All language subtitles for [MagicStar] Doctor-X Gekai Daimon Michiko S06E01 [WEBDL] [1080p] [HQ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,858 --> 00:00:28,261 錢... 2 00:00:28,261 --> 00:00:35,402 沒了啦 3 00:00:49,349 --> 00:00:53,720 在這種祕境竟然有房 太讓人吃驚了 4 00:01:01,461 --> 00:01:03,063 不好意思 5 00:01:10,170 --> 00:01:13,173 這裡是大叔家嗎? 6 00:01:15,475 --> 00:01:17,077 這個可不可以分給我? 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,112 我應該不會失敗 8 00:01:20,447 --> 00:01:21,648 真的可以嗎? 9 00:01:30,924 --> 00:01:32,559 厲害 10 00:01:34,260 --> 00:01:35,295 好棒喔 11 00:01:36,830 --> 00:01:38,231 你是哪國人? 12 00:01:39,265 --> 00:01:42,102 我才剛從巴西過來 13 00:01:42,102 --> 00:01:44,704 妳在哪裡學葡萄牙語的? 14 00:01:45,638 --> 00:01:47,674 我在很多地方到處生活過 15 00:01:48,408 --> 00:01:50,877 看來我們很像呢 16 00:01:50,877 --> 00:01:53,346 妳是女廚師嗎? 17 00:01:53,346 --> 00:01:55,215 還是魚販? 18 00:01:57,150 --> 00:01:58,518 差不多就是這樣 19 00:01:58,518 --> 00:02:00,286 偶爾也會上演解體秀喔 20 00:02:01,254 --> 00:02:03,423 真想看看呢 21 00:02:05,158 --> 00:02:06,292 來 吃吧 22 00:02:06,326 --> 00:02:08,161 我要開動了 23 00:02:14,601 --> 00:02:15,835 就如同各位看到的 24 00:02:15,835 --> 00:02:20,240 這10年來的借款償還額 已經超過200億圓 25 00:02:20,240 --> 00:02:24,144 預期可能會拖欠下年度的還款 26 00:02:25,245 --> 00:02:26,679 一年後會破產? 27 00:02:26,679 --> 00:02:30,350 -天下的東帝大醫院... -竟然會欠債纍纍 28 00:02:30,350 --> 00:02:31,985 終於要輪到我出場了 29 00:02:31,985 --> 00:02:36,456 今天請各位前來 30 00:02:36,456 --> 00:02:40,960 是為了解決 東帝大學醫院財政破產危機 31 00:02:40,960 --> 00:02:45,732 各位地方分院長有什麼想法 32 00:02:46,933 --> 00:02:51,471 該優先進行什麼事 33 00:02:51,471 --> 00:02:53,406 希望能借用各位的智慧 34 00:02:56,543 --> 00:03:02,348 北海道摩周湖第39分院分院長 35 00:03:02,348 --> 00:03:05,852 海老名誠老弟 請讓我聽聽你的想法 36 00:03:05,852 --> 00:03:07,187 是敬 37 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 失禮了 38 00:03:10,957 --> 00:03:15,695 我認為要克服這次危機 39 00:03:15,695 --> 00:03:18,965 必須Change and Challenge 40 00:03:24,971 --> 00:03:26,239 給我閉嘴 41 00:03:26,906 --> 00:03:27,840 遵命 42 00:03:31,611 --> 00:03:34,881 日本的魚太弱了 43 00:03:34,881 --> 00:03:40,453 這麼下去會被外來種吃光 44 00:03:40,453 --> 00:03:44,791 所以要吃黑鱸魚來保護日本的魚 45 00:03:45,625 --> 00:03:47,827 這樣子啊 46 00:03:47,827 --> 00:03:49,696 可以再來一杯卡琵莉亞嗎? 47 00:03:52,699 --> 00:03:57,237 妳來這種深山裡面做什麼? 48 00:03:57,804 --> 00:04:01,975 我聽說這附近有個 能讓人免費泡的澀溫泉 49 00:04:01,975 --> 00:04:04,711 可是我迷路 也跟同伴走散了 50 00:04:07,013 --> 00:04:10,116 真舒服 真舒服 51 00:04:10,116 --> 00:04:13,353 不知道未知子是跑去哪裡了 52 00:04:13,353 --> 00:04:14,754 你說是吧 53 00:04:16,389 --> 00:04:19,492 不過現在有人請我 吃這麼好吃的黑鱸魚 54 00:04:19,492 --> 00:04:20,760 真幸運 55 00:04:20,760 --> 00:04:25,198 我也很高興認識了一個 這麼有趣的朋友 56 00:04:25,231 --> 00:04:26,933 一起跳舞吧 57 00:04:38,111 --> 00:04:39,512 鮫島? 58 00:04:44,851 --> 00:04:45,985 鮫島 59 00:04:51,157 --> 00:04:53,426 -還好嗎? -振作一點 60 00:05:02,635 --> 00:05:04,037 妳是醫生嗎? 61 00:05:04,037 --> 00:05:06,773 請救救我... 62 00:05:10,910 --> 00:05:12,912 左前腕部血流流不過去 63 00:05:12,912 --> 00:05:17,016 叫急救隊過來 也要兩個多小時才會到 64 00:05:17,016 --> 00:05:20,386 這麼下去手部會壞死 引發擠壓傷癥候群 65 00:05:31,364 --> 00:05:32,565 妳要做什麼? 66 00:05:32,565 --> 00:05:34,233 之後我會幫你接回去 忍耐一下 67 00:05:34,233 --> 00:05:35,935 不這麼做你會死的 68 00:05:35,935 --> 00:05:37,303 不要 69 00:05:38,338 --> 00:05:39,372 住手 70 00:05:40,373 --> 00:05:42,842 我不會失敗 71 00:05:48,481 --> 00:05:52,485 這是一名孤高女醫的故事 72 00:05:52,952 --> 00:05:54,821 2019年 73 00:05:54,821 --> 00:05:57,557 白色巨塔完全崩壞了 74 00:05:58,591 --> 00:06:02,862 日本的大學醫院 被巨額虧損逼到絕路 75 00:06:02,862 --> 00:06:09,302 攸關生命的醫療 進入了經濟弱肉強食的時代 76 00:06:09,302 --> 00:06:16,776 為了解決東帝大學醫院的破產危機 我找到了一帖特效藥 77 00:06:20,947 --> 00:06:27,153 我成功請到 海外醫療基金會為我們出資 78 00:06:28,121 --> 00:06:30,556 金額還高達... 79 00:06:30,556 --> 00:06:32,425 300億 80 00:06:38,698 --> 00:06:44,904 而且為了重振東帝大醫院 81 00:06:44,904 --> 00:06:52,044 我還招聘了身為該基金會 最高顧問的經理 82 00:06:53,579 --> 00:07:01,387 他應該可以說是 本世紀最強大的救世主 83 00:07:03,790 --> 00:07:05,158 遵命 84 00:07:05,158 --> 00:07:06,325 好 謝謝 85 00:07:11,898 --> 00:07:13,666 在這種地方... 86 00:07:19,172 --> 00:07:21,140 在這片樹林裡面嗎 87 00:07:24,210 --> 00:07:26,512 這邊... 88 00:07:26,512 --> 00:07:31,150 竟...竟然在這種祕境 發現大門未子 89 00:07:31,150 --> 00:07:32,985 快點 90 00:07:32,985 --> 00:07:34,587 妳怎麼會在這種地方 91 00:07:34,587 --> 00:07:37,223 少囉唆 快送傷患去醫院 92 00:07:42,295 --> 00:07:44,997 妳該不會用這個殺人了吧? 93 00:07:44,997 --> 00:07:48,067 我會在能動緊急手術的地方 把切斷的前臂接回去 94 00:07:48,067 --> 00:07:50,236 妳用這個殺人了嗎? 95 00:07:50,236 --> 00:07:51,471 -吵死了 -是 96 00:07:58,711 --> 00:08:02,114 讓我見識到妳的精湛手技了 97 00:08:02,782 --> 00:08:04,550 大叔 你是什麼人? 98 00:08:04,550 --> 00:08:05,985 再會 99 00:08:05,985 --> 00:08:08,788 以後再見吧 100 00:08:08,788 --> 00:08:10,623 不會失敗的女醫 101 00:08:11,791 --> 00:08:13,426 再見 102 00:08:30,710 --> 00:08:32,512 黑船來襲了 103 00:08:43,456 --> 00:08:47,426 歡迎大駕光臨 救世主 尼可拉斯丹下 104 00:08:48,427 --> 00:08:50,196 尼可拉斯丹下... 105 00:08:50,196 --> 00:08:52,732 他不是什麼救世主 是本世紀最強的開銷殺手吧 106 00:08:54,066 --> 00:08:56,135 你好 107 00:08:56,135 --> 00:08:58,504 請多指教 108 00:08:58,504 --> 00:09:01,374 完全聽不懂在說什麼 109 00:09:01,374 --> 00:09:02,775 來為他帶路 110 00:09:02,775 --> 00:09:03,676 遵命 111 00:09:03,676 --> 00:09:06,379 -帶他去大會議室 -遵命 112 00:09:08,648 --> 00:09:10,783 手的狀況怎麼樣了? 113 00:09:10,783 --> 00:09:12,084 就像您看到的 114 00:09:15,054 --> 00:09:16,923 他們在說什麼? 115 00:09:16,923 --> 00:09:19,492 一定是在說我們的壞話吧 116 00:09:19,492 --> 00:09:21,894 有人會說葡萄牙語嗎? 117 00:09:21,894 --> 00:09:23,763 -那是葡萄牙語喔? -不會... 118 00:09:23,763 --> 00:09:26,365 有人會說的話 實在很想狠狠講他一句 119 00:09:26,365 --> 00:09:29,602 沒有醫師執照的開銷殺手 哪有辦法拯救大學醫院 120 00:09:29,602 --> 00:09:31,037 想也知道沒辦法 121 00:09:38,711 --> 00:09:41,681 沒有我拯救不了的企業 122 00:09:41,681 --> 00:09:43,182 嚇我一大跳 123 00:09:43,215 --> 00:09:45,418 原來您會說日語啊 124 00:09:45,418 --> 00:09:47,086 請容我再說一句 125 00:09:47,086 --> 00:09:49,055 我雖然是投資家 126 00:09:49,055 --> 00:09:51,090 但也曾考取醫師執照 127 00:09:51,090 --> 00:09:52,858 -什麼? -真的假的? 128 00:09:52,858 --> 00:09:57,797 此時出現了一名 不屬於任何大學醫局的自由醫生 129 00:09:57,797 --> 00:10:01,867 也就是有如一匹孤狼的醫生 130 00:10:02,635 --> 00:10:05,171 比如說像這個女人 131 00:10:05,171 --> 00:10:10,209 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 132 00:10:10,209 --> 00:10:15,281 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 133 00:10:16,215 --> 00:10:20,319 明明是個能拯救人命的醫師 為什麼會成為投資家呢? 134 00:10:20,319 --> 00:10:23,856 人不只生病會死 貧窮也會死 135 00:10:23,856 --> 00:10:27,493 東帝大醫院 目前正可說是處於瀕死狀態 136 00:10:27,493 --> 00:10:30,096 必須立刻執行大型手術 137 00:10:31,230 --> 00:10:36,702 想必手術將會流失大量的血 並且伴隨難以承受的疼痛 138 00:10:37,203 --> 00:10:40,873 但是已經沒有其他 能夠讓醫院存活下去的方法了 139 00:10:44,644 --> 00:10:49,782 請相信我 跟隨我吧 140 00:10:49,782 --> 00:10:55,488 沒有我救不活的企業 141 00:10:57,723 --> 00:11:00,593 外科醫生 大門未知子 142 00:11:00,626 --> 00:11:04,697 人稱派遣女醫X 143 00:11:12,204 --> 00:11:14,807 (派遣女醫X) 144 00:11:21,347 --> 00:11:22,948 -海老名 -是 145 00:11:22,948 --> 00:11:26,318 還沒看到新副院長 146 00:11:26,318 --> 00:11:28,287 你確實有好好替他帶路吧? 147 00:11:28,287 --> 00:11:29,889 我確實有為他帶路 148 00:11:29,889 --> 00:11:31,657 可是等我發現的時候 他就不見蹤影了 149 00:11:31,657 --> 00:11:33,292 什麼? 150 00:11:33,292 --> 00:11:36,495 丹下副院長有急事要辦 將會缺席這次會議 151 00:11:36,495 --> 00:11:37,430 不會吧 152 00:11:37,430 --> 00:11:39,632 我是新事務長 鮫島 153 00:11:41,434 --> 00:11:43,836 請容我代理副院長來為各位說明 154 00:11:43,836 --> 00:11:44,704 好 155 00:11:44,704 --> 00:11:48,407 這是東帝大醫院重生計畫2020 156 00:11:48,441 --> 00:11:50,509 主題為選擇與集中 157 00:11:50,509 --> 00:11:52,878 首先要廢除虧損部門 158 00:11:52,878 --> 00:11:54,747 必須強制施行 裁減不需要的醫師與人員 159 00:11:54,747 --> 00:11:58,350 縮減小兒科 婦產科 以及急診部門的規模 160 00:11:58,350 --> 00:12:01,854 以及對全國40所附屬醫院 進行整合廢除 161 00:12:01,887 --> 00:12:04,423 請等一下... 162 00:12:04,423 --> 00:12:07,193 至今我們也已經施行了 各項經費削減對策 163 00:12:07,193 --> 00:12:09,462 醫療器具和醫藥品 也縮減相當多了 164 00:12:09,462 --> 00:12:12,698 繼續削減下去 很有可能造成醫療品質低下 165 00:12:12,698 --> 00:12:14,133 沒錯... 166 00:12:14,133 --> 00:12:15,868 大家等一下... 167 00:12:15,868 --> 00:12:20,005 我們東帝大學醫院 現在正處於瀕死狀態 168 00:12:20,005 --> 00:12:23,876 當然需要某種程度的犧牲 169 00:12:23,876 --> 00:12:25,344 遵命... 170 00:12:25,344 --> 00:12:26,846 講得有精神一點 171 00:12:26,846 --> 00:12:28,981 -遵命 -好 謝謝 172 00:12:28,981 --> 00:12:32,785 首先要關閉的醫院有 男鹿半島第18分院 173 00:12:33,519 --> 00:12:36,288 -草津第25分院 -為什麼我們要關閉 174 00:12:36,288 --> 00:12:38,557 霞浦第29分院 175 00:12:38,557 --> 00:12:40,726 養老山第31分院 176 00:12:40,726 --> 00:12:42,828 八頭第36分院 177 00:12:42,828 --> 00:12:45,097 阿爾卑斯第37分院 178 00:12:45,097 --> 00:12:47,566 -佐渡島第38分院 -大家不用擔心 179 00:12:47,566 --> 00:12:49,935 我一定會保護你們的 180 00:12:49,935 --> 00:12:51,737 摩周湖第39分院 181 00:12:51,737 --> 00:12:53,806 我們也要?我們也要喔? 182 00:12:53,806 --> 00:12:54,640 騙人 183 00:12:54,640 --> 00:12:55,674 是憑什麼? 184 00:12:55,674 --> 00:12:57,576 我們沒有虧損啊 185 00:12:57,576 --> 00:13:00,279 要關也是先關第16分院吧 186 00:13:00,279 --> 00:13:01,881 你這傢伙 想背叛嗎 187 00:13:01,881 --> 00:13:04,183 等等...給我等一下 188 00:13:04,183 --> 00:13:06,886 同樣的話是要我講幾次 189 00:13:06,886 --> 00:13:12,324 沒有改革 東帝大醫院就沒有未來 190 00:13:12,324 --> 00:13:14,193 聽懂了嗎 191 00:13:14,193 --> 00:13:15,294 遵命... 192 00:13:15,294 --> 00:13:18,697 接著要介紹為了讓業務合理化 新上任的領隊 193 00:13:18,697 --> 00:13:22,835 次世代智慧型手術外科部長 194 00:13:22,835 --> 00:13:24,403 潮一摩教授 195 00:13:25,437 --> 00:13:27,173 請多指教 196 00:13:30,109 --> 00:13:32,912 我是潮 請多指教 197 00:13:34,847 --> 00:13:38,317 無能的醫生將會被AI取代 198 00:13:38,317 --> 00:13:39,618 說什麼... 199 00:13:41,253 --> 00:13:43,823 次世代癌癥基因組腫瘤內科部長 200 00:13:43,823 --> 00:13:45,291 濱地真理教授 201 00:13:47,126 --> 00:13:48,427 請多指教 202 00:13:49,628 --> 00:13:51,197 我是濱地 203 00:13:51,197 --> 00:13:55,835 我想今後將不再需要 又切又補的外科 204 00:13:55,835 --> 00:13:59,505 請各位多加學習 想辦法跟上我的腳步吧 205 00:14:03,142 --> 00:14:07,613 次世代超低侵入性外科治療部長 206 00:14:07,613 --> 00:14:08,848 加地秀樹醫生 207 00:14:08,848 --> 00:14:10,282 什麼... 208 00:14:10,282 --> 00:14:11,650 是 209 00:14:13,752 --> 00:14:15,788 請...請等一下 210 00:14:15,788 --> 00:14:18,924 為什麼是加地當部長 他根本不是教授 他不是教授耶 211 00:14:18,924 --> 00:14:21,327 海老名前部長 212 00:14:21,327 --> 00:14:24,396 第39分院的事 我由衷感到遺憾 213 00:14:24,396 --> 00:14:25,798 等一下 214 00:14:25,798 --> 00:14:27,132 加地醫生? 215 00:14:27,132 --> 00:14:28,567 原老弟 216 00:14:28,567 --> 00:14:31,804 以後請叫我加地部長 217 00:14:32,338 --> 00:14:34,073 我是加地 請多指教 218 00:14:34,073 --> 00:14:35,341 別開玩笑了 219 00:14:35,341 --> 00:14:36,909 什麼智慧型 基因組 220 00:14:36,909 --> 00:14:38,544 加地你是什麼東西?低侵入性? 221 00:14:38,544 --> 00:14:40,045 你什麼時候有這種名字了? 222 00:14:40,045 --> 00:14:41,814 你們只有現在可以囂張 223 00:14:41,814 --> 00:14:47,086 沒多久就會被那個沒血沒淚的 開銷殺手炒魷魚了啦 224 00:14:47,086 --> 00:14:49,955 -這樣哪裡合理化了 -誰有辦法接受 225 00:14:49,955 --> 00:14:51,957 -沒錯 -加地 換人啦 226 00:14:51,957 --> 00:14:53,559 -我工作沒了 要慘了 -海老名醫生 請冷靜下來 227 00:14:53,559 --> 00:14:56,962 海老名醫生 別這樣 加地醫生也是... 228 00:15:03,936 --> 00:15:05,237 那個女人是誰? 229 00:15:05,237 --> 00:15:06,906 大門醫生? 230 00:15:06,906 --> 00:15:08,674 惡魔大門 她怎麼又來? 231 00:15:08,674 --> 00:15:10,242 大門 好久不見 232 00:15:10,242 --> 00:15:11,343 我好像要被開除了 233 00:15:11,343 --> 00:15:12,845 你的臉很恐怖耶 234 00:15:14,613 --> 00:15:16,415 我是大門未知子 235 00:15:16,415 --> 00:15:18,250 大家好久不見了 236 00:15:20,419 --> 00:15:23,355 大門未知子醫生 237 00:15:24,189 --> 00:15:28,694 請問妳來本東帝大學醫院 有何貴幹呢? 238 00:15:28,694 --> 00:15:31,463 還用說嗎 當然是來動手術 239 00:15:33,966 --> 00:15:36,168 別說傻話了 240 00:15:37,436 --> 00:15:44,944 我們東帝大學醫院正準備下猛藥 強力推行改革 241 00:15:44,944 --> 00:15:52,584 怎麼可能會僱用妳這種 酬勞高到嚇死人的自由外科醫生 242 00:15:59,058 --> 00:16:02,161 真是謝謝妳又露美腿給我看 243 00:16:02,194 --> 00:16:07,766 事情就是如此 本院完全沒有要找妳 244 00:16:07,766 --> 00:16:09,234 請離開吧 245 00:16:10,869 --> 00:16:13,806 蛭間院長 好久不見了 246 00:16:13,806 --> 00:16:15,507 好久不見 247 00:16:15,507 --> 00:16:20,846 這次我們是受到副院長 尼可拉斯丹下先生指名前來的 248 00:16:21,981 --> 00:16:23,148 不會吧 249 00:16:23,716 --> 00:16:26,385 確實有吩咐我要請大門醫生來 250 00:16:27,419 --> 00:16:30,723 為什麼要僱用這個敲竹槓女醫? 太莫名其妙了 251 00:16:30,756 --> 00:16:32,624 你自己去問尼可丹啊 252 00:16:32,624 --> 00:16:34,059 尼可丹? 253 00:16:34,059 --> 00:16:35,661 尼可丹人呢? 254 00:16:35,661 --> 00:16:38,230 -沒人知道他在哪裡啦 -他在哪裡? 255 00:16:39,631 --> 00:16:42,201 丹...丹下副院長他... 256 00:16:59,016 --> 00:17:02,219 來 請盡量吃吧 257 00:17:03,653 --> 00:17:05,956 機會難得 大家來吃吧 258 00:17:05,956 --> 00:17:08,325 我要開動了 259 00:17:08,325 --> 00:17:11,528 多虧大家努力工作 260 00:17:11,528 --> 00:17:13,997 醫生才能堅持下去 也讓患者能夠有精神 261 00:17:13,997 --> 00:17:17,467 各位是支撐這家醫院的天使 262 00:17:18,435 --> 00:17:21,538 說我們是天使耶... 263 00:17:27,477 --> 00:17:29,579 好好吃 264 00:17:29,579 --> 00:17:33,650 總算來了一個瞭解我們的人了 265 00:17:33,650 --> 00:17:35,485 雖然他現在這副模樣 266 00:17:35,485 --> 00:17:39,456 其實他是新來的副院長喔 267 00:17:39,456 --> 00:17:42,092 這位就是尼可拉斯丹下先生嗎? 268 00:17:42,092 --> 00:17:43,527 原來是大叔啊 269 00:17:43,527 --> 00:17:45,028 妳認識他啊? 270 00:17:49,800 --> 00:17:52,135 歡迎妳來 大門醫生 271 00:17:52,135 --> 00:17:54,538 又見面了呢 尼可丹 272 00:17:54,538 --> 00:17:58,341 大門未知子醫生 就正式請妳多多關照了 273 00:17:58,341 --> 00:18:00,277 請等一下 274 00:18:00,277 --> 00:18:02,879 為求慎重起見 在簽約之前 275 00:18:02,879 --> 00:18:07,184 請容我確認一下 大門未知子的勤務條件 276 00:18:10,387 --> 00:18:11,588 請收下 277 00:18:14,024 --> 00:18:15,292 請收下 278 00:18:15,292 --> 00:18:16,460 麻煩幫我傳下去 279 00:18:20,263 --> 00:18:21,631 又要再講一次了嗎? 280 00:18:21,631 --> 00:18:23,600 我聽6次了 所以不用了 281 00:18:23,600 --> 00:18:24,734 我也不用了 282 00:18:24,734 --> 00:18:26,336 這是什麼? 283 00:18:26,336 --> 00:18:28,839 比方說幫忙調查論文資料 284 00:18:28,839 --> 00:18:29,806 我不做 285 00:18:29,806 --> 00:18:31,708 -陪同前往學會 -我不做 286 00:18:31,708 --> 00:18:33,910 -接送打高爾夫 -我不做 287 00:18:33,910 --> 00:18:36,847 -幫忙隱蔽情婦 -我不做 288 00:18:36,847 --> 00:18:38,448 等等諸如此類 289 00:18:38,448 --> 00:18:42,586 不需要醫師執照也能做的工作 我一律不做 290 00:18:43,253 --> 00:18:44,254 完畢 291 00:18:46,756 --> 00:18:48,258 完畢什麼啦 292 00:18:48,258 --> 00:18:49,593 妳到底是什麼人? 293 00:18:49,593 --> 00:18:51,895 大門醫生 294 00:18:51,895 --> 00:18:54,931 妳正是我理想中的外科醫生 295 00:18:57,767 --> 00:18:59,002 歡迎妳 296 00:18:59,002 --> 00:19:00,937 改革的戰友 297 00:19:03,039 --> 00:19:04,274 好羨慕 298 00:19:04,274 --> 00:19:06,910 我也想被抱抱 299 00:19:09,079 --> 00:19:10,313 請多指教 300 00:19:11,381 --> 00:19:12,315 請多指教? 301 00:19:12,315 --> 00:19:14,451 不是說我不做 竟然是說請多指教? 302 00:19:14,451 --> 00:19:16,086 請多指教 303 00:19:26,830 --> 00:19:30,100 副院長好搶手喔 304 00:19:30,100 --> 00:19:34,304 大門未知子在笑耶 305 00:19:34,337 --> 00:19:36,273 真叫人不敢相信 到底是怎麼一回事 306 00:19:36,273 --> 00:19:38,642 我也好懷疑我的眼睛 307 00:19:38,642 --> 00:19:39,776 太讓人不敢置信了 308 00:19:40,810 --> 00:19:42,245 太難以置信了 309 00:19:43,947 --> 00:19:45,448 竟然要關閉分院 310 00:19:45,448 --> 00:19:47,017 你怎麼跑進來了? 311 00:19:47,717 --> 00:19:50,086 院長 請收下這個 312 00:19:52,322 --> 00:19:53,490 求求您網開一面了 313 00:19:53,490 --> 00:19:54,658 這是什麼? 314 00:19:55,425 --> 00:19:57,427 綠藻球饅頭 是北海道伴手禮 315 00:19:59,529 --> 00:20:01,464 看起來很好吃嘛 316 00:20:01,464 --> 00:20:04,367 要吃嗎?要吃的人拿去 317 00:20:04,367 --> 00:20:08,004 不是...不是這樣的... 318 00:20:08,004 --> 00:20:09,639 是這個 這個 319 00:20:15,078 --> 00:20:17,147 -海老名 -是 320 00:20:17,147 --> 00:20:18,448 別這樣好嗎 321 00:20:18,448 --> 00:20:20,617 可是繼續這麼下去 322 00:20:20,617 --> 00:20:24,187 我好不容易拿到醫師執照 卻不能靠當醫生吃飯... 323 00:20:24,187 --> 00:20:26,122 等一下 還有一張 324 00:20:27,657 --> 00:20:29,559 這樣我會沒辦法靠當醫生吃飯 325 00:20:29,559 --> 00:20:31,061 叫你別這樣了 326 00:20:31,061 --> 00:20:32,062 是 327 00:20:32,062 --> 00:20:35,599 我看你去挑戰看看 當計程車司機好了 328 00:20:35,599 --> 00:20:38,468 要有高等第二類駕照 才能當計程車司機 329 00:20:38,468 --> 00:20:40,003 我絕對沒辦法 330 00:20:40,003 --> 00:20:43,573 你去挑戰考那個駕照不就好了 331 00:20:43,573 --> 00:20:45,208 要我去考的話 就更沒辦法了 332 00:20:45,208 --> 00:20:46,509 什麼? 333 00:20:46,509 --> 00:20:49,446 事到如今 我就全部坦白吧 334 00:20:49,446 --> 00:20:51,881 在我進來東帝大之前 335 00:20:51,881 --> 00:20:54,050 之所以能考進聖米歇爾醫科大學 336 00:20:54,050 --> 00:20:56,987 是我爸把老家的田全賣掉 用那筆錢讓我入學的 337 00:20:56,987 --> 00:20:58,321 你是走後門入學的喔? 338 00:20:58,321 --> 00:20:59,389 Back door 339 00:21:00,790 --> 00:21:05,195 那你就從後門出去啦 340 00:21:06,096 --> 00:21:07,664 -未免太狠毒了吧... -海老名醫生... 341 00:21:07,664 --> 00:21:09,499 -不准哭 -院長... 342 00:21:11,067 --> 00:21:12,736 等一下 343 00:21:13,637 --> 00:21:14,571 您肯僱用我嗎? 344 00:21:14,571 --> 00:21:16,873 別說傻話了 345 00:21:16,873 --> 00:21:20,477 如果你肯當基層醫師的話 346 00:21:20,477 --> 00:21:22,412 你肯當基層醫師的話 347 00:21:22,412 --> 00:21:25,782 本院就僱用你吧 348 00:21:26,549 --> 00:21:29,219 基層...是指下級醫生嗎? 349 00:21:29,219 --> 00:21:30,253 就是下級醫生 350 00:21:34,591 --> 00:21:36,359 沒錢了啦 351 00:21:37,494 --> 00:21:41,831 我們介紹所 也被之前的房東趕出來了 352 00:21:41,831 --> 00:21:46,269 搬家費還有其他林林總總的開銷 都很花錢的 353 00:21:46,269 --> 00:21:48,438 對不對啊 班凱西 354 00:21:48,438 --> 00:21:50,607 妳可要好好賺錢喔 355 00:21:50,607 --> 00:21:55,278 所以被副院長擁抱 也沒說我不要啊 356 00:21:55,278 --> 00:21:58,148 大門小姐也變圓滑了呢 357 00:21:58,148 --> 00:22:00,350 以一個大叔來說 尼可丹算很不錯了 358 00:22:00,350 --> 00:22:02,252 會煮菜 人又開朗 359 00:22:02,252 --> 00:22:05,522 而且還住在深山祕境的房子裡耶 360 00:22:05,522 --> 00:22:08,591 住在祕境房子的人 就不是壞人嗎? 361 00:22:10,226 --> 00:22:12,329 尼可拉斯丹下 362 00:22:12,329 --> 00:22:13,930 他是巴西的日裔第二代 363 00:22:13,930 --> 00:22:18,034 小時候父親經營的咖啡農園破產 364 00:22:18,034 --> 00:22:19,636 因而一家妻離子散 365 00:22:20,403 --> 00:22:21,604 這個沒用 366 00:22:24,441 --> 00:22:26,209 這個也沒用 367 00:22:26,209 --> 00:22:29,946 當時年少的尼可拉斯 一邊兼職當洗碗工和廚工 368 00:22:29,946 --> 00:22:34,184 靠著獎學金 從聖保羅市醫科大學畢業 369 00:22:34,184 --> 00:22:36,853 (欲得全者將失全) 並且也考取日本的醫師執照 370 00:22:36,853 --> 00:22:41,458 之後以投資家身份 拯救多家面臨倒閉的企業 371 00:22:41,458 --> 00:22:44,027 然後登上了現在的地位 372 00:22:44,027 --> 00:22:45,795 這個也沒用 373 00:22:46,930 --> 00:22:48,631 他吃了很多苦呢 374 00:22:48,631 --> 00:22:52,769 不過他是拉丁系的人 應該跟未知子很合得來吧 375 00:22:53,670 --> 00:22:56,172 總之要賺錢才行啦 376 00:22:57,140 --> 00:22:59,609 晶叔 我的拉特幣怎麼樣了? 377 00:22:59,609 --> 00:23:01,277 -拉特 -拉特 378 00:23:01,277 --> 00:23:03,279 拉特幣是什麼東西啊? 379 00:23:03,313 --> 00:23:07,317 我也搞不太清楚 不過聽說買了價值可以翻百倍 380 00:23:07,317 --> 00:23:09,319 -百倍? -沒錯 381 00:23:09,352 --> 00:23:12,021 感覺終於開始走運了 382 00:23:13,156 --> 00:23:14,924 等賺大錢以後 383 00:23:14,924 --> 00:23:17,427 我們搬進像是 白色城堡的地方住好了 384 00:23:17,427 --> 00:23:18,461 好啊 385 00:23:18,461 --> 00:23:20,830 未知子 不好意思喔 386 00:23:20,830 --> 00:23:22,932 我胡了 387 00:23:22,932 --> 00:23:24,901 大三元 388 00:23:25,969 --> 00:23:30,774 等翻百倍以後 這些錢馬上就能補回來了 389 00:23:30,774 --> 00:23:32,909 對啊 390 00:23:32,909 --> 00:23:34,978 就是說啊 391 00:23:34,978 --> 00:23:36,646 再玩一輪 392 00:23:37,714 --> 00:23:43,186 現在開始蛭間院長院長總巡診 393 00:23:44,320 --> 00:23:46,222 副院長來了呢 394 00:23:47,624 --> 00:23:51,594 早安啊 副院長 395 00:23:51,594 --> 00:23:53,496 -蛭間院長 -是 396 00:23:53,496 --> 00:23:54,597 這是... 397 00:23:54,597 --> 00:23:56,065 這個啊 398 00:23:56,065 --> 00:24:05,775 就請當作是我們為了增進與患者 以及醫生們關係的重要儀式就好 399 00:24:05,775 --> 00:24:06,876 所言甚是 400 00:24:12,148 --> 00:24:14,751 大門醫生 401 00:24:14,751 --> 00:24:20,256 能請妳至少在院長總巡診 開始前來上班嗎 402 00:24:20,256 --> 00:24:22,592 趕得上動手術啊 有什麼問題嗎 403 00:24:22,592 --> 00:24:25,428 大門醫生只要把精神 集中手術上就好 404 00:24:25,428 --> 00:24:27,964 其他事情通通都不必做 405 00:24:27,964 --> 00:24:29,666 尼可丹 406 00:24:29,666 --> 00:24:31,067 你最棒了 407 00:24:35,638 --> 00:24:38,975 她剛才...在拋媚眼嗎? 408 00:24:39,008 --> 00:24:39,809 好恐怖 409 00:24:42,111 --> 00:24:44,681 剛才她笑得真可愛 410 00:24:44,681 --> 00:24:48,585 我還是第一次 看到她表情這麼可愛耶 411 00:24:48,585 --> 00:24:50,119 海老名醫生你在啊 412 00:24:50,119 --> 00:24:51,588 在啊 我從剛才就一直都在 413 00:24:51,588 --> 00:24:53,189 以後也都會在 414 00:24:53,189 --> 00:24:57,260 我是今天開始 要跟大家當同事的海老名敬 415 00:24:57,260 --> 00:24:58,761 -請多指教 -什麼? 416 00:24:58,761 --> 00:25:01,364 人要活下去 417 00:25:01,364 --> 00:25:03,533 就是要Change and Challenge 418 00:25:03,533 --> 00:25:04,667 -請多指教 -好 419 00:25:04,667 --> 00:25:07,237 院長總巡診 Go 420 00:25:09,105 --> 00:25:11,474 -大家的遵命呢? -遵命 421 00:25:13,409 --> 00:25:15,778 這些全部都沒用 422 00:25:15,778 --> 00:25:17,280 遵命 423 00:25:23,253 --> 00:25:27,457 就來看看尼可拉斯丹下的功夫 有多厲害吧 424 00:25:28,525 --> 00:25:33,196 這裡也要吹起縮減開銷的風暴了 425 00:25:38,332 --> 00:25:41,769 把平均看診時間 從8分鐘縮短為5分鐘 426 00:25:41,769 --> 00:25:44,338 將門診8成變更為預約制 427 00:25:44,338 --> 00:25:47,341 透過極力縮減一般門診 428 00:25:47,341 --> 00:25:49,810 受診效率能提升40% 429 00:25:49,810 --> 00:25:52,513 收益也能增加10% 430 00:25:52,513 --> 00:25:56,050 若將病床使用率提升25% 431 00:25:56,050 --> 00:25:58,452 收益就能增加8% 432 00:25:58,452 --> 00:26:01,822 這個4人房能住6個人 433 00:26:01,822 --> 00:26:05,459 下午開始 追加10名消化內科住院患者 434 00:26:08,296 --> 00:26:12,466 目前東帝大醫院 每名醫師的平均業績 435 00:26:12,466 --> 00:26:14,835 只有僅僅3500萬 436 00:26:14,835 --> 00:26:19,774 想要合乎收益的話 每個人的業績至少要提升至1億圓 437 00:26:22,076 --> 00:26:22,977 完成 438 00:26:22,977 --> 00:26:24,979 辛苦了 439 00:26:24,979 --> 00:26:26,647 今天大家一起吃午飯吧 440 00:26:26,647 --> 00:26:29,116 好耶 謝謝 441 00:26:29,116 --> 00:26:32,687 最大的問題是手術件數過少 442 00:26:33,721 --> 00:26:35,890 下一場手術幾點開始? 443 00:26:35,890 --> 00:26:37,325 副院長 444 00:26:37,325 --> 00:26:38,559 是在4個小時後 445 00:26:39,293 --> 00:26:41,128 空出4個小時太浪費了 446 00:26:41,128 --> 00:26:43,998 能再追加一件胃癌手術吧 447 00:26:43,998 --> 00:26:45,733 我來調整外科醫生的排班 448 00:26:46,534 --> 00:26:48,536 -午飯下次再一起吃吧 -是啊 449 00:26:56,577 --> 00:26:59,080 動作好快 漂亮 450 00:26:59,080 --> 00:27:01,682 止血完成 開始進行縫合 3-0吸收線 451 00:27:01,682 --> 00:27:03,351 -動作快 -是 452 00:27:03,351 --> 00:27:06,354 有辦法在1小時後 開始下一場胃全摘除手術嗎? 453 00:27:06,354 --> 00:27:09,190 10分鐘就能完成 不需要1個小時 454 00:27:09,190 --> 00:27:10,758 要休息嗎? 455 00:27:10,758 --> 00:27:13,794 我的專長是動手術 興趣也是動手術 456 00:27:15,096 --> 00:27:16,664 太厲害了 457 00:27:16,664 --> 00:27:19,133 第一 那邊切太過去了 458 00:27:19,133 --> 00:27:20,935 邊界再多出1公分 459 00:27:22,770 --> 00:27:25,272 好 知道了 460 00:27:25,272 --> 00:27:27,575 第四 速度變慢了 461 00:27:27,575 --> 00:27:29,410 注意不要有多餘的動作 462 00:27:29,410 --> 00:27:30,911 OK 部長 463 00:27:32,179 --> 00:27:36,150 動了4場手術 肚子也餓了呢 464 00:27:39,186 --> 00:27:41,656 我要開動了 465 00:27:41,656 --> 00:27:43,824 這樣啊 466 00:27:43,824 --> 00:27:47,395 妳這麼勤勞的人竟然要挨罵 467 00:27:47,395 --> 00:27:50,865 這個社會越來越奇怪了 468 00:27:50,865 --> 00:27:52,933 因為我需要錢 469 00:27:52,933 --> 00:27:55,269 弟弟他們都還小 470 00:27:55,269 --> 00:27:57,438 我必須送錢回去養家才行 471 00:27:58,105 --> 00:28:00,174 妳好了不起 472 00:28:00,174 --> 00:28:03,844 我這個人就只有身體強壯得像頭牛 473 00:28:03,844 --> 00:28:06,781 所以才到這個年紀還在工作 474 00:28:07,415 --> 00:28:10,685 求知若飢 虛心若愚 475 00:28:10,685 --> 00:28:13,854 這是我敬愛的賈伯斯說過的話 476 00:28:13,854 --> 00:28:15,589 太讓我感動了 477 00:28:15,589 --> 00:28:19,593 像兩位有著認真勤勉 傳統美德的日本人 478 00:28:19,593 --> 00:28:22,930 我會發自內心為妳們加油 479 00:28:22,930 --> 00:28:25,533 真是的 說什麼感動 480 00:28:25,533 --> 00:28:26,934 太誇張了 481 00:28:29,437 --> 00:28:31,272 怎麼了嗎? 482 00:28:31,939 --> 00:28:33,174 大嬸? 483 00:28:33,874 --> 00:28:35,409 -借我一下 -好 484 00:28:39,814 --> 00:28:43,417 我只是有點暈眩而已 沒事啦 485 00:28:43,417 --> 00:28:46,053 還是去檢查一下心臟和胸腔好了 486 00:28:46,053 --> 00:28:48,089 真的沒事啦 487 00:28:48,089 --> 00:28:49,557 走吧 488 00:28:49,557 --> 00:28:51,525 大門醫生是位名醫 489 00:28:51,525 --> 00:28:53,728 乖乖聽她的話比較好喔 490 00:28:54,528 --> 00:28:57,298 既然副院長都這麼說了 491 00:29:03,637 --> 00:29:07,441 他跟以前的院長差太多了 492 00:29:07,441 --> 00:29:11,812 丹下副院長 對我們這些基層人員都很溫柔 493 00:29:11,812 --> 00:29:12,913 而且也是個好男人 494 00:29:12,913 --> 00:29:14,782 不知道他是不是單身 495 00:29:14,782 --> 00:29:17,118 好痛... 496 00:29:17,118 --> 00:29:19,253 別亂動 497 00:29:25,192 --> 00:29:29,964 有可能為肺栓塞癥 或是深部靜脈血栓癥 498 00:29:29,964 --> 00:29:31,298 這是誰的聲音? 499 00:29:31,298 --> 00:29:33,768 是副院長引進的AI診斷系統 500 00:29:33,768 --> 00:29:35,102 您好 501 00:29:35,102 --> 00:29:37,438 我是人工智慧小愛 502 00:29:37,438 --> 00:29:42,376 我將會以人工智慧 更加迅速正確地診斷出您的病癥 503 00:29:43,410 --> 00:29:46,781 肺栓塞癥是很嚴重的病嗎? 504 00:29:46,781 --> 00:29:47,982 大嬸 505 00:29:47,982 --> 00:29:50,618 妳的血壓也很低 今天先住院打點滴吧 506 00:29:50,618 --> 00:29:52,686 然後明天進行追加檢查 507 00:29:52,686 --> 00:29:54,989 我才不要住院 508 00:29:54,989 --> 00:29:56,457 我得回去工作才行 509 00:29:56,457 --> 00:29:59,193 不乖乖聽話會死掉喔 510 00:30:00,928 --> 00:30:02,797 剛才的發言不適當 511 00:30:03,497 --> 00:30:04,565 小愛 別吵啦 512 00:30:04,565 --> 00:30:07,234 別這樣 大門醫生 這是要價上億圓的系統耶 513 00:30:07,234 --> 00:30:09,637 -吵死了 -說什麼吵 514 00:30:09,637 --> 00:30:14,375 為了改革這個不合理 生產性低下的東帝大醫院 515 00:30:14,375 --> 00:30:18,646 我將引進AI系統 進行醫院的各項工作 516 00:30:21,782 --> 00:30:23,250 請多指教 517 00:30:23,250 --> 00:30:24,819 AI導航手術要開始了 518 00:30:30,224 --> 00:30:33,060 -很快就會結束的 -麻煩各位了 519 00:30:33,961 --> 00:30:35,763 You're welcome 520 00:30:35,763 --> 00:30:37,398 Welcome 521 00:30:43,237 --> 00:30:44,438 大嬸? 522 00:30:52,813 --> 00:30:55,816 這是怎麼回事?她是我的患者耶 523 00:30:57,051 --> 00:31:00,988 這位患者由AI診斷為肺栓塞癥 524 00:31:00,988 --> 00:31:02,990 還沒做電腦斷層 525 00:31:02,990 --> 00:31:05,259 怎麼能確定就是肺栓塞癥 526 00:31:06,927 --> 00:31:08,796 大門? 527 00:31:08,796 --> 00:31:10,998 計算中 528 00:31:10,998 --> 00:31:12,132 手術準備中 529 00:31:12,132 --> 00:31:13,901 請等一下 這樣我們很困擾 530 00:31:13,901 --> 00:31:15,402 大嬸 531 00:31:15,402 --> 00:31:17,605 大門醫生 有什麼事嗎? 532 00:31:17,605 --> 00:31:22,142 丹下副院長說只要動手術 把血管堵住的地方清乾淨 533 00:31:22,142 --> 00:31:24,144 我就能長命百歲 534 00:31:24,178 --> 00:31:25,679 太感激了 535 00:31:25,679 --> 00:31:28,282 今天這場手術先別動了好嗎 536 00:31:28,282 --> 00:31:29,283 什麼? 537 00:31:29,283 --> 00:31:30,718 妳在說什麼? 538 00:31:30,718 --> 00:31:32,920 大門醫生是在擔心妳 539 00:31:32,920 --> 00:31:36,190 她擔心巖田女士 是不是會害怕動手術 540 00:31:36,190 --> 00:31:39,493 我才沒有這麼膽小 541 00:31:40,394 --> 00:31:41,729 再檢查得仔細一點吧 542 00:31:41,729 --> 00:31:43,097 之後再動手術也不遲 543 00:31:43,097 --> 00:31:44,498 妳好吵喔 544 00:31:44,498 --> 00:31:46,700 幫我把這個女醫生趕出去 545 00:31:46,700 --> 00:31:47,401 是 546 00:31:47,401 --> 00:31:48,769 大嬸 絕對是照我說的做... 547 00:31:48,769 --> 00:31:51,672 大門醫生 請妳出去 548 00:31:51,672 --> 00:31:53,674 大嬸... 549 00:31:56,410 --> 00:31:59,446 他果然只是個 八面玲瓏的老滑頭而已 550 00:32:00,247 --> 00:32:03,083 -你在說誰? -尼可丹 551 00:32:03,083 --> 00:32:04,919 八面玲瓏很好啊 552 00:32:04,919 --> 00:32:06,487 要當開銷殺手 553 00:32:06,487 --> 00:32:11,158 就是要有高超的溝通能力 才有辦法成功 554 00:32:11,158 --> 00:32:13,027 那本書上有寫 555 00:32:14,995 --> 00:32:16,196 可疑死了 556 00:32:17,131 --> 00:32:18,966 別說這個了 未知子 557 00:32:18,966 --> 00:32:22,036 拉特幣價格又上漲囉 558 00:32:22,036 --> 00:32:25,606 漲... 559 00:32:25,606 --> 00:32:27,308 狀況超好 560 00:32:27,308 --> 00:32:29,543 漲... 561 00:32:33,745 --> 00:32:37,849 這麼快就回來工作 沒有問題嗎? 562 00:32:37,849 --> 00:32:40,786 副院長是我的救命恩人 563 00:32:40,786 --> 00:32:42,220 託他的福我爽快多了 564 00:32:43,488 --> 00:32:45,791 好痛... 565 00:32:45,824 --> 00:32:47,225 還好嗎? 566 00:32:47,225 --> 00:32:49,161 不好意思 567 00:32:49,161 --> 00:32:50,729 請小心一點 568 00:32:50,729 --> 00:32:54,333 大嬸 右手會痛對吧? 569 00:32:54,333 --> 00:32:56,101 要再檢查一次 跟我來 570 00:32:57,035 --> 00:32:59,438 是不是又要嚇唬我 說我會死掉了? 571 00:32:59,438 --> 00:33:01,006 別囉唆 快過來 572 00:33:02,074 --> 00:33:03,608 不好意思 573 00:33:03,608 --> 00:33:05,677 副院長 574 00:33:05,677 --> 00:33:08,747 -請救救我 -怎麼了嗎? 575 00:33:08,747 --> 00:33:10,582 多虧您幫我動手術 576 00:33:10,582 --> 00:33:13,452 我又能繼續工作了 真的很謝謝您 577 00:33:13,452 --> 00:33:17,956 可是這個人都在說嚇唬我的話 578 00:33:17,956 --> 00:33:21,259 都說不去檢查就會死掉什麼的 579 00:33:21,259 --> 00:33:23,128 大門醫生 580 00:33:23,161 --> 00:33:27,099 請別做出會讓術後患者 感到不安的舉動 581 00:33:27,132 --> 00:33:31,536 我問你 那場手術真的有必要嗎? 582 00:33:31,536 --> 00:33:32,871 妳這是什麼意思? 583 00:33:35,941 --> 00:33:38,510 請別在患者面前講這些話 584 00:33:38,510 --> 00:33:40,345 不需要擔心 585 00:33:40,345 --> 00:33:42,114 手術成功完成了 586 00:33:42,114 --> 00:33:44,883 我今天是來送妳康復賀禮的 587 00:33:50,455 --> 00:33:53,291 請用 這是丹下副院長親手料理的 588 00:33:54,126 --> 00:33:56,028 是豆皮壽司 589 00:33:56,028 --> 00:33:58,797 這個很好吃呢 590 00:33:58,797 --> 00:34:01,433 各位 各位也請用吧 591 00:34:01,433 --> 00:34:04,136 -大家快來... -大門醫生 請用 592 00:34:04,136 --> 00:34:05,404 來吃吧 593 00:34:05,404 --> 00:34:07,672 真好... 594 00:34:07,672 --> 00:34:10,409 我也可以吃嗎?不好意思... 595 00:34:16,114 --> 00:34:17,482 還好嗎? 596 00:34:20,018 --> 00:34:21,186 快拿氧氣來 597 00:34:21,186 --> 00:34:22,821 還有聯絡檢查科和放射線科 598 00:34:22,821 --> 00:34:24,256 -快去推擔架來 -是 599 00:34:28,293 --> 00:34:31,963 本院的餐廳職員 巖田一子女士 64歲 600 00:34:31,963 --> 00:34:35,434 她在5天前動了肺栓塞癥 導管血栓吸引術 601 00:34:35,434 --> 00:34:38,703 然後在今天出現了 呼吸困難與咳血癥狀 602 00:34:38,703 --> 00:34:43,041 在右肺S1有疑似 浸潤胸壁的2公分大腫瘤 603 00:34:43,041 --> 00:34:45,510 就是所謂的潘科斯特型肺癌 604 00:34:46,812 --> 00:34:48,747 所以我才說要做斷層掃瞄 605 00:34:51,516 --> 00:34:52,417 真的假的? 606 00:34:52,417 --> 00:34:54,686 這算是AI誤診嗎? 607 00:34:55,921 --> 00:34:58,090 人工智慧的診斷結果如何? 608 00:34:58,090 --> 00:35:00,525 AI顯示要做外科治療 難度極為困難 609 00:35:01,259 --> 00:35:04,463 那就要輪到我們腫瘤內科出場了 610 00:35:04,463 --> 00:35:08,400 要進行化療以及局部放射線治療 611 00:35:08,400 --> 00:35:12,704 化療要合併使用卡鉑以及紫杉醇 612 00:35:12,704 --> 00:35:13,705 遵命 613 00:35:13,705 --> 00:35:18,076 可是AI顯示這樣的治療法 患者的5年存活率只有20% 614 00:35:18,076 --> 00:35:19,678 能得救的機率這麼低嗎? 615 00:35:19,678 --> 00:35:23,448 患者年事已高 不可能有百分之百的治療法 616 00:35:23,448 --> 00:35:24,950 我來動手術 617 00:35:24,950 --> 00:35:27,052 妳就只是想動刀而已吧 618 00:35:27,052 --> 00:35:28,120 不用妳來出頭 619 00:35:28,120 --> 00:35:30,522 大嬸本來就是我的患者 620 00:35:30,522 --> 00:35:35,894 外科治療跟內科治療比起來 生存率會更低10%吧 621 00:35:36,628 --> 00:35:38,864 照AI的分析來看... 622 00:35:38,864 --> 00:35:42,767 AI AI講個不停 好像傻瓜只學得會一件事似的 623 00:35:42,767 --> 00:35:47,539 那個... 624 00:35:47,539 --> 00:35:49,374 -他叫什麼去了? -智慧型 625 00:35:49,374 --> 00:35:52,611 我是次世代 智慧型手術外科部長 潮 626 00:35:52,611 --> 00:35:54,746 好長喔 627 00:35:54,746 --> 00:35:56,214 名稱並不是我取的 628 00:35:56,214 --> 00:35:57,549 隨便怎樣都好 629 00:35:57,582 --> 00:35:58,717 是妳問的耶 630 00:35:58,717 --> 00:36:01,119 你們聽從AI指示動手術 結果還失敗了吧 631 00:36:01,119 --> 00:36:03,488 我們沒有失敗 632 00:36:03,488 --> 00:36:05,423 血栓全都清除乾淨了 633 00:36:05,423 --> 00:36:07,659 可是還是看漏了腫瘤啊 634 00:36:07,659 --> 00:36:11,029 當時患者並沒有表示右上肢疼痛 635 00:36:11,029 --> 00:36:14,699 在X光影像上 腫瘤也被鎖骨遮住 636 00:36:14,699 --> 00:36:16,968 只是因為這樣 造成AI沒有發現而已 637 00:36:16,968 --> 00:36:19,704 我說你啊 638 00:36:19,704 --> 00:36:23,909 醫生別把自己的失敗 怪罪給患者好嗎 639 00:36:23,909 --> 00:36:27,746 所以我才說現在交給我們內科處理 640 00:36:27,746 --> 00:36:30,282 那個... 641 00:36:31,483 --> 00:36:32,584 基因組 642 00:36:32,584 --> 00:36:35,921 我是次世代癌癥基因組 腫瘤內科部長 濱地 643 00:36:35,921 --> 00:36:40,225 你們內科也不要拿患者年紀 來當救不了人的藉口 644 00:36:41,026 --> 00:36:42,394 總而言之 645 00:36:42,394 --> 00:36:46,932 差點被這個人害死的大嬸 就由我來動手術拯救 646 00:36:51,636 --> 00:36:53,338 副院長該不會都聽到了吧 647 00:36:55,907 --> 00:36:58,510 既然妳講得這麼有自信 648 00:36:58,510 --> 00:37:02,113 這場再次手術 就交給大門醫生負責吧 649 00:37:02,113 --> 00:37:04,416 勸您別太小看大門才好 650 00:37:04,416 --> 00:37:08,453 她是個為了讓自己動手術 會不擇手段的女人 651 00:37:08,453 --> 00:37:11,456 不過我有條件 652 00:37:11,456 --> 00:37:14,125 AI的診斷沒有錯誤 653 00:37:14,125 --> 00:37:18,396 如果妳肯照著AI導航動手術 654 00:37:18,396 --> 00:37:21,933 大門醫生 就麻煩妳開刀了 655 00:37:28,306 --> 00:37:31,009 大門 妳打算怎麼辦? 656 00:37:31,009 --> 00:37:32,510 要放棄嗎? 657 00:37:33,845 --> 00:37:35,847 我怎麼可能放棄 658 00:37:39,150 --> 00:37:41,653 OK 尼可丹 659 00:37:51,096 --> 00:37:53,898 尼可丹有夠小氣的 660 00:37:53,898 --> 00:37:56,301 手術時薪砍掉了好多 661 00:37:56,301 --> 00:37:58,003 真的假的? 662 00:37:58,003 --> 00:38:00,972 不過我想跟好久沒一起合作的 大門小姐動手術 663 00:38:00,972 --> 00:38:02,641 所以就過來了 664 00:38:07,746 --> 00:38:10,215 我在別間醫院也有看到那個女孩子 665 00:38:10,215 --> 00:38:12,117 他好像瞞著醫院在做夜班打工 666 00:38:13,885 --> 00:38:15,287 被醫院知道的話會被開除吧 667 00:38:16,187 --> 00:38:18,023 我當然不會跟醫院說 668 00:38:38,769 --> 00:38:40,404 現在開始巖田一子女士的... 669 00:38:40,404 --> 00:38:46,777 現在開始巖田一子女士的 右肺上葉胸壁合併切除手術 670 00:38:48,612 --> 00:38:49,246 生命指數... 671 00:38:49,246 --> 00:38:52,282 血壓123 76 672 00:38:52,282 --> 00:38:55,385 心跳數65 心律正常 673 00:38:56,887 --> 00:38:58,121 它這麼說 674 00:39:00,791 --> 00:39:02,926 開始吧 675 00:39:02,926 --> 00:39:04,227 打擾了 676 00:39:08,498 --> 00:39:13,670 那麼請照AI導航指示開始手術 677 00:39:13,670 --> 00:39:14,971 遵命 678 00:39:14,971 --> 00:39:16,273 OK 尼可丹 679 00:39:16,273 --> 00:39:22,546 請用手術刀進行右領狀切開 以及胸骨正中部分切開 680 00:39:23,547 --> 00:39:25,048 OK 小愛 681 00:39:25,048 --> 00:39:26,616 -手術刀 -是 682 00:39:34,057 --> 00:39:37,427 小愛今天也很努力呢 683 00:39:37,427 --> 00:39:41,698 是誰給人工智慧 取小愛這個名字的? 684 00:39:41,698 --> 00:39:44,234 是我 是我取的 685 00:39:44,234 --> 00:39:48,171 丹下副院長也誇我很有Sense 686 00:39:48,171 --> 00:39:49,840 琉璃妳覺得怎麼樣? 687 00:39:49,840 --> 00:39:52,309 我的老天 品味太差了吧 688 00:39:52,309 --> 00:39:54,745 原來如此 Thank you 689 00:40:00,917 --> 00:40:02,219 胸骨露出完成 690 00:40:02,219 --> 00:40:05,055 請將右胸鎖骨關節脫位 691 00:40:05,055 --> 00:40:06,356 OK 小愛 庫柏剪 692 00:40:06,356 --> 00:40:07,257 是 693 00:40:19,536 --> 00:40:21,772 小愛 關節脫位了 694 00:40:21,772 --> 00:40:25,475 請切斷右第一肋骨 695 00:40:25,475 --> 00:40:26,910 OK 小愛 696 00:40:26,910 --> 00:40:28,111 肋骨剪刀 697 00:40:34,217 --> 00:40:35,252 速度好快 698 00:40:49,199 --> 00:40:51,468 胸壁合併切除完成 699 00:40:51,468 --> 00:40:55,605 請插入胸腔引流管後閉胸結束手術 700 00:40:57,374 --> 00:40:59,042 我不要 701 00:41:00,143 --> 00:41:02,312 追加切除右肺中葉 702 00:41:02,312 --> 00:41:03,647 -什麼? -咦? 703 00:41:05,048 --> 00:41:07,384 -胸骨正中切開 手術刀 -是 704 00:41:07,384 --> 00:41:09,686 偏離導航指示 705 00:41:09,686 --> 00:41:13,390 請中止手術 中止手術 706 00:41:13,390 --> 00:41:14,825 單極電刀 707 00:41:17,093 --> 00:41:19,696 第一助手 鉤鑷拿好 708 00:41:19,696 --> 00:41:21,398 -什麼? -動作快 709 00:41:25,702 --> 00:41:27,337 照AI的判斷進行 710 00:41:30,040 --> 00:41:31,475 大門醫生? 711 00:41:33,777 --> 00:41:37,614 請中止手術 請中止手術 712 00:41:38,448 --> 00:41:44,087 難不成她一開始 就打算無視AI指示嗎 713 00:41:45,322 --> 00:41:49,593 所以我才說別小看大門未知子 714 00:41:54,831 --> 00:41:57,367 大門 快住手 715 00:42:03,373 --> 00:42:05,775 沒錯 停止手術 716 00:42:07,010 --> 00:42:08,411 護理師換人 717 00:42:09,946 --> 00:42:11,448 說什麼護理師換人 718 00:42:11,448 --> 00:42:13,116 我叫妳停止手術 719 00:42:13,917 --> 00:42:15,385 妳都沒睡吧 720 00:42:15,385 --> 00:42:16,553 換人 721 00:42:23,260 --> 00:42:25,095 血壓低下至70 722 00:42:25,095 --> 00:42:26,997 呼吸狀態極端惡化 723 00:42:29,766 --> 00:42:30,867 -紗布 -是 724 00:42:32,102 --> 00:42:33,336 升壓劑 725 00:42:35,171 --> 00:42:36,773 升壓劑 726 00:42:36,773 --> 00:42:38,108 是 727 00:42:39,743 --> 00:42:41,211 第二助手 吸引 728 00:42:41,211 --> 00:42:42,212 是 729 00:42:42,812 --> 00:42:45,715 危險 危險 730 00:42:53,323 --> 00:42:56,760 大門醫生 快點住手 731 00:43:07,671 --> 00:43:09,639 -尖口凱利鉗 -是 732 00:43:18,682 --> 00:43:19,916 對不起 733 00:43:19,916 --> 00:43:21,685 有時間道歉不如快去拿新的 734 00:43:21,685 --> 00:43:23,019 是 735 00:43:25,255 --> 00:43:27,157 血壓60 736 00:43:27,157 --> 00:43:28,592 輸液量最大 737 00:43:35,398 --> 00:43:38,802 大門 繼續下去 患者的狀況會很危險 738 00:43:39,436 --> 00:43:42,572 大門醫生 進行止血 收手吧 739 00:43:43,340 --> 00:43:44,841 要繼續做下去 740 00:43:46,109 --> 00:43:47,410 -紗布 -是 741 00:43:48,545 --> 00:43:50,080 妳是想怎麼負責 742 00:43:50,080 --> 00:43:53,116 要是患者在手術中死亡 就會遭提告醫療疏失 743 00:43:53,116 --> 00:43:55,218 妳說賠償金是誰要支付 744 00:43:55,218 --> 00:43:59,122 使用AI進行的丹下式 6人同時手術計畫也會告吹 745 00:43:59,122 --> 00:44:01,391 會有20億美元的損失啊 746 00:44:02,459 --> 00:44:05,261 中止手術 想辦法讓患者心臟會跳就好 747 00:44:08,732 --> 00:44:11,401 不然就開除妳 748 00:44:11,401 --> 00:44:13,069 吵死了 749 00:44:13,570 --> 00:44:15,905 誰管你花了幾十億美元 750 00:44:18,041 --> 00:44:20,543 我絕對不會讓大嬸死掉 751 00:44:20,543 --> 00:44:23,546 我不會失敗 752 00:44:31,888 --> 00:44:33,390 久等了 753 00:44:39,729 --> 00:44:41,131 確認出血點 754 00:44:41,131 --> 00:44:42,565 -血管夾 -是 755 00:45:06,790 --> 00:45:08,425 繼續進行露出 756 00:45:08,425 --> 00:45:09,626 -組織剪 -是 757 00:45:11,161 --> 00:45:12,395 -鑷子 -是 758 00:45:32,982 --> 00:45:34,050 完成 759 00:45:34,050 --> 00:45:35,919 血壓130 84 760 00:45:35,919 --> 00:45:38,221 心跳數72 心律正常 761 00:45:38,221 --> 00:45:40,490 注意引流管理和呼吸狀態 762 00:45:41,991 --> 00:45:43,827 不愧是大門醫生 763 00:45:43,827 --> 00:45:45,862 好久沒看到妳的精湛手術了 764 00:45:53,803 --> 00:45:55,105 辛苦了 765 00:45:58,074 --> 00:46:02,445 避免了20億美元的損失 766 00:46:26,803 --> 00:46:31,474 我覺得那個不會失敗的大門未知子 767 00:46:31,474 --> 00:46:36,579 她這次看起來好像 因為違反AI指示失敗了 768 00:46:36,579 --> 00:46:37,447 不是嗎? 769 00:46:37,447 --> 00:46:39,282 她沒有失敗 770 00:46:39,282 --> 00:46:42,685 她發現到右肺中葉內部的 肺動脈損傷 771 00:46:42,685 --> 00:46:46,089 這是她為了更進一步切除 而進行的步驟之一 772 00:46:46,089 --> 00:46:48,525 我猜她應該是察覺到 在那場肺栓塞手術中 773 00:46:48,525 --> 00:46:52,228 出現了些微的血管內膜剝離 774 00:46:52,228 --> 00:46:55,198 除了護理師打破藥瓶之外 775 00:46:55,198 --> 00:46:57,967 我想這場手術從頭到尾 一切都在大門醫生的計畫中進行 776 00:46:57,967 --> 00:46:58,968 部長...應該給部長說明... 777 00:46:58,968 --> 00:47:00,103 沒差啦 778 00:47:00,103 --> 00:47:03,373 -她果然是個好可怕的醫生 -這樣嗎 779 00:47:03,373 --> 00:47:06,976 克服那場大病之後 大門未知子算是完全復活了吧 780 00:47:09,379 --> 00:47:10,647 我說你 781 00:47:11,648 --> 00:47:12,816 你有在手術現場嗎? 782 00:47:12,816 --> 00:47:14,384 -他不在 -他不在 783 00:47:14,384 --> 00:47:15,552 我不在 784 00:47:22,258 --> 00:47:24,027 我是部長耶... 785 00:47:25,895 --> 00:47:28,364 好舒服 786 00:47:28,364 --> 00:47:31,134 未知子終於也泡到了 787 00:47:31,134 --> 00:47:33,870 我會好好敲一筆手術費回來的 788 00:47:34,571 --> 00:47:35,338 是吧 789 00:47:36,372 --> 00:47:38,374 真舒服 真舒服 790 00:47:40,443 --> 00:47:45,181 今天的手術 為什麼AI會判斷錯誤? 791 00:47:46,616 --> 00:47:49,886 那不是AI的失敗 792 00:47:49,886 --> 00:47:52,021 這話的意思是? 793 00:47:52,021 --> 00:47:55,792 患者罹患的是極為少見的疾病 794 00:47:55,792 --> 00:47:58,127 並且還併發罕見併發癥 795 00:47:58,127 --> 00:48:01,497 對AI來說病例資料太少 還沒學習到 796 00:48:03,099 --> 00:48:05,134 AI是靠著分類數據 797 00:48:05,134 --> 00:48:08,838 並從其中得出的樣本中 計算出預測值 798 00:48:08,838 --> 00:48:10,974 藉此進行有效率的判斷 799 00:48:12,542 --> 00:48:15,845 如果是尚未被歸類的特殊案例 800 00:48:15,845 --> 00:48:18,114 結果就有可能會不符預測 801 00:48:19,949 --> 00:48:23,987 這兩個像是汙漬單獨存在的點 802 00:48:23,987 --> 00:48:26,823 就是今天這位患者的癥狀 與大門未知子 803 00:48:27,891 --> 00:48:30,894 也就是說大門未知子 對任何病癥都一視同等 804 00:48:30,894 --> 00:48:35,231 看出這項極為特殊的病例 805 00:48:35,231 --> 00:48:39,402 我想那個女醫不會去分類病患 806 00:48:39,435 --> 00:48:47,143 也就是說她總是用一對一 對等的關係在面對患者 807 00:48:47,143 --> 00:48:52,181 對我們來說她是個 不受控的手術職人是嗎 808 00:48:55,451 --> 00:48:57,320 要讓她辭職嗎? 809 00:48:57,320 --> 00:48:58,688 不 810 00:49:00,290 --> 00:49:03,326 最先該排除的人... 811 00:49:15,405 --> 00:49:16,506 什麼? 812 00:49:16,506 --> 00:49:18,641 有什麼事嗎? 813 00:49:18,641 --> 00:49:21,377 我們是東京地檢特搜部 814 00:49:21,377 --> 00:49:23,713 是蛭間重勝先生沒錯吧 815 00:49:23,713 --> 00:49:25,915 我是 怎麼了嗎? 816 00:49:26,849 --> 00:49:28,251 請等一下 817 00:49:29,452 --> 00:49:32,288 以...以前的嫌疑 應該都已經洗清才對 818 00:49:32,288 --> 00:49:33,523 一定是有什麼誤會 819 00:49:33,523 --> 00:49:35,325 要逮捕的話請逮捕我吧 820 00:49:35,325 --> 00:49:36,592 你是在說什麼 821 00:49:36,592 --> 00:49:40,096 把投標價格透露給業者知道 藉此收取巨額回扣 822 00:49:40,096 --> 00:49:41,431 院長絕對不會幹這種事 823 00:49:41,431 --> 00:49:43,733 什麼職權騷擾 性騷擾 這些事院長通通沒幹過 824 00:49:43,733 --> 00:49:45,001 -海老名 -還是那件事? 825 00:49:45,001 --> 00:49:48,004 -是賄賂文科省官員那件事嗎? -海老名... 826 00:49:48,004 --> 00:49:49,005 這些院長也通通沒幹 827 00:49:49,005 --> 00:49:50,406 -海老名 -是 828 00:49:50,406 --> 00:49:52,041 你也有涉案嗎? 829 00:49:53,142 --> 00:49:55,478 不...我什麼都不知道 830 00:49:57,413 --> 00:49:59,849 -蛭間重勝 -是 831 00:49:59,849 --> 00:50:02,051 關於你的高價醫療設備購入行為 832 00:50:02,051 --> 00:50:05,421 我們要以違反 圍標等涉入行為防止法嫌疑 833 00:50:05,421 --> 00:50:07,023 將你逮捕 834 00:50:07,023 --> 00:50:08,391 逮捕? 835 00:50:09,025 --> 00:50:13,062 我不會跟你們去檢察廳 836 00:50:13,062 --> 00:50:15,331 因為這些事我完全不知道 837 00:50:15,898 --> 00:50:17,867 這是逮捕 838 00:50:17,867 --> 00:50:19,268 我們要強行帶你走 839 00:50:19,268 --> 00:50:21,471 這樣子啊 840 00:50:21,504 --> 00:50:23,873 等一下... 841 00:50:23,873 --> 00:50:26,275 我可能走不動 怎麼辦? 842 00:50:26,275 --> 00:50:28,311 海老名 你說該怎麼辦? 843 00:50:28,311 --> 00:50:30,680 -遵命 馬上來 -好 844 00:50:31,581 --> 00:50:32,915 有這個 845 00:50:36,586 --> 00:50:37,920 我們走吧 846 00:50:37,920 --> 00:50:39,622 -麻煩你了 -好 847 00:50:46,729 --> 00:50:48,998 果然是你 848 00:50:50,833 --> 00:50:56,706 把你從地球另一邊的巴西 招聘過來的人可是我耶 849 00:50:58,141 --> 00:51:05,048 你竟然想對我恩將仇報嗎? 850 00:51:05,048 --> 00:51:11,154 我的工作是拯救 這間瀕臨死亡的醫院 851 00:51:11,154 --> 00:51:13,723 為了達成這個目的 最不需要的人... 852 00:51:15,691 --> 00:51:17,460 就是你 853 00:51:19,629 --> 00:51:24,100 檢察廳我早就去慣了 854 00:51:24,100 --> 00:51:27,737 我絕對會獲得不起訴再次回來的 855 00:51:27,737 --> 00:51:30,440 到時候就再請多關照了 856 00:51:32,175 --> 00:51:34,444 -海老名 -遵命 857 00:51:36,412 --> 00:51:37,980 要走了 858 00:51:38,714 --> 00:51:40,483 尼可拉斯謀反嗎 859 00:51:40,483 --> 00:51:42,251 -海老名 -是... 860 00:51:42,251 --> 00:51:45,621 你這張大嘴巴... 861 00:52:07,009 --> 00:52:08,644 打擾了 862 00:52:10,813 --> 00:52:15,885 這不是下任院長 尼可拉斯丹下副院長嗎 863 00:52:17,687 --> 00:52:20,356 大門未知子受您關照了 864 00:52:21,257 --> 00:52:22,658 這是哈密瓜 865 00:52:28,564 --> 00:52:30,700 這是請款單 866 00:52:33,769 --> 00:52:36,038 拿那個出來 867 00:52:36,038 --> 00:52:38,674 我們也有請款單 868 00:52:38,674 --> 00:52:39,976 什麼? 869 00:52:39,976 --> 00:52:46,282 大門醫生毀約 未照AI指示擅自進行手術 870 00:52:46,282 --> 00:52:49,118 這是當時的手術室使用費 871 00:52:49,118 --> 00:52:51,087 人事費與醫藥費 872 00:52:51,087 --> 00:52:53,523 以及違約金等等的合計金額 873 00:53:00,796 --> 00:53:02,298 我付不出來 874 00:53:04,634 --> 00:53:08,304 能請收下這個 放我們一馬嗎? 875 00:53:13,676 --> 00:53:16,579 今後也請多關照了 876 00:53:16,579 --> 00:53:22,752 請幫我轉告大門醫生 877 00:53:34,664 --> 00:53:36,933 看起來狀況不錯 878 00:53:36,933 --> 00:53:40,236 這次真的爽快很多了 879 00:53:40,236 --> 00:53:42,305 是嗎?那太好了 880 00:53:42,305 --> 00:53:45,174 這個送給妳 881 00:53:45,174 --> 00:53:47,610 這是什麼?便當嗎? 882 00:53:47,610 --> 00:53:49,645 -可以嗎? -妳就收下吧 883 00:53:49,645 --> 00:53:51,080 不是很缺錢嗎 884 00:53:51,080 --> 00:53:53,616 我肚子餓扁了 謝謝妳 885 00:53:54,817 --> 00:53:56,485 好開心 886 00:53:59,322 --> 00:54:00,823 拜拜 887 00:54:03,192 --> 00:54:05,061 動手術的時候 888 00:54:05,061 --> 00:54:12,435 我夢到有人把手放在我這邊 889 00:54:12,435 --> 00:54:15,538 妳該不會是夢到副院長了吧 890 00:54:17,139 --> 00:54:19,242 是更溫柔 891 00:54:20,443 --> 00:54:23,145 更溫暖的手 892 00:54:27,817 --> 00:54:31,621 尼可丹真是個好不得了的老狐貍 893 00:54:38,928 --> 00:54:44,267 晶叔 我們不是還有那個拉特幣嗎 894 00:54:44,267 --> 00:54:47,336 -拉特幣? -沒錯 拉特幣 895 00:54:47,336 --> 00:54:49,805 還有拉特幣嘛 896 00:54:49,805 --> 00:54:51,073 沒錯 897 00:54:51,073 --> 00:54:53,909 -未知子 來看一下吧 -來看吧 898 00:54:58,247 --> 00:55:01,417 (拉特幣 大暴跌) 899 00:55:03,185 --> 00:55:04,320 不會吧 900 00:55:05,955 --> 00:55:07,390 又漲了嗎? 901 00:55:07,390 --> 00:55:09,325 沒問題 狀況超好 902 00:55:12,995 --> 00:55:15,097 未知子 這是什麼? 903 00:55:16,198 --> 00:55:18,401 是食堂大嬸送我的便當 904 00:55:18,401 --> 00:55:20,336 我想說要一起吃 在等你 905 00:55:30,913 --> 00:55:34,283 -看起來很好吃嗎? -好吃極了 906 00:55:34,283 --> 00:55:37,553 大嬸存了很多錢呢 907 00:55:37,553 --> 00:55:39,555 未知子 908 00:55:39,555 --> 00:55:42,525 便當裡全都是我愛吃的菜色 909 00:55:42,525 --> 00:55:45,561 我另外幫妳煮其他好吃的 910 00:55:45,561 --> 00:55:47,163 OK 911 00:55:49,932 --> 00:55:51,233 晶叔 912 00:55:51,233 --> 00:55:53,569 我是不知道怎麼回事 不過好像很不得了的樣子 913 00:55:53,569 --> 00:55:57,373 這是不當逮捕 別把麥克風對著我 914 00:55:57,373 --> 00:55:58,307 -海老名 -在 915 00:55:58,307 --> 00:56:00,710 都怪你講多餘的話才會變成這樣 916 00:56:00,710 --> 00:56:01,644 怎麼啦? 917 00:56:02,978 --> 00:56:05,047 話說回來 我好像沒跟這個人見幾次面耶 918 00:56:05,047 --> 00:56:09,318 我早就在想 事情是不是會變成這樣了 919 00:56:18,227 --> 00:56:20,796 大門醫生 920 00:56:20,796 --> 00:56:24,467 上次的事能請妳原諒我嗎? 921 00:56:25,334 --> 00:56:31,707 那位食堂大嬸 非常像我以前的女朋友 922 00:56:31,707 --> 00:56:35,845 所以才不小心在手術中一時心慌 923 00:56:36,779 --> 00:56:38,547 那時候是我有問題 924 00:56:38,547 --> 00:56:40,583 真的非常抱歉 925 00:56:40,583 --> 00:56:44,954 竟然對妳這個朋友 講了那麼過分的話 926 00:56:48,958 --> 00:56:50,259 朋友? 927 00:56:51,594 --> 00:56:56,132 妳是位非常傑出的醫師 928 00:56:56,132 --> 00:56:58,667 同時也是我重要的朋友 929 00:56:58,667 --> 00:57:01,737 真的很感謝妳救了巖田一子女士 930 00:57:01,737 --> 00:57:04,540 等一下我要去慶祝她康復 931 00:57:04,540 --> 00:57:05,808 請妳一起來吧 932 00:57:05,808 --> 00:57:09,078 我們就用卡琵莉亞乾杯來和好吧 933 00:57:14,750 --> 00:57:16,752 我不要 934 00:57:16,752 --> 00:57:18,487 因為很浪費時間 935 00:57:29,365 --> 00:57:31,467 比如說像這個女人 936 00:57:31,467 --> 00:57:35,905 她討厭成群結黨 討厭權威 討厭束縛 937 00:57:35,905 --> 00:57:40,509 唯有專業醫師執照 和歷經磨練的技術是她的武器 938 00:57:40,509 --> 00:57:43,612 現在開始胰十二指腸切除手術 939 00:57:43,612 --> 00:57:44,747 -手術刀 -是 940 00:57:46,081 --> 00:57:48,651 外科醫生 大門未知子 941 00:57:48,651 --> 00:57:51,187 人稱派遣女醫X 942 00:57:51,187 --> 00:57:53,355 © tv asahi 943 00:57:53,923 --> 00:57:56,459 (家屬拒絕移植的VIP患者) 這條命值5000億 944 00:57:56,459 --> 00:57:59,161 我不想把肝臟給家父 945 00:57:59,161 --> 00:58:02,031 想對貧窮的大病房患者見死不救嗎 946 00:58:02,031 --> 00:58:03,699 (被醫院舍棄的貧窮患者) 不能再給醫院添麻煩了 947 00:58:03,699 --> 00:58:04,834 我想跟小研在一起 948 00:58:04,834 --> 00:58:07,303 我不會失敗 64403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.