:31:25,080 --> 00:31:26,800
Strong beer. There.
478
00:31:27,920 --> 00:31:29,240
Oops.
479
00:31:32,560 --> 00:31:36,120
- Prost.
- Beifall.
- Very good. To the team. To the team!
480
00:31:38,600 --> 00:31:41,560
Then, just when I thought I could get quietly pissed...
481
00:31:43,040 --> 00:31:45,000
Oh! Thank you!
482
00:31:47,480 --> 00:31:49,160
Ah, well, here we go.
483
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
Ah.
484
00:31:52,120 --> 00:31:55,120
- OK. Yes.
- Yes.
- Yes. All right, I've got that bit.
485
00:32:15,920 --> 00:32:19,400
After some initial embarrassment, I get into the swing of it
486
00:32:19,400 --> 00:32:22,120
and soon we're a fully-fledged dancing unit.
487
00:32:33,280 --> 00:32:34,840
Thank you!
488
00:32:35,520 --> 00:32:38,000
But you can only have so much fun.
489
00:32:38,000 --> 00:32:40,200
And now it's time to get back on the road with Ingo.
490
00:32:40,200 --> 00:32:43,960
At a leisurely pace, he takes me on his beer bike
491
00:32:43,960 --> 00:32:47,200
to visit one of the oldest immigrant families in the area.
492
00:32:47,200 --> 00:32:50,200
Hannah Laura has invited me to join her
493
00:32:50,200 --> 00:32:53,400
and some of her 14 brothers and sisters and their children
494
00:32:53,400 --> 00:32:56,640
for a traditional Pomeranian Sunday lunch.
495
00:32:56,640 --> 00:32:58,440
SPEAKS GERMAN
496
00:32:58,440 --> 00:33:00,640
Yeah.
497
00:33:03,520 --> 00:33:04,920
Stir well.
498
00:33:04,920 --> 00:33:09,040
What she's making now is a traditional Pomeranian stuffing
499
00:33:09,040 --> 00:33:10,960
which was brought over from Germany...
500
00:33:12,040 --> 00:33:14,520
..to have with the duck.
501
00:33:14,520 --> 00:33:19,120
You've got to have a strong arm to do that.
502
00:33:24,960 --> 00:33:26,480
In it goes.
503
00:33:28,000 --> 00:33:31,240
PRAYS IN GERMAN
504
00:33:52,680 --> 00:33:55,600
So how do you feel, Hannah Laura?
505
00:33:55,600 --> 00:33:57,800
Do you feel German first
506
00:33:57,800 --> 00:33:59,880
and Brazilian second
507
00:33:59,880 --> 00:34:02,640
or do you feel Brazilian but German as well?
508
00:34:02,640 --> 00:34:04,880
- TRANSLATION:
- I feel German first.
509
00:34:04,880 --> 00:34:08,400
In most of Brazil, the immigrant people,
510
00:34:08,400 --> 00:34:12,880
whether they've come from Italy or Spain or Portugal,
511
00:34:12,880 --> 00:34:15,480
they all become Brazilian.
512
00:34:15,480 --> 00:34:20,160
But here, you remain very German.
513
00:34:20,160 --> 00:34:23,760
You're very strongly attached to your German identity.
514
00:34:23,760 --> 00:34:27,480
Why is that different from all the other immigrants in Brazil?
515
00:34:32,920 --> 00:34:37,240
'I think it's maybe because our forefathers left us the culture
516
00:34:37,240 --> 00:34:38,800
'and the customs.
517
00:34:38,800 --> 00:34:40,640
'And every family from Germany
518
00:34:40,640 --> 00:34:42,440
'wants to make sure it continues,
519
00:34:42,440 --> 00:34:46,440
'wants to make sure we pass it on to our children and grandchildren
520
00:34:46,440 --> 00:34:48,120
'so it doesn't die out.'
521
00:34:53,600 --> 00:34:55,720
They call this the European Valley,
522
00:34:55,720 --> 00:34:58,920
largely settled by Germans like Hannah Laura
523
00:34:58,920 --> 00:35:01,000
who don't seem in any hurry to assimilate.
524
00:35:01,000 --> 00:35:04,480
My evening with Ingo is hardly going to break the mould.
525
00:35:04,480 --> 00:35:06,720
He's taking me to a bierkeller!
526
00:35:10,960 --> 00:35:14,080
The band is led by a man called Michael Lochner,
527
00:35:14,080 --> 00:35:16,680
who, for once, is not Brazilian German.
528
00:35:16,680 --> 00:35:19,000
He's actually German German!
529
00:35:24,920 --> 00:35:28,520
He came here for a beer festival, met a local girl and stayed.
530
00:35:35,600 --> 00:35:38,480
His band is quintessentially Brazilian,
531
00:35:38,480 --> 00:35:40,640
and they don't take it all too seriously.
532
00:35:40,640 --> 00:35:44,320
One of their biggest hits is called White Sausage Samba.
533
00:35:46,240 --> 00:35:49,560
So you're really dealing with a quite difficult fusion
534
00:35:49,560 --> 00:35:53,960
of Brazilian and German and Portuguese and German.
535
00:35:53,960 --> 00:35:56,000
It's quite challenging.
536
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
- It's very complicated.
- And with the music as well.
537
00:35:58,760 --> 00:36:01,640
You've got brass band and you've got guitar.
538
00:36:01,640 --> 00:36:04,920
You're playing samba and you're playing oom-pah-pah!
539
00:36:04,920 --> 00:36:08,520
- We recorded about 15 CDs.
- OK.
540
00:36:08,520 --> 00:36:12,360
Up until today, our record company
541
00:36:12,360 --> 00:36:18,600
don't know where to put them - German, Brazilian, rocking.
542
00:36:18,600 --> 00:36:23,160
What place in the record store will we put this record?
543
00:36:23,160 --> 00:36:25,960
It's complicated. Folk? I don't know!
544
00:36:25,960 --> 00:36:28,680
'He's not the only one who's confused.
545
00:36:28,680 --> 00:36:32,200
'After a few beers, Michael looks distinctly like a woman!'
546
00:36:43,080 --> 00:36:45,840
So the German and Brazilian senses of humour
547
00:36:45,840 --> 00:36:49,600
can appreciate the same thing?
548
00:36:49,600 --> 00:36:51,120
Or not?
549
00:36:51,120 --> 00:36:53,280
I think it's different!
550
00:36:53,280 --> 00:36:57,040
What's the German... All right, we know the German sense of humour.
551
00:36:57,040 --> 00:37:00,560
It's nice and good. They love Monty Python so it must be great.
552
00:37:00,560 --> 00:37:03,920
But Brazilian sense of humour? How different is that?
553
00:37:03,920 --> 00:37:05,320
What do they laugh at?
554
00:37:05,320 --> 00:37:09,880
It's... It's... For me, it's a little bit superficial.
555
00:37:09,880 --> 00:37:11,640
Is it? Yes?
556
00:37:11,640 --> 00:37:15,520
I think Brazil, it's a country for many immigrating countries -
557
00:37:15,520 --> 00:37:18,080
Italians, Germans, Portuguese,
558
00:37:18,080 --> 00:37:19,720
Spanish, all.
559
00:37:19,720 --> 00:37:21,600
This is... It's complicated.
560
00:37:21,600 --> 00:37:24,600
- Yes.
- To mix this mixture,
561
00:37:24,600 --> 00:37:27,640
to understand the same kind of humour.
562
00:37:45,880 --> 00:37:48,840
The surprises of southern Brazil keep on coming.
563
00:37:48,840 --> 00:37:50,880
Like this wonderful railway train.
564
00:37:50,880 --> 00:37:54,400
Brazil's railway heyday was 100 years ago
565
00:37:54,400 --> 00:37:57,520
and it's rare to find a train that still carries passengers.
566
00:37:57,520 --> 00:38:00,080
We're running on a freight line
567
00:38:00,080 --> 00:38:02,240
cut through the Mata Atlantica.
568
00:38:02,240 --> 00:38:04,840
The scenery is spectacular
569
00:38:04,840 --> 00:38:07,280
and we few lucky passengers
570
00:38:07,280 --> 00:38:09,240
are thoroughly spoiled.
571
00:38:09,240 --> 00:38:14,760
I'm sharing my champagne with a serious young Brazilian called Marcelo.
572
00:38:15,720 --> 00:38:20,040
- It's a good way to see the forest, isn't it?
- Yes.
573
00:38:20,040 --> 00:38:23,440
Because there are no roads here, only the railway.
574
00:38:23,440 --> 00:38:26,400
It gives us this chance to see it. It's beautiful.
575
00:38:26,400 --> 00:38:29,000
Yes, it's so beautiful. And it's amazing
576
00:38:29,000 --> 00:38:34,280
because 12% of the bio-diversity of the world is right here.
577
00:38:34,280 --> 00:38:38,000
- 12% of the bio-diversity of the world.
- Yes.
578
00:38:38,000 --> 00:38:40,320
You see all this, the forest,
579
00:38:40,320 --> 00:38:43,880
and it makes you feel quite spiritual, in a way.
580
00:38:43,880 --> 00:38:47,920
You know, about how this came to be. Why is it so beautiful, all that.
581
00:38:47,920 --> 00:38:51,840
Do you have a religious belief? Are you a Catholic?
582
00:38:51,840 --> 00:38:54,080
No, I'm a spiritualist.
583
00:38:54,080 --> 00:38:57,000
- I believe in spiritualism.
- Right.
584
00:38:57,000 --> 00:38:58,760
- Yeah.
- I believe in that.
585
00:38:58,760 --> 00:39:02,640
And I believe too, that the forest is a big soul.
586
00:39:02,640 --> 00:39:07,080
It provide us our energy, our light.
587
00:39:07,080 --> 00:39:10,240
Everything that we need comes from the forests.
588
00:39:10,240 --> 00:39:15,760
Do many people, young Brazilians like you, feel the same thing?
589
00:39:15,760 --> 00:39:19,560
Yes, it's amazing because many people feel like me.
590
00:39:19,560 --> 00:39:22,760
Many people now is feeling this important thing.
591
00:39:22,760 --> 00:39:25,920
The nature, human people, the animals,
592
00:39:25,920 --> 00:39:27,720
everything is connected.
593
00:39:27,720 --> 00:39:31,560
We can change, we need to change this world.
594
00:39:31,560 --> 00:39:33,520
We are part of everything.
595
00:39:34,760 --> 00:39:36,440
What is your...
596
00:39:36,440 --> 00:39:40,160
This is from Maori culture.
597
00:39:40,160 --> 00:39:42,480
- Maori?
- Maori culture.
598
00:39:42,480 --> 00:39:46,920
I pass one week Dreaming with the Maori people.
599
00:39:46,920 --> 00:39:50,120
- Dreaming?
- Dreaming.
- Oh, yes, doing the Dream culture.
600
00:39:50,120 --> 00:39:52,280
And the Maori people, one man,
601
00:39:52,280 --> 00:39:54,640
with tattoo,
602
00:39:54,640 --> 00:39:56,680
is teaching me to carve.
603
00:39:56,680 --> 00:39:58,760
- Oh, right.
- I never did that before.
604
00:39:58,760 --> 00:40:02,320
- Of course, I've seen that in...
- This is the first job that I made.
605
00:40:02,320 --> 00:40:06,120
And when I give for the person, like this,
606
00:40:06,120 --> 00:40:08,760
- and have a pray.
- OK.
607
00:40:08,760 --> 00:40:12,840
I have a pray and desire everything. This is for you, Michael.
608
00:40:12,840 --> 00:40:17,120
This is for you. You're gonna use this to protect.
609
00:40:17,120 --> 00:40:20,280
To protect your family, to protect your body,
610
00:40:20,280 --> 00:40:22,160
your mind, your spirits.
611
00:40:22,160 --> 00:40:24,320
This is a gift for you right now.
612
00:40:24,320 --> 00:40:29,120
OK. Receive my love, the universe love. OK?
613
00:40:29,120 --> 00:40:31,000
Do you know you can feel?
614
00:40:31,000 --> 00:40:32,720
This is for you.
615
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
- Thank you.
- This is yours.
616
00:40:36,280 --> 00:40:38,320
- This is mine?
- This is for you.
617
00:40:38,320 --> 00:40:40,240
This is for you.
618
00:40:40,240 --> 00:40:42,520
That's... I'm very touched.
619
00:40:42,520 --> 00:40:44,160
Very touched.
620
00:40:44,160 --> 00:40:46,680
- Thank you.
- This is a gift for you, my friend.
621
00:40:46,680 --> 00:40:49,600
Michael. My old new friend.
622
00:40:51,120 --> 00:40:54,040
- Thank you.
- You are welcome.
623
00:40:55,080 --> 00:40:59,880
My encounter with Marcelo is typical of many I've had on my way through Brazil.
624
00:40:59,880 --> 00:41:04,360
There's a sense of openness and un-self-consciousness about people here.
625
00:41:04,360 --> 00:41:06,520
If they like you, they'll tell you.
626
00:41:06,520 --> 00:41:09,720
There's nothing better than a breath of Brazilian fresh air
627
00:41:09,720 --> 00:41:12,160
to blow the dust off British reserve.
628
00:41:21,120 --> 00:41:24,760
I can't leave Brazil without reminding myself once again
629
00:41:24,760 --> 00:41:29,360
of the size, scale and beauty of its rarely visited interior.
630
00:41:29,360 --> 00:41:32,080
I'm flying 500 miles to the west
631
00:41:32,080 --> 00:41:34,320
where the central plateau drops away.
632
00:41:34,320 --> 00:41:39,000
Below lies a very different vista of lagoon and forest.
633
00:41:39,000 --> 00:41:41,200
It's the largest wetland in the world.
634
00:41:41,200 --> 00:41:43,040
They call it the Pantanal
635
00:41:43,040 --> 00:41:45,320
and the transport is traditional.
636
00:41:45,320 --> 00:41:50,000
Take the camera off for the undignified bit!
637
00:41:51,680 --> 00:41:53,560
- So, in like that.
- Hold it there.
638
00:41:55,680 --> 00:41:57,120
Very good.
639
00:41:58,760 --> 00:42:00,400
- OK?
- Good.
640
00:42:00,400 --> 00:42:02,320
This is about the speed I like!
641
00:42:03,920 --> 00:42:05,800
Thank you, Alex. Thanks.
642
00:42:12,400 --> 00:42:15,760
'Alex and my fellow horsemen are the Brazilian counterpart
643
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
'of the Gauchos in Argentina,
644
00:42:17,920 --> 00:42:22,440
'and here, as there, their life is inextricably linked to the movement of cattle.
645
00:42:24,120 --> 00:42:26,960
'The young cattle are particularly vulnerable to predators,
646
00:42:26,960 --> 00:42:28,760
'as I'm to find out.'
647
00:42:33,440 --> 00:42:35,320
You're going to be looked at.
648
00:42:36,520 --> 00:42:39,480
'This calf has been attacked and needs to be treated.
649
00:42:40,400 --> 00:42:42,800
'One of the team keeps the mother at bay
650
00:42:42,800 --> 00:42:45,440
'whilst Alex supplies some modern medicine.'
651
00:42:53,680 --> 00:42:56,640
He has been attacked by a jaguar.
652
00:42:56,640 --> 00:43:00,360
Oh, really? What damage has been done?
653
00:43:00,360 --> 00:43:03,720
- Been attacked.
- Yes, attacked. You see it has bitten his neck.
- OK.
654
00:43:03,720 --> 00:43:07,880
He's lucky because the mom is really courage.
655
00:43:07,880 --> 00:43:11,120
- The mother would have attacked the jaguar?
- Yes. Defending him.
656
00:43:17,760 --> 00:43:19,480
I'm going to leave him.
657
00:43:23,880 --> 00:43:27,440
- So you were just able to put some antiseptic on?
- Yeah.
658
00:43:27,440 --> 00:43:29,240
Antiseptic. If it's too big,
659
00:43:29,240 --> 00:43:32,040
we get some dry shit.
660
00:43:32,040 --> 00:43:34,080
- Dry shit?
- And put it in.
- Really?
- Yeah.
661
00:43:34,080 --> 00:43:36,360
- And that helps heal the wound?
- Yeah.
662
00:43:38,240 --> 00:43:39,960
You don't often see that.
663
00:43:39,960 --> 00:43:41,600
Calf attacked by jaguar.
664
00:43:41,600 --> 00:43:45,200
Anyway, better go. Calves to save, work to be done.
665
00:43:45,200 --> 00:43:47,080
Come on, camera.
666
00:43:50,000 --> 00:43:52,200
They respect the old ways here.
667
00:43:52,200 --> 00:43:56,400
Even down to the mighty curved horn that's carried to summon the cattle.
668
00:44:18,720 --> 00:44:21,760
There's a peace and serenity here in the Pantanal
669
00:44:21,760 --> 00:44:25,400
that's like nectar after the crowded cities of the coast.
670
00:44:26,560 --> 00:44:29,400
The cattle ranch, or fazenda, where I'm staying,
671
00:44:29,400 --> 00:44:32,720
has been run by the Rondon family for nearly 100 years.
672
00:44:32,720 --> 00:44:37,240
Pollyanna Rondon, the naturalist among the family,
673
00:44:37,240 --> 00:44:40,280
tells me about the reality of living in a wetland.
674
00:44:40,280 --> 00:44:44,600
The water will reach about 1.5 metres high.
675
00:44:44,600 --> 00:44:47,240
Really? So where we are here,
676
00:44:47,240 --> 00:44:50,680
- it would be up to about there.
- Yes.
- In the wet season.
677
00:44:50,680 --> 00:44:52,160
We would never do walking here!
678
00:44:52,160 --> 00:44:54,120
Just the top of my hat would be sticking out!
679
00:44:56,800 --> 00:44:58,600
- They are ducks.
- Yes.
680
00:44:59,080 --> 00:45:04,680
- Over there, those big... Are they the jab...
- Jabiru. Jabiru stork.
681
00:45:04,680 --> 00:45:08,360
- Yes. They're the big...
- There's a couple of Jabiru stork.
682
00:45:08,360 --> 00:45:12,160
- They are dating already.
- Are they?
- They are.
683
00:45:12,160 --> 00:45:15,280
They are normally in couples. They live together.
684
00:45:15,280 --> 00:45:18,200
And over there we also have some aigrettes.
685
00:45:18,200 --> 00:45:22,080
- Yes.
- And we also have some ibis, over there.
686
00:45:22,080 --> 00:45:24,920
- Yes.
- We call quiticaca in Portuguese.
687
00:45:24,920 --> 00:45:28,800
The names in Portuguese are related to the sound they produce.
688
00:45:28,800 --> 00:45:32,760
This bird makes something like, "Quiticaca! Quiticaca!"
689
00:45:32,760 --> 00:45:34,120
Right.
690
00:45:34,120 --> 00:45:37,320
- I know the pentivi? That's a bird, isn't it?
- Yes.
691
00:45:37,320 --> 00:45:39,160
How does it go?
692
00:45:39,160 --> 00:45:41,960
- Pentivi! Pentivi!
- Pentivi! Yeah.
693
00:46:01,360 --> 00:46:04,200
'Lunch with Pollyanna and her father-in-law
694
00:46:04,200 --> 00:46:07,320
'is a simple affair of two pigs and a half a calf.'
695
00:46:07,320 --> 00:46:11,640
Just to get an idea of the scale, the Pantanal is big, isn't it?
696
00:46:11,640 --> 00:46:16,320
- It's an enormous area.
- They say we are the size of Holland and Belgium together.
697
00:46:16,320 --> 00:46:17,880
Holland and Belgium?
698
00:46:17,880 --> 00:46:21,960
Belgium's always dragged in as a country to measure size by!
699
00:46:21,960 --> 00:46:24,360
Holland AND Belgium! That's a tricky one!
700
00:46:24,360 --> 00:46:28,840
'Guillerme Rondon is a descendant of the great Brazilian explorer,
701
00:46:28,840 --> 00:46:30,800
'Colonel Candido Rondon,
702
00:46:30,800 --> 00:46:34,240
'the first man to map and settle the Pantanal.'
703
00:46:34,240 --> 00:46:37,800
This idea of Brazilian - what is Brazilian and all that.
704
00:46:37,800 --> 00:46:42,240
Being a Pantanero, is something which is more important than being a Brazilian?
705
00:46:42,240 --> 00:46:44,840
- Or is it...
- You answer this!
706
00:46:44,840 --> 00:46:47,560
SHE TRANSLATES
707
00:46:49,760 --> 00:46:51,120
Yes.
708
00:46:51,120 --> 00:46:53,400
- Yes.
- Yes, because it's...
709
00:46:53,400 --> 00:46:55,120
SPEAKS PORTUGUESE
710
00:46:55,120 --> 00:46:58,720
- It comes from the soul.
- Comes from the soul.
711
00:46:58,720 --> 00:47:00,880
Yes, something you feel. Yes.
712
00:47:05,440 --> 00:47:06,720
PORTUGUESE
713
00:47:06,720 --> 00:47:10,440
I see this. Like Espacion who was serving the meat for us.
714
00:47:10,440 --> 00:47:12,720
He's proud of being a Pantanal man.
715
00:47:12,720 --> 00:47:15,560
Much more he would say that than a Brazilian.
716
00:47:15,560 --> 00:47:17,640
Of course he's happy to be a Brazilian,
717
00:47:17,640 --> 00:47:20,560
but he would say, "I am a Pantanal man."
718
00:47:20,560 --> 00:47:22,480
- And be proud of it.
- Yes.
719
00:47:30,400 --> 00:47:32,520
'To see more of this unique wetland,
720
00:47:32,520 --> 00:47:36,400
'I take to the river in the company of another proud Pantanal man,
721
00:47:36,400 --> 00:47:38,160
'my guide, John.
722
00:47:39,120 --> 00:47:41,840
'Pollyanna joked that they don't have big game here,
723
00:47:41,840 --> 00:47:43,440
'only small game.
724
00:47:43,440 --> 00:47:46,240
'But there's some impressively ferocious life on the riverbank.'
725
00:47:47,080 --> 00:47:49,400
So tell me, John, it's a...
726
00:47:49,400 --> 00:47:53,280
The spectacled or Paraguayan caiman.
727
00:47:53,280 --> 00:47:56,240
- Yeah.
- It reaches a maximum of three metres.
728
00:47:56,240 --> 00:48:01,520
- Yeah.
- They rest in the day and hunt at night.
729
00:48:01,520 --> 00:48:03,280
What does it hunt?
730
00:48:03,280 --> 00:48:07,600
- It hunts mainly fish.
- Yeah.
731
00:48:07,600 --> 00:48:10,640
Up to frogs and baby capybara
732
00:48:10,640 --> 00:48:13,160
it can swallow whole.
733
00:48:13,160 --> 00:48:15,400
They rest there with their mouth open, do they?
734
00:48:15,400 --> 00:48:17,160
Ah, he's moved now.
735
00:48:18,200 --> 00:48:21,040
Opening the mouth is for innards and metabolism.
736
00:48:23,320 --> 00:48:27,320
- Ah.
- Regulating the function of the ambience.
- OK.
737
00:48:33,560 --> 00:48:35,240
- Sorry.
- Sorry!
738
00:48:40,280 --> 00:48:43,520
Now here's something else I've never seen on safari before.
739
00:48:43,520 --> 00:48:45,200
A capybara.
740
00:48:45,200 --> 00:48:47,720
It's the largest rodent in the world.
741
00:48:47,720 --> 00:48:50,760
Seems oddly embarrassed about the fact!
742
00:48:52,760 --> 00:48:55,160
Tell me about the capybara.
743
00:48:55,160 --> 00:48:59,560
The capybara is the biggest rodent of the world.
744
00:48:59,560 --> 00:49:07,160
That is the male which reaches about 65 to 70 kilograms.
745
00:49:07,160 --> 00:49:09,840
Do they live on land or in the water?
746
00:49:09,840 --> 00:49:13,120
They spend some time on the land and in the water.
747
00:49:13,120 --> 00:49:15,120
They're easy prey for puma and jaguar.
748
00:49:15,120 --> 00:49:17,120
And jaguar, right.
749
00:49:17,120 --> 00:49:20,640
And you said caiman can also eat them.
750
00:49:20,640 --> 00:49:23,280
- The caimans eat the baby ones.
- Eat the babies, yes.
751
00:49:23,280 --> 00:49:25,560
- It can swallow whole.
- Right.
752
00:49:25,560 --> 00:49:30,120
Their self-defence is to jump in the water if it's scared of something.
753
00:49:30,120 --> 00:49:31,400
OK.
754
00:49:38,560 --> 00:49:42,960
As the day wears on, John finds a spot for some quiet fishing.
755
00:49:42,960 --> 00:49:46,680
It's what he's trying to catch that worries me slightly.
756
00:49:46,680 --> 00:49:50,160
- You're catching piranha?
- Catching piranha, yes.
757
00:49:50,160 --> 00:49:51,560
Let it go down.
758
00:49:51,560 --> 00:49:53,080
Like this.
759
00:49:53,080 --> 00:49:54,760
- Short and fast.
- OK.
760
00:49:54,760 --> 00:49:57,400
- OK?
- Yep.
761
00:49:57,400 --> 00:49:59,880
'I'm not a natural fisherman.
762
00:49:59,880 --> 00:50:02,040
'But the thought that I might bring to the surface
763
00:50:02,040 --> 00:50:05,000
'something that could strip the flesh from my bones in seconds
764
00:50:05,000 --> 00:50:07,480
'makes me more than usually nervous.'
765
00:50:08,600 --> 00:50:10,360
Yes, that's good.
766
00:50:10,360 --> 00:50:12,880
Work the fish. Work the fish as well, please.
767
00:50:12,880 --> 00:50:15,800
- Oh.
- Escaped it.
768
00:50:17,720 --> 00:50:21,640
John's refusal to let me give up strengthens my determination.
769
00:50:21,640 --> 00:50:23,520
This is my Moby Dick moment.
770
00:50:23,520 --> 00:50:25,480
It's him or me!
771
00:50:25,480 --> 00:50:28,320
- Ahh!
- Almost.
- Almost!
772
00:50:31,800 --> 00:50:33,360
I can feel it eating.
773
00:50:33,360 --> 00:50:35,240
I can feel it nibbling.
774
00:50:35,240 --> 00:50:38,560
If you have a long bite, just pull it up strong.
775
00:50:38,560 --> 00:50:40,520
Pull up, not... Wait, wait!
776
00:50:40,520 --> 00:50:42,720
- Ooh!
- Wa-hey!
777
00:50:42,720 --> 00:50:44,840
This has become dangerous!
778
00:50:46,600 --> 00:50:48,080
Well, we got one!
779
00:50:51,120 --> 00:50:52,840
'OK, I nearly took John's eye out,
780
00:50:52,840 --> 00:50:55,080
'but at least I've seen a piranha.
781
00:50:55,080 --> 00:50:57,160
'And where there's one, there must be others.'
782
00:50:58,040 --> 00:50:59,320
OK.
783
00:50:59,320 --> 00:51:01,280
Then, quite suddenly,
784
00:51:01,280 --> 00:51:02,960
the struggle is over.
785
00:51:02,960 --> 00:51:05,280
- May I help you?
- Yep.
786
00:51:06,200 --> 00:51:08,560
So hold like this.
787
00:51:08,560 --> 00:51:11,160
OK. You can take it off.
788
00:51:11,160 --> 00:51:13,920
- Take it off and hold like this.
- Yes, John.
789
00:51:16,480 --> 00:51:19,280
Sorry, old mate. Nothing against you personally.
790
00:51:19,280 --> 00:51:21,560
- This kind is a...
- Is this a...
791
00:51:21,560 --> 00:51:24,360
Yellow piranha. This kind is a cannibal.
792
00:51:24,920 --> 00:51:27,600
This kind is a cannibal piranha?
793
00:51:27,600 --> 00:51:29,120
Hmm.
794
00:51:29,120 --> 00:51:32,280
So it obviously thought this was another piranha.
795
00:51:32,280 --> 00:51:34,000
Ooh, very sharp teeth.
796
00:51:34,000 --> 00:51:37,040
- Very sharp.
- Don't want to get near those. Yeah.
797
00:51:37,040 --> 00:51:39,120
Let's have a look at it.
798
00:51:41,600 --> 00:51:43,360
His teeth are worth a look.
799
00:51:47,400 --> 00:51:49,200
Just introduce him to the viewers.
800
00:51:49,200 --> 00:51:50,920
So he's a cannibal piranha
801
00:51:50,920 --> 00:51:52,600
and that's the old teeth, yes.
802
00:51:52,600 --> 00:51:54,320
That's pretty nasty.
803
00:51:54,320 --> 00:51:58,040
There are some accidents here because this fish is very slippery.
804
00:51:58,040 --> 00:52:03,920
- Slippery. It could suddenly...
- People do not hold and escape the hand and bite.
805
00:52:03,920 --> 00:52:06,040
I'm not going to hold it. No, absolutely not.
806
00:52:06,040 --> 00:52:08,040
Are you going to make some sashimi with it?
807
00:52:08,040 --> 00:52:10,640
- Here now?
- Now?
- It would be nice now.
- OK.
808
00:52:10,640 --> 00:52:12,480
Lovely here.
809
00:52:13,800 --> 00:52:16,360
Freshest sashimi you'll ever get!
810
00:52:16,360 --> 00:52:18,200
This is John's party-piece.
811
00:52:19,360 --> 00:52:21,840
Five minutes ago, it was swimming around,
812
00:52:21,840 --> 00:52:23,920
merrily looking for another...
813
00:52:26,600 --> 00:52:28,400
Another piranha to eat.
814
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
Then disaster struck.
815
00:52:31,080 --> 00:52:33,280
Palin, after 12 false attempts,
816
00:52:33,280 --> 00:52:35,600
snatched the little beast from the water
817
00:52:35,600 --> 00:52:38,880
and now it's sashimi time.
818
00:52:48,920 --> 00:52:51,080
Just throw that to the caiman. Wow.
819
00:52:52,240 --> 00:52:53,640
OK.
820
00:52:53,640 --> 00:52:55,280
Caiman!
821
00:52:55,280 --> 00:52:57,120
Here you are, caiman.
822
00:52:58,960 --> 00:53:01,360
I don't know what I'm doing to the ecological balance,
823
00:53:01,360 --> 00:53:02,800
but there you go.
824
00:53:22,120 --> 00:53:24,440
A beautiful sky, isn't it?
825
00:53:24,440 --> 00:53:26,160
Fantastic clouds.
826
00:53:29,480 --> 00:53:31,840
- This place is so quiet.
- It is, isn't it?
827
00:53:33,800 --> 00:53:35,840
After you've spent a few days in Sao Paulo...
828
00:53:35,840 --> 00:53:38,080
anywhere is quiet!
829
00:53:42,440 --> 00:53:44,080
Here we go.
830
00:53:50,040 --> 00:53:52,200
Here we go, a bit of piranha sashimi.
831
00:53:54,960 --> 00:53:56,520
Mmm!
832
00:53:56,520 --> 00:53:59,240
It's good. Very good.
833
00:53:59,240 --> 00:54:01,360
Piranha sashimi at sunset.
834
00:54:04,960 --> 00:54:06,720
Thank you, Brazil.
835
00:54:31,760 --> 00:54:34,000
It's our last day here,
836
00:54:34,000 --> 00:54:35,600
and as dusk turns to night,
837
00:54:35,600 --> 00:54:39,280
Guillerme serenades us with his own songs of the Pantanal.
838
00:54:46,200 --> 00:54:49,720
I'll be sad to leave the good company and immense restfulness of this place.
839
00:54:49,720 --> 00:54:53,440
But another more epic wetland beckons.
840
00:54:59,200 --> 00:55:01,160
The Iguazu Falls
841
00:55:01,160 --> 00:55:03,600
is the biggest waterfall system in the world
842
00:55:03,600 --> 00:55:07,120
and perhaps the most sublime of Brazil's natural wonders.
843
00:55:07,120 --> 00:55:11,240
There couldn't be a more memorable place for me to end my journey.
844
00:55:12,680 --> 00:55:17,240
This is where the borders of Brazil touch the borders of Argentina and Paraguay.
845
00:55:17,240 --> 00:55:22,200
All three countries share responsibility for protecting the National Park
846
00:55:22,200 --> 00:55:24,080
that surrounds the falls.
847
00:55:25,600 --> 00:55:27,720
Biologist Marina Da Silva
848
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
came here from Sao Paulo to work on the Brazilian side.
849
00:55:32,080 --> 00:55:34,640
She has to keep close contact with her neighbours.
850
00:55:34,640 --> 00:55:38,160
- Over there, that's Argentine, is it?
- Yes. That's the Argentine side.
851
00:55:38,160 --> 00:55:39,600
- Brazil over there.
- Yeah.
852
00:55:39,600 --> 00:55:42,520
How do they all get on, Argentine, Paraguay and Brazil?
853
00:55:42,520 --> 00:55:46,320
- Is it OK?
- Quite interesting, you know?
854
00:55:46,320 --> 00:55:52,200
We have a very good relationship among these three countries.
855
00:55:52,200 --> 00:55:55,360
Anything you shouldn't talk about to them?
856
00:55:55,360 --> 00:55:57,120
About soccer!
857
00:55:57,120 --> 00:56:01,680
- We are completely...
- Oh, dear. Deadly rivals!
- Yeah.
858
00:56:01,680 --> 00:56:04,320
- Don't talk about the World Cup!
- No.
859
00:56:05,800 --> 00:56:07,400
It's impossible.
860
00:56:10,080 --> 00:56:14,160
Are you optimistic for the future of the protection of the environment?
861
00:56:14,160 --> 00:56:17,920
Do you think things are going to be different in the next 10 to 15 years?
862
00:56:17,920 --> 00:56:19,680
I think so.
863
00:56:19,680 --> 00:56:22,040
I prefer to believe.
864
00:56:22,920 --> 00:56:28,720
Because things are better than seven years when I arrived here.
865
00:56:28,720 --> 00:56:31,960
So I have good reasons to believe.
866
00:56:31,960 --> 00:56:35,640
People, the children, are different.
867
00:56:35,640 --> 00:56:38,240
They think different about them.
868
00:56:38,240 --> 00:56:42,200
The young people are more interested in the environment.
869
00:56:42,200 --> 00:56:46,960
They don't like the behaviour of the parents, for example.
870
00:56:46,960 --> 00:56:52,280
- Right.
- The wrong behaviour about poaching, for example.
871
00:56:52,280 --> 00:56:56,440
- So I really believe that things here will be better.
- Yeah.
872
00:56:59,040 --> 00:57:01,720
'Marina's view of what lies ahead is encouraging.
873
00:57:01,720 --> 00:57:05,200
'She sees her country not just as a superpower,
874
00:57:05,200 --> 00:57:09,080
'but a superpower with a social and environmental conscience.
875
00:57:09,080 --> 00:57:12,800
'They'll face challenges, but with a new set of priorities.'
876
00:57:20,640 --> 00:57:22,840
OK, waterfall, we defy you!
877
00:57:22,840 --> 00:57:24,840
We defy you!
878
00:57:27,520 --> 00:57:32,680
The Iguazu Falls seem to symbolise just how much Brazil has of everything.
879
00:57:32,680 --> 00:57:35,760
How this bounty will be used by the next generation
880
00:57:35,760 --> 00:57:38,880
will have repercussions far beyond its borders.
881
00:57:45,320 --> 00:57:48,160
Well, I've come to the end of my Brazilian journey,
882
00:57:48,160 --> 00:57:50,720
from the border with Venezuela in the north,
883
00:57:50,720 --> 00:57:53,320
to the border with Argentina here in the south.
884
00:57:53,320 --> 00:57:55,640
And from what I've seen and heard,
885
00:57:55,640 --> 00:57:57,960
it only confirms my initial impressions
886
00:57:57,960 --> 00:58:01,560
that Brazil is going to be a very powerful force for the future.
887
00:58:01,560 --> 00:58:04,000
And I think they know it, too.
888
00:58:04,000 --> 00:58:05,640
There's a sense of optimism,
889
00:58:05,640 --> 00:58:08,120
a feeling that it's a good time to be Brazilian.
890
00:58:08,120 --> 00:58:10,360
There are many problems here,
891
00:58:10,360 --> 00:58:13,920
but there's also a remarkable sense of tolerance and harmony
892
00:58:13,920 --> 00:58:15,920
and simple enjoyment of life.
893
00:58:15,920 --> 00:58:19,800
Not bad qualities for a potential super-power!
894
00:58:51,000 --> 00:58:54,040
Subtitles by Red Bee Media Ltd
74235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.