All language subtitles for (Lubman, John 2020)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,588 --> 00:00:07,892 Notre Dame de Paris... 2 00:00:07,976 --> 00:00:09,432 een geliefd icoon van de gotische architectuur 3 00:00:09,442 --> 00:00:13,129 en middeleeuwse techniek, 4 00:00:13,214 --> 00:00:14,050 opgebouwd uit glas, 5 00:00:14,134 --> 00:00:16,565 steen, 6 00:00:16,649 --> 00:00:17,277 en hout in de loop 7 00:00:17,361 --> 00:00:19,750 van twee eeuwen. 8 00:00:19,833 --> 00:00:24,945 Al 850 jaar lang staat deze 70 meter hoge kathedraal 9 00:00:25,028 --> 00:00:29,135 is een blijvend symbool in het hart geweest 10 00:00:29,219 --> 00:00:31,146 van de Franse cultuur, en meer... 11 00:00:31,230 --> 00:00:34,623 De Notre Dame is een van de grootste van de mensheid 12 00:00:34,707 --> 00:00:36,341 artistieke en architectonische prestaties. 13 00:00:36,425 --> 00:00:38,479 De Notre Dame is niet alleen Parijs. 14 00:00:38,561 --> 00:00:39,567 Het is Frankrijk. 15 00:00:39,652 --> 00:00:40,531 En buiten Frankrijk, 16 00:00:40,615 --> 00:00:41,997 het is de wereld. 17 00:00:42,081 --> 00:00:45,936 Maar op 15 april 2019, 18 00:00:46,019 --> 00:00:48,743 een ramp die dreigt om het allemaal te vernietigen. 19 00:00:50,922 --> 00:00:55,949 Een enorme brand die uit de hand loopt... 20 00:00:57,206 --> 00:00:58,590 O, mijn God! 21 00:00:58,673 --> 00:01:02,108 ...laat de kathedraal in puin achter. 22 00:01:03,742 --> 00:01:06,424 Nu, een eliteteam van ingenieurs, 23 00:01:06,508 --> 00:01:07,430 wetenschappers, 24 00:01:07,514 --> 00:01:10,070 en meestervakmensen, 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,830 strijd om dit kwetsbare bouwwerk te redden 26 00:01:11,913 --> 00:01:14,678 van een catastrofale ineenstorting. 27 00:01:20,920 --> 00:01:23,561 Uit een tragedie wordt een kans geboren... 28 00:01:23,644 --> 00:01:25,572 Oh! 29 00:01:25,655 --> 00:01:27,625 Dit is een daterend fossiel. 30 00:01:27,708 --> 00:01:31,143 ...om archeologische mysteries op te lossen 31 00:01:31,226 --> 00:01:32,432 en de stof zelf begrijpen 32 00:01:32,442 --> 00:01:35,334 van deze middeleeuwse megastructuur 33 00:01:35,416 --> 00:01:36,716 als nooit tevoren. 34 00:01:36,801 --> 00:01:38,518 We kunnen elk chemisch element identificeren. 35 00:01:40,823 --> 00:01:42,330 Kan aanwijzingen uit het verleden bevatten 36 00:01:42,414 --> 00:01:47,693 helpen dit monument te redden en opnieuw op te bouwen? 37 00:01:47,777 --> 00:01:49,076 En kan baanbrekende technologie bieden 38 00:01:49,160 --> 00:01:50,836 een nieuwe ramp voorkomen? 39 00:01:53,684 --> 00:01:55,236 Wat we vandaag de dag produceren 40 00:01:55,320 --> 00:01:59,341 zal de informatie zijn bruikbaar voor de volgende generaties. 41 00:01:59,425 --> 00:02:01,814 "De Notre Dame redden"... 42 00:02:01,897 --> 00:02:03,825 nu op "NOVA." 43 00:02:09,690 --> 00:02:11,861 Grote financiering voor "NOVA" wordt geleverd door het volgende: 44 00:02:16,561 --> 00:02:19,871 De kathedraal Notre Dame de Paris... 45 00:02:19,955 --> 00:02:23,433 een 850 jaar oud gotisch wonder. 46 00:02:23,516 --> 00:02:24,900 Het is het hart van Frankrijk. 47 00:02:24,982 --> 00:02:28,460 De afstand van Parijs naar alle andere plaatsen 48 00:02:28,544 --> 00:02:31,854 wordt traditioneel gemeten van dit iconische bouwwerk. 49 00:02:31,939 --> 00:02:33,153 Er is een vervolg, 50 00:02:33,237 --> 00:02:36,129 een historische voortzetting, 51 00:02:36,211 --> 00:02:38,265 vanaf de middeleeuwen tot nu. 52 00:02:38,348 --> 00:02:44,046 En het is heel belangrijk om een ​​soort identiteit op te bouwen. 53 00:02:44,131 --> 00:02:46,728 Notre Dame is een van de monumenten 54 00:02:46,811 --> 00:02:51,421 die deze identiteit heeft bereikt. 55 00:02:51,505 --> 00:02:52,751 Voor christenen is het a plaats van aanbidding, toch? 56 00:02:52,761 --> 00:02:54,469 En, en voor degenen van wij met verschillende overtuigingen, 57 00:02:54,479 --> 00:02:57,832 het is een van deze ongelooflijke artistiek en historisch monument. 58 00:02:57,915 --> 00:02:58,953 Je hebt daar kroningen gehad, 59 00:02:58,963 --> 00:03:02,398 waar jij de kroning van hebt gehad Napoleon en koning Hendrik. 60 00:03:02,481 --> 00:03:03,907 Er zit gewoon zoveel aan vast 61 00:03:03,991 --> 00:03:05,373 naar de kathedraal. 62 00:03:05,457 --> 00:03:06,911 Maar de Notre Dame is veel meer dan dat. 63 00:03:06,921 --> 00:03:10,694 Het is ook een hoogtepunt van middeleeuwse techniek. 64 00:03:13,041 --> 00:03:15,470 De kathedraal biedt plaats aan 9.000 gelovigen, 65 00:03:15,554 --> 00:03:18,068 en zijn 30 meter hoge muren 66 00:03:18,151 --> 00:03:23,892 bevatten er ruim 32.000 vierkante meter glas-in-lood. 67 00:03:23,975 --> 00:03:27,620 Het plafond is een serie van koepelvormige gotische gewelven 68 00:03:27,704 --> 00:03:31,642 die de kathedraal van binnenuit ondersteunen. 69 00:03:31,726 --> 00:03:35,791 Een complex houtweb van 550 ton 70 00:03:35,875 --> 00:03:38,180 vormt een kruisvormig dak, 71 00:03:38,263 --> 00:03:41,531 bedekt met 1.300 loden tegels 72 00:03:41,615 --> 00:03:44,128 en een 90 meter hoge centrale torenspits. 73 00:03:48,150 --> 00:03:52,172 Rondom de kerk gewikkeld zijn 28 luchtbogen, 74 00:03:52,257 --> 00:03:55,945 kalkstenen bogen die schoren de muren van buitenaf. 75 00:03:56,028 --> 00:03:59,003 En aan de voorkant twee machtige torens, 76 00:03:59,086 --> 00:04:03,988 met tien massieve bronzen klokken erin, 77 00:04:04,071 --> 00:04:09,016 zweef meer dan 70 meter de lucht in boven Parijs. 78 00:04:10,651 --> 00:04:13,500 De bouw duurde vele generaties. 79 00:04:13,583 --> 00:04:16,347 Architectuur was dat niet geleerd aan de universiteit, 80 00:04:16,432 --> 00:04:21,501 dus de architecten en zo werknemers leerden meestal ter plaatse. 81 00:04:21,585 --> 00:04:26,111 Onderweg waren er veel tegenslagen. 82 00:04:26,194 --> 00:04:28,791 In 1789, op het hoogtepunt van de Franse Revolutie, 83 00:04:28,876 --> 00:04:30,007 anti-katholieke krachten 84 00:04:30,092 --> 00:04:34,659 delen van de kathedraal vernietigen. 85 00:04:34,742 --> 00:04:37,004 Een nieuw seculier Frankrijk verlaat de Notre Dame 86 00:04:37,089 --> 00:04:39,477 in een staat van verwaarlozing. 87 00:04:39,560 --> 00:04:43,709 Maar als Victor Hugo schrijft "De klokkenluider van de Notre Dame" 88 00:04:43,792 --> 00:04:48,275 in 1831 leidt het tot een restauratie van $60 miljoen, 89 00:04:48,359 --> 00:04:52,381 dat bekroont de kathedraal met een nieuw dak 90 00:04:52,465 --> 00:04:55,941 en een torenspits van hout en lood van 750 ton. 91 00:04:59,546 --> 00:05:05,159 Periodieke renovaties gaan tot op de dag van vandaag door. 92 00:05:05,243 --> 00:05:07,590 Op 15 april 2019, 93 00:05:07,674 --> 00:05:12,198 De Notre Dame is ingepakt in 550 ton steigers, 94 00:05:12,283 --> 00:05:13,665 zoals de arbeiders beginnen 95 00:05:13,749 --> 00:05:18,316 een operatie van $ 6 miljoen verstevig de torenspits van de kathedraal. 96 00:05:23,302 --> 00:05:24,391 De rector van de Notre Dame, 97 00:05:24,476 --> 00:05:26,236 Pater Patrick Chauvet, 98 00:05:26,319 --> 00:05:27,785 heeft de avondaanbidding beëindigd. 99 00:05:27,868 --> 00:05:33,314 Zijn wereld staat op het punt op zijn kop te staan. 100 00:05:33,399 --> 00:05:34,782 Ik stopte hier omdat 101 00:05:34,865 --> 00:05:37,128 Ik vind Mado echt leuk. 102 00:05:37,212 --> 00:05:41,108 Ze bood me een drankje aan, en Toen ze terugkwam, zei ze: 103 00:05:41,192 --> 00:05:45,717 ‘Vader, er is rook boven de torenspits van de kathedraal." 104 00:05:45,800 --> 00:05:50,954 Dus ik liet mijn drankje achter en ging terug om te controleren of er niemand was 105 00:05:51,038 --> 00:05:54,265 in de kathedraal. 106 00:05:54,349 --> 00:05:58,455 Om 18.18 uur detecteert een sensor rook 107 00:05:58,539 --> 00:06:01,052 in de middeleeuwse dakconstructie. 108 00:06:01,137 --> 00:06:05,159 Het systeem verzendt een gecodeerd bericht brandalarm aan het beveiligingsteam. 109 00:06:05,242 --> 00:06:07,463 In plaats van direct naar het dak te gaan, 110 00:06:07,546 --> 00:06:10,605 er wordt een bewaker naartoe gestuurd het nabijgelegen sacristiegebouw, 111 00:06:10,688 --> 00:06:12,574 om te controleren of er brand is. 112 00:06:12,658 --> 00:06:13,830 Maar hij vindt niets. 113 00:06:13,915 --> 00:06:17,309 Hij klimt naar de kerkzolder. 114 00:06:17,392 --> 00:06:21,750 Maar tegen de tijd dat hij daar aankomt, is hij te laat. 115 00:06:21,834 --> 00:06:23,761 Het vuur is aan het branden gedurende bijna 30 minuten 116 00:06:23,845 --> 00:06:27,951 en heeft zich over het dak verspreid. 117 00:06:32,057 --> 00:06:33,648 En er was dit op gruwelijke wijze 118 00:06:33,732 --> 00:06:37,295 er kwam een ​​grote rookpluim uit. 119 00:06:37,378 --> 00:06:38,467 Het was surrealistisch. 120 00:06:38,551 --> 00:06:40,199 Ik had nog nooit zoiets gezien. 121 00:06:40,897 --> 00:06:43,160 Je zag de brandweerwagens aankomen 122 00:06:43,243 --> 00:06:44,324 langs de kathedraal en ladders gingen omhoog, 123 00:06:44,334 --> 00:06:47,139 en de slangen kwamen eruit, je kon zien dat de ladders 124 00:06:47,223 --> 00:06:50,073 waren er gewoon te klein voor een gebouw van deze omvang 125 00:06:50,156 --> 00:06:52,293 en de slangen waren lang niet groot genoeg 126 00:06:52,377 --> 00:06:53,425 voor dit soort brand. 127 00:06:53,510 --> 00:06:54,635 Het was tragisch; de middelen 128 00:06:54,682 --> 00:06:56,290 die beschikbaar waren, zouden dat niet zijn 129 00:06:56,357 --> 00:06:58,367 wat er moest worden meegenomen dit ding onder controle. 130 00:06:59,753 --> 00:07:00,799 Velen van ons beseften het 131 00:07:00,883 --> 00:07:03,103 dat deze brand gewoon aan de gang was de kathedraal te verwoesten. 132 00:07:03,187 --> 00:07:05,449 Wij zagen wat er gebeurde, 133 00:07:05,533 --> 00:07:06,706 maar wij waren machteloos, 134 00:07:06,791 --> 00:07:08,843 wij konden niets doen. 135 00:07:08,927 --> 00:07:10,551 Het leek echt het einde van de wereld. 136 00:07:10,561 --> 00:07:12,195 Het was zo chaotisch. 137 00:07:12,279 --> 00:07:15,673 Een vertraging in het reageren voor een brand van deze aard 138 00:07:15,757 --> 00:07:16,804 is absoluut cruciaal. 139 00:07:16,887 --> 00:07:20,702 Lokaal brandt een klein vuur is iets heel anders 140 00:07:20,785 --> 00:07:23,591 dan tien minuten later alle houten elementen 141 00:07:23,675 --> 00:07:25,017 zijn betrokken. 142 00:07:25,100 --> 00:07:26,608 Dus in een situatie als deze, 143 00:07:26,692 --> 00:07:28,745 vijf, tien, 30 minuten kan maken het verschil. 144 00:07:28,829 --> 00:07:34,653 Dit uitstel zal grote gevolgen hebben. 145 00:07:34,736 --> 00:07:35,491 Als de brandweer ter plaatse komt, 146 00:07:35,574 --> 00:07:38,004 dat geldt ook voor een van de belangrijkste architecten van Frankrijk 147 00:07:38,088 --> 00:07:40,015 van historische monumenten, 148 00:07:40,099 --> 00:07:41,943 Rémi Fromont. 149 00:07:42,026 --> 00:07:43,619 Ik slaagde erin de politiecontrole te passeren 150 00:07:43,704 --> 00:07:46,049 en ik sloot me aan bij de brandweer. 151 00:07:46,133 --> 00:07:50,197 Terwijl het inferno woedt de top van de kathedraal, 152 00:07:50,281 --> 00:07:52,501 Rémi riskeert zijn leven om naar binnen te gaan 153 00:07:52,585 --> 00:07:54,638 met de brandweerlieden. 154 00:07:54,722 --> 00:07:57,445 We hebben verschillende keren een rondleiding door de kathedraal gedaan. 155 00:07:57,528 --> 00:07:59,666 We hebben het schip gecontroleerd. 156 00:07:59,749 --> 00:08:02,389 Ik zag de vlammen en zag de brand. 157 00:08:02,473 --> 00:08:06,245 Ik heb ze alle mogelijke adviezen gegeven. 158 00:08:06,328 --> 00:08:08,967 Binnen enkele minuten waren de brandweerlieden aanwezig tonnen water pompen 159 00:08:09,050 --> 00:08:11,020 in de dakruimte, 160 00:08:11,104 --> 00:08:13,366 maar het mocht niet baten. 161 00:08:13,449 --> 00:08:15,545 Tot schrik van de groeiende menigte, 162 00:08:15,630 --> 00:08:17,389 het vuur overspoelt de iconische torenspits. 163 00:08:20,992 --> 00:08:22,793 De wereld kijkt hulpeloos toe 164 00:08:22,878 --> 00:08:26,942 als de 750 ton eiken en Het belangrijkste meesterwerk maakt plaats. 165 00:08:29,832 --> 00:08:31,131 O, mijn God! 166 00:08:31,216 --> 00:08:32,849 O, mijn God... 167 00:08:32,932 --> 00:08:33,937 Dat is verschrikkelijk. 168 00:08:38,673 --> 00:08:39,805 Wanneer de torenspits 169 00:08:39,887 --> 00:08:42,611 viel in het dak, extra ventilatie 170 00:08:42,696 --> 00:08:45,335 zal voor meer zuurstofrijke lucht hebben gezorgd 171 00:08:45,418 --> 00:08:47,974 ingezogen worden bij de onderkant van het compartiment. 172 00:08:48,059 --> 00:08:49,567 Die toestroom van zuurstof 173 00:08:49,650 --> 00:08:51,442 had kunnen veroorzaken toename van de ernst van de brand 174 00:08:51,452 --> 00:08:56,271 binnen de Notre Dame. 175 00:08:56,355 --> 00:08:58,617 Ineens, daar was een enorme vuurbal 176 00:08:58,701 --> 00:09:00,964 die uit de kathedraal oprijst. 177 00:09:01,047 --> 00:09:06,158 Het spuwde as en puin overal, dus zochten we onderdak. 178 00:09:06,242 --> 00:09:08,420 Het was gewoon verwoestend om te zien. 179 00:09:08,504 --> 00:09:10,935 We waren het ons ineens echt bewust 180 00:09:11,019 --> 00:09:13,910 dat van, van hoe gemakkelijk dit het hele ding zou kunnen instorten. 181 00:09:16,256 --> 00:09:17,052 90 minuten nadat de brand is begonnen, 182 00:09:17,135 --> 00:09:23,001 het hele dak van de kathedraal staat in brand. 183 00:09:23,085 --> 00:09:25,767 Binnen is het gelijk geworden gevaarlijker voor Rémi 184 00:09:25,850 --> 00:09:28,615 en de brandweerlieden. 185 00:09:28,700 --> 00:09:32,219 Dit vuur onder de aandacht brengen Controle lijkt onmogelijk. 186 00:09:32,303 --> 00:09:33,475 Het vuur op de grond, 187 00:09:33,560 --> 00:09:35,168 overal rook, een gat in het plafond. 188 00:09:35,235 --> 00:09:37,247 Dat probeerden we begrijpen wat er aan de hand was, 189 00:09:37,331 --> 00:09:40,054 waar de problemen waren, kijk wat er is ingestort 190 00:09:40,138 --> 00:09:42,024 en of er andere risico's waren. 191 00:09:42,107 --> 00:09:45,208 Er steekt een zuidoostenwind op 192 00:09:45,291 --> 00:09:48,225 en duwt de vlam richting de beroemde klokkentorens. 193 00:09:48,308 --> 00:09:48,727 Als de klokkentorens in brand vliegen, 194 00:09:48,811 --> 00:09:50,948 en de klokken vallen, 195 00:09:51,031 --> 00:09:53,713 dan zullen ze kapot gaan door alles hieronder. 196 00:09:53,796 --> 00:09:55,641 Binnenin de ingenieus ontworpen 197 00:09:55,724 --> 00:09:58,615 Noordtoren uit de 13e eeuw 198 00:09:58,699 --> 00:10:03,098 op een steiger van houten balken staan ​​acht klokken. 199 00:10:03,182 --> 00:10:06,828 De grootste weegt ruim vier ton. 200 00:10:06,912 --> 00:10:08,881 Als de balken doorbranden, 201 00:10:08,964 --> 00:10:12,358 ze zullen een fatale kettingreactie veroorzaken, 202 00:10:12,441 --> 00:10:15,123 waardoor de klokken luiden vallen als sloopkogels, 203 00:10:15,207 --> 00:10:20,361 het vernietigen van de houten ruggengraat van de toren. 204 00:10:20,444 --> 00:10:25,765 Als de toren valt, kan dat gebeuren een dodelijk domino-effect veroorzaken 205 00:10:25,849 --> 00:10:30,793 dat brengt de hele kathedraal naar beneden. 206 00:10:33,725 --> 00:10:35,234 Om deze catastrofale ineenstorting te voorkomen, 207 00:10:35,318 --> 00:10:38,335 De brandweer heeft geen keus 208 00:10:38,418 --> 00:10:41,058 maar om dieper naar binnen te gaan. 209 00:10:41,142 --> 00:10:42,222 President Macron zei: “Ongetwijfeld 210 00:10:42,232 --> 00:10:44,870 We moeten de brandweer naar binnen sturen. 211 00:10:44,954 --> 00:10:46,211 De kathedraal moet gered worden." 212 00:10:47,929 --> 00:10:48,767 We gingen naar de noordelijke toren 213 00:10:48,851 --> 00:10:52,412 net toen de vlammen het belfort hadden bereikt. 214 00:10:55,010 --> 00:10:57,440 De brandweer wist het ook goed. 215 00:10:57,523 --> 00:10:58,782 We waren elkaar aan het begeleiden. 216 00:11:06,658 --> 00:11:09,883 Om het vuur op de dak, brandweerlieden pompen water 217 00:11:09,968 --> 00:11:12,692 van de rivier de Seine en voer het aan brandweerwagens 218 00:11:12,775 --> 00:11:14,618 rond de kathedraal. 219 00:11:14,703 --> 00:11:17,970 Maar om de torens tegen te houden Als ze instorten, moeten ze een team sturen 220 00:11:18,053 --> 00:11:19,647 in de brandende structuur. 221 00:11:19,731 --> 00:11:24,214 Hun missie: slangen laten vallen tussen de torens 222 00:11:24,297 --> 00:11:28,110 en bestrijd het vuur dat zich vanaf het dak verspreidt. 223 00:11:28,194 --> 00:11:30,581 Maar de aanhoudende wind houdt niet op. 224 00:11:30,666 --> 00:11:32,876 En ondanks hun inspanningen zijn de houten frame met de klokken 225 00:11:32,886 --> 00:11:36,321 heeft vlam gevat en zou kunnen de vernietiging veroorzaken 226 00:11:36,406 --> 00:11:39,297 van de kathedraal op elk moment. 227 00:11:39,381 --> 00:11:41,853 Dus het team moet hun slepen slangen naar de top van de toren 228 00:11:41,936 --> 00:11:45,833 en laat het houten frame weken om het ondenkbare te voorkomen. 229 00:11:52,494 --> 00:11:54,128 De hele nacht, 230 00:11:54,212 --> 00:11:57,648 het lot van de Notre Dame staat op het spel. 231 00:11:57,731 --> 00:12:00,998 Uiteindelijk de brandweer de overhand krijgen. 232 00:12:01,083 --> 00:12:05,315 De vlammen zijn geblust terug en alleen gloeiende sintels 233 00:12:05,399 --> 00:12:07,996 verlicht de nachtelijke hemel. 234 00:12:08,080 --> 00:12:11,139 Niemand weet hoe de brand is ontstaan. 235 00:12:11,222 --> 00:12:13,695 Er begint een onderzoek. 236 00:12:13,779 --> 00:12:16,376 Maar voor nu de dringende vraag: 237 00:12:16,460 --> 00:12:18,722 hoe beschadigd is de structuur 238 00:12:18,807 --> 00:12:21,907 en kan het ooit herbouwd worden? 239 00:12:21,991 --> 00:12:24,505 President Macron belooft om de kathedraal te restaureren 240 00:12:24,588 --> 00:12:26,599 over vijf jaar. 241 00:12:26,683 --> 00:12:29,282 Vanavond zeg ik je heel plechtig: 242 00:12:29,365 --> 00:12:34,182 we zullen deze kathedraal samen herbouwen. 243 00:12:34,267 --> 00:12:40,174 Ondertussen de wereld houdt de wacht voor de Notre Dame. 244 00:12:46,291 --> 00:12:48,178 Daglicht onthult de volledige omvang 245 00:12:48,261 --> 00:12:51,948 van de verschrikkelijke verwoesting veroorzaakt door het vuur. 246 00:12:53,498 --> 00:12:57,144 Het eiken dak en de torenspits zijn volledig vernield. 247 00:12:57,228 --> 00:13:00,412 Tonnen giftig lood bedekten het dak 248 00:13:00,495 --> 00:13:01,962 zijn in de lucht gespoten, 249 00:13:02,045 --> 00:13:03,177 het vervuilen van de locatie. 250 00:13:03,260 --> 00:13:07,450 Verbrande dakspanten bedekken de gewelven. 251 00:13:07,533 --> 00:13:10,550 Drie gapende gaten in de stenen gewelven 252 00:13:10,635 --> 00:13:12,687 verzwakken de hele structuur. 253 00:13:12,771 --> 00:13:15,956 En de 550 ton verschroeide karkas van steigers 254 00:13:16,039 --> 00:13:19,266 kan elk moment instorten, 255 00:13:19,350 --> 00:13:23,414 iets ondenkbaars degenen die belast zijn met het behoud 256 00:13:23,497 --> 00:13:25,634 Het rijke culturele erfgoed van Frankrijk. 257 00:13:25,718 --> 00:13:28,273 Ik sta voor mijn kathedraal, 258 00:13:28,357 --> 00:13:29,573 die zich in deze staat bevindt. 259 00:13:29,656 --> 00:13:31,248 Ik moet werken. 260 00:13:31,333 --> 00:13:32,966 Philippe Villeneuve heeft de leiding 261 00:13:33,050 --> 00:13:35,270 van historische monumenten in Frankrijk. 262 00:13:35,355 --> 00:13:39,125 Dit is de kathedraal die hem inspireerde 263 00:13:39,209 --> 00:13:41,220 architect te worden. 264 00:13:41,304 --> 00:13:44,237 Ik moet vijf geweest zijn 265 00:13:44,321 --> 00:13:45,996 of zes jaar oud. 266 00:13:46,081 --> 00:13:46,960 Mijn ouders brachten mij hier op een dag, 267 00:13:47,044 --> 00:13:50,479 zoals ieder kind uit Parijs. 268 00:13:50,564 --> 00:13:52,993 Ik was gefascineerd door de architectuur. 269 00:13:53,077 --> 00:13:55,633 Het is mij sindsdien bijgebleven. 270 00:13:55,717 --> 00:14:00,577 Sinds 2013 is Phillipe verantwoordelijk 271 00:14:00,661 --> 00:14:03,050 voor het behoud van de Notre Dame. 272 00:14:03,133 --> 00:14:04,473 Het was het hoogtepunt 273 00:14:04,557 --> 00:14:05,816 van een droom. 274 00:14:05,898 --> 00:14:08,328 Een droom die uitkomt. 275 00:14:08,411 --> 00:14:11,303 Vandaag is die droom veranderd in een nachtmerrie. 276 00:14:13,273 --> 00:14:16,248 De getroffen kathedraal is een gigantisch kaartenhuis. 277 00:14:16,331 --> 00:14:18,971 Als het stenen gewelf instort 278 00:14:19,054 --> 00:14:23,411 het gewicht van de steunberen zal de 30 meter hoge muren induwen. 279 00:14:23,496 --> 00:14:26,805 En de Notre Dame zal er niet meer zijn. 280 00:14:32,672 --> 00:14:36,902 Dus Phillipe leidt een snellereactieteam... 281 00:14:36,987 --> 00:14:38,327 tientallen ingenieurs, 282 00:14:38,412 --> 00:14:42,183 architecten en wetenschappers. 283 00:14:42,266 --> 00:14:44,863 Hun taak is het voorkomen van a totale ineenstorting van de kathedraal. 284 00:14:44,947 --> 00:14:46,958 Vanuit het diepst van mijn hart, 285 00:14:47,042 --> 00:14:49,126 Ik wil jullie allemaal bedanken jouw toewijding, jouw aanpak, 286 00:14:49,137 --> 00:14:50,562 jouw passie. 287 00:14:50,646 --> 00:14:53,117 Je doet een heel moeilijke taak, die essentieel is 288 00:14:53,202 --> 00:14:54,207 voor de kathedraal. 289 00:14:56,050 --> 00:14:57,265 Het is niet alleen een lastige klus, 290 00:14:57,349 --> 00:15:01,329 het is ook gevaarlijk. 291 00:15:01,414 --> 00:15:03,801 De afbrokkelende stenen gewelven 292 00:15:03,885 --> 00:15:05,980 en gedraaide steigers maken elk bezoek mogelijk 293 00:15:06,063 --> 00:15:09,123 binnen om de zaak te onderzoeken stabiliteit van de structuur 294 00:15:09,207 --> 00:15:12,139 uiterst gevaarlijk. 295 00:15:12,222 --> 00:15:14,359 Op de kluizen die we hebben het probleem van de impact 296 00:15:14,444 --> 00:15:17,754 van het vuur, maar dat zullen we wel doen moet ook evalueren 297 00:15:17,838 --> 00:15:21,272 de impact van het water gebruikt om de brand te blussen. 298 00:15:21,357 --> 00:15:25,212 En we kunnen vanaf hier de binnenkant zien van... 299 00:15:27,013 --> 00:15:28,018 Ga naar buiten. 300 00:15:28,103 --> 00:15:29,360 De steiger beweegt. 301 00:15:29,443 --> 00:15:31,288 Steiger! 302 00:15:31,371 --> 00:15:33,717 Bewegingssensoren wel geïnstalleerd in de gesmolten wirwar 303 00:15:33,801 --> 00:15:34,806 van steigers boven het hoofd. 304 00:15:34,889 --> 00:15:37,152 Deze kunnen worden veroorzaakt door windstoten... 305 00:15:37,235 --> 00:15:40,756 een waarschuwing vóór a mogelijke totale ineenstorting. 306 00:15:46,622 --> 00:15:49,680 Het is het alarm, omdat de steiger is verplaatst. 307 00:15:49,765 --> 00:15:53,199 Wij moeten vertrekken. 308 00:15:53,283 --> 00:15:56,886 Er zijn evacuaties zoals dit elke week; nodig, 309 00:15:56,971 --> 00:15:59,693 maar een belemmering voor het dringende werk 310 00:15:59,777 --> 00:16:01,328 van het stabiliseren van de structuur. 311 00:16:05,518 --> 00:16:10,126 Het is heel moeilijk om jongleren met al deze kwesties. 312 00:16:10,211 --> 00:16:13,730 Het probleem is dat we dat wel hebben om zeer snel actie te ondernemen. 313 00:16:13,814 --> 00:16:15,699 Maar we moeten erover nadenken 314 00:16:15,783 --> 00:16:17,250 de realiteit van dit gebouw. 315 00:16:17,333 --> 00:16:21,230 Het dreigt nog steeds in te storten. 316 00:16:21,313 --> 00:16:21,858 We bevinden ons nog steeds in de stabilisatiefase 317 00:16:21,943 --> 00:16:25,294 van de kathedraal. 318 00:16:25,377 --> 00:16:27,305 Om een ​​catastrofale ineenstorting te voorkomen, 319 00:16:27,388 --> 00:16:31,201 ingenieurs zouden een stalen skelet in het schip 320 00:16:31,286 --> 00:16:34,134 om de muren te verstevigen. 321 00:16:34,217 --> 00:16:36,270 Dan, zelfs als het gewelf instort, 322 00:16:36,354 --> 00:16:40,922 de muren van de Notre Dame zouden blijven staan. 323 00:16:41,005 --> 00:16:44,190 Maar het is veel te gevaarlijk voor arbeiders om staalwerk op te richten 324 00:16:44,273 --> 00:16:47,709 onder de gecompromitteerde structuur. 325 00:16:47,792 --> 00:16:50,391 Wij kunnen niet onder de kluizen omdat we het niet weten 326 00:16:50,474 --> 00:16:52,234 of ze nu vallen of niet. 327 00:16:52,317 --> 00:16:55,209 Dus in plaats van te verstevigen de muren van binnenuit, 328 00:16:55,293 --> 00:16:58,142 het team gaat houtskeletbouw bouwen 329 00:16:58,225 --> 00:17:01,283 onder de steunberen buiten. 330 00:17:01,367 --> 00:17:04,510 Nu, als het gewelf valt naar binnen, de steunberen kunnen niet duwen 331 00:17:04,595 --> 00:17:10,083 op de muren, en zij zal niet naar beneden vallen. 332 00:17:18,128 --> 00:17:21,144 Ze zijn erg moeilijk omdat 333 00:17:21,228 --> 00:17:22,308 geen enkele luchtboog is identiek aan de andere. 334 00:17:22,318 --> 00:17:26,046 Ze worden op maat gemaakt. 335 00:17:26,128 --> 00:17:28,223 De arbeiders in deze fabriek haasten zich om te bezuinigen 336 00:17:28,308 --> 00:17:31,954 en ongeveer 250 ton hout assembleren 337 00:17:32,038 --> 00:17:35,264 om het massieve te creëren ondersteunt de teambehoeften van Philippe 338 00:17:35,347 --> 00:17:38,615 om de gewelven te ondersteunen. 339 00:17:38,699 --> 00:17:40,114 Het is van cruciaal belang dat elke steun perfect past 340 00:17:40,124 --> 00:17:41,590 onder elke luchtboog 341 00:17:41,674 --> 00:17:43,309 zijn gewicht te behouden. 342 00:17:47,875 --> 00:17:51,436 Werken rond en in deze ruimte 343 00:17:51,520 --> 00:17:54,496 is een logistieke nachtmerrie. 344 00:17:54,579 --> 00:17:57,930 210 ton loodbekleding bedekte het dak van de kathedraal. 345 00:17:58,014 --> 00:17:59,817 Dit is grotendeels gesmolten tijdens de brand, 346 00:17:59,900 --> 00:18:06,394 en nu bedekt giftig loodstof elk oppervlak. 347 00:18:06,478 --> 00:18:07,987 De werkplek is sterk verontreinigd. 348 00:18:08,070 --> 00:18:09,746 Totdat de locatie is schoongemaakt, 349 00:18:09,829 --> 00:18:12,553 teamleden moeten draag volledig beschermende kleding 350 00:18:12,636 --> 00:18:16,408 om de besmette zone binnen te dringen. 351 00:18:16,492 --> 00:18:17,874 Bij het verlaten van de locatie, 352 00:18:17,958 --> 00:18:19,425 zij kleden zich uit, 353 00:18:19,509 --> 00:18:23,446 gooi alle kleding weg, 354 00:18:23,531 --> 00:18:24,452 was apparatuur zorgvuldig, 355 00:18:24,536 --> 00:18:27,092 daarna zelf douchen. 356 00:18:27,176 --> 00:18:31,156 Alleen dan kunnen ze terug naar het schone gebied 357 00:18:31,240 --> 00:18:32,789 zelfs voor een lunchpauze. 358 00:18:35,346 --> 00:18:37,985 Voor de arbeiders is het heel moeilijk om te verdragen 359 00:18:38,069 --> 00:18:41,672 die er mee te maken hebben gehad deze procedures maandenlang. 360 00:18:41,756 --> 00:18:44,899 Deze regels zijn niet normaal. 361 00:18:44,982 --> 00:18:49,885 Maar deze hele site is niet normaal. 362 00:18:49,968 --> 00:18:52,231 Maar uiteindelijk, vijf maanden later, 363 00:18:52,315 --> 00:18:55,708 alle 28 luchtbogen zijn op hun plaats vergrendeld 364 00:18:55,792 --> 00:18:58,264 en de muren zijn veilig. 365 00:18:58,348 --> 00:19:02,831 Nu kunnen ze zich richten op de volgende uitdaging... 366 00:19:02,914 --> 00:19:04,203 zet de gesmolten massa van steigers vast 367 00:19:04,213 --> 00:19:07,942 die gevaarlijk boven de kathedraal hangt. 368 00:19:10,582 --> 00:19:13,221 Het schavot weegt meer dan een jumbojet, 369 00:19:13,305 --> 00:19:18,458 en rust slechts op vier spichtige poten. 370 00:19:18,543 --> 00:19:22,229 Het team is van plan er drie in te pakken massieve stalen traliebalken 371 00:19:22,313 --> 00:19:26,253 eromheen om het breekbare vast te binden bovenste delen samen. 372 00:19:26,336 --> 00:19:30,484 Dan gaan ze er meer bouwen steigers aan weerszijden 373 00:19:30,568 --> 00:19:32,579 en er stalen balken overheen leggen. 374 00:19:34,883 --> 00:19:38,150 Zo kunnen werknemers terecht binnen de getroffen steiger 375 00:19:38,234 --> 00:19:42,885 om te helpen de 50.000 stalen palen af ​​te snijden, 376 00:19:42,970 --> 00:19:48,374 een werkelijk Hercules-taak. 377 00:19:48,458 --> 00:19:52,229 Alleen dan kan het team een tijdelijk dak plaatsen 378 00:19:52,312 --> 00:19:54,072 om ze tegen de elementen te beschermen 379 00:19:54,156 --> 00:19:57,340 terwijl ze de Notre Dame herbouwen. 380 00:19:57,425 --> 00:19:59,436 Het wordt een extreem gevaarlijke operatie. 381 00:19:59,519 --> 00:20:01,279 De torenspits is verdwenen, 382 00:20:01,362 --> 00:20:03,625 maar de steiger staat er nog. 383 00:20:03,709 --> 00:20:06,517 Het beweegt een beetje, maar het is er nog steeds. 384 00:20:06,600 --> 00:20:09,156 Terwijl ingenieurs zich opmaken om de steigers te verwijderen, 385 00:20:09,240 --> 00:20:12,801 architect Rémi Fromont 386 00:20:12,885 --> 00:20:13,890 en Livio De Luca 387 00:20:13,933 --> 00:20:16,780 een baanbrekende start maken project dat zal combineren 388 00:20:16,866 --> 00:20:20,510 het onderzoekswerk met nieuwe wetenschappelijke analyses. 389 00:20:20,594 --> 00:20:26,418 Hun ambitie is om een datarijk model van de Notre Dame... 390 00:20:26,501 --> 00:20:28,764 een digitale tweeling. 391 00:20:28,848 --> 00:20:34,127 De digitale tweeling zal worden ingebed niet alleen de geometrische structuur, 392 00:20:34,211 --> 00:20:37,647 of de visuele verschijning van de kathedraal, 393 00:20:37,730 --> 00:20:42,757 maar ook al het wetenschappelijke gegevens afkomstig uit de onderzoeken. 394 00:20:42,843 --> 00:20:45,356 Dat kan bijvoorbeeld klik op een steen in de kluis 395 00:20:45,440 --> 00:20:47,870 en toegang tot alle informatie 396 00:20:47,953 --> 00:20:52,563 over de fysieke eigenschappen ervan zoals de herkomst, 397 00:20:52,646 --> 00:20:54,448 maar ook het mechanisch gedrag 398 00:20:54,532 --> 00:20:58,889 binnen de gehele structuur. 399 00:20:58,972 --> 00:21:01,403 Gelukkig voor Livio, a serie zeer gedetailleerd 400 00:21:01,487 --> 00:21:07,226 laserscans van de kathedraal worden sinds 2006 uitgevoerd. 401 00:21:07,310 --> 00:21:11,123 Deze zijn bij elkaar gebracht deze onschatbare 3D dynamische kaart 402 00:21:11,206 --> 00:21:14,056 om elke steen, hout, en ijzeren spijker in de structuur, 403 00:21:14,140 --> 00:21:20,048 door de tijd heen, vanaf de 12e eeuw tot heden. 404 00:21:20,131 --> 00:21:24,740 Dit is een ongekend project. 405 00:21:24,823 --> 00:21:28,092 De ambitie is om alles te verzamelen de informatie uit het verleden, 406 00:21:28,175 --> 00:21:30,019 om het door te geven aan de toekomst. 407 00:21:30,103 --> 00:21:32,743 Er is heel weinig informatie uit de eerste hand 408 00:21:32,827 --> 00:21:35,382 over de bouw van de Notre Dame, 409 00:21:35,466 --> 00:21:37,519 of de ambachtslieden die het hebben gebouwd. 410 00:21:37,603 --> 00:21:40,285 In de nasleep van de brand, 411 00:21:40,368 --> 00:21:41,615 nieuwe studies van de materialen van de kathedraal 412 00:21:41,625 --> 00:21:44,893 deze geheimen zou kunnen ontsluiten. 413 00:21:46,066 --> 00:21:49,836 Deze nieuwe gegevens, een keer opgenomen in de digitale tweeling, 414 00:21:49,921 --> 00:21:54,907 zal hiervoor een blauwdruk opleveren de restauratie en wederopbouw. 415 00:21:56,792 --> 00:21:59,305 Binnen de Notre Dame, 416 00:21:59,390 --> 00:22:05,549 wetenschappers beginnen zich te verzamelen gegevens en onderzoek de schade 417 00:22:05,633 --> 00:22:06,429 naar dierbare beelden, 418 00:22:06,512 --> 00:22:07,603 muurschilderingen, 419 00:22:07,686 --> 00:22:09,068 en ramen. 420 00:22:13,090 --> 00:22:17,196 De kathedraal is het meest kwetsbaar wonder, het glas in lood, 421 00:22:17,279 --> 00:22:20,716 dateert uit de 13e eeuw. 422 00:22:20,800 --> 00:22:23,818 36 ramen omcirkelden het lagere niveau, 423 00:22:23,900 --> 00:22:28,845 42 rond het middelste niveau, en 43 rond het bovenste niveau. 424 00:22:28,928 --> 00:22:32,489 De drie beroemde Rozenramen 425 00:22:32,574 --> 00:22:35,632 overspanning tot 42 voet in diameter 426 00:22:35,715 --> 00:22:37,977 en bestaan ​​uit meer dan 1.100 panelen 427 00:22:38,062 --> 00:22:40,283 van prachtig glas-in-lood. 428 00:22:40,367 --> 00:22:44,766 Wonder boven wonder overleven ze de brand intact. 429 00:22:44,849 --> 00:22:46,190 Maar de intense hitte die smolt 430 00:22:46,274 --> 00:22:49,290 het met lood bedekte dak van de kathedraal 431 00:22:49,374 --> 00:22:51,343 betekent dat veel van het glaswerk 432 00:22:51,427 --> 00:22:55,241 is nu bedekt met a laagje giftig loodpoeder. 433 00:22:55,324 --> 00:22:58,424 Als u dit verwijdert, kan het kwetsbare glas beschadigd raken 434 00:22:58,508 --> 00:23:02,572 en schadelijk zijn voor restaurateurs. 435 00:23:02,655 --> 00:23:05,672 Het was echt pijnlijk om te zien de catastrofe op tv. 436 00:23:05,757 --> 00:23:10,323 Ik keek om te zien wat er is gebeurt rond de ramen 437 00:23:10,407 --> 00:23:14,010 en het was natuurlijk heel moeilijk 438 00:23:14,094 --> 00:23:16,524 om een ​​goed beeld te krijgen van wat er is gebeurd. 439 00:23:16,608 --> 00:23:19,415 Er is een voor en na 15 april, 440 00:23:19,499 --> 00:23:23,187 voor historische monumenten, dat is zeker. 441 00:23:23,270 --> 00:23:25,449 Glaswetenschapper Claudine Loisel 442 00:23:25,532 --> 00:23:28,591 maakt gebruik van een draagbare digitale microscoop 443 00:23:28,675 --> 00:23:30,174 om de niveaus van loodpoeder te onderzoeken 444 00:23:30,184 --> 00:23:33,577 op het glas in lood. 445 00:23:33,662 --> 00:23:34,865 Vervolgens moet ze een strategie formuleren 446 00:23:34,875 --> 00:23:39,653 om elk afzonderlijk paneel schoon te maken; A uitgebreid decontaminatieprogramma. 447 00:23:39,736 --> 00:23:42,585 Dit raam bevindt zich aan de achterkant van de kathedraal, 448 00:23:42,670 --> 00:23:47,194 op het lagere niveau, het verst van het inferno. 449 00:23:47,278 --> 00:23:51,384 Maar het is nog steeds ernstig vervuild. 450 00:23:53,479 --> 00:23:57,376 Gelukkig hebben deze ramen dat wel al 100 jaar niet schoongemaakt, 451 00:23:57,459 --> 00:24:00,393 dus de voorsprong is bovenaan gebleven 452 00:24:00,476 --> 00:24:04,287 van een stoflaag, niet op het glas zelf. 453 00:24:04,372 --> 00:24:08,477 De eerste dikke laag van aanbetaling was, kunnen we zeggen 454 00:24:08,563 --> 00:24:10,364 heeft op één manier een kleine bescherming. 455 00:24:10,448 --> 00:24:13,925 Dus we moeten gewoon alle aanbetalingen verwijderen, 456 00:24:14,009 --> 00:24:17,361 om deze ramen uit de 19e eeuw schoon te maken. 457 00:24:17,445 --> 00:24:21,383 Claudine onderzoekt deposito's uit ramen rondom de kathedraal. 458 00:24:21,467 --> 00:24:24,065 De monsters onthullen essentiële aanwijzingen 459 00:24:24,149 --> 00:24:26,201 over de verspreiding van de loodverontreiniging. 460 00:24:26,286 --> 00:24:27,164 Nadat de torenspits was gevallen, 461 00:24:27,249 --> 00:24:30,769 de wolk van stof, lood, en ander deeltje, 462 00:24:30,852 --> 00:24:32,947 duw de andere kant op, 463 00:24:33,031 --> 00:24:36,131 dus we zijn nog een beetje meer beschermd in dit gebied. 464 00:24:36,214 --> 00:24:40,655 De ramen van de bovenste niveau, in het pad van de leidende wolk, 465 00:24:40,740 --> 00:24:44,344 zijn het meest vervuild. 466 00:24:44,427 --> 00:24:46,857 Het team haalt uit en vervoert deze panelen 467 00:24:46,940 --> 00:24:49,120 naar dit bijzondere laboratorium 468 00:24:49,204 --> 00:24:54,440 waar ze experimenteren met manieren om de leiding te verwijderen. 469 00:24:54,525 --> 00:24:58,505 Ten eerste gebruikt Claudine een precisie stofzuiger 470 00:24:58,588 --> 00:25:00,559 om de honderd jaar stof te verwijderen 471 00:25:00,642 --> 00:25:02,779 en het grootste deel van het loodpoeder erbij. 472 00:25:02,863 --> 00:25:09,859 Dit is dus een goede manier om bescherm de conservator. 473 00:25:09,943 --> 00:25:14,301 Je kunt de actie besturen, de druk op het glas 474 00:25:14,383 --> 00:25:16,187 en ook op het schilderij. 475 00:25:16,270 --> 00:25:17,861 Vervolgens gebruikt ze water en wattenbolletjes 476 00:25:17,946 --> 00:25:22,219 om het laatste stukje lood te verwijderen. 477 00:25:22,302 --> 00:25:24,062 Natuurlijk, 478 00:25:24,146 --> 00:25:26,366 je hebt wetenschappelijk nodig bewijs dat het werkt. 479 00:25:26,450 --> 00:25:29,467 Claudine maakt gebruik van röntgenspectroscopie 480 00:25:29,551 --> 00:25:31,940 om precies te bepalen hoeveel doekjes er nodig zijn 481 00:25:32,024 --> 00:25:35,668 om de voorsprong terug te brengen naar een normaal niveau. 482 00:25:35,752 --> 00:25:41,911 Zo kunnen we elke chemische stof identificeren element dat we in het materiaal hebben. 483 00:25:41,994 --> 00:25:44,342 Te weinig doekjes en de voorsprong blijft. 484 00:25:44,425 --> 00:25:49,705 Te veel doekjes en restauratie zal langer duren dan nodig. 485 00:25:49,788 --> 00:25:52,218 Oké, 486 00:25:52,301 --> 00:25:55,654 nu is de analyse voltooid. 487 00:25:55,738 --> 00:25:59,551 Na vijf doekjes kijkt Claudine of ze het ziet 488 00:25:59,634 --> 00:26:02,231 als het glas is ontsmet. 489 00:26:05,082 --> 00:26:09,648 Oké, we hebben verschillende chemisch element... calcium, ijzer, 490 00:26:09,731 --> 00:26:13,336 en als we de leiding willen zien... 491 00:26:13,419 --> 00:26:16,225 er is geen leiding! 492 00:26:16,309 --> 00:26:18,614 Na negen maanden kunnen we het wel zien 493 00:26:18,698 --> 00:26:21,966 een goede oplossing, een goed manier van reinigen en conserveren 494 00:26:22,050 --> 00:26:23,738 de glas-in-loodramen van de Notre Dame. 495 00:26:29,173 --> 00:26:31,811 De ramen op de bovenste verdieping stonden niet alleen op het pad 496 00:26:31,895 --> 00:26:32,985 van de loodwolk, 497 00:26:33,070 --> 00:26:38,055 maar ook het dichtst bij het inferno. 498 00:26:38,138 --> 00:26:41,029 Claudine gaat op zoek naar haarscheurtjes 499 00:26:41,113 --> 00:26:44,005 veroorzaakt door thermische schokken, 500 00:26:44,088 --> 00:26:45,586 het snel opwarmen en afkoelen van het glas. 501 00:26:45,596 --> 00:26:50,038 Deze scheuren zijn het gevolg van de brand. 502 00:26:50,121 --> 00:26:51,715 Dit zijn recente scheuren 503 00:26:51,798 --> 00:26:54,562 en dit is een typische thermische schok. 504 00:26:54,645 --> 00:26:56,741 Het lijkt op het glas-in-lood op de bovenste verdieping 505 00:26:56,824 --> 00:26:59,967 zal nauwgezet moeten gebeuren weer aan elkaar gelijmd. 506 00:27:00,052 --> 00:27:03,530 Maar binnen de Notre Dame, 507 00:27:03,612 --> 00:27:05,874 het glas-in-lood op het lagere niveau verschijnt 508 00:27:05,959 --> 00:27:07,468 ongeschonden te hebben overleefd. 509 00:27:07,552 --> 00:27:11,449 En hier kunnen we zien dat we een goede stabiliteit hebben, 510 00:27:11,532 --> 00:27:14,842 hechting van het schilderij, 511 00:27:14,925 --> 00:27:18,109 er is dus absoluut geen thermische schok, 512 00:27:18,194 --> 00:27:21,043 dat is goed nieuws voor ons. 513 00:27:21,127 --> 00:27:23,347 Ter plaatse, 514 00:27:23,431 --> 00:27:25,567 de teams van wetenschappers 515 00:27:25,652 --> 00:27:27,704 ontmoet de ingenieurs en architecten 516 00:27:27,788 --> 00:27:29,632 om hun bevindingen te delen. 517 00:27:39,143 --> 00:27:40,892 Zodra Claudine's team dat heeft gedaan gerestaureerd glaswerk van de Notre Dame 518 00:27:40,902 --> 00:27:44,966 in zijn oude glorie, mogen ze gebruiken 519 00:27:45,051 --> 00:27:47,145 een radicaal nieuwe conserveringstechniek 520 00:27:47,228 --> 00:27:49,156 om het veilig te stellen voor toekomstige generaties. 521 00:27:51,796 --> 00:27:55,777 Het wordt gebruikt op een enorme schaal hier, in Noord-Engeland. 522 00:27:58,081 --> 00:28:00,259 Dit is York Minster, 523 00:28:00,344 --> 00:28:01,506 een 800 jaar oud gotisch meesterwerk 524 00:28:01,517 --> 00:28:06,838 en de thuisbasis van de grootste uitgestrektheid van middeleeuwse glas-in-loodramen 525 00:28:06,921 --> 00:28:07,968 in het Verenigd Koninkrijk, 526 00:28:08,052 --> 00:28:11,991 het Grote Oostraam. 527 00:28:12,074 --> 00:28:12,829 Het is een van de grootste ramen ooit gemaakt 528 00:28:12,913 --> 00:28:15,091 overal in de middeleeuwse wereld. 529 00:28:15,175 --> 00:28:17,312 We hebben glas van de 12e tot en met 530 00:28:17,395 --> 00:28:22,215 tot de 18e eeuw vrij aanzienlijke hoeveelheden. 531 00:28:22,298 --> 00:28:26,906 En het is echt onze nationale schatkamer van glas-in-lood. 532 00:28:29,002 --> 00:28:33,065 Ingenieurs zijn hier voltooiing van een project van $ 12 miljoen 533 00:28:33,149 --> 00:28:36,375 om het glas-in-loodraam van York Minster te beschermen 534 00:28:36,460 --> 00:28:40,607 tegen schadelijke UV-stralen en de corrosieve effecten van vocht. 535 00:28:40,691 --> 00:28:42,367 Bij moderne glas-in-loodconservatie is 536 00:28:42,451 --> 00:28:44,587 we doen er echt alles aan om het te behouden 537 00:28:44,672 --> 00:28:49,028 beide oppervlakken van het historische glas-in-lood droog en stabiel, 538 00:28:49,112 --> 00:28:51,877 en dat is waar onze geventileerde, 539 00:28:51,962 --> 00:28:54,728 milieubeschermend beglazing speelt een rol. 540 00:28:58,163 --> 00:29:00,593 Je ziet dat ik bijna binnen ben. 541 00:29:01,514 --> 00:29:04,909 Ik denk dat het alleen dit laatste stukje is. 542 00:29:04,992 --> 00:29:09,937 Matt Nickels is aan het installeren dit nieuwe conserveringssysteem. 543 00:29:10,020 --> 00:29:13,580 Hij plaatst een bescherming helder glazen buitenframe 544 00:29:13,665 --> 00:29:15,342 in de raamopening. 545 00:29:15,425 --> 00:29:18,818 Deze gaat in de originele beglazingsgroef, 546 00:29:18,902 --> 00:29:20,872 waar het middeleeuwse glas zou hebben gestaan. 547 00:29:20,955 --> 00:29:25,396 Deze beschermende beglazing voorkomt corrosieve condensatie 548 00:29:25,479 --> 00:29:28,162 van vorming op de 800 jaar oud glas in lood 549 00:29:28,245 --> 00:29:29,922 die gaat er achter zitten. 550 00:29:30,005 --> 00:29:32,980 De gecreëerde kloof betekent dat 551 00:29:33,065 --> 00:29:33,775 er stroomt lucht doorheen. 552 00:29:33,860 --> 00:29:36,039 En als je luchtcirculatie hebt, 553 00:29:36,122 --> 00:29:38,134 het regelt de temperatuur, 554 00:29:38,217 --> 00:29:40,052 wat betekent dat er minder vocht op het glas. 555 00:29:40,062 --> 00:29:47,686 Elk kozijn wordt op maat gemaakt en vereist grote vaardigheid om te passen. 556 00:29:47,770 --> 00:29:48,692 Je wilt het niet te klein maken 557 00:29:48,776 --> 00:29:50,871 omdat het gaat duidelijk doorheen glijden. 558 00:29:50,954 --> 00:29:53,216 Geen twee ramen zullen hetzelfde zijn. 559 00:29:53,301 --> 00:29:55,899 Als het buitenpaneel is geïnstalleerd, 560 00:29:55,982 --> 00:29:58,454 zij kunnen de laag middeleeuws glas. 561 00:30:00,633 --> 00:30:04,194 Ze zijn eigenlijk in redelijk goede staat 562 00:30:04,278 --> 00:30:06,666 gezien het feit dat ze begin 13e eeuw zijn. 563 00:30:06,750 --> 00:30:08,090 Er is altijd de zorg, wanneer dan ook 564 00:30:08,174 --> 00:30:09,934 Je gaat zo met glas om, 565 00:30:10,017 --> 00:30:11,055 maar je moet het gewoon zeker weten 566 00:30:11,065 --> 00:30:12,867 dat je heel voorzichtig bent. 567 00:30:15,087 --> 00:30:16,010 Er is niets zoals 568 00:30:16,093 --> 00:30:17,339 het zien met zonlicht erachter. 569 00:30:17,349 --> 00:30:21,163 Wanneer je het zo neerzet Dit is nogal magisch, nietwaar? 570 00:30:23,719 --> 00:30:25,228 Dit soort technieken 571 00:30:25,311 --> 00:30:29,166 bieden een glimp van hoe wetenschappers zoals Claudine 572 00:30:29,250 --> 00:30:32,140 kan uiteindelijk het glas van de Notre Dame behouden. 573 00:30:32,225 --> 00:30:36,120 Dit is de beste manier om bescherm glas-in-loodramen, 574 00:30:36,205 --> 00:30:39,515 dus het zal zeker een optie zijn 575 00:30:39,598 --> 00:30:41,190 om de ramen van de Notre Dame te beschermen. 576 00:30:43,872 --> 00:30:46,510 Als het gewelf was ingestort 577 00:30:46,595 --> 00:30:49,276 naast de ramen, 578 00:30:49,360 --> 00:30:51,917 het glas zou zwaar beschadigd kunnen zijn. 579 00:30:52,000 --> 00:30:54,095 Maar gelukkig is het stenen gewelf, 580 00:30:54,179 --> 00:30:57,279 die er net onder zit het houten en loden dak, 581 00:30:57,364 --> 00:31:00,505 beschermde de ramen tegen het inferno erboven. 582 00:31:00,589 --> 00:31:02,893 Toen de architecten van de Middeleeuwen 583 00:31:02,977 --> 00:31:04,778 bouwde dit gewelf, 584 00:31:04,863 --> 00:31:08,005 ze gebruikten het om te scheiden het houten frame van het dak 585 00:31:08,089 --> 00:31:10,016 van de rest van de kathedraal. 586 00:31:10,100 --> 00:31:14,289 Dus het gewelf nam de schok van het vallende hout 587 00:31:14,373 --> 00:31:17,474 en het vuur en het water van de brandweer. 588 00:31:19,611 --> 00:31:22,293 Het prachtige gewelf is gebouwd om veerkrachtig te zijn, 589 00:31:22,377 --> 00:31:25,267 dankzij nauwkeurig middeleeuws vakmanschap, 590 00:31:25,351 --> 00:31:30,755 gebruik van meer dan duizend kubieke meter kalksteen. 591 00:31:34,358 --> 00:31:37,502 De bogen werken samen om het dak te ondersteunen 592 00:31:37,586 --> 00:31:38,792 en stabiliseer de buitenmuren. 593 00:31:41,776 --> 00:31:44,121 Maar de intense hitte van het vuur 594 00:31:44,205 --> 00:31:45,379 en de instortende torenspits 595 00:31:45,462 --> 00:31:48,521 haalde 15% van de stenen gewelven eruit. 596 00:31:55,518 --> 00:31:57,947 Vandaag drie gaten van 12 meter breed 597 00:31:58,032 --> 00:32:01,049 en een aantal kleinere gaten dat de gewelven zouden kunnen instorten 598 00:32:01,132 --> 00:32:02,599 op elk moment. 599 00:32:05,112 --> 00:32:09,385 Het team verzamelt, slaat op en catalogiseert de gevallen steen 600 00:32:09,470 --> 00:32:12,236 in deze tent, gelegen langs de kathedraal. 601 00:32:14,540 --> 00:32:16,802 Misschien kunnen ze een deel van deze steen gebruiken 602 00:32:16,885 --> 00:32:18,394 om de gewelven te reconstrueren. 603 00:32:21,788 --> 00:32:25,936 Maar het is duidelijk dat zij dat ook zullen doen nieuwe steen nodig hebben. 604 00:32:26,020 --> 00:32:29,917 De Notre Dame bestaat uit veel verschillende soorten kalksteen. 605 00:32:30,000 --> 00:32:34,022 Middeleeuwse metselaars kozen harde kalksteen voor de torens, 606 00:32:34,105 --> 00:32:39,804 pilaren en buitenmuren hoog bouwen en het dak omhoog houden. 607 00:32:39,889 --> 00:32:45,753 Voor de sculpturen kozen ze dichte, fijnkorrelige kalksteen, 608 00:32:45,837 --> 00:32:49,189 die met veel detail kan worden gesneden. 609 00:32:49,273 --> 00:32:53,170 En voor de kluizen die ze selecteerden zachtere, meer poreuze kalksteen 610 00:32:53,253 --> 00:32:55,433 dat is licht maar sterk. 611 00:32:55,516 --> 00:32:58,114 Als het team de kluizen herbouwt 612 00:32:58,198 --> 00:33:01,717 kies een kalksteen die te zwaar is, 613 00:33:01,802 --> 00:33:04,524 de nieuwe kluizen misschien niet gaan zo lang mee als zou moeten. 614 00:33:07,248 --> 00:33:08,462 Geoloog Lise Leroux 615 00:33:08,547 --> 00:33:10,809 onderzoekt welke steengroeve waar deze steen vandaan kwam. 616 00:33:10,892 --> 00:33:14,705 Er komen wat blokken vandaan 617 00:33:14,789 --> 00:33:17,009 het instorten van de kluis voor studie. 618 00:33:19,188 --> 00:33:21,032 Dit detectivewerk zal de teambron helpen 619 00:33:21,115 --> 00:33:25,264 vervangende steen die deelt identieke mechanische eigenschappen. 620 00:33:25,892 --> 00:33:30,501 We moeten verifiëren. 621 00:33:30,584 --> 00:33:32,710 De gevallen gewelfsteen bevat een zeldzaam microfossiel 622 00:33:32,720 --> 00:33:35,403 genaamd orbitolites complanatus, 623 00:33:35,487 --> 00:33:38,671 een soort plankton. 624 00:33:38,755 --> 00:33:42,190 Er worden zulke fossielen gevonden in slechts één laag gesteente. 625 00:33:42,275 --> 00:33:44,075 Dit maakt het verkrijgen van nieuwe steen mogelijk 626 00:33:44,159 --> 00:33:47,009 van hetzelfde type nog lastiger. 627 00:33:47,092 --> 00:33:49,816 Kunnen ze deze geologische vingerafdruk gebruiken? 628 00:33:49,900 --> 00:33:52,708 om het origineel te ontdekken bron van de gewelfsteen? 629 00:33:55,891 --> 00:33:59,202 Om erachter te komen, Lise en collega Notre Dame-wetenschapper 630 00:33:59,285 --> 00:34:04,104 Claudine Loisel waagt zich diep onder Parijs. 631 00:34:04,188 --> 00:34:09,969 Verborgen onder de straten van de stad is een rijke bron van kalksteen, 632 00:34:10,052 --> 00:34:14,033 een enorm labyrint van steengroevetunnels. 633 00:34:14,116 --> 00:34:16,840 Lise en Claudine betreden dit doolhof 634 00:34:16,924 --> 00:34:22,329 twee mijl ten zuiden van Notre Dame in de beroemde Catacomben. 635 00:34:22,413 --> 00:34:24,047 Oh! 636 00:34:44,492 --> 00:34:45,414 Aan het einde van de 18e eeuw, 637 00:34:45,498 --> 00:34:50,316 de steengroeven kregen een andere bestemming 638 00:34:50,401 --> 00:34:54,089 en ze herbergden botten van oude begraafplaatsen, 639 00:34:54,171 --> 00:34:58,738 die zich binnen de steden bevonden. 640 00:34:58,822 --> 00:35:02,132 Begraafplaatsen die gesloten waren aan het einde van de 18e eeuw 641 00:35:02,216 --> 00:35:02,969 om sanitaire redenen. 642 00:35:03,055 --> 00:35:08,374 Tussen de botten, 643 00:35:08,459 --> 00:35:11,644 Lise en Claudine vinden sporen achtergelaten door de middeleeuwse mijnwerkers. 644 00:35:11,727 --> 00:35:13,655 Hier is het blok verwijderd 645 00:35:13,738 --> 00:35:16,168 en we houden dit spoor over. 646 00:35:16,253 --> 00:35:19,352 Vervolgens maken ze de zijkanten vierkant, 647 00:35:19,435 --> 00:35:21,907 en gebruik het om de Notre Dame te bouwen. 648 00:35:23,877 --> 00:35:28,738 En de hoogte van de strata hier, het bepaalt de hoogte van het blok 649 00:35:28,821 --> 00:35:30,624 dat eruit gehaald kan worden. 650 00:35:30,707 --> 00:35:33,473 De blokken die we zien Notre Dame heeft deze hoogte. 651 00:35:33,556 --> 00:35:37,871 De steengroeve zelf legt dus een beperking op 652 00:35:37,956 --> 00:35:40,260 over de bouw van de Notre Dame. 653 00:35:40,343 --> 00:35:41,894 We hebben leven en we hebben de dood. 654 00:35:41,979 --> 00:35:43,318 Nou ja. 655 00:35:43,402 --> 00:35:45,161 Het bovenste niveau van de steengroeve 656 00:35:45,246 --> 00:35:47,173 houdt harde kalksteen vast 657 00:35:47,257 --> 00:35:49,436 grote, goed bewaarde fossielen. 658 00:35:49,519 --> 00:35:50,944 Deze fossielen zijn 659 00:35:51,028 --> 00:35:55,720 meer kenmerkend voor de kalkstenen 660 00:35:55,803 --> 00:35:59,366 gebruikt voor de pilaren, de boog in de Notre Dame. 661 00:35:59,450 --> 00:36:00,580 Maar niet voor de kluis. 662 00:36:00,664 --> 00:36:04,603 Lise en Claudine hopen het te vinden 663 00:36:04,687 --> 00:36:07,451 een match voor de zachte gewelfsteen 664 00:36:07,535 --> 00:36:08,919 op het lagere niveau van de groeve. 665 00:36:10,930 --> 00:36:14,239 Nu kijken of we het kunnen vinden 666 00:36:14,322 --> 00:36:17,131 de specifieke microfossielen. 667 00:36:21,195 --> 00:36:26,054 Ik weet het niet zeker, omdat het oppervlak is erg ruw 668 00:36:26,138 --> 00:36:30,915 en het is niet zo duidelijk omdat van de gehele toestand van het oppervlak. 669 00:36:30,998 --> 00:36:34,727 De kalksteen is hier zachter, 670 00:36:34,812 --> 00:36:36,813 maar Lise kan a niet zien match voor het zeldzame microfossiel 671 00:36:36,823 --> 00:36:39,127 gevonden in het gewelfmonster van de Notre Dame. 672 00:36:42,688 --> 00:36:44,992 Dus, terug in het laboratorium, 673 00:36:45,076 --> 00:36:49,098 ze kijkt nog eens goed bij een monster kalksteen 674 00:36:49,182 --> 00:36:50,590 vanaf het lagere niveau van de steengroeve. 675 00:36:52,325 --> 00:36:55,090 Deze kleine fossielen... 676 00:36:55,173 --> 00:36:55,424 deze, deze, 677 00:36:55,510 --> 00:36:58,483 deze... 678 00:36:58,567 --> 00:37:02,296 zijn in feite enkele planktonfossielen, 679 00:37:02,380 --> 00:37:04,810 die foraminiferen worden genoemd. 680 00:37:04,894 --> 00:37:09,545 Het is niet het fossiel handtekening waarnaar ze op zoek is. 681 00:37:09,628 --> 00:37:12,311 Maar dan... 682 00:37:12,394 --> 00:37:13,399 Oh! 683 00:37:15,243 --> 00:37:21,696 Deze hier is orbitolites complanatus. 684 00:37:21,780 --> 00:37:26,304 Dit kleine plankton fossiel is een daterend fossiel, 685 00:37:26,388 --> 00:37:31,919 die overeenkomen met de steen die uit het gewelf komt. 686 00:37:32,003 --> 00:37:35,354 Het is een stratigrafische indicator, 687 00:37:35,439 --> 00:37:38,076 kenmerkend uit het Midden-Lutetiaan, 688 00:37:38,162 --> 00:37:42,811 dat is een geologisch tijdperk van afzetting. 689 00:37:42,896 --> 00:37:48,888 Lise bevestigt de oorsprong van de gewelfsteen van de Notre Dame. 690 00:37:48,972 --> 00:37:50,605 Het wordt uit de diepste naden gewonnen 691 00:37:50,690 --> 00:37:52,239 van kalksteen onder Parijs. 692 00:37:52,322 --> 00:37:53,454 Afsluitend. 693 00:37:53,538 --> 00:37:56,219 Maar hoe zit het met de hardere kalksteen, 694 00:37:56,302 --> 00:37:58,399 gebruikt door middeleeuwse metselaars om te bouwen 695 00:37:58,481 --> 00:38:01,917 De dragende pilaren en bogen van de Notre Dame? 696 00:38:02,002 --> 00:38:05,228 Nog een microfossiel handtekening bevestigt de herkomst 697 00:38:05,311 --> 00:38:07,071 ook van dit type. 698 00:38:07,155 --> 00:38:11,302 De bogen zijn gebouwd met een harde steen... 699 00:38:11,387 --> 00:38:14,194 met een resistente steen, om het gewelf te ondersteunen. 700 00:38:14,277 --> 00:38:14,989 En de kluis zelf 701 00:38:15,074 --> 00:38:18,509 is logisch opgebouwd 702 00:38:18,593 --> 00:38:21,903 met een lichtere, meer poreuze steen. 703 00:38:21,987 --> 00:38:25,841 En in de steengroeve in Parijs, 704 00:38:25,925 --> 00:38:27,643 we hebben deze twee soorten steen. 705 00:38:27,727 --> 00:38:31,414 Middeleeuwse metselaars wisten precies hoe ze moesten exploiteren 706 00:38:31,497 --> 00:38:32,378 de variërende mechanische eigenschappen 707 00:38:32,462 --> 00:38:33,708 van de kalksteen voor de Notre Dame; 708 00:38:33,718 --> 00:38:38,789 kennis doorgegeven door de generaties heen. 709 00:38:38,872 --> 00:38:43,313 Meer van de de juiste steen zal niet gemakkelijk zijn... 710 00:38:43,397 --> 00:38:46,288 de oude steengroeven zijn niet meer actief. 711 00:38:46,371 --> 00:38:47,755 Maar ingenieurs weten het nu 712 00:38:47,839 --> 00:38:49,891 welke kalksteen moet je zoeken... 713 00:38:49,975 --> 00:38:53,912 Dit zal hen helpen bij het vinden van een match in steengroeven buiten Parijs. 714 00:38:57,517 --> 00:39:00,951 Steen is niet de enige grondstof 715 00:39:01,036 --> 00:39:02,628 dat zal vervangen moeten worden 716 00:39:02,712 --> 00:39:03,792 terwijl ingenieurs de Notre Dame reconstrueren. 717 00:39:03,802 --> 00:39:09,918 Het houten dak was ook een middeleeuws wonder. 718 00:39:10,002 --> 00:39:14,485 Het is opgebouwd uit 25.000 kubieke voet hout, 719 00:39:14,569 --> 00:39:17,670 gesneden uit 52 hectare eikenhout... 720 00:39:17,753 --> 00:39:21,524 dat zijn ongeveer 1.300 bomen. 721 00:39:21,608 --> 00:39:25,463 Om deze reden was dat zo bekend als ‘het bos’. 722 00:39:25,546 --> 00:39:28,689 Elke eik in het bos van de Notre Dame 723 00:39:28,773 --> 00:39:30,523 werd uitgekozen voor de fysieke eigenschappen nodig 724 00:39:30,533 --> 00:39:33,634 in de dakconstructie... 725 00:39:33,717 --> 00:39:35,812 van dicht recht eikenhout voor pilaren, 726 00:39:35,896 --> 00:39:38,368 tot gebogen eikenhout voor steunbogen. 727 00:39:42,725 --> 00:39:46,244 Maar het vuur verbrandde elke balk in het bos. 728 00:39:46,328 --> 00:39:52,068 Tegenwoordig is deze ingewikkelde 550-ton houtpuzzel ligt in puin. 729 00:39:58,521 --> 00:40:02,920 Dit vonden wij subliem het dak zou hier voor altijd zijn. 730 00:40:03,003 --> 00:40:04,763 Het was een grote puzzel met balken 731 00:40:04,848 --> 00:40:06,606 uit verschillende periodes, 732 00:40:06,690 --> 00:40:08,282 helemaal terug tot de 13e eeuw. 733 00:40:08,366 --> 00:40:08,953 En om het ineens te zien 734 00:40:09,036 --> 00:40:11,718 allemaal verbrand, allemaal door elkaar... 735 00:40:11,802 --> 00:40:14,943 O, het is heel emotioneel. 736 00:40:15,028 --> 00:40:16,997 Het is heel moeilijk. 737 00:40:17,081 --> 00:40:20,350 Bijna 60 ton van het kostbare dakhout 738 00:40:20,433 --> 00:40:23,993 liggen nog steeds gevaarlijk bovenop de gewelven. 739 00:40:24,078 --> 00:40:26,006 Ondanks de vernietiging, 740 00:40:26,090 --> 00:40:28,728 elke afzonderlijke balk houdt stand de geschiedenis van de Notre Dame. 741 00:40:28,813 --> 00:40:32,752 Het heeft een diepe archeologische waarde. 742 00:40:32,836 --> 00:40:35,390 Het is van vitaal belang dat werknemers forensisch gegevens vastleggen 743 00:40:35,473 --> 00:40:37,694 de positie waar elke straal viel, 744 00:40:37,778 --> 00:40:38,911 voordat ze ze verwijderen. 745 00:40:38,995 --> 00:40:40,293 Dit helpt hen bepalen 746 00:40:40,376 --> 00:40:43,100 waar het oorspronkelijk zat in de dakconstructie. 747 00:40:44,441 --> 00:40:48,212 Nu, deze zijn hoog opgeleid technici voor touwtoegang 748 00:40:48,296 --> 00:40:51,019 maak je klaar om te catalogiseren en duidelijk te maken 749 00:40:51,103 --> 00:40:52,430 het verkoolde hout op de gewelven. 750 00:40:58,643 --> 00:41:00,654 Het is niet mogelijk om over de gewelven te lopen, 751 00:41:00,740 --> 00:41:03,253 omdat de structuur zeer precair is. 752 00:41:03,336 --> 00:41:04,427 Dat was nodig 753 00:41:04,510 --> 00:41:07,945 maak een manier om met touwen toegang te krijgen. 754 00:41:09,119 --> 00:41:11,675 We moeten een speciaal masker dragen 755 00:41:11,758 --> 00:41:15,110 vanwege de voorsprong stof dat we zouden kunnen inademen. 756 00:41:18,965 --> 00:41:21,856 We labelen het hout 757 00:41:21,940 --> 00:41:22,401 en we markeren ze met een code 758 00:41:22,484 --> 00:41:25,333 dat zullen de architecten doen 759 00:41:25,417 --> 00:41:26,968 kunnen identificeren. 760 00:41:31,870 --> 00:41:34,007 Het team heeft werk te doen... 761 00:41:34,090 --> 00:41:36,144 er zijn duizenden afzonderlijke stukken 762 00:41:36,228 --> 00:41:38,448 van hout naar catalogus. 763 00:41:38,531 --> 00:41:40,334 Wij werken dag en nacht. 764 00:41:40,417 --> 00:41:41,590 We hebben veel werk te doen. 765 00:41:46,534 --> 00:41:49,173 Ze zijn al uitgepakt 766 00:41:49,257 --> 00:41:52,442 ongeveer 4.000 stuks. 767 00:41:52,525 --> 00:41:56,212 Houtwetenschapper Catherine Lavier 768 00:41:56,297 --> 00:41:58,559 begint nauwgezet speurwerk om te onthullen 769 00:41:58,642 --> 00:42:01,074 hoe het uitgestrekte bos van de Notre Dame 770 00:42:01,157 --> 00:42:03,084 oorspronkelijk gemonteerd was 771 00:42:03,168 --> 00:42:06,101 en zou vandaag herbouwd kunnen worden. 772 00:42:06,184 --> 00:42:09,578 Sommige stukken waren zeer goed bewaard gebleven 773 00:42:09,662 --> 00:42:13,977 want zoals je hier ziet, met verschillende gezichten 774 00:42:14,061 --> 00:42:17,455 en er komt nog een stuk hout, 775 00:42:17,539 --> 00:42:20,722 met een houten verbinding hier om ze in elkaar te zetten. 776 00:42:20,807 --> 00:42:23,195 En het is nogal typisch uit de middeleeuwse periode. 777 00:42:23,279 --> 00:42:27,469 En hier, 778 00:42:27,552 --> 00:42:30,862 je hebt een merkteken, 779 00:42:30,946 --> 00:42:32,412 van timmerlieden. 780 00:42:32,497 --> 00:42:36,182 Dus ze zijn er zeker van dat dit stuk met dit stuk zijn samen. 781 00:42:37,859 --> 00:42:39,619 Het is erg belangrijk voor timmerlieden. 782 00:42:39,704 --> 00:42:41,504 Ze bereiden het hout op de grond voor 783 00:42:41,589 --> 00:42:43,306 en daarna, 784 00:42:43,389 --> 00:42:46,743 ze gaan naar het dak en zetten ze weer in elkaar. 785 00:42:47,873 --> 00:42:51,225 Elke timmerman heeft zijn eigen manier om te markeren, 786 00:42:51,309 --> 00:42:53,027 maar over het algemeen is het gebaseerd op 787 00:42:53,110 --> 00:42:56,378 de Romeinse cijfers, 788 00:42:56,462 --> 00:43:00,820 maar we kunnen enkele verschillen ontdekken tussen teams van timmerlieden. 789 00:43:03,124 --> 00:43:04,717 We waren erg verrast om dat te ontdekken 790 00:43:04,800 --> 00:43:06,690 omdat ik dacht alles zal vernietigd worden. 791 00:43:08,318 --> 00:43:10,791 En uiteindelijk ook niet. 792 00:43:10,876 --> 00:43:15,735 De boomringen van de hout verbergen verdere aanwijzingen. 793 00:43:15,818 --> 00:43:18,794 Elke ring vertegenwoordigt één jaar groei; 794 00:43:18,878 --> 00:43:20,679 een tijdcapsule vol informatie 795 00:43:20,763 --> 00:43:25,288 over het leven van de boom in dat jaar. 796 00:43:25,373 --> 00:43:30,274 Catherine analyseert kernmonsters van de dakspanten van de Notre Dame. 797 00:43:30,358 --> 00:43:33,123 Ze meet elke ring om het geheime verhaal te onthullen 798 00:43:33,206 --> 00:43:35,596 van enkele van de oorspronkelijke eikenbomen 799 00:43:35,679 --> 00:43:36,474 waarvan de structuur is gemaakt. 800 00:43:36,559 --> 00:43:38,864 Dit scherm toont de maat 801 00:43:38,947 --> 00:43:42,256 van elke ring die ik heb gemeten. 802 00:43:42,341 --> 00:43:43,849 Aan het begin van zijn leven, 803 00:43:43,934 --> 00:43:45,609 je ziet dat het hele, hele grote ringen heeft, 804 00:43:45,692 --> 00:43:51,181 wat overeenkomt met een zeer snelle groei. 805 00:43:51,264 --> 00:43:52,554 Vervolgens lijkt het erop dat het is ervaren 806 00:43:52,564 --> 00:43:53,025 nog enkele dramatische gebeurtenissen, 807 00:43:53,109 --> 00:43:55,915 enkele moeilijke jaren, 808 00:43:55,999 --> 00:43:57,204 hier, als de ringen erg dun zijn, 809 00:43:57,214 --> 00:43:58,377 Dit kan komen door te veel regen, 810 00:43:58,387 --> 00:44:02,661 niet genoeg zon en niet genoeg voedingsstoffen. 811 00:44:02,746 --> 00:44:03,993 En dan gaat het leven van de boom verder 812 00:44:04,003 --> 00:44:08,108 totdat het wordt gekapt, rond zijn 96e jaar. 813 00:44:08,192 --> 00:44:10,873 Catherine krijgt nieuw inzicht 814 00:44:10,957 --> 00:44:14,100 naar de soorten bomen het meest geschikt voor wederopbouw 815 00:44:14,183 --> 00:44:16,320 het complexe bos van de Notre Dame. 816 00:44:16,403 --> 00:44:19,756 Deze buitengewone uitdaging zal dit vereisen 817 00:44:19,840 --> 00:44:22,772 ongeveer 1.300 eikenbomen, 818 00:44:22,856 --> 00:44:23,442 ambachtslieden die vertrouwd zijn met de verloren kunst 819 00:44:23,527 --> 00:44:28,177 van middeleeuwse timmerwerkpraktijken, 820 00:44:28,261 --> 00:44:30,632 en een blauwdruk voor evt het meest geometrisch complex 821 00:44:30,648 --> 00:44:32,870 houtconstructies in Europa. 822 00:44:32,954 --> 00:44:35,844 De enige persoon die kan ontgrendelen 823 00:44:35,930 --> 00:44:38,107 de geometrische geheimen van het verloren bos 824 00:44:38,192 --> 00:44:40,286 is architect Rémi Fromont. 825 00:44:40,370 --> 00:44:45,942 In 2014 bracht Rémi het hele jaar door 826 00:44:46,025 --> 00:44:48,498 elke centimeter van het hout in kaart brengen. 827 00:44:48,581 --> 00:44:50,677 Het was een magische plek 828 00:44:50,760 --> 00:44:52,855 om daar naar binnen te gaan; er was een geur. 829 00:44:52,939 --> 00:44:55,914 Er was een heel bijzondere sfeer van licht. 830 00:44:55,998 --> 00:44:58,847 We hadden de sporen nog van gereedschap ook in het bos. 831 00:44:58,931 --> 00:45:02,157 Het leek soms alsof ze pas gisteren zijn vertrokken. 832 00:45:02,240 --> 00:45:04,419 Wij verzamelen foto's, 833 00:45:04,503 --> 00:45:07,771 3D-puntenwolken, 834 00:45:07,855 --> 00:45:09,354 en het fysieke en chemische karakterisering 835 00:45:09,364 --> 00:45:11,793 van alle materialen. 836 00:45:11,877 --> 00:45:13,595 De brand in de Notre Dame 837 00:45:13,679 --> 00:45:16,989 leidt tot een race door Frankrijk 838 00:45:17,073 --> 00:45:22,855 historisch scannen in 3D monumenten, zowel binnen als buiten. 839 00:45:22,938 --> 00:45:25,494 Deze vertegenwoordigen een digitale verzekeringspolis 840 00:45:25,578 --> 00:45:27,170 om het Franse erfgoed te behouden. 841 00:45:30,773 --> 00:45:33,371 De laser stuitert terug elke contour in de kamer. 842 00:45:33,454 --> 00:45:35,047 Vervolgens meet de machine 843 00:45:35,131 --> 00:45:36,754 de tijd die nodig is voordat de laser terugkeert. 844 00:45:36,764 --> 00:45:39,363 Miljoenen metingen 845 00:45:39,446 --> 00:45:40,829 vormen een wolk van gegevens 846 00:45:40,912 --> 00:45:43,008 een ‘puntenwolk’ genoemd. 847 00:45:44,976 --> 00:45:48,538 In 2016, onderzoekers gebruikte dezelfde technologie 848 00:45:48,623 --> 00:45:51,011 om een ​​volledige puntenwolk te creëren 849 00:45:51,094 --> 00:45:53,189 van de verloren houten dakconstructie van de Notre Dame. 850 00:45:53,273 --> 00:45:58,844 Deze opmerkelijke 3D-scan wel combineren met Rémi's onderzoek uit 2014, 851 00:45:58,928 --> 00:46:04,124 in Livio's digitale tweelingbroer voor de Notre Dame. 852 00:46:04,209 --> 00:46:05,717 Wat we vandaag de dag produceren 853 00:46:05,800 --> 00:46:08,942 zal waarschijnlijk de nuttige informatie zijn 854 00:46:09,026 --> 00:46:10,452 voor de volgende generaties. 855 00:46:10,535 --> 00:46:13,258 Het team beschikt nu over de gegevens die ze nodig hebben 856 00:46:13,341 --> 00:46:17,909 om het houten dak opnieuw op te bouwen met exact dezelfde geometrie. 857 00:46:17,993 --> 00:46:18,872 De nieuwe eik nodig 858 00:46:18,956 --> 00:46:22,769 zou uit dit soort bossen kunnen komen. 859 00:46:22,852 --> 00:46:24,319 Bijna een derde van Frankrijk 860 00:46:24,402 --> 00:46:27,713 is bedekt met bos. 861 00:46:27,797 --> 00:46:28,960 Eik is een essentiële strategische hulpbron 862 00:46:28,970 --> 00:46:31,945 door het hele Midden Eeuwen en de Renaissance. 863 00:46:32,028 --> 00:46:34,360 Daar zijn uitgestrekte bossen voor nodig steden bouwen en marines uitbreiden. 864 00:46:37,391 --> 00:46:40,031 Dit is het Château de Beaumesnil in Normandië. 865 00:46:40,114 --> 00:46:44,179 Het is een Nationaal Historisch Monument, 866 00:46:44,262 --> 00:46:45,268 gebouwd op de plaats van 867 00:46:45,352 --> 00:46:48,787 een 1100 jaar oud kasteel. 868 00:46:48,871 --> 00:46:51,092 Het werd in zeven jaar gebouwd. 869 00:46:51,176 --> 00:46:54,403 Het is iets buitengewoons voor slechts zeven jaar werk. 870 00:46:54,486 --> 00:46:57,084 Het kasteel heeft betere dagen gekend. 871 00:46:57,167 --> 00:47:00,603 De gebogen balken die het dak omhoog houden 872 00:47:00,687 --> 00:47:03,410 staan ​​op instorten en moeten vervangen worden. 873 00:47:07,181 --> 00:47:10,785 De houtnerf is doorgesneden. 874 00:47:10,869 --> 00:47:13,633 Dit verzwakt de steunbalk. 875 00:47:13,716 --> 00:47:18,493 En dan zie je dat de balk is volledig weggevreten. 876 00:47:18,577 --> 00:47:22,181 Het hout wordt afgebroken en opgegeten door de schimmel. 877 00:47:24,443 --> 00:47:26,915 De restauratiewerkzaamheden hier 878 00:47:26,998 --> 00:47:29,890 vereist veel van dezelfde vaardigheden en kennis 879 00:47:29,973 --> 00:47:32,739 het zal nodig zijn om weer op te bouwen Het verloren bos van de Notre Dame. 880 00:47:35,504 --> 00:47:37,935 Het hout is gekozen dus de curve van de korrel 881 00:47:38,019 --> 00:47:41,496 past perfect bij de ronding van de nieuwe balk. 882 00:47:41,579 --> 00:47:43,129 Als je een rechte boom krijgt, 883 00:47:43,213 --> 00:47:45,727 die een rechte draad heeft, en... 884 00:47:45,811 --> 00:47:52,891 als je een gebogen stuk snijdt, stukje hout erin, 885 00:47:52,976 --> 00:47:56,328 dus hier is de vezel, dus het kan daar breken. 886 00:47:56,411 --> 00:48:00,728 Maar als je de boom neemt die gebogen is, 887 00:48:00,811 --> 00:48:03,995 de vezel is zo. 888 00:48:04,079 --> 00:48:05,587 Het kan dus niet kapot gaan. 889 00:48:05,670 --> 00:48:08,436 Je bewaart alle structurele sterkte van de boom. 890 00:48:13,213 --> 00:48:14,470 De timmerlieden gebruiken 891 00:48:14,554 --> 00:48:17,192 een originele balk als sjabloon 892 00:48:17,277 --> 00:48:19,329 om de nieuwe balk op de eik af te tekenen. 893 00:48:23,100 --> 00:48:23,980 De timmerlieden die de Notre Dame bouwden 894 00:48:24,063 --> 00:48:26,201 bekend mee zou zijn de tools die dit team gebruikt 895 00:48:26,284 --> 00:48:27,710 om het ruwe hout te hakken. 896 00:48:31,354 --> 00:48:33,953 Dus nadat je het grootste deel van het hout hebt gespleten, 897 00:48:34,036 --> 00:48:36,424 je gebruikt een breedbijl. 898 00:48:36,508 --> 00:48:38,980 Ze hebben een enkele afschuining, 899 00:48:39,064 --> 00:48:43,924 lange snijkant en het handvat is verschoven. 900 00:48:44,008 --> 00:48:45,893 Dus... 901 00:48:45,977 --> 00:48:47,612 als je werkt, 902 00:48:47,695 --> 00:48:51,634 terwijl je naar beneden gaat, je hand hier, 903 00:48:51,717 --> 00:48:54,860 Zie je, ik raak deze scherpe rand niet. 904 00:48:58,420 --> 00:48:59,258 Voor ervaren timmerlieden, 905 00:48:59,343 --> 00:49:00,840 het dakhout van de Notre Dame doorhakken met bijlen, 906 00:49:00,850 --> 00:49:04,036 vergeleken met een moderne zagerij, 907 00:49:04,120 --> 00:49:06,801 zal ongeveer twee keer zoveel tijd in beslag nemen; 908 00:49:06,884 --> 00:49:09,105 mogelijk te lang. 909 00:49:09,189 --> 00:49:11,744 Deze gebogen eik wordt dat wel 910 00:49:11,828 --> 00:49:13,200 een van de tien die het team moet installeren 911 00:49:13,210 --> 00:49:17,358 als onderdeel van de restauratie van het kasteeldak. 912 00:49:17,442 --> 00:49:21,507 Deze zit hiernaast 400 jaar oude originele balk. 913 00:49:21,590 --> 00:49:23,182 Deze is afgesneden 914 00:49:23,266 --> 00:49:27,581 waarschijnlijk 1635, '37, 915 00:49:27,665 --> 00:49:29,844 en dan deze 2020. 916 00:49:29,927 --> 00:49:35,081 Ik hoop dat onze voorouders hier blij mee zijn. 917 00:49:35,165 --> 00:49:37,763 Net als de balken van de Notre Dame, 918 00:49:37,847 --> 00:49:40,026 de originele balk van het kasteel blijft behouden 919 00:49:40,109 --> 00:49:43,587 berichten van de oude timmerlieden. 920 00:49:43,670 --> 00:49:47,274 Het is buitengewoon om al deze sporen te vinden. 921 00:49:47,358 --> 00:49:48,111 Het is heel oud en tegelijkertijd 922 00:49:48,196 --> 00:49:51,170 het lijkt alsof het gisteren is gedaan. 923 00:49:51,254 --> 00:49:53,517 Franse ambachtslieden 924 00:49:53,600 --> 00:49:54,648 heb de eik, 925 00:49:54,732 --> 00:49:59,676 ze hebben de vaardigheden, en ze hebben de benodigde plannen 926 00:49:59,759 --> 00:50:02,567 om de Notre Dame te reconstrueren uitgestrekt bos van dakspanten. 927 00:50:02,651 --> 00:50:08,014 Het is ruim een ​​jaar geleden dat de brand uitbrak verwoeste kathedraal Notre Dame, 928 00:50:08,097 --> 00:50:11,113 en de onderzoekers hebben het niet kunnen achterhalen 929 00:50:11,198 --> 00:50:12,455 de oorzaak van de brand. 930 00:50:12,538 --> 00:50:16,813 Grote uitdagingen en er liggen nog onzekerheden in het verschiet. 931 00:50:16,897 --> 00:50:21,505 Het gebouw is nog niet buiten gevaar. 932 00:50:21,588 --> 00:50:22,510 In de komende twaalf maanden zal 933 00:50:22,593 --> 00:50:25,904 ingenieurs moeten de gesmolten steigers verwijderen 934 00:50:25,988 --> 00:50:28,502 en verzegel de kathedraal dak om het waterdicht te maken, 935 00:50:28,587 --> 00:50:32,482 stabiliseer vervolgens de verzwakte gewelven. 936 00:50:32,566 --> 00:50:35,164 Het is een monumentale taak. 937 00:50:35,247 --> 00:50:36,410 En de hele kathedraal herbouwen 938 00:50:36,420 --> 00:50:39,437 kan veel langer duren dan 939 00:50:39,520 --> 00:50:42,957 de vijf jaar die president Macron heeft uitgevaardigd. 940 00:50:43,040 --> 00:50:44,256 Geconfronteerd met een dergelijk drama, 941 00:50:44,340 --> 00:50:46,267 Gelukkig is er hoop. 942 00:50:47,732 --> 00:50:51,671 We hebben geloof nodig voor dit project. 943 00:50:51,754 --> 00:50:53,891 Het is dit gebouw zelf dat genereert dit geloof... 944 00:50:53,975 --> 00:50:58,752 zelfs voor atheïsten... en dat is iets magisch. 945 00:51:00,471 --> 00:51:01,643 Architecten over de hele wereld 946 00:51:01,727 --> 00:51:04,074 hebben hun fantasie de vrije loop gelaten 947 00:51:04,157 --> 00:51:08,934 om grootse plannen in te dienen waarvoor de nieuwe torenspits boven de Notre Dame 948 00:51:09,018 --> 00:51:10,232 zou eruit kunnen zien... 949 00:51:10,316 --> 00:51:13,752 van spiegeldaken met caleidoscopische pieken, 950 00:51:13,836 --> 00:51:18,068 en grote zonnepanelen nabijgelegen gebouwen van stroom voorzien, 951 00:51:18,152 --> 00:51:23,932 naar glas-in-loodgebouwen zal de skyline van Parijs verlichten. 952 00:51:24,017 --> 00:51:25,860 Hoe de Notre Dame ook wordt herbouwd, 953 00:51:25,943 --> 00:51:30,051 de unieke samenwerking van architecten en wetenschappers 954 00:51:30,134 --> 00:51:31,475 herschrijft hoe we het begrijpen 955 00:51:31,559 --> 00:51:35,329 het weefsel hiervan schitterende kathedraal. 956 00:51:35,412 --> 00:51:37,173 Ik denk dat het vuur in sommige opzichten 957 00:51:37,257 --> 00:51:39,101 heeft veel mensen eraan herinnerd 958 00:51:39,185 --> 00:51:41,447 wat een belangrijk onderdeel van ons soort gedeelde geschiedenis 959 00:51:41,531 --> 00:51:43,668 en gedeelde cultuur is dit. 960 00:51:43,751 --> 00:51:45,846 Binnenkort een complete digitale tweeling van de Notre Dame 961 00:51:45,930 --> 00:51:49,156 toekomst moet toestaan generaties ambachtslieden 962 00:51:49,240 --> 00:51:55,524 te behouden, te beschermen en de Notre Dame getrouw herbouwen, 963 00:51:55,608 --> 00:51:59,044 het behoud van deze wereldschat voor altijd. 964 00:51:59,128 --> 00:52:01,097 Ik heb maar één obsessie... 965 00:52:01,181 --> 00:52:03,150 red de kathedraal, laat hem weer tot leven komen, 966 00:52:03,234 --> 00:52:04,952 en heropen het voor het publiek. 77666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.