All language subtitles for the-walking-dead-daryl-dixon-s02e02-web-x264-torrentgalaxy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:41,635 --> 00:00:43,835 [Birds crying] 2 00:00:47,396 --> 00:00:55,434 ♪♪ 3 00:00:55,476 --> 00:00:59,677 Laurent: Dear Lord, these are the things I hope for. 4 00:01:01,316 --> 00:01:05,396 I hope the people I care about will be safe and happy. 5 00:01:05,438 --> 00:01:08,636 ♪♪ 6 00:01:08,678 --> 00:01:11,796 I hope someday this feels like home. 7 00:01:11,838 --> 00:01:16,997 ♪♪ 8 00:01:17,039 --> 00:01:19,396 Everybody here says they love me. 9 00:01:19,438 --> 00:01:21,277 ♪♪ 10 00:01:21,319 --> 00:01:23,157 I see how they look at me. 11 00:01:23,199 --> 00:01:26,877 ♪♪ 12 00:01:26,919 --> 00:01:30,960 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 13 00:01:32,680 --> 00:01:35,158 I wish it was. 14 00:01:35,199 --> 00:01:38,198 But wishes are not hopes. 15 00:01:38,240 --> 00:01:41,481 So I hope I can be the person they need me to be. 16 00:01:42,680 --> 00:01:45,200 [Bell tolls] 17 00:01:47,361 --> 00:01:48,679 [Indistinct shouting] 18 00:01:48,721 --> 00:01:50,721 [Bells tolling] 19 00:01:56,122 --> 00:01:57,599 [Engine shuts off] 20 00:01:57,641 --> 00:02:00,160 [Vehicle doors open] 21 00:02:00,202 --> 00:02:02,322 Emile. 22 00:02:05,522 --> 00:02:08,520 ♪♪ 23 00:02:08,562 --> 00:02:09,641 Daryl! 24 00:02:09,683 --> 00:02:12,481 Hi. Ooh. 25 00:02:12,523 --> 00:02:14,721 -How you doing, buddy? -Good. 26 00:02:14,763 --> 00:02:16,881 I made you something. 27 00:02:16,923 --> 00:02:19,362 I love it. A little dog. 28 00:02:19,404 --> 00:02:20,961 Yeah. [Chuckles] 29 00:02:21,003 --> 00:02:22,722 How's Isabelle? She's good. 30 00:02:22,764 --> 00:02:24,764 Losang: Daryl. 31 00:02:26,924 --> 00:02:29,722 -Come. -Glad to be back. 32 00:02:29,764 --> 00:02:33,682 Laurent: But I also hope I can be the person I want to be. 33 00:02:33,724 --> 00:02:35,602 ♪♪ 34 00:02:35,644 --> 00:02:39,205 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 35 00:02:40,325 --> 00:02:43,764 Do you hope for Daryl to stay here? 36 00:02:43,806 --> 00:02:47,483 Yes, but I think he misses Carol and the others. 37 00:02:47,525 --> 00:02:49,846 I'm sure they miss him, too. 38 00:02:51,206 --> 00:02:53,445 Daryl's a fine man. 39 00:02:53,487 --> 00:02:57,765 But your future requires more than good aim with a weapon. 40 00:02:57,807 --> 00:03:00,607 That's why you're here with us. With me. 41 00:03:01,927 --> 00:03:05,925 I know you're not sure about all of it. That's okay. 42 00:03:05,967 --> 00:03:10,645 Doubt is the question that faith answers. 43 00:03:10,687 --> 00:03:13,206 You doubt because you are special, 44 00:03:13,248 --> 00:03:15,248 not because you aren't. 45 00:03:18,088 --> 00:03:20,526 Do you have an appointment? 46 00:03:20,568 --> 00:03:24,929 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 47 00:03:27,169 --> 00:03:29,929 Very well. Go on, now. 48 00:04:21,573 --> 00:04:25,732 ♪♪ 49 00:04:25,773 --> 00:04:28,972 [Daryl and Laurent speaking indistinctly] 50 00:04:29,014 --> 00:04:34,532 ♪♪ 51 00:04:34,574 --> 00:04:43,413 ♪♪ 52 00:04:43,455 --> 00:04:45,053 [Engine rumbling] 53 00:04:45,095 --> 00:04:53,614 ♪♪ 54 00:04:53,656 --> 00:05:02,175 ♪♪ 55 00:05:02,217 --> 00:05:09,655 ♪♪ 56 00:05:09,697 --> 00:05:17,176 ♪♪ 57 00:05:17,218 --> 00:05:24,699 ♪♪ 58 00:05:26,099 --> 00:05:27,977 You coming? 59 00:05:28,019 --> 00:05:29,417 Yeah. 60 00:05:29,459 --> 00:05:31,619 Just grabbing what I need for the repair. 61 00:05:33,179 --> 00:05:37,298 And getting over my surprise... 62 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 that we're still alive. 63 00:05:43,180 --> 00:05:45,258 Don't get too ahead of yourself. 64 00:05:45,300 --> 00:05:48,179 [Walkers growling] 65 00:05:48,221 --> 00:05:51,939 I got this. You work on the fuel leak. 66 00:05:51,981 --> 00:05:57,539 ♪♪ 67 00:05:57,581 --> 00:06:03,180 ♪♪ 68 00:06:03,221 --> 00:06:05,020 [Walkers growling] 69 00:06:05,062 --> 00:06:10,620 ♪♪ 70 00:06:10,662 --> 00:06:12,060 [Bow clicks] 71 00:06:12,102 --> 00:06:16,581 ♪♪ 72 00:06:16,623 --> 00:06:18,623 [Bow fires] 73 00:06:18,943 --> 00:06:21,781 [Bow clicking] 74 00:06:21,823 --> 00:06:28,102 ♪♪ 75 00:06:28,144 --> 00:06:30,422 [Walker growling] 76 00:06:30,464 --> 00:06:32,504 [Bow clicking] 77 00:06:34,464 --> 00:06:36,542 Carol: Aah! 78 00:06:36,584 --> 00:06:37,823 [Walker growling] 79 00:06:37,865 --> 00:06:39,703 [Carol grunting] 80 00:06:39,745 --> 00:06:45,464 ♪♪ 81 00:06:45,506 --> 00:06:46,983 Ash! 82 00:06:47,025 --> 00:06:48,464 [Grunting] 83 00:06:48,506 --> 00:06:55,184 ♪♪ 84 00:06:55,226 --> 00:07:01,945 ♪♪ 85 00:07:01,987 --> 00:07:03,987 [Gunshot] 86 00:07:09,828 --> 00:07:11,828 Woman: Welcome to Greenland! 87 00:07:13,427 --> 00:07:15,427 People. 88 00:07:16,427 --> 00:07:18,948 Yeah. People. 89 00:07:22,188 --> 00:07:31,587 ♪♪ 90 00:07:31,629 --> 00:07:41,028 ♪♪ 91 00:07:41,070 --> 00:07:50,510 ♪♪ 92 00:07:53,470 --> 00:07:55,591 [Birds chirping] 93 00:08:08,392 --> 00:08:18,031 ♪♪ 94 00:08:18,073 --> 00:08:27,593 ♪♪ 95 00:08:39,555 --> 00:08:41,555 Hey. 96 00:08:48,435 --> 00:08:50,436 Okay. 97 00:09:02,676 --> 00:09:05,075 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 98 00:09:05,117 --> 00:09:07,437 Ca va. Ca va. 99 00:09:30,239 --> 00:09:31,597 Daryl: Okay. Bend your knees. 100 00:09:31,639 --> 00:09:33,517 Alright. Choke up on the bat a little bit. 101 00:09:33,559 --> 00:09:36,918 Put your hands together. Alright. Ready? 102 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Keep your eye on the ball. 103 00:09:41,559 --> 00:09:42,838 It's alright. I got another one. 104 00:09:42,880 --> 00:09:44,998 Alright. Bend your knees. 105 00:09:45,040 --> 00:09:46,398 Next one. Ready? 106 00:09:46,440 --> 00:09:47,838 Cricket again? 107 00:09:47,880 --> 00:09:50,318 No. It's baseball, American baseball. 108 00:09:50,360 --> 00:09:51,959 We need a catcher. 109 00:09:52,000 --> 00:09:54,439 What's a catcher? 110 00:09:54,481 --> 00:09:55,799 You stand behind me 111 00:09:55,841 --> 00:09:57,479 and you catch the ball if I miss it. 112 00:09:57,521 --> 00:09:59,320 I'll be catcher. 113 00:09:59,362 --> 00:10:01,199 Alright! We got a catcher! 114 00:10:01,241 --> 00:10:03,242 Alright. 115 00:10:05,202 --> 00:10:06,600 Here? 116 00:10:06,642 --> 00:10:09,640 A little over. That way. There you go. 117 00:10:09,682 --> 00:10:12,882 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 118 00:10:14,083 --> 00:10:15,640 -Yeah! -Wahoo! 119 00:10:15,682 --> 00:10:16,841 -Whoo-hoo! -Yeah! 120 00:10:16,883 --> 00:10:18,480 That's what I'm talking about! 121 00:10:18,522 --> 00:10:19,761 We lost the ball. 122 00:10:19,803 --> 00:10:21,121 That's alright. I got another one. 123 00:10:21,163 --> 00:10:23,163 Laurent! 124 00:10:26,403 --> 00:10:28,922 Jacinta will make me read Socrates. 125 00:10:28,964 --> 00:10:31,962 Socrates is very entertaining. 126 00:10:32,004 --> 00:10:34,082 Isabelle: We'll get the ball. 127 00:10:34,124 --> 00:10:36,124 Good job, slugger. 128 00:10:43,725 --> 00:10:46,043 They're working him pretty hard, don't you think? 129 00:10:46,085 --> 00:10:47,363 Well, you too. 130 00:10:47,405 --> 00:10:51,723 Sports, self-defence, tracking. 131 00:10:51,765 --> 00:10:54,723 We're just having fun. 132 00:10:54,765 --> 00:10:57,886 He needs balance. Body and mind. 133 00:11:00,486 --> 00:11:03,404 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 134 00:11:03,446 --> 00:11:05,446 he's not buying it. 135 00:11:06,206 --> 00:11:09,205 A kid should question things. He's skeptical. 136 00:11:09,247 --> 00:11:11,845 Doubt. It's healthy. 137 00:11:11,887 --> 00:11:14,645 What about you? You ever doubt it? 138 00:11:14,687 --> 00:11:16,326 Like I said, it's healthy. 139 00:11:16,368 --> 00:11:18,406 [Chuckles] That's what I thought. 140 00:11:18,448 --> 00:11:20,005 You're not like them at all. 141 00:11:20,047 --> 00:11:21,126 Hm? 142 00:11:21,168 --> 00:11:22,926 Who am I, then? 143 00:11:22,968 --> 00:11:24,968 You're like us. 144 00:11:26,968 --> 00:11:28,766 What does "us" mean? 145 00:11:28,808 --> 00:11:32,327 ♪♪ 146 00:11:32,369 --> 00:11:34,407 In a week or two whenever you figure out a plan, 147 00:11:34,449 --> 00:11:36,647 you'll be gone, and we'll stay here. 148 00:11:36,689 --> 00:11:41,008 ♪♪ 149 00:11:41,050 --> 00:11:42,928 People make choices for a reason 150 00:11:42,970 --> 00:11:44,970 that makes sense to them. 151 00:11:46,770 --> 00:11:48,770 There's always doubt. 152 00:11:50,610 --> 00:11:52,928 Sometimes you... 153 00:11:52,970 --> 00:11:55,210 let faith make up the difference. 154 00:11:56,531 --> 00:11:58,209 You understand that. 155 00:11:58,251 --> 00:12:01,289 How else do you get on a boat to the other side of the world? 156 00:12:01,331 --> 00:12:10,530 ♪♪ 157 00:12:10,572 --> 00:12:13,530 You can make a different choice. 158 00:12:13,572 --> 00:12:15,731 You could come with me. 159 00:12:15,773 --> 00:12:17,530 Both of you. 160 00:12:17,572 --> 00:12:23,091 ♪♪ 161 00:12:23,133 --> 00:12:28,211 ♪♪ 162 00:12:28,253 --> 00:12:30,492 It's not possible. 163 00:12:30,534 --> 00:12:32,534 Of course it's possible. 164 00:12:33,894 --> 00:12:36,214 Laurent's entire life has led to this place. 165 00:12:37,294 --> 00:12:39,335 Everything that's kept us going. 166 00:12:41,574 --> 00:12:45,053 Maybe that's all it was. 167 00:12:45,095 --> 00:12:47,533 Something that just kept you going. 168 00:12:47,575 --> 00:12:56,614 ♪♪ 169 00:12:56,656 --> 00:13:04,814 ♪♪ 170 00:13:04,856 --> 00:13:06,857 [Birds chirping] 171 00:13:11,897 --> 00:13:18,575 ♪♪ 172 00:13:18,617 --> 00:13:25,256 ♪♪ 173 00:13:25,298 --> 00:13:26,536 Laurent? 174 00:13:26,578 --> 00:13:31,296 ♪♪ 175 00:13:31,338 --> 00:13:32,697 Laurent. C'est moi. 176 00:13:32,739 --> 00:13:39,457 ♪♪ 177 00:13:39,499 --> 00:13:46,257 ♪♪ 178 00:13:46,299 --> 00:13:47,698 Laurent? 179 00:13:47,740 --> 00:13:50,259 ♪♪ 180 00:13:50,301 --> 00:13:52,301 Laurent?! 181 00:13:52,860 --> 00:13:54,219 Laurent?! 182 00:13:54,261 --> 00:13:56,459 ♪♪ 183 00:13:56,501 --> 00:13:57,699 Laurent! 184 00:13:57,740 --> 00:13:58,938 Daryl: What? What is it? 185 00:13:58,980 --> 00:14:00,339 Laurent's missing. 186 00:14:00,381 --> 00:14:04,499 ♪♪ 187 00:14:04,541 --> 00:14:07,379 There's sand here. Someone took him. 188 00:14:07,421 --> 00:14:10,340 [Jacinta speaking French] 189 00:14:10,382 --> 00:14:13,662 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 190 00:14:14,663 --> 00:14:16,300 Where did the men look like, Tarim? 191 00:14:16,342 --> 00:14:19,100 One had a tattoo on his face. 192 00:14:19,142 --> 00:14:20,781 Someone told Genet where we are. 193 00:14:20,823 --> 00:14:22,340 They're taking him back to Paris. 194 00:14:22,382 --> 00:14:24,021 The tide will come in soon. 195 00:14:24,063 --> 00:14:25,461 Let's go. Come on. 196 00:14:25,503 --> 00:14:27,101 [Speaking French] 197 00:14:27,143 --> 00:14:30,342 ♪♪ 198 00:14:30,384 --> 00:14:32,502 La Vérité est Espoir. 199 00:14:32,544 --> 00:14:35,941 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 200 00:14:35,983 --> 00:14:39,144 ♪♪ 201 00:14:44,784 --> 00:14:51,745 ♪♪ 202 00:15:00,225 --> 00:15:02,306 Isabelle: We should get going. 203 00:15:03,186 --> 00:15:04,984 Sister Isabelle? 204 00:15:05,026 --> 00:15:07,826 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 205 00:15:09,066 --> 00:15:12,545 I'm going with them to find him. 206 00:15:12,587 --> 00:15:14,587 [Grunts] 207 00:15:15,467 --> 00:15:16,665 God be with you. 208 00:15:16,707 --> 00:15:19,305 [Engine starts] 209 00:15:19,347 --> 00:15:25,386 ♪♪ 210 00:15:25,428 --> 00:15:31,426 ♪♪ 211 00:15:31,468 --> 00:15:37,549 ♪♪ 212 00:15:42,510 --> 00:15:45,548 ♪♪ 213 00:15:45,590 --> 00:15:49,188 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 214 00:15:49,230 --> 00:15:50,628 That's Hanna. 215 00:15:50,670 --> 00:15:53,029 Thanks for your help back there. 216 00:15:53,071 --> 00:15:54,508 Hanna: Not the best landing spot. 217 00:15:54,550 --> 00:15:57,309 The field is full of Tupilag. 218 00:15:57,351 --> 00:15:58,828 Carol: Tupilag? 219 00:15:58,870 --> 00:16:00,708 Eun: Pet name for the necrotics. 220 00:16:00,750 --> 00:16:02,629 After an old Inuit myth. 221 00:16:02,671 --> 00:16:04,949 Tupilag is a flesh-eating beast 222 00:16:04,991 --> 00:16:07,589 conjured up to take revenge on its enemy. 223 00:16:07,631 --> 00:16:09,790 And if you can't find them, 224 00:16:09,832 --> 00:16:12,349 it returns home to kill its maker. 225 00:16:12,391 --> 00:16:14,830 ♪♪ 226 00:16:14,872 --> 00:16:17,391 Rose by any other name, I guess. 227 00:16:17,433 --> 00:16:21,030 You're the first people we've seen in -- It's been years. 228 00:16:21,072 --> 00:16:24,110 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 229 00:16:24,152 --> 00:16:26,391 There's a crack in the fuel lines. 230 00:16:26,433 --> 00:16:28,871 More like a nightmare for us. 231 00:16:28,913 --> 00:16:31,032 You think you can fix it? 232 00:16:31,074 --> 00:16:33,952 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 233 00:16:33,994 --> 00:16:37,112 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 234 00:16:37,154 --> 00:16:40,712 I'm sure we've got something you'll be able to use. 235 00:16:40,754 --> 00:16:42,392 There. 236 00:16:42,434 --> 00:16:49,833 ♪♪ 237 00:16:49,875 --> 00:16:57,354 ♪♪ 238 00:16:57,396 --> 00:16:59,314 Home sweet home. 239 00:16:59,356 --> 00:17:03,594 ♪♪ 240 00:17:03,636 --> 00:17:05,874 Smells good. 241 00:17:05,916 --> 00:17:08,035 What do you have cooking? 242 00:17:08,077 --> 00:17:10,157 Hanna: Just our specialty. 243 00:17:11,277 --> 00:17:13,595 Reindeer. 244 00:17:13,637 --> 00:17:15,235 Carol: Oh. [Chuckles] Oh. 245 00:17:15,277 --> 00:17:16,755 Mnh. 246 00:17:16,797 --> 00:17:19,077 Storeroom's right back here. 247 00:17:21,117 --> 00:17:23,475 Okay. Great. 248 00:17:23,517 --> 00:17:25,517 Let's go have a look. 249 00:17:31,438 --> 00:17:33,397 Make yourself at home. 250 00:17:33,439 --> 00:17:35,439 Thank you. 251 00:17:38,198 --> 00:17:39,717 Drink? 252 00:17:39,759 --> 00:17:42,277 We make our own aquavit. 253 00:17:42,319 --> 00:17:44,439 Oh. Maybe later. 254 00:17:46,639 --> 00:17:49,958 What brings the two of you all this way? 255 00:17:50,000 --> 00:17:52,758 Climate research for our PhD. 256 00:17:52,800 --> 00:17:54,598 Tracking glacier melt. Huh. 257 00:17:54,640 --> 00:17:56,518 Was supposed to be three months, but... 258 00:17:56,560 --> 00:17:59,320 Oh. Yeah. The world went to hell. 259 00:18:00,721 --> 00:18:03,279 You make it sound so terrible. 260 00:18:03,321 --> 00:18:05,321 Isn't it? 261 00:18:05,761 --> 00:18:08,239 Depends how you look at it. 262 00:18:08,281 --> 00:18:11,159 Maybe the world is trying to heal itself. 263 00:18:11,201 --> 00:18:14,119 By killing everyone we love? 264 00:18:14,161 --> 00:18:17,520 Weren't we already doing that to ourselves? 265 00:18:17,562 --> 00:18:19,960 Poisoning the Earth. 266 00:18:20,002 --> 00:18:23,121 One species, to serve its bottomless appetite, 267 00:18:23,163 --> 00:18:25,163 devours all the others. 268 00:18:26,443 --> 00:18:28,521 You saying we deserve this? 269 00:18:28,563 --> 00:18:31,683 Tupilag is Mother Nature fighting back. 270 00:18:32,843 --> 00:18:35,681 Never screw with somebody's mother. 271 00:18:35,723 --> 00:18:37,242 Hm. 272 00:18:37,284 --> 00:18:40,844 Ash: Speed tape. Yep. Should do the trick. 273 00:18:42,324 --> 00:18:45,082 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 274 00:18:45,124 --> 00:18:47,282 you two can take with you? 275 00:18:47,324 --> 00:18:49,324 You want some help? 276 00:18:50,485 --> 00:18:52,485 Sure. 277 00:18:54,485 --> 00:18:56,485 Good? Yeah. 278 00:19:02,366 --> 00:19:04,604 Maybe I will take you up on that drink. 279 00:19:04,646 --> 00:19:07,284 ♪♪ 280 00:19:07,326 --> 00:19:09,804 Eun: So, why France? 281 00:19:09,846 --> 00:19:11,847 Ash: Carol is trying to find her daughter. 282 00:19:12,726 --> 00:19:15,245 Obviously, it's -- 283 00:19:15,287 --> 00:19:18,485 Chances she survived are, well... 284 00:19:18,527 --> 00:19:21,125 I understand. 285 00:19:21,167 --> 00:19:22,965 Yeah, but how am I to tell her that? 286 00:19:23,007 --> 00:19:25,085 Right? 287 00:19:25,127 --> 00:19:27,886 If it were my kid and there was a chance... 288 00:19:27,928 --> 00:19:30,086 even a shred of a chance... 289 00:19:30,128 --> 00:19:34,487 ♪♪ 290 00:19:34,529 --> 00:19:37,888 It all sounds... pretty nuts, right? 291 00:19:40,048 --> 00:19:41,807 I think it's beautiful. 292 00:19:41,849 --> 00:19:46,367 ♪♪ 293 00:19:46,409 --> 00:19:48,248 And how about you? 294 00:19:48,290 --> 00:19:50,290 Any children? 295 00:19:54,689 --> 00:19:56,691 One. 296 00:19:59,450 --> 00:20:01,368 A boy. 297 00:20:01,410 --> 00:20:09,529 ♪♪ 298 00:20:09,571 --> 00:20:11,410 But, you know... 299 00:20:11,452 --> 00:20:14,370 ♪♪ 300 00:20:14,412 --> 00:20:15,770 [Gun falls] 301 00:20:15,812 --> 00:20:25,371 ♪♪ 302 00:20:25,412 --> 00:20:34,971 ♪♪ 303 00:20:35,013 --> 00:20:37,014 Skol. 304 00:20:37,774 --> 00:20:39,774 Here it goes. 305 00:20:43,174 --> 00:20:46,092 Gah! Wow. 306 00:20:46,134 --> 00:20:49,613 [Exhales sharply] Ooh. 307 00:20:49,655 --> 00:20:52,213 So what else do you put in your, uh, broth 308 00:20:52,255 --> 00:20:53,533 to season it up? 309 00:20:53,575 --> 00:20:54,853 Hm. 310 00:20:54,895 --> 00:20:58,176 Carrots. Potatoes. 311 00:21:00,296 --> 00:21:02,296 You mind? 312 00:21:03,535 --> 00:21:05,454 Not if you're careful. 313 00:21:05,496 --> 00:21:10,654 ♪♪ 314 00:21:10,696 --> 00:21:15,855 ♪♪ 315 00:21:15,897 --> 00:21:18,895 And, of course... 316 00:21:18,937 --> 00:21:20,175 onions. [Bow clicking] 317 00:21:20,217 --> 00:21:22,217 You sure you want to do that? 318 00:21:23,137 --> 00:21:25,418 Does it make you nervous? 319 00:21:26,378 --> 00:21:29,416 Well... 320 00:21:29,458 --> 00:21:31,536 it's why accidents happen. 321 00:21:31,578 --> 00:21:38,856 ♪♪ 322 00:21:38,898 --> 00:21:46,257 ♪♪ 323 00:21:46,299 --> 00:21:47,858 You know, my mum and dad 324 00:21:47,900 --> 00:21:50,700 taught me never to point a weapon at anyone. 325 00:21:53,660 --> 00:21:56,060 I'm supposed to kill you. 326 00:21:57,580 --> 00:21:59,581 I don't want to, though. 327 00:22:01,541 --> 00:22:03,541 Then it's unanimous. 328 00:22:05,100 --> 00:22:06,459 Yeah. 329 00:22:06,501 --> 00:22:09,819 But I lost the coin toss, so... 330 00:22:09,861 --> 00:22:13,941 And then your friend won the coin toss? 331 00:22:15,382 --> 00:22:17,502 And she's supposed to kill Ash? 332 00:22:18,462 --> 00:22:20,460 Kill him? 333 00:22:20,502 --> 00:22:23,300 No. No. 334 00:22:23,342 --> 00:22:25,620 [Tape tearing] 335 00:22:25,662 --> 00:22:27,620 ♪♪ 336 00:22:27,662 --> 00:22:30,181 You ever thought about having more? 337 00:22:30,223 --> 00:22:32,101 More what? 338 00:22:32,143 --> 00:22:33,741 Children. 339 00:22:33,783 --> 00:22:35,381 [Chuckles] 340 00:22:35,423 --> 00:22:37,141 [Chuckles] 341 00:22:37,183 --> 00:22:39,263 Uh... 342 00:22:40,904 --> 00:22:42,904 Oh, you're serious? 343 00:22:43,944 --> 00:22:45,462 I mean... 344 00:22:45,504 --> 00:22:49,383 what kind of world is this to bring a kid into? 345 00:22:49,425 --> 00:22:51,503 What if everyone felt that way? 346 00:22:51,545 --> 00:22:55,103 Humans would die out like we were never here. 347 00:22:55,145 --> 00:22:58,465 That's what Hanna wants -- for civilisation to end. 348 00:23:01,145 --> 00:23:02,303 What do you want? 349 00:23:02,345 --> 00:23:04,224 To save it. 350 00:23:04,266 --> 00:23:06,784 That's all I've ever wanted. 351 00:23:06,826 --> 00:23:09,704 You're gonna help me do that. 352 00:23:09,746 --> 00:23:12,545 Oh, yeah? How? 353 00:23:12,587 --> 00:23:16,344 By letting nature take its course, silly. 354 00:23:16,386 --> 00:23:20,387 The same way it's always been done, over generations. 355 00:23:22,707 --> 00:23:25,065 Sorry. What? 356 00:23:25,107 --> 00:23:26,825 You're not serious. 357 00:23:26,867 --> 00:23:30,666 We've done all the calculations a thousand years out. 358 00:23:30,708 --> 00:23:33,306 First me, then Hanna. 359 00:23:33,348 --> 00:23:35,506 We've even picked out baby names. 360 00:23:35,548 --> 00:23:40,107 ♪♪ 361 00:23:40,149 --> 00:23:42,827 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 362 00:23:42,869 --> 00:23:45,909 There's nobody else, Ash. 363 00:23:48,829 --> 00:23:50,830 Leak's fixed. I should find Carol. 364 00:23:53,109 --> 00:23:56,148 Forget about Carol. 365 00:23:56,189 --> 00:23:58,190 Hanna's going to kill her. 366 00:24:01,750 --> 00:24:05,509 ♪♪ 367 00:24:05,551 --> 00:24:07,908 You said you didn't want to kill me. 368 00:24:07,950 --> 00:24:11,071 Right. I'm not a killer. 369 00:24:12,671 --> 00:24:15,990 Well, then, why do it? 370 00:24:16,032 --> 00:24:18,350 Because Eun said so. 371 00:24:18,392 --> 00:24:20,392 That's what Eun wants. 372 00:24:22,512 --> 00:24:24,952 What about you? What do you want? 373 00:24:26,472 --> 00:24:28,991 I don't know. 374 00:24:29,032 --> 00:24:30,671 Think about it. 375 00:24:30,713 --> 00:24:33,392 No. You must want something. 376 00:24:35,633 --> 00:24:37,633 I do. 377 00:24:38,673 --> 00:24:41,753 I want to get out of this place. It's killing me. 378 00:24:42,913 --> 00:24:44,911 You can come with us. 379 00:24:44,953 --> 00:24:46,954 No. 380 00:24:48,114 --> 00:24:50,792 You're just saying that to save your life. 381 00:24:50,834 --> 00:24:54,514 I'm offering you an opportunity to save yours. 382 00:24:55,835 --> 00:24:59,875 How often does a plane land outside of this shit-hole? 383 00:25:01,955 --> 00:25:06,313 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 384 00:25:06,355 --> 00:25:08,794 You can do whatever you want to. 385 00:25:08,836 --> 00:25:10,393 We go find Ash, 386 00:25:10,435 --> 00:25:13,276 we fix the plane, and we leave. 387 00:25:14,756 --> 00:25:16,756 Eun: Hanna? 388 00:25:17,836 --> 00:25:20,637 What's the delay? 389 00:25:21,557 --> 00:25:23,555 I'm getting around to it. 390 00:25:23,597 --> 00:25:25,715 Where is Ash? 391 00:25:25,757 --> 00:25:28,916 At the plane. He's fine. 392 00:25:28,958 --> 00:25:32,276 What are you waiting for, Hanna? 393 00:25:32,318 --> 00:25:34,116 Can you give me a minute? 394 00:25:34,158 --> 00:25:36,556 Apparently not. 395 00:25:36,598 --> 00:25:38,076 You gonna listen to her? 396 00:25:38,118 --> 00:25:39,516 No. Shut up. 397 00:25:39,558 --> 00:25:41,879 She doesn't listen to you. Shut up! 398 00:25:44,839 --> 00:25:46,917 I did my part, Hanna. 399 00:25:46,959 --> 00:25:48,597 You do yours. 400 00:25:48,639 --> 00:25:50,639 Do it. 401 00:25:51,679 --> 00:25:55,117 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 402 00:25:55,159 --> 00:25:57,159 No! [Bow fires] 403 00:25:58,800 --> 00:26:05,438 ♪♪ 404 00:26:05,480 --> 00:26:09,039 I had to. Right? 405 00:26:09,081 --> 00:26:11,081 You had no choice. 406 00:26:12,441 --> 00:26:14,599 But she was my friend. 407 00:26:14,641 --> 00:26:21,519 ♪♪ 408 00:26:21,561 --> 00:26:24,042 Will you still take me with you? 409 00:26:28,162 --> 00:26:30,162 Of course we will. 410 00:26:31,082 --> 00:26:33,082 [Walker growling] 411 00:26:34,803 --> 00:26:38,281 If something moves, don't hesitate. 412 00:26:38,323 --> 00:26:40,324 Don't worry. 413 00:26:44,364 --> 00:26:46,562 He seems kind. 414 00:26:46,604 --> 00:26:49,164 Ash? Yeah. 415 00:26:50,484 --> 00:26:52,484 He's been through a lot. 416 00:26:54,244 --> 00:26:56,324 Then he's lucky to have you. 417 00:27:03,965 --> 00:27:06,043 You know, this is the first time in years 418 00:27:06,085 --> 00:27:08,085 I've thought about the future. 419 00:27:08,766 --> 00:27:11,844 And all the French I learned in grade school. 420 00:27:11,886 --> 00:27:14,086 I'll finally get to use it. 421 00:27:16,167 --> 00:27:17,844 [Projectile whooshes] [Grunts] 422 00:27:17,886 --> 00:27:20,205 [Hanna gagging] 423 00:27:20,247 --> 00:27:26,045 ♪♪ 424 00:27:26,087 --> 00:27:31,806 ♪♪ 425 00:27:31,848 --> 00:27:33,886 [Hanna gagging] 426 00:27:33,928 --> 00:27:39,326 ♪♪ 427 00:27:39,368 --> 00:27:44,687 ♪♪ 428 00:27:44,729 --> 00:27:46,729 Carol: Hey. 429 00:27:49,049 --> 00:27:50,687 She was gonna kill you. 430 00:27:50,729 --> 00:27:52,729 Yeah. 431 00:27:53,450 --> 00:27:55,448 I had to do it. 432 00:27:55,490 --> 00:27:57,490 I know you did. 433 00:28:00,050 --> 00:28:02,929 Help me out of this, will you? We have to get going. 434 00:28:02,971 --> 00:28:12,129 ♪♪ 435 00:28:12,171 --> 00:28:21,249 ♪♪ 436 00:28:21,291 --> 00:28:24,890 Is this your first time? Killing a person? 437 00:28:24,932 --> 00:28:29,570 ♪♪ 438 00:28:29,612 --> 00:28:31,531 Until now, I've been lucky enough 439 00:28:31,573 --> 00:28:33,611 to be left alone, I guess. 440 00:28:33,653 --> 00:28:35,211 ♪♪ 441 00:28:35,253 --> 00:28:36,531 How about you? 442 00:28:36,573 --> 00:28:38,371 ♪♪ 443 00:28:38,413 --> 00:28:40,451 No. 444 00:28:40,493 --> 00:28:43,531 No. I've killed a lot of people. 445 00:28:43,573 --> 00:28:46,571 I remember all of them. Never goes away. 446 00:28:46,613 --> 00:28:49,892 ♪♪ 447 00:28:49,934 --> 00:28:52,932 Get some rest. We still got a ways to go. 448 00:28:52,974 --> 00:29:01,415 ♪♪ 449 00:29:06,175 --> 00:29:11,893 ♪♪ 450 00:29:11,935 --> 00:29:17,654 ♪♪ 451 00:29:17,696 --> 00:29:19,254 Here. 452 00:29:19,296 --> 00:29:24,455 ♪♪ 453 00:29:24,497 --> 00:29:26,497 [Engines shut off] 454 00:29:28,937 --> 00:29:30,255 They must have refuelled. 455 00:29:30,297 --> 00:29:32,616 Yeah. They stopped here. 456 00:29:32,658 --> 00:29:37,736 ♪♪ 457 00:29:37,778 --> 00:29:39,616 What is it? 458 00:29:39,658 --> 00:29:43,098 Two, maybe three people went off on foot that way. 459 00:29:44,178 --> 00:29:45,776 We walk from here. 460 00:29:45,818 --> 00:29:52,777 ♪♪ 461 00:29:52,819 --> 00:29:54,377 [Pots clanging] 462 00:29:54,419 --> 00:30:03,218 ♪♪ 463 00:30:03,260 --> 00:30:12,059 ♪♪ 464 00:30:12,101 --> 00:30:20,819 ♪♪ 465 00:30:20,861 --> 00:30:29,660 ♪♪ 466 00:30:29,702 --> 00:30:32,460 Alright. I spotted at least two of them. 467 00:30:32,502 --> 00:30:33,820 And Laurent? 468 00:30:33,862 --> 00:30:35,221 It's hard to tell. 469 00:30:35,263 --> 00:30:36,461 Access? 470 00:30:36,503 --> 00:30:37,700 There's only one way in. 471 00:30:37,742 --> 00:30:40,061 Everyone follow me. You good? 472 00:30:40,103 --> 00:30:41,621 Mm-hmm. Come on. 473 00:30:41,663 --> 00:30:50,182 ♪♪ 474 00:30:50,224 --> 00:30:58,663 ♪♪ 475 00:30:58,705 --> 00:31:07,224 ♪♪ 476 00:31:07,266 --> 00:31:15,704 ♪♪ 477 00:31:15,746 --> 00:31:24,264 ♪♪ 478 00:31:24,306 --> 00:31:26,185 [Metallic clanging] 479 00:31:26,227 --> 00:31:33,945 ♪♪ 480 00:31:33,987 --> 00:31:41,746 ♪♪ 481 00:31:41,788 --> 00:31:49,547 ♪♪ 482 00:31:49,589 --> 00:31:57,347 ♪♪ 483 00:31:57,389 --> 00:31:59,267 [Knocking on door] 484 00:31:59,309 --> 00:32:08,428 ♪♪ 485 00:32:08,470 --> 00:32:17,589 ♪♪ 486 00:32:17,631 --> 00:32:26,749 ♪♪ 487 00:32:26,791 --> 00:32:35,911 ♪♪ 488 00:32:35,953 --> 00:32:38,151 [Creaking] 489 00:32:38,193 --> 00:32:44,712 ♪♪ 490 00:32:44,753 --> 00:32:51,352 ♪♪ 491 00:32:51,394 --> 00:33:00,912 ♪♪ 492 00:33:00,954 --> 00:33:10,473 ♪♪ 493 00:33:10,515 --> 00:33:20,074 ♪♪ 494 00:33:20,116 --> 00:33:21,954 [Gasps] 495 00:33:21,996 --> 00:33:31,597 ♪♪ 496 00:33:33,318 --> 00:33:41,076 ♪♪ 497 00:33:41,118 --> 00:33:43,796 [Man screaming] 498 00:33:43,838 --> 00:33:45,077 [Thud] 499 00:33:45,118 --> 00:33:54,117 ♪♪ 500 00:33:54,159 --> 00:34:03,157 ♪♪ 501 00:34:03,199 --> 00:34:05,200 [Gunshot] 502 00:34:06,880 --> 00:34:08,158 Thanks. 503 00:34:08,200 --> 00:34:15,479 ♪♪ 504 00:34:15,521 --> 00:34:17,521 Isabelle: Daryl. 505 00:34:18,161 --> 00:34:20,519 She from the Nest. She works in the stables. 506 00:34:20,561 --> 00:34:23,359 ♪♪ 507 00:34:23,401 --> 00:34:24,519 [Grunting] 508 00:34:24,561 --> 00:34:31,360 ♪♪ 509 00:34:31,402 --> 00:34:38,200 ♪♪ 510 00:34:38,242 --> 00:34:40,242 Emile! 511 00:34:41,763 --> 00:34:43,763 [Shouting in French] 512 00:34:46,843 --> 00:34:48,362 Emile! 513 00:34:48,404 --> 00:34:53,041 ♪♪ 514 00:34:53,083 --> 00:34:55,083 [Arrow whizzes] 515 00:34:56,644 --> 00:34:58,123 [Gunshot] 516 00:34:58,165 --> 00:34:59,922 ♪♪ 517 00:34:59,964 --> 00:35:01,965 [Man groaning] 518 00:35:02,804 --> 00:35:04,804 [Knife plunges] 519 00:35:07,165 --> 00:35:13,043 ♪♪ 520 00:35:13,085 --> 00:35:15,365 Why are they doing this? 521 00:35:20,966 --> 00:35:24,485 ♪♪ 522 00:35:24,527 --> 00:35:26,124 Soeur Sylvie. 523 00:35:26,166 --> 00:35:28,166 [Gasps] 524 00:35:32,167 --> 00:35:35,445 ♪♪ 525 00:35:35,487 --> 00:35:36,965 [Grunting] 526 00:35:37,007 --> 00:35:45,166 ♪♪ 527 00:35:45,208 --> 00:35:53,408 ♪♪ 528 00:35:58,969 --> 00:36:01,009 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 529 00:36:02,730 --> 00:36:08,368 ♪♪ 530 00:36:08,410 --> 00:36:10,209 What are you doing? 531 00:36:10,250 --> 00:36:13,808 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 532 00:36:13,850 --> 00:36:15,648 ♪♪ 533 00:36:15,690 --> 00:36:18,209 You can still let them go, then. 534 00:36:18,251 --> 00:36:20,651 You and I can work this out. 535 00:36:21,611 --> 00:36:23,249 I'm sorry, Daryl. 536 00:36:23,291 --> 00:36:25,772 Who asked you to do this? 537 00:36:27,732 --> 00:36:29,890 They were worried Laurent would leave. 538 00:36:29,932 --> 00:36:33,890 Everything the Union had fought for would be lost. 539 00:36:33,932 --> 00:36:36,730 Meaningless. Everything we did. 540 00:36:36,772 --> 00:36:40,290 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 541 00:36:40,332 --> 00:36:44,331 Listen. We understand. We do. 542 00:36:44,373 --> 00:36:45,971 After everything you went through. 543 00:36:46,013 --> 00:36:49,174 You don't know what I went through. 544 00:36:58,694 --> 00:37:00,492 The only made me watch 545 00:37:00,534 --> 00:37:02,172 while they did their experiments 546 00:37:02,214 --> 00:37:04,215 and murdered the others. 547 00:37:06,895 --> 00:37:10,693 But they're martyrs now. For the cause. 548 00:37:10,735 --> 00:37:13,734 No one will doubt it after tomorrow. 549 00:37:13,776 --> 00:37:15,933 What happens tomorrow? 550 00:37:15,975 --> 00:37:19,934 Ceremony. To prove what we know. 551 00:37:19,976 --> 00:37:21,454 That Laurent is special. 552 00:37:21,496 --> 00:37:23,534 Prove it how? 553 00:37:23,576 --> 00:37:26,135 Isn't this what you believed? 554 00:37:26,177 --> 00:37:29,175 That his birth was a miracle. 555 00:37:29,217 --> 00:37:31,255 That he represents a future 556 00:37:31,297 --> 00:37:34,735 where we can no longer be hurt by les Affamés. 557 00:37:34,777 --> 00:37:36,575 They're gonna test him. 558 00:37:36,617 --> 00:37:39,375 Tomorrow it will be proven. 559 00:37:39,417 --> 00:37:43,056 He will not succumb to the bite. 560 00:37:43,098 --> 00:37:45,938 And all doubt will be dispelled. 561 00:37:47,418 --> 00:37:50,376 Look around you, Emile. 562 00:37:50,418 --> 00:37:52,577 Does this look like salvation to you? 563 00:37:52,619 --> 00:37:58,097 ♪♪ 564 00:37:58,139 --> 00:38:00,219 It still can be. 565 00:38:02,699 --> 00:38:05,658 She said I'll be tempted. 566 00:38:05,699 --> 00:38:07,897 She said to be strong. [Gun cocks] 567 00:38:07,939 --> 00:38:12,058 ♪♪ 568 00:38:12,100 --> 00:38:14,101 Fallou: Emile! 569 00:38:16,181 --> 00:38:24,499 ♪♪ 570 00:38:24,541 --> 00:38:32,860 ♪♪ 571 00:38:32,902 --> 00:38:41,261 ♪♪ 572 00:38:41,303 --> 00:38:42,661 [Exhales sharply] 573 00:38:42,703 --> 00:38:45,501 ♪♪ 574 00:38:45,543 --> 00:38:47,543 [Gunshot] 575 00:38:53,823 --> 00:38:57,384 [Engine rumbling] 576 00:39:19,306 --> 00:39:21,744 Where are we? 577 00:39:21,786 --> 00:39:23,786 About a hundred miles inland. 578 00:39:25,546 --> 00:39:27,504 Inland? 579 00:39:27,546 --> 00:39:29,345 Yeah. 580 00:39:29,386 --> 00:39:31,544 That's France down there. 581 00:39:31,586 --> 00:39:38,105 ♪♪ 582 00:39:38,147 --> 00:39:40,065 I better find a place for us to land 583 00:39:40,107 --> 00:39:42,145 before we run out of options. 584 00:39:42,187 --> 00:39:48,427 ♪♪ 585 00:39:48,468 --> 00:39:52,226 What about that? That over there? 586 00:39:52,268 --> 00:39:53,627 Looks like a racetrack, maybe. 587 00:39:53,669 --> 00:39:56,188 Ah. Yeah. 588 00:39:57,829 --> 00:40:00,347 Good eye. Alright. Hold on. 589 00:40:00,389 --> 00:40:08,348 ♪♪ 590 00:40:08,390 --> 00:40:16,348 ♪♪ 591 00:40:16,390 --> 00:40:24,349 ♪♪ 592 00:40:24,391 --> 00:40:32,350 ♪♪ 593 00:40:32,392 --> 00:40:40,350 ♪♪ 594 00:40:40,392 --> 00:40:48,351 ♪♪ 595 00:40:48,393 --> 00:40:50,151 [Engine shuts off] 596 00:40:50,193 --> 00:40:52,351 ♪♪ 597 00:40:52,393 --> 00:40:53,992 Ahh. 598 00:40:54,034 --> 00:41:02,952 ♪♪ 599 00:41:02,994 --> 00:41:11,913 ♪♪ 600 00:41:11,955 --> 00:41:13,955 Well... 601 00:41:15,595 --> 00:41:18,114 [Exhales sharply] 602 00:41:18,156 --> 00:41:19,993 Bienvenue. 603 00:41:20,035 --> 00:41:21,833 Merci. 604 00:41:21,875 --> 00:41:23,514 Is that the extent of your French? 605 00:41:23,556 --> 00:41:26,875 [Chuckles] I might remember a few phrases from high school. 606 00:41:26,917 --> 00:41:29,875 Let's find a place to put her. 607 00:41:29,917 --> 00:41:32,394 Need to find something to cover this up 608 00:41:32,436 --> 00:41:34,717 so no one messes with it while we're gone. 609 00:41:36,837 --> 00:41:38,837 I think you should stay here. 610 00:41:39,677 --> 00:41:41,837 Yeah. No way. 611 00:41:43,397 --> 00:41:46,756 You think I came all this way to wait in the car? 612 00:41:46,798 --> 00:41:48,836 Plus, you need me. 613 00:41:48,878 --> 00:41:52,558 You said it yourself, that you barely speak any French. 614 00:41:54,758 --> 00:41:57,237 I don't want anything to happen to the plane. 615 00:41:57,279 --> 00:41:59,397 Ash: It won't. I'll hide it. 616 00:41:59,439 --> 00:42:00,876 Or to you. 617 00:42:00,918 --> 00:42:02,597 I don't want you getting hurt because of me. 618 00:42:02,639 --> 00:42:03,918 I'm responsible for you. 619 00:42:03,960 --> 00:42:06,878 No. I am responsible for me. 620 00:42:06,920 --> 00:42:09,597 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 621 00:42:09,639 --> 00:42:11,838 Okay? So, you know... 622 00:42:11,880 --> 00:42:13,880 let me help you find your daughter. 623 00:42:18,400 --> 00:42:19,918 You are. You will. 624 00:42:19,960 --> 00:42:22,719 You're gonna help us get out of here when the time comes. 625 00:42:22,761 --> 00:42:25,521 And I'm gonna need you and the plane to do that. 626 00:42:27,361 --> 00:42:30,482 Two of us together, it's safer. 627 00:42:33,242 --> 00:42:35,320 Ash... 628 00:42:35,362 --> 00:42:38,560 I've been doing a lot of things on my own. 629 00:42:38,602 --> 00:42:41,800 I've been out in this world more than you have. 630 00:42:41,842 --> 00:42:44,883 I'm pretty good at taking care of myself. 631 00:42:50,883 --> 00:42:52,321 We'll need fuel. 632 00:42:52,363 --> 00:42:55,121 So... That could take a while. 633 00:42:55,163 --> 00:42:58,403 Great. You get us ready. 634 00:42:59,604 --> 00:43:02,122 How long are you gonna be? 635 00:43:02,164 --> 00:43:04,164 Not very long, I hope. 636 00:43:04,924 --> 00:43:08,122 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 637 00:43:08,164 --> 00:43:11,044 I'm not leaving without you. 638 00:43:13,285 --> 00:43:15,285 Okay. 639 00:43:15,645 --> 00:43:17,645 I promise I'll be back. 640 00:43:19,166 --> 00:43:22,006 Until then, stay safe. 641 00:43:29,206 --> 00:43:31,206 Bonne chance! 642 00:43:33,246 --> 00:43:35,124 It means "good luck." 643 00:43:35,166 --> 00:43:37,565 Ah. 644 00:43:37,607 --> 00:43:39,125 Au revoir! 645 00:43:39,167 --> 00:43:45,965 ♪♪ 646 00:43:46,007 --> 00:43:52,846 ♪♪ 647 00:43:52,888 --> 00:43:55,806 [Women singing operatically in French] 648 00:43:55,848 --> 00:44:04,927 ♪♪ 649 00:44:04,969 --> 00:44:14,088 ♪♪ 650 00:44:14,130 --> 00:44:23,208 ♪♪ 651 00:44:23,250 --> 00:44:32,329 ♪♪ 652 00:44:32,371 --> 00:44:41,450 ♪♪ 653 00:44:41,492 --> 00:44:50,693 ♪♪ 654 00:44:55,253 --> 00:44:57,253 [Footsteps] 655 00:45:12,774 --> 00:45:14,653 [Engine approaches] 656 00:45:14,694 --> 00:45:22,774 ♪♪ 657 00:45:22,816 --> 00:45:30,854 ♪♪ 658 00:45:30,896 --> 00:45:32,374 [Brakes squeal] 659 00:45:32,416 --> 00:45:34,014 [Engine shuts off] 660 00:45:34,056 --> 00:45:37,254 ♪♪ 661 00:45:37,296 --> 00:45:39,337 [Speaking French] 662 00:45:44,017 --> 00:45:45,336 [Man grunts] 663 00:45:45,378 --> 00:45:53,338 ♪♪ 664 00:45:58,178 --> 00:45:59,697 [Man speaking French] 665 00:45:59,739 --> 00:46:01,777 ♪♪ 666 00:46:01,819 --> 00:46:04,297 [Man speaking French] 667 00:46:04,339 --> 00:46:08,498 ♪♪ 668 00:46:08,540 --> 00:46:10,538 [Man grunting] 669 00:46:10,580 --> 00:46:14,498 ♪♪ 670 00:46:14,540 --> 00:46:16,137 [Cloth rips] 671 00:46:16,179 --> 00:46:18,338 [Metal clanging] 672 00:46:18,380 --> 00:46:24,459 ♪♪ 673 00:46:24,501 --> 00:46:30,539 ♪♪ 674 00:46:30,581 --> 00:46:32,019 [Door closes] 675 00:46:32,061 --> 00:46:34,062 [Engine starts] 676 00:46:43,662 --> 00:46:53,501 ♪♪ 677 00:46:53,543 --> 00:47:03,382 ♪♪ 678 00:47:03,424 --> 00:47:13,263 ♪♪ 679 00:47:13,305 --> 00:47:23,143 ♪♪ 680 00:47:23,185 --> 00:47:25,383 [Clanging in distance] 681 00:47:25,425 --> 00:47:26,744 [Indistinct shouting] 682 00:47:26,786 --> 00:47:33,224 ♪♪ 683 00:47:33,266 --> 00:47:39,665 ♪♪ 684 00:47:39,707 --> 00:47:41,585 [Indistinct conversations] 685 00:47:41,627 --> 00:47:48,585 ♪♪ 686 00:47:48,627 --> 00:47:55,586 ♪♪ 687 00:47:55,628 --> 00:48:02,587 ♪♪ 688 00:48:02,629 --> 00:48:04,507 [Indistinct conversations] 689 00:48:04,549 --> 00:48:13,907 ♪♪ 690 00:48:13,949 --> 00:48:23,308 ♪♪ 691 00:48:23,350 --> 00:48:32,671 ♪♪ 692 00:48:34,271 --> 00:48:36,109 [Indistinct shouting] 693 00:48:36,151 --> 00:48:42,990 ♪♪ 694 00:48:43,032 --> 00:48:49,872 ♪♪ 695 00:48:51,313 --> 00:48:53,353 [Shouting stops] 696 00:48:54,353 --> 00:48:56,353 Bon appétit. 697 00:49:21,355 --> 00:49:22,553 [All exclaiming] 698 00:49:22,595 --> 00:49:25,556 ♪♪ 699 00:49:29,955 --> 00:49:32,594 [Indistinct shouting] 700 00:49:32,636 --> 00:49:38,714 ♪♪ 701 00:49:38,756 --> 00:49:40,756 [Gunshots] 702 00:49:50,477 --> 00:49:52,235 [Indistinct conversations] 703 00:49:52,277 --> 00:50:00,557 ♪♪ 704 00:50:00,599 --> 00:50:08,917 ♪♪ 705 00:50:08,959 --> 00:50:10,959 [Grunts] 706 00:50:11,839 --> 00:50:13,397 [Weapons cocking] 707 00:50:13,439 --> 00:50:21,280 ♪♪ 708 00:50:26,640 --> 00:50:28,558 ♪♪ 709 00:50:28,600 --> 00:50:29,759 [Speaks French] 710 00:50:29,801 --> 00:50:32,039 ♪♪ 711 00:50:32,081 --> 00:50:34,081 [Man speaks French] 712 00:50:39,201 --> 00:50:46,280 ♪♪ 713 00:50:46,322 --> 00:50:53,361 ♪♪ 714 00:50:53,403 --> 00:51:00,523 ♪♪ 715 00:51:04,884 --> 00:51:06,884 [Sea birds crying] 716 00:51:15,244 --> 00:51:17,885 We have to wait for the tide. 717 00:51:19,805 --> 00:51:21,483 I'll go make a perimeter. 718 00:51:21,525 --> 00:51:23,525 Alright. 719 00:51:26,965 --> 00:51:30,124 All these years, I believed in that place. 720 00:51:30,166 --> 00:51:33,444 In Losang. 721 00:51:33,486 --> 00:51:36,764 I thought it was the one thing that would save us. 722 00:51:36,806 --> 00:51:40,766 Well, people gotta believe in something, you know? 723 00:51:43,247 --> 00:51:47,285 My one job, the one thing I promised Lily, 724 00:51:47,327 --> 00:51:51,486 was to protect Laurent. 725 00:51:51,528 --> 00:51:53,606 Don't worry. When the water goes back out, 726 00:51:53,648 --> 00:51:55,648 we'll go in and get him. 727 00:51:56,848 --> 00:51:59,326 And then we'll go with you. 728 00:51:59,368 --> 00:52:02,329 If the offer still stands. 729 00:52:06,289 --> 00:52:10,527 ♪♪ 730 00:52:10,569 --> 00:52:13,847 There's a word in French -- 731 00:52:13,889 --> 00:52:16,090 dépaysant. 732 00:52:18,810 --> 00:52:20,968 It's hard to translate. It's like a... 733 00:52:21,010 --> 00:52:23,208 ♪♪ 734 00:52:23,250 --> 00:52:25,528 Like a nice change of scenery. 735 00:52:25,570 --> 00:52:27,928 ♪♪ 736 00:52:27,970 --> 00:52:30,368 Makes you look at things a different way. 737 00:52:30,410 --> 00:52:32,849 ♪♪ 738 00:52:32,891 --> 00:52:35,249 "Day-pay-ee-zon." 739 00:52:35,291 --> 00:52:38,049 Huh. I like that. 740 00:52:38,091 --> 00:52:44,810 ♪♪ 741 00:52:44,851 --> 00:52:51,610 ♪♪ 742 00:52:51,652 --> 00:52:58,371 ♪♪ 743 00:52:58,413 --> 00:53:05,171 ♪♪ 744 00:53:05,213 --> 00:53:11,892 ♪♪ 745 00:53:11,934 --> 00:53:13,934 [Door opens] 746 00:53:19,455 --> 00:53:25,453 ♪♪ 747 00:53:25,495 --> 00:53:28,655 Losang: Descartes said doubt was the origin of wisdom. 748 00:53:31,535 --> 00:53:34,254 Are you doubting the plan? 749 00:53:34,296 --> 00:53:37,814 We'll go through with the test. It will work. 750 00:53:37,856 --> 00:53:40,897 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 751 00:53:44,176 --> 00:53:45,414 He's not coming back. 752 00:53:45,456 --> 00:53:50,695 ♪♪ 753 00:53:50,737 --> 00:53:52,737 I amended the order. 754 00:53:54,097 --> 00:53:56,935 Amended how? 755 00:53:56,977 --> 00:53:58,978 I told them the truth. 756 00:53:59,858 --> 00:54:02,616 Daryl was in the way of our mission, 757 00:54:02,658 --> 00:54:04,496 that you felt he would be an obstacle 758 00:54:04,538 --> 00:54:06,137 as long as he was around. 759 00:54:06,179 --> 00:54:10,577 ♪♪ 760 00:54:10,619 --> 00:54:12,377 Should be done by now. 761 00:54:12,419 --> 00:54:17,217 ♪♪ 762 00:54:17,259 --> 00:54:19,259 What about the others? 763 00:54:20,579 --> 00:54:23,377 Isabelle? Fallou? 764 00:54:23,419 --> 00:54:25,420 They were not part of the plan. 765 00:54:27,980 --> 00:54:31,739 Your prophecy inspired these people, 766 00:54:31,781 --> 00:54:35,100 held them together all these years. 767 00:54:37,581 --> 00:54:42,420 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 768 00:54:42,461 --> 00:54:48,300 ♪♪ 769 00:54:48,342 --> 00:54:50,380 Is this who we are, Jacinta? 770 00:54:50,422 --> 00:54:57,661 ♪♪ 771 00:54:57,703 --> 00:54:59,703 Is this who we want to be? 772 00:55:01,303 --> 00:55:04,701 What we want... 773 00:55:04,743 --> 00:55:08,582 what we all want... 774 00:55:08,624 --> 00:55:10,624 is to be certain. 775 00:55:12,624 --> 00:55:15,342 Without that... 776 00:55:15,384 --> 00:55:17,422 everything falls apart. 777 00:55:17,464 --> 00:55:25,703 ♪♪ 778 00:55:25,745 --> 00:55:33,906 ♪♪ 779 00:55:35,066 --> 00:55:37,066 Oh. No problem. 780 00:55:38,626 --> 00:55:40,627 You speak English. 781 00:55:41,707 --> 00:55:44,064 I used to teach English, but it was long ago. 782 00:55:44,106 --> 00:55:45,465 Oh. 783 00:55:45,507 --> 00:55:47,625 Rémy. Enchanté. 784 00:55:47,667 --> 00:55:50,267 Carol. Nice to meet you. 785 00:55:56,587 --> 00:55:59,226 Do you know where we're going? 786 00:55:59,268 --> 00:56:03,146 You have heard of Madame Genet? No? 787 00:56:03,188 --> 00:56:07,546 She's trying to start over. A new France. 788 00:56:07,588 --> 00:56:10,187 We were skeptical, but it's hard to argue 789 00:56:10,229 --> 00:56:12,347 with bread. 790 00:56:12,389 --> 00:56:14,827 And wine. [Cheek pops] 791 00:56:14,869 --> 00:56:16,869 Vive la France! 792 00:56:18,869 --> 00:56:20,628 At least my husband can rest for a while, 793 00:56:20,670 --> 00:56:23,229 not moving around all the time. 794 00:56:24,710 --> 00:56:27,428 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 795 00:56:27,470 --> 00:56:29,870 And I heard there might be a doctor... 796 00:56:32,590 --> 00:56:34,591 Julien is in the other truck. 797 00:56:35,231 --> 00:56:37,149 They wouldn't let us ride together. 798 00:56:37,191 --> 00:56:38,389 I don't understand why. 799 00:56:38,431 --> 00:56:40,869 ♪♪ 800 00:56:40,911 --> 00:56:42,269 [Man shouts in French] 801 00:56:42,311 --> 00:56:44,469 ♪♪ 802 00:56:44,511 --> 00:56:46,389 [Dog barking] 803 00:56:46,431 --> 00:56:52,710 ♪♪ 804 00:56:52,752 --> 00:56:58,993 ♪♪ 805 00:57:03,753 --> 00:57:12,512 ♪♪ 806 00:57:12,554 --> 00:57:21,352 ♪♪ 807 00:57:21,394 --> 00:57:24,115 [Electricity crackling] [Man screaming] 808 00:57:27,475 --> 00:57:30,115 [Blows landing] [Man screaming] 809 00:57:32,876 --> 00:57:34,433 [Door opens] 810 00:57:34,475 --> 00:57:42,556 ♪♪ 811 00:58:13,799 --> 00:58:22,199 ♪♪ 812 00:59:13,763 --> 00:59:15,763 [Bones cracking] [Screaming] 813 00:59:32,646 --> 00:59:33,803 [Bones cracking] 814 00:59:33,845 --> 00:59:37,045 [Screaming] 815 00:59:45,086 --> 00:59:46,644 [Bones cracking] 816 00:59:46,686 --> 00:59:51,687 [Screaming] 817 00:59:52,727 --> 00:59:55,567 [Screaming] 818 01:00:04,328 --> 01:00:13,687 ♪♪ 819 01:00:13,729 --> 01:00:23,088 ♪♪ 820 01:00:23,130 --> 01:00:32,570 ♪♪49646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.