Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:41,635 --> 00:00:43,835
[Birds crying]
2
00:00:47,396 --> 00:00:55,434
♪♪
3
00:00:55,476 --> 00:00:59,677
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
4
00:01:01,316 --> 00:01:05,396
I hope the people I care about
will be safe and happy.
5
00:01:05,438 --> 00:01:08,636
♪♪
6
00:01:08,678 --> 00:01:11,796
I hope someday
this feels like home.
7
00:01:11,838 --> 00:01:16,997
♪♪
8
00:01:17,039 --> 00:01:19,396
Everybody here
says they love me.
9
00:01:19,438 --> 00:01:21,277
♪♪
10
00:01:21,319 --> 00:01:23,157
I see how they look at me.
11
00:01:23,199 --> 00:01:26,877
♪♪
12
00:01:26,919 --> 00:01:30,960
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
13
00:01:32,680 --> 00:01:35,158
I wish it was.
14
00:01:35,199 --> 00:01:38,198
But wishes are not hopes.
15
00:01:38,240 --> 00:01:41,481
So I hope I can be the person
they need me to be.
16
00:01:42,680 --> 00:01:45,200
[Bell tolls]
17
00:01:47,361 --> 00:01:48,679
[Indistinct shouting]
18
00:01:48,721 --> 00:01:50,721
[Bells tolling]
19
00:01:56,122 --> 00:01:57,599
[Engine shuts off]
20
00:01:57,641 --> 00:02:00,160
[Vehicle doors open]
21
00:02:00,202 --> 00:02:02,322
Emile.
22
00:02:05,522 --> 00:02:08,520
♪♪
23
00:02:08,562 --> 00:02:09,641
Daryl!
24
00:02:09,683 --> 00:02:12,481
Hi. Ooh.
25
00:02:12,523 --> 00:02:14,721
-How you doing, buddy?
-Good.
26
00:02:14,763 --> 00:02:16,881
I made you something.
27
00:02:16,923 --> 00:02:19,362
I love it.
A little dog.
28
00:02:19,404 --> 00:02:20,961
Yeah.
[Chuckles]
29
00:02:21,003 --> 00:02:22,722
How's Isabelle?
She's good.
30
00:02:22,764 --> 00:02:24,764
Losang: Daryl.
31
00:02:26,924 --> 00:02:29,722
-Come.
-Glad to be back.
32
00:02:29,764 --> 00:02:33,682
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
33
00:02:33,724 --> 00:02:35,602
♪♪
34
00:02:35,644 --> 00:02:39,205
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
35
00:02:40,325 --> 00:02:43,764
Do you hope for Daryl
to stay here?
36
00:02:43,806 --> 00:02:47,483
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
37
00:02:47,525 --> 00:02:49,846
I'm sure
they miss him, too.
38
00:02:51,206 --> 00:02:53,445
Daryl's a fine man.
39
00:02:53,487 --> 00:02:57,765
But your future requires more
than good aim with a weapon.
40
00:02:57,807 --> 00:03:00,607
That's why you're here with us.
With me.
41
00:03:01,927 --> 00:03:05,925
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
42
00:03:05,967 --> 00:03:10,645
Doubt is the question
that faith answers.
43
00:03:10,687 --> 00:03:13,206
You doubt because
you are special,
44
00:03:13,248 --> 00:03:15,248
not because you aren't.
45
00:03:18,088 --> 00:03:20,526
Do you have
an appointment?
46
00:03:20,568 --> 00:03:24,929
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
47
00:03:27,169 --> 00:03:29,929
Very well. Go on, now.
48
00:04:21,573 --> 00:04:25,732
♪♪
49
00:04:25,773 --> 00:04:28,972
[Daryl and Laurent
speaking indistinctly]
50
00:04:29,014 --> 00:04:34,532
♪♪
51
00:04:34,574 --> 00:04:43,413
♪♪
52
00:04:43,455 --> 00:04:45,053
[Engine rumbling]
53
00:04:45,095 --> 00:04:53,614
♪♪
54
00:04:53,656 --> 00:05:02,175
♪♪
55
00:05:02,217 --> 00:05:09,655
♪♪
56
00:05:09,697 --> 00:05:17,176
♪♪
57
00:05:17,218 --> 00:05:24,699
♪♪
58
00:05:26,099 --> 00:05:27,977
You coming?
59
00:05:28,019 --> 00:05:29,417
Yeah.
60
00:05:29,459 --> 00:05:31,619
Just grabbing what I need
for the repair.
61
00:05:33,179 --> 00:05:37,298
And getting over
my surprise...
62
00:05:37,340 --> 00:05:39,340
that we're still alive.
63
00:05:43,180 --> 00:05:45,258
Don't get too ahead
of yourself.
64
00:05:45,300 --> 00:05:48,179
[Walkers growling]
65
00:05:48,221 --> 00:05:51,939
I got this.
You work on the fuel leak.
66
00:05:51,981 --> 00:05:57,539
♪♪
67
00:05:57,581 --> 00:06:03,180
♪♪
68
00:06:03,221 --> 00:06:05,020
[Walkers growling]
69
00:06:05,062 --> 00:06:10,620
♪♪
70
00:06:10,662 --> 00:06:12,060
[Bow clicks]
71
00:06:12,102 --> 00:06:16,581
♪♪
72
00:06:16,623 --> 00:06:18,623
[Bow fires]
73
00:06:18,943 --> 00:06:21,781
[Bow clicking]
74
00:06:21,823 --> 00:06:28,102
♪♪
75
00:06:28,144 --> 00:06:30,422
[Walker growling]
76
00:06:30,464 --> 00:06:32,504
[Bow clicking]
77
00:06:34,464 --> 00:06:36,542
Carol: Aah!
78
00:06:36,584 --> 00:06:37,823
[Walker growling]
79
00:06:37,865 --> 00:06:39,703
[Carol grunting]
80
00:06:39,745 --> 00:06:45,464
♪♪
81
00:06:45,506 --> 00:06:46,983
Ash!
82
00:06:47,025 --> 00:06:48,464
[Grunting]
83
00:06:48,506 --> 00:06:55,184
♪♪
84
00:06:55,226 --> 00:07:01,945
♪♪
85
00:07:01,987 --> 00:07:03,987
[Gunshot]
86
00:07:09,828 --> 00:07:11,828
Woman: Welcome
to Greenland!
87
00:07:13,427 --> 00:07:15,427
People.
88
00:07:16,427 --> 00:07:18,948
Yeah. People.
89
00:07:22,188 --> 00:07:31,587
♪♪
90
00:07:31,629 --> 00:07:41,028
♪♪
91
00:07:41,070 --> 00:07:50,510
♪♪
92
00:07:53,470 --> 00:07:55,591
[Birds chirping]
93
00:08:08,392 --> 00:08:18,031
♪♪
94
00:08:18,073 --> 00:08:27,593
♪♪
95
00:08:39,555 --> 00:08:41,555
Hey.
96
00:08:48,435 --> 00:08:50,436
Okay.
97
00:09:02,676 --> 00:09:05,075
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
98
00:09:05,117 --> 00:09:07,437
Ca va. Ca va.
99
00:09:30,239 --> 00:09:31,597
Daryl: Okay.
Bend your knees.
100
00:09:31,639 --> 00:09:33,517
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
101
00:09:33,559 --> 00:09:36,918
Put your hands together.
Alright. Ready?
102
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Keep your eye
on the ball.
103
00:09:41,559 --> 00:09:42,838
It's alright.
I got another one.
104
00:09:42,880 --> 00:09:44,998
Alright.
Bend your knees.
105
00:09:45,040 --> 00:09:46,398
Next one. Ready?
106
00:09:46,440 --> 00:09:47,838
Cricket again?
107
00:09:47,880 --> 00:09:50,318
No. It's baseball,
American baseball.
108
00:09:50,360 --> 00:09:51,959
We need a catcher.
109
00:09:52,000 --> 00:09:54,439
What's a catcher?
110
00:09:54,481 --> 00:09:55,799
You stand behind me
111
00:09:55,841 --> 00:09:57,479
and you catch the ball
if I miss it.
112
00:09:57,521 --> 00:09:59,320
I'll be catcher.
113
00:09:59,362 --> 00:10:01,199
Alright!
We got a catcher!
114
00:10:01,241 --> 00:10:03,242
Alright.
115
00:10:05,202 --> 00:10:06,600
Here?
116
00:10:06,642 --> 00:10:09,640
A little over. That way.
There you go.
117
00:10:09,682 --> 00:10:12,882
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
118
00:10:14,083 --> 00:10:15,640
-Yeah!
-Wahoo!
119
00:10:15,682 --> 00:10:16,841
-Whoo-hoo!
-Yeah!
120
00:10:16,883 --> 00:10:18,480
That's what
I'm talking about!
121
00:10:18,522 --> 00:10:19,761
We lost the ball.
122
00:10:19,803 --> 00:10:21,121
That's alright.
I got another one.
123
00:10:21,163 --> 00:10:23,163
Laurent!
124
00:10:26,403 --> 00:10:28,922
Jacinta will make me
read Socrates.
125
00:10:28,964 --> 00:10:31,962
Socrates is
very entertaining.
126
00:10:32,004 --> 00:10:34,082
Isabelle:
We'll get the ball.
127
00:10:34,124 --> 00:10:36,124
Good job, slugger.
128
00:10:43,725 --> 00:10:46,043
They're working him pretty hard,
don't you think?
129
00:10:46,085 --> 00:10:47,363
Well, you too.
130
00:10:47,405 --> 00:10:51,723
Sports, self-defence,
tracking.
131
00:10:51,765 --> 00:10:54,723
We're just having fun.
132
00:10:54,765 --> 00:10:57,886
He needs balance.
Body and mind.
133
00:11:00,486 --> 00:11:03,404
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
134
00:11:03,446 --> 00:11:05,446
he's not buying it.
135
00:11:06,206 --> 00:11:09,205
A kid should question things.
He's skeptical.
136
00:11:09,247 --> 00:11:11,845
Doubt. It's healthy.
137
00:11:11,887 --> 00:11:14,645
What about you?
You ever doubt it?
138
00:11:14,687 --> 00:11:16,326
Like I said,
it's healthy.
139
00:11:16,368 --> 00:11:18,406
[Chuckles]
That's what I thought.
140
00:11:18,448 --> 00:11:20,005
You're not like them
at all.
141
00:11:20,047 --> 00:11:21,126
Hm?
142
00:11:21,168 --> 00:11:22,926
Who am I, then?
143
00:11:22,968 --> 00:11:24,968
You're like us.
144
00:11:26,968 --> 00:11:28,766
What does "us" mean?
145
00:11:28,808 --> 00:11:32,327
♪♪
146
00:11:32,369 --> 00:11:34,407
In a week or two
whenever you figure out a plan,
147
00:11:34,449 --> 00:11:36,647
you'll be gone,
and we'll stay here.
148
00:11:36,689 --> 00:11:41,008
♪♪
149
00:11:41,050 --> 00:11:42,928
People make choices
for a reason
150
00:11:42,970 --> 00:11:44,970
that makes sense
to them.
151
00:11:46,770 --> 00:11:48,770
There's always doubt.
152
00:11:50,610 --> 00:11:52,928
Sometimes you...
153
00:11:52,970 --> 00:11:55,210
let faith make up
the difference.
154
00:11:56,531 --> 00:11:58,209
You understand that.
155
00:11:58,251 --> 00:12:01,289
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
156
00:12:01,331 --> 00:12:10,530
♪♪
157
00:12:10,572 --> 00:12:13,530
You can make
a different choice.
158
00:12:13,572 --> 00:12:15,731
You could come with me.
159
00:12:15,773 --> 00:12:17,530
Both of you.
160
00:12:17,572 --> 00:12:23,091
♪♪
161
00:12:23,133 --> 00:12:28,211
♪♪
162
00:12:28,253 --> 00:12:30,492
It's not possible.
163
00:12:30,534 --> 00:12:32,534
Of course
it's possible.
164
00:12:33,894 --> 00:12:36,214
Laurent's entire life
has led to this place.
165
00:12:37,294 --> 00:12:39,335
Everything that's
kept us going.
166
00:12:41,574 --> 00:12:45,053
Maybe that's all it was.
167
00:12:45,095 --> 00:12:47,533
Something that
just kept you going.
168
00:12:47,575 --> 00:12:56,614
♪♪
169
00:12:56,656 --> 00:13:04,814
♪♪
170
00:13:04,856 --> 00:13:06,857
[Birds chirping]
171
00:13:11,897 --> 00:13:18,575
♪♪
172
00:13:18,617 --> 00:13:25,256
♪♪
173
00:13:25,298 --> 00:13:26,536
Laurent?
174
00:13:26,578 --> 00:13:31,296
♪♪
175
00:13:31,338 --> 00:13:32,697
Laurent. C'est moi.
176
00:13:32,739 --> 00:13:39,457
♪♪
177
00:13:39,499 --> 00:13:46,257
♪♪
178
00:13:46,299 --> 00:13:47,698
Laurent?
179
00:13:47,740 --> 00:13:50,259
♪♪
180
00:13:50,301 --> 00:13:52,301
Laurent?!
181
00:13:52,860 --> 00:13:54,219
Laurent?!
182
00:13:54,261 --> 00:13:56,459
♪♪
183
00:13:56,501 --> 00:13:57,699
Laurent!
184
00:13:57,740 --> 00:13:58,938
Daryl:
What? What is it?
185
00:13:58,980 --> 00:14:00,339
Laurent's missing.
186
00:14:00,381 --> 00:14:04,499
♪♪
187
00:14:04,541 --> 00:14:07,379
There's sand here.
Someone took him.
188
00:14:07,421 --> 00:14:10,340
[Jacinta speaking French]
189
00:14:10,382 --> 00:14:13,662
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
190
00:14:14,663 --> 00:14:16,300
Where did the men
look like, Tarim?
191
00:14:16,342 --> 00:14:19,100
One had a tattoo
on his face.
192
00:14:19,142 --> 00:14:20,781
Someone told Genet
where we are.
193
00:14:20,823 --> 00:14:22,340
They're taking him
back to Paris.
194
00:14:22,382 --> 00:14:24,021
The tide
will come in soon.
195
00:14:24,063 --> 00:14:25,461
Let's go. Come on.
196
00:14:25,503 --> 00:14:27,101
[Speaking French]
197
00:14:27,143 --> 00:14:30,342
♪♪
198
00:14:30,384 --> 00:14:32,502
La Vérité est Espoir.
199
00:14:32,544 --> 00:14:35,941
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
200
00:14:35,983 --> 00:14:39,144
♪♪
201
00:14:44,784 --> 00:14:51,745
♪♪
202
00:15:00,225 --> 00:15:02,306
Isabelle:
We should get going.
203
00:15:03,186 --> 00:15:04,984
Sister Isabelle?
204
00:15:05,026 --> 00:15:07,826
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
205
00:15:09,066 --> 00:15:12,545
I'm going with them
to find him.
206
00:15:12,587 --> 00:15:14,587
[Grunts]
207
00:15:15,467 --> 00:15:16,665
God be with you.
208
00:15:16,707 --> 00:15:19,305
[Engine starts]
209
00:15:19,347 --> 00:15:25,386
♪♪
210
00:15:25,428 --> 00:15:31,426
♪♪
211
00:15:31,468 --> 00:15:37,549
♪♪
212
00:15:42,510 --> 00:15:45,548
♪♪
213
00:15:45,590 --> 00:15:49,188
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
214
00:15:49,230 --> 00:15:50,628
That's Hanna.
215
00:15:50,670 --> 00:15:53,029
Thanks for your help
back there.
216
00:15:53,071 --> 00:15:54,508
Hanna: Not the best
landing spot.
217
00:15:54,550 --> 00:15:57,309
The field
is full of Tupilag.
218
00:15:57,351 --> 00:15:58,828
Carol: Tupilag?
219
00:15:58,870 --> 00:16:00,708
Eun: Pet name
for the necrotics.
220
00:16:00,750 --> 00:16:02,629
After an old Inuit myth.
221
00:16:02,671 --> 00:16:04,949
Tupilag is
a flesh-eating beast
222
00:16:04,991 --> 00:16:07,589
conjured up to take revenge
on its enemy.
223
00:16:07,631 --> 00:16:09,790
And if you can't
find them,
224
00:16:09,832 --> 00:16:12,349
it returns home
to kill its maker.
225
00:16:12,391 --> 00:16:14,830
♪♪
226
00:16:14,872 --> 00:16:17,391
Rose by any other name,
I guess.
227
00:16:17,433 --> 00:16:21,030
You're the first people we've
seen in -- It's been years.
228
00:16:21,072 --> 00:16:24,110
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
229
00:16:24,152 --> 00:16:26,391
There's a crack
in the fuel lines.
230
00:16:26,433 --> 00:16:28,871
More like a nightmare
for us.
231
00:16:28,913 --> 00:16:31,032
You think
you can fix it?
232
00:16:31,074 --> 00:16:33,952
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
233
00:16:33,994 --> 00:16:37,112
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
234
00:16:37,154 --> 00:16:40,712
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
235
00:16:40,754 --> 00:16:42,392
There.
236
00:16:42,434 --> 00:16:49,833
♪♪
237
00:16:49,875 --> 00:16:57,354
♪♪
238
00:16:57,396 --> 00:16:59,314
Home sweet home.
239
00:16:59,356 --> 00:17:03,594
♪♪
240
00:17:03,636 --> 00:17:05,874
Smells good.
241
00:17:05,916 --> 00:17:08,035
What do you have
cooking?
242
00:17:08,077 --> 00:17:10,157
Hanna:
Just our specialty.
243
00:17:11,277 --> 00:17:13,595
Reindeer.
244
00:17:13,637 --> 00:17:15,235
Carol:
Oh. [Chuckles]
Oh.
245
00:17:15,277 --> 00:17:16,755
Mnh.
246
00:17:16,797 --> 00:17:19,077
Storeroom's
right back here.
247
00:17:21,117 --> 00:17:23,475
Okay. Great.
248
00:17:23,517 --> 00:17:25,517
Let's go have a look.
249
00:17:31,438 --> 00:17:33,397
Make yourself at home.
250
00:17:33,439 --> 00:17:35,439
Thank you.
251
00:17:38,198 --> 00:17:39,717
Drink?
252
00:17:39,759 --> 00:17:42,277
We make our own
aquavit.
253
00:17:42,319 --> 00:17:44,439
Oh. Maybe later.
254
00:17:46,639 --> 00:17:49,958
What brings the two of you
all this way?
255
00:17:50,000 --> 00:17:52,758
Climate research
for our PhD.
256
00:17:52,800 --> 00:17:54,598
Tracking glacier melt.
Huh.
257
00:17:54,640 --> 00:17:56,518
Was supposed to be
three months, but...
258
00:17:56,560 --> 00:17:59,320
Oh. Yeah.
The world went to hell.
259
00:18:00,721 --> 00:18:03,279
You make it sound
so terrible.
260
00:18:03,321 --> 00:18:05,321
Isn't it?
261
00:18:05,761 --> 00:18:08,239
Depends
how you look at it.
262
00:18:08,281 --> 00:18:11,159
Maybe the world
is trying to heal itself.
263
00:18:11,201 --> 00:18:14,119
By killing
everyone we love?
264
00:18:14,161 --> 00:18:17,520
Weren't we already
doing that to ourselves?
265
00:18:17,562 --> 00:18:19,960
Poisoning the Earth.
266
00:18:20,002 --> 00:18:23,121
One species, to serve
its bottomless appetite,
267
00:18:23,163 --> 00:18:25,163
devours all the others.
268
00:18:26,443 --> 00:18:28,521
You saying
we deserve this?
269
00:18:28,563 --> 00:18:31,683
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
270
00:18:32,843 --> 00:18:35,681
Never screw with
somebody's mother.
271
00:18:35,723 --> 00:18:37,242
Hm.
272
00:18:37,284 --> 00:18:40,844
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
273
00:18:42,324 --> 00:18:45,082
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
274
00:18:45,124 --> 00:18:47,282
you two can take
with you?
275
00:18:47,324 --> 00:18:49,324
You want some help?
276
00:18:50,485 --> 00:18:52,485
Sure.
277
00:18:54,485 --> 00:18:56,485
Good?
Yeah.
278
00:19:02,366 --> 00:19:04,604
Maybe I will take you up
on that drink.
279
00:19:04,646 --> 00:19:07,284
♪♪
280
00:19:07,326 --> 00:19:09,804
Eun: So, why France?
281
00:19:09,846 --> 00:19:11,847
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
282
00:19:12,726 --> 00:19:15,245
Obviously, it's --
283
00:19:15,287 --> 00:19:18,485
Chances she survived
are, well...
284
00:19:18,527 --> 00:19:21,125
I understand.
285
00:19:21,167 --> 00:19:22,965
Yeah, but how am I
to tell her that?
286
00:19:23,007 --> 00:19:25,085
Right?
287
00:19:25,127 --> 00:19:27,886
If it were my kid
and there was a chance...
288
00:19:27,928 --> 00:19:30,086
even a shred
of a chance...
289
00:19:30,128 --> 00:19:34,487
♪♪
290
00:19:34,529 --> 00:19:37,888
It all sounds...
pretty nuts, right?
291
00:19:40,048 --> 00:19:41,807
I think it's beautiful.
292
00:19:41,849 --> 00:19:46,367
♪♪
293
00:19:46,409 --> 00:19:48,248
And how about you?
294
00:19:48,290 --> 00:19:50,290
Any children?
295
00:19:54,689 --> 00:19:56,691
One.
296
00:19:59,450 --> 00:20:01,368
A boy.
297
00:20:01,410 --> 00:20:09,529
♪♪
298
00:20:09,571 --> 00:20:11,410
But, you know...
299
00:20:11,452 --> 00:20:14,370
♪♪
300
00:20:14,412 --> 00:20:15,770
[Gun falls]
301
00:20:15,812 --> 00:20:25,371
♪♪
302
00:20:25,412 --> 00:20:34,971
♪♪
303
00:20:35,013 --> 00:20:37,014
Skol.
304
00:20:37,774 --> 00:20:39,774
Here it goes.
305
00:20:43,174 --> 00:20:46,092
Gah! Wow.
306
00:20:46,134 --> 00:20:49,613
[Exhales sharply]
Ooh.
307
00:20:49,655 --> 00:20:52,213
So what else do you put
in your, uh, broth
308
00:20:52,255 --> 00:20:53,533
to season it up?
309
00:20:53,575 --> 00:20:54,853
Hm.
310
00:20:54,895 --> 00:20:58,176
Carrots. Potatoes.
311
00:21:00,296 --> 00:21:02,296
You mind?
312
00:21:03,535 --> 00:21:05,454
Not if you're careful.
313
00:21:05,496 --> 00:21:10,654
♪♪
314
00:21:10,696 --> 00:21:15,855
♪♪
315
00:21:15,897 --> 00:21:18,895
And, of course...
316
00:21:18,937 --> 00:21:20,175
onions.
[Bow clicking]
317
00:21:20,217 --> 00:21:22,217
You sure you want
to do that?
318
00:21:23,137 --> 00:21:25,418
Does it make you nervous?
319
00:21:26,378 --> 00:21:29,416
Well...
320
00:21:29,458 --> 00:21:31,536
it's why
accidents happen.
321
00:21:31,578 --> 00:21:38,856
♪♪
322
00:21:38,898 --> 00:21:46,257
♪♪
323
00:21:46,299 --> 00:21:47,858
You know,
my mum and dad
324
00:21:47,900 --> 00:21:50,700
taught me never to point
a weapon at anyone.
325
00:21:53,660 --> 00:21:56,060
I'm supposed to
kill you.
326
00:21:57,580 --> 00:21:59,581
I don't want to, though.
327
00:22:01,541 --> 00:22:03,541
Then it's unanimous.
328
00:22:05,100 --> 00:22:06,459
Yeah.
329
00:22:06,501 --> 00:22:09,819
But I lost
the coin toss, so...
330
00:22:09,861 --> 00:22:13,941
And then your friend
won the coin toss?
331
00:22:15,382 --> 00:22:17,502
And she's supposed to
kill Ash?
332
00:22:18,462 --> 00:22:20,460
Kill him?
333
00:22:20,502 --> 00:22:23,300
No. No.
334
00:22:23,342 --> 00:22:25,620
[Tape tearing]
335
00:22:25,662 --> 00:22:27,620
♪♪
336
00:22:27,662 --> 00:22:30,181
You ever thought
about having more?
337
00:22:30,223 --> 00:22:32,101
More what?
338
00:22:32,143 --> 00:22:33,741
Children.
339
00:22:33,783 --> 00:22:35,381
[Chuckles]
340
00:22:35,423 --> 00:22:37,141
[Chuckles]
341
00:22:37,183 --> 00:22:39,263
Uh...
342
00:22:40,904 --> 00:22:42,904
Oh, you're serious?
343
00:22:43,944 --> 00:22:45,462
I mean...
344
00:22:45,504 --> 00:22:49,383
what kind of world is this
to bring a kid into?
345
00:22:49,425 --> 00:22:51,503
What if everyone
felt that way?
346
00:22:51,545 --> 00:22:55,103
Humans would die out
like we were never here.
347
00:22:55,145 --> 00:22:58,465
That's what Hanna wants --
for civilisation to end.
348
00:23:01,145 --> 00:23:02,303
What do you want?
349
00:23:02,345 --> 00:23:04,224
To save it.
350
00:23:04,266 --> 00:23:06,784
That's all
I've ever wanted.
351
00:23:06,826 --> 00:23:09,704
You're gonna help me
do that.
352
00:23:09,746 --> 00:23:12,545
Oh, yeah? How?
353
00:23:12,587 --> 00:23:16,344
By letting nature
take its course, silly.
354
00:23:16,386 --> 00:23:20,387
The same way it's always
been done, over generations.
355
00:23:22,707 --> 00:23:25,065
Sorry. What?
356
00:23:25,107 --> 00:23:26,825
You're not serious.
357
00:23:26,867 --> 00:23:30,666
We've done all the calculations
a thousand years out.
358
00:23:30,708 --> 00:23:33,306
First me, then Hanna.
359
00:23:33,348 --> 00:23:35,506
We've even picked out
baby names.
360
00:23:35,548 --> 00:23:40,107
♪♪
361
00:23:40,149 --> 00:23:42,827
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
362
00:23:42,869 --> 00:23:45,909
There's nobody else, Ash.
363
00:23:48,829 --> 00:23:50,830
Leak's fixed.
I should find Carol.
364
00:23:53,109 --> 00:23:56,148
Forget about Carol.
365
00:23:56,189 --> 00:23:58,190
Hanna's going to kill her.
366
00:24:01,750 --> 00:24:05,509
♪♪
367
00:24:05,551 --> 00:24:07,908
You said you didn't
want to kill me.
368
00:24:07,950 --> 00:24:11,071
Right.
I'm not a killer.
369
00:24:12,671 --> 00:24:15,990
Well, then,
why do it?
370
00:24:16,032 --> 00:24:18,350
Because Eun said so.
371
00:24:18,392 --> 00:24:20,392
That's what Eun wants.
372
00:24:22,512 --> 00:24:24,952
What about you?
What do you want?
373
00:24:26,472 --> 00:24:28,991
I don't know.
374
00:24:29,032 --> 00:24:30,671
Think about it.
375
00:24:30,713 --> 00:24:33,392
No.
You must want something.
376
00:24:35,633 --> 00:24:37,633
I do.
377
00:24:38,673 --> 00:24:41,753
I want to get out of this place.
It's killing me.
378
00:24:42,913 --> 00:24:44,911
You can come with us.
379
00:24:44,953 --> 00:24:46,954
No.
380
00:24:48,114 --> 00:24:50,792
You're just saying that
to save your life.
381
00:24:50,834 --> 00:24:54,514
I'm offering you an opportunity
to save yours.
382
00:24:55,835 --> 00:24:59,875
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
383
00:25:01,955 --> 00:25:06,313
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
384
00:25:06,355 --> 00:25:08,794
You can do
whatever you want to.
385
00:25:08,836 --> 00:25:10,393
We go find Ash,
386
00:25:10,435 --> 00:25:13,276
we fix the plane,
and we leave.
387
00:25:14,756 --> 00:25:16,756
Eun: Hanna?
388
00:25:17,836 --> 00:25:20,637
What's the delay?
389
00:25:21,557 --> 00:25:23,555
I'm getting around
to it.
390
00:25:23,597 --> 00:25:25,715
Where is Ash?
391
00:25:25,757 --> 00:25:28,916
At the plane.
He's fine.
392
00:25:28,958 --> 00:25:32,276
What are you waiting for,
Hanna?
393
00:25:32,318 --> 00:25:34,116
Can you give me
a minute?
394
00:25:34,158 --> 00:25:36,556
Apparently not.
395
00:25:36,598 --> 00:25:38,076
You gonna listen
to her?
396
00:25:38,118 --> 00:25:39,516
No. Shut up.
397
00:25:39,558 --> 00:25:41,879
She doesn't listen
to you.
Shut up!
398
00:25:44,839 --> 00:25:46,917
I did my part, Hanna.
399
00:25:46,959 --> 00:25:48,597
You do yours.
400
00:25:48,639 --> 00:25:50,639
Do it.
401
00:25:51,679 --> 00:25:55,117
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
402
00:25:55,159 --> 00:25:57,159
No!
[Bow fires]
403
00:25:58,800 --> 00:26:05,438
♪♪
404
00:26:05,480 --> 00:26:09,039
I had to. Right?
405
00:26:09,081 --> 00:26:11,081
You had no choice.
406
00:26:12,441 --> 00:26:14,599
But she was my friend.
407
00:26:14,641 --> 00:26:21,519
♪♪
408
00:26:21,561 --> 00:26:24,042
Will you still take me
with you?
409
00:26:28,162 --> 00:26:30,162
Of course we will.
410
00:26:31,082 --> 00:26:33,082
[Walker growling]
411
00:26:34,803 --> 00:26:38,281
If something moves,
don't hesitate.
412
00:26:38,323 --> 00:26:40,324
Don't worry.
413
00:26:44,364 --> 00:26:46,562
He seems kind.
414
00:26:46,604 --> 00:26:49,164
Ash? Yeah.
415
00:26:50,484 --> 00:26:52,484
He's been through a lot.
416
00:26:54,244 --> 00:26:56,324
Then he's lucky
to have you.
417
00:27:03,965 --> 00:27:06,043
You know, this is
the first time in years
418
00:27:06,085 --> 00:27:08,085
I've thought
about the future.
419
00:27:08,766 --> 00:27:11,844
And all the French
I learned in grade school.
420
00:27:11,886 --> 00:27:14,086
I'll finally
get to use it.
421
00:27:16,167 --> 00:27:17,844
[Projectile whooshes]
[Grunts]
422
00:27:17,886 --> 00:27:20,205
[Hanna gagging]
423
00:27:20,247 --> 00:27:26,045
♪♪
424
00:27:26,087 --> 00:27:31,806
♪♪
425
00:27:31,848 --> 00:27:33,886
[Hanna gagging]
426
00:27:33,928 --> 00:27:39,326
♪♪
427
00:27:39,368 --> 00:27:44,687
♪♪
428
00:27:44,729 --> 00:27:46,729
Carol: Hey.
429
00:27:49,049 --> 00:27:50,687
She was gonna
kill you.
430
00:27:50,729 --> 00:27:52,729
Yeah.
431
00:27:53,450 --> 00:27:55,448
I had to do it.
432
00:27:55,490 --> 00:27:57,490
I know you did.
433
00:28:00,050 --> 00:28:02,929
Help me out of this, will you?
We have to get going.
434
00:28:02,971 --> 00:28:12,129
♪♪
435
00:28:12,171 --> 00:28:21,249
♪♪
436
00:28:21,291 --> 00:28:24,890
Is this your first time?
Killing a person?
437
00:28:24,932 --> 00:28:29,570
♪♪
438
00:28:29,612 --> 00:28:31,531
Until now,
I've been lucky enough
439
00:28:31,573 --> 00:28:33,611
to be left alone,
I guess.
440
00:28:33,653 --> 00:28:35,211
♪♪
441
00:28:35,253 --> 00:28:36,531
How about you?
442
00:28:36,573 --> 00:28:38,371
♪♪
443
00:28:38,413 --> 00:28:40,451
No.
444
00:28:40,493 --> 00:28:43,531
No. I've killed
a lot of people.
445
00:28:43,573 --> 00:28:46,571
I remember all of them.
Never goes away.
446
00:28:46,613 --> 00:28:49,892
♪♪
447
00:28:49,934 --> 00:28:52,932
Get some rest.
We still got a ways to go.
448
00:28:52,974 --> 00:29:01,415
♪♪
449
00:29:06,175 --> 00:29:11,893
♪♪
450
00:29:11,935 --> 00:29:17,654
♪♪
451
00:29:17,696 --> 00:29:19,254
Here.
452
00:29:19,296 --> 00:29:24,455
♪♪
453
00:29:24,497 --> 00:29:26,497
[Engines shut off]
454
00:29:28,937 --> 00:29:30,255
They must have refuelled.
455
00:29:30,297 --> 00:29:32,616
Yeah.
They stopped here.
456
00:29:32,658 --> 00:29:37,736
♪♪
457
00:29:37,778 --> 00:29:39,616
What is it?
458
00:29:39,658 --> 00:29:43,098
Two, maybe three people
went off on foot that way.
459
00:29:44,178 --> 00:29:45,776
We walk from here.
460
00:29:45,818 --> 00:29:52,777
♪♪
461
00:29:52,819 --> 00:29:54,377
[Pots clanging]
462
00:29:54,419 --> 00:30:03,218
♪♪
463
00:30:03,260 --> 00:30:12,059
♪♪
464
00:30:12,101 --> 00:30:20,819
♪♪
465
00:30:20,861 --> 00:30:29,660
♪♪
466
00:30:29,702 --> 00:30:32,460
Alright. I spotted
at least two of them.
467
00:30:32,502 --> 00:30:33,820
And Laurent?
468
00:30:33,862 --> 00:30:35,221
It's hard to tell.
469
00:30:35,263 --> 00:30:36,461
Access?
470
00:30:36,503 --> 00:30:37,700
There's only
one way in.
471
00:30:37,742 --> 00:30:40,061
Everyone follow me.
You good?
472
00:30:40,103 --> 00:30:41,621
Mm-hmm.
Come on.
473
00:30:41,663 --> 00:30:50,182
♪♪
474
00:30:50,224 --> 00:30:58,663
♪♪
475
00:30:58,705 --> 00:31:07,224
♪♪
476
00:31:07,266 --> 00:31:15,704
♪♪
477
00:31:15,746 --> 00:31:24,264
♪♪
478
00:31:24,306 --> 00:31:26,185
[Metallic clanging]
479
00:31:26,227 --> 00:31:33,945
♪♪
480
00:31:33,987 --> 00:31:41,746
♪♪
481
00:31:41,788 --> 00:31:49,547
♪♪
482
00:31:49,589 --> 00:31:57,347
♪♪
483
00:31:57,389 --> 00:31:59,267
[Knocking on door]
484
00:31:59,309 --> 00:32:08,428
♪♪
485
00:32:08,470 --> 00:32:17,589
♪♪
486
00:32:17,631 --> 00:32:26,749
♪♪
487
00:32:26,791 --> 00:32:35,911
♪♪
488
00:32:35,953 --> 00:32:38,151
[Creaking]
489
00:32:38,193 --> 00:32:44,712
♪♪
490
00:32:44,753 --> 00:32:51,352
♪♪
491
00:32:51,394 --> 00:33:00,912
♪♪
492
00:33:00,954 --> 00:33:10,473
♪♪
493
00:33:10,515 --> 00:33:20,074
♪♪
494
00:33:20,116 --> 00:33:21,954
[Gasps]
495
00:33:21,996 --> 00:33:31,597
♪♪
496
00:33:33,318 --> 00:33:41,076
♪♪
497
00:33:41,118 --> 00:33:43,796
[Man screaming]
498
00:33:43,838 --> 00:33:45,077
[Thud]
499
00:33:45,118 --> 00:33:54,117
♪♪
500
00:33:54,159 --> 00:34:03,157
♪♪
501
00:34:03,199 --> 00:34:05,200
[Gunshot]
502
00:34:06,880 --> 00:34:08,158
Thanks.
503
00:34:08,200 --> 00:34:15,479
♪♪
504
00:34:15,521 --> 00:34:17,521
Isabelle: Daryl.
505
00:34:18,161 --> 00:34:20,519
She from the Nest.
She works in the stables.
506
00:34:20,561 --> 00:34:23,359
♪♪
507
00:34:23,401 --> 00:34:24,519
[Grunting]
508
00:34:24,561 --> 00:34:31,360
♪♪
509
00:34:31,402 --> 00:34:38,200
♪♪
510
00:34:38,242 --> 00:34:40,242
Emile!
511
00:34:41,763 --> 00:34:43,763
[Shouting in French]
512
00:34:46,843 --> 00:34:48,362
Emile!
513
00:34:48,404 --> 00:34:53,041
♪♪
514
00:34:53,083 --> 00:34:55,083
[Arrow whizzes]
515
00:34:56,644 --> 00:34:58,123
[Gunshot]
516
00:34:58,165 --> 00:34:59,922
♪♪
517
00:34:59,964 --> 00:35:01,965
[Man groaning]
518
00:35:02,804 --> 00:35:04,804
[Knife plunges]
519
00:35:07,165 --> 00:35:13,043
♪♪
520
00:35:13,085 --> 00:35:15,365
Why are they doing this?
521
00:35:20,966 --> 00:35:24,485
♪♪
522
00:35:24,527 --> 00:35:26,124
Soeur Sylvie.
523
00:35:26,166 --> 00:35:28,166
[Gasps]
524
00:35:32,167 --> 00:35:35,445
♪♪
525
00:35:35,487 --> 00:35:36,965
[Grunting]
526
00:35:37,007 --> 00:35:45,166
♪♪
527
00:35:45,208 --> 00:35:53,408
♪♪
528
00:35:58,969 --> 00:36:01,009
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
529
00:36:02,730 --> 00:36:08,368
♪♪
530
00:36:08,410 --> 00:36:10,209
What are you doing?
531
00:36:10,250 --> 00:36:13,808
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
532
00:36:13,850 --> 00:36:15,648
♪♪
533
00:36:15,690 --> 00:36:18,209
You can still
let them go, then.
534
00:36:18,251 --> 00:36:20,651
You and I can
work this out.
535
00:36:21,611 --> 00:36:23,249
I'm sorry, Daryl.
536
00:36:23,291 --> 00:36:25,772
Who asked you
to do this?
537
00:36:27,732 --> 00:36:29,890
They were worried
Laurent would leave.
538
00:36:29,932 --> 00:36:33,890
Everything the Union
had fought for would be lost.
539
00:36:33,932 --> 00:36:36,730
Meaningless.
Everything we did.
540
00:36:36,772 --> 00:36:40,290
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
541
00:36:40,332 --> 00:36:44,331
Listen. We understand.
We do.
542
00:36:44,373 --> 00:36:45,971
After everything
you went through.
543
00:36:46,013 --> 00:36:49,174
You don't know
what I went through.
544
00:36:58,694 --> 00:37:00,492
The only made me watch
545
00:37:00,534 --> 00:37:02,172
while they did
their experiments
546
00:37:02,214 --> 00:37:04,215
and murdered
the others.
547
00:37:06,895 --> 00:37:10,693
But they're martyrs now.
For the cause.
548
00:37:10,735 --> 00:37:13,734
No one will doubt it
after tomorrow.
549
00:37:13,776 --> 00:37:15,933
What happens
tomorrow?
550
00:37:15,975 --> 00:37:19,934
Ceremony.
To prove what we know.
551
00:37:19,976 --> 00:37:21,454
That Laurent
is special.
552
00:37:21,496 --> 00:37:23,534
Prove it how?
553
00:37:23,576 --> 00:37:26,135
Isn't this
what you believed?
554
00:37:26,177 --> 00:37:29,175
That his birth
was a miracle.
555
00:37:29,217 --> 00:37:31,255
That he represents
a future
556
00:37:31,297 --> 00:37:34,735
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
557
00:37:34,777 --> 00:37:36,575
They're gonna test him.
558
00:37:36,617 --> 00:37:39,375
Tomorrow
it will be proven.
559
00:37:39,417 --> 00:37:43,056
He will not succumb
to the bite.
560
00:37:43,098 --> 00:37:45,938
And all doubt
will be dispelled.
561
00:37:47,418 --> 00:37:50,376
Look around you, Emile.
562
00:37:50,418 --> 00:37:52,577
Does this look like salvation
to you?
563
00:37:52,619 --> 00:37:58,097
♪♪
564
00:37:58,139 --> 00:38:00,219
It still can be.
565
00:38:02,699 --> 00:38:05,658
She said I'll be tempted.
566
00:38:05,699 --> 00:38:07,897
She said to be strong.
[Gun cocks]
567
00:38:07,939 --> 00:38:12,058
♪♪
568
00:38:12,100 --> 00:38:14,101
Fallou: Emile!
569
00:38:16,181 --> 00:38:24,499
♪♪
570
00:38:24,541 --> 00:38:32,860
♪♪
571
00:38:32,902 --> 00:38:41,261
♪♪
572
00:38:41,303 --> 00:38:42,661
[Exhales sharply]
573
00:38:42,703 --> 00:38:45,501
♪♪
574
00:38:45,543 --> 00:38:47,543
[Gunshot]
575
00:38:53,823 --> 00:38:57,384
[Engine rumbling]
576
00:39:19,306 --> 00:39:21,744
Where are we?
577
00:39:21,786 --> 00:39:23,786
About a hundred miles
inland.
578
00:39:25,546 --> 00:39:27,504
Inland?
579
00:39:27,546 --> 00:39:29,345
Yeah.
580
00:39:29,386 --> 00:39:31,544
That's France
down there.
581
00:39:31,586 --> 00:39:38,105
♪♪
582
00:39:38,147 --> 00:39:40,065
I better find a place
for us to land
583
00:39:40,107 --> 00:39:42,145
before we run out of
options.
584
00:39:42,187 --> 00:39:48,427
♪♪
585
00:39:48,468 --> 00:39:52,226
What about that?
That over there?
586
00:39:52,268 --> 00:39:53,627
Looks like a racetrack,
maybe.
587
00:39:53,669 --> 00:39:56,188
Ah. Yeah.
588
00:39:57,829 --> 00:40:00,347
Good eye.
Alright. Hold on.
589
00:40:00,389 --> 00:40:08,348
♪♪
590
00:40:08,390 --> 00:40:16,348
♪♪
591
00:40:16,390 --> 00:40:24,349
♪♪
592
00:40:24,391 --> 00:40:32,350
♪♪
593
00:40:32,392 --> 00:40:40,350
♪♪
594
00:40:40,392 --> 00:40:48,351
♪♪
595
00:40:48,393 --> 00:40:50,151
[Engine shuts off]
596
00:40:50,193 --> 00:40:52,351
♪♪
597
00:40:52,393 --> 00:40:53,992
Ahh.
598
00:40:54,034 --> 00:41:02,952
♪♪
599
00:41:02,994 --> 00:41:11,913
♪♪
600
00:41:11,955 --> 00:41:13,955
Well...
601
00:41:15,595 --> 00:41:18,114
[Exhales sharply]
602
00:41:18,156 --> 00:41:19,993
Bienvenue.
603
00:41:20,035 --> 00:41:21,833
Merci.
604
00:41:21,875 --> 00:41:23,514
Is that the extent
of your French?
605
00:41:23,556 --> 00:41:26,875
[Chuckles] I might remember
a few phrases from high school.
606
00:41:26,917 --> 00:41:29,875
Let's find a place
to put her.
607
00:41:29,917 --> 00:41:32,394
Need to find something
to cover this up
608
00:41:32,436 --> 00:41:34,717
so no one messes with it
while we're gone.
609
00:41:36,837 --> 00:41:38,837
I think
you should stay here.
610
00:41:39,677 --> 00:41:41,837
Yeah. No way.
611
00:41:43,397 --> 00:41:46,756
You think I came all this way
to wait in the car?
612
00:41:46,798 --> 00:41:48,836
Plus, you need me.
613
00:41:48,878 --> 00:41:52,558
You said it yourself, that
you barely speak any French.
614
00:41:54,758 --> 00:41:57,237
I don't want anything
to happen to the plane.
615
00:41:57,279 --> 00:41:59,397
Ash: It won't.
I'll hide it.
616
00:41:59,439 --> 00:42:00,876
Or to you.
617
00:42:00,918 --> 00:42:02,597
I don't want you getting hurt
because of me.
618
00:42:02,639 --> 00:42:03,918
I'm responsible for you.
619
00:42:03,960 --> 00:42:06,878
No. I am responsible
for me.
620
00:42:06,920 --> 00:42:09,597
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
621
00:42:09,639 --> 00:42:11,838
Okay?
So, you know...
622
00:42:11,880 --> 00:42:13,880
let me help you
find your daughter.
623
00:42:18,400 --> 00:42:19,918
You are. You will.
624
00:42:19,960 --> 00:42:22,719
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
625
00:42:22,761 --> 00:42:25,521
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
626
00:42:27,361 --> 00:42:30,482
Two of us together,
it's safer.
627
00:42:33,242 --> 00:42:35,320
Ash...
628
00:42:35,362 --> 00:42:38,560
I've been doing a lot
of things on my own.
629
00:42:38,602 --> 00:42:41,800
I've been out in this world
more than you have.
630
00:42:41,842 --> 00:42:44,883
I'm pretty good
at taking care of myself.
631
00:42:50,883 --> 00:42:52,321
We'll need fuel.
632
00:42:52,363 --> 00:42:55,121
So...
That could take a while.
633
00:42:55,163 --> 00:42:58,403
Great.
You get us ready.
634
00:42:59,604 --> 00:43:02,122
How long
are you gonna be?
635
00:43:02,164 --> 00:43:04,164
Not very long, I hope.
636
00:43:04,924 --> 00:43:08,122
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
637
00:43:08,164 --> 00:43:11,044
I'm not leaving
without you.
638
00:43:13,285 --> 00:43:15,285
Okay.
639
00:43:15,645 --> 00:43:17,645
I promise I'll be back.
640
00:43:19,166 --> 00:43:22,006
Until then, stay safe.
641
00:43:29,206 --> 00:43:31,206
Bonne chance!
642
00:43:33,246 --> 00:43:35,124
It means
"good luck."
643
00:43:35,166 --> 00:43:37,565
Ah.
644
00:43:37,607 --> 00:43:39,125
Au revoir!
645
00:43:39,167 --> 00:43:45,965
♪♪
646
00:43:46,007 --> 00:43:52,846
♪♪
647
00:43:52,888 --> 00:43:55,806
[Women singing operatically
in French]
648
00:43:55,848 --> 00:44:04,927
♪♪
649
00:44:04,969 --> 00:44:14,088
♪♪
650
00:44:14,130 --> 00:44:23,208
♪♪
651
00:44:23,250 --> 00:44:32,329
♪♪
652
00:44:32,371 --> 00:44:41,450
♪♪
653
00:44:41,492 --> 00:44:50,693
♪♪
654
00:44:55,253 --> 00:44:57,253
[Footsteps]
655
00:45:12,774 --> 00:45:14,653
[Engine approaches]
656
00:45:14,694 --> 00:45:22,774
♪♪
657
00:45:22,816 --> 00:45:30,854
♪♪
658
00:45:30,896 --> 00:45:32,374
[Brakes squeal]
659
00:45:32,416 --> 00:45:34,014
[Engine shuts off]
660
00:45:34,056 --> 00:45:37,254
♪♪
661
00:45:37,296 --> 00:45:39,337
[Speaking French]
662
00:45:44,017 --> 00:45:45,336
[Man grunts]
663
00:45:45,378 --> 00:45:53,338
♪♪
664
00:45:58,178 --> 00:45:59,697
[Man speaking French]
665
00:45:59,739 --> 00:46:01,777
♪♪
666
00:46:01,819 --> 00:46:04,297
[Man speaking French]
667
00:46:04,339 --> 00:46:08,498
♪♪
668
00:46:08,540 --> 00:46:10,538
[Man grunting]
669
00:46:10,580 --> 00:46:14,498
♪♪
670
00:46:14,540 --> 00:46:16,137
[Cloth rips]
671
00:46:16,179 --> 00:46:18,338
[Metal clanging]
672
00:46:18,380 --> 00:46:24,459
♪♪
673
00:46:24,501 --> 00:46:30,539
♪♪
674
00:46:30,581 --> 00:46:32,019
[Door closes]
675
00:46:32,061 --> 00:46:34,062
[Engine starts]
676
00:46:43,662 --> 00:46:53,501
♪♪
677
00:46:53,543 --> 00:47:03,382
♪♪
678
00:47:03,424 --> 00:47:13,263
♪♪
679
00:47:13,305 --> 00:47:23,143
♪♪
680
00:47:23,185 --> 00:47:25,383
[Clanging in distance]
681
00:47:25,425 --> 00:47:26,744
[Indistinct shouting]
682
00:47:26,786 --> 00:47:33,224
♪♪
683
00:47:33,266 --> 00:47:39,665
♪♪
684
00:47:39,707 --> 00:47:41,585
[Indistinct conversations]
685
00:47:41,627 --> 00:47:48,585
♪♪
686
00:47:48,627 --> 00:47:55,586
♪♪
687
00:47:55,628 --> 00:48:02,587
♪♪
688
00:48:02,629 --> 00:48:04,507
[Indistinct conversations]
689
00:48:04,549 --> 00:48:13,907
♪♪
690
00:48:13,949 --> 00:48:23,308
♪♪
691
00:48:23,350 --> 00:48:32,671
♪♪
692
00:48:34,271 --> 00:48:36,109
[Indistinct shouting]
693
00:48:36,151 --> 00:48:42,990
♪♪
694
00:48:43,032 --> 00:48:49,872
♪♪
695
00:48:51,313 --> 00:48:53,353
[Shouting stops]
696
00:48:54,353 --> 00:48:56,353
Bon appétit.
697
00:49:21,355 --> 00:49:22,553
[All exclaiming]
698
00:49:22,595 --> 00:49:25,556
♪♪
699
00:49:29,955 --> 00:49:32,594
[Indistinct shouting]
700
00:49:32,636 --> 00:49:38,714
♪♪
701
00:49:38,756 --> 00:49:40,756
[Gunshots]
702
00:49:50,477 --> 00:49:52,235
[Indistinct conversations]
703
00:49:52,277 --> 00:50:00,557
♪♪
704
00:50:00,599 --> 00:50:08,917
♪♪
705
00:50:08,959 --> 00:50:10,959
[Grunts]
706
00:50:11,839 --> 00:50:13,397
[Weapons cocking]
707
00:50:13,439 --> 00:50:21,280
♪♪
708
00:50:26,640 --> 00:50:28,558
♪♪
709
00:50:28,600 --> 00:50:29,759
[Speaks French]
710
00:50:29,801 --> 00:50:32,039
♪♪
711
00:50:32,081 --> 00:50:34,081
[Man speaks French]
712
00:50:39,201 --> 00:50:46,280
♪♪
713
00:50:46,322 --> 00:50:53,361
♪♪
714
00:50:53,403 --> 00:51:00,523
♪♪
715
00:51:04,884 --> 00:51:06,884
[Sea birds crying]
716
00:51:15,244 --> 00:51:17,885
We have to wait
for the tide.
717
00:51:19,805 --> 00:51:21,483
I'll go make
a perimeter.
718
00:51:21,525 --> 00:51:23,525
Alright.
719
00:51:26,965 --> 00:51:30,124
All these years,
I believed in that place.
720
00:51:30,166 --> 00:51:33,444
In Losang.
721
00:51:33,486 --> 00:51:36,764
I thought it was the one thing
that would save us.
722
00:51:36,806 --> 00:51:40,766
Well, people gotta believe
in something, you know?
723
00:51:43,247 --> 00:51:47,285
My one job,
the one thing I promised Lily,
724
00:51:47,327 --> 00:51:51,486
was to protect Laurent.
725
00:51:51,528 --> 00:51:53,606
Don't worry.
When the water goes back out,
726
00:51:53,648 --> 00:51:55,648
we'll go in
and get him.
727
00:51:56,848 --> 00:51:59,326
And then
we'll go with you.
728
00:51:59,368 --> 00:52:02,329
If the offer
still stands.
729
00:52:06,289 --> 00:52:10,527
♪♪
730
00:52:10,569 --> 00:52:13,847
There's a word
in French --
731
00:52:13,889 --> 00:52:16,090
dépaysant.
732
00:52:18,810 --> 00:52:20,968
It's hard to translate.
It's like a...
733
00:52:21,010 --> 00:52:23,208
♪♪
734
00:52:23,250 --> 00:52:25,528
Like a nice
change of scenery.
735
00:52:25,570 --> 00:52:27,928
♪♪
736
00:52:27,970 --> 00:52:30,368
Makes you look at things
a different way.
737
00:52:30,410 --> 00:52:32,849
♪♪
738
00:52:32,891 --> 00:52:35,249
"Day-pay-ee-zon."
739
00:52:35,291 --> 00:52:38,049
Huh. I like that.
740
00:52:38,091 --> 00:52:44,810
♪♪
741
00:52:44,851 --> 00:52:51,610
♪♪
742
00:52:51,652 --> 00:52:58,371
♪♪
743
00:52:58,413 --> 00:53:05,171
♪♪
744
00:53:05,213 --> 00:53:11,892
♪♪
745
00:53:11,934 --> 00:53:13,934
[Door opens]
746
00:53:19,455 --> 00:53:25,453
♪♪
747
00:53:25,495 --> 00:53:28,655
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
748
00:53:31,535 --> 00:53:34,254
Are you doubting
the plan?
749
00:53:34,296 --> 00:53:37,814
We'll go through with
the test. It will work.
750
00:53:37,856 --> 00:53:40,897
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
751
00:53:44,176 --> 00:53:45,414
He's not
coming back.
752
00:53:45,456 --> 00:53:50,695
♪♪
753
00:53:50,737 --> 00:53:52,737
I amended the order.
754
00:53:54,097 --> 00:53:56,935
Amended how?
755
00:53:56,977 --> 00:53:58,978
I told them the truth.
756
00:53:59,858 --> 00:54:02,616
Daryl was in the way
of our mission,
757
00:54:02,658 --> 00:54:04,496
that you felt
he would be an obstacle
758
00:54:04,538 --> 00:54:06,137
as long as
he was around.
759
00:54:06,179 --> 00:54:10,577
♪♪
760
00:54:10,619 --> 00:54:12,377
Should be done by now.
761
00:54:12,419 --> 00:54:17,217
♪♪
762
00:54:17,259 --> 00:54:19,259
What about the others?
763
00:54:20,579 --> 00:54:23,377
Isabelle? Fallou?
764
00:54:23,419 --> 00:54:25,420
They were not
part of the plan.
765
00:54:27,980 --> 00:54:31,739
Your prophecy
inspired these people,
766
00:54:31,781 --> 00:54:35,100
held them together
all these years.
767
00:54:37,581 --> 00:54:42,420
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
768
00:54:42,461 --> 00:54:48,300
♪♪
769
00:54:48,342 --> 00:54:50,380
Is this who we are,
Jacinta?
770
00:54:50,422 --> 00:54:57,661
♪♪
771
00:54:57,703 --> 00:54:59,703
Is this who
we want to be?
772
00:55:01,303 --> 00:55:04,701
What we want...
773
00:55:04,743 --> 00:55:08,582
what we all want...
774
00:55:08,624 --> 00:55:10,624
is to be certain.
775
00:55:12,624 --> 00:55:15,342
Without that...
776
00:55:15,384 --> 00:55:17,422
everything falls apart.
777
00:55:17,464 --> 00:55:25,703
♪♪
778
00:55:25,745 --> 00:55:33,906
♪♪
779
00:55:35,066 --> 00:55:37,066
Oh. No problem.
780
00:55:38,626 --> 00:55:40,627
You speak English.
781
00:55:41,707 --> 00:55:44,064
I used to teach English,
but it was long ago.
782
00:55:44,106 --> 00:55:45,465
Oh.
783
00:55:45,507 --> 00:55:47,625
Rémy. Enchanté.
784
00:55:47,667 --> 00:55:50,267
Carol.
Nice to meet you.
785
00:55:56,587 --> 00:55:59,226
Do you know
where we're going?
786
00:55:59,268 --> 00:56:03,146
You have heard of
Madame Genet? No?
787
00:56:03,188 --> 00:56:07,546
She's trying to start over.
A new France.
788
00:56:07,588 --> 00:56:10,187
We were skeptical,
but it's hard to argue
789
00:56:10,229 --> 00:56:12,347
with bread.
790
00:56:12,389 --> 00:56:14,827
And wine.
[Cheek pops]
791
00:56:14,869 --> 00:56:16,869
Vive la France!
792
00:56:18,869 --> 00:56:20,628
At least my husband
can rest for a while,
793
00:56:20,670 --> 00:56:23,229
not moving around
all the time.
794
00:56:24,710 --> 00:56:27,428
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
795
00:56:27,470 --> 00:56:29,870
And I heard there
might be a doctor...
796
00:56:32,590 --> 00:56:34,591
Julien is in
the other truck.
797
00:56:35,231 --> 00:56:37,149
They wouldn't let us
ride together.
798
00:56:37,191 --> 00:56:38,389
I don't understand why.
799
00:56:38,431 --> 00:56:40,869
♪♪
800
00:56:40,911 --> 00:56:42,269
[Man shouts in French]
801
00:56:42,311 --> 00:56:44,469
♪♪
802
00:56:44,511 --> 00:56:46,389
[Dog barking]
803
00:56:46,431 --> 00:56:52,710
♪♪
804
00:56:52,752 --> 00:56:58,993
♪♪
805
00:57:03,753 --> 00:57:12,512
♪♪
806
00:57:12,554 --> 00:57:21,352
♪♪
807
00:57:21,394 --> 00:57:24,115
[Electricity crackling]
[Man screaming]
808
00:57:27,475 --> 00:57:30,115
[Blows landing]
[Man screaming]
809
00:57:32,876 --> 00:57:34,433
[Door opens]
810
00:57:34,475 --> 00:57:42,556
♪♪
811
00:58:13,799 --> 00:58:22,199
♪♪
812
00:59:13,763 --> 00:59:15,763
[Bones cracking]
[Screaming]
813
00:59:32,646 --> 00:59:33,803
[Bones cracking]
814
00:59:33,845 --> 00:59:37,045
[Screaming]
815
00:59:45,086 --> 00:59:46,644
[Bones cracking]
816
00:59:46,686 --> 00:59:51,687
[Screaming]
817
00:59:52,727 --> 00:59:55,567
[Screaming]
818
01:00:04,328 --> 01:00:13,687
♪♪
819
01:00:13,729 --> 01:00:23,088
♪♪
820
01:00:23,130 --> 01:00:32,570
♪♪49646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.