Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,080
I've been travelling the world for the past 25 years.
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,000
I've met so many people in so many countries
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,120
that everyone thinks of me as the man who's been everywhere.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,800
But in all these years, there's been one big gap in my passport.
5
00:00:20,480 --> 00:00:24,520
Nothing less than the fifth largest country on Earth.
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,560
A country blessed with a melting pot of peoples
7
00:00:29,560 --> 00:00:31,320
and an abundance of resources.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,480
A country that's risen almost out of nowhere
9
00:00:35,480 --> 00:00:37,720
to become a 21st century superpower.
10
00:00:39,920 --> 00:00:44,040
It's the host of the next World Cup and the next Olympic Games.
11
00:00:44,040 --> 00:00:47,480
It's a country whose time has come.
12
00:00:48,800 --> 00:00:51,920
How can I say I've seen the world when I haven't seen Brazil?
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,760
OK, waterfall, we defy you!
14
00:00:57,120 --> 00:00:58,880
We defy you!
15
00:01:13,880 --> 00:01:16,760
Pedro Alvares Cabral, the Portuguese sea captain,
16
00:01:16,760 --> 00:01:19,760
reputed to be the first European ever to set foot in Brazil
17
00:01:19,760 --> 00:01:21,880
did so completely by accident,
18
00:01:21,880 --> 00:01:25,520
when he was blown off course in April 1500
19
00:01:25,520 --> 00:01:28,640
while trying to round Africa.
20
00:01:28,640 --> 00:01:31,760
The Portuguese who followed him found indigenous people here,
21
00:01:31,760 --> 00:01:34,200
some of them cannibals, but not enough of them to work
22
00:01:34,200 --> 00:01:37,640
the vast plantations of sugar, cotton and tobacco that they set up,
23
00:01:37,640 --> 00:01:40,600
so they imported slaves, by the million, from Africa.
24
00:01:41,760 --> 00:01:46,160
It is this improbable mix of African slaves, indigenous people
25
00:01:46,160 --> 00:01:48,560
and relatively few Europeans that created
26
00:01:48,560 --> 00:01:51,720
some of the essential characteristics of Brazilian life.
27
00:01:51,720 --> 00:01:55,800
Food, dance, music, a multiplicity of religions,
28
00:01:55,800 --> 00:01:59,880
and I will be sampling all of them as I travel through the north-east,
29
00:01:59,880 --> 00:02:02,280
where Brazil was born.
30
00:02:36,880 --> 00:02:39,440
Where Brazil juts out towards Africa
31
00:02:39,440 --> 00:02:42,880
lie the cities that grew rich on slave labour.
32
00:02:42,880 --> 00:02:46,400
I'm starting in Sao Luis, capital of Maranhao State.
33
00:02:48,440 --> 00:02:51,400
It's the time of Festas Juninas, when the religious rituals
34
00:02:51,400 --> 00:02:54,080
of Europe and Africa come together
35
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
in a typically Brazilian celebration.
36
00:03:04,640 --> 00:03:07,360
In Sao Luis, there is a particular festival that takes its name
37
00:03:07,360 --> 00:03:12,880
from a slave-inspired celebration called Bumba-Meu-Boi, Jump My Bull.
38
00:03:13,880 --> 00:03:16,800
It's in the back-streets of this once-rich city
39
00:03:16,800 --> 00:03:18,240
that I find out more.
40
00:03:20,960 --> 00:03:25,400
Bumba-Meu-Boi is part-Pantomime, part-pageant,
41
00:03:25,400 --> 00:03:29,760
and here in Floresta, one of the poorest neighbourhoods in Sao Luis,
42
00:03:29,760 --> 00:03:31,600
they take it very seriously.
43
00:03:31,600 --> 00:03:35,800
Augusto Mendes, an English teacher in the city, thinks the people here
44
00:03:35,800 --> 00:03:40,160
are closest of all to the real spirit of Bumba-Meu-Boi.
45
00:03:42,240 --> 00:03:45,920
How long would they prepare, Augusto, the dance,
46
00:03:45,920 --> 00:03:47,600
the music and all that?
47
00:03:47,600 --> 00:03:50,160
How long would they spend preparing?
48
00:03:50,160 --> 00:03:54,760
Some groups, in particular the Floresta Group,
49
00:03:54,760 --> 00:03:56,400
began in April or May.
50
00:03:56,400 --> 00:03:58,120
So that's about two months, nearly.
51
00:04:02,760 --> 00:04:07,520
This house in Tome de Souza street is the home of the two people
52
00:04:07,520 --> 00:04:10,200
whose drive and energy keeps everyone going.
53
00:04:13,200 --> 00:04:16,760
'A 92-year-old called, rather wonderfully, Apolonio Melonio,
54
00:04:16,760 --> 00:04:20,400
'and his wife, Nadir, who's somewhat younger.'
55
00:04:20,400 --> 00:04:24,640
Tell me about this ceremony tonight.
56
00:04:26,880 --> 00:04:29,960
- TRANSLATION:
- Tonight is the Bumba-Meu-Boi baptism.
57
00:04:29,960 --> 00:04:33,240
We'll baptise the bull you see here.
58
00:04:33,240 --> 00:04:36,680
The baptism is part of our Bumba-Meu-Boi ritual.
59
00:04:36,680 --> 00:04:39,400
It's part of the devotion we have for our saints,
60
00:04:39,400 --> 00:04:41,840
particularly St John.
61
00:04:41,840 --> 00:04:43,760
According to tradition,
62
00:04:43,760 --> 00:04:48,560
the bull can only leave here for the main show after being baptised.
63
00:04:48,560 --> 00:04:51,800
This is Mestre Apolonio who got this whole thing together
64
00:04:51,800 --> 00:04:54,480
here in Floresta.
65
00:04:54,480 --> 00:04:59,400
How old were you when you saw your first Bumba-Meu-Boi?
66
00:04:59,400 --> 00:05:05,240
- TRANSLATION:
- The first time I took part in a Bumba-Meu-Boi group
67
00:05:05,240 --> 00:05:11,600
I was only eight years old and that was way back in 1926.
68
00:05:11,600 --> 00:05:15,520
I knew then and there it was going to be my mission in life.
69
00:05:15,520 --> 00:05:17,760
It has been an honour to meet you.
70
00:05:17,760 --> 00:05:22,720
I look forward to seeing your footwork on the dance floor later.
71
00:05:23,720 --> 00:05:26,280
- TRANSLATION:
- Ah, I can't dance like this any more.
72
00:05:26,280 --> 00:05:27,720
I don't have the stamina.
73
00:05:27,720 --> 00:05:29,760
Starting already!
74
00:05:29,760 --> 00:05:31,640
My legs aren't up to it.
75
00:05:31,640 --> 00:05:34,600
If they were, I'd be out there dancing with the rest.
76
00:05:37,320 --> 00:05:40,560
The ceremony, in which some play animals, some play humans,
77
00:05:40,560 --> 00:05:43,280
is based on a 200 year old tale.
78
00:05:43,280 --> 00:05:46,080
It involves a slave stealing and killing a cow,
79
00:05:46,080 --> 00:05:51,240
to remove the tongue, for which his pregnant wife is desperate.
80
00:05:51,240 --> 00:05:54,920
The slave is threatened with death, but at the last minute,
81
00:05:54,920 --> 00:05:58,560
the bull is miraculously resurrected and everyone is happy.
82
00:06:00,040 --> 00:06:04,640
As St John's Day draws closer, more and more people
83
00:06:04,640 --> 00:06:08,080
crowd round the altar to witness the baptism of the bull.
84
00:06:08,080 --> 00:06:12,080
THEY PRAY IN PORTUGUESE
85
00:06:12,080 --> 00:06:15,040
And firecrackers announce it's midnight.
86
00:06:15,040 --> 00:06:16,680
FIRECRACKERS BANG
87
00:06:16,680 --> 00:06:19,840
And this is just the beginning of the celebration.
88
00:06:19,840 --> 00:06:21,160
We will be back here.
89
00:06:24,640 --> 00:06:28,920
When slavery was abolished in Brazil in 1888,
90
00:06:28,920 --> 00:06:31,880
the cotton and sugar-based economy of Sao Luis,
91
00:06:31,880 --> 00:06:34,840
deprived of cheap labour, nose-dived.
92
00:06:34,840 --> 00:06:37,000
Now, thanks to nearby mineral resources,
93
00:06:37,000 --> 00:06:39,240
confidence is growing again.
94
00:06:39,240 --> 00:06:42,160
But just across the bay is Alcantara,
95
00:06:42,160 --> 00:06:46,520
a once fabulously rich town which never recovered.
96
00:06:46,520 --> 00:06:48,800
I'm taking this rather long trip across the sands
97
00:06:48,800 --> 00:06:51,640
to get the ferry boat to take me to Alcantara.
98
00:06:51,640 --> 00:06:54,120
Normally, it would leave from Sao Luis itself,
99
00:06:54,120 --> 00:06:57,640
which is over there, but it's low tide, so they have to leave
100
00:06:57,640 --> 00:07:00,800
from right out here on the sand banks.
101
00:07:00,800 --> 00:07:02,440
More charming, I think.
102
00:07:45,240 --> 00:07:48,080
Alcantara has the lazy, laid-back appeal
103
00:07:48,080 --> 00:07:50,880
of somewhere whose best days are over.
104
00:07:50,880 --> 00:07:54,200
But what days they must have been.
105
00:07:54,200 --> 00:07:57,280
It was once the state capital and the ghostly remains
106
00:07:57,280 --> 00:08:00,560
of its great mansions give some impression of the riches
107
00:08:00,560 --> 00:08:04,800
accumulated by the plantation owners over nearly 300 years.
108
00:08:05,920 --> 00:08:10,560
This is the "Pelourinho" or pillory - whipping post, as it was called,
109
00:08:10,560 --> 00:08:14,560
where slaves were punished, and they were also bought and sold here.
110
00:08:14,560 --> 00:08:18,720
It has recently been estimated that of the 11 million slaves
111
00:08:18,720 --> 00:08:23,160
brought from Africa to the Americas, over 40% came to Brazil,
112
00:08:23,160 --> 00:08:26,680
six times as many as went to the United States.
113
00:08:26,680 --> 00:08:29,800
They worked here in tobacco and sugar plantations
114
00:08:29,800 --> 00:08:33,600
and created the wealth that enabled their masters to build this,
115
00:08:33,600 --> 00:08:37,080
a little bit of Europe on the other side of the Atlantic.
116
00:08:45,640 --> 00:08:50,240
Alcantara must once have been a fine place to live, a ruler's town.
117
00:08:51,400 --> 00:08:54,960
Now the best they can do is to gather the old stones and leave them
118
00:08:54,960 --> 00:08:59,800
for the tourists to wonder at what went right, and what went wrong.
119
00:09:10,200 --> 00:09:14,080
The beaches of Brazil are the country's great public playgrounds
120
00:09:14,080 --> 00:09:17,920
and the north-east has some of the biggest of them all.
121
00:09:21,160 --> 00:09:23,720
Big enough for people to drive up and down them,
122
00:09:23,720 --> 00:09:26,200
which is what myself and my friend Augusto,
123
00:09:26,200 --> 00:09:29,440
and hundreds of other locals, like to do on a weekend.
124
00:09:34,920 --> 00:09:37,080
By mid-morning, the cars are parked up,
125
00:09:37,080 --> 00:09:38,920
the chairs and tables set out,
126
00:09:38,920 --> 00:09:42,320
and the beach soon resembles a sort of semi-naked suburbia,
127
00:09:42,320 --> 00:09:45,800
a family backyard that's open to everybody.
128
00:09:47,680 --> 00:09:49,400
Today is a Sunday.
129
00:09:49,400 --> 00:09:52,200
but religion and pleasure seem to mix quite comfortably.
130
00:09:53,880 --> 00:09:56,800
Do people go to the church first and then go to the beach?
131
00:09:56,800 --> 00:09:58,120
They go to the church, pray,
132
00:09:58,120 --> 00:10:02,200
and come here, and forget their problems,
133
00:10:02,200 --> 00:10:04,240
and forget their job.
134
00:10:04,240 --> 00:10:05,440
Yeah, yeah.
135
00:10:06,720 --> 00:10:10,040
Girl-watching, I learn from Augusto,
136
00:10:10,040 --> 00:10:12,000
is, rather like train-spotting,
137
00:10:12,000 --> 00:10:15,320
largely practiced by adolescent boys.
138
00:10:15,320 --> 00:10:17,400
I'd seen some of them at a cafe by the roadside,
139
00:10:17,400 --> 00:10:20,400
passing round a pair of binoculars,
140
00:10:20,400 --> 00:10:23,880
scanning the beach like naval officers looking for U-boats.
141
00:10:25,600 --> 00:10:28,880
And, he tells me bashfully, there's a glossary of girl-watching,
142
00:10:28,880 --> 00:10:30,520
full of fruity metaphors.
143
00:10:31,840 --> 00:10:36,440
If the girl has a big bum, we call her Melon Woman.
144
00:10:37,600 --> 00:10:40,160
OK. big bum, Melon Woman.
145
00:10:40,160 --> 00:10:44,880
And watermelon, if she has big, big...
146
00:10:44,880 --> 00:10:47,240
Big, big, big hips, or...
147
00:10:47,240 --> 00:10:48,600
Yes.
148
00:10:48,600 --> 00:10:50,240
- Buttocks. OK, yeah, hips.
- Yes.
149
00:10:50,240 --> 00:10:51,440
Watermelon, big hips.
150
00:10:51,440 --> 00:10:56,600
And pear woman, because of the shape,
151
00:10:56,600 --> 00:10:58,600
like a guitar.
152
00:10:58,600 --> 00:11:00,280
- Oh, right.
- It's the same shape.
153
00:11:00,280 --> 00:11:01,560
SHRIEKING
154
00:11:01,560 --> 00:11:02,960
Wow!
155
00:11:02,960 --> 00:11:05,400
This noise is everywhere.
156
00:11:05,400 --> 00:11:06,680
Yes, everywhere.
157
00:11:06,680 --> 00:11:12,880
People come to dance and eat something,
158
00:11:12,880 --> 00:11:16,520
have fun together with family or friends.
159
00:11:16,520 --> 00:11:18,840
In Brazil, it doesn't matter
160
00:11:18,840 --> 00:11:23,040
if you make a lot of noise from your sound system, nobody worries.
161
00:11:23,040 --> 00:11:25,440
In England, people would say "Sssh, quieten down."
162
00:11:25,440 --> 00:11:26,480
Oh, yes?
163
00:11:26,480 --> 00:11:29,560
In Brazil, you are tolerant.
164
00:11:29,560 --> 00:11:32,880
Everybody can do noise everywhere.
165
00:11:38,760 --> 00:11:42,120
Do people from all different backgrounds, rich and poor,
166
00:11:42,120 --> 00:11:43,320
come to the beach?
167
00:11:43,320 --> 00:11:46,960
Does everybody, even though they might have a big house,
168
00:11:46,960 --> 00:11:49,960
come to the beach with the poorer people?
169
00:11:49,960 --> 00:11:53,720
Yes, poor people come by bus and rich people come by car,
170
00:11:53,720 --> 00:11:57,240
and invite many friends, so they come together.
171
00:11:57,240 --> 00:12:00,360
Very big social thing for people in the city.
172
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
'A couple of days later,
173
00:12:10,680 --> 00:12:15,760
'Augusto and I are back in Floresta for the climax of Bumba-Meu-Boi.'
174
00:12:15,760 --> 00:12:18,640
So this is the time when all the various groups come together
175
00:12:18,640 --> 00:12:22,240
and they show the rest of the city what they have been preparing?
176
00:12:22,240 --> 00:12:26,000
Today is a big night for the many groups here
177
00:12:26,000 --> 00:12:29,280
because we celebrate St Peter's Day.
178
00:12:29,280 --> 00:12:30,640
Yeah.
179
00:12:30,640 --> 00:12:34,160
It's the most important day here for the Maranhao people, yeah.
180
00:12:34,160 --> 00:12:36,800
'Clutching their emu feathers and their costumes,
181
00:12:36,800 --> 00:12:39,960
'the people of Floresta take the bus to the city.'
182
00:12:41,040 --> 00:12:44,640
'There's an air of nervousness as the time approaches
183
00:12:44,640 --> 00:12:46,960
'for their moment in the public spotlight.'
184
00:13:03,080 --> 00:13:06,240
'They needn't have worried. Their performance is fantastic.
185
00:13:06,240 --> 00:13:09,760
'As I watch Nadir and the troupe take the stage,
186
00:13:09,760 --> 00:13:13,800
'I'm really moved by the spirit and the quality of their performance.
187
00:13:13,800 --> 00:13:16,240
'They tell the story as it should be told.
188
00:13:16,240 --> 00:13:19,360
'With their richly-embroidered costumes,
189
00:13:19,360 --> 00:13:22,440
'and original and inventive masks, there's a real feeling
190
00:13:22,440 --> 00:13:25,480
'of a community creating something out of nothing.'
191
00:13:42,160 --> 00:13:45,280
'The Florestans may come from one of the poorest parts of the city,
192
00:13:45,280 --> 00:13:49,560
'but tonight, as they take over the old streets of Sao Luis,
193
00:13:49,560 --> 00:13:51,360
'they shine the brightest.'
194
00:13:54,920 --> 00:13:57,280
There's one thing Augusto will not let me leave
195
00:13:57,280 --> 00:13:59,600
this part of the north-east without seeing,
196
00:13:59,600 --> 00:14:01,880
and that's the extraordinary landscape
197
00:14:01,880 --> 00:14:05,160
of the Lencois Maranhenses National Park,
198
00:14:05,160 --> 00:14:07,040
200 miles south of Sao Luis.
199
00:14:20,880 --> 00:14:24,800
A rare combination of strong winds, shifting sands,
200
00:14:24,800 --> 00:14:28,280
and heavy rainfall has created a unique landscape.
201
00:14:28,280 --> 00:14:32,080
Monster sand-dunes, blown 50 kilometres inland from the sea,
202
00:14:32,080 --> 00:14:35,440
are advancing over the surrounding countryside at the rate
203
00:14:35,440 --> 00:14:36,880
of 200 metres a year.
204
00:14:37,920 --> 00:14:41,280
But what makes the National Park so special are not just
205
00:14:41,280 --> 00:14:45,640
the shifting, whispering sands, but the water that falls on them.
206
00:14:45,640 --> 00:14:48,520
Augusto, if this was the Sahara all this would be a mirage,
207
00:14:48,520 --> 00:14:50,440
but the water is real.
208
00:14:50,440 --> 00:14:52,360
So it rains a lot here, does it?
209
00:14:52,360 --> 00:14:53,680
A lot here, yes.
210
00:14:53,680 --> 00:14:57,000
In March, April and May,
211
00:14:57,000 --> 00:14:59,760
and in August until December is our dry season.
212
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
Yeah.
213
00:15:02,800 --> 00:15:05,440
So these sand dunes, are they sort of moving all the time,
214
00:15:05,440 --> 00:15:07,520
moving inland, I suppose, as well?
215
00:15:08,680 --> 00:15:12,720
Yes, every day the landscapes change because of the wind that comes
216
00:15:12,720 --> 00:15:16,880
from the ocean, and the dunes form many shapes.
217
00:15:16,880 --> 00:15:19,720
So it's never, from one day to the next, it's never quite the same.
218
00:15:19,720 --> 00:15:20,760
Never.
219
00:15:20,760 --> 00:15:22,160
That must be a big selling point.
220
00:15:22,160 --> 00:15:24,640
The only National Park in the world where whenever you go,
221
00:15:24,640 --> 00:15:27,120
whichever day you go, it will be different.
222
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
'Mind you, on a day like today,
223
00:15:32,440 --> 00:15:36,040
'you rather wish it would stay like this for ever.'
224
00:15:46,400 --> 00:15:50,000
My next destination takes me down the coast to Recife,
225
00:15:50,000 --> 00:15:53,560
capital of the resource-rich state Pernambuco.
226
00:15:53,560 --> 00:15:55,120
It was originally Dutch,
227
00:15:55,120 --> 00:15:59,880
whose particular brand of hard-line Calvinism didn't go down well,
228
00:15:59,880 --> 00:16:02,160
and it passed to the Portuguese, who made much money
229
00:16:02,160 --> 00:16:06,760
from its location as Brazil's nearest point to Europe and Africa.
230
00:16:08,400 --> 00:16:12,240
Much of its trade has passed to a super-port down the coast,
231
00:16:12,240 --> 00:16:15,200
but Recife remains Brazil's fourth biggest city,
232
00:16:15,200 --> 00:16:19,600
with an increasingly lively cultural scene.
233
00:16:19,600 --> 00:16:21,240
I'm with Paulo Andre,
234
00:16:21,240 --> 00:16:25,720
a music promoter who is dedicated to selling Recife to the world.
235
00:16:25,720 --> 00:16:29,480
You know, we are culturally and musically very strong
236
00:16:29,480 --> 00:16:32,960
and I believe one day it's going to be like, let's say,
237
00:16:32,960 --> 00:16:37,720
tango to Buenos Aires or fado to Portugal or jazz to New Orleans.
238
00:16:41,720 --> 00:16:44,120
Statues celebrate music and musicians
239
00:16:44,120 --> 00:16:46,960
like the country singer, Luiz Gonzaga.
240
00:16:50,280 --> 00:16:54,200
The walls and streets of the city are covered with striking images,
241
00:16:54,200 --> 00:16:57,880
unselfconscious, expressive and seemingly tolerated,
242
00:16:57,880 --> 00:16:59,760
however obscure they may be.
243
00:17:02,840 --> 00:17:07,280
'Paulo takes me to see a wall that's become the private sketchbook
244
00:17:07,280 --> 00:17:10,240
'of 24-year-old artist Derlon Almeida.'
245
00:17:10,240 --> 00:17:15,640
So is this official art or is this graffiti, under the wire?
246
00:17:15,640 --> 00:17:22,560
- TRANSLATION:
- It's bit of both, it all depends on the wall and the space.
247
00:17:22,560 --> 00:17:25,920
If they're unused or derelict, we don't bother to ask
248
00:17:25,920 --> 00:17:28,120
for permission, but if the wall has an owner
249
00:17:28,120 --> 00:17:30,600
then we'll ask for permission.
250
00:17:32,680 --> 00:17:35,360
And where do the ideas come from, like this one, for instance?
251
00:17:35,360 --> 00:17:41,360
- TRANSLATION:
- It's everything going on around me in Brazil
252
00:17:41,360 --> 00:17:45,240
that I see in my day to day routine that influences my art.
253
00:17:45,240 --> 00:17:48,440
Pitu is a popular local brand of cachaca,
254
00:17:48,440 --> 00:17:52,160
and the fish symbolises Recife because we're on the coast -
255
00:17:52,160 --> 00:17:54,520
fish are very common here.
256
00:17:54,520 --> 00:17:57,160
So I've played around with these two elements
257
00:17:57,160 --> 00:17:59,960
and brought them together to create a new creature
258
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
and hopefully put in a bit of humour as well.
259
00:18:03,800 --> 00:18:06,320
I haven't seen so far a fish drinking Pitu, but this case...
260
00:18:06,320 --> 00:18:08,960
This case it is the first time, very good, surreal image.
261
00:18:08,960 --> 00:18:12,280
I would like him to come to London and do something in my street,
262
00:18:12,280 --> 00:18:13,880
I know just the wall...
263
00:18:16,480 --> 00:18:20,480
'The anarchic, surrealist spirit is not confined to street art.'
264
00:18:22,080 --> 00:18:26,640
'This sculpture park by the sea wall was officially opened
265
00:18:26,640 --> 00:18:30,200
'in the year 2000 to mark a great national celebration.'
266
00:18:30,200 --> 00:18:31,600
Whose work is this?
267
00:18:31,600 --> 00:18:36,640
This is the work of one of the most important
268
00:18:36,640 --> 00:18:38,760
visual artists of Pernambuco.
269
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
His name is Francisco Brenan.
270
00:18:41,000 --> 00:18:42,280
Yeah.
271
00:18:42,280 --> 00:18:46,360
And this was done in 2000, because of the 500 years of Brazil.
272
00:18:46,360 --> 00:18:47,720
Yeah.
273
00:18:47,720 --> 00:18:51,600
And at the time there was a note in the newspapers saying that
274
00:18:51,600 --> 00:18:55,200
the wife of the mayor didn't like so much this big sculpture
275
00:18:55,200 --> 00:18:59,840
because it looked like a male genital organ, and it was...
276
00:18:59,840 --> 00:19:03,480
Except that's a bit bigger!
277
00:19:03,480 --> 00:19:06,720
Yes, you know, maybe the biggest one, but the mayor
278
00:19:06,720 --> 00:19:11,440
went in the newspaper office with a gun and threatened the journalist,
279
00:19:11,440 --> 00:19:16,160
so in the end, the sculpture is here, but he lost the next election.
280
00:19:16,160 --> 00:19:19,040
Great story of penis envy.
281
00:19:21,080 --> 00:19:22,880
But Recife also has sculptures
282
00:19:22,880 --> 00:19:25,480
that show the darker side of Brazil's history.
283
00:19:26,680 --> 00:19:31,440
Just like many countries in South and Central America, Brazil was
284
00:19:31,440 --> 00:19:37,760
under a dictatorship, and this is a monument in honour of the people
285
00:19:37,760 --> 00:19:42,280
who were arrested, tortured, sometimes exiled and even killed.
286
00:19:42,280 --> 00:19:43,560
It's very powerful.
287
00:19:43,560 --> 00:19:46,920
It was almost 20 years of dictatorship,
288
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
and this is the position that they used to torture people.
289
00:19:51,120 --> 00:19:53,560
What kind of people did the dictators torture?
290
00:19:53,560 --> 00:19:56,640
People related to the Communist Party.
291
00:19:56,640 --> 00:20:00,720
And also artists used to get arrested, you know,
292
00:20:00,720 --> 00:20:02,640
because of the message.
293
00:20:02,640 --> 00:20:04,440
Critical of the government, yeah.
294
00:20:04,440 --> 00:20:09,560
Like, I have an uncle. He was a medical student, and he was arrested.
295
00:20:09,560 --> 00:20:13,960
He stayed in a penitentiary, so it's part of the story of my family, too.
296
00:20:15,880 --> 00:20:19,520
That's a very sad part of Brazil's history.
297
00:20:19,520 --> 00:20:20,720
Yeah.
298
00:20:22,440 --> 00:20:27,000
'In the heart of Recife is a fine, old railway station.
299
00:20:27,000 --> 00:20:32,200
'It was built 150 years ago for the EFCP,
300
00:20:32,200 --> 00:20:35,080
'Estrada de Ferro Central Pernambuco,
301
00:20:35,080 --> 00:20:38,000
'with British steel and French style.
302
00:20:38,000 --> 00:20:42,560
'It's long been closed, but inside, under the original Victorian canopy,
303
00:20:42,560 --> 00:20:45,080
'I get the chance to indulge in a touch of nostalgia.'
304
00:20:46,840 --> 00:20:50,760
It's a little bit of Great Britain left in Pernambuco.
305
00:20:50,760 --> 00:20:53,800
This is it. Great Western...
306
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
..Brazilian Railway.
307
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
It's the kind of thing that you find all over the world,
308
00:20:59,120 --> 00:21:01,360
that the British have left behind, is railways.
309
00:21:01,360 --> 00:21:04,600
I mean, are there any other legacies of the British in Brazil that
310
00:21:04,600 --> 00:21:06,360
still exist that you can think of?
311
00:21:06,360 --> 00:21:09,640
Yes. Here in Recife, we still have the British Country Club,
312
00:21:09,640 --> 00:21:10,960
which is a social club.
313
00:21:10,960 --> 00:21:12,640
Oh, right. Still called British?
314
00:21:12,640 --> 00:21:14,640
Still called British Country Club.
315
00:21:14,640 --> 00:21:18,480
We also have the British cemetery, but I think the British are
316
00:21:18,480 --> 00:21:23,640
responsible for the biggest Brazilian passion of all time, which is soccer.
317
00:21:23,640 --> 00:21:28,720
It was started in Brazil by a British guy who showed the Brazilians,
318
00:21:28,720 --> 00:21:30,960
and that became our biggest passion.
319
00:21:30,960 --> 00:21:34,080
That's quite something, isn't it? That's something worth remembering.
320
00:21:34,080 --> 00:21:36,400
I mean, railways don't seem to have left much of a mark,
321
00:21:36,400 --> 00:21:39,200
but soccer, yeah, that's pretty impressive.
322
00:21:54,720 --> 00:21:58,040
Across the bay is Olinda, founded in 1535,
323
00:21:58,040 --> 00:22:00,360
and one of the oldest cities in Brazil.
324
00:22:01,680 --> 00:22:04,880
The streets have an intimate, old colonial feel.
325
00:22:06,280 --> 00:22:08,880
Nice way to end the day Paulo, thank you!
326
00:22:08,880 --> 00:22:10,360
Yeah, Michael, it was a great day!
327
00:22:10,360 --> 00:22:14,880
A place like this, a grocery shop where you can buy nappies, cheese
328
00:22:14,880 --> 00:22:18,440
and get a drink, is this sort of familiar kind of place in Brazil?
329
00:22:18,440 --> 00:22:22,000
Yes, this a typical Bodega where you can shop during the day, you know,
330
00:22:22,000 --> 00:22:25,120
for stuff for the house, food, but also, of course,
331
00:22:25,120 --> 00:22:28,160
Brazilians are heavy drinkers and they like beer, so at the end
332
00:22:28,160 --> 00:22:32,320
of the day you come for a cachaca or a beer, just like in England
333
00:22:32,320 --> 00:22:35,440
people go to a pub, the Brazilians go to a Bodega
334
00:22:35,440 --> 00:22:38,240
and then you can eat a sandwich with cheese or salami.
335
00:22:38,240 --> 00:22:43,040
They also sell CDs of the local bands and paintings.
336
00:22:44,240 --> 00:22:45,840
Great picture.
337
00:22:45,840 --> 00:22:49,240
As you can see, the bottle in Brazil is big,
338
00:22:49,240 --> 00:22:51,800
so it has to carry lots of beer.
339
00:22:51,800 --> 00:22:55,000
Yes, well, cheers! Should we tell the camera to switch off?
340
00:22:55,000 --> 00:22:57,280
- Yes.
- Probably! Good night!
341
00:23:01,120 --> 00:23:04,160
'But Paulo has one more surprise for me.'
342
00:23:04,160 --> 00:23:08,480
Another typical night on the streets of Brazil, music everywhere.
343
00:23:08,480 --> 00:23:11,920
But what's the music we're going to hear tonight?
344
00:23:11,920 --> 00:23:14,080
Is this a particularly local thing?
345
00:23:14,080 --> 00:23:19,640
It is, Michael. It's a forro night with the, played with the rabeca,
346
00:23:19,640 --> 00:23:23,840
which is a kind of fiddle, and, of course, we are in the end of
347
00:23:23,840 --> 00:23:27,840
our Sao Joao, St John season where forro is the sound track.
348
00:23:27,840 --> 00:23:28,920
Forro, yeah.
349
00:23:28,920 --> 00:23:32,040
I read somewhere that it was a mishearing of the English word
350
00:23:32,040 --> 00:23:37,920
"For All" which the English railway people and the employers provided
351
00:23:37,920 --> 00:23:41,760
music for everyone to dance to, and it was called "For All".
352
00:23:41,760 --> 00:23:43,680
Is that true or is it a myth?
353
00:23:43,680 --> 00:23:44,920
I think it's a myth.
354
00:23:44,920 --> 00:23:49,240
It comes from "Forrobodo" which is a word that means "party".
355
00:23:49,240 --> 00:23:52,440
You know, "Let's go to a forrobodo" means "Let's go party" -
356
00:23:52,440 --> 00:23:54,800
let's go dance, hear music, have drinks,
357
00:23:54,800 --> 00:23:58,440
so it's a short word for forrobodo.
358
00:24:01,200 --> 00:24:03,800
'The forro they dance here requires a loose, sinuous,
359
00:24:03,800 --> 00:24:07,720
'gyration of the hips, which I can only stand and admire.'
360
00:24:15,160 --> 00:24:19,240
'But, as Paulo warned me earlier - in Brazil, everybody dances.'
361
00:24:39,320 --> 00:24:43,360
I'm leaving the high life of the cities behind for a while,
362
00:24:43,360 --> 00:24:46,560
for a glimpse of life in the interior.
363
00:24:46,560 --> 00:24:49,240
Well, I'm 500 miles inland from the coast now
364
00:24:49,240 --> 00:24:52,320
in the hot, dry, hard outback of north-east Brazil.
365
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
They call this the Sertao.
366
00:24:54,320 --> 00:24:56,760
It's cowboy country, land of the vaqueiros,
367
00:24:56,760 --> 00:25:00,560
and I'm here for an event called Pega de Boi, Catch The Bull.
368
00:25:02,360 --> 00:25:04,160
Says it all, really.
369
00:25:19,160 --> 00:25:21,240
In a world of cars and pick-up trucks,
370
00:25:21,240 --> 00:25:25,160
the old-style cowboy is becoming a threatened species,
371
00:25:25,160 --> 00:25:28,880
but these vaqueiros are staunchly proud of their traditions.
372
00:25:28,880 --> 00:25:32,720
Pega de Boi is a chance to show their skills, win some money,
373
00:25:32,720 --> 00:25:37,400
and for a while at least, relieve the loneliness of life in the bush.
374
00:25:37,400 --> 00:25:40,320
BAND PLAYS BRAZILIAN MUSIC
375
00:25:56,360 --> 00:26:00,280
Families and friends do their best to create a party atmosphere.
376
00:26:01,720 --> 00:26:05,880
But some of the cowboys are much older than I'd expected.
377
00:26:05,880 --> 00:26:09,480
Men with tired eyes and deeply lined faces.
378
00:26:15,040 --> 00:26:16,840
When the time comes to chase the bull,
379
00:26:16,840 --> 00:26:19,360
they protect themselves from the viciously spiky scrub,
380
00:26:19,360 --> 00:26:23,080
with the leather equivalent of a suit of armour.
381
00:26:24,960 --> 00:26:27,560
I'm told that, despite this comprehensive protection,
382
00:26:27,560 --> 00:26:30,840
some of the cowboys will deliberately leave a strap untied
383
00:26:30,840 --> 00:26:32,360
or a hand revealed,
384
00:26:32,360 --> 00:26:35,880
as drops of blood are seen as a badge of courage.
385
00:26:37,880 --> 00:26:40,200
The man behind Pega de Boi
386
00:26:40,200 --> 00:26:43,480
is a whippet-thin 70-year-old called Julio.
387
00:26:43,480 --> 00:26:46,480
Of shrewd eye, and seemingly insatiable energy,
388
00:26:46,480 --> 00:26:50,000
he's totally committed to the old way of life.
389
00:26:50,000 --> 00:26:53,880
Julio, were you born into a family of cowboys?
390
00:26:53,880 --> 00:26:57,720
TRANSLATION: I was born into a cowboy family, grew up a cowboy,
391
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
and still am one.
392
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
I'm proud to call myself a cowboy, it's a good profession.
393
00:27:02,800 --> 00:27:04,440
How dangerous is it?
394
00:27:04,440 --> 00:27:07,480
You seem to have got a... on your head, here. What happened there?
395
00:27:07,480 --> 00:27:13,920
TRANSLATION: Yes, it's dangerous. I got kicked in the head by a cow!
396
00:27:16,320 --> 00:27:18,120
I was nursing a wound she had,
397
00:27:18,120 --> 00:27:20,880
and forgot to tie her legs up and she kicked me.
398
00:27:22,360 --> 00:27:24,560
But I don't blame the cow!
399
00:27:26,960 --> 00:27:30,400
'The vaqueiros do have a political and social ally
400
00:27:30,400 --> 00:27:33,840
'in the shape of Tiago Cancio, a local politician
401
00:27:33,840 --> 00:27:38,440
'whose father gave up the life of a priest to become a cowboy.'
402
00:27:38,440 --> 00:27:43,720
Tiago, what makes the vaqueiros of the Sertao here special?
403
00:27:43,720 --> 00:27:46,840
Are they different from the rest of the cowboys in Brazil?
404
00:27:48,440 --> 00:27:53,520
- TRANSLATION:
- The vaqueiro is unique to the Sertao.
405
00:27:55,400 --> 00:27:58,440
They risk their lives to earn a crust.
406
00:27:58,440 --> 00:28:01,600
They ride headlong into the jungle to chase wild bulls
407
00:28:01,600 --> 00:28:05,200
and round up cattle, they're very courageous and fearless.
408
00:28:08,040 --> 00:28:10,600
'Everyone's ready now for the climax of the day.'
409
00:28:10,600 --> 00:28:12,280
'With shouts of celebration,
410
00:28:12,280 --> 00:28:16,200
'the five young bulls are released from their makeshift paddock.'
411
00:28:16,200 --> 00:28:19,960
CROWD CHEERS
412
00:28:21,920 --> 00:28:25,600
'They're given 15 minutes to get away before, at last,
413
00:28:25,600 --> 00:28:28,000
'the cowboys are allowed to chase them.'
414
00:28:29,720 --> 00:28:32,200
CROWD CHEERS
415
00:28:37,920 --> 00:28:41,320
The lucky ones who catch the bulls can claim cash prizes.
416
00:28:46,680 --> 00:28:50,600
Hey! Good, it's started. They're off!
417
00:28:59,240 --> 00:29:02,760
Almost 45 minutes pass before a bull is spotted,
418
00:29:02,760 --> 00:29:06,480
captured and led out of the scrub and down the hill.
419
00:29:09,520 --> 00:29:13,400
The prize is claimed by two of youngest riders in the pack,
420
00:29:13,400 --> 00:29:16,800
which must be a good sign for the profession.
421
00:29:16,800 --> 00:29:18,920
Despite some outward appearances,
422
00:29:18,920 --> 00:29:22,920
perhaps there is a new generation of cowboys waiting in the wings.
423
00:29:27,920 --> 00:29:31,600
From the hot, dry heartland, it's time to retrace my steps
424
00:29:31,600 --> 00:29:35,160
to the coast, and the city that is the undisputed jewel
425
00:29:35,160 --> 00:29:38,880
of the north-east, and one of the most exciting in all Brazil.
426
00:29:38,880 --> 00:29:39,960
Salvador.
427
00:29:41,560 --> 00:29:45,760
It lies on the Baia de Todos os Santos - All Saints Bay -
428
00:29:45,760 --> 00:29:49,280
which gives its name to the state of Bahia.
429
00:29:50,680 --> 00:29:55,000
For over 200 years, Salvador was the capital of Brazil,
430
00:29:55,000 --> 00:29:58,200
as sugar and cotton production made Bahia fabulously rich.
431
00:30:00,320 --> 00:30:03,280
Salvador may have ceded its capital status first to Rio,
432
00:30:03,280 --> 00:30:07,560
then to Brasilia, but it remains the third largest city in Brazil.
433
00:30:07,560 --> 00:30:11,400
Of its population of nearly 3,500,000,
434
00:30:11,400 --> 00:30:14,680
82% are of black descent,
435
00:30:14,680 --> 00:30:18,280
making Salvador the biggest African city outside Africa.
436
00:30:26,800 --> 00:30:30,560
'My guide is Sofia, daughter of Irish-Brazilian parents,
437
00:30:30,560 --> 00:30:34,880
'and currently studying architecture and city planning.
438
00:30:34,880 --> 00:30:39,080
'The most eye-catching architecture in Salvador is religious,
439
00:30:39,080 --> 00:30:43,000
'reflecting the enormous wealth of the Catholic church.'
440
00:30:43,000 --> 00:30:45,840
So it is about the beginning of the 18th century all this was done?
441
00:30:45,840 --> 00:30:47,920
All this was done, yeah.
442
00:30:47,920 --> 00:30:54,160
So then, was a lot of money coming into Brazil from sugar?
443
00:30:54,160 --> 00:30:59,040
Sugar, tobacco, coffee and gold.
444
00:30:59,040 --> 00:31:01,920
'Gold, for which this church of St Francis
445
00:31:01,920 --> 00:31:04,960
'is an extraordinary gesture of thanks.'
446
00:31:04,960 --> 00:31:06,880
Wow!
447
00:31:06,880 --> 00:31:08,920
The effect is incredible.
448
00:31:08,920 --> 00:31:11,800
I haven't seen anything really quite like that.
449
00:31:11,800 --> 00:31:14,600
It's just the sheer, the sort of scale, isn't it?
450
00:31:14,600 --> 00:31:17,160
There's not a bit of wall that's not been covered.
451
00:31:19,040 --> 00:31:20,560
A lot of gold, there.
452
00:31:20,560 --> 00:31:21,800
A lot of gold.
453
00:31:23,000 --> 00:31:25,240
But it's to show the world
454
00:31:25,240 --> 00:31:27,680
that Brazil was one of the main producers of gold.
455
00:31:27,680 --> 00:31:31,440
Sort of showing, "This is what we've got, plenty of this."
456
00:31:31,440 --> 00:31:33,920
More where that came from, sort of thing, yeah.
457
00:31:33,920 --> 00:31:36,680
'It's a powerful display of self-confidence.'
458
00:31:38,720 --> 00:31:42,520
'Religion in Salvador expresses itself in many different ways,
459
00:31:42,520 --> 00:31:44,640
'as I learn when Sofia takes me
460
00:31:44,640 --> 00:31:46,960
'to another grand 18th century church.
461
00:31:46,960 --> 00:31:49,520
'The church of Our Lord of Bonfim.'
462
00:31:50,520 --> 00:31:53,920
People in Bahia are very superstitious,
463
00:31:53,920 --> 00:31:57,480
especially in Salvador, so people will come here every first Friday
464
00:31:57,480 --> 00:31:59,120
of the month to make their wishes,
465
00:31:59,120 --> 00:32:01,720
people even bring their cars here to be blessed, you know.
466
00:32:01,720 --> 00:32:03,760
So basically anything can be blessed?
467
00:32:03,760 --> 00:32:06,120
Anything can be blessed.
468
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
Your TV?
469
00:32:07,400 --> 00:32:08,520
Maybe.
470
00:32:08,520 --> 00:32:09,920
Possibly. Your mobile?
471
00:32:09,920 --> 00:32:12,840
'The blessing is embodied in these strips of ribbon,
472
00:32:12,840 --> 00:32:15,440
'called fitas do Bonfim.'
473
00:32:15,440 --> 00:32:18,480
'You wear one round your wrist and make a wish,
474
00:32:18,480 --> 00:32:21,600
'which will only be granted when the ribbon falls apart.
475
00:32:21,600 --> 00:32:23,800
'In some cases, this can take months.
476
00:32:25,120 --> 00:32:27,360
'Inside the church, faith and superstition
477
00:32:27,360 --> 00:32:29,280
'make more bizarre bedfellows.'
478
00:32:31,400 --> 00:32:34,000
Oh, good heavens. This is very, very strange.
479
00:32:36,400 --> 00:32:38,560
What are all these? Wax, are they?
480
00:32:38,560 --> 00:32:42,560
This is basically people who got ill, they bring the part of the body
481
00:32:42,560 --> 00:32:46,840
which was ill and it got cured,
482
00:32:46,840 --> 00:32:49,840
so they have all these wax pieces.
483
00:32:49,840 --> 00:32:51,280
Yeah.
484
00:32:51,280 --> 00:32:55,200
All the different parts of the body that were cured.
485
00:32:57,960 --> 00:33:01,120
A little cluster of hearts up there. That's very strange.
486
00:33:01,120 --> 00:33:05,560
Really is. It's like a kind of gruesome shop, but again,
487
00:33:05,560 --> 00:33:09,000
this is very powerful, these photos around here.
488
00:33:09,000 --> 00:33:14,160
The photos are of people who either made promises to get cured
489
00:33:14,160 --> 00:33:20,080
or to get into universities or achieved what they want.
490
00:33:20,080 --> 00:33:22,040
They come here with the photographs.
491
00:33:22,040 --> 00:33:24,960
Yeah. So they believe that the devotion,
492
00:33:24,960 --> 00:33:28,040
by coming here to this church has changed their lives, basically.
493
00:33:28,040 --> 00:33:29,880
Yeah.
494
00:33:29,880 --> 00:33:33,200
Has cured them, has enabled them to become successful in exams
495
00:33:33,200 --> 00:33:34,920
and business and all that.
496
00:33:34,920 --> 00:33:36,080
- Exactly.
- Wow.
497
00:33:55,600 --> 00:33:59,480
Everywhere in Salvador I'm reminded of the city's African roots.
498
00:33:59,480 --> 00:34:03,240
These figures in a lake in the centre of town are Orishas,
499
00:34:03,240 --> 00:34:04,880
the gods of Candomble.
500
00:34:06,080 --> 00:34:07,480
Candomble is a religion
501
00:34:07,480 --> 00:34:11,200
that fuses the African spirit world with Catholicism.
502
00:34:11,200 --> 00:34:14,320
Officially banned until the 1960s,
503
00:34:14,320 --> 00:34:16,600
its popularity is now countrywide.
504
00:34:19,760 --> 00:34:22,480
Well, I'm all dressed in white, because I'm going to something,
505
00:34:22,480 --> 00:34:26,200
I've never done before, which is to witness a Candomble ceremony,
506
00:34:26,200 --> 00:34:30,120
this African animist ceremony.
507
00:34:31,600 --> 00:34:34,640
It's going to take place in here and the Pai-de-santo is,
508
00:34:34,640 --> 00:34:38,720
first of all, I think he's going to read my fortune,
509
00:34:38,720 --> 00:34:41,480
or the buzios, they call them, the cowry shells.
510
00:34:41,480 --> 00:34:44,920
So I might find out something very unpleasant, or pleasant, who knows?
511
00:34:46,440 --> 00:34:51,840
'The Pai-de-santo, Father of the Saints, is called John.
512
00:34:51,840 --> 00:34:55,680
'He's the local Candomble priest and this is his house.
513
00:34:55,680 --> 00:34:58,920
'And in case you wonder, we've never met before.'
514
00:35:05,000 --> 00:35:11,280
- TRANSLATION:
- Orishas open the table with good faith.
515
00:35:11,280 --> 00:35:14,680
Oxossi opens your table and talks about the struggles in your life.
516
00:35:14,680 --> 00:35:18,680
You are an intelligent man, a man that fought hard to accomplish
517
00:35:18,680 --> 00:35:22,960
your goals and today you have the opportunity to show
518
00:35:22,960 --> 00:35:25,680
to the world much information and all your knowledge.
519
00:35:30,440 --> 00:35:31,920
Casado?
520
00:35:31,920 --> 00:35:33,760
Married?
521
00:35:33,760 --> 00:35:35,080
Yeah.
522
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
Bambino? Tres, quatro?
523
00:35:38,360 --> 00:35:39,760
Three or four children?
524
00:35:39,760 --> 00:35:40,880
Three.
525
00:35:40,880 --> 00:35:42,280
Tres?
526
00:35:42,280 --> 00:35:43,600
Tres.
527
00:35:46,480 --> 00:35:51,640
I hope you don't think this is disrespectful, Pai-de-santo,
528
00:35:51,640 --> 00:35:54,440
but I have to ask for my countrymen.
529
00:35:54,440 --> 00:35:58,000
Will England ever win the World Cup again?
530
00:36:00,280 --> 00:36:05,680
HE CHANTS IN PORTUGUESE
531
00:36:32,880 --> 00:36:35,840
Exu diz no jogo que nao.
532
00:36:37,400 --> 00:36:39,080
Thank you!
533
00:36:39,080 --> 00:36:41,720
There we are, we can save ourselves the trouble!
534
00:37:00,120 --> 00:37:03,960
'The Candomble ceremony takes place in Pao Joao's front room.'
535
00:37:05,880 --> 00:37:08,840
'It's confusing, and at times mystifying,
536
00:37:08,840 --> 00:37:10,760
'but that seems to be the point.'
537
00:37:25,600 --> 00:37:28,600
'The participants, representing the various orishas,
538
00:37:28,600 --> 00:37:31,280
'dance themselves into a trance-like state,
539
00:37:31,280 --> 00:37:33,800
'until they feel their bodies are inhabited
540
00:37:33,800 --> 00:37:35,120
'by the spirit of the gods.
541
00:37:35,120 --> 00:37:36,880
'Unlike our western rituals,
542
00:37:36,880 --> 00:37:40,280
'their performance is never the same twice.
543
00:37:40,280 --> 00:37:44,640
'No-one knows exactly what will happen when the drums begin.'
544
00:38:34,800 --> 00:38:38,000
'The people of north-east Brazil love noise and colour.
545
00:38:38,000 --> 00:38:42,120
'The two come together in Salvador's Pelourinho area
546
00:38:42,120 --> 00:38:44,880
'under the name of Olodum.
547
00:38:44,880 --> 00:38:47,160
'It's short for Olodumare,
548
00:38:47,160 --> 00:38:49,640
'the god of gods of the Yoruba people of Nigeria.'
549
00:38:52,840 --> 00:38:55,720
'Olodum is the name of a social initiative to bring
550
00:38:55,720 --> 00:38:59,200
'a sense of achievement to the street children of Salvador.'
551
00:39:01,560 --> 00:39:04,960
'It teaches them the art of African drumming and through that,
552
00:39:04,960 --> 00:39:08,160
'respect for the land of their ancestors.
553
00:39:08,160 --> 00:39:11,400
'They've taken over the streets of Old Salvador this morning
554
00:39:11,400 --> 00:39:14,440
'without telling anybody, but that's Brazil for you.
555
00:39:14,440 --> 00:39:18,440
'And they have recruited some rather old children.'
556
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
This is Pacote.
557
00:39:20,120 --> 00:39:23,000
He's going to initiate me on the ways of Olodum.
558
00:39:23,000 --> 00:39:24,800
OK, Pacote, take it away!
559
00:39:24,800 --> 00:39:26,240
Vou ensinar voce...
560
00:39:29,960 --> 00:39:32,440
Life goes on, this is the middle of the street.
561
00:39:32,440 --> 00:39:34,920
A batida do coracao.
562
00:39:34,920 --> 00:39:37,280
Oh, the beat of the heart.
563
00:39:37,280 --> 00:39:39,200
My heart's going boom-boom-boom-boom!
564
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
Isso.
565
00:39:53,280 --> 00:39:55,000
OK, OK.
566
00:40:42,440 --> 00:40:44,560
'I'm getting the hang of this.
567
00:40:44,560 --> 00:40:46,760
'Time for a touch of the Keith Moons.'
568
00:41:07,080 --> 00:41:09,760
'Having rather disgraced myself on the drums,
569
00:41:09,760 --> 00:41:13,400
'I look for some solace in the pleasures of Bahian cuisine.'
570
00:41:18,680 --> 00:41:22,400
Like religion, the food is a fusion of cultures,
571
00:41:22,400 --> 00:41:26,040
combining African, Portuguese and indigenous influences.
572
00:41:26,040 --> 00:41:29,600
Given the abundance of seafood, it's a welcome change
573
00:41:29,600 --> 00:41:33,800
from the meaty fare that most Brazilians seem to prefer.
574
00:41:33,800 --> 00:41:38,560
The personification of Bahian cooking is Aldaci dos Santos,
575
00:41:38,560 --> 00:41:40,320
known to all as "Dada".
576
00:41:40,320 --> 00:41:43,320
From selling snacks on the beach, she has risen to become
577
00:41:43,320 --> 00:41:47,400
an inspirational restaurateur and chef to the famous.
578
00:41:47,400 --> 00:41:50,200
Who better to turn to for consolation?
579
00:41:52,320 --> 00:41:57,240
This is Dada, who is a superb... one of the great cooks
580
00:41:57,240 --> 00:41:59,880
of Salvador and Bahian cuisine.
581
00:41:59,880 --> 00:42:04,600
And I am a great eater of all food, and Dada's going to show me round,
582
00:42:04,600 --> 00:42:10,720
buy some food at the market and then we are going to cook and then eat.
583
00:42:10,720 --> 00:42:13,760
Vamos agora conhecer o mercado do peixe.
584
00:42:13,760 --> 00:42:14,880
OK.
585
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
OK? Mercado do peixe.
586
00:42:16,440 --> 00:42:19,240
Do peixe. OK, so we are at the fish market, let's go!
587
00:42:20,880 --> 00:42:22,440
Mercado do peixe.
588
00:42:27,160 --> 00:42:28,480
He's had too much fish!
589
00:42:28,480 --> 00:42:30,320
DADA LAUGHS
590
00:42:44,880 --> 00:42:46,280
Delicia!
591
00:42:49,680 --> 00:42:53,640
Think she's going to make a moqueca, which is a classic fish stew.
592
00:42:55,920 --> 00:42:56,960
Polvo.
593
00:42:56,960 --> 00:42:58,200
Octopus, yeah.
594
00:42:59,920 --> 00:43:01,200
Gosh, fresh mud crabs.
595
00:43:01,200 --> 00:43:02,760
Caranguejo. Caranguejo.
596
00:43:02,760 --> 00:43:05,840
They're alive, they look as though they're about a thousand years old!
597
00:43:11,960 --> 00:43:13,400
Ah, that's better, yeah.
598
00:43:15,800 --> 00:43:18,280
Mmm. Marvellous.
599
00:43:34,480 --> 00:43:37,720
So these, you cook with them, you bathe in them
600
00:43:37,720 --> 00:43:40,560
and you make tea with them.
601
00:43:45,880 --> 00:43:47,200
I feel better already!
602
00:43:47,200 --> 00:43:49,120
OK!
603
00:43:51,720 --> 00:43:53,680
Fantastic, yeah.
604
00:43:53,680 --> 00:43:55,560
SHE LAUGHS
605
00:43:58,880 --> 00:44:00,640
SHE LAUGHS
606
00:44:07,640 --> 00:44:09,480
Made a pig's ear of that one(!)
607
00:44:13,960 --> 00:44:16,320
Do you want a hand?
608
00:44:16,320 --> 00:44:18,000
SHE SHRIEKS WITH LAUGHTER
609
00:44:22,480 --> 00:44:24,560
This is an Olympic sport!
610
00:44:24,560 --> 00:44:26,160
Oh, Michael!
611
00:44:26,160 --> 00:44:28,080
Oh-oh-oh!
612
00:44:41,440 --> 00:44:44,240
I can't believe I'm going to eat a meal after this, as well.
613
00:44:44,240 --> 00:44:46,480
I've eaten a meal just going around the market.
614
00:44:47,840 --> 00:44:51,560
Can I ask you, Dada, how did you first learn to cook?
615
00:44:51,560 --> 00:44:56,480
TRANSLATION: I started cooking when I was five.
616
00:44:56,480 --> 00:45:01,440
I was working with my mother as a housekeeper in a large family house,
617
00:45:01,440 --> 00:45:04,600
getting paid by the day in order to earn a living.
618
00:45:05,720 --> 00:45:09,360
My mother and I would find work on these large farms in the country
619
00:45:09,360 --> 00:45:13,720
because we didn't have our own place to live so we had to earn our keep.
620
00:45:13,720 --> 00:45:16,680
When I cooked, it felt like I was whole.
621
00:45:16,680 --> 00:45:20,960
I was a child, but I didn't have a proper childhood
622
00:45:20,960 --> 00:45:24,680
because I had to work from an early age, and when I cooked,
623
00:45:24,680 --> 00:45:28,440
mixing all the spices and the food in my kitchen,
624
00:45:28,440 --> 00:45:32,480
it was like heaven to me, it was my fantasy world.
625
00:45:37,080 --> 00:45:40,440
Now you are a successful business woman, Dada,
626
00:45:40,440 --> 00:45:44,480
do you still enjoy cooking as much as you did?
627
00:45:44,480 --> 00:45:45,600
Mais.
628
00:45:45,600 --> 00:45:46,640
More?
629
00:45:46,640 --> 00:45:47,800
Muito mais.
630
00:45:47,800 --> 00:45:50,680
TRANSLATION: Each day that goes by, I like it more and more.
631
00:45:50,680 --> 00:45:54,240
The kitchen and cooking for me is like having sex.
632
00:45:54,240 --> 00:45:58,240
When cooking, I feel fulfilled as if I was having a great orgasm.
633
00:45:58,240 --> 00:46:01,440
It must be exhausting every time you make a meal.
634
00:46:01,440 --> 00:46:05,240
TRANSLATION: No, not really, I get more tired making love.
635
00:46:06,720 --> 00:46:11,400
What is it about your food that makes it very special?
636
00:46:11,400 --> 00:46:17,600
TRANSLATION: All the ingredients are fresh and bought with a lot of care,
637
00:46:17,600 --> 00:46:20,520
but I think the main thing for me
638
00:46:20,520 --> 00:46:24,120
is the transformation that love brings about.
639
00:46:24,120 --> 00:46:29,040
When I cook, I cook for real, it comes from inside Dada,
640
00:46:29,040 --> 00:46:33,560
from inside my heart, so it's love that transforms the flavours.
641
00:46:36,360 --> 00:46:39,440
Oh, fantastic!
642
00:46:39,440 --> 00:46:42,880
Fantastic, yes.
643
00:46:42,880 --> 00:46:44,640
Beautiful!
644
00:46:44,640 --> 00:46:47,640
Look, I cut that!
645
00:46:47,640 --> 00:46:49,560
A calombreta?
646
00:46:49,560 --> 00:46:50,960
I cut that bit.
647
00:46:50,960 --> 00:46:52,560
It's not cut very well.
648
00:46:52,560 --> 00:46:54,200
OK, Michael!
649
00:46:54,200 --> 00:46:58,960
Wow! Oh! Ha-ha-ha!
650
00:47:01,200 --> 00:47:02,280
- Mmm.
- Comer um peixe?
651
00:47:02,280 --> 00:47:03,600
Oh, wow!
652
00:47:03,600 --> 00:47:07,040
'Some guide books I'd read were a bit sniffy about Dada's restaurant,
653
00:47:07,040 --> 00:47:10,040
'suggesting success had spoiled her.
654
00:47:10,040 --> 00:47:13,080
'But for me, Dada has been responsible for the best meal
655
00:47:13,080 --> 00:47:14,800
'I've yet had in the north-east.
656
00:47:14,800 --> 00:47:17,600
'She's a remarkable women, who you feel can do anything
657
00:47:17,600 --> 00:47:19,240
'she sets herself to.'
658
00:47:19,240 --> 00:47:21,360
You're a very good advert for your own cooking.
659
00:47:21,360 --> 00:47:25,120
'Except perhaps for one thing she really needs to be able to do -
660
00:47:25,120 --> 00:47:26,520
'clone herself.'
661
00:47:26,520 --> 00:47:28,680
Comida deliciosa.
662
00:47:28,680 --> 00:47:30,280
Muito obrigada.
663
00:47:30,280 --> 00:47:32,480
Meus comprimentos ao chefe!
664
00:47:32,480 --> 00:47:34,240
Muito obrigada.
665
00:47:43,160 --> 00:47:46,600
'One of the poorest areas of Salvador is called Liberdade.
666
00:47:46,600 --> 00:47:49,080
'It's where the freed slaves came to live
667
00:47:49,080 --> 00:47:51,200
'after the abolition of slavery.
668
00:47:51,200 --> 00:47:54,880
'It's still an area of shanty towns, or favelas,
669
00:47:54,880 --> 00:47:57,760
'like this one called Vale das Pedrinhas.
670
00:47:57,760 --> 00:47:59,760
'The Valley of Stones.
671
00:47:59,760 --> 00:48:03,600
'I've come here to see something that Salvador has introduced
672
00:48:03,600 --> 00:48:05,720
'to the rest of Brazil and the world.'
673
00:48:16,800 --> 00:48:19,800
'On the roof of one of the grander houses in the favela,
674
00:48:19,800 --> 00:48:21,520
'they're practising a dance
675
00:48:21,520 --> 00:48:24,240
'that grew from a self-defensive fighting style.
676
00:48:24,240 --> 00:48:28,480
'It's now the second biggest participation sport in Salvador.
677
00:48:28,480 --> 00:48:31,000
'It's fast and fluent and it's called capoeira.'
678
00:48:41,600 --> 00:48:45,600
'If you're really good at capoeira you can become a master or Mestre,
679
00:48:45,600 --> 00:48:49,680
'and the trim, 66-year-old who's playing this one-stringed berimbau
680
00:48:49,680 --> 00:48:50,840
'is very good at it.'
681
00:48:53,200 --> 00:48:55,160
'He's called Mestre Boa Gente.
682
00:48:55,160 --> 00:48:57,920
'Though he's lived in the Valley of Stones all his life,
683
00:48:57,920 --> 00:49:01,000
'he's travelled the world as a spokesman for his sport.'
684
00:49:10,120 --> 00:49:12,760
The movements that you do in capoeira,
685
00:49:12,760 --> 00:49:16,840
where do the movements come from, where did they originate?
686
00:49:16,840 --> 00:49:23,320
- TRANSLATION:
- The capoeira movements all come from Africa,
687
00:49:23,320 --> 00:49:25,560
from African culture.
688
00:49:25,560 --> 00:49:30,480
The moves are called jingas and were brought by African slaves to Brazil.
689
00:49:34,280 --> 00:49:38,440
They also come from Candomble, which is the first Brazilian religion.
690
00:49:41,480 --> 00:49:47,760
When people take on the spirit of their gods, their orishas,
691
00:49:47,760 --> 00:49:51,320
they use their bodies to express their orishas,
692
00:49:51,320 --> 00:49:55,200
so out of that are born the moves you see in capoeira.
693
00:49:55,200 --> 00:49:56,720
Xango, ela faz isso.
694
00:49:58,120 --> 00:50:02,400
Entao, olha, quando voce vem pra capoeira,
695
00:50:02,400 --> 00:50:04,760
voce ja ta bem flexivel.
696
00:50:04,760 --> 00:50:06,200
Entende, como voce.
697
00:50:06,200 --> 00:50:10,200
Voce ja ta... Eu to conversando e voce ja ta ai...
698
00:50:10,200 --> 00:50:12,600
Isso ai, isso! E...
699
00:50:14,720 --> 00:50:16,080
Do you like dance?
700
00:50:16,080 --> 00:50:17,160
Dance? Yeah.
701
00:50:17,160 --> 00:50:18,240
Samba?
702
00:50:18,240 --> 00:50:20,280
I do my own version.
703
00:50:20,280 --> 00:50:22,960
Isso.
704
00:50:28,720 --> 00:50:30,720
LAUGHTER
705
00:50:30,720 --> 00:50:33,280
That's the Scottish bit!
706
00:50:33,280 --> 00:50:36,280
Muito legal. Cade a palma, galera?
707
00:50:39,640 --> 00:50:41,240
'That was the easy bit.
708
00:50:41,240 --> 00:50:44,840
'The Mestre now takes me across the road to the radio station
709
00:50:44,840 --> 00:50:49,960
'he runs for a live, on-air grilling on Valley of Stones Radio.'
710
00:50:49,960 --> 00:50:52,600
# Esperanca e fe
711
00:50:52,600 --> 00:50:55,600
# Mais o mundo nao e... #
712
00:50:55,600 --> 00:50:59,880
- TRANSLATION:
- Michael, you're a very famous man, not only in England
713
00:50:59,880 --> 00:51:03,680
but all over the world. You're an actor, a presenter.
714
00:51:03,680 --> 00:51:06,720
Have you ever thought of going into politics as a councillor,
715
00:51:06,720 --> 00:51:09,640
Member of Parliament or maybe even President?
716
00:51:11,000 --> 00:51:13,280
We don't have a President! But...
717
00:51:13,280 --> 00:51:16,000
Suas fas votando em voce, voce ta eleito.
718
00:51:16,000 --> 00:51:19,920
Maybe I could be Queen, but that's taken already!
719
00:51:19,920 --> 00:51:24,200
- TRANSLATION:
- What do you think of gay marriage?
720
00:51:24,200 --> 00:51:26,600
It's a big topic here in Brazil.
721
00:51:26,600 --> 00:51:28,920
I am up for gay marriage.
722
00:51:28,920 --> 00:51:31,480
If people love each other, look after each other,
723
00:51:31,480 --> 00:51:33,960
as long as they support each other
724
00:51:33,960 --> 00:51:37,120
it doesn't matter what they do in bed.
725
00:51:37,120 --> 00:51:39,160
Olha ai, Elvis Presley, o.
726
00:51:41,440 --> 00:51:44,480
# It's now or never
727
00:51:44,480 --> 00:51:45,840
I hate this one.
728
00:51:45,840 --> 00:51:47,200
# Come hold me tight
729
00:51:47,200 --> 00:51:49,040
This is my least favourite Elvis ever.
730
00:51:49,040 --> 00:51:51,440
# Kiss me, my darling... #
731
00:51:52,680 --> 00:51:58,000
'This definitely has to be one of my more surreal radio moments.'
732
00:51:58,000 --> 00:52:03,880
# Tomorrow will be too late
733
00:52:03,880 --> 00:52:06,840
# It's now or never
734
00:52:08,000 --> 00:52:10,920
# My love can't wait. #
735
00:52:16,080 --> 00:52:19,760
'The Mestre has an endless, irrepressible energy.
736
00:52:19,760 --> 00:52:23,320
'Fresh from his afternoon show, he's out on the streets,
737
00:52:23,320 --> 00:52:26,880
'mobilising participants for the evening's capoeira fest.'
738
00:52:42,520 --> 00:52:46,320
'The shanty buildings around, the roar of a nearby highway,
739
00:52:46,320 --> 00:52:49,720
'and the smell of a stagnant stream are all forgotten,
740
00:52:49,720 --> 00:52:53,240
'as the shining, sweating, white-toothed smiling Mestre
741
00:52:53,240 --> 00:52:56,120
'infects everyone with his enthusiasm.
742
00:52:56,120 --> 00:52:58,360
'His work is known across Brazil,
743
00:52:58,360 --> 00:53:01,880
'yet he still stays true to the favela in which he grew up.'
744
00:53:06,640 --> 00:53:12,040
'Home for the remarkable Mestre Boa Gente remains the Valley of Stones.'
745
00:53:30,960 --> 00:53:33,640
North and west of Salvador is the Reconcavo,
746
00:53:33,640 --> 00:53:37,440
an area which borders All Saints Bay.
747
00:53:37,440 --> 00:53:41,120
The towns I'm going to visit there, Cachoeira and St Felix,
748
00:53:41,120 --> 00:53:44,280
grew rich from the produce of fertile soils,
749
00:53:44,280 --> 00:53:46,960
watered by the many rivers that drain into the bay.
750
00:53:49,600 --> 00:53:52,640
This is some of the most productive land in the country.
751
00:53:52,640 --> 00:53:56,680
I pass sugar-cane plantations, smaller than they once were,
752
00:53:56,680 --> 00:54:00,920
but still contributing to a buoyant local economy.
753
00:54:00,920 --> 00:54:05,160
Where the river Paraguacu divides Cachoeira from St Felix,
754
00:54:05,160 --> 00:54:07,320
I cross the bridge
755
00:54:07,320 --> 00:54:10,320
to find evidence of another one-time source of wealth
756
00:54:10,320 --> 00:54:12,360
at the Danneman Cigar Factory.
757
00:54:12,360 --> 00:54:15,400
'Danneman's survived the decline in the tobacco industry
758
00:54:15,400 --> 00:54:18,160
'by concentrating on a high-end product.
759
00:54:18,160 --> 00:54:21,960
'It's currently run by Dutchman Hans Leusen.'
760
00:54:21,960 --> 00:54:25,920
Is the old legend that it's rolled on the thigh of the ladies
761
00:54:25,920 --> 00:54:28,120
who make the cigar, has that any credibility?
762
00:54:29,400 --> 00:54:33,200
Credibility is always there, but in the past,
763
00:54:33,200 --> 00:54:38,000
the girls were making the wrap on leaves on the legs,
764
00:54:38,000 --> 00:54:40,720
but the cigars have never been made on the legs.
765
00:54:40,720 --> 00:54:43,440
So it is not a question you can say
766
00:54:43,440 --> 00:54:46,400
"There is Maria or there is Matilda". That's not true.
767
00:54:46,400 --> 00:54:48,960
Yes? Like you can feel. No, no.
768
00:54:48,960 --> 00:54:50,800
There's a story.
769
00:54:52,520 --> 00:54:56,680
Can you tell me a little bit about how Bahia and the north-east
770
00:54:56,680 --> 00:54:58,320
is seen by the rest of Brazil?
771
00:54:58,320 --> 00:55:00,280
They always say bad things about the north,
772
00:55:00,280 --> 00:55:01,600
especially the north-east.
773
00:55:01,600 --> 00:55:04,440
But it is not true, the people work hard,
774
00:55:04,440 --> 00:55:08,640
but they have a way of life based on this tropical sun, yes?
775
00:55:08,640 --> 00:55:11,520
So if you can't do it today, you do it tomorrow.
776
00:55:11,520 --> 00:55:15,360
In Sao Paulo, you have to run, you have to do it today,
777
00:55:15,360 --> 00:55:19,000
so there is a big difference between the south and the north,
778
00:55:19,000 --> 00:55:24,440
but I prefer the north, where people still understand how is life,
779
00:55:24,440 --> 00:55:27,160
because here on Wednesday you start to talk about
780
00:55:27,160 --> 00:55:30,240
how you are going to spend your weekend, yes?
781
00:55:45,040 --> 00:55:47,840
There was a time when the wealth of Salvador depended on
782
00:55:47,840 --> 00:55:50,000
the sailing ships that carried the goods
783
00:55:50,000 --> 00:55:52,120
down from its rich hinterland.
784
00:55:52,120 --> 00:55:55,120
The boats were called Saveiros.
785
00:55:55,120 --> 00:55:58,200
In the 1950s, there were thousands of them working the bay.
786
00:55:58,200 --> 00:56:00,520
Now there's only a precious handful left,
787
00:56:00,520 --> 00:56:02,120
and I'm on one of them.
788
00:56:03,400 --> 00:56:05,800
The two men who are my fellow crew members today are,
789
00:56:05,800 --> 00:56:07,480
in their own way,
790
00:56:07,480 --> 00:56:10,920
passionate about preserving the last of the Saveiros.
791
00:56:10,920 --> 00:56:14,320
One is a trim, dapper and successful local artist
792
00:56:14,320 --> 00:56:16,280
called Bel Borba.
793
00:56:16,280 --> 00:56:20,320
His larger-than-life companion is Malaca, an engineer by trade.
794
00:56:20,320 --> 00:56:23,200
If the Brazilians have a word for extrovert,
795
00:56:23,200 --> 00:56:25,520
Malaca would be its embodiment.
796
00:56:25,520 --> 00:56:29,120
'But I'm sure they don't. Brazilian means extrovert.'
797
00:56:29,120 --> 00:56:32,800
How important do you think it is to save these boats
798
00:56:32,800 --> 00:56:35,280
and why is it important?
799
00:56:35,280 --> 00:56:37,440
HE ASKS QUESTION IN PORTUGUESE
800
00:56:38,720 --> 00:56:44,200
TRANSLATION: Because it's 400 years of history.
801
00:56:44,200 --> 00:56:46,880
Bahia is summed up in these boats.
802
00:56:46,880 --> 00:56:49,360
The Saveiro was crucial, not just the boat
803
00:56:49,360 --> 00:56:51,680
but the way of life it represented.
804
00:56:53,120 --> 00:56:54,800
The handcrafts, the carpenters,
805
00:56:54,800 --> 00:56:58,520
there's a whole working history around the Saveiro.
806
00:56:58,520 --> 00:57:02,760
It's pure culture, 400 years of history and beauty.
807
00:57:04,640 --> 00:57:07,600
'They seem to have their priorities right, these two.
808
00:57:07,600 --> 00:57:09,360
'Is this a Bahian thing?'
809
00:57:09,360 --> 00:57:12,360
People from Rio and all that, I've heard them say Bahians are lazy.
810
00:57:12,360 --> 00:57:14,200
What do you think about that?
811
00:57:17,760 --> 00:57:23,000
TRANSLATION: No, we're not, we just work in our own way.
812
00:57:23,000 --> 00:57:27,360
Bahians are very caring - we're just not stressed out.
813
00:57:27,360 --> 00:57:31,240
How can you be stressed out with all this natural beauty around you?
814
00:57:31,240 --> 00:57:34,800
We don't know the meaning of the word stress.
815
00:57:34,800 --> 00:57:37,160
'Are they jealous of people from Rio?'
816
00:57:37,160 --> 00:57:39,920
HE SPEAKS PORTUGUESE
817
00:57:46,040 --> 00:57:47,840
This is an old joke.
818
00:57:47,840 --> 00:57:50,920
The carioca invites you to have lunch at his house,
819
00:57:50,920 --> 00:57:52,560
but don't give you the address.
820
00:57:52,560 --> 00:57:54,120
Oh, right!
821
00:57:58,200 --> 00:58:01,400
Next time, I'll be heading inland, to a very different world.
822
00:58:01,400 --> 00:58:03,960
A world before booming Brazil.
823
00:58:03,960 --> 00:58:06,440
Indeed, a world before there was a Brazil at all.
824
00:58:08,080 --> 00:58:11,120
I'll be exploring the wonders of Amazonia.
825
00:58:13,400 --> 00:58:15,680
It's a region which is still home to remote tribes,
826
00:58:15,680 --> 00:58:19,760
as well as sophisticated city dwellers.
827
00:58:19,760 --> 00:58:22,640
And I'll be finding out how the demands of modern Brazil
828
00:58:22,640 --> 00:58:25,480
are affecting the lives of those living in the largest
829
00:58:25,480 --> 00:58:27,480
rainforest in the world.
830
00:58:51,920 --> 00:58:54,960
Subtitles by Red Bee Media Ltd
69648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.