Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,588 --> 00:00:07,892
Notre Dame de Paris...
2
00:00:07,976 --> 00:00:09,432
een geliefd icoon van de gotische architectuur
3
00:00:09,442 --> 00:00:13,129
en middeleeuwse techniek,
4
00:00:13,214 --> 00:00:14,050
opgebouwd uit glas,
5
00:00:14,134 --> 00:00:16,565
steen,
6
00:00:16,649 --> 00:00:17,277
en hout in de loop
7
00:00:17,361 --> 00:00:19,750
van twee eeuwen.
8
00:00:19,833 --> 00:00:24,945
Al 850 jaar lang staat deze 70 meter hoge kathedraal
9
00:00:25,028 --> 00:00:29,135
is een blijvend symbool in het hart geweest
10
00:00:29,219 --> 00:00:31,146
van de Franse cultuur, en meer...
11
00:00:31,230 --> 00:00:34,623
De Notre Dame is een van de grootste van de mensheid
12
00:00:34,707 --> 00:00:36,341
artistieke en architectonische prestaties.
13
00:00:36,425 --> 00:00:38,479
De Notre Dame is niet alleen Parijs.
14
00:00:38,561 --> 00:00:39,567
Het is Frankrijk.
15
00:00:39,652 --> 00:00:40,531
En buiten Frankrijk,
16
00:00:40,615 --> 00:00:41,997
het is de wereld.
17
00:00:42,081 --> 00:00:45,936
Maar op 15 april 2019,
18
00:00:46,019 --> 00:00:48,743
een ramp die dreigt
om het allemaal te vernietigen.
19
00:00:50,922 --> 00:00:55,949
Een enorme brand die uit de hand loopt...
20
00:00:57,206 --> 00:00:58,590
O, mijn God!
21
00:00:58,673 --> 00:01:02,108
...laat de kathedraal in puin achter.
22
00:01:03,742 --> 00:01:06,424
Nu, een eliteteam van ingenieurs,
23
00:01:06,508 --> 00:01:07,430
wetenschappers,
24
00:01:07,514 --> 00:01:10,070
en meestervakmensen,
25
00:01:10,153 --> 00:01:11,830
strijd om dit kwetsbare bouwwerk te redden
26
00:01:11,913 --> 00:01:14,678
van een catastrofale ineenstorting.
27
00:01:20,920 --> 00:01:23,561
Uit een tragedie wordt een kans geboren...
28
00:01:23,644 --> 00:01:25,572
Oh!
29
00:01:25,655 --> 00:01:27,625
Dit is een daterend fossiel.
30
00:01:27,708 --> 00:01:31,143
...om archeologische mysteries op te lossen
31
00:01:31,226 --> 00:01:32,432
en de stof zelf begrijpen
32
00:01:32,442 --> 00:01:35,334
van deze middeleeuwse megastructuur
33
00:01:35,416 --> 00:01:36,716
als nooit tevoren.
34
00:01:36,801 --> 00:01:38,518
We kunnen elk chemisch element identificeren.
35
00:01:40,823 --> 00:01:42,330
Kan aanwijzingen uit het verleden bevatten
36
00:01:42,414 --> 00:01:47,693
helpen dit monument te redden en opnieuw op te bouwen?
37
00:01:47,777 --> 00:01:49,076
En kan baanbrekende technologie bieden
38
00:01:49,160 --> 00:01:50,836
een nieuwe ramp voorkomen?
39
00:01:53,684 --> 00:01:55,236
Wat we vandaag de dag produceren
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,341
zal de informatie zijn
bruikbaar voor de volgende generaties.
41
00:01:59,425 --> 00:02:01,814
"De Notre Dame redden"...
42
00:02:01,897 --> 00:02:03,825
nu op "NOVA."
43
00:02:09,690 --> 00:02:11,861
Grote financiering voor "NOVA"
wordt geleverd door het volgende:
44
00:02:16,561 --> 00:02:19,871
De kathedraal Notre Dame de Paris...
45
00:02:19,955 --> 00:02:23,433
een 850 jaar oud gotisch wonder.
46
00:02:23,516 --> 00:02:24,900
Het is het hart van Frankrijk.
47
00:02:24,982 --> 00:02:28,460
De afstand van Parijs naar alle andere plaatsen
48
00:02:28,544 --> 00:02:31,854
wordt traditioneel gemeten
van dit iconische bouwwerk.
49
00:02:31,939 --> 00:02:33,153
Er is een vervolg,
50
00:02:33,237 --> 00:02:36,129
een historische voortzetting,
51
00:02:36,211 --> 00:02:38,265
vanaf de middeleeuwen tot nu.
52
00:02:38,348 --> 00:02:44,046
En het is heel belangrijk
om een soort identiteit op te bouwen.
53
00:02:44,131 --> 00:02:46,728
Notre Dame is een van de monumenten
54
00:02:46,811 --> 00:02:51,421
die deze identiteit heeft bereikt.
55
00:02:51,505 --> 00:02:52,751
Voor christenen is het a
plaats van aanbidding, toch?
56
00:02:52,761 --> 00:02:54,469
En, en voor degenen van
wij met verschillende overtuigingen,
57
00:02:54,479 --> 00:02:57,832
het is een van deze ongelooflijke
artistiek en historisch monument.
58
00:02:57,915 --> 00:02:58,953
Je hebt daar kroningen gehad,
59
00:02:58,963 --> 00:03:02,398
waar jij de kroning van hebt gehad
Napoleon en koning Hendrik.
60
00:03:02,481 --> 00:03:03,907
Er zit gewoon zoveel aan vast
61
00:03:03,991 --> 00:03:05,373
naar de kathedraal.
62
00:03:05,457 --> 00:03:06,911
Maar de Notre Dame is veel meer dan dat.
63
00:03:06,921 --> 00:03:10,694
Het is ook een hoogtepunt van middeleeuwse techniek.
64
00:03:13,041 --> 00:03:15,470
De kathedraal biedt plaats aan 9.000 gelovigen,
65
00:03:15,554 --> 00:03:18,068
en zijn 30 meter hoge muren
66
00:03:18,151 --> 00:03:23,892
bevatten er ruim 32.000
vierkante meter glas-in-lood.
67
00:03:23,975 --> 00:03:27,620
Het plafond is een serie
van koepelvormige gotische gewelven
68
00:03:27,704 --> 00:03:31,642
die de kathedraal van binnenuit ondersteunen.
69
00:03:31,726 --> 00:03:35,791
Een complex houtweb van 550 ton
70
00:03:35,875 --> 00:03:38,180
vormt een kruisvormig dak,
71
00:03:38,263 --> 00:03:41,531
bedekt met 1.300 loden tegels
72
00:03:41,615 --> 00:03:44,128
en een 90 meter hoge centrale torenspits.
73
00:03:48,150 --> 00:03:52,172
Rondom de kerk gewikkeld
zijn 28 luchtbogen,
74
00:03:52,257 --> 00:03:55,945
kalkstenen bogen die schoren
de muren van buitenaf.
75
00:03:56,028 --> 00:03:59,003
En aan de voorkant twee machtige torens,
76
00:03:59,086 --> 00:04:03,988
met tien massieve bronzen klokken erin,
77
00:04:04,071 --> 00:04:09,016
zweef meer dan 70 meter de lucht in boven Parijs.
78
00:04:10,651 --> 00:04:13,500
De bouw duurde vele generaties.
79
00:04:13,583 --> 00:04:16,347
Architectuur was dat niet
geleerd aan de universiteit,
80
00:04:16,432 --> 00:04:21,501
dus de architecten en zo
werknemers leerden meestal ter plaatse.
81
00:04:21,585 --> 00:04:26,111
Onderweg waren er veel tegenslagen.
82
00:04:26,194 --> 00:04:28,791
In 1789, op het hoogtepunt
van de Franse Revolutie,
83
00:04:28,876 --> 00:04:30,007
anti-katholieke krachten
84
00:04:30,092 --> 00:04:34,659
delen van de kathedraal vernietigen.
85
00:04:34,742 --> 00:04:37,004
Een nieuw seculier Frankrijk verlaat de Notre Dame
86
00:04:37,089 --> 00:04:39,477
in een staat van verwaarlozing.
87
00:04:39,560 --> 00:04:43,709
Maar als Victor Hugo schrijft
"De klokkenluider van de Notre Dame"
88
00:04:43,792 --> 00:04:48,275
in 1831 leidt het tot een restauratie van $60 miljoen,
89
00:04:48,359 --> 00:04:52,381
dat bekroont de kathedraal met een nieuw dak
90
00:04:52,465 --> 00:04:55,941
en een torenspits van hout en lood van 750 ton.
91
00:04:59,546 --> 00:05:05,159
Periodieke renovaties gaan tot op de dag van vandaag door.
92
00:05:05,243 --> 00:05:07,590
Op 15 april 2019,
93
00:05:07,674 --> 00:05:12,198
De Notre Dame is ingepakt
in 550 ton steigers,
94
00:05:12,283 --> 00:05:13,665
zoals de arbeiders beginnen
95
00:05:13,749 --> 00:05:18,316
een operatie van $ 6 miljoen
verstevig de torenspits van de kathedraal.
96
00:05:23,302 --> 00:05:24,391
De rector van de Notre Dame,
97
00:05:24,476 --> 00:05:26,236
Pater Patrick Chauvet,
98
00:05:26,319 --> 00:05:27,785
heeft de avondaanbidding beëindigd.
99
00:05:27,868 --> 00:05:33,314
Zijn wereld staat op het punt op zijn kop te staan.
100
00:05:33,399 --> 00:05:34,782
Ik stopte hier omdat
101
00:05:34,865 --> 00:05:37,128
Ik vind Mado echt leuk.
102
00:05:37,212 --> 00:05:41,108
Ze bood me een drankje aan, en
Toen ze terugkwam, zei ze:
103
00:05:41,192 --> 00:05:45,717
‘Vader, er is rook boven
de torenspits van de kathedraal."
104
00:05:45,800 --> 00:05:50,954
Dus ik liet mijn drankje achter en ging
terug om te controleren of er niemand was
105
00:05:51,038 --> 00:05:54,265
in de kathedraal.
106
00:05:54,349 --> 00:05:58,455
Om 18.18 uur detecteert een sensor rook
107
00:05:58,539 --> 00:06:01,052
in de middeleeuwse dakconstructie.
108
00:06:01,137 --> 00:06:05,159
Het systeem verzendt een gecodeerd bericht
brandalarm aan het beveiligingsteam.
109
00:06:05,242 --> 00:06:07,463
In plaats van direct naar het dak te gaan,
110
00:06:07,546 --> 00:06:10,605
er wordt een bewaker naartoe gestuurd
het nabijgelegen sacristiegebouw,
111
00:06:10,688 --> 00:06:12,574
om te controleren of er brand is.
112
00:06:12,658 --> 00:06:13,830
Maar hij vindt niets.
113
00:06:13,915 --> 00:06:17,309
Hij klimt naar de kerkzolder.
114
00:06:17,392 --> 00:06:21,750
Maar tegen de tijd dat hij daar aankomt, is hij te laat.
115
00:06:21,834 --> 00:06:23,761
Het vuur is aan het branden
gedurende bijna 30 minuten
116
00:06:23,845 --> 00:06:27,951
en heeft zich over het dak verspreid.
117
00:06:32,057 --> 00:06:33,648
En er was dit op gruwelijke wijze
118
00:06:33,732 --> 00:06:37,295
er kwam een grote rookpluim uit.
119
00:06:37,378 --> 00:06:38,467
Het was surrealistisch.
120
00:06:38,551 --> 00:06:40,199
Ik had nog nooit zoiets gezien.
121
00:06:40,897 --> 00:06:43,160
Je zag de brandweerwagens aankomen
122
00:06:43,243 --> 00:06:44,324
langs de kathedraal en ladders gingen omhoog,
123
00:06:44,334 --> 00:06:47,139
en de slangen kwamen eruit,
je kon zien dat de ladders
124
00:06:47,223 --> 00:06:50,073
waren er gewoon te klein voor
een gebouw van deze omvang
125
00:06:50,156 --> 00:06:52,293
en de slangen waren lang niet groot genoeg
126
00:06:52,377 --> 00:06:53,425
voor dit soort brand.
127
00:06:53,510 --> 00:06:54,635
Het was tragisch; de middelen
128
00:06:54,682 --> 00:06:56,290
die beschikbaar waren, zouden dat niet zijn
129
00:06:56,357 --> 00:06:58,367
wat er moest worden meegenomen
dit ding onder controle.
130
00:06:59,753 --> 00:07:00,799
Velen van ons beseften het
131
00:07:00,883 --> 00:07:03,103
dat deze brand gewoon aan de gang was
de kathedraal te verwoesten.
132
00:07:03,187 --> 00:07:05,449
Wij zagen wat er gebeurde,
133
00:07:05,533 --> 00:07:06,706
maar wij waren machteloos,
134
00:07:06,791 --> 00:07:08,843
wij konden niets doen.
135
00:07:08,927 --> 00:07:10,551
Het leek echt het einde van de wereld.
136
00:07:10,561 --> 00:07:12,195
Het was zo chaotisch.
137
00:07:12,279 --> 00:07:15,673
Een vertraging in het reageren
voor een brand van deze aard
138
00:07:15,757 --> 00:07:16,804
is absoluut cruciaal.
139
00:07:16,887 --> 00:07:20,702
Lokaal brandt een klein vuur
is iets heel anders
140
00:07:20,785 --> 00:07:23,591
dan tien minuten later
alle houten elementen
141
00:07:23,675 --> 00:07:25,017
zijn betrokken.
142
00:07:25,100 --> 00:07:26,608
Dus in een situatie als deze,
143
00:07:26,692 --> 00:07:28,745
vijf, tien, 30 minuten kan
maken het verschil.
144
00:07:28,829 --> 00:07:34,653
Dit uitstel zal grote gevolgen hebben.
145
00:07:34,736 --> 00:07:35,491
Als de brandweer ter plaatse komt,
146
00:07:35,574 --> 00:07:38,004
dat geldt ook voor een van de belangrijkste architecten van Frankrijk
147
00:07:38,088 --> 00:07:40,015
van historische monumenten,
148
00:07:40,099 --> 00:07:41,943
Rémi Fromont.
149
00:07:42,026 --> 00:07:43,619
Ik slaagde erin de politiecontrole te passeren
150
00:07:43,704 --> 00:07:46,049
en ik sloot me aan bij de brandweer.
151
00:07:46,133 --> 00:07:50,197
Terwijl het inferno woedt
de top van de kathedraal,
152
00:07:50,281 --> 00:07:52,501
Rémi riskeert zijn leven om naar binnen te gaan
153
00:07:52,585 --> 00:07:54,638
met de brandweerlieden.
154
00:07:54,722 --> 00:07:57,445
We hebben verschillende keren een rondleiding door de kathedraal gedaan.
155
00:07:57,528 --> 00:07:59,666
We hebben het schip gecontroleerd.
156
00:07:59,749 --> 00:08:02,389
Ik zag de vlammen en zag de brand.
157
00:08:02,473 --> 00:08:06,245
Ik heb ze alle mogelijke adviezen gegeven.
158
00:08:06,328 --> 00:08:08,967
Binnen enkele minuten waren de brandweerlieden aanwezig
tonnen water pompen
159
00:08:09,050 --> 00:08:11,020
in de dakruimte,
160
00:08:11,104 --> 00:08:13,366
maar het mocht niet baten.
161
00:08:13,449 --> 00:08:15,545
Tot schrik van de groeiende menigte,
162
00:08:15,630 --> 00:08:17,389
het vuur overspoelt de iconische torenspits.
163
00:08:20,992 --> 00:08:22,793
De wereld kijkt hulpeloos toe
164
00:08:22,878 --> 00:08:26,942
als de 750 ton eiken en
Het belangrijkste meesterwerk maakt plaats.
165
00:08:29,832 --> 00:08:31,131
O, mijn God!
166
00:08:31,216 --> 00:08:32,849
O, mijn God...
167
00:08:32,932 --> 00:08:33,937
Dat is verschrikkelijk.
168
00:08:38,673 --> 00:08:39,805
Wanneer de torenspits
169
00:08:39,887 --> 00:08:42,611
viel in het dak, extra ventilatie
170
00:08:42,696 --> 00:08:45,335
zal voor meer zuurstofrijke lucht hebben gezorgd
171
00:08:45,418 --> 00:08:47,974
ingezogen worden bij de
onderkant van het compartiment.
172
00:08:48,059 --> 00:08:49,567
Die toestroom van zuurstof
173
00:08:49,650 --> 00:08:51,442
had kunnen veroorzaken
toename van de ernst van de brand
174
00:08:51,452 --> 00:08:56,271
binnen de Notre Dame.
175
00:08:56,355 --> 00:08:58,617
Ineens, daar
was een enorme vuurbal
176
00:08:58,701 --> 00:09:00,964
die uit de kathedraal oprijst.
177
00:09:01,047 --> 00:09:06,158
Het spuwde as en puin
overal, dus zochten we onderdak.
178
00:09:06,242 --> 00:09:08,420
Het was gewoon verwoestend om te zien.
179
00:09:08,504 --> 00:09:10,935
We waren het ons ineens echt bewust
180
00:09:11,019 --> 00:09:13,910
dat van, van hoe gemakkelijk dit
het hele ding zou kunnen instorten.
181
00:09:16,256 --> 00:09:17,052
90 minuten nadat de brand is begonnen,
182
00:09:17,135 --> 00:09:23,001
het hele dak van de kathedraal staat in brand.
183
00:09:23,085 --> 00:09:25,767
Binnen is het gelijk geworden
gevaarlijker voor Rémi
184
00:09:25,850 --> 00:09:28,615
en de brandweerlieden.
185
00:09:28,700 --> 00:09:32,219
Dit vuur onder de aandacht brengen
Controle lijkt onmogelijk.
186
00:09:32,303 --> 00:09:33,475
Het vuur op de grond,
187
00:09:33,560 --> 00:09:35,168
overal rook, een gat in het plafond.
188
00:09:35,235 --> 00:09:37,247
Dat probeerden we
begrijpen wat er aan de hand was,
189
00:09:37,331 --> 00:09:40,054
waar de problemen waren,
kijk wat er is ingestort
190
00:09:40,138 --> 00:09:42,024
en of er andere risico's waren.
191
00:09:42,107 --> 00:09:45,208
Er steekt een zuidoostenwind op
192
00:09:45,291 --> 00:09:48,225
en duwt de vlam
richting de beroemde klokkentorens.
193
00:09:48,308 --> 00:09:48,727
Als de klokkentorens in brand vliegen,
194
00:09:48,811 --> 00:09:50,948
en de klokken vallen,
195
00:09:51,031 --> 00:09:53,713
dan zullen ze kapot gaan
door alles hieronder.
196
00:09:53,796 --> 00:09:55,641
Binnenin de ingenieus ontworpen
197
00:09:55,724 --> 00:09:58,615
Noordtoren uit de 13e eeuw
198
00:09:58,699 --> 00:10:03,098
op een steiger van houten balken staan acht klokken.
199
00:10:03,182 --> 00:10:06,828
De grootste weegt ruim vier ton.
200
00:10:06,912 --> 00:10:08,881
Als de balken doorbranden,
201
00:10:08,964 --> 00:10:12,358
ze zullen een fatale kettingreactie veroorzaken,
202
00:10:12,441 --> 00:10:15,123
waardoor de klokken luiden
vallen als sloopkogels,
203
00:10:15,207 --> 00:10:20,361
het vernietigen van de houten ruggengraat van de toren.
204
00:10:20,444 --> 00:10:25,765
Als de toren valt, kan dat gebeuren
een dodelijk domino-effect veroorzaken
205
00:10:25,849 --> 00:10:30,793
dat brengt de hele kathedraal naar beneden.
206
00:10:33,725 --> 00:10:35,234
Om deze catastrofale ineenstorting te voorkomen,
207
00:10:35,318 --> 00:10:38,335
De brandweer heeft geen keus
208
00:10:38,418 --> 00:10:41,058
maar om dieper naar binnen te gaan.
209
00:10:41,142 --> 00:10:42,222
President Macron zei: “Ongetwijfeld
210
00:10:42,232 --> 00:10:44,870
We moeten de brandweer naar binnen sturen.
211
00:10:44,954 --> 00:10:46,211
De kathedraal moet gered worden."
212
00:10:47,929 --> 00:10:48,767
We gingen naar de noordelijke toren
213
00:10:48,851 --> 00:10:52,412
net toen de vlammen het belfort hadden bereikt.
214
00:10:55,010 --> 00:10:57,440
De brandweer wist het ook goed.
215
00:10:57,523 --> 00:10:58,782
We waren elkaar aan het begeleiden.
216
00:11:06,658 --> 00:11:09,883
Om het vuur op de
dak, brandweerlieden pompen water
217
00:11:09,968 --> 00:11:12,692
van de rivier de Seine
en voer het aan brandweerwagens
218
00:11:12,775 --> 00:11:14,618
rond de kathedraal.
219
00:11:14,703 --> 00:11:17,970
Maar om de torens tegen te houden
Als ze instorten, moeten ze een team sturen
220
00:11:18,053 --> 00:11:19,647
in de brandende structuur.
221
00:11:19,731 --> 00:11:24,214
Hun missie: slangen laten vallen
tussen de torens
222
00:11:24,297 --> 00:11:28,110
en bestrijd het vuur dat zich vanaf het dak verspreidt.
223
00:11:28,194 --> 00:11:30,581
Maar de aanhoudende wind houdt niet op.
224
00:11:30,666 --> 00:11:32,876
En ondanks hun inspanningen zijn de
houten frame met de klokken
225
00:11:32,886 --> 00:11:36,321
heeft vlam gevat en zou kunnen
de vernietiging veroorzaken
226
00:11:36,406 --> 00:11:39,297
van de kathedraal op elk moment.
227
00:11:39,381 --> 00:11:41,853
Dus het team moet hun slepen
slangen naar de top van de toren
228
00:11:41,936 --> 00:11:45,833
en laat het houten frame weken
om het ondenkbare te voorkomen.
229
00:11:52,494 --> 00:11:54,128
De hele nacht,
230
00:11:54,212 --> 00:11:57,648
het lot van de Notre Dame staat op het spel.
231
00:11:57,731 --> 00:12:00,998
Uiteindelijk de brandweer
de overhand krijgen.
232
00:12:01,083 --> 00:12:05,315
De vlammen zijn geblust
terug en alleen gloeiende sintels
233
00:12:05,399 --> 00:12:07,996
verlicht de nachtelijke hemel.
234
00:12:08,080 --> 00:12:11,139
Niemand weet hoe de brand is ontstaan.
235
00:12:11,222 --> 00:12:13,695
Er begint een onderzoek.
236
00:12:13,779 --> 00:12:16,376
Maar voor nu de dringende vraag:
237
00:12:16,460 --> 00:12:18,722
hoe beschadigd is de structuur
238
00:12:18,807 --> 00:12:21,907
en kan het ooit herbouwd worden?
239
00:12:21,991 --> 00:12:24,505
President Macron belooft
om de kathedraal te restaureren
240
00:12:24,588 --> 00:12:26,599
over vijf jaar.
241
00:12:26,683 --> 00:12:29,282
Vanavond zeg ik je heel plechtig:
242
00:12:29,365 --> 00:12:34,182
we zullen deze kathedraal samen herbouwen.
243
00:12:34,267 --> 00:12:40,174
Ondertussen de wereld
houdt de wacht voor de Notre Dame.
244
00:12:46,291 --> 00:12:48,178
Daglicht onthult de volledige omvang
245
00:12:48,261 --> 00:12:51,948
van de verschrikkelijke verwoesting
veroorzaakt door het vuur.
246
00:12:53,498 --> 00:12:57,144
Het eiken dak en de torenspits
zijn volledig vernield.
247
00:12:57,228 --> 00:13:00,412
Tonnen giftig lood bedekten het dak
248
00:13:00,495 --> 00:13:01,962
zijn in de lucht gespoten,
249
00:13:02,045 --> 00:13:03,177
het vervuilen van de locatie.
250
00:13:03,260 --> 00:13:07,450
Verbrande dakspanten bedekken de gewelven.
251
00:13:07,533 --> 00:13:10,550
Drie gapende gaten in de stenen gewelven
252
00:13:10,635 --> 00:13:12,687
verzwakken de hele structuur.
253
00:13:12,771 --> 00:13:15,956
En de 550 ton verschroeide
karkas van steigers
254
00:13:16,039 --> 00:13:19,266
kan elk moment instorten,
255
00:13:19,350 --> 00:13:23,414
iets ondenkbaars
degenen die belast zijn met het behoud
256
00:13:23,497 --> 00:13:25,634
Het rijke culturele erfgoed van Frankrijk.
257
00:13:25,718 --> 00:13:28,273
Ik sta voor mijn kathedraal,
258
00:13:28,357 --> 00:13:29,573
die zich in deze staat bevindt.
259
00:13:29,656 --> 00:13:31,248
Ik moet werken.
260
00:13:31,333 --> 00:13:32,966
Philippe Villeneuve heeft de leiding
261
00:13:33,050 --> 00:13:35,270
van historische monumenten in Frankrijk.
262
00:13:35,355 --> 00:13:39,125
Dit is de kathedraal die hem inspireerde
263
00:13:39,209 --> 00:13:41,220
architect te worden.
264
00:13:41,304 --> 00:13:44,237
Ik moet vijf geweest zijn
265
00:13:44,321 --> 00:13:45,996
of zes jaar oud.
266
00:13:46,081 --> 00:13:46,960
Mijn ouders brachten mij hier op een dag,
267
00:13:47,044 --> 00:13:50,479
zoals ieder kind uit Parijs.
268
00:13:50,564 --> 00:13:52,993
Ik was gefascineerd door de architectuur.
269
00:13:53,077 --> 00:13:55,633
Het is mij sindsdien bijgebleven.
270
00:13:55,717 --> 00:14:00,577
Sinds 2013 is Phillipe verantwoordelijk
271
00:14:00,661 --> 00:14:03,050
voor het behoud van de Notre Dame.
272
00:14:03,133 --> 00:14:04,473
Het was het hoogtepunt
273
00:14:04,557 --> 00:14:05,816
van een droom.
274
00:14:05,898 --> 00:14:08,328
Een droom die uitkomt.
275
00:14:08,411 --> 00:14:11,303
Vandaag is die droom veranderd in een nachtmerrie.
276
00:14:13,273 --> 00:14:16,248
De getroffen kathedraal
is een gigantisch kaartenhuis.
277
00:14:16,331 --> 00:14:18,971
Als het stenen gewelf instort
278
00:14:19,054 --> 00:14:23,411
het gewicht van de steunberen
zal de 30 meter hoge muren induwen.
279
00:14:23,496 --> 00:14:26,805
En de Notre Dame zal er niet meer zijn.
280
00:14:32,672 --> 00:14:36,902
Dus Phillipe leidt een snellereactieteam...
281
00:14:36,987 --> 00:14:38,327
tientallen ingenieurs,
282
00:14:38,412 --> 00:14:42,183
architecten en wetenschappers.
283
00:14:42,266 --> 00:14:44,863
Hun taak is het voorkomen van a
totale ineenstorting van de kathedraal.
284
00:14:44,947 --> 00:14:46,958
Vanuit het diepst van mijn hart,
285
00:14:47,042 --> 00:14:49,126
Ik wil jullie allemaal bedanken
jouw toewijding, jouw aanpak,
286
00:14:49,137 --> 00:14:50,562
jouw passie.
287
00:14:50,646 --> 00:14:53,117
Je doet een heel
moeilijke taak, die essentieel is
288
00:14:53,202 --> 00:14:54,207
voor de kathedraal.
289
00:14:56,050 --> 00:14:57,265
Het is niet alleen een lastige klus,
290
00:14:57,349 --> 00:15:01,329
het is ook gevaarlijk.
291
00:15:01,414 --> 00:15:03,801
De afbrokkelende stenen gewelven
292
00:15:03,885 --> 00:15:05,980
en gedraaide steigers maken elk bezoek mogelijk
293
00:15:06,063 --> 00:15:09,123
binnen om de zaak te onderzoeken
stabiliteit van de structuur
294
00:15:09,207 --> 00:15:12,139
uiterst gevaarlijk.
295
00:15:12,222 --> 00:15:14,359
Op de kluizen die we hebben
het probleem van de impact
296
00:15:14,444 --> 00:15:17,754
van het vuur, maar dat zullen we wel doen
moet ook evalueren
297
00:15:17,838 --> 00:15:21,272
de impact van het water
gebruikt om de brand te blussen.
298
00:15:21,357 --> 00:15:25,212
En we kunnen vanaf hier de binnenkant zien van...
299
00:15:27,013 --> 00:15:28,018
Ga naar buiten.
300
00:15:28,103 --> 00:15:29,360
De steiger beweegt.
301
00:15:29,443 --> 00:15:31,288
Steiger!
302
00:15:31,371 --> 00:15:33,717
Bewegingssensoren wel
geïnstalleerd in de gesmolten wirwar
303
00:15:33,801 --> 00:15:34,806
van steigers boven het hoofd.
304
00:15:34,889 --> 00:15:37,152
Deze kunnen worden veroorzaakt door windstoten...
305
00:15:37,235 --> 00:15:40,756
een waarschuwing vóór a
mogelijke totale ineenstorting.
306
00:15:46,622 --> 00:15:49,680
Het is het alarm, omdat
de steiger is verplaatst.
307
00:15:49,765 --> 00:15:53,199
Wij moeten vertrekken.
308
00:15:53,283 --> 00:15:56,886
Er zijn evacuaties zoals
dit elke week; nodig,
309
00:15:56,971 --> 00:15:59,693
maar een belemmering voor het dringende werk
310
00:15:59,777 --> 00:16:01,328
van het stabiliseren van de structuur.
311
00:16:05,518 --> 00:16:10,126
Het is heel moeilijk om
jongleren met al deze kwesties.
312
00:16:10,211 --> 00:16:13,730
Het probleem is dat we dat wel hebben
om zeer snel actie te ondernemen.
313
00:16:13,814 --> 00:16:15,699
Maar we moeten erover nadenken
314
00:16:15,783 --> 00:16:17,250
de realiteit van dit gebouw.
315
00:16:17,333 --> 00:16:21,230
Het dreigt nog steeds in te storten.
316
00:16:21,313 --> 00:16:21,858
We bevinden ons nog steeds in de stabilisatiefase
317
00:16:21,943 --> 00:16:25,294
van de kathedraal.
318
00:16:25,377 --> 00:16:27,305
Om een catastrofale ineenstorting te voorkomen,
319
00:16:27,388 --> 00:16:31,201
ingenieurs zouden een
stalen skelet in het schip
320
00:16:31,286 --> 00:16:34,134
om de muren te verstevigen.
321
00:16:34,217 --> 00:16:36,270
Dan, zelfs als het gewelf instort,
322
00:16:36,354 --> 00:16:40,922
de muren van de Notre Dame zouden blijven staan.
323
00:16:41,005 --> 00:16:44,190
Maar het is veel te gevaarlijk
voor arbeiders om staalwerk op te richten
324
00:16:44,273 --> 00:16:47,709
onder de gecompromitteerde structuur.
325
00:16:47,792 --> 00:16:50,391
Wij kunnen niet onder de
kluizen omdat we het niet weten
326
00:16:50,474 --> 00:16:52,234
of ze nu vallen of niet.
327
00:16:52,317 --> 00:16:55,209
Dus in plaats van te verstevigen
de muren van binnenuit,
328
00:16:55,293 --> 00:16:58,142
het team gaat houtskeletbouw bouwen
329
00:16:58,225 --> 00:17:01,283
onder de steunberen buiten.
330
00:17:01,367 --> 00:17:04,510
Nu, als het gewelf valt
naar binnen, de steunberen kunnen niet duwen
331
00:17:04,595 --> 00:17:10,083
op de muren, en zij
zal niet naar beneden vallen.
332
00:17:18,128 --> 00:17:21,144
Ze zijn erg moeilijk omdat
333
00:17:21,228 --> 00:17:22,308
geen enkele luchtboog is identiek aan de andere.
334
00:17:22,318 --> 00:17:26,046
Ze worden op maat gemaakt.
335
00:17:26,128 --> 00:17:28,223
De arbeiders in deze fabriek haasten zich om te bezuinigen
336
00:17:28,308 --> 00:17:31,954
en ongeveer 250 ton hout assembleren
337
00:17:32,038 --> 00:17:35,264
om het massieve te creëren
ondersteunt de teambehoeften van Philippe
338
00:17:35,347 --> 00:17:38,615
om de gewelven te ondersteunen.
339
00:17:38,699 --> 00:17:40,114
Het is van cruciaal belang dat elke steun perfect past
340
00:17:40,124 --> 00:17:41,590
onder elke luchtboog
341
00:17:41,674 --> 00:17:43,309
zijn gewicht te behouden.
342
00:17:47,875 --> 00:17:51,436
Werken rond en in deze ruimte
343
00:17:51,520 --> 00:17:54,496
is een logistieke nachtmerrie.
344
00:17:54,579 --> 00:17:57,930
210 ton loodbekleding
bedekte het dak van de kathedraal.
345
00:17:58,014 --> 00:17:59,817
Dit is grotendeels gesmolten tijdens de brand,
346
00:17:59,900 --> 00:18:06,394
en nu bedekt giftig loodstof elk oppervlak.
347
00:18:06,478 --> 00:18:07,987
De werkplek is sterk verontreinigd.
348
00:18:08,070 --> 00:18:09,746
Totdat de locatie is schoongemaakt,
349
00:18:09,829 --> 00:18:12,553
teamleden moeten
draag volledig beschermende kleding
350
00:18:12,636 --> 00:18:16,408
om de besmette zone binnen te dringen.
351
00:18:16,492 --> 00:18:17,874
Bij het verlaten van de locatie,
352
00:18:17,958 --> 00:18:19,425
zij kleden zich uit,
353
00:18:19,509 --> 00:18:23,446
gooi alle kleding weg,
354
00:18:23,531 --> 00:18:24,452
was apparatuur zorgvuldig,
355
00:18:24,536 --> 00:18:27,092
daarna zelf douchen.
356
00:18:27,176 --> 00:18:31,156
Alleen dan kunnen ze terug naar het schone gebied
357
00:18:31,240 --> 00:18:32,789
zelfs voor een lunchpauze.
358
00:18:35,346 --> 00:18:37,985
Voor de arbeiders is het heel moeilijk om te verdragen
359
00:18:38,069 --> 00:18:41,672
die er mee te maken hebben gehad
deze procedures maandenlang.
360
00:18:41,756 --> 00:18:44,899
Deze regels zijn niet normaal.
361
00:18:44,982 --> 00:18:49,885
Maar deze hele site is niet normaal.
362
00:18:49,968 --> 00:18:52,231
Maar uiteindelijk, vijf maanden later,
363
00:18:52,315 --> 00:18:55,708
alle 28 luchtbogen zijn op hun plaats vergrendeld
364
00:18:55,792 --> 00:18:58,264
en de muren zijn veilig.
365
00:18:58,348 --> 00:19:02,831
Nu kunnen ze zich richten op de volgende uitdaging...
366
00:19:02,914 --> 00:19:04,203
zet de gesmolten massa van steigers vast
367
00:19:04,213 --> 00:19:07,942
die gevaarlijk boven de kathedraal hangt.
368
00:19:10,582 --> 00:19:13,221
Het schavot weegt meer dan een jumbojet,
369
00:19:13,305 --> 00:19:18,458
en rust slechts op vier spichtige poten.
370
00:19:18,543 --> 00:19:22,229
Het team is van plan er drie in te pakken
massieve stalen traliebalken
371
00:19:22,313 --> 00:19:26,253
eromheen om het breekbare vast te binden
bovenste delen samen.
372
00:19:26,336 --> 00:19:30,484
Dan gaan ze er meer bouwen
steigers aan weerszijden
373
00:19:30,568 --> 00:19:32,579
en er stalen balken overheen leggen.
374
00:19:34,883 --> 00:19:38,150
Zo kunnen werknemers terecht
binnen de getroffen steiger
375
00:19:38,234 --> 00:19:42,885
om te helpen de 50.000 stalen palen af te snijden,
376
00:19:42,970 --> 00:19:48,374
een werkelijk Hercules-taak.
377
00:19:48,458 --> 00:19:52,229
Alleen dan kan het team
een tijdelijk dak plaatsen
378
00:19:52,312 --> 00:19:54,072
om ze tegen de elementen te beschermen
379
00:19:54,156 --> 00:19:57,340
terwijl ze de Notre Dame herbouwen.
380
00:19:57,425 --> 00:19:59,436
Het wordt een extreem
gevaarlijke operatie.
381
00:19:59,519 --> 00:20:01,279
De torenspits is verdwenen,
382
00:20:01,362 --> 00:20:03,625
maar de steiger staat er nog.
383
00:20:03,709 --> 00:20:06,517
Het beweegt een beetje, maar het is er nog steeds.
384
00:20:06,600 --> 00:20:09,156
Terwijl ingenieurs zich opmaken
om de steigers te verwijderen,
385
00:20:09,240 --> 00:20:12,801
architect Rémi Fromont
386
00:20:12,885 --> 00:20:13,890
en Livio De Luca
387
00:20:13,933 --> 00:20:16,780
een baanbrekende start maken
project dat zal combineren
388
00:20:16,866 --> 00:20:20,510
het onderzoekswerk
met nieuwe wetenschappelijke analyses.
389
00:20:20,594 --> 00:20:26,418
Hun ambitie is om een
datarijk model van de Notre Dame...
390
00:20:26,501 --> 00:20:28,764
een digitale tweeling.
391
00:20:28,848 --> 00:20:34,127
De digitale tweeling zal worden ingebed
niet alleen de geometrische structuur,
392
00:20:34,211 --> 00:20:37,647
of de visuele verschijning van de kathedraal,
393
00:20:37,730 --> 00:20:42,757
maar ook al het wetenschappelijke
gegevens afkomstig uit de onderzoeken.
394
00:20:42,843 --> 00:20:45,356
Dat kan bijvoorbeeld
klik op een steen in de kluis
395
00:20:45,440 --> 00:20:47,870
en toegang tot alle informatie
396
00:20:47,953 --> 00:20:52,563
over de fysieke eigenschappen ervan
zoals de herkomst,
397
00:20:52,646 --> 00:20:54,448
maar ook het mechanisch gedrag
398
00:20:54,532 --> 00:20:58,889
binnen de gehele structuur.
399
00:20:58,972 --> 00:21:01,403
Gelukkig voor Livio, a
serie zeer gedetailleerd
400
00:21:01,487 --> 00:21:07,226
laserscans van de kathedraal
worden sinds 2006 uitgevoerd.
401
00:21:07,310 --> 00:21:11,123
Deze zijn bij elkaar gebracht
deze onschatbare 3D dynamische kaart
402
00:21:11,206 --> 00:21:14,056
om elke steen, hout,
en ijzeren spijker in de structuur,
403
00:21:14,140 --> 00:21:20,048
door de tijd heen, vanaf de 12e
eeuw tot heden.
404
00:21:20,131 --> 00:21:24,740
Dit is een ongekend project.
405
00:21:24,823 --> 00:21:28,092
De ambitie is om alles te verzamelen
de informatie uit het verleden,
406
00:21:28,175 --> 00:21:30,019
om het door te geven aan de toekomst.
407
00:21:30,103 --> 00:21:32,743
Er is heel weinig informatie uit de eerste hand
408
00:21:32,827 --> 00:21:35,382
over de bouw van de Notre Dame,
409
00:21:35,466 --> 00:21:37,519
of de ambachtslieden die het hebben gebouwd.
410
00:21:37,603 --> 00:21:40,285
In de nasleep van de brand,
411
00:21:40,368 --> 00:21:41,615
nieuwe studies van de materialen van de kathedraal
412
00:21:41,625 --> 00:21:44,893
deze geheimen zou kunnen ontsluiten.
413
00:21:46,066 --> 00:21:49,836
Deze nieuwe gegevens, een keer
opgenomen in de digitale tweeling,
414
00:21:49,921 --> 00:21:54,907
zal hiervoor een blauwdruk opleveren
de restauratie en wederopbouw.
415
00:21:56,792 --> 00:21:59,305
Binnen de Notre Dame,
416
00:21:59,390 --> 00:22:05,549
wetenschappers beginnen zich te verzamelen
gegevens en onderzoek de schade
417
00:22:05,633 --> 00:22:06,429
naar dierbare beelden,
418
00:22:06,512 --> 00:22:07,603
muurschilderingen,
419
00:22:07,686 --> 00:22:09,068
en ramen.
420
00:22:13,090 --> 00:22:17,196
De kathedraal is het meest kwetsbaar
wonder, het glas in lood,
421
00:22:17,279 --> 00:22:20,716
dateert uit de 13e eeuw.
422
00:22:20,800 --> 00:22:23,818
36 ramen omcirkelden het lagere niveau,
423
00:22:23,900 --> 00:22:28,845
42 rond het middelste niveau,
en 43 rond het bovenste niveau.
424
00:22:28,928 --> 00:22:32,489
De drie beroemde Rozenramen
425
00:22:32,574 --> 00:22:35,632
overspanning tot 42 voet in diameter
426
00:22:35,715 --> 00:22:37,977
en bestaan uit meer dan 1.100 panelen
427
00:22:38,062 --> 00:22:40,283
van prachtig glas-in-lood.
428
00:22:40,367 --> 00:22:44,766
Wonder boven wonder overleven ze de brand intact.
429
00:22:44,849 --> 00:22:46,190
Maar de intense hitte die smolt
430
00:22:46,274 --> 00:22:49,290
het met lood bedekte dak van de kathedraal
431
00:22:49,374 --> 00:22:51,343
betekent dat veel van het glaswerk
432
00:22:51,427 --> 00:22:55,241
is nu bedekt met a
laagje giftig loodpoeder.
433
00:22:55,324 --> 00:22:58,424
Als u dit verwijdert, kan het kwetsbare glas beschadigd raken
434
00:22:58,508 --> 00:23:02,572
en schadelijk zijn voor restaurateurs.
435
00:23:02,655 --> 00:23:05,672
Het was echt pijnlijk om te zien
de catastrofe op tv.
436
00:23:05,757 --> 00:23:10,323
Ik keek om te zien wat er is
gebeurt rond de ramen
437
00:23:10,407 --> 00:23:14,010
en het was natuurlijk heel moeilijk
438
00:23:14,094 --> 00:23:16,524
om een goed beeld te krijgen van wat er is gebeurd.
439
00:23:16,608 --> 00:23:19,415
Er is een voor en na 15 april,
440
00:23:19,499 --> 00:23:23,187
voor historische monumenten, dat is zeker.
441
00:23:23,270 --> 00:23:25,449
Glaswetenschapper Claudine Loisel
442
00:23:25,532 --> 00:23:28,591
maakt gebruik van een draagbare digitale microscoop
443
00:23:28,675 --> 00:23:30,174
om de niveaus van loodpoeder te onderzoeken
444
00:23:30,184 --> 00:23:33,577
op het glas in lood.
445
00:23:33,662 --> 00:23:34,865
Vervolgens moet ze een strategie formuleren
446
00:23:34,875 --> 00:23:39,653
om elk afzonderlijk paneel schoon te maken; A
uitgebreid decontaminatieprogramma.
447
00:23:39,736 --> 00:23:42,585
Dit raam bevindt zich aan de achterkant van de kathedraal,
448
00:23:42,670 --> 00:23:47,194
op het lagere niveau,
het verst van het inferno.
449
00:23:47,278 --> 00:23:51,384
Maar het is nog steeds ernstig vervuild.
450
00:23:53,479 --> 00:23:57,376
Gelukkig hebben deze ramen dat wel
al 100 jaar niet schoongemaakt,
451
00:23:57,459 --> 00:24:00,393
dus de voorsprong is bovenaan gebleven
452
00:24:00,476 --> 00:24:04,287
van een stoflaag, niet op het glas zelf.
453
00:24:04,372 --> 00:24:08,477
De eerste dikke laag van
aanbetaling was, kunnen we zeggen
454
00:24:08,563 --> 00:24:10,364
heeft op één manier een kleine bescherming.
455
00:24:10,448 --> 00:24:13,925
Dus we moeten gewoon alle aanbetalingen verwijderen,
456
00:24:14,009 --> 00:24:17,361
om deze ramen uit de 19e eeuw schoon te maken.
457
00:24:17,445 --> 00:24:21,383
Claudine onderzoekt deposito's
uit ramen rondom de kathedraal.
458
00:24:21,467 --> 00:24:24,065
De monsters onthullen essentiële aanwijzingen
459
00:24:24,149 --> 00:24:26,201
over de verspreiding van de loodverontreiniging.
460
00:24:26,286 --> 00:24:27,164
Nadat de torenspits was gevallen,
461
00:24:27,249 --> 00:24:30,769
de wolk van stof, lood,
en ander deeltje,
462
00:24:30,852 --> 00:24:32,947
duw de andere kant op,
463
00:24:33,031 --> 00:24:36,131
dus we zijn nog een beetje meer
beschermd in dit gebied.
464
00:24:36,214 --> 00:24:40,655
De ramen van de bovenste
niveau, in het pad van de leidende wolk,
465
00:24:40,740 --> 00:24:44,344
zijn het meest vervuild.
466
00:24:44,427 --> 00:24:46,857
Het team haalt uit en
vervoert deze panelen
467
00:24:46,940 --> 00:24:49,120
naar dit bijzondere laboratorium
468
00:24:49,204 --> 00:24:54,440
waar ze experimenteren
met manieren om de leiding te verwijderen.
469
00:24:54,525 --> 00:24:58,505
Ten eerste gebruikt Claudine een
precisie stofzuiger
470
00:24:58,588 --> 00:25:00,559
om de honderd jaar stof te verwijderen
471
00:25:00,642 --> 00:25:02,779
en het grootste deel van het loodpoeder erbij.
472
00:25:02,863 --> 00:25:09,859
Dit is dus een goede manier om
bescherm de conservator.
473
00:25:09,943 --> 00:25:14,301
Je kunt de actie besturen,
de druk op het glas
474
00:25:14,383 --> 00:25:16,187
en ook op het schilderij.
475
00:25:16,270 --> 00:25:17,861
Vervolgens gebruikt ze water en wattenbolletjes
476
00:25:17,946 --> 00:25:22,219
om het laatste stukje lood te verwijderen.
477
00:25:22,302 --> 00:25:24,062
Natuurlijk,
478
00:25:24,146 --> 00:25:26,366
je hebt wetenschappelijk nodig
bewijs dat het werkt.
479
00:25:26,450 --> 00:25:29,467
Claudine maakt gebruik van röntgenspectroscopie
480
00:25:29,551 --> 00:25:31,940
om precies te bepalen hoeveel doekjes er nodig zijn
481
00:25:32,024 --> 00:25:35,668
om de voorsprong terug te brengen naar een normaal niveau.
482
00:25:35,752 --> 00:25:41,911
Zo kunnen we elke chemische stof identificeren
element dat we in het materiaal hebben.
483
00:25:41,994 --> 00:25:44,342
Te weinig doekjes en de voorsprong blijft.
484
00:25:44,425 --> 00:25:49,705
Te veel doekjes en restauratie
zal langer duren dan nodig.
485
00:25:49,788 --> 00:25:52,218
Oké,
486
00:25:52,301 --> 00:25:55,654
nu is de analyse voltooid.
487
00:25:55,738 --> 00:25:59,551
Na vijf doekjes kijkt Claudine of ze het ziet
488
00:25:59,634 --> 00:26:02,231
als het glas is ontsmet.
489
00:26:05,082 --> 00:26:09,648
Oké, we hebben verschillende
chemisch element... calcium, ijzer,
490
00:26:09,731 --> 00:26:13,336
en als we de leiding willen zien...
491
00:26:13,419 --> 00:26:16,225
er is geen leiding!
492
00:26:16,309 --> 00:26:18,614
Na negen maanden kunnen we het wel zien
493
00:26:18,698 --> 00:26:21,966
een goede oplossing, een goed
manier van reinigen en conserveren
494
00:26:22,050 --> 00:26:23,738
de glas-in-loodramen van de Notre Dame.
495
00:26:29,173 --> 00:26:31,811
De ramen op de bovenste verdieping
stonden niet alleen op het pad
496
00:26:31,895 --> 00:26:32,985
van de loodwolk,
497
00:26:33,070 --> 00:26:38,055
maar ook het dichtst bij het inferno.
498
00:26:38,138 --> 00:26:41,029
Claudine gaat op zoek naar haarscheurtjes
499
00:26:41,113 --> 00:26:44,005
veroorzaakt door thermische schokken,
500
00:26:44,088 --> 00:26:45,586
het snel opwarmen en afkoelen van het glas.
501
00:26:45,596 --> 00:26:50,038
Deze scheuren zijn het gevolg van de brand.
502
00:26:50,121 --> 00:26:51,715
Dit zijn recente scheuren
503
00:26:51,798 --> 00:26:54,562
en dit is een typische thermische schok.
504
00:26:54,645 --> 00:26:56,741
Het lijkt op het glas-in-lood op de bovenste verdieping
505
00:26:56,824 --> 00:26:59,967
zal nauwgezet moeten gebeuren
weer aan elkaar gelijmd.
506
00:27:00,052 --> 00:27:03,530
Maar binnen de Notre Dame,
507
00:27:03,612 --> 00:27:05,874
het glas-in-lood op het lagere niveau verschijnt
508
00:27:05,959 --> 00:27:07,468
ongeschonden te hebben overleefd.
509
00:27:07,552 --> 00:27:11,449
En hier kunnen we zien dat we een goede stabiliteit hebben,
510
00:27:11,532 --> 00:27:14,842
hechting van het schilderij,
511
00:27:14,925 --> 00:27:18,109
er is dus absoluut geen thermische schok,
512
00:27:18,194 --> 00:27:21,043
dat is goed nieuws voor ons.
513
00:27:21,127 --> 00:27:23,347
Ter plaatse,
514
00:27:23,431 --> 00:27:25,567
de teams van wetenschappers
515
00:27:25,652 --> 00:27:27,704
ontmoet de ingenieurs en architecten
516
00:27:27,788 --> 00:27:29,632
om hun bevindingen te delen.
517
00:27:39,143 --> 00:27:40,892
Zodra Claudine's team dat heeft gedaan
gerestaureerd glaswerk van de Notre Dame
518
00:27:40,902 --> 00:27:44,966
in zijn oude glorie, mogen ze gebruiken
519
00:27:45,051 --> 00:27:47,145
een radicaal nieuwe conserveringstechniek
520
00:27:47,228 --> 00:27:49,156
om het veilig te stellen voor toekomstige generaties.
521
00:27:51,796 --> 00:27:55,777
Het wordt gebruikt op een enorme
schaal hier, in Noord-Engeland.
522
00:27:58,081 --> 00:28:00,259
Dit is York Minster,
523
00:28:00,344 --> 00:28:01,506
een 800 jaar oud gotisch meesterwerk
524
00:28:01,517 --> 00:28:06,838
en de thuisbasis van de grootste
uitgestrektheid van middeleeuwse glas-in-loodramen
525
00:28:06,921 --> 00:28:07,968
in het Verenigd Koninkrijk,
526
00:28:08,052 --> 00:28:11,991
het Grote Oostraam.
527
00:28:12,074 --> 00:28:12,829
Het is een van de grootste ramen ooit gemaakt
528
00:28:12,913 --> 00:28:15,091
overal in de middeleeuwse wereld.
529
00:28:15,175 --> 00:28:17,312
We hebben glas van de 12e tot en met
530
00:28:17,395 --> 00:28:22,215
tot de 18e eeuw
vrij aanzienlijke hoeveelheden.
531
00:28:22,298 --> 00:28:26,906
En het is echt onze nationale
schatkamer van glas-in-lood.
532
00:28:29,002 --> 00:28:33,065
Ingenieurs zijn hier
voltooiing van een project van $ 12 miljoen
533
00:28:33,149 --> 00:28:36,375
om het glas-in-loodraam van York Minster te beschermen
534
00:28:36,460 --> 00:28:40,607
tegen schadelijke UV-stralen en de
corrosieve effecten van vocht.
535
00:28:40,691 --> 00:28:42,367
Bij moderne glas-in-loodconservatie is
536
00:28:42,451 --> 00:28:44,587
we doen er echt alles aan om het te behouden
537
00:28:44,672 --> 00:28:49,028
beide oppervlakken van het historische
glas-in-lood droog en stabiel,
538
00:28:49,112 --> 00:28:51,877
en dat is waar onze geventileerde,
539
00:28:51,962 --> 00:28:54,728
milieubeschermend
beglazing speelt een rol.
540
00:28:58,163 --> 00:29:00,593
Je ziet dat ik bijna binnen ben.
541
00:29:01,514 --> 00:29:04,909
Ik denk dat het alleen dit laatste stukje is.
542
00:29:04,992 --> 00:29:09,937
Matt Nickels is aan het installeren
dit nieuwe conserveringssysteem.
543
00:29:10,020 --> 00:29:13,580
Hij plaatst een bescherming
helder glazen buitenframe
544
00:29:13,665 --> 00:29:15,342
in de raamopening.
545
00:29:15,425 --> 00:29:18,818
Deze gaat in de originele beglazingsgroef,
546
00:29:18,902 --> 00:29:20,872
waar het middeleeuwse glas zou hebben gestaan.
547
00:29:20,955 --> 00:29:25,396
Deze beschermende beglazing
voorkomt corrosieve condensatie
548
00:29:25,479 --> 00:29:28,162
van vorming op de
800 jaar oud glas in lood
549
00:29:28,245 --> 00:29:29,922
die gaat er achter zitten.
550
00:29:30,005 --> 00:29:32,980
De gecreëerde kloof betekent dat
551
00:29:33,065 --> 00:29:33,775
er stroomt lucht doorheen.
552
00:29:33,860 --> 00:29:36,039
En als je luchtcirculatie hebt,
553
00:29:36,122 --> 00:29:38,134
het regelt de temperatuur,
554
00:29:38,217 --> 00:29:40,052
wat betekent dat er
minder vocht op het glas.
555
00:29:40,062 --> 00:29:47,686
Elk kozijn wordt op maat gemaakt
en vereist grote vaardigheid om te passen.
556
00:29:47,770 --> 00:29:48,692
Je wilt het niet te klein maken
557
00:29:48,776 --> 00:29:50,871
omdat het gaat
duidelijk doorheen glijden.
558
00:29:50,954 --> 00:29:53,216
Geen twee ramen zullen hetzelfde zijn.
559
00:29:53,301 --> 00:29:55,899
Als het buitenpaneel is geïnstalleerd,
560
00:29:55,982 --> 00:29:58,454
zij kunnen de
laag middeleeuws glas.
561
00:30:00,633 --> 00:30:04,194
Ze zijn eigenlijk in redelijk goede staat
562
00:30:04,278 --> 00:30:06,666
gezien het feit dat ze begin 13e eeuw zijn.
563
00:30:06,750 --> 00:30:08,090
Er is altijd de zorg, wanneer dan ook
564
00:30:08,174 --> 00:30:09,934
Je gaat zo met glas om,
565
00:30:10,017 --> 00:30:11,055
maar je moet het gewoon zeker weten
566
00:30:11,065 --> 00:30:12,867
dat je heel voorzichtig bent.
567
00:30:15,087 --> 00:30:16,010
Er is niets zoals
568
00:30:16,093 --> 00:30:17,339
het zien met zonlicht erachter.
569
00:30:17,349 --> 00:30:21,163
Wanneer je het zo neerzet
Dit is nogal magisch, nietwaar?
570
00:30:23,719 --> 00:30:25,228
Dit soort technieken
571
00:30:25,311 --> 00:30:29,166
bieden een glimp van hoe
wetenschappers zoals Claudine
572
00:30:29,250 --> 00:30:32,140
kan uiteindelijk het glas van de Notre Dame behouden.
573
00:30:32,225 --> 00:30:36,120
Dit is de beste manier om
bescherm glas-in-loodramen,
574
00:30:36,205 --> 00:30:39,515
dus het zal zeker een optie zijn
575
00:30:39,598 --> 00:30:41,190
om de ramen van de Notre Dame te beschermen.
576
00:30:43,872 --> 00:30:46,510
Als het gewelf was ingestort
577
00:30:46,595 --> 00:30:49,276
naast de ramen,
578
00:30:49,360 --> 00:30:51,917
het glas zou zwaar beschadigd kunnen zijn.
579
00:30:52,000 --> 00:30:54,095
Maar gelukkig is het stenen gewelf,
580
00:30:54,179 --> 00:30:57,279
die er net onder zit
het houten en loden dak,
581
00:30:57,364 --> 00:31:00,505
beschermde de ramen tegen het inferno erboven.
582
00:31:00,589 --> 00:31:02,893
Toen de architecten van de Middeleeuwen
583
00:31:02,977 --> 00:31:04,778
bouwde dit gewelf,
584
00:31:04,863 --> 00:31:08,005
ze gebruikten het om te scheiden
het houten frame van het dak
585
00:31:08,089 --> 00:31:10,016
van de rest van de kathedraal.
586
00:31:10,100 --> 00:31:14,289
Dus het gewelf nam de
schok van het vallende hout
587
00:31:14,373 --> 00:31:17,474
en het vuur en het water van de brandweer.
588
00:31:19,611 --> 00:31:22,293
Het prachtige gewelf
is gebouwd om veerkrachtig te zijn,
589
00:31:22,377 --> 00:31:25,267
dankzij nauwkeurig middeleeuws vakmanschap,
590
00:31:25,351 --> 00:31:30,755
gebruik van meer dan duizend
kubieke meter kalksteen.
591
00:31:34,358 --> 00:31:37,502
De bogen werken samen om het dak te ondersteunen
592
00:31:37,586 --> 00:31:38,792
en stabiliseer de buitenmuren.
593
00:31:41,776 --> 00:31:44,121
Maar de intense hitte van het vuur
594
00:31:44,205 --> 00:31:45,379
en de instortende torenspits
595
00:31:45,462 --> 00:31:48,521
haalde 15% van de stenen gewelven eruit.
596
00:31:55,518 --> 00:31:57,947
Vandaag drie gaten van 12 meter breed
597
00:31:58,032 --> 00:32:01,049
en een aantal kleinere gaten
dat de gewelven zouden kunnen instorten
598
00:32:01,132 --> 00:32:02,599
op elk moment.
599
00:32:05,112 --> 00:32:09,385
Het team verzamelt, slaat op
en catalogiseert de gevallen steen
600
00:32:09,470 --> 00:32:12,236
in deze tent, gelegen
langs de kathedraal.
601
00:32:14,540 --> 00:32:16,802
Misschien kunnen ze een deel van deze steen gebruiken
602
00:32:16,885 --> 00:32:18,394
om de gewelven te reconstrueren.
603
00:32:21,788 --> 00:32:25,936
Maar het is duidelijk dat zij dat ook zullen doen
nieuwe steen nodig hebben.
604
00:32:26,020 --> 00:32:29,917
De Notre Dame bestaat uit
veel verschillende soorten kalksteen.
605
00:32:30,000 --> 00:32:34,022
Middeleeuwse metselaars kozen
harde kalksteen voor de torens,
606
00:32:34,105 --> 00:32:39,804
pilaren en buitenmuren
hoog bouwen en het dak omhoog houden.
607
00:32:39,889 --> 00:32:45,753
Voor de sculpturen kozen ze
dichte, fijnkorrelige kalksteen,
608
00:32:45,837 --> 00:32:49,189
die met veel detail kan worden gesneden.
609
00:32:49,273 --> 00:32:53,170
En voor de kluizen die ze selecteerden
zachtere, meer poreuze kalksteen
610
00:32:53,253 --> 00:32:55,433
dat is licht maar sterk.
611
00:32:55,516 --> 00:32:58,114
Als het team de kluizen herbouwt
612
00:32:58,198 --> 00:33:01,717
kies een kalksteen die te zwaar is,
613
00:33:01,802 --> 00:33:04,524
de nieuwe kluizen misschien niet
gaan zo lang mee als zou moeten.
614
00:33:07,248 --> 00:33:08,462
Geoloog Lise Leroux
615
00:33:08,547 --> 00:33:10,809
onderzoekt welke steengroeve
waar deze steen vandaan kwam.
616
00:33:10,892 --> 00:33:14,705
Er komen wat blokken vandaan
617
00:33:14,789 --> 00:33:17,009
het instorten van de kluis voor studie.
618
00:33:19,188 --> 00:33:21,032
Dit detectivewerk zal de teambron helpen
619
00:33:21,115 --> 00:33:25,264
vervangende steen die deelt
identieke mechanische eigenschappen.
620
00:33:25,892 --> 00:33:30,501
We moeten verifiëren.
621
00:33:30,584 --> 00:33:32,710
De gevallen gewelfsteen
bevat een zeldzaam microfossiel
622
00:33:32,720 --> 00:33:35,403
genaamd orbitolites complanatus,
623
00:33:35,487 --> 00:33:38,671
een soort plankton.
624
00:33:38,755 --> 00:33:42,190
Er worden zulke fossielen gevonden
in slechts één laag gesteente.
625
00:33:42,275 --> 00:33:44,075
Dit maakt het verkrijgen van nieuwe steen mogelijk
626
00:33:44,159 --> 00:33:47,009
van hetzelfde type nog lastiger.
627
00:33:47,092 --> 00:33:49,816
Kunnen ze deze geologische vingerafdruk gebruiken?
628
00:33:49,900 --> 00:33:52,708
om het origineel te ontdekken
bron van de gewelfsteen?
629
00:33:55,891 --> 00:33:59,202
Om erachter te komen, Lise en
collega Notre Dame-wetenschapper
630
00:33:59,285 --> 00:34:04,104
Claudine Loisel waagt zich diep onder Parijs.
631
00:34:04,188 --> 00:34:09,969
Verborgen onder de straten van de stad
is een rijke bron van kalksteen,
632
00:34:10,052 --> 00:34:14,033
een enorm labyrint van steengroevetunnels.
633
00:34:14,116 --> 00:34:16,840
Lise en Claudine betreden dit doolhof
634
00:34:16,924 --> 00:34:22,329
twee mijl ten zuiden van Notre
Dame in de beroemde Catacomben.
635
00:34:22,413 --> 00:34:24,047
Oh!
636
00:34:44,492 --> 00:34:45,414
Aan het einde van de 18e eeuw,
637
00:34:45,498 --> 00:34:50,316
de steengroeven kregen een andere bestemming
638
00:34:50,401 --> 00:34:54,089
en ze herbergden botten van oude begraafplaatsen,
639
00:34:54,171 --> 00:34:58,738
die zich binnen de steden bevonden.
640
00:34:58,822 --> 00:35:02,132
Begraafplaatsen die gesloten waren
aan het einde van de 18e eeuw
641
00:35:02,216 --> 00:35:02,969
om sanitaire redenen.
642
00:35:03,055 --> 00:35:08,374
Tussen de botten,
643
00:35:08,459 --> 00:35:11,644
Lise en Claudine vinden sporen
achtergelaten door de middeleeuwse mijnwerkers.
644
00:35:11,727 --> 00:35:13,655
Hier is het blok verwijderd
645
00:35:13,738 --> 00:35:16,168
en we houden dit spoor over.
646
00:35:16,253 --> 00:35:19,352
Vervolgens maken ze de zijkanten vierkant,
647
00:35:19,435 --> 00:35:21,907
en gebruik het om de Notre Dame te bouwen.
648
00:35:23,877 --> 00:35:28,738
En de hoogte van de strata hier, het
bepaalt de hoogte van het blok
649
00:35:28,821 --> 00:35:30,624
dat eruit gehaald kan worden.
650
00:35:30,707 --> 00:35:33,473
De blokken die we zien
Notre Dame heeft deze hoogte.
651
00:35:33,556 --> 00:35:37,871
De steengroeve zelf legt dus een beperking op
652
00:35:37,956 --> 00:35:40,260
over de bouw van de Notre Dame.
653
00:35:40,343 --> 00:35:41,894
We hebben leven en we hebben de dood.
654
00:35:41,979 --> 00:35:43,318
Nou ja.
655
00:35:43,402 --> 00:35:45,161
Het bovenste niveau van de steengroeve
656
00:35:45,246 --> 00:35:47,173
houdt harde kalksteen vast
657
00:35:47,257 --> 00:35:49,436
grote, goed bewaarde fossielen.
658
00:35:49,519 --> 00:35:50,944
Deze fossielen zijn
659
00:35:51,028 --> 00:35:55,720
meer kenmerkend voor de kalkstenen
660
00:35:55,803 --> 00:35:59,366
gebruikt voor de pilaren, de boog in de Notre Dame.
661
00:35:59,450 --> 00:36:00,580
Maar niet voor de kluis.
662
00:36:00,664 --> 00:36:04,603
Lise en Claudine hopen het te vinden
663
00:36:04,687 --> 00:36:07,451
een match voor de zachte gewelfsteen
664
00:36:07,535 --> 00:36:08,919
op het lagere niveau van de groeve.
665
00:36:10,930 --> 00:36:14,239
Nu kijken of we het kunnen vinden
666
00:36:14,322 --> 00:36:17,131
de specifieke microfossielen.
667
00:36:21,195 --> 00:36:26,054
Ik weet het niet zeker, omdat
het oppervlak is erg ruw
668
00:36:26,138 --> 00:36:30,915
en het is niet zo duidelijk omdat
van de gehele toestand van het oppervlak.
669
00:36:30,998 --> 00:36:34,727
De kalksteen is hier zachter,
670
00:36:34,812 --> 00:36:36,813
maar Lise kan a niet zien
match voor het zeldzame microfossiel
671
00:36:36,823 --> 00:36:39,127
gevonden in het gewelfmonster van de Notre Dame.
672
00:36:42,688 --> 00:36:44,992
Dus, terug in het laboratorium,
673
00:36:45,076 --> 00:36:49,098
ze kijkt nog eens goed
bij een monster kalksteen
674
00:36:49,182 --> 00:36:50,590
vanaf het lagere niveau van de steengroeve.
675
00:36:52,325 --> 00:36:55,090
Deze kleine fossielen...
676
00:36:55,173 --> 00:36:55,424
deze, deze,
677
00:36:55,510 --> 00:36:58,483
deze...
678
00:36:58,567 --> 00:37:02,296
zijn in feite enkele planktonfossielen,
679
00:37:02,380 --> 00:37:04,810
die foraminiferen worden genoemd.
680
00:37:04,894 --> 00:37:09,545
Het is niet het fossiel
handtekening waarnaar ze op zoek is.
681
00:37:09,628 --> 00:37:12,311
Maar dan...
682
00:37:12,394 --> 00:37:13,399
Oh!
683
00:37:15,243 --> 00:37:21,696
Deze hier is orbitolites complanatus.
684
00:37:21,780 --> 00:37:26,304
Dit kleine plankton
fossiel is een daterend fossiel,
685
00:37:26,388 --> 00:37:31,919
die overeenkomen met de
steen die uit het gewelf komt.
686
00:37:32,003 --> 00:37:35,354
Het is een stratigrafische indicator,
687
00:37:35,439 --> 00:37:38,076
kenmerkend uit het Midden-Lutetiaan,
688
00:37:38,162 --> 00:37:42,811
dat is een geologisch tijdperk van afzetting.
689
00:37:42,896 --> 00:37:48,888
Lise bevestigt de oorsprong van
de gewelfsteen van de Notre Dame.
690
00:37:48,972 --> 00:37:50,605
Het wordt uit de diepste naden gewonnen
691
00:37:50,690 --> 00:37:52,239
van kalksteen onder Parijs.
692
00:37:52,322 --> 00:37:53,454
Afsluitend.
693
00:37:53,538 --> 00:37:56,219
Maar hoe zit het met de hardere kalksteen,
694
00:37:56,302 --> 00:37:58,399
gebruikt door middeleeuwse metselaars om te bouwen
695
00:37:58,481 --> 00:38:01,917
De dragende pilaren en bogen van de Notre Dame?
696
00:38:02,002 --> 00:38:05,228
Nog een microfossiel
handtekening bevestigt de herkomst
697
00:38:05,311 --> 00:38:07,071
ook van dit type.
698
00:38:07,155 --> 00:38:11,302
De bogen zijn gebouwd met een harde steen...
699
00:38:11,387 --> 00:38:14,194
met een resistente steen, om het gewelf te ondersteunen.
700
00:38:14,277 --> 00:38:14,989
En de kluis zelf
701
00:38:15,074 --> 00:38:18,509
is logisch opgebouwd
702
00:38:18,593 --> 00:38:21,903
met een lichtere, meer poreuze steen.
703
00:38:21,987 --> 00:38:25,841
En in de steengroeve in Parijs,
704
00:38:25,925 --> 00:38:27,643
we hebben deze twee soorten steen.
705
00:38:27,727 --> 00:38:31,414
Middeleeuwse metselaars wisten precies hoe ze moesten exploiteren
706
00:38:31,497 --> 00:38:32,378
de variërende mechanische eigenschappen
707
00:38:32,462 --> 00:38:33,708
van de kalksteen voor de Notre Dame;
708
00:38:33,718 --> 00:38:38,789
kennis doorgegeven
door de generaties heen.
709
00:38:38,872 --> 00:38:43,313
Meer van de
de juiste steen zal niet gemakkelijk zijn...
710
00:38:43,397 --> 00:38:46,288
de oude steengroeven zijn niet meer actief.
711
00:38:46,371 --> 00:38:47,755
Maar ingenieurs weten het nu
712
00:38:47,839 --> 00:38:49,891
welke kalksteen moet je zoeken...
713
00:38:49,975 --> 00:38:53,912
Dit zal hen helpen bij het vinden van een
match in steengroeven buiten Parijs.
714
00:38:57,517 --> 00:39:00,951
Steen is niet de enige grondstof
715
00:39:01,036 --> 00:39:02,628
dat zal vervangen moeten worden
716
00:39:02,712 --> 00:39:03,792
terwijl ingenieurs de Notre Dame reconstrueren.
717
00:39:03,802 --> 00:39:09,918
Het houten dak was ook een middeleeuws wonder.
718
00:39:10,002 --> 00:39:14,485
Het is opgebouwd uit
25.000 kubieke voet hout,
719
00:39:14,569 --> 00:39:17,670
gesneden uit 52 hectare eikenhout...
720
00:39:17,753 --> 00:39:21,524
dat zijn ongeveer 1.300 bomen.
721
00:39:21,608 --> 00:39:25,463
Om deze reden was dat zo
bekend als ‘het bos’.
722
00:39:25,546 --> 00:39:28,689
Elke eik in het bos van de Notre Dame
723
00:39:28,773 --> 00:39:30,523
werd uitgekozen voor de
fysieke eigenschappen nodig
724
00:39:30,533 --> 00:39:33,634
in de dakconstructie...
725
00:39:33,717 --> 00:39:35,812
van dicht recht eikenhout voor pilaren,
726
00:39:35,896 --> 00:39:38,368
tot gebogen eikenhout voor steunbogen.
727
00:39:42,725 --> 00:39:46,244
Maar het vuur verbrandde elke balk in het bos.
728
00:39:46,328 --> 00:39:52,068
Tegenwoordig is deze ingewikkelde 550-ton
houtpuzzel ligt in puin.
729
00:39:58,521 --> 00:40:02,920
Dit vonden wij subliem
het dak zou hier voor altijd zijn.
730
00:40:03,003 --> 00:40:04,763
Het was een grote puzzel met balken
731
00:40:04,848 --> 00:40:06,606
uit verschillende periodes,
732
00:40:06,690 --> 00:40:08,282
helemaal terug tot de 13e eeuw.
733
00:40:08,366 --> 00:40:08,953
En om het ineens te zien
734
00:40:09,036 --> 00:40:11,718
allemaal verbrand, allemaal door elkaar...
735
00:40:11,802 --> 00:40:14,943
O, het is heel emotioneel.
736
00:40:15,028 --> 00:40:16,997
Het is heel moeilijk.
737
00:40:17,081 --> 00:40:20,350
Bijna 60 ton van het kostbare dakhout
738
00:40:20,433 --> 00:40:23,993
liggen nog steeds gevaarlijk bovenop de gewelven.
739
00:40:24,078 --> 00:40:26,006
Ondanks de vernietiging,
740
00:40:26,090 --> 00:40:28,728
elke afzonderlijke balk houdt stand
de geschiedenis van de Notre Dame.
741
00:40:28,813 --> 00:40:32,752
Het heeft een diepe archeologische waarde.
742
00:40:32,836 --> 00:40:35,390
Het is van vitaal belang dat werknemers forensisch gegevens vastleggen
743
00:40:35,473 --> 00:40:37,694
de positie waar elke straal viel,
744
00:40:37,778 --> 00:40:38,911
voordat ze ze verwijderen.
745
00:40:38,995 --> 00:40:40,293
Dit helpt hen bepalen
746
00:40:40,376 --> 00:40:43,100
waar het oorspronkelijk zat
in de dakconstructie.
747
00:40:44,441 --> 00:40:48,212
Nu, deze zijn hoog opgeleid
technici voor touwtoegang
748
00:40:48,296 --> 00:40:51,019
maak je klaar om te catalogiseren en duidelijk te maken
749
00:40:51,103 --> 00:40:52,430
het verkoolde hout op de gewelven.
750
00:40:58,643 --> 00:41:00,654
Het is niet mogelijk om over de gewelven te lopen,
751
00:41:00,740 --> 00:41:03,253
omdat de structuur zeer precair is.
752
00:41:03,336 --> 00:41:04,427
Dat was nodig
753
00:41:04,510 --> 00:41:07,945
maak een manier om met touwen toegang te krijgen.
754
00:41:09,119 --> 00:41:11,675
We moeten een speciaal masker dragen
755
00:41:11,758 --> 00:41:15,110
vanwege de voorsprong
stof dat we zouden kunnen inademen.
756
00:41:18,965 --> 00:41:21,856
We labelen het hout
757
00:41:21,940 --> 00:41:22,401
en we markeren ze met een code
758
00:41:22,484 --> 00:41:25,333
dat zullen de architecten doen
759
00:41:25,417 --> 00:41:26,968
kunnen identificeren.
760
00:41:31,870 --> 00:41:34,007
Het team heeft werk te doen...
761
00:41:34,090 --> 00:41:36,144
er zijn duizenden afzonderlijke stukken
762
00:41:36,228 --> 00:41:38,448
van hout naar catalogus.
763
00:41:38,531 --> 00:41:40,334
Wij werken dag en nacht.
764
00:41:40,417 --> 00:41:41,590
We hebben veel werk te doen.
765
00:41:46,534 --> 00:41:49,173
Ze zijn al uitgepakt
766
00:41:49,257 --> 00:41:52,442
ongeveer 4.000 stuks.
767
00:41:52,525 --> 00:41:56,212
Houtwetenschapper Catherine Lavier
768
00:41:56,297 --> 00:41:58,559
begint nauwgezet speurwerk om te onthullen
769
00:41:58,642 --> 00:42:01,074
hoe het uitgestrekte bos van de Notre Dame
770
00:42:01,157 --> 00:42:03,084
oorspronkelijk gemonteerd was
771
00:42:03,168 --> 00:42:06,101
en zou vandaag herbouwd kunnen worden.
772
00:42:06,184 --> 00:42:09,578
Sommige stukken waren zeer goed bewaard gebleven
773
00:42:09,662 --> 00:42:13,977
want zoals je hier ziet, met verschillende gezichten
774
00:42:14,061 --> 00:42:17,455
en er komt nog een stuk hout,
775
00:42:17,539 --> 00:42:20,722
met een houten verbinding hier om ze in elkaar te zetten.
776
00:42:20,807 --> 00:42:23,195
En het is nogal typisch
uit de middeleeuwse periode.
777
00:42:23,279 --> 00:42:27,469
En hier,
778
00:42:27,552 --> 00:42:30,862
je hebt een merkteken,
779
00:42:30,946 --> 00:42:32,412
van timmerlieden.
780
00:42:32,497 --> 00:42:36,182
Dus ze zijn er zeker van dat dit
stuk met dit stuk zijn samen.
781
00:42:37,859 --> 00:42:39,619
Het is erg belangrijk voor timmerlieden.
782
00:42:39,704 --> 00:42:41,504
Ze bereiden het hout op de grond voor
783
00:42:41,589 --> 00:42:43,306
en daarna,
784
00:42:43,389 --> 00:42:46,743
ze gaan naar het dak en zetten ze weer in elkaar.
785
00:42:47,873 --> 00:42:51,225
Elke timmerman heeft zijn eigen manier om te markeren,
786
00:42:51,309 --> 00:42:53,027
maar over het algemeen is het gebaseerd op
787
00:42:53,110 --> 00:42:56,378
de Romeinse cijfers,
788
00:42:56,462 --> 00:43:00,820
maar we kunnen enkele verschillen ontdekken
tussen teams van timmerlieden.
789
00:43:03,124 --> 00:43:04,717
We waren erg verrast om dat te ontdekken
790
00:43:04,800 --> 00:43:06,690
omdat ik dacht
alles zal vernietigd worden.
791
00:43:08,318 --> 00:43:10,791
En uiteindelijk ook niet.
792
00:43:10,876 --> 00:43:15,735
De boomringen van de
hout verbergen verdere aanwijzingen.
793
00:43:15,818 --> 00:43:18,794
Elke ring vertegenwoordigt één jaar groei;
794
00:43:18,878 --> 00:43:20,679
een tijdcapsule vol informatie
795
00:43:20,763 --> 00:43:25,288
over het leven van de boom in dat jaar.
796
00:43:25,373 --> 00:43:30,274
Catherine analyseert kernmonsters
van de dakspanten van de Notre Dame.
797
00:43:30,358 --> 00:43:33,123
Ze meet elke ring
om het geheime verhaal te onthullen
798
00:43:33,206 --> 00:43:35,596
van enkele van de oorspronkelijke eikenbomen
799
00:43:35,679 --> 00:43:36,474
waarvan de structuur is gemaakt.
800
00:43:36,559 --> 00:43:38,864
Dit scherm toont de maat
801
00:43:38,947 --> 00:43:42,256
van elke ring die ik heb gemeten.
802
00:43:42,341 --> 00:43:43,849
Aan het begin van zijn leven,
803
00:43:43,934 --> 00:43:45,609
je ziet dat het hele, hele grote ringen heeft,
804
00:43:45,692 --> 00:43:51,181
wat overeenkomt met een zeer snelle groei.
805
00:43:51,264 --> 00:43:52,554
Vervolgens lijkt het erop dat het is ervaren
806
00:43:52,564 --> 00:43:53,025
nog enkele dramatische gebeurtenissen,
807
00:43:53,109 --> 00:43:55,915
enkele moeilijke jaren,
808
00:43:55,999 --> 00:43:57,204
hier, als de ringen erg dun zijn,
809
00:43:57,214 --> 00:43:58,377
Dit kan komen door te veel regen,
810
00:43:58,387 --> 00:44:02,661
niet genoeg zon en niet genoeg voedingsstoffen.
811
00:44:02,746 --> 00:44:03,993
En dan gaat het leven van de boom verder
812
00:44:04,003 --> 00:44:08,108
totdat het wordt gekapt, rond zijn 96e jaar.
813
00:44:08,192 --> 00:44:10,873
Catherine krijgt nieuw inzicht
814
00:44:10,957 --> 00:44:14,100
naar de soorten bomen
het meest geschikt voor wederopbouw
815
00:44:14,183 --> 00:44:16,320
het complexe bos van de Notre Dame.
816
00:44:16,403 --> 00:44:19,756
Deze buitengewone uitdaging zal dit vereisen
817
00:44:19,840 --> 00:44:22,772
ongeveer 1.300 eikenbomen,
818
00:44:22,856 --> 00:44:23,442
ambachtslieden die vertrouwd zijn met de verloren kunst
819
00:44:23,527 --> 00:44:28,177
van middeleeuwse timmerwerkpraktijken,
820
00:44:28,261 --> 00:44:30,632
en een blauwdruk voor evt
het meest geometrisch complex
821
00:44:30,648 --> 00:44:32,870
houtconstructies in Europa.
822
00:44:32,954 --> 00:44:35,844
De enige persoon die kan ontgrendelen
823
00:44:35,930 --> 00:44:38,107
de geometrische geheimen van het verloren bos
824
00:44:38,192 --> 00:44:40,286
is architect Rémi Fromont.
825
00:44:40,370 --> 00:44:45,942
In 2014 bracht Rémi het hele jaar door
826
00:44:46,025 --> 00:44:48,498
elke centimeter van het hout in kaart brengen.
827
00:44:48,581 --> 00:44:50,677
Het was een magische plek
828
00:44:50,760 --> 00:44:52,855
om daar naar binnen te gaan; er was een geur.
829
00:44:52,939 --> 00:44:55,914
Er was een heel bijzondere sfeer van licht.
830
00:44:55,998 --> 00:44:58,847
We hadden de sporen nog
van gereedschap ook in het bos.
831
00:44:58,931 --> 00:45:02,157
Het leek soms
alsof ze pas gisteren zijn vertrokken.
832
00:45:02,240 --> 00:45:04,419
Wij verzamelen foto's,
833
00:45:04,503 --> 00:45:07,771
3D-puntenwolken,
834
00:45:07,855 --> 00:45:09,354
en het fysieke en
chemische karakterisering
835
00:45:09,364 --> 00:45:11,793
van alle materialen.
836
00:45:11,877 --> 00:45:13,595
De brand in de Notre Dame
837
00:45:13,679 --> 00:45:16,989
leidt tot een race door Frankrijk
838
00:45:17,073 --> 00:45:22,855
historisch scannen in 3D
monumenten, zowel binnen als buiten.
839
00:45:22,938 --> 00:45:25,494
Deze vertegenwoordigen een digitale verzekeringspolis
840
00:45:25,578 --> 00:45:27,170
om het Franse erfgoed te behouden.
841
00:45:30,773 --> 00:45:33,371
De laser stuitert terug
elke contour in de kamer.
842
00:45:33,454 --> 00:45:35,047
Vervolgens meet de machine
843
00:45:35,131 --> 00:45:36,754
de tijd die nodig is voordat de laser terugkeert.
844
00:45:36,764 --> 00:45:39,363
Miljoenen metingen
845
00:45:39,446 --> 00:45:40,829
vormen een wolk van gegevens
846
00:45:40,912 --> 00:45:43,008
een ‘puntenwolk’ genoemd.
847
00:45:44,976 --> 00:45:48,538
In 2016, onderzoekers
gebruikte dezelfde technologie
848
00:45:48,623 --> 00:45:51,011
om een volledige puntenwolk te creëren
849
00:45:51,094 --> 00:45:53,189
van de verloren houten dakconstructie van de Notre Dame.
850
00:45:53,273 --> 00:45:58,844
Deze opmerkelijke 3D-scan wel
combineren met Rémi's onderzoek uit 2014,
851
00:45:58,928 --> 00:46:04,124
in Livio's digitale tweelingbroer voor de Notre Dame.
852
00:46:04,209 --> 00:46:05,717
Wat we vandaag de dag produceren
853
00:46:05,800 --> 00:46:08,942
zal waarschijnlijk de nuttige informatie zijn
854
00:46:09,026 --> 00:46:10,452
voor de volgende generaties.
855
00:46:10,535 --> 00:46:13,258
Het team beschikt nu over de gegevens die ze nodig hebben
856
00:46:13,341 --> 00:46:17,909
om het houten dak opnieuw op te bouwen
met exact dezelfde geometrie.
857
00:46:17,993 --> 00:46:18,872
De nieuwe eik nodig
858
00:46:18,956 --> 00:46:22,769
zou uit dit soort bossen kunnen komen.
859
00:46:22,852 --> 00:46:24,319
Bijna een derde van Frankrijk
860
00:46:24,402 --> 00:46:27,713
is bedekt met bos.
861
00:46:27,797 --> 00:46:28,960
Eik is een essentiële strategische hulpbron
862
00:46:28,970 --> 00:46:31,945
door het hele Midden
Eeuwen en de Renaissance.
863
00:46:32,028 --> 00:46:34,360
Daar zijn uitgestrekte bossen voor nodig
steden bouwen en marines uitbreiden.
864
00:46:37,391 --> 00:46:40,031
Dit is het Château de
Beaumesnil in Normandië.
865
00:46:40,114 --> 00:46:44,179
Het is een Nationaal Historisch Monument,
866
00:46:44,262 --> 00:46:45,268
gebouwd op de plaats van
867
00:46:45,352 --> 00:46:48,787
een 1100 jaar oud kasteel.
868
00:46:48,871 --> 00:46:51,092
Het werd in zeven jaar gebouwd.
869
00:46:51,176 --> 00:46:54,403
Het is iets buitengewoons
voor slechts zeven jaar werk.
870
00:46:54,486 --> 00:46:57,084
Het kasteel heeft betere dagen gekend.
871
00:46:57,167 --> 00:47:00,603
De gebogen balken die het dak omhoog houden
872
00:47:00,687 --> 00:47:03,410
staan op instorten en moeten vervangen worden.
873
00:47:07,181 --> 00:47:10,785
De houtnerf is doorgesneden.
874
00:47:10,869 --> 00:47:13,633
Dit verzwakt de steunbalk.
875
00:47:13,716 --> 00:47:18,493
En dan zie je dat de
balk is volledig weggevreten.
876
00:47:18,577 --> 00:47:22,181
Het hout wordt afgebroken en opgegeten door de schimmel.
877
00:47:24,443 --> 00:47:26,915
De restauratiewerkzaamheden hier
878
00:47:26,998 --> 00:47:29,890
vereist veel van dezelfde vaardigheden en kennis
879
00:47:29,973 --> 00:47:32,739
het zal nodig zijn om weer op te bouwen
Het verloren bos van de Notre Dame.
880
00:47:35,504 --> 00:47:37,935
Het hout is gekozen
dus de curve van de korrel
881
00:47:38,019 --> 00:47:41,496
past perfect bij de ronding van de nieuwe balk.
882
00:47:41,579 --> 00:47:43,129
Als je een rechte boom krijgt,
883
00:47:43,213 --> 00:47:45,727
die een rechte draad heeft, en...
884
00:47:45,811 --> 00:47:52,891
als je een gebogen stuk snijdt,
stukje hout erin,
885
00:47:52,976 --> 00:47:56,328
dus hier is de vezel, dus
het kan daar breken.
886
00:47:56,411 --> 00:48:00,728
Maar als je de boom neemt die gebogen is,
887
00:48:00,811 --> 00:48:03,995
de vezel is zo.
888
00:48:04,079 --> 00:48:05,587
Het kan dus niet kapot gaan.
889
00:48:05,670 --> 00:48:08,436
Je bewaart alle
structurele sterkte van de boom.
890
00:48:13,213 --> 00:48:14,470
De timmerlieden gebruiken
891
00:48:14,554 --> 00:48:17,192
een originele balk als sjabloon
892
00:48:17,277 --> 00:48:19,329
om de nieuwe balk op de eik af te tekenen.
893
00:48:23,100 --> 00:48:23,980
De timmerlieden die de Notre Dame bouwden
894
00:48:24,063 --> 00:48:26,201
bekend mee zou zijn
de tools die dit team gebruikt
895
00:48:26,284 --> 00:48:27,710
om het ruwe hout te hakken.
896
00:48:31,354 --> 00:48:33,953
Dus nadat je het grootste deel van het hout hebt gespleten,
897
00:48:34,036 --> 00:48:36,424
je gebruikt een breedbijl.
898
00:48:36,508 --> 00:48:38,980
Ze hebben een enkele afschuining,
899
00:48:39,064 --> 00:48:43,924
lange snijkant en het handvat is verschoven.
900
00:48:44,008 --> 00:48:45,893
Dus...
901
00:48:45,977 --> 00:48:47,612
als je werkt,
902
00:48:47,695 --> 00:48:51,634
terwijl je naar beneden gaat, je hand hier,
903
00:48:51,717 --> 00:48:54,860
Zie je, ik raak deze scherpe rand niet.
904
00:48:58,420 --> 00:48:59,258
Voor ervaren timmerlieden,
905
00:48:59,343 --> 00:49:00,840
het dakhout van de Notre Dame doorhakken met bijlen,
906
00:49:00,850 --> 00:49:04,036
vergeleken met een moderne zagerij,
907
00:49:04,120 --> 00:49:06,801
zal ongeveer twee keer zoveel tijd in beslag nemen;
908
00:49:06,884 --> 00:49:09,105
mogelijk te lang.
909
00:49:09,189 --> 00:49:11,744
Deze gebogen eik wordt dat wel
910
00:49:11,828 --> 00:49:13,200
een van de tien die het team moet installeren
911
00:49:13,210 --> 00:49:17,358
als onderdeel van de restauratie van het kasteeldak.
912
00:49:17,442 --> 00:49:21,507
Deze zit hiernaast
400 jaar oude originele balk.
913
00:49:21,590 --> 00:49:23,182
Deze is afgesneden
914
00:49:23,266 --> 00:49:27,581
waarschijnlijk 1635, '37,
915
00:49:27,665 --> 00:49:29,844
en dan deze 2020.
916
00:49:29,927 --> 00:49:35,081
Ik hoop dat onze voorouders hier blij mee zijn.
917
00:49:35,165 --> 00:49:37,763
Net als de balken van de Notre Dame,
918
00:49:37,847 --> 00:49:40,026
de originele balk van het kasteel blijft behouden
919
00:49:40,109 --> 00:49:43,587
berichten van de oude timmerlieden.
920
00:49:43,670 --> 00:49:47,274
Het is buitengewoon om al deze sporen te vinden.
921
00:49:47,358 --> 00:49:48,111
Het is heel oud en tegelijkertijd
922
00:49:48,196 --> 00:49:51,170
het lijkt alsof het gisteren is gedaan.
923
00:49:51,254 --> 00:49:53,517
Franse ambachtslieden
924
00:49:53,600 --> 00:49:54,648
heb de eik,
925
00:49:54,732 --> 00:49:59,676
ze hebben de vaardigheden, en
ze hebben de benodigde plannen
926
00:49:59,759 --> 00:50:02,567
om de Notre Dame te reconstrueren
uitgestrekt bos van dakspanten.
927
00:50:02,651 --> 00:50:08,014
Het is ruim een jaar geleden dat de brand uitbrak
verwoeste kathedraal Notre Dame,
928
00:50:08,097 --> 00:50:11,113
en de onderzoekers hebben het niet kunnen achterhalen
929
00:50:11,198 --> 00:50:12,455
de oorzaak van de brand.
930
00:50:12,538 --> 00:50:16,813
Grote uitdagingen en
er liggen nog onzekerheden in het verschiet.
931
00:50:16,897 --> 00:50:21,505
Het gebouw is nog niet buiten gevaar.
932
00:50:21,588 --> 00:50:22,510
In de komende twaalf maanden zal
933
00:50:22,593 --> 00:50:25,904
ingenieurs moeten de gesmolten steigers verwijderen
934
00:50:25,988 --> 00:50:28,502
en verzegel de kathedraal
dak om het waterdicht te maken,
935
00:50:28,587 --> 00:50:32,482
stabiliseer vervolgens de verzwakte gewelven.
936
00:50:32,566 --> 00:50:35,164
Het is een monumentale taak.
937
00:50:35,247 --> 00:50:36,410
En de hele kathedraal herbouwen
938
00:50:36,420 --> 00:50:39,437
kan veel langer duren dan
939
00:50:39,520 --> 00:50:42,957
de vijf jaar die president Macron heeft uitgevaardigd.
940
00:50:43,040 --> 00:50:44,256
Geconfronteerd met een dergelijk drama,
941
00:50:44,340 --> 00:50:46,267
Gelukkig is er hoop.
942
00:50:47,732 --> 00:50:51,671
We hebben geloof nodig voor dit project.
943
00:50:51,754 --> 00:50:53,891
Het is dit gebouw zelf
dat genereert dit geloof...
944
00:50:53,975 --> 00:50:58,752
zelfs voor atheïsten... en
dat is iets magisch.
945
00:51:00,471 --> 00:51:01,643
Architecten over de hele wereld
946
00:51:01,727 --> 00:51:04,074
hebben hun fantasie de vrije loop gelaten
947
00:51:04,157 --> 00:51:08,934
om grootse plannen in te dienen waarvoor
de nieuwe torenspits boven de Notre Dame
948
00:51:09,018 --> 00:51:10,232
zou eruit kunnen zien...
949
00:51:10,316 --> 00:51:13,752
van spiegeldaken met
caleidoscopische pieken,
950
00:51:13,836 --> 00:51:18,068
en grote zonnepanelen
nabijgelegen gebouwen van stroom voorzien,
951
00:51:18,152 --> 00:51:23,932
naar glas-in-loodgebouwen
zal de skyline van Parijs verlichten.
952
00:51:24,017 --> 00:51:25,860
Hoe de Notre Dame ook wordt herbouwd,
953
00:51:25,943 --> 00:51:30,051
de unieke samenwerking
van architecten en wetenschappers
954
00:51:30,134 --> 00:51:31,475
herschrijft hoe we het begrijpen
955
00:51:31,559 --> 00:51:35,329
het weefsel hiervan
schitterende kathedraal.
956
00:51:35,412 --> 00:51:37,173
Ik denk dat het vuur in sommige opzichten
957
00:51:37,257 --> 00:51:39,101
heeft veel mensen eraan herinnerd
958
00:51:39,185 --> 00:51:41,447
wat een belangrijk onderdeel van
ons soort gedeelde geschiedenis
959
00:51:41,531 --> 00:51:43,668
en gedeelde cultuur is dit.
960
00:51:43,751 --> 00:51:45,846
Binnenkort een complete digitale tweeling van de Notre Dame
961
00:51:45,930 --> 00:51:49,156
toekomst moet toestaan
generaties ambachtslieden
962
00:51:49,240 --> 00:51:55,524
te behouden, te beschermen en
de Notre Dame getrouw herbouwen,
963
00:51:55,608 --> 00:51:59,044
het behoud van deze wereldschat voor altijd.
964
00:51:59,128 --> 00:52:01,097
Ik heb maar één obsessie...
965
00:52:01,181 --> 00:52:03,150
red de kathedraal, laat hem weer tot leven komen,
966
00:52:03,234 --> 00:52:04,952
en heropen het voor het publiek.
77666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.