Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,700
Losang:
Everyone here has a place
if they choose to seek it out.
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,070
Daryl: He wants me
to stop training Laurent.
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,200
I don't know if this is
the place I'm supposed to be.
4
00:00:17,970 --> 00:00:20,140
I keep thinking about
all the people I left behind.
5
00:00:20,140 --> 00:00:22,310
Wondering if they're
still thinking about me.
6
00:00:22,310 --> 00:00:24,170
- What's your name?
- Ash.
7
00:00:24,270 --> 00:00:27,080
Ash: We're talking about flying
a plane across the ocean
8
00:00:27,180 --> 00:00:28,980
with no idea what's waiting
on the other side.
9
00:00:28,980 --> 00:00:30,580
Carol: It's my only option.
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,690
We should move
the ceremony up.
11
00:00:35,790 --> 00:00:36,650
Losang:
The boy's not ready.
12
00:00:36,790 --> 00:00:38,790
He's not or you're not?
13
00:00:41,190 --> 00:00:43,460
[Birds crying]
14
00:00:46,930 --> 00:00:54,970
*
15
00:00:54,970 --> 00:00:59,280
Laurent: Dear Lord,
these are the things I hope for.
16
00:01:00,840 --> 00:01:04,880
I hope the people I care about
will be safe and happy.
17
00:01:04,880 --> 00:01:08,220
*
18
00:01:08,220 --> 00:01:11,320
I hope someday
this feels like home.
19
00:01:11,320 --> 00:01:16,560
*
20
00:01:16,560 --> 00:01:18,930
Everybody here
says they love me.
21
00:01:18,930 --> 00:01:20,860
*
22
00:01:20,860 --> 00:01:22,700
I see how they look at me.
23
00:01:22,700 --> 00:01:26,400
*
24
00:01:26,400 --> 00:01:30,510
I know it's not my destiny
to be an ordinary child.
25
00:01:32,280 --> 00:01:34,780
I wish it was.
26
00:01:34,780 --> 00:01:37,750
But wishes are not hopes.
27
00:01:37,750 --> 00:01:41,120
So I hope I can be the person
they need me to be.
28
00:01:42,290 --> 00:01:44,850
[Bell tolls]
29
00:01:46,990 --> 00:01:48,360
[Indistinct shouting]
30
00:01:48,360 --> 00:01:50,360
[Bells tolling]
31
00:01:55,770 --> 00:01:57,270
[Engine shuts off]
32
00:01:57,270 --> 00:01:59,840
[Vehicle doors open]
33
00:01:59,840 --> 00:02:01,970
Emile.
34
00:02:05,110 --> 00:02:08,180
*
35
00:02:08,180 --> 00:02:09,210
Daryl!
36
00:02:09,210 --> 00:02:12,120
Hi. Ooh.
37
00:02:12,120 --> 00:02:14,420
- How you doing, buddy?
- Good.
38
00:02:14,420 --> 00:02:15,650
I made you something.
39
00:02:16,550 --> 00:02:18,920
I love it.
A little dog.
40
00:02:18,920 --> 00:02:20,560
Yeah.
[Chuckles]
41
00:02:20,560 --> 00:02:22,360
How's Isabelle?
She's good.
42
00:02:22,360 --> 00:02:23,660
Losang: Daryl.
43
00:02:26,560 --> 00:02:29,370
- Come.
- Glad to be back.
44
00:02:29,370 --> 00:02:33,370
Laurent: But I also hope I can
be the person I want to be.
45
00:02:33,370 --> 00:02:35,270
*
46
00:02:35,270 --> 00:02:38,910
And I hope Daryl teaches me
how to throw a knife.
47
00:02:39,940 --> 00:02:43,480
Do you hope for Daryl
to stay here?
48
00:02:43,480 --> 00:02:47,180
Yes, but I think he misses
Carol and the others.
49
00:02:47,180 --> 00:02:49,620
I'm sure
they miss him, too.
50
00:02:50,890 --> 00:02:53,160
Daryl's a fine man.
51
00:02:53,160 --> 00:02:57,490
But your future requires more
than good aim with a weapon.
52
00:02:57,490 --> 00:03:00,300
That's why you're here with us.
With me.
53
00:03:01,570 --> 00:03:05,570
I know you're not sure about
all of it. That's okay.
54
00:03:05,570 --> 00:03:10,370
Doubt is the question
that faith answers.
55
00:03:10,370 --> 00:03:12,910
You doubt because
you are special,
56
00:03:12,910 --> 00:03:14,310
not because you aren't.
57
00:03:17,780 --> 00:03:20,220
Do you have
an appointment?
58
00:03:20,220 --> 00:03:24,690
Daryl wants to teach me
something. It's a surprise.
59
00:03:26,890 --> 00:03:29,690
Very well. Go on, now.
60
00:04:21,380 --> 00:04:25,550
*
61
00:04:25,550 --> 00:04:28,790
[Daryl and Laurent
speaking indistinctly]
62
00:04:28,790 --> 00:04:43,270
*
63
00:04:43,270 --> 00:04:44,870
[Engine rumbling]
64
00:04:44,870 --> 00:05:24,670
*
65
00:05:25,940 --> 00:05:27,840
You coming?
66
00:05:27,840 --> 00:05:29,280
Yeah.
67
00:05:29,280 --> 00:05:31,520
Just grabbing what I need
for the repair.
68
00:05:33,020 --> 00:05:37,250
And getting over
my surprise...
69
00:05:37,250 --> 00:05:38,860
that we're still alive.
70
00:05:43,090 --> 00:05:45,230
Don't get too ahead
of yourself.
71
00:05:45,230 --> 00:05:48,100
[Walkers growling]
72
00:05:48,100 --> 00:05:51,800
I got this.
You work on the fuel leak.
73
00:05:51,800 --> 00:06:03,080
*
74
00:06:03,080 --> 00:06:04,910
[Walkers growling]
75
00:06:04,910 --> 00:06:10,620
*
76
00:06:10,620 --> 00:06:11,990
[Bow clicks]
77
00:06:11,990 --> 00:06:16,560
*
78
00:06:16,560 --> 00:06:17,760
[Bow fires]
79
00:06:18,900 --> 00:06:21,770
[Bow clicking]
80
00:06:21,770 --> 00:06:28,070
*
81
00:06:28,070 --> 00:06:30,370
[Walker growling]
82
00:06:30,370 --> 00:06:32,510
[Bow clicking]
83
00:06:34,440 --> 00:06:36,580
Carol: Aah!
84
00:06:36,580 --> 00:06:37,850
[Walker growling]
85
00:06:37,850 --> 00:06:39,720
[Carol grunting]
86
00:06:39,720 --> 00:06:45,460
*
87
00:06:45,460 --> 00:06:46,960
Ash!
88
00:06:46,960 --> 00:06:48,460
[Grunting]
89
00:06:48,460 --> 00:07:01,940
*
90
00:07:01,940 --> 00:07:03,470
[Gunshot]
91
00:07:09,880 --> 00:07:11,820
Woman: Welcome
to Greenland!
92
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
People.
93
00:07:16,420 --> 00:07:18,990
Yeah. People.
94
00:07:22,230 --> 00:07:50,550
*
95
00:07:53,060 --> 00:07:55,220
[Birds chirping]
96
00:08:07,940 --> 00:08:27,260
*
97
00:08:39,170 --> 00:08:40,370
Hey.
98
00:08:48,040 --> 00:08:49,610
Okay.
99
00:09:02,390 --> 00:09:04,690
Shh.
Shh, shh, shh, shh, shh.
100
00:09:04,690 --> 00:09:07,160
Ca va. Ca va.
101
00:09:29,950 --> 00:09:31,320
Daryl: Okay.
Bend your knees.
102
00:09:31,320 --> 00:09:33,190
Alright. Choke up
on the bat a little bit.
103
00:09:33,190 --> 00:09:36,630
Put your hands together.
Alright. Ready?
104
00:09:36,630 --> 00:09:38,090
Keep your eye
on the ball.
105
00:09:41,230 --> 00:09:42,600
It's alright.
I got another one.
106
00:09:42,600 --> 00:09:44,670
Alright.
Bend your knees.
107
00:09:44,670 --> 00:09:46,140
Next one. Ready?
108
00:09:46,140 --> 00:09:47,600
Cricket again?
109
00:09:47,600 --> 00:09:50,070
No. It's baseball,
American baseball.
110
00:09:50,070 --> 00:09:51,680
We need a catcher.
111
00:09:51,680 --> 00:09:54,180
What's a catcher?
112
00:09:54,180 --> 00:09:55,480
You stand behind me
113
00:09:55,480 --> 00:09:57,280
and you catch the ball
if I miss it.
114
00:09:57,280 --> 00:09:59,080
I'll be catcher.
115
00:09:59,080 --> 00:10:00,850
Alright!
We got a catcher!
116
00:10:00,850 --> 00:10:02,220
Alright.
117
00:10:04,950 --> 00:10:06,320
Here?
118
00:10:06,320 --> 00:10:09,430
A little over. That way.
There you go.
119
00:10:09,430 --> 00:10:12,730
Alright. Ready?
Eye on the ball. Come on.
120
00:10:13,800 --> 00:10:15,430
- Yeah!
- Wahoo!
121
00:10:15,430 --> 00:10:16,600
- Whoo-hoo!
- Yeah!
122
00:10:16,600 --> 00:10:18,270
That's what
I'm talking about!
123
00:10:18,270 --> 00:10:19,500
We lost the ball.
124
00:10:19,500 --> 00:10:20,840
That's alright.
I got another one.
125
00:10:20,840 --> 00:10:22,240
Laurent!
126
00:10:26,180 --> 00:10:28,710
Jacinta will make me
read Socrates.
127
00:10:28,710 --> 00:10:31,750
Socrates is
very entertaining.
128
00:10:31,750 --> 00:10:33,780
Isabelle:
We'll get the ball.
129
00:10:33,780 --> 00:10:35,120
Good job, slugger.
130
00:10:43,490 --> 00:10:45,830
They're working him pretty hard,
don't you think?
131
00:10:45,830 --> 00:10:47,130
Well, you too.
132
00:10:47,130 --> 00:10:51,570
Sports, self-defense, tracking.
133
00:10:51,570 --> 00:10:54,540
We're just having fun.
134
00:10:54,540 --> 00:10:57,810
He needs balance.
Body and mind.
135
00:11:00,280 --> 00:11:03,210
You know, some of the stuff
they're teaching him up there,
136
00:11:03,210 --> 00:11:04,650
he's not buying it.
137
00:11:05,980 --> 00:11:08,990
A kid should question things.
He's skeptical.
138
00:11:08,990 --> 00:11:11,720
Doubt. It's healthy.
139
00:11:11,720 --> 00:11:14,520
What about you?
You ever doubt it?
140
00:11:14,520 --> 00:11:16,130
Like I said,
it's healthy.
141
00:11:16,130 --> 00:11:18,260
[Chuckles]
That's what I thought.
142
00:11:18,260 --> 00:11:19,860
You're not like them
at all.
143
00:11:19,860 --> 00:11:20,960
Hm?
144
00:11:20,960 --> 00:11:22,800
Who am I, then?
145
00:11:22,800 --> 00:11:24,830
You're like us.
146
00:11:26,840 --> 00:11:28,600
What does "us" mean?
147
00:11:28,600 --> 00:11:32,210
*
148
00:11:32,210 --> 00:11:34,280
In a week or two
whenever you figure out a plan,
149
00:11:34,280 --> 00:11:36,550
you'll be gone,
and we'll stay here.
150
00:11:36,550 --> 00:11:40,880
*
151
00:11:40,880 --> 00:11:42,750
People make choices
for a reason
152
00:11:42,750 --> 00:11:44,520
that makes sense
to them.
153
00:11:46,620 --> 00:11:48,520
There's always doubt.
154
00:11:50,560 --> 00:11:52,800
Sometimes you...
155
00:11:52,800 --> 00:11:55,130
let faith make up
the difference.
156
00:11:56,430 --> 00:11:58,170
You understand that.
157
00:11:58,170 --> 00:12:01,170
How else do you get on a boat
to the other side of the world?
158
00:12:01,170 --> 00:12:10,450
*
159
00:12:10,450 --> 00:12:13,450
You can make
a different choice.
160
00:12:13,450 --> 00:12:15,720
You could come with me.
161
00:12:15,720 --> 00:12:17,420
Both of you.
162
00:12:17,420 --> 00:12:28,100
*
163
00:12:28,100 --> 00:12:30,430
It's not possible.
164
00:12:30,430 --> 00:12:32,270
Of course
it's possible.
165
00:12:33,870 --> 00:12:36,110
Laurent's entire life
has led to this place.
166
00:12:37,210 --> 00:12:39,280
Everything that's
kept us going.
167
00:12:41,580 --> 00:12:45,010
Maybe that's all it was.
168
00:12:45,010 --> 00:12:47,480
Something that
just kept you going.
169
00:12:47,480 --> 00:13:04,870
*
170
00:13:04,870 --> 00:13:06,900
[Birds chirping]
171
00:13:11,880 --> 00:13:25,320
*
172
00:13:25,320 --> 00:13:26,520
Laurent?
173
00:13:26,520 --> 00:13:31,260
*
174
00:13:31,260 --> 00:13:32,700
Laurent. C'est moi.
175
00:13:32,700 --> 00:13:46,310
*
176
00:13:46,310 --> 00:13:47,710
Laurent?
177
00:13:47,710 --> 00:13:50,350
*
178
00:13:50,350 --> 00:13:51,610
Laurent?!
179
00:13:52,880 --> 00:13:54,220
Laurent?!
180
00:13:54,220 --> 00:13:56,490
*
181
00:13:56,490 --> 00:13:57,790
Laurent!
182
00:13:57,790 --> 00:13:58,890
Daryl:
What? What is it?
183
00:13:58,890 --> 00:14:00,390
Laurent's missing.
184
00:14:00,390 --> 00:14:04,530
*
185
00:14:04,530 --> 00:14:07,500
There's sand here.
Someone took him.
186
00:14:07,500 --> 00:14:10,430
[Jacinta speaking French]
187
00:14:10,430 --> 00:14:13,740
Two men climbed over the wall.
They knocked out our guard.
188
00:14:14,740 --> 00:14:16,340
Where did the men
look like, Tarim?
189
00:14:16,340 --> 00:14:19,180
One had a tattoo
on his face.
190
00:14:19,180 --> 00:14:20,880
Someone told Genet
where we are.
191
00:14:20,880 --> 00:14:22,450
They're taking him
back to Paris.
192
00:14:22,450 --> 00:14:24,110
The tide
will come in soon.
193
00:14:24,110 --> 00:14:25,610
Let's go. Come on.
194
00:14:25,610 --> 00:14:27,180
[Speaking French]
195
00:14:27,180 --> 00:14:30,450
*
196
00:14:30,450 --> 00:14:32,620
La Vérité est Espoir.
197
00:14:32,620 --> 00:14:36,030
Bring him home.
Everybody follows Daryl's lead.
198
00:14:36,030 --> 00:14:39,260
*
199
00:14:44,930 --> 00:14:51,980
*
200
00:15:00,320 --> 00:15:02,490
Isabelle:
We should get going.
201
00:15:03,320 --> 00:15:05,120
Sister Isabelle?
202
00:15:05,120 --> 00:15:07,990
Sister, this could be dangerous.
Please reconsider.
203
00:15:09,190 --> 00:15:12,760
I'm going with them
to find him.
204
00:15:12,760 --> 00:15:14,000
[Grunts]
205
00:15:15,630 --> 00:15:16,800
God be with you.
206
00:15:16,800 --> 00:15:19,440
[Engine starts]
207
00:15:19,440 --> 00:15:37,690
*
208
00:15:42,190 --> 00:15:45,230
*
209
00:15:45,230 --> 00:15:48,900
It's not too much further.
I'm Eun, by the way.
210
00:15:48,900 --> 00:15:50,270
That's Hanna.
211
00:15:50,270 --> 00:15:52,700
Thanks for your help
back there.
212
00:15:52,700 --> 00:15:54,200
Hanna: Not the best
landing spot.
213
00:15:54,200 --> 00:15:57,040
The field
is full of Tupilag.
214
00:15:57,040 --> 00:15:58,540
Carol: Tupilag?
215
00:15:58,540 --> 00:16:00,440
Eun: Pet name
for the necrotics.
216
00:16:00,440 --> 00:16:02,380
After an old Inuit myth.
217
00:16:02,380 --> 00:16:04,650
Tupilag is
a flesh-eating beast
218
00:16:04,650 --> 00:16:07,320
conjured up to take revenge
on its enemy.
219
00:16:07,320 --> 00:16:09,490
And if you can't
find them,
220
00:16:09,490 --> 00:16:12,020
it returns home
to kill its maker.
221
00:16:12,020 --> 00:16:14,560
*
222
00:16:14,560 --> 00:16:17,090
Rose by any other name,
I guess.
223
00:16:17,090 --> 00:16:20,760
You're the first people we've
seen in-- It's been years.
224
00:16:20,760 --> 00:16:23,870
When we heard your plane,
we thought we were dreaming!
225
00:16:23,870 --> 00:16:26,100
There's a crack
in the fuel lines.
226
00:16:26,100 --> 00:16:28,640
More like a nightmare
for us.
227
00:16:28,640 --> 00:16:30,770
You think
you can fix it?
228
00:16:30,770 --> 00:16:33,710
Yeah, it's nothing
but a patch-up job.
229
00:16:33,710 --> 00:16:36,880
It shouldn't be too hard if
I can find the right supplies.
230
00:16:36,880 --> 00:16:40,450
I'm sure we've got something
you'll be able to use.
231
00:16:40,450 --> 00:16:42,120
There.
232
00:16:42,120 --> 00:16:57,100
*
233
00:16:57,100 --> 00:16:59,070
Home sweet home.
234
00:16:59,070 --> 00:17:03,370
*
235
00:17:03,370 --> 00:17:05,710
Smells good.
236
00:17:05,710 --> 00:17:07,740
What do you have
cooking?
237
00:17:07,740 --> 00:17:09,980
Hanna:
Just our specialty.
238
00:17:11,050 --> 00:17:13,380
Reindeer.
239
00:17:13,380 --> 00:17:15,020
Carol:
Oh. [Chuckles]
Oh.
240
00:17:15,020 --> 00:17:16,550
Mnh.
241
00:17:16,550 --> 00:17:18,920
Storeroom's
right back here.
242
00:17:20,660 --> 00:17:23,090
Okay. Great.
243
00:17:23,090 --> 00:17:24,430
Let's go have a look.
244
00:17:31,030 --> 00:17:32,970
Make yourself at home.
245
00:17:32,970 --> 00:17:34,740
Thank you.
246
00:17:37,740 --> 00:17:39,340
Drink?
247
00:17:39,340 --> 00:17:41,840
We make our own
aquavit.
248
00:17:41,840 --> 00:17:44,080
Oh. Maybe later.
249
00:17:46,280 --> 00:17:49,590
What brings the two of you
all this way?
250
00:17:49,590 --> 00:17:52,360
Climate research
for our PhD.
251
00:17:52,360 --> 00:17:54,260
Tracking glacier melt.
Huh.
252
00:17:54,260 --> 00:17:56,130
Was supposed to be
three months, but...
253
00:17:56,130 --> 00:17:58,990
Oh. Yeah.
The world went to hell.
254
00:18:00,330 --> 00:18:02,930
You make it sound
so terrible.
255
00:18:02,930 --> 00:18:04,400
Isn't it?
256
00:18:05,330 --> 00:18:07,840
Depends
how you look at it.
257
00:18:07,840 --> 00:18:10,810
Maybe the world
is trying to heal itself.
258
00:18:10,810 --> 00:18:13,740
By killing
everyone we love?
259
00:18:13,740 --> 00:18:17,180
Weren't we already
doing that to ourselves?
260
00:18:17,180 --> 00:18:19,620
Poisoning the Earth.
261
00:18:19,620 --> 00:18:22,790
One species, to serve
its bottomless appetite,
262
00:18:22,790 --> 00:18:24,690
devours all the others.
263
00:18:26,090 --> 00:18:28,160
You saying
we deserve this?
264
00:18:28,160 --> 00:18:31,360
Tupilag is Mother Nature
fighting back.
265
00:18:32,500 --> 00:18:35,400
Never screw with
somebody's mother.
266
00:18:35,400 --> 00:18:36,900
Hm.
267
00:18:36,900 --> 00:18:40,540
Ash: Speed tape. Yep.
Should do the trick.
268
00:18:41,970 --> 00:18:44,740
Why don't you go ahead and
I'll be along with some food
269
00:18:44,740 --> 00:18:46,340
you two can take
with you?
270
00:18:46,980 --> 00:18:48,210
You want some help?
271
00:18:50,150 --> 00:18:51,650
Sure.
272
00:18:54,150 --> 00:18:56,150
Good?
Yeah.
273
00:19:01,990 --> 00:19:04,290
Maybe I will take you up
on that drink.
274
00:19:04,290 --> 00:19:06,930
*
275
00:19:06,930 --> 00:19:09,570
Eun: So, why France?
276
00:19:09,570 --> 00:19:11,500
Ash: Carol is trying
to find her daughter.
277
00:19:12,470 --> 00:19:14,970
Obviously, it's--
278
00:19:14,970 --> 00:19:18,240
Chances she survived
are, well...
279
00:19:18,240 --> 00:19:20,810
I understand.
280
00:19:20,810 --> 00:19:22,710
Yeah, but how am I
to tell her that?
281
00:19:22,710 --> 00:19:24,780
Right?
282
00:19:24,780 --> 00:19:27,680
If it were my kid
and there was a chance...
283
00:19:27,680 --> 00:19:29,790
even a shred
of a chance...
284
00:19:29,790 --> 00:19:34,260
*
285
00:19:34,260 --> 00:19:37,690
It all sounds...
pretty nuts, right?
286
00:19:39,760 --> 00:19:41,560
I think it's beautiful.
287
00:19:41,560 --> 00:19:46,170
*
288
00:19:46,170 --> 00:19:48,040
And how about you?
289
00:19:48,040 --> 00:19:49,810
Any children?
290
00:19:54,480 --> 00:19:55,810
One.
291
00:19:59,210 --> 00:20:01,080
A boy.
292
00:20:01,080 --> 00:20:09,330
*
293
00:20:09,330 --> 00:20:11,190
But, you know...
294
00:20:11,190 --> 00:20:14,200
*
295
00:20:14,200 --> 00:20:15,560
[Gun falls]
296
00:20:15,560 --> 00:20:34,820
*
297
00:20:34,820 --> 00:20:35,950
Skol.
298
00:20:37,620 --> 00:20:39,290
Here it goes.
299
00:20:43,030 --> 00:20:45,860
Gah! Wow.
300
00:20:45,860 --> 00:20:49,470
[Exhales sharply]
Ooh.
301
00:20:49,470 --> 00:20:52,030
So what else do you put
in your, uh, broth
302
00:20:52,030 --> 00:20:53,400
to season it up?
303
00:20:53,400 --> 00:20:54,740
Hm.
304
00:20:54,740 --> 00:20:58,070
Carrots. Potatoes.
305
00:21:00,110 --> 00:21:01,580
You mind?
306
00:21:03,410 --> 00:21:05,310
Not if you're careful.
307
00:21:05,310 --> 00:21:15,790
*
308
00:21:15,790 --> 00:21:18,730
And, of course...
309
00:21:18,730 --> 00:21:20,030
onions.
[Bow clicking]
310
00:21:20,030 --> 00:21:21,930
You sure you want
to do that?
311
00:21:23,000 --> 00:21:25,370
Does it make you nervous?
312
00:21:26,270 --> 00:21:29,300
Well...
313
00:21:29,300 --> 00:21:31,370
it's why
accidents happen.
314
00:21:31,370 --> 00:21:46,190
*
315
00:21:46,190 --> 00:21:47,720
You know,
my mom and dad
316
00:21:47,720 --> 00:21:50,630
taught me never to point
a weapon at anyone.
317
00:21:53,630 --> 00:21:56,000
I'm supposed to
kill you.
318
00:21:57,530 --> 00:21:59,330
I don't want to, though.
319
00:22:01,500 --> 00:22:03,170
Then it's unanimous.
320
00:22:05,040 --> 00:22:06,440
Yeah.
321
00:22:06,440 --> 00:22:09,810
But I lost
the coin toss, so...
322
00:22:09,810 --> 00:22:13,950
And then your friend
won the coin toss?
323
00:22:15,350 --> 00:22:17,520
And she's supposed to
kill Ash?
324
00:22:18,390 --> 00:22:20,460
Kill him?
325
00:22:20,460 --> 00:22:23,260
No. No.
326
00:22:23,260 --> 00:22:25,590
[Tape tearing]
327
00:22:25,590 --> 00:22:27,630
*
328
00:22:27,630 --> 00:22:30,170
You ever thought
about having more?
329
00:22:30,170 --> 00:22:32,030
More what?
330
00:22:32,030 --> 00:22:33,700
Children.
331
00:22:33,700 --> 00:22:37,140
[Chuckles]
332
00:22:37,140 --> 00:22:39,310
Uh...
333
00:22:40,940 --> 00:22:42,850
Oh, you're serious?
334
00:22:43,880 --> 00:22:45,480
I mean...
335
00:22:45,480 --> 00:22:49,350
what kind of world is this
to bring a kid into?
336
00:22:49,350 --> 00:22:51,520
What if everyone
felt that way?
337
00:22:51,520 --> 00:22:55,120
Humans would die out
like we were never here.
338
00:22:55,120 --> 00:22:58,530
That's what Hanna wants--
for civilization to end.
339
00:23:01,130 --> 00:23:02,300
What do you want?
340
00:23:02,300 --> 00:23:04,230
To save it.
341
00:23:04,230 --> 00:23:06,840
That's all
I've ever wanted.
342
00:23:06,840 --> 00:23:09,770
You're gonna help me
do that.
343
00:23:09,770 --> 00:23:12,510
Oh, yeah? How?
344
00:23:12,510 --> 00:23:16,410
By letting nature
take its course, silly.
345
00:23:16,410 --> 00:23:20,450
The same way it's always
been done, over generations.
346
00:23:22,790 --> 00:23:25,120
Sorry. What?
347
00:23:25,120 --> 00:23:26,790
You're not serious.
348
00:23:26,790 --> 00:23:30,730
We've done all the calculations
a thousand years out.
349
00:23:30,730 --> 00:23:33,400
First me, then Hanna.
350
00:23:33,400 --> 00:23:35,560
We've even picked out
baby names.
351
00:23:35,560 --> 00:23:40,200
*
352
00:23:40,200 --> 00:23:42,910
Okay, I'm really sorry,
but you're gonna need
to find somebody else.
353
00:23:42,910 --> 00:23:46,040
There's nobody else, Ash.
354
00:23:48,940 --> 00:23:50,950
Leak's fixed.
I should find Carol.
355
00:23:53,180 --> 00:23:56,250
Forget about Carol.
356
00:23:56,250 --> 00:23:58,290
Hanna's going to kill her.
357
00:24:01,420 --> 00:24:05,090
*
358
00:24:05,090 --> 00:24:07,530
You said you didn't
want to kill me.
359
00:24:07,530 --> 00:24:10,670
Right.
I'm not a killer.
360
00:24:12,230 --> 00:24:15,540
Well, then,
why do it?
361
00:24:15,540 --> 00:24:17,970
Because Eun said so.
362
00:24:17,970 --> 00:24:19,510
That's what Eun wants.
363
00:24:22,080 --> 00:24:24,650
What about you?
What do you want?
364
00:24:26,110 --> 00:24:28,580
I don't know.
365
00:24:28,580 --> 00:24:30,250
Think about it.
366
00:24:30,250 --> 00:24:33,020
No.
You must want something.
367
00:24:35,260 --> 00:24:36,530
I do.
368
00:24:38,260 --> 00:24:41,360
I want to get out of this place.
It's killing me.
369
00:24:42,500 --> 00:24:44,570
You can come with us.
370
00:24:44,570 --> 00:24:46,570
No.
371
00:24:47,740 --> 00:24:50,440
You're just saying that
to save your life.
372
00:24:50,440 --> 00:24:54,180
I'm offering you an opportunity
to save yours.
373
00:24:55,480 --> 00:24:59,580
How often does a plane land
outside of this shit-hole?
374
00:25:01,620 --> 00:25:05,990
Eun will never leave.
And I can't leave Eun.
375
00:25:05,990 --> 00:25:08,490
You can do
whatever you want to.
376
00:25:08,490 --> 00:25:10,060
We go find Ash,
377
00:25:10,060 --> 00:25:12,930
we fix the plane,
and we leave.
378
00:25:14,460 --> 00:25:15,760
Eun: Hanna?
379
00:25:17,530 --> 00:25:20,270
What's the delay?
380
00:25:21,200 --> 00:25:23,270
I'm getting around
to it.
381
00:25:23,270 --> 00:25:25,340
Where is Ash?
382
00:25:25,340 --> 00:25:28,640
At the plane.
He's fine.
383
00:25:28,640 --> 00:25:31,980
What are you waiting for,
Hanna?
384
00:25:31,980 --> 00:25:33,750
Can you give me
a minute?
385
00:25:33,750 --> 00:25:36,180
Apparently not.
386
00:25:36,180 --> 00:25:37,820
You gonna listen
to her?
387
00:25:37,820 --> 00:25:39,220
No. Shut up.
388
00:25:39,220 --> 00:25:41,620
She doesn't listen
to you.
Shut up!
389
00:25:44,590 --> 00:25:46,700
I did my part, Hanna.
390
00:25:46,700 --> 00:25:48,330
You do yours.
391
00:25:48,330 --> 00:25:49,930
Do it.
392
00:25:51,400 --> 00:25:54,840
Do what I goddamn tell you
or I'll do it myself!
393
00:25:54,840 --> 00:25:56,270
No!
[Bow fires]
394
00:25:58,540 --> 00:26:05,150
*
395
00:26:05,150 --> 00:26:08,820
I had to. Right?
396
00:26:08,820 --> 00:26:10,690
You had no choice.
397
00:26:12,220 --> 00:26:14,360
But she was my friend.
398
00:26:14,360 --> 00:26:21,300
*
399
00:26:21,300 --> 00:26:23,870
Will you still take me
with you?
400
00:26:27,900 --> 00:26:29,870
Of course we will.
401
00:26:30,870 --> 00:26:32,880
[Walker growling]
402
00:26:34,540 --> 00:26:38,050
If something moves,
don't hesitate.
403
00:26:38,050 --> 00:26:39,850
Don't worry.
404
00:26:44,150 --> 00:26:46,390
He seems kind.
405
00:26:46,390 --> 00:26:49,020
Ash? Yeah.
406
00:26:50,330 --> 00:26:52,230
He's been through a lot.
407
00:26:54,030 --> 00:26:56,200
Then he's lucky
to have you.
408
00:27:03,810 --> 00:27:05,870
You know, this is
the first time in years
409
00:27:05,870 --> 00:27:07,540
I've thought
about the future.
410
00:27:08,580 --> 00:27:11,650
And all the French
I learned in grade school.
411
00:27:11,650 --> 00:27:13,920
I'll finally
get to use it.
412
00:27:15,950 --> 00:27:17,750
[Projectile whooshes]
[Grunts]
413
00:27:17,750 --> 00:27:20,020
[Hanna gagging]
414
00:27:20,020 --> 00:27:31,670
*
415
00:27:31,670 --> 00:27:33,740
[Hanna gagging]
416
00:27:33,740 --> 00:27:44,510
*
417
00:27:44,510 --> 00:27:46,250
Carol: Hey.
418
00:27:48,850 --> 00:27:50,620
She was gonna
kill you.
419
00:27:50,620 --> 00:27:51,820
Yeah.
420
00:27:53,320 --> 00:27:55,290
I had to do it.
421
00:27:55,290 --> 00:27:56,990
I know you did.
422
00:27:59,930 --> 00:28:02,830
Help me out of this, will you?
We have to get going.
423
00:28:02,830 --> 00:28:21,150
*
424
00:28:21,150 --> 00:28:24,790
Is this your first time?
Killing a person?
425
00:28:24,790 --> 00:28:29,490
*
426
00:28:29,490 --> 00:28:31,460
Until now,
I've been lucky enough
427
00:28:31,460 --> 00:28:33,560
to be left alone,
I guess.
428
00:28:33,560 --> 00:28:35,130
*
429
00:28:35,130 --> 00:28:36,460
How about you?
430
00:28:36,460 --> 00:28:38,270
*
431
00:28:38,270 --> 00:28:43,470
No. I've killed
a lot of people.
432
00:28:43,470 --> 00:28:46,470
I remember all of them.
Never goes away.
433
00:28:46,470 --> 00:28:49,880
*
434
00:28:49,880 --> 00:28:52,920
Get some rest.
We still got a ways to go.
435
00:28:52,920 --> 00:29:01,420
*
436
00:29:05,590 --> 00:29:17,040
*
437
00:29:17,040 --> 00:29:18,610
Here.
438
00:29:18,610 --> 00:29:23,780
*
439
00:29:23,780 --> 00:29:25,450
[Engines shut off]
440
00:29:28,420 --> 00:29:29,620
They must have refueled.
441
00:29:29,620 --> 00:29:32,050
Yeah.
They stopped here.
442
00:29:32,050 --> 00:29:37,190
*
443
00:29:37,190 --> 00:29:39,030
What is it?
444
00:29:39,030 --> 00:29:42,560
Two, maybe three people
went off on foot that way.
445
00:29:43,530 --> 00:29:45,230
We walk from here.
446
00:29:45,230 --> 00:29:52,270
*
447
00:29:52,270 --> 00:29:53,840
[Pots clanging]
448
00:29:53,840 --> 00:30:29,180
*
449
00:30:29,180 --> 00:30:32,010
Alright. I spotted
at least two of them.
450
00:30:32,010 --> 00:30:33,380
And Laurent?
451
00:30:33,380 --> 00:30:34,680
It's hard to tell.
452
00:30:34,680 --> 00:30:35,980
Access?
453
00:30:35,980 --> 00:30:37,190
There's only
one way in.
454
00:30:37,190 --> 00:30:39,550
Everyone follow me.
You good?
455
00:30:39,550 --> 00:30:41,160
Mm-hmm.
Come on.
456
00:30:41,160 --> 00:31:23,830
*
457
00:31:23,830 --> 00:31:25,700
[Metallic clanging]
458
00:31:25,700 --> 00:31:57,000
*
459
00:31:57,000 --> 00:31:58,830
[Knocking on door]
460
00:31:58,830 --> 00:32:35,570
*
461
00:32:35,570 --> 00:32:37,810
[Creaking]
462
00:32:37,810 --> 00:33:19,750
*
463
00:33:19,750 --> 00:33:21,720
[Gasps]
464
00:33:21,720 --> 00:33:31,360
*
465
00:33:32,990 --> 00:33:40,770
*
466
00:33:40,770 --> 00:33:43,570
[Man screaming]
467
00:33:43,570 --> 00:33:44,810
[Thud]
468
00:33:44,810 --> 00:34:02,960
*
469
00:34:02,960 --> 00:34:04,490
[Gunshot]
470
00:34:06,660 --> 00:34:07,930
Thanks.
471
00:34:07,930 --> 00:34:15,270
*
472
00:34:15,270 --> 00:34:16,440
Isabelle: Daryl.
473
00:34:17,910 --> 00:34:20,280
She from the Nest.
She works in the stables.
474
00:34:20,280 --> 00:34:23,210
*
475
00:34:23,210 --> 00:34:24,280
[Grunting]
476
00:34:24,280 --> 00:34:37,990
*
477
00:34:37,990 --> 00:34:39,190
Emile!
478
00:34:41,630 --> 00:34:42,900
[Shouting in French]
479
00:34:46,700 --> 00:34:48,170
Emile!
480
00:34:48,170 --> 00:34:52,870
*
481
00:34:52,870 --> 00:34:54,410
[Arrow whizzes]
482
00:34:56,540 --> 00:34:57,910
[Gunshot]
483
00:34:57,910 --> 00:34:59,780
*
484
00:34:59,780 --> 00:35:01,580
[Man groaning]
485
00:35:02,680 --> 00:35:03,750
[Knife plunges]
486
00:35:06,950 --> 00:35:12,860
*
487
00:35:12,860 --> 00:35:15,260
Why are they doing this?
488
00:35:20,840 --> 00:35:24,340
*
489
00:35:24,340 --> 00:35:25,910
Soeur Sylvie.
490
00:35:25,910 --> 00:35:27,610
[Gasps]
491
00:35:32,010 --> 00:35:35,320
*
492
00:35:35,320 --> 00:35:36,880
[Grunting]
493
00:35:36,880 --> 00:35:53,300
*
494
00:35:58,870 --> 00:36:00,980
Go! Go!
Laurent is still at the Nest!
495
00:36:02,610 --> 00:36:08,320
*
496
00:36:08,320 --> 00:36:10,180
What are you doing?
497
00:36:10,180 --> 00:36:13,790
You weren't meant to be here.
You and Fallou both.
498
00:36:13,790 --> 00:36:15,560
*
499
00:36:15,560 --> 00:36:18,160
You can still
let them go, then.
500
00:36:18,160 --> 00:36:20,700
You and I can
work this out.
501
00:36:21,560 --> 00:36:23,200
I'm sorry, Daryl.
502
00:36:23,200 --> 00:36:25,770
Who asked you
to do this?
503
00:36:27,700 --> 00:36:29,870
They were worried
Laurent would leave.
504
00:36:29,870 --> 00:36:33,840
Everything the Union
had fought for would be lost.
505
00:36:33,840 --> 00:36:36,710
Meaningless.
Everything we did.
506
00:36:36,710 --> 00:36:40,280
You're confused, Emile.
Not thinking clearly.
507
00:36:40,280 --> 00:36:44,320
Listen. We understand.
We do.
508
00:36:44,320 --> 00:36:45,950
After everything
you went through.
509
00:36:45,950 --> 00:36:49,220
You don't know
what I went through.
510
00:36:58,170 --> 00:36:59,970
The only made me watch
511
00:36:59,970 --> 00:37:01,670
while they did
their experiments
512
00:37:01,670 --> 00:37:03,410
and murdered
the others.
513
00:37:06,410 --> 00:37:10,180
But they're martyrs now.
For the cause.
514
00:37:10,180 --> 00:37:13,210
No one will doubt it
after tomorrow.
515
00:37:13,210 --> 00:37:15,450
What happens
tomorrow?
516
00:37:15,450 --> 00:37:19,450
Ceremony.
To prove what we know.
517
00:37:19,450 --> 00:37:20,990
That Laurent
is special.
518
00:37:20,990 --> 00:37:23,090
Prove it how?
519
00:37:23,090 --> 00:37:25,660
Isn't this
what you believed?
520
00:37:25,660 --> 00:37:28,700
That his birth
was a miracle.
521
00:37:28,700 --> 00:37:30,800
That he represents
a future
522
00:37:30,800 --> 00:37:34,270
where we can no longer
be hurt by les Affamés.
523
00:37:34,270 --> 00:37:36,140
They're gonna test him.
524
00:37:36,140 --> 00:37:38,940
Tomorrow
it will be proven.
525
00:37:38,940 --> 00:37:42,610
He will not succumb
to the bite.
526
00:37:42,610 --> 00:37:45,550
And all doubt
will be dispelled.
527
00:37:46,980 --> 00:37:49,950
Look around you, Emile.
528
00:37:49,950 --> 00:37:52,150
Does this look like salvation
to you?
529
00:37:52,150 --> 00:37:57,630
*
530
00:37:57,630 --> 00:37:59,830
It still can be.
531
00:38:02,300 --> 00:38:05,230
She said I'll be tempted.
532
00:38:05,230 --> 00:38:07,500
She said to be strong.
[Gun cocks]
533
00:38:07,500 --> 00:38:11,610
*
534
00:38:11,610 --> 00:38:13,010
Fallou: Emile!
535
00:38:15,710 --> 00:38:40,900
*
536
00:38:40,900 --> 00:38:42,300
[Exhales sharply]
537
00:38:42,300 --> 00:38:45,210
*
538
00:38:45,210 --> 00:38:47,040
[Gunshot]
539
00:38:52,980 --> 00:38:56,550
[Engine rumbling]
540
00:39:18,510 --> 00:39:20,940
Where are we?
541
00:39:20,940 --> 00:39:22,940
About a hundred miles
inland.
542
00:39:24,780 --> 00:39:26,710
Inland?
543
00:39:26,710 --> 00:39:28,520
Yeah.
544
00:39:28,520 --> 00:39:30,720
That's France
down there.
545
00:39:30,720 --> 00:39:37,260
*
546
00:39:37,260 --> 00:39:39,230
I better find a place
for us to land
547
00:39:39,230 --> 00:39:41,360
before we run out of
options.
548
00:39:41,360 --> 00:39:47,600
*
549
00:39:47,600 --> 00:39:51,440
What about that?
That over there?
550
00:39:51,440 --> 00:39:52,840
Looks like a racetrack, maybe.
551
00:39:52,840 --> 00:39:55,480
Ah. Yeah.
552
00:39:57,080 --> 00:39:59,580
Good eye.
Alright. Hold on.
553
00:39:59,580 --> 00:40:47,700
*
554
00:40:47,700 --> 00:40:49,460
[Engine shuts off]
555
00:40:49,460 --> 00:40:51,700
*
556
00:40:51,700 --> 00:40:53,330
Ahh.
557
00:40:53,330 --> 00:41:11,220
*
558
00:41:11,220 --> 00:41:13,250
Well...
559
00:41:14,990 --> 00:41:17,460
[Exhales sharply]
560
00:41:17,460 --> 00:41:19,390
Bienvenue.
561
00:41:19,390 --> 00:41:21,160
Merci.
562
00:41:21,160 --> 00:41:22,830
Is that the extent
of your French?
563
00:41:22,830 --> 00:41:26,230
[Chuckles] I might remember
a few phrases from high school.
564
00:41:26,230 --> 00:41:29,270
Let's find a place
to put her.
565
00:41:29,270 --> 00:41:31,770
Need to find something
to cover this up
566
00:41:31,770 --> 00:41:34,110
so no one messes with it
while we're gone.
567
00:41:36,210 --> 00:41:37,780
I think
you should stay here.
568
00:41:39,050 --> 00:41:41,250
Yeah. No way.
569
00:41:42,720 --> 00:41:46,150
You think I came all this way
to wait in the car?
570
00:41:46,150 --> 00:41:48,220
Plus, you need me.
571
00:41:48,220 --> 00:41:51,990
You said it yourself, that
you barely speak any French.
572
00:41:54,130 --> 00:41:56,600
I don't want anything
to happen to the plane.
573
00:41:56,600 --> 00:41:58,830
Ash: It won't.
I'll hide it.
574
00:41:58,830 --> 00:42:00,300
Or to you.
575
00:42:00,300 --> 00:42:02,040
I don't want you getting hurt
because of me.
576
00:42:02,040 --> 00:42:03,300
I'm responsible for you.
577
00:42:03,300 --> 00:42:06,310
No. I am responsible
for me.
578
00:42:06,310 --> 00:42:08,980
I made the decision to come here
'cause I want to help you.
579
00:42:08,980 --> 00:42:11,280
Okay?
So, you know...
580
00:42:11,280 --> 00:42:13,350
let me help you
find your daughter.
581
00:42:17,850 --> 00:42:19,320
You are. You will.
582
00:42:19,320 --> 00:42:22,160
You're gonna help us get out
of here when the time comes.
583
00:42:22,160 --> 00:42:25,030
And I'm gonna need you
and the plane to do that.
584
00:42:26,790 --> 00:42:30,000
Two of us together,
it's safer.
585
00:42:32,670 --> 00:42:34,770
Ash...
586
00:42:34,770 --> 00:42:38,010
I've been doing a lot
of things on my own.
587
00:42:38,010 --> 00:42:41,240
I've been out in this world
more than you have.
588
00:42:41,240 --> 00:42:44,380
I'm pretty good
at taking care of myself.
589
00:42:50,380 --> 00:42:51,820
We'll need fuel.
590
00:42:51,820 --> 00:42:54,590
So...
That could take a while.
591
00:42:54,590 --> 00:42:57,890
Great.
You get us ready.
592
00:42:59,030 --> 00:43:01,630
How long
are you gonna be?
593
00:43:01,630 --> 00:43:02,860
Not very long, I hope.
594
00:43:04,370 --> 00:43:07,600
If I'm not back in two weeks,
don't keep waiting.
595
00:43:07,600 --> 00:43:10,570
I'm not leaving
without you.
596
00:43:12,810 --> 00:43:13,910
Okay.
597
00:43:15,110 --> 00:43:16,940
I promise I'll be back.
598
00:43:18,680 --> 00:43:21,620
Until then, stay safe.
599
00:43:28,690 --> 00:43:29,960
Bonne chance!
600
00:43:32,760 --> 00:43:34,630
It means
"good luck."
601
00:43:34,630 --> 00:43:37,100
Ah.
602
00:43:37,100 --> 00:43:38,630
Au revoir!
603
00:43:38,630 --> 00:43:52,410
*
604
00:43:52,410 --> 00:43:55,380
[Women singing operatically
in French]
605
00:43:55,380 --> 00:44:50,340
*
606
00:44:54,310 --> 00:44:56,080
[Footsteps]
607
00:45:11,860 --> 00:45:13,760
[Engine approaches]
608
00:45:13,760 --> 00:45:30,010
*
609
00:45:30,010 --> 00:45:31,480
[Brakes squeal]
610
00:45:31,480 --> 00:45:33,180
[Engine shuts off]
611
00:45:33,180 --> 00:45:36,420
*
612
00:45:36,420 --> 00:45:38,450
[Speaking French]
613
00:45:43,220 --> 00:45:44,490
[Man grunts]
614
00:45:44,490 --> 00:45:52,470
*
615
00:45:57,270 --> 00:45:58,870
[Man speaking French]
616
00:45:58,870 --> 00:46:00,910
*
617
00:46:00,910 --> 00:46:03,410
[Man speaking French]
618
00:46:03,410 --> 00:46:07,710
*
619
00:46:07,710 --> 00:46:09,720
[Man grunting]
620
00:46:09,720 --> 00:46:13,720
*
621
00:46:13,720 --> 00:46:15,360
[Cloth rips]
622
00:46:15,360 --> 00:46:17,520
[Metal clanging]
623
00:46:17,520 --> 00:46:29,770
*
624
00:46:29,770 --> 00:46:31,270
[Door closes]
625
00:46:31,270 --> 00:46:33,210
[Engine starts]
626
00:46:42,850 --> 00:47:22,360
*
627
00:47:22,360 --> 00:47:24,690
[Clanging in distance]
628
00:47:24,690 --> 00:47:26,030
[Indistinct shouting]
629
00:47:26,030 --> 00:47:38,970
*
630
00:47:38,970 --> 00:47:40,910
[Indistinct conversations]
631
00:47:40,910 --> 00:48:01,930
*
632
00:48:01,930 --> 00:48:03,830
[Indistinct conversations]
633
00:48:03,830 --> 00:48:32,030
*
634
00:48:33,660 --> 00:48:35,460
[Indistinct shouting]
635
00:48:35,460 --> 00:48:49,340
*
636
00:48:50,680 --> 00:48:52,710
[Shouting stops]
637
00:48:53,680 --> 00:48:54,720
Bon appétit.
638
00:49:20,810 --> 00:49:22,010
[All exclaiming]
639
00:49:22,010 --> 00:49:25,080
*
640
00:49:29,420 --> 00:49:32,050
[Indistinct shouting]
641
00:49:32,050 --> 00:49:38,130
*
642
00:49:38,130 --> 00:49:40,130
[Gunshots]
643
00:49:49,940 --> 00:49:51,710
[Indistinct conversations]
644
00:49:51,710 --> 00:50:08,490
*
645
00:50:08,490 --> 00:50:09,820
[Grunts]
646
00:50:11,360 --> 00:50:12,890
[Weapons cocking]
647
00:50:12,890 --> 00:50:20,870
*
648
00:50:26,170 --> 00:50:28,080
*
649
00:50:28,080 --> 00:50:29,310
[Speaks French]
650
00:50:29,310 --> 00:50:31,580
*
651
00:50:31,580 --> 00:50:33,210
[Man speaks French]
652
00:50:38,690 --> 00:51:00,070
*
653
00:51:04,010 --> 00:51:06,050
[Sea birds crying]
654
00:51:14,260 --> 00:51:17,060
We have to wait
for the tide.
655
00:51:18,890 --> 00:51:20,560
I'll go make
a perimeter.
656
00:51:20,560 --> 00:51:22,360
Alright.
657
00:51:26,070 --> 00:51:29,270
All these years,
I believed in that place.
658
00:51:29,270 --> 00:51:32,510
In Losang.
659
00:51:32,510 --> 00:51:35,810
I thought it was the one thing
that would save us.
660
00:51:35,810 --> 00:51:39,950
Well, people gotta believe
in something, you know?
661
00:51:42,350 --> 00:51:46,420
My one job,
the one thing I promised Lily,
662
00:51:46,420 --> 00:51:50,660
was to protect Laurent.
663
00:51:50,660 --> 00:51:52,760
Don't worry.
When the water goes back out,
664
00:51:52,760 --> 00:51:54,560
we'll go in
and get him.
665
00:51:55,960 --> 00:51:58,500
And then
we'll go with you.
666
00:51:58,500 --> 00:52:01,500
If the offer
still stands.
667
00:52:05,410 --> 00:52:09,740
*
668
00:52:09,740 --> 00:52:13,080
There's a word
in French--
669
00:52:13,080 --> 00:52:15,350
dépaysant.
670
00:52:18,020 --> 00:52:20,120
It's hard to translate.
It's like a...
671
00:52:20,120 --> 00:52:22,360
*
672
00:52:22,360 --> 00:52:24,690
Like a nice
change of scenery.
673
00:52:24,690 --> 00:52:27,160
*
674
00:52:27,160 --> 00:52:29,560
Makes you look at things
a different way.
675
00:52:29,560 --> 00:52:32,070
*
676
00:52:32,070 --> 00:52:34,400
"Day-pay-ee-zon."
677
00:52:34,400 --> 00:52:37,270
Huh. I like that.
678
00:52:37,270 --> 00:53:11,140
*
679
00:53:11,140 --> 00:53:13,170
[Door opens]
680
00:53:18,680 --> 00:53:24,720
*
681
00:53:24,720 --> 00:53:27,950
Losang: Descartes said doubt
was the origin of wisdom.
682
00:53:30,760 --> 00:53:33,560
Are you doubting
the plan?
683
00:53:33,560 --> 00:53:37,130
We'll go through with
the test. It will work.
684
00:53:37,130 --> 00:53:40,230
But we'll still have to deal
with Daryl when he comes back.
685
00:53:43,440 --> 00:53:44,710
He's not
coming back.
686
00:53:44,710 --> 00:53:49,980
*
687
00:53:49,980 --> 00:53:52,050
I amended the order.
688
00:53:53,450 --> 00:53:56,250
Amended how?
689
00:53:56,250 --> 00:53:57,980
I told them the truth.
690
00:53:59,120 --> 00:54:01,960
Daryl was in the way
of our mission,
691
00:54:01,960 --> 00:54:03,720
that you felt
he would be an obstacle
692
00:54:03,720 --> 00:54:05,430
as long as
he was around.
693
00:54:05,430 --> 00:54:09,930
*
694
00:54:09,930 --> 00:54:11,700
Should be done by now.
695
00:54:11,700 --> 00:54:16,570
*
696
00:54:16,570 --> 00:54:17,840
What about the others?
697
00:54:19,910 --> 00:54:22,710
Isabelle? Fallou?
698
00:54:22,710 --> 00:54:24,510
They were not
part of the plan.
699
00:54:27,310 --> 00:54:31,120
Your prophecy
inspired these people,
700
00:54:31,120 --> 00:54:34,520
held them together
all these years.
701
00:54:36,960 --> 00:54:41,760
We've come too far to let it
all be foiled now by weakness.
702
00:54:41,760 --> 00:54:47,700
*
703
00:54:47,700 --> 00:54:49,740
Is this who we are,
Jacinta?
704
00:54:49,740 --> 00:54:57,010
*
705
00:54:57,010 --> 00:54:59,080
Is this who
we want to be?
706
00:55:00,680 --> 00:55:04,150
What we want...
707
00:55:04,150 --> 00:55:07,920
what we all want...
708
00:55:07,920 --> 00:55:09,760
is to be certain.
709
00:55:12,030 --> 00:55:14,730
Without that...
710
00:55:14,730 --> 00:55:16,830
everything falls apart.
711
00:55:16,830 --> 00:55:33,410
*
712
00:55:34,550 --> 00:55:36,120
Oh. No problem.
713
00:55:38,020 --> 00:55:39,450
You speak English.
714
00:55:41,190 --> 00:55:43,520
I used to teach English,
but it was long ago.
715
00:55:43,520 --> 00:55:44,960
Oh.
716
00:55:44,960 --> 00:55:47,030
Rémy. Enchanté.
717
00:55:47,030 --> 00:55:49,760
Carol.
Nice to meet you.
718
00:55:56,040 --> 00:55:58,640
Do you know
where we're going?
719
00:55:58,640 --> 00:56:02,540
You have heard of
Madame Genet? No?
720
00:56:02,540 --> 00:56:07,010
She's trying to start over.
A new France.
721
00:56:07,010 --> 00:56:09,680
We were skeptical,
but it's hard to argue
722
00:56:09,680 --> 00:56:11,820
with bread.
723
00:56:11,820 --> 00:56:14,320
And wine.
[Cheek pops]
724
00:56:14,320 --> 00:56:16,020
Vive la France!
725
00:56:18,320 --> 00:56:20,160
At least my husband
can rest for a while,
726
00:56:20,160 --> 00:56:22,700
not moving around
all the time.
727
00:56:24,200 --> 00:56:26,970
His lungs, has it more and more
difficult to breathe.
728
00:56:26,970 --> 00:56:29,440
And I heard there
might be a doctor...
729
00:56:32,140 --> 00:56:33,710
Julien is in
the other truck.
730
00:56:34,710 --> 00:56:36,640
They wouldn't let us
ride together.
731
00:56:36,640 --> 00:56:37,880
I don't understand why.
732
00:56:37,880 --> 00:56:40,450
*
733
00:56:40,450 --> 00:56:41,780
[Man shouts in French]
734
00:56:41,780 --> 00:56:43,980
*
735
00:56:43,980 --> 00:56:45,920
[Dog barking]
736
00:56:45,920 --> 00:56:58,570
*
737
00:57:03,300 --> 00:57:20,920
*
738
00:57:20,920 --> 00:57:23,760
[Electricity crackling]
[Man screaming]
739
00:57:27,030 --> 00:57:29,800
[Blows landing]
[Man screaming]
740
00:57:32,500 --> 00:57:34,000
[Door opens]
741
00:57:34,000 --> 00:57:42,210
*
742
00:58:13,440 --> 00:58:21,850
*
743
00:59:13,030 --> 00:59:14,900
[Bones cracking]
[Screaming]
744
00:59:31,890 --> 00:59:33,120
[Bones cracking]
745
00:59:33,120 --> 00:59:36,390
[Screaming]
746
00:59:44,400 --> 00:59:45,970
[Bones cracking]
747
00:59:45,970 --> 00:59:51,000
[Screaming]
748
00:59:52,040 --> 00:59:54,840
[Screaming]
749
01:00:02,580 --> 01:00:05,890
My friends,
the time has come.
750
01:00:06,050 --> 01:00:08,490
I'm looking for an American.
Name is Dixon.
751
01:00:08,620 --> 01:00:09,960
Daryl Dixon...
752
01:00:10,190 --> 01:00:12,990
*
753
01:00:13,130 --> 01:00:14,930
Losang: We will prove we
will no longer be vulnerable
754
01:00:15,060 --> 01:00:17,300
to the bite
of the hungry ones.
755
01:00:17,460 --> 01:00:19,400
What happens
if you're wrong?
756
01:00:19,570 --> 01:00:20,930
Please help me.
757
01:00:21,100 --> 01:00:22,640
[Screaming, growling]
758
01:00:22,840 --> 01:00:25,310
I have come
a very long way.
759
01:00:25,510 --> 01:00:27,940
I will take you to him.
760
01:00:28,110 --> 01:00:30,540
*
761
01:00:32,180 --> 01:00:34,410
*
762
01:00:35,120 --> 01:00:36,980
Isabelle: In a week
or two, you'll be gone.
763
01:00:37,120 --> 01:00:39,420
You could come with me,
both of you.
764
01:00:39,420 --> 01:00:44,090
**
765
01:00:44,220 --> 01:00:46,830
The idea of home takes on
a different meaning for Daryl.
766
01:00:46,960 --> 01:00:49,000
And I think these relationships
start to form
767
01:00:49,160 --> 01:00:50,860
and these connections are made.
768
01:00:51,000 --> 01:00:52,270
And what we see in
season two
769
01:00:52,400 --> 01:00:54,300
is that has deepened a bit,
770
01:00:54,400 --> 01:00:57,340
and you absolutely see Isabelle,
Daryl and Laurent
771
01:00:57,540 --> 01:00:59,140
as a family unit.
772
01:00:59,240 --> 01:01:00,640
Cricket again.
773
01:01:00,770 --> 01:01:03,310
No, it's baseball,
American baseball.
774
01:01:03,440 --> 01:01:05,180
We need a catcher.
I'll be a catcher.
775
01:01:05,380 --> 01:01:07,450
Alright, we got a catcher.
776
01:01:07,610 --> 01:01:10,280
The baseball
scene was so much fun.
777
01:01:10,420 --> 01:01:12,120
It was one of those scenes
that you kind of like ad-lib
778
01:01:12,250 --> 01:01:13,820
as you go, you know?
779
01:01:14,020 --> 01:01:15,720
It's written Laurent knocks
the first ball
780
01:01:15,720 --> 01:01:17,290
out of the park or whatever.
781
01:01:17,420 --> 01:01:20,390
Yeah, yeah, take 30.
782
01:01:20,530 --> 01:01:22,160
[Cheering]
783
01:01:22,260 --> 01:01:23,460
Yeah!
784
01:01:23,560 --> 01:01:27,000
Scigliuzzi: My grandfather used
to play baseball for Italy,
785
01:01:27,130 --> 01:01:28,870
but besides that,
I never played.
786
01:01:29,000 --> 01:01:31,400
He got really good.
He's like, "I never played
baseball before."
787
01:01:31,640 --> 01:01:33,310
And then he's like pow.
788
01:01:33,440 --> 01:01:35,140
[Cheering]
789
01:01:35,280 --> 01:01:37,680
We actually just got
to witness Louis realizing
790
01:01:37,840 --> 01:01:39,880
he was really good at baseball.
[Laughs]
791
01:01:40,050 --> 01:01:41,820
Reedus: That scene was
really fun to film
792
01:01:41,820 --> 01:01:43,750
because it was so loose.
793
01:01:43,950 --> 01:01:45,950
You know, sometimes the loose
ones are the best, you know?
794
01:01:46,120 --> 01:01:47,890
Don't worry,
when the water goes back out,
795
01:01:48,020 --> 01:01:51,290
we'll go in
and get him.
796
01:01:51,420 --> 01:01:52,790
And then we'll go
with you.
797
01:01:52,790 --> 01:01:54,560
If the offer
still stands.
798
01:01:54,690 --> 01:01:56,700
Zabel: From the beginning,
799
01:01:56,830 --> 01:01:58,730
there was always the hope
that there would feel
800
01:01:58,830 --> 01:02:01,370
like a dynamic chemistry
between the two of them.
801
01:02:01,500 --> 01:02:04,300
But it wasn't a given,
and it wasn't a necessity.
802
01:02:04,300 --> 01:02:07,510
And of course, it happened,
and so it made sense to us
803
01:02:07,640 --> 01:02:11,710
to want to give
that more visual realization.
804
01:02:11,950 --> 01:02:17,320
*
805
01:02:17,480 --> 01:02:19,890
Poésy: Oh my God,
we shot this scene on a day
806
01:02:20,090 --> 01:02:22,360
where the tide was really low,
807
01:02:22,520 --> 01:02:26,460
and it just brought in
an incredible amount of insects.
808
01:02:26,560 --> 01:02:30,500
So the only thing
we were really worried about
809
01:02:30,660 --> 01:02:34,030
were all the insects
on each other's faces.
810
01:02:34,170 --> 01:02:35,770
Reedus: You know,
and then the wind's blowing.
811
01:02:35,770 --> 01:02:37,100
And at one point
she's looking at me
812
01:02:37,270 --> 01:02:39,010
and she looks over to kiss me
813
01:02:39,140 --> 01:02:41,840
and my hair is just in
my face like this,
814
01:02:41,980 --> 01:02:43,340
and I can read on her mind.
815
01:02:43,480 --> 01:02:44,440
She's like, how am I going
to get through
816
01:02:44,580 --> 01:02:45,980
that hair to his mouth?
817
01:02:46,150 --> 01:02:47,610
And then there's
mosquitoes like, you know,
818
01:02:47,610 --> 01:02:49,920
flying in our mouths
and, you know,
819
01:02:50,080 --> 01:02:53,350
bouncing off our faces during
this big romantic sunset moment.
820
01:02:53,550 --> 01:02:55,660
But she's a trooper,
and it was still fun.
821
01:02:55,820 --> 01:02:57,790
And the scene came out
super beautiful.
822
01:02:57,920 --> 01:03:00,330
[Engine rumbling]
823
01:03:00,460 --> 01:03:03,130
Woman: Welcome to Greenland.
824
01:03:03,260 --> 01:03:04,870
Ash: People.
825
01:03:05,000 --> 01:03:05,770
Zabel: We went to
a lot of beautiful places
826
01:03:05,900 --> 01:03:07,770
on this show,
827
01:03:07,930 --> 01:03:09,200
but I have to say the French
Alps is right up there,
828
01:03:09,400 --> 01:03:11,740
top two or three
of the beautiful places we went.
829
01:03:11,870 --> 01:03:14,980
Selfishly, I will say,
I thought we're in France,
830
01:03:15,140 --> 01:03:17,010
so we should shoot
in the French Alps.
831
01:03:17,140 --> 01:03:18,780
And if we can't shoot the
French Alps as the French Alps,
832
01:03:18,950 --> 01:03:21,080
then maybe we can shoot
the French Alps' Greenland.
833
01:03:21,210 --> 01:03:22,950
McBride: The drive up
to get to the French Alps,
834
01:03:23,080 --> 01:03:25,520
it was beautiful.
The visuals were stunning.
835
01:03:25,650 --> 01:03:28,960
And then to see the drone shots
when they go over the mountains
836
01:03:29,090 --> 01:03:32,560
and these huge vistas were
incredible.
837
01:03:32,690 --> 01:03:34,790
[Speaking in native language]
838
01:03:54,010 --> 01:03:55,420
I got this.
839
01:03:55,550 --> 01:03:57,280
You work
on the fuel leak.
840
01:03:57,450 --> 01:03:58,920
Zabel: We have
a big walker sequence there
841
01:03:59,090 --> 01:04:01,320
to-- also difficult trying
to create
842
01:04:01,450 --> 01:04:03,320
how we get those walkers
to emerge out
843
01:04:03,420 --> 01:04:05,290
of the ground and stuff.
844
01:04:05,460 --> 01:04:10,000
Nicotero: We wanted to go back
to these archaeological digs
845
01:04:10,200 --> 01:04:13,270
where they found these bodies
buried, like these bog people.
846
01:04:13,430 --> 01:04:16,070
So I said,
I think it would be really fun
847
01:04:16,200 --> 01:04:19,470
if we went for a different look
with these walkers,
848
01:04:19,670 --> 01:04:22,880
that their skin looked more
preserved and more mummified,
849
01:04:23,010 --> 01:04:25,280
and taking the foliage
and the growth
850
01:04:25,450 --> 01:04:27,580
that was on
the mountainside there,
851
01:04:27,680 --> 01:04:30,250
incorporating it
into the makeups.
852
01:04:30,380 --> 01:04:32,450
[Walkers growling]
853
01:04:34,520 --> 01:04:37,190
Alright,
Spotted at least two of them.
854
01:04:37,360 --> 01:04:40,190
There's only one way in.
Alright, follow me.
855
01:04:40,360 --> 01:04:42,030
Zabel: Episode two
is called "Moulin Rouge,"
856
01:04:42,200 --> 01:04:44,300
which of course
the Moulin Rouge is a famous
857
01:04:44,430 --> 01:04:47,570
French attraction and tourist
site that a lot of people know.
858
01:04:47,670 --> 01:04:49,900
A big red windmill
in Montmartre.
859
01:04:50,040 --> 01:04:53,410
In English it means red mill,
and in episode two,
860
01:04:53,540 --> 01:04:57,440
the culminating events
largely occur inside a mill
861
01:04:57,540 --> 01:05:02,580
which turns very violent
and bloody.
862
01:05:02,720 --> 01:05:05,220
So in our show,
it's-- it's a bloody mill.
863
01:05:05,350 --> 01:05:07,620
Behind the scenes.
There we go, clap!
864
01:05:07,850 --> 01:05:11,390
*
865
01:05:11,520 --> 01:05:14,460
This isn't Moulin,
but it's a water mill.
866
01:05:14,560 --> 01:05:16,530
It's a beautiful
old factory.
867
01:05:16,660 --> 01:05:18,730
A ground grain,
it's a complete ruin.
868
01:05:18,860 --> 01:05:20,900
It's hard to find
complete ruins anymore.
869
01:05:21,070 --> 01:05:23,170
We're having
a lot of fun chasing zombies.
870
01:05:23,170 --> 01:05:25,670
in this show, and this today,
871
01:05:25,810 --> 01:05:28,570
we're going to have
a different kind of fight
872
01:05:28,710 --> 01:05:30,510
because it's the fight
with the traitors.
873
01:05:30,640 --> 01:05:32,780
Poésy: The stunt team
has worked out a choreography,
874
01:05:32,910 --> 01:05:36,550
then we come in
and see how that works for us.
875
01:05:36,650 --> 01:05:39,250
Ebouaney: We already trained
for that fight.
876
01:05:39,350 --> 01:05:41,750
I've got a sword fight,
I've got a fist fight
877
01:05:41,890 --> 01:05:43,660
and strangulation
and stuff like that.
878
01:05:43,660 --> 01:05:45,760
It's going to be fun, yeah.
879
01:05:45,890 --> 01:05:49,400
I might kill someone today.
[Laughs]
880
01:05:49,560 --> 01:05:51,700
The ambush in the, uh,
in the windmill.
881
01:05:51,860 --> 01:05:53,170
I remember throwing a guy
out a window.
882
01:05:53,300 --> 01:05:54,530
That was fun.
883
01:05:54,630 --> 01:05:56,200
Man: Three, two, one,
action!
884
01:05:56,400 --> 01:05:59,170
*
885
01:05:59,310 --> 01:06:01,840
[Applause]
886
01:06:01,970 --> 01:06:03,810
Reedus: A lot of times, like,
you'll fight
887
01:06:03,810 --> 01:06:06,180
and it'll look really cool,
but the ground's uneven.
888
01:06:06,310 --> 01:06:09,020
It's kind of tight spaces,
the stairs.
889
01:06:09,180 --> 01:06:10,820
So many stairs in France.
890
01:06:10,950 --> 01:06:12,390
So to do the choreography
for a fight scene
891
01:06:12,490 --> 01:06:14,390
sometimes gets kind of cramped.
892
01:06:14,520 --> 01:06:16,220
It looks great,
and you'd never know on camera.
893
01:06:16,320 --> 01:06:18,220
It's a little harder
to do, you know,
894
01:06:18,390 --> 01:06:20,390
than in a big
flat room.
895
01:06:20,630 --> 01:06:22,400
*
896
01:06:22,530 --> 01:06:24,460
Carol: Where are we?
897
01:06:24,600 --> 01:06:27,070
That's France down there.
898
01:06:27,200 --> 01:06:30,200
Zabel: I was really excited
to get Carol to France,
899
01:06:30,340 --> 01:06:33,840
but I also didn't want
it to seem too easy.
900
01:06:33,970 --> 01:06:35,680
But yeah,
once she gets to France
901
01:06:35,780 --> 01:06:37,540
and once she walks into Paris,
that was super cool.
902
01:06:37,640 --> 01:06:39,180
I was super psyched about that,
because also it allowed us
903
01:06:39,350 --> 01:06:41,180
to see a part of Paris
904
01:06:41,310 --> 01:06:42,980
we had not seen on the show,
which is La Défense
905
01:06:42,980 --> 01:06:45,150
which is sort of the other
end of Champs-Élysées,
906
01:06:45,290 --> 01:06:46,650
opposite of Arc de Triomphe.
907
01:06:46,790 --> 01:06:48,490
And so it's kind of cool
to see her walk
908
01:06:48,650 --> 01:06:50,720
into the deteriorated
modern Paris.
909
01:06:50,820 --> 01:06:53,630
Nicotero: I think in season one,
what was really successful
910
01:06:53,630 --> 01:06:57,060
was seeing Daryl
on his journey.
911
01:06:57,260 --> 01:07:01,300
She doesn't have the
same experience that Daryl did.
912
01:07:01,470 --> 01:07:03,970
She sort of lands
and is kind of caught
913
01:07:04,140 --> 01:07:05,670
right up in the middle of it,
914
01:07:05,840 --> 01:07:07,810
but from a different
perspective.
915
01:07:07,970 --> 01:07:09,480
Carol doesn't know who
the good guys are
916
01:07:09,580 --> 01:07:11,380
and who the bad guys are yet.
917
01:07:11,480 --> 01:07:13,450
So I think, you know,
knowing how clever she is
918
01:07:13,610 --> 01:07:15,850
and how easily it is
919
01:07:15,980 --> 01:07:19,690
for her to ferret out what's
happening in the situation,
920
01:07:19,820 --> 01:07:21,790
it was exciting to see
921
01:07:21,920 --> 01:07:25,890
how she does it
in a completely strange world
922
01:07:26,090 --> 01:07:28,830
with all new people
and strange situations.
923
01:07:28,990 --> 01:07:31,360
You've heard of Marion Genet?
924
01:07:31,500 --> 01:07:33,300
No.
925
01:07:33,430 --> 01:07:36,370
She's trying to start
over, the New France.
926
01:07:36,600 --> 01:07:44,780
*
927
01:07:46,580 --> 01:08:14,870
*
59711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.