All language subtitles for [SubtitleTools.com] Paris Blues (1) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:11,500 SUBTITRAREA-DACIAN 2 00:00:44,518 --> 00:00:46,630 Distribuţia: 3 00:00:52,294 --> 00:00:56,118 PARIS BLUES 4 00:00:57,183 --> 00:00:59,849 Cu: 5 00:02:06,093 --> 00:02:09,029 Regia: 6 00:04:22,035 --> 00:04:24,036 Ce crezi? 7 00:04:25,596 --> 00:04:29,009 Am s-o rearanjez pentru oboi. Ca un contrast pentru trombon. 8 00:04:29,010 --> 00:04:30,519 Ce-i asta? 9 00:04:31,119 --> 00:04:32,400 Stimulează melodia şi-i dă un tact frumos. 10 00:04:32,401 --> 00:04:33,680 Deci, ce crezi? 11 00:04:35,040 --> 00:04:37,042 E bună, prietene. 12 00:04:37,121 --> 00:04:40,282 - Doar bună? - E mai bine decât rea. 13 00:04:41,884 --> 00:04:44,325 - Dar nu destul ca s-o prezinţi. - N-am spus asta.. 14 00:04:44,326 --> 00:04:46,765 - Ai spus că melodia-i grea. - N-am spus nici asta. 15 00:04:47,446 --> 00:04:51,807 Am auzit ce-ai spus. O rearanjezi pentru oboi pentru că melodia e prea grea. 16 00:04:52,488 --> 00:04:55,189 - O facem mâine, am nevoie de odihnă. 17 00:04:55,190 --> 00:04:57,890 - Nu-ţi place, de ce nu spui? - Am spus că-mi place.. 18 00:04:58,451 --> 00:05:00,752 - Te-am auzit. - Vrei să-ţi spun că-i perfectă, 19 00:05:00,753 --> 00:05:03,052 bine, eşti Gershwin, eşti Rvel şi Davis. 20 00:05:03,572 --> 00:05:04,278 Şi ce-i rău în asta? 21 00:05:04,279 --> 00:05:06,572 Eşti Ram Bowen, aş scris o bucată muzicală, 22 00:05:06,573 --> 00:05:09,572 ţi-am ascultat-o şi eşti Ram Bowen, ce mai vrei? Eşti original 23 00:05:10,174 --> 00:05:12,996 In plus nu sunt judecător. 24 00:05:12,997 --> 00:05:15,817 Nu vreau ca un oboi să cânte melodia asta. 25 00:05:16,257 --> 00:05:19,018 - Cred că eşti obosit. - Nu vreau melodia aia cântată de un oboi. 26 00:05:19,019 --> 00:05:21,779 Atunci fă-o pentru trompetă. 27 00:05:22,219 --> 00:05:27,102 Am nevoie de somn. Am renunţat la nopţi. Nici somn, nici dans, nici nimic. 28 00:05:27,582 --> 00:05:30,203 - Am spus că mâine dimineaţă îţi rearanjez muzica. 29 00:05:30,204 --> 00:05:32,824 - Vrei o medalie? - Să mă plimb, am nevoie să mă plimb. 30 00:05:33,225 --> 00:05:35,345 - Atunci de ce nu te plimbi? - Bine. 31 00:05:37,946 --> 00:05:42,748 - Ram, ai să fii la cină? - Nu ştiu. 32 00:05:43,549 --> 00:05:46,269 - Am luat pui. - Am spus că nu ştiu. 33 00:05:53,633 --> 00:05:57,555 - Ştii să faci pe durul. - Eddie. 34 00:05:58,314 --> 00:06:00,316 Ce te frământă, Ram? 35 00:06:02,277 --> 00:06:04,278 Nu ştiu. 36 00:06:08,719 --> 00:06:10,720 Îmi place muzica ta, omule, îmi place mult. 37 00:06:40,411 --> 00:06:44,132 - Sună bine. - Şi Eddie crede asta. 38 00:06:49,254 --> 00:06:51,335 - Îmi pare rău. - Lasă. 39 00:06:58,378 --> 00:07:00,499 Ce faci, fierbi înăbuşit puiul? 40 00:07:13,304 --> 00:07:15,786 De ce nu-l găteşti altfel? 41 00:07:17,626 --> 00:07:20,707 Ca să-l putem mânca mai târziu cu vin rece? 42 00:07:21,068 --> 00:07:23,949 - Ar trebui să dormi. - Am să dorm mai târziu. 43 00:07:40,475 --> 00:07:45,357 - Chiar o să fierbi puiul ăla? - Da. Atât cât trebuie. 44 00:07:46,037 --> 00:07:48,959 - Fă-l mai târziu. - Am şi alte lucruri de făcut. 45 00:07:48,960 --> 00:07:51,880 - Famai târziu. - De ce? - Îţi trebuie un motiv? 46 00:07:53,401 --> 00:07:55,921 Tu ai nevoie de-un motiv. 47 00:07:58,322 --> 00:08:04,322 De ce mă vrei acum? Pentru că te simţi minunat sau pentru că n-ai chef de lucru? 48 00:08:05,486 --> 00:08:08,767 - Şi de ce-ţi pasă? - Îmi pasă. 49 00:08:09,607 --> 00:08:13,650 - Ai să primeşti ce doreşti. - Crezi că doar asta vreau? 50 00:08:20,132 --> 00:08:25,294 - Cred că vrei ce vreau şi eu. - Nu fii aşa de sigur. - Nu? 51 00:10:04,373 --> 00:10:09,976 Nu, nu. Te rog să-mi laşi bagajul aici, să-l laşi aici. 52 00:10:10,416 --> 00:10:13,077 - Scuză-mă. - Vorbeşti engleza? 53 00:10:13,078 --> 00:10:15,738 - Ai nevoie de ajutor? - Am nevoie de ajutor. 54 00:10:16,178 --> 00:10:19,039 - Prietena mea a plecat şi şi-a lăsat valiza aici. 55 00:10:19,040 --> 00:10:21,900 Vrei să rămână aici? 56 00:10:22,301 --> 00:10:25,102 Da, te rog. Poţi să-i explici asta? 57 00:10:31,185 --> 00:10:35,466 Mulţumesc, mulţumesc mult. Acum mă pot descurca şi singură. 58 00:10:39,548 --> 00:10:42,548 - Şi prietena ta e la fel de drăguţă? - Da. - E-o fată albă. 59 00:10:42,549 --> 00:10:45,548 - E greu să cunoşti atâtea fete drăguţe, aşa-i? 60 00:10:46,951 --> 00:10:49,592 - Connie, am făcut rost de-un taxi. Dă-mi bagajul, repede. 61 00:10:49,593 --> 00:10:52,233 Ce ţi-a trebuit atâta? 62 00:11:00,757 --> 00:11:02,758 - Mulţumesc. - Şi cea nagra? - Da, te rog. 63 00:11:13,762 --> 00:11:18,523 - Ram Bowen. Cum eşti? - Ce faci, Chic? - Ai porumbiţe? 64 00:11:19,044 --> 00:11:23,365 - L-ai văzut pe maestru? - Acum coboară. Vin mai târziu să te văd. 65 00:11:24,286 --> 00:11:27,286 - Eşti Ram Bowen? - Da, doamnă. 66 00:11:27,287 --> 00:11:30,286 - Te am pe un disc. Ai fost pe navă? - Nu, locuiesc în Paris. 67 00:11:31,569 --> 00:11:37,492 Înţeleg. Eu şi prietena mea am fost pe navă. Sunt în vacanţă 68 00:11:37,892 --> 00:11:42,494 - In perioada asta a anului e mai ieftin. - Lillian, mai bine mergem la hotel. 69 00:11:43,694 --> 00:11:47,135 Dacă vreţi un loc bun, spuneţi-i taxiului să vă ducă la Mărieş Cave. 70 00:12:03,703 --> 00:12:09,703 - Ram, Ram Bowen! - Ce mai faci? - Ştiam c-ai să vii să mă-ntimpini. 71 00:12:10,545 --> 00:12:13,545 Ce mai faci? 72 00:12:13,546 --> 00:12:16,545 - Uită-te la tine, arăţi grozav, mai tânăr decât mine. 73 00:12:18,069 --> 00:12:20,630 - Locul ăsta ţi se potriveşte. Fetele sau vinul? 74 00:12:20,631 --> 00:12:23,191 Amândouă, prietene. 75 00:12:24,511 --> 00:12:27,511 - E clar c-ai prelua oraşul. Chiar ai făcut un efort. 76 00:12:27,512 --> 00:12:30,511 Oh, da, sigur. 77 00:12:31,554 --> 00:12:35,915 Oamenilor le place ce cânţi. Frumos, foarte frumos. 78 00:12:37,275 --> 00:12:41,157 - Am să fac să explodeze scenă. - Oh, da, sigur. 79 00:12:41,518 --> 00:12:43,798 Îţi cer un favor, Wild man. 80 00:12:48,081 --> 00:12:53,363 Acum compui muzica? Nu-i prea plăcut să scrii muzică, doar s-o cânţi. 81 00:12:55,684 --> 00:12:57,685 Să vedem ce-ai aici. 82 00:13:04,208 --> 00:13:07,809 De ce nu putem merge acolo în seara asta? N-avem alte planuri. 83 00:13:08,169 --> 00:13:10,830 - Putem vizita Parisul. Vrei să stai într-un bar de 84 00:13:10,831 --> 00:13:13,491 noapte cât încă eşti în stare? - Cred că ai dreptate. 85 00:13:13,812 --> 00:13:16,553 În plus, Lilian, îi cunosc pe cântăreţii ăia de jazz. 86 00:13:16,554 --> 00:13:19,294 Dacă mergem va crede că suntem pasionate. 87 00:13:19,694 --> 00:13:23,575 - Aşa cred. Ştii ceva? - Ce? - Sunt pasionată. 88 00:14:14,715 --> 00:14:17,297 - Bine, băieţi. - Ce-i cu Wild man? 89 00:14:17,298 --> 00:14:19,878 - S-a dus să-l întâlnească pe Bernard. - S-a dus la Bernard? 90 00:14:25,520 --> 00:14:27,521 Unde-i Gypsy? 91 00:14:31,002 --> 00:14:33,003 Unde-i? 92 00:14:39,445 --> 00:14:45,088 - Furnizorul n-o să aştepte până mâine. - Unde-i? În stradă? - Da. 93 00:14:55,812 --> 00:14:57,813 Ram. 94 00:15:03,176 --> 00:15:07,057 - Două mii, aşa-i? - Patru. - Patru? 95 00:15:10,818 --> 00:15:15,780 - Bine. - O să te coste mai mult Gypsy mi-e prieten. 96 00:15:17,301 --> 00:15:19,302 N-o să ai prieteni niciodată. 97 00:15:28,986 --> 00:15:30,986 - Ram. - Mai târziu. 98 00:15:49,114 --> 00:15:54,677 - Eddie, a început deja? - Încă nu. Puţin mai târziu 99 00:16:08,562 --> 00:16:13,725 - E bine că două fete să iasă singure? - Sigur, în Paris totul e-n regulă. 100 00:16:14,165 --> 00:16:17,286 - Am venit să-l vedem Ram Bowena. - Atunci sunteţi în locul potrivit. 101 00:16:24,889 --> 00:16:28,450 - Eşti în formaţie? - Da. Haideţi, vă duc jos. 102 00:16:30,851 --> 00:16:34,332 - Mulţumesc. - Îl ştii pe Ram? - De fapt, nu. 103 00:16:34,812 --> 00:16:39,055 - Au flirtat în gară. - E casa de familiar. 104 00:16:51,340 --> 00:16:53,341 Dă-le doamnelor locuri bune. 105 00:17:00,583 --> 00:17:03,064 N-am noroc.Ne vedem mai târziu. 106 00:17:13,068 --> 00:17:15,509 - Drăguţă faţă ai agăţat azi la gară, tăticule. 107 00:17:15,510 --> 00:17:17,949 Am încercat. A trebuit. 108 00:17:18,910 --> 00:17:20,911 Hai, prietene, să cântăm. 109 00:17:23,072 --> 00:17:25,073 Mood Indigo. 110 00:20:55,158 --> 00:20:58,039 - Vreţi să mâncaţi? - Putem merge la Leş Halles? 111 00:20:58,040 --> 00:21:00,920 - Sigur. - Mergem pe jos. 112 00:21:09,203 --> 00:21:14,846 - Spune, pleci fără să-ţi iei la revedere? - Nici măcar nu te-am salutat. 113 00:21:15,367 --> 00:21:19,448 - Lillian, el e Bowen. - Bună. - Cum te cherama, dragai? - Credeam... 114 00:21:20,249 --> 00:21:23,249 - Connie Lampson. - Ce credeai? 115 00:21:23,250 --> 00:21:26,249 - Da, ştii asta. - Credeai că ţi-o fur, aşa-i? 116 00:21:27,130 --> 00:21:29,992 De ce nu mergem? 117 00:21:29,993 --> 00:21:32,853 - De ce nu mergem să luăm micul dejun, împreună? 118 00:21:34,053 --> 00:21:38,255 - Aş vrea să iau micul dejun singur. - Cred că mai bine mergem la hotel, dragă. 119 00:21:38,695 --> 00:21:43,737 Glumeşti? Ai făcut efortul să afli unde cânt şi-ai stat până la ora închiderii. 120 00:21:44,578 --> 00:21:47,460 Stai puţin, am fost eu, nu ea, n-a vrut, dar 121 00:21:47,461 --> 00:21:50,341 am insistat şi acum vrea să meargă acasă. 122 00:21:50,781 --> 00:21:52,702 Dar te rog, nu vorbi aşa. 123 00:21:52,703 --> 00:21:54,622 - De ce să-şi ceară scuze pentru impertinentă? 124 00:21:55,702 --> 00:21:57,703 Ram. 125 00:21:58,344 --> 00:22:00,344 Mai bine dispar. 126 00:22:00,865 --> 00:22:02,966 Hai. Te rog, vino cu noi. 127 00:22:02,967 --> 00:22:05,067 - Hai, drăguţă, a uitat cineva de ziua ta sau ceva de genul? 128 00:22:06,507 --> 00:22:10,389 Ce vrei să fac, să-mi cer scuze? Bine, îmi cer scuze. Îmi cer scuze. 129 00:22:21,834 --> 00:22:26,636 Nu, îmi pare rău. Chiar îmi pare. Bine? 130 00:22:30,557 --> 00:22:32,559 Bine? 131 00:22:34,159 --> 00:22:35,539 Acum vreau să mergi cu prietenii tăi, 132 00:22:35,540 --> 00:22:37,119 pentru că nu sunt într-o dispoziţie bună în seara asta. 133 00:22:56,808 --> 00:22:58,809 - Noapte bună, domnule. - Noapte bună. 134 00:23:14,135 --> 00:23:16,336 - Vroiam să-ţi spun cât înseamnă muzica ta pentru mine. 135 00:23:16,337 --> 00:23:18,537 Mulţumesc foarte mult. 136 00:23:20,097 --> 00:23:23,097 - Sunt sigură c-auzi asta tot timpul. 137 00:23:23,098 --> 00:23:26,097 - De fapt destul de des. Du-te cu prietenii tăi. 138 00:23:27,621 --> 00:23:32,582 - Nu pot, deja au plecat. - Nu sunt pentru ce vrei tu. 139 00:23:33,062 --> 00:23:35,243 În America, unde m-ai nimic de făcut, poate, dar 140 00:23:35,244 --> 00:23:37,424 în Paris poţi doar să-ţi petreci vacanţele. 141 00:23:38,104 --> 00:23:42,267 Urăsc să am grijă de turişti. Pentru asta sunt agenţi de călătorie. 142 00:23:42,787 --> 00:23:45,729 - Nu vreau niciun ajutor, nu trebuie să-ţi faci griji pentru mine. 143 00:23:45,730 --> 00:23:48,670 - Îţi spun adevărul, îmi fac griji pentru mine, nu pentru tine. 144 00:23:49,469 --> 00:23:52,469 - Sincer, pentru mine nu eşti un percol. 145 00:23:52,470 --> 00:23:55,469 - Nu există vorbe dulci venind de la o femeie, mai ale când e în vacanţă. 146 00:23:56,352 --> 00:23:59,053 E că slujba pe care-o aveam când eram 147 00:23:59,054 --> 00:24:01,754 tanar-in tabăra veneau tot felul de rechini. 148 00:24:04,075 --> 00:24:06,075 Scuză-mă, îmi pare rău. 149 00:24:12,279 --> 00:24:14,279 Hei, stai puţin. 150 00:24:43,291 --> 00:24:46,291 - Eşti obosită? - Nu, tu n-ai nevoie de somn. 151 00:24:46,292 --> 00:24:49,291 Nu, îmi place să mă plimb. 152 00:24:50,013 --> 00:24:54,656 Şi-mi place starea în care te afli. Şi Parisul e un loc al plimbării. 153 00:24:55,296 --> 00:24:57,597 - E un oraş frumos. - Îţi ia mai mult de două săptămâni 154 00:24:57,598 --> 00:24:59,898 ca să-l vezi Mai poţi să forţezi nişte timp? 155 00:25:00,297 --> 00:25:05,500 - Nu, trebuie să mă-ntorc la şcoală - Mergi la şcoală? - Nu, sunt profesoară. 156 00:25:07,260 --> 00:25:09,961 - Ce-i aia? - Notre Dame. - Nici măcar nu te-ai uitat. 157 00:25:09,962 --> 00:25:12,662 Păi nu cred că s-a mutat. 158 00:25:13,542 --> 00:25:17,544 - Cred c-ai văzut multe fete de-aici. - Unsă sau două. 159 00:25:18,025 --> 00:25:22,306 - Poate trei. - E minunat. - Şi tu. 160 00:25:23,307 --> 00:25:28,669 Şi n-am mai văzut una tristă. Ei bine, nu mai mult de una. 161 00:25:31,270 --> 00:25:33,871 Nu mai mult de una pe podul ăsta. 162 00:25:35,632 --> 00:25:38,153 Aş fii vrut să merg la o şcoală c-o 163 00:25:38,154 --> 00:25:40,674 profesoară ca tine, aş fi învăţat câte ceva. 164 00:25:41,154 --> 00:25:44,155 - Ai învăţat destul. - Nu la şcoală. 165 00:25:45,916 --> 00:25:51,079 - Ai aranjat să-mi iei nişte supă. - Ca să nu fugi. - Nu, dar aş fi putut. 166 00:25:51,679 --> 00:25:56,480 Puteai să fugi de aici, din grădina lumii occidentale, puteai? 167 00:25:58,522 --> 00:26:00,522 Uită-te la el. 168 00:26:03,524 --> 00:26:06,524 Nu-i doar ce vezi, ci ce te face să simţi. 169 00:26:06,525 --> 00:26:09,524 Nu pot uita prima dată când m-am plimbat pe Champs Elisee. 170 00:26:10,166 --> 00:26:13,108 - Am vrut imediat să rămân. - De când eşti departe de casă? 171 00:26:13,109 --> 00:26:16,049 - De 5 ani. - Şi nu vrei să te-ntorci? 172 00:26:16,489 --> 00:26:19,489 Mai stai o vreme în Paris, ia masa cu cineva, 173 00:26:19,490 --> 00:26:22,489 adună-te în grup şi într-o zi de trezeşti 174 00:26:24,811 --> 00:26:29,134 Că te uiţi peste ocean şi spui - cui îi trebuie. Cui îi trebuie. 175 00:26:30,374 --> 00:26:33,155 - Cu siguranţă nu trebuie să prânzim şi să ne adunăm în grup. 176 00:26:33,156 --> 00:26:35,936 - Amen. - Dar nu ne trebuie rădăcini, aşa-i? 177 00:26:36,376 --> 00:26:40,899 Rădăcinile ne sunt unde ne e căminul, nu crezi? 178 00:26:42,899 --> 00:26:46,381 Eşti o fată cu conştiinţă socială, aşa-i? 179 00:26:47,461 --> 00:26:50,461 Pentru mine casă e casa, familia e fasmilie şi 180 00:26:50,462 --> 00:26:53,461 orice probleme ar avea sunt şi problemele mele. 181 00:26:56,545 --> 00:26:59,086 Pentru fiecare fată frumoasă care vin în Paris 182 00:26:59,087 --> 00:27:01,627 în fiecare an, am o muzică pentru un motiv. 183 00:27:02,748 --> 00:27:07,350 Nu pot lupta cu stomacul gol. Pentru că tocmai ne-am cunoscut. 184 00:27:07,830 --> 00:27:11,912 - Aşa că mai bine te duc să-ţi iau o supă. - Cred că mai bine. 185 00:28:33,864 --> 00:28:36,625 Chiar îmi place tot ce văd în Paris. 186 00:28:50,271 --> 00:28:52,272 E frumos. 187 00:29:13,760 --> 00:29:16,681 - Eşti tot timpul aşa? - Cum? 188 00:29:18,802 --> 00:29:22,604 Nu ştiu. De obicei bărbaţii fac prima mişcare. 189 00:29:24,045 --> 00:29:26,285 Şi pentru ei e rău că nu faci un pas înapoi pentru a-i obţine. 190 00:29:29,247 --> 00:29:33,528 - Eşti aşa cu toţi bărbaţii? - Nu, numai cu cei speciali. 191 00:29:34,729 --> 00:29:36,730 Câţi de ăştia ai întâlnit? 192 00:29:38,891 --> 00:29:41,212 Unul. Ieri. 193 00:29:43,812 --> 00:29:48,095 Şi eşti foarte mândră de asta. Două săptămâni de libertate în Paris. 194 00:29:49,336 --> 00:29:52,057 - De ce crezi că sunt aşa de special? 195 00:29:52,058 --> 00:29:54,778 - I-am urmărit aseară pe oamenii pentru care cântai. 196 00:29:55,137 --> 00:29:57,558 Şi ei credeau că eşti special. 197 00:29:57,559 --> 00:29:59,979 - Cântă un trompetist bun. - Da, cânta un trompetist bun. 198 00:30:00,340 --> 00:30:06,340 E mai mult de atât. Felul în care simţi, în care cânţi. 199 00:30:07,623 --> 00:30:09,623 Şi cum mă faci să mă simţi. 200 00:30:11,624 --> 00:30:14,865 De aceea n-am fost făcută pentru oricine. 201 00:31:04,926 --> 00:31:06,927 Ştii ceva despre muzică? 202 00:31:08,688 --> 00:31:13,570 Am impresia c-ai văzut totul despre muzică, pe lângă ce-ţi place. Eu sunt opusul. 203 00:31:22,094 --> 00:31:25,654 - Ce-i Paris blues? - Mai bine te-ai îmbrăca. 204 00:31:29,175 --> 00:31:32,175 Îţi place să compui muzica? 205 00:31:32,176 --> 00:31:35,175 - Dragă, eu trăiesc muzică, mai mult decât orice-aş putea face într-o zi cenuşie. 206 00:31:36,779 --> 00:31:42,181 - Am înţeles. - Şi n-am timp, n-am timp pentru altceva, e viaţa pe care-o vreau. 207 00:31:42,621 --> 00:31:45,142 Nu trebuie să-mi explici. 208 00:31:45,143 --> 00:31:47,663 - Nu pentru binele tău. O să am şansa pe care-o vreau. 209 00:31:48,104 --> 00:31:53,305 Ştii ceva? Fiecare aşteaptă ca altcineva să aibe şansă, pentru că le e frică. 210 00:31:53,745 --> 00:31:56,745 - Mie mi-e frică să am şansa ca să nu ajung... 211 00:31:56,746 --> 00:31:59,745 Aşa ai să-ţi spargi dintii. 212 00:32:00,308 --> 00:32:02,869 Fratele meu e dentist. 213 00:32:12,673 --> 00:32:15,673 - Ce faci acasă? Cum îţi câştigi traiul? 214 00:32:15,674 --> 00:32:18,673 - Oraş mic, servici neînsemnat, viaţa măruntă. 215 00:32:27,239 --> 00:32:31,241 - Ce faci, colecţionezi păpuşi? - Nu, sunt pentru copii. 216 00:32:33,922 --> 00:32:36,443 Copiii mei. Am doi copii. 217 00:32:44,085 --> 00:32:46,486 - E fotografia lor? - Da. 218 00:32:48,808 --> 00:32:54,090 - E-o nebunie. Cel mare îţi seamănă - Multumesc. 219 00:32:57,851 --> 00:33:03,413 - Nu te interesează dacă sunt măritată? - Nu-i treaba mea. 220 00:33:04,454 --> 00:33:08,536 - Ei, nu sunt. Am fost, dar nu mai sunt. - Deci nu eşti. 221 00:33:09,376 --> 00:33:11,377 Nu eşti aşa de dezamăgit. 222 00:33:13,858 --> 00:33:19,181 - Cum era soţul tău? - Un tip de treabă, dulce şi foarte amabil. 223 00:33:20,581 --> 00:33:26,143 - Şi ce s-a întâmplat? - Ce să se-ntâmple. Copii sunt bine. 224 00:33:27,423 --> 00:33:31,385 În casă mare în care trăim copiii au prieteni şi eu am prieteni. 225 00:33:32,265 --> 00:33:35,587 - Iubit? - De toate felurile. 226 00:33:42,430 --> 00:33:47,833 - Şi l-ai găsit atractiv? Adică-i un oraş mic. - Da. 227 00:33:50,073 --> 00:33:52,074 Ia-ţi fotografia. 228 00:33:53,315 --> 00:33:56,315 - Ştiu casele astea. Ştii de ce-i atâta linişte? 229 00:33:56,316 --> 00:33:59,315 De ce? 230 00:34:00,517 --> 00:34:04,798 Pentru că înăuntru toţi sunt morţi. E cu desăvârşire un mormânt. 231 00:34:06,519 --> 00:34:10,321 Când e linişte în casa mea înseamnă că dorm copiii. 232 00:34:11,922 --> 00:34:13,922 Uite, trăieşti viaţa care ţi se potriveşte. 233 00:34:40,253 --> 00:34:42,255 Nici măcar nu te-ai îmbrăcat. 234 00:35:01,022 --> 00:35:05,665 - Eddie parc-ar avea 20 de ani. - Înseamnă că se plac. 235 00:35:07,265 --> 00:35:09,546 - După amiază lucrăm. Trebuie să te-ntorci la hotel. 236 00:35:09,547 --> 00:35:11,826 Bine. 237 00:35:22,070 --> 00:35:25,070 - Şi dacă prietena ta e nu-i când te întorci? 238 00:35:25,071 --> 00:35:28,070 - Mă plimb. - Singură? Te pierzi. - Am hartă. 239 00:35:29,353 --> 00:35:32,515 Stai puţin, de ce nu rămâi aici până dau de Eddie? 240 00:35:45,479 --> 00:35:50,242 - Faci tot ce-ţi spun, nu-i aşa? - Vreau să rămân. 241 00:35:51,281 --> 00:35:53,283 Eşti nebună. 242 00:35:56,644 --> 00:35:58,965 Şi nu pot adăposti o nebună. 243 00:36:30,497 --> 00:36:33,339 - Ai ratat prânzul. Am făcut pui aşa cum îţi place. 244 00:36:33,340 --> 00:36:36,180 N-am reuşit, am avut treabă. 245 00:36:36,940 --> 00:36:42,822 - Îl poţi mânca rece deseară. - Oarecum. - În seara asta va fi alt blocaj? - Poate. 246 00:36:43,262 --> 00:36:46,184 - Înţeleg. - Ce? 247 00:36:46,185 --> 00:36:49,105 - Pentru tine e ciudat să iei prânzul şi cina cu aceeaşi femeie. 248 00:36:49,986 --> 00:36:51,986 Cât timp o să stea? 249 00:36:54,587 --> 00:36:59,830 Nu ştiu, câteva zile. Nu înţeleg, ce vrei, să mă legi? 250 00:37:00,350 --> 00:37:03,112 - Încerc să te ţin dezlegat. - Ştiu ce am nevoie. 251 00:37:03,113 --> 00:37:05,873 - Ai nevoie de munca ta, Ram. Atât. 252 00:37:06,313 --> 00:37:12,313 Şi de mine, sau de cineva ca mine. Orice altceva n-o să meargă. 253 00:37:18,717 --> 00:37:23,079 - Ai musafiri, prietene, ţii minte? - Oh, da. 254 00:37:29,842 --> 00:37:32,764 Au trecut doar câteva zile. Hai, dă-i o şansă. 255 00:38:01,775 --> 00:38:04,775 - Ştii, oricât e de frig, cineva mereu pescuieşte. 256 00:38:04,776 --> 00:38:07,775 - Şi prind ceva? - Se-aleg cu ce pot. 257 00:38:08,458 --> 00:38:14,458 - Poate c-o răceală. - Totul e... nu ştiu cum. 258 00:38:15,821 --> 00:38:19,662 - Pitoresc, încântător, animat? - Da. 259 00:38:22,744 --> 00:38:25,744 - Sper să pot mânca pe vapor -Tocmai ai luat micul dejun. 260 00:38:25,745 --> 00:38:28,744 - Pot să mănânc oricând. Nu ştii, dar mănânc tot timpul -Stiu. 261 00:38:30,427 --> 00:38:33,427 - Se vede? - Nu în public. - Nici în privat. 262 00:38:33,428 --> 00:38:36,427 - Nu-i nimic, îmi plac fetele un pic mai... - Un pic mai cum? 263 00:39:02,119 --> 00:39:07,482 - N-am mai văzut atâţia. Sunt peste tot. 264 00:39:07,882 --> 00:39:10,623 - E un oraş al dragostei, se iubesc cum se 265 00:39:10,624 --> 00:39:13,364 cuvine, atâta tot -Si sunt şi foarte deschişi. 266 00:39:13,804 --> 00:39:17,365 Francezi sunt practici.În acelaşi timp iau şi aer proaspăt. 267 00:39:38,894 --> 00:39:44,894 - Cred că eşti epuizat după o aşa muncă. - Nu el.Îl văd mergând aşa o săptămână. 268 00:39:45,697 --> 00:39:49,419 10 zile ca o petrecere.Şi atunci... 269 00:39:51,340 --> 00:39:53,641 - Apoi cineva îl culege şi-l lăsa în faţa casei. 270 00:39:53,642 --> 00:39:55,942 O viaţă aşa de nebunatică. 271 00:39:56,301 --> 00:39:58,722 Pentru că voi sunteţi oameni de zi, noi 272 00:39:58,723 --> 00:40:01,143 suntem de noapte şi e-o lume total diferită. 273 00:40:01,583 --> 00:40:03,524 Crezi că ne-am potrivi? 274 00:40:03,525 --> 00:40:05,465 - Nu m-ar deranja să mergem în locuri publice împreună, 275 00:40:05,866 --> 00:40:09,667 Dar n-aş vrea ca cineva să mă raporteze sorei mele. 276 00:40:12,468 --> 00:40:17,549 - Deci, Connie e o persoană diurnă. - Poţi face pariu. - Şi eu sunt diurnă. 277 00:40:19,270 --> 00:40:23,992 - Dar şti ceva? Cred că şi tu eşti. - Nu. - Nu eşti ca el. - Nu sunt aşa de înalt. 278 00:40:24,353 --> 00:40:27,353 Eşti serios. 279 00:40:27,354 --> 00:40:30,353 - Nu te păcăli, e serios ca stânca cu lucrurile care-l privesc. 280 00:40:31,636 --> 00:40:33,916 - Că muzica? - Că muzica. 281 00:40:36,237 --> 00:40:39,799 - Oh. - Oh. Oh, într-adevăr. 282 00:40:44,401 --> 00:40:47,383 - Sunt sigur că Eddie ar putea cânta unde vrea. 283 00:40:47,384 --> 00:40:50,364 Unii i-ar plăti o avere. - Dar a rămas cu tine. 284 00:40:50,763 --> 00:40:54,485 Îi place Parisul.Îl placi şi tu. 285 00:40:55,206 --> 00:41:00,167 - Îl plac, dar asta nu cred că te surprinde. - Nu, doamnă. 286 00:41:00,528 --> 00:41:03,528 Dar mă surprinde pe mine. N-am crezut c-o să fiu interesată 287 00:41:03,529 --> 00:41:06,528 de cineva că Eddie.De cum trăieşte, de cum sunt. 288 00:41:07,411 --> 00:41:10,112 - Aşa-i. - Ştiu, dar pentru mine e ca şi cum a 289 00:41:10,113 --> 00:41:12,813 întoarce spatele la ce eşti. Nu pot trăi aşa. 290 00:41:13,173 --> 00:41:17,775 Uite, e ca şi cum ai juca un joc, puteţi continua aşa unul cu altul. 291 00:41:18,095 --> 00:41:22,857 Ram, vorbeşti de parc-ar fi un joc. Dar ce faci dacă nu-i un joc? 292 00:41:23,178 --> 00:41:25,858 Nu mă-ntreba pe mine, dragă, eu nu joc jocuri. 293 00:41:39,903 --> 00:41:44,225 - Hai să mergem. - Acasă? - Da, acasă. Vor să fie singuri, hai. 294 00:41:54,910 --> 00:41:57,491 - Nu te deranjează să fi numit negru? 295 00:41:57,492 --> 00:42:00,071 - Sigur că nu, de ce-ar trebui, sunt un om de culoare. 296 00:42:00,352 --> 00:42:03,914 Nu-ţi pasă pentru c-a fost un fracncez. Dar dac-ar fi fost un american... 297 00:42:04,914 --> 00:42:07,355 - Vrei să te amuzi c-o întrebare despre rasism? 298 00:42:07,356 --> 00:42:09,796 Nu le pot separa, nu cu tine. 299 00:42:10,157 --> 00:42:13,357 - E prea important pentru mine. - E? - Tu. 300 00:42:26,443 --> 00:42:29,443 Uite, aici nimeni nu-mi spune muzician de culoare, 301 00:42:29,444 --> 00:42:32,443 ci cântăreţ de jazz şi asta-i tot ce vreau să fiu. 302 00:42:33,967 --> 00:42:36,848 - Şi asta vrei. - De aceea sunt aici. 303 00:42:36,849 --> 00:42:39,729 Sunt cântăreţ de jazz şi nu trebuie să demonstrez altceva. 304 00:42:40,209 --> 00:42:43,371 - Cum ar fi? - Cum... 305 00:42:43,811 --> 00:42:46,692 Pentru că sunt negru, sunt diferit, din cauza asta nu sunt. 306 00:42:46,693 --> 00:42:49,572 Că sunt, că nu sunt, cui îi pasă? 307 00:42:50,012 --> 00:42:52,493 Nu trebuie să demonstraz nimic. Poţi înţelege asta? 308 00:42:54,133 --> 00:43:00,133 E un loc pe pământ care nu-i iadul pentru cei de aceasi rasă, culoare sau altceva. 309 00:43:01,015 --> 00:43:03,377 Mie mi-ajunge Parisul. 310 00:43:06,979 --> 00:43:09,860 Eddie, te înşeli. Te înşeli. 311 00:43:12,021 --> 00:43:16,942 Nu-ţi neg sentimentul, pentru că n-au fi aici fără un motiv bun, 312 00:43:17,383 --> 00:43:22,385 Dar lucrurile sunt mai bune decât acum cinci ani.Şi vor fi mai bune la anul. 313 00:43:22,825 --> 00:43:27,787 Nu pentru că negrii vin în Paris, ci pentru că negri stau acasă 314 00:43:28,188 --> 00:43:31,188 Printre milioane de albi şi muncesc pentru că 315 00:43:31,189 --> 00:43:34,188 lucrurile să fie mai bune pentru toţi din America. 316 00:43:35,030 --> 00:43:38,531 - Trebuie să stăm aici toată ziua să discutăm desprea astea? 317 00:43:38,532 --> 00:43:42,032 Am de făcut cumpărături. 318 00:44:56,624 --> 00:44:59,605 Trebuie să-ţi schimbi ordinea sau lucrurile, Gypsy. 319 00:44:59,606 --> 00:45:02,586 Am sunat-o, poate cheamă un doctor sau ceva. 320 00:45:18,152 --> 00:45:21,713 Gypsy? De data asta vorbesc serios. 321 00:45:23,835 --> 00:45:26,516 Nu fii copil. 322 00:45:28,956 --> 00:45:31,718 M-a văzut doctorul. 323 00:45:31,719 --> 00:45:34,479 - Sunt curios cât te mai ţin astea. - De ce-ţi pasă atât? 324 00:45:36,199 --> 00:45:38,661 - Ce-ţi pasă dacă trăiesc sau mor? 325 00:45:38,662 --> 00:45:41,122 - Pentru că-mi pasă. - Oh, ai nevoie de chitara mea. 326 00:45:41,521 --> 00:45:44,521 - Poate că să-ţi cânt muzica. Poate. - N-ai avut o chitară că a mea. 327 00:45:44,522 --> 00:45:47,521 - Ai fost cel mai bun. - Sunt cel mai bun. 328 00:45:48,605 --> 00:45:54,127 Nu, ai fost. Când te-am auzit prima dată aveai ceva ce-a ars în cocaină. 329 00:45:54,487 --> 00:45:56,908 - Deci mai bine mă duc la cimitir. 330 00:45:56,909 --> 00:45:59,329 - Nu mai poţi continua aşa... - Aşa mi-e felul. 331 00:45:59,770 --> 00:46:03,971 Sunt norocos. Dacă mor, voi fi îngropat fiind prieteni buni. 332 00:46:49,028 --> 00:46:53,630 N-am mai fost de mult aici. Vrei să cunoşti cu o pasăre? 333 00:46:54,151 --> 00:46:58,513 Nu credeam că-ţi plac păsările, Ram. Mulţi se tem de păsări. 334 00:46:59,273 --> 00:47:02,914 Cred că sunt nişte şerpi în zbor. Dar eu... 335 00:47:04,795 --> 00:47:09,517 Am iubit mereu păsările. Cântecele, zborul lor. 336 00:47:10,358 --> 00:47:12,919 Când eram mic credeam că pot zbura. 337 00:47:14,680 --> 00:47:18,841 Ştii că mulţi copii au asta? Amintirea zborului. 338 00:47:19,482 --> 00:47:24,284 Mulţi sunt ucişi când încearcă să zboare. Ştii asta? Am zburat şi eu. 339 00:47:24,564 --> 00:47:29,564 De pe un deal mare. A fost dureros. 340 00:47:29,565 --> 00:47:34,564 Acum nu mai încerc să zbor. Cu excepţia mucicii. 341 00:47:46,291 --> 00:47:50,413 Păsările sunt singurele lucruri libere şi le punem în cuşti. 342 00:47:51,333 --> 00:47:56,536 E aşa de trist să te uiţi. Oamenii sunt ca păsările, ştii asta? Nicole e o pitulice 343 00:47:56,976 --> 00:48:01,738 Marie e un graur mare lucios şi eu sunt un cuc. 344 00:48:30,910 --> 00:48:36,910 În caheneaua Câte Bel Abbas, din partea arabă. 345 00:48:37,954 --> 00:48:42,275 A venit al transport. Întreabă de mine, Fausto. 346 00:48:54,280 --> 00:48:56,441 Ram, tu... 347 00:49:00,403 --> 00:49:04,123 Îl cunosc. Maver Fausto. 348 00:49:05,844 --> 00:49:10,206 Ilustrul chitarist de flamengo. Cântă ca... 349 00:49:11,447 --> 00:49:15,728 Că nopţile din Granada. 350 00:49:18,129 --> 00:49:22,011 - Acum ce e? Distribuitor? - Sigur, aşa prineste ce-i trebuie. 351 00:49:23,852 --> 00:49:28,974 - E c-un an mai mare ca mine, c-un an. - Uită-te -Nu pot -Hai, uită-te la el 352 00:49:32,135 --> 00:49:36,978 - Esti tu într-un an, Gypsy. - Ram. - Un an. - Ram. 353 00:49:45,301 --> 00:49:50,143 Te duci să-l vezi pe doctor. Îmi ţin gura, dar astăzi. Astăzi, Gypsy. 354 00:49:51,664 --> 00:49:55,346 Bine, Ram, o să-ncerc, tot ce pot să-ţi spun e c-o să-ncerc. 355 00:54:19,771 --> 00:54:21,772 Dă-i drumul. 356 00:54:23,533 --> 00:54:26,254 Dă-i drumul dacă vrei. 357 00:54:36,899 --> 00:54:38,979 Do natural, dragă. 358 00:54:45,703 --> 00:54:47,703 Am o melodie grea? 359 00:54:51,064 --> 00:54:53,066 Nu contează. 360 00:54:54,827 --> 00:55:00,069 - Cat e ceasul? - 11:15. - Dimineaţa? 361 00:55:02,149 --> 00:55:04,750 Oh, nu, stai, vino. 362 00:55:10,312 --> 00:55:14,234 - Relaţia asta e condamnată. - De ce? - Te trezeşti prea devreme. 363 00:55:15,035 --> 00:55:17,916 Pentru mine e târziu. De obicei mă trezesc pentru copii. 364 00:55:20,756 --> 00:55:26,278 - Ce-i aşa, cafea? - Da. - Şi croissant? - Da. 365 00:55:27,759 --> 00:55:31,601 - Dacă te treezesti mai bine eşti. - Ţi-am adus ziarul. 366 00:55:32,561 --> 00:55:37,563 - S-au mai trezit şi alţi oameni? - Da, tot oraşul. 367 00:55:43,406 --> 00:55:45,407 Cine-ar fi crezut. 368 00:55:48,688 --> 00:55:51,688 - Ram, pot să ascult şi eu muzică asta cândva? 369 00:55:51,689 --> 00:55:54,688 Ţi-am spus, când e gata. 370 00:55:57,612 --> 00:55:59,613 Şi va fii gata până vineri? 371 00:56:07,296 --> 00:56:11,378 Am putea face un disc, când e editat am să ţi-l trimit. 372 00:56:12,938 --> 00:56:15,938 - Poate fii imprimat aici în Paris? 373 00:56:15,939 --> 00:56:18,938 - Da, aşa cred. - Apoi înapoi acasă? - Poate. 374 00:56:21,022 --> 00:56:23,023 Sunt foarte impresionată. 375 00:56:27,424 --> 00:56:29,425 Pregăteşte-te să asculţi. 376 00:56:30,906 --> 00:56:35,027 Fără versiunea orchestrală, doar eu, cu Eddie şi cu băieţii. 377 00:57:14,724 --> 00:57:17,705 E frumoasă. Chiar dacă nu mi-ai spune aş şti c-ai 378 00:57:17,706 --> 00:57:20,686 scris-o s-o ascult şi s-o cânţi pentru mine. 379 00:57:21,646 --> 00:57:25,528 - Pentru ce? - Pentru când eşti cu mine. 380 00:57:29,730 --> 00:57:34,611 - Ram. - Hai, uşor, uşor. - Nu pot, nu mai am timp. - E timp destul. 381 00:57:35,052 --> 00:57:37,052 Vineri e atât de aproape. 382 00:57:39,933 --> 00:57:41,934 Avem timp pentru o ceaşcă de cafea? 383 00:57:45,656 --> 00:57:48,417 Dacă tot ce vrei e să te urmăresc cum dorimi, 384 00:57:48,418 --> 00:57:51,177 să curăţ apartamentul şi să fac cafea. 385 00:57:51,937 --> 00:57:54,138 Am mai făcut asta pentru un bărbat multă vreme. 386 00:58:03,782 --> 00:58:06,782 Vrei să mă răpeşti şi să mă duci acasă? 387 00:58:06,783 --> 00:58:09,782 Că cei din vama să-mi spună că sunt un suvenir din Paris? 388 00:58:10,745 --> 00:58:12,946 Am putea avea atâtea. 389 00:58:13,827 --> 00:58:18,589 Am să fac să ţin oamnii departe de tine ca să lucrezi, şi-ai să poţi lucra bine. 390 00:58:27,553 --> 00:58:29,553 Îmi pare rău. 391 00:58:30,954 --> 00:58:33,954 Îţi pare rău? Ştii de câte zile n-am mai exersat de 392 00:58:33,955 --> 00:58:36,954 când eşti aici? Am stat cu tine mai mult decât... 393 00:58:37,756 --> 00:58:40,418 - Am petrecut momente bune împreună. De ce trebuie să stricăm totul? 394 00:58:40,419 --> 00:58:43,079 - Pentru că nu mai pot continua fără să-ţi spun ce simt. 395 00:58:43,359 --> 00:58:48,801 Ştii ce-mi spui, dragă, să aleg. Da, să aleg. Să sleg între tine şi cealaltă. 396 00:58:50,362 --> 00:58:53,264 Ştii cât mi-a luat ca s-ajung aici, cum am început? 397 00:58:53,265 --> 00:58:56,165 Şi e ceva ce mi-am dorit să fac toată viaţa. E ceva ce. 398 00:58:56,725 --> 00:58:59,266 Am făcut-o şi mi-am aranjat toată viaţa, ţi-am spus. 399 00:58:59,267 --> 00:59:01,806 N-am timp pentru ce vrei tu. 400 00:59:02,647 --> 00:59:06,368 Te vreau pe tine.Şi cred că şi tu mă vrei. 401 00:59:07,128 --> 00:59:11,010 O să facem exact ce trebuia făcut de când am început. Să terminăm. 402 00:59:13,091 --> 00:59:17,332 - Adică să nu ne mai vedem? - O să apară mai multe complicaţii. 403 00:59:25,096 --> 00:59:28,096 Oricum, ai văzut pentru ce-ai venit, te poţi duce acasă, 404 00:59:28,097 --> 00:59:31,096 oamenii o să te invidieze, ai văzut Turnul Eifel. 405 00:59:43,983 --> 00:59:47,306 Vrei să chem un taxi? - Nu, merg pe jos. 406 00:59:49,466 --> 00:59:55,466 - Nu ştiu ce să spun. - Nu spune nimic. - Mă ştii, am mereu ceva de spus. 407 00:59:57,670 --> 01:00:00,671 Ţi-ai ales tipul greşit pentru ceea ce vrei. 408 01:00:01,431 --> 01:00:06,033 - Chiar? - Da, nu sunt la piaţă. - Nu sunt la cumpărături. 409 01:01:23,744 --> 01:01:29,106 - Eşti pregătit, amice? - Sunt pregătit. - Doi, trei, patru. 410 01:06:14,903 --> 01:06:16,904 Alo? 411 01:06:19,705 --> 01:06:21,706 Da. 412 01:06:23,546 --> 01:06:27,628 Am s-o fac. Sigur că da. 413 01:06:57,520 --> 01:07:03,520 Ram, a sunat Rene Bernard. Vrea să vă întâlniţi mâine la trei. 414 01:07:06,563 --> 01:07:09,885 Ai auzit, Ram, dragule? 415 01:07:12,286 --> 01:07:16,808 Hai, omule, hai. 416 01:07:17,928 --> 01:07:20,970 Hai să ne bucurăm. 417 01:07:24,971 --> 01:07:28,813 - Maine seară închidem clubul? - Da, mâine seară închidem clubul. 418 01:07:29,173 --> 01:07:33,815 Atunci să dăm o petrecere mare pentru prietenii mei. Muzica! 419 01:07:34,215 --> 01:07:39,817 - Felicitări. - Felicitări, Ram. Mulţumesc. 420 01:08:42,642 --> 01:08:45,764 - Nu le mai pot duce. - Bine. 421 01:08:47,804 --> 01:08:53,326 Le lăsăm aici cu următorul mesaj: fiecare îndrăgostit să ia una. 422 01:09:01,691 --> 01:09:03,691 Pe asta am s-o păstrez. 423 01:10:11,519 --> 01:10:13,143 Ştiam că viaţa e bună, dar acum chiar e bună. 424 01:10:13,144 --> 01:10:14,519 Ştii ceva? Te iubesc. 425 01:10:14,520 --> 01:10:17,519 - Şi eu te iubesc. - Acum am tot. 426 01:10:18,801 --> 01:10:23,604 Şi n-am ştiu cum e să nu ai, dar acum ştiu, pentru că am. 427 01:10:24,085 --> 01:10:27,345 - Şi eu la fel, Eddie. - E-o nebunie, aşa-i? 428 01:10:27,346 --> 01:10:30,604 - Ştiam că mi se va-ntâmpla, dar nu mi-am inmaginat când şi cum. 429 01:10:30,926 --> 01:10:36,369 - Da, pentru că-i bine, totul e bine. - Eddie? Ţi s-a mai întâmplat asta? - Nu. 430 01:10:36,928 --> 01:10:42,291 Şi iubesc oraşul ăsta, dar n-am să mă mai pot plimba singur. 431 01:10:42,771 --> 01:10:48,453 - N-o să ne mai plimbam singuri. - Eşti minunat. - Da? - Da. 432 01:10:49,014 --> 01:10:55,014 Şi mă faci minunată, e bine când sunt cu tine, mă faci să mă simt specială. 433 01:10:56,577 --> 01:11:02,577 - Dar te previn. Vreau mulţi copii, nu doar doi-trei, vreau mulţi. - Bine. 434 01:11:03,060 --> 01:11:05,501 - Şase copii, trei băieţi şi trei fete şi vreau să-ţi semene. 435 01:11:05,502 --> 01:11:07,941 - Bine, atunci o să ne căsătorim. 436 01:11:10,103 --> 01:11:16,103 Am un prieten de şcoală care tocmai a devenit preot în UŞĂ. 437 01:11:19,386 --> 01:11:22,868 Păcat de el. Lasă-l, e destul de laş. 438 01:11:23,989 --> 01:11:26,989 - Te măriţi cu un bărbat şi stai unde munceşte şi locuieşte, aşa-i. 439 01:11:26,990 --> 01:11:29,989 - Te măriţi cu un bărbat ca să ai un cămin bun, tu şi copiii tăi. 440 01:11:31,232 --> 01:11:34,232 Eddie, te rog, încearcă. Hai acasă măcar un an, 441 01:11:34,233 --> 01:11:37,232 iar dacă nu merge, ne putem întoarce, îţi promit. 442 01:11:38,114 --> 01:11:41,795 - Dragă... - Edie, asta nu-i casa ta. 443 01:11:43,956 --> 01:11:46,697 E locul în care-ai fugit. 444 01:11:46,698 --> 01:11:49,438 Dar eu nu vreau să fug, vreau să merg acasă, 445 01:11:49,839 --> 01:11:52,680 Să am o familie, să înfrunt ce-am de înfruntat şi să schimb ce am de schimbat. 446 01:11:56,122 --> 01:12:01,243 Nu vreau să-nfrunt pe nimeni, da? Nu vreau nimic de la nimeni. 447 01:12:02,003 --> 01:12:07,846 Şi-n plus, pe tine te interesează o cauză, pe mine nu, pe mine ne interesează de noi. 448 01:12:08,246 --> 01:12:10,887 Nu te interesează de noi. Te interesează de tine. 449 01:12:17,489 --> 01:12:22,371 - Hai, te duc înapoi la hotel. - Nu. 450 01:12:25,933 --> 01:12:27,933 Nu, Eddie. 451 01:13:19,715 --> 01:13:25,715 Connie, bună, ţi-am luat parfumul şi am câteva afişe pentru copii. 452 01:13:28,478 --> 01:13:34,401 Da, aş vrea să plec cât mai curând posibil. Mâine ar fi bine. 453 01:13:35,721 --> 01:13:38,721 Maine? 454 01:13:38,722 --> 01:13:41,721 - Puteţi să-mi confirmaţi? Mulţumesc, mulţumesc foarte mult. 455 01:13:46,285 --> 01:13:48,287 Eddie? 456 01:13:51,287 --> 01:13:53,889 N-o să meargă, Lillian. 457 01:13:55,970 --> 01:13:58,970 - Mai bine plec ca să fiu libistita. 458 01:13:58,971 --> 01:14:01,970 - E ridicol, Connie. De ce-am venit la Paris? 459 01:14:02,733 --> 01:14:05,494 Să fugim din oraş pentru că doi tipi ne-au rănit 460 01:14:05,495 --> 01:14:08,255 sentimentele? Ne purtăm ca două adolescente. 461 01:14:08,655 --> 01:14:10,936 Mai avem locuri de văzut. 462 01:14:10,937 --> 01:14:13,216 - Nu ştiu ce-aş mai putea vedea. - Nu contează. 463 01:14:13,576 --> 01:14:16,576 Mai avem două zile. Am o listă. Uite. 464 01:14:16,577 --> 01:14:19,576 N-am văzut jumătate din Luvru şi n-am fost la Turnul Eiffel. 465 01:14:20,180 --> 01:14:24,821 N-am fost la catacombe, la cumpărături .Şi cum mi-aş putea recupera rezervarea? 466 01:14:26,021 --> 01:14:28,182 Te va ajuta la recepţie. 467 01:14:31,904 --> 01:14:37,826 Nu eşti singura care vrea să plece liniştită. Recepţia, vă rog. 468 01:14:39,827 --> 01:14:44,189 Mă uitat la tine şi la Eddie şi-mi spuneam, Doamne, ce simplu e pentru ei. 469 01:14:44,710 --> 01:14:50,071 Lillian, îţi aminteşti de locurile unde-am fost? Ar fii trebuit să plecăm. 470 01:14:56,715 --> 01:15:01,717 - D-le. Bowen, mă bucur c-ai venit. - Bună ziua, d-le. - Te rog, ia loc. 471 01:15:03,397 --> 01:15:06,397 - Te admir de mult. - Multumesc. 472 01:15:06,398 --> 01:15:09,397 - Dar ştiu că n-ai venit aici doar pentru complimente. 473 01:15:10,200 --> 01:15:16,200 - Nu, d-le., nu -D-le. Bowen, am citi asta de multe ori. 474 01:15:17,764 --> 01:15:23,286 - Ai un talent natural pentru melodie. - Ce-nseamnă asta. D-le. Bernard? 475 01:15:23,806 --> 01:15:27,686 Simplu, cum am spus. Ai un bun simţ melodic. 476 01:15:29,247 --> 01:15:31,588 D-le. Bernard, vreau să dezvolt tema aia într-o 477 01:15:31,589 --> 01:15:33,929 piesă care să fie cantata într-un concert. 478 01:15:34,409 --> 01:15:40,409 - Care-i posibilitatea? - D-le. Bowen, eşti un muzician creativ. 479 01:15:41,172 --> 01:15:47,172 De câte ori îţi pui gura, compui. Improvisezi foarte profesional. 480 01:15:48,255 --> 01:15:52,755 Îţi dau marcă de muzician. Dar e-o mare diferenţă 481 01:15:52,756 --> 01:15:57,255 între asta şi-o piesa muzicală serioasă. 482 01:16:03,461 --> 01:16:06,461 - Cu alte cuvinte, încercaţi să-mi spunerti că eu nu sunt aşa. 483 01:16:06,462 --> 01:16:09,461 - Încă nu ştiu ce eşti, d-le Bowen. 484 01:16:11,064 --> 01:16:16,907 Şi nicvi tu. Spun doar că încă nu ţi-ai dat o şansă să afli. 485 01:16:17,827 --> 01:16:22,389 D-le. Bernard, am lucrat cu muzicieni toată viaţa. Ştiu tot ce pot face. 486 01:16:23,429 --> 01:16:29,429 Poate că trebuie să faci altceva. Parisul e bogat în a lucra şi stdia 487 01:16:30,312 --> 01:16:34,354 Compoziţie, armonie, teorie şi contrapunct. 488 01:16:35,434 --> 01:16:38,196 Poate că dacă-ţi schimbi viaţa, în câţiva ani 489 01:16:38,197 --> 01:16:40,957 vei avea ocazia să primeşti ce-ţi doreşti. 490 01:16:41,437 --> 01:16:44,437 - Cu alte cuvinte, nu-i bună. - Nu, din contră, îmi place. 491 01:16:44,438 --> 01:16:47,437 - Dar nu-i destul de bună să fie cântată. 492 01:16:48,439 --> 01:16:54,439 - Sunt sigur că o casă de discuri... - Dar nu mai mult? - Ei bine, asta e. 493 01:16:56,162 --> 01:17:00,564 O piesă de jazz cu farmec destul de bun şi melodie. 494 01:17:03,125 --> 01:17:04,966 Ştiţi, şi Jingle Bells e-o melodie faimoasă, 495 01:17:04,967 --> 01:17:06,807 deşi nu ştiu când am auzit-o prima dată. 496 01:17:07,848 --> 01:17:13,848 - Mulţumesc c-aţi ascultat-o. - D-le. Bowen, ce-mi ceri? 497 01:17:15,571 --> 01:17:20,892 - Să-ţi spun ce eşti şi ce nu eşti? - Nu, mi-aţi spus cine sunt. - Ai talent 498 01:17:21,293 --> 01:17:24,293 - Poti ajunge un compozitor serios. Poate vei fii -Poate că nu. 499 01:17:24,294 --> 01:17:27,293 Poate că nu. 500 01:17:30,536 --> 01:17:32,537 Mulţumesc foarte mult, domnule. 501 01:18:03,830 --> 01:18:06,951 Intră. Cine-i? 502 01:18:10,112 --> 01:18:12,114 Da, cine-i? 503 01:18:19,877 --> 01:18:21,877 Când pleci? 504 01:18:24,439 --> 01:18:26,439 Mâine. 505 01:18:28,120 --> 01:18:30,121 Mai vrei să vin cu tine? 506 01:18:34,203 --> 01:18:39,165 - Ce s-a întâmplat? - Ce mai contează. Dacă vrei să vin, vin. 507 01:18:40,285 --> 01:18:42,326 - Dacă nu vrei... - Vreau. 508 01:18:44,567 --> 01:18:46,568 Nu sunt o martiră. Te vreau. 509 01:20:04,319 --> 01:20:07,080 - Connie, trebuie să-ţi vorbesc. - Bine. 510 01:20:18,645 --> 01:20:20,645 - Salut, Eddie. - Salut. 511 01:20:25,007 --> 01:20:27,009 Eddie! 512 01:20:40,853 --> 01:20:46,496 - Eddie, mâine mă duc acasă. - Maine? - Maine dimineaţă. 513 01:20:47,777 --> 01:20:50,777 - Dar mai aveai trei zile. - M-am răzgândit. - Şi-acum îmi spui? 514 01:20:50,778 --> 01:20:53,777 - Eddie, n-am îndrăznit să-ţi spun, n-am îndrăznit. 515 01:20:57,140 --> 01:21:00,022 Connie, vreau să rămâi aici, să stai cu mine. 516 01:21:01,502 --> 01:21:06,184 - Te rog nu-mi cere să fac asta. - Nu te pot lăsa să pleci. 517 01:21:07,585 --> 01:21:09,585 Atunci vino cu mine. 518 01:21:17,028 --> 01:21:19,790 Ştii.. de câte ori îmi spui, îmi amintest 519 01:21:19,791 --> 01:21:22,551 lucruri pe care de cinci ani încerc să le uit. 520 01:21:25,393 --> 01:21:28,393 Vin acasă cu tine şi-mi va fi greu. 521 01:21:28,394 --> 01:21:31,393 Sunt un om schimbat, nu mai suport uşor lucrurile. 522 01:21:36,877 --> 01:21:38,878 Dar te iubesc, te iuberc... 523 01:21:41,439 --> 01:21:46,841 - Şi-am să încerc să vin, am să-ncerc - Voi fii acolo. 524 01:23:04,752 --> 01:23:10,714 - Eşti mare, eşti mare, eşti mare! - Ram, eşti al meu, eşti al meu! 525 01:23:11,915 --> 01:23:14,716 - Cum merge, Ram? - Execelent, fata asta şi cu 526 01:23:14,717 --> 01:23:17,517 mine facem o escpada. Mâine mergem la New York. 527 01:23:17,997 --> 01:23:22,078 - Te duci la New York? Vorbeam de Bernard şi de muzică. - Oh, da. 528 01:23:22,518 --> 01:23:27,001 Spuneai că melodia aia era grea. Te înşelai. 529 01:23:27,401 --> 01:23:33,401 - E uşoară. Aşa mi-a spus, e uşoară. - E depăşit, nu ştie ce vorbeşte. 530 01:23:34,724 --> 01:23:39,646 - Ştie. - N-ai să mai copui? - Am să mă concentrez pe trompetă. 531 01:23:40,126 --> 01:23:43,108 - Apoi facem o trupă dincolo. Ce ziceţi? 532 01:23:43,109 --> 01:23:46,089 - Foarte bine, da. Mergem cu toţii. - Da, tu, eu şi Ediie, toată trupa -Da. 533 01:23:47,690 --> 01:23:52,572 - Vom fii faimoşi acolo.Îl vom înnebuni pe Michel-Da. 534 01:23:54,053 --> 01:24:00,053 Ce-i cu petrecerea? Unde-i acţiunea? Lilly, Gipsy e mort după friptură. 535 01:24:01,295 --> 01:24:06,098 . - Mustăciosule, dă-i o farfurie. - Bine. - Bine, bine, bine. 536 01:24:11,340 --> 01:24:13,741 Petrecerea continuă pe drumul cel bun. 537 01:24:16,500 --> 01:24:19,500 - Deci, eşti fetricit? - Da, de ce? Îţi faci griji pentru mine? 538 01:24:19,501 --> 01:24:22,500 - Nu şi de data asta. Nu-mi mai fac. 539 01:24:24,064 --> 01:24:26,746 - Adică chiar deloc? - Putin. Nimic important. 540 01:24:26,747 --> 01:24:29,427 Ţi-a fost vreodată? 541 01:24:30,226 --> 01:24:35,429 - Poate. Dar nu lasă urme. Ca zăpada. - Pari puţin albastră (tristă). 542 01:24:36,189 --> 01:24:38,430 - Toate culorile. Ca şi cum aş fi. Pleci mâine? 543 01:24:38,431 --> 01:24:40,671 Da. 544 01:24:43,392 --> 01:24:47,073 - A fost bine, Ram. - Da, a fost bine. 545 01:24:48,875 --> 01:24:52,556 Haideţi, băieţi. Hai să cântăm un pic. Haideţi, haideţi. 546 01:24:52,916 --> 01:24:57,639 Mustăciosule, e timpul. Eddie, ia-ţi saxofonul. 547 01:24:57,958 --> 01:25:03,321 Hai, ia-ţi faruria, stai şi pregăteşte-te de petrecere. 548 01:25:07,602 --> 01:25:11,084 Gypsy! Staţi, vin imediat, băieţi. 549 01:25:12,525 --> 01:25:14,526 Michel, hai. 550 01:25:20,648 --> 01:25:22,649 Doar una mică, puiule. 551 01:25:24,610 --> 01:25:28,611 Una în plus nu mai contează. E bună la petrecere. 552 01:25:30,731 --> 01:25:35,413 - N-o lua, Michel. - De ce? Iau puţin, ce-i aşa de rău. 553 01:25:39,255 --> 01:25:41,256 Hai, dă-mi-o. 554 01:25:42,697 --> 01:25:45,417 Uite, puiule, acum s-a terminat. 555 01:25:46,618 --> 01:25:50,699 Pentru tine, pentru mine. S-a terminat. 556 01:26:01,424 --> 01:26:03,426 Ram. 557 01:26:07,387 --> 01:26:09,388 Vrei să zbori o vreme? 558 01:26:17,271 --> 01:26:20,872 Ieşi de-aici, ieşi de-aici, Ram. 559 01:26:25,955 --> 01:26:31,955 Pleacă, de ce nu pleci? Ia-ţi fata şi pleacă! 560 01:26:33,317 --> 01:26:37,479 Ieşi! Ieşi, ia-ţi fata şi pleacă. 561 01:26:38,800 --> 01:26:44,800 Ia-o, Ram. Plecaţi amândoi! Pleacă, Ram! 562 01:27:38,503 --> 01:27:41,065 Cum e Michel? 563 01:27:41,066 --> 01:27:43,626 - Va fi bine. Ram, am venit să-ţi spun că plec şi eu. 564 01:27:45,947 --> 01:27:48,267 - Cu Connie? - Da. 565 01:27:50,389 --> 01:27:53,349 Îmi închipuiam eu. E-o fată bună. 566 01:27:54,430 --> 01:27:57,171 - Veniţi mâine cu noi? - Nu pot. Mai am câteva 567 01:27:57,172 --> 01:27:59,912 lucruri de făcut, dar o să vin în câteva săptămâni. 568 01:28:01,552 --> 01:28:05,514 Nu te aştept. Ce nu-mi încape în valiza e pentru armata salvării. 569 01:28:07,995 --> 01:28:12,277 Îmi va fii greu când ai să pleci mâine.Cu trenul ăla trist. 570 01:28:14,958 --> 01:28:16,958 Da. 571 01:29:29,389 --> 01:29:32,870 Connie, de ce nu mergi înainte. 572 01:29:35,511 --> 01:29:39,953 - Du-te. - Vino cu noi. - Vin şi eu într-un minut. 573 01:29:40,313 --> 01:29:44,435 Vin şi eu. Poate am uitat peronul sau ceva. Mergeţi înainte. 574 01:30:52,542 --> 01:30:54,943 Oh, Ram, crdeam că nu mai vii. 575 01:30:59,665 --> 01:31:01,666 Nu vii cu mine? 576 01:31:05,867 --> 01:31:09,309 - Ai să vii mai târziu? - Rămân aici, Lillian. 577 01:31:10,109 --> 01:31:12,950 Am venit să-mi iau la revedere. 578 01:31:15,031 --> 01:31:17,373 - Ram. - Nu pot. 579 01:31:17,374 --> 01:31:21,031 Lillian, am să urmez muzica să văd unde pot ajunge. 580 01:31:22,875 --> 01:31:24,875 Şi cred că asta înseamnă mult. 581 01:31:33,599 --> 01:31:39,202 Ei bine, vacanţele trec repede atunci când te distrezi. 582 01:31:43,203 --> 01:31:47,964 Acum vreau să fac ceva. Aş vrea să-ţi dau un cadou de rămas bun. 583 01:31:51,365 --> 01:31:54,327 Poate că n-o să-ţi placă, dar nu-mi pasă. 584 01:31:55,487 --> 01:31:59,849 E doar asta: n-ai să mă uiţi niciodată. 585 01:32:02,090 --> 01:32:06,612 Oriunde ai să mergi pe stradă, ai să mă vezi pe mine 586 01:32:08,093 --> 01:32:10,254 Chiar dacă ştii că nu sunt acolo. 587 01:32:11,734 --> 01:32:15,736 Şi nimeni din lumea asta n-ar putea să-ţi spună că n-am fost 588 01:32:17,376 --> 01:32:21,179 Timp de 12 zile toamnă în Paris. 589 01:32:25,420 --> 01:32:27,421 Pentru că asta a fost cadoul tău. 590 01:34:18,840 --> 01:34:21,928 SUBTITRAREA-DACIAN 51687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.