All language subtitles for l gatto mammone 1975 time to movie (360p_30fps_H264-128kbit_AAC)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,620 --> 00:02:25,379 (TROUBLES OF THE BELL) 2 00:02:28,620 --> 00:02:36,300 (CONFUSED ITEMS) 3 00:02:36,380 --> 00:02:40,900 - Congratulations! - Congratulations! 4 00:02:40,100 --> 00:02:44,730 - Must be male! - God bless you! - Thank you! 5 00:02:45,220 --> 00:02:49,372 - Hey! - Sons! - Thank you! 6 00:02:51,620 --> 00:02:56,250 - What a lovely couple! - Thank you thank you. 7 00:02:58,700 --> 00:03:05,572 (CONFUSED ITEMS) 8 00:03:07,580 --> 00:03:13,928 Man is not man ... if he is not a father! 9 00:03:14,200 --> 00:03:20,539 (APPLAUSE AND CRITICAL APPROVAL) 10 00:03:20,740 --> 00:03:24,449 What have you got, Miuzza ?! Help me! 11 00:03:24,860 --> 00:03:28,614 Miuzza! Give me a hand! My wife feels sick! 12 00:03:28,860 --> 00:03:34,218 Miuzza! Help me! Miuzza! Miuzza! 13 00:03:34,580 --> 00:03:38,698 Help me! Don't leave me alone! 14 00:03:38,780 --> 00:03:43,331 Miuzza! Give me a hand! Don't leave me alone! 15 00:03:43,660 --> 00:03:47,858 Call the doctor! (THE DOCTOR RIDE) 16 00:03:47,980 --> 00:03:50,335 Soon, a priest! 17 00:03:55,220 --> 00:03:58,417 Miuzza! On! (TOWARDS AMAZING) 18 00:04:02,140 --> 00:04:05,337 (TOWARDS AMAZING) Madonna... 19 00:04:06,180 --> 00:04:09,729 - Oh ... oh ... - Stop it, this belly! 20 00:04:16,180 --> 00:04:19,729 No! Give me a hand! My wife breaks out! 21 00:04:19,820 --> 00:04:21,776 (EXPLOSION) 22 00:04:22,340 --> 00:04:24,296 (LOLLO GRIDA) 23 00:04:58,380 --> 00:05:01,417 Lollo, love, here is the coffee! 24 00:05:03,620 --> 00:05:08,171 But what did you do? You're all wet. 25 00:05:08,260 --> 00:05:11,696 I pissed myself. Happy? 26 00:05:22,700 --> 00:05:27,570 Who put this deal ?! Ah, good morning, Don Vincenzo! 27 00:05:27,140 --> 00:05:32,890 You know that on Sunday you have to bring the statue of the Virgin in procession? 28 00:05:32,180 --> 00:05:36,651 - I'm sorry but I can not. - Are you crazy? How, can't you ?! 29 00:05:36,740 --> 00:05:40,858 I am a sinner. Last time you denied me absolution! 30 00:05:40,940 --> 00:05:44,853 Of course, you come to confess me that you don't want children! 31 00:05:44,940 --> 00:05:48,330 What are you listening to ?! Move the cart! 32 00:05:48,420 --> 00:05:52,174 You speak of '' coitus interruptus '', buy those rubber business ... 33 00:05:52,260 --> 00:05:55,218 the secret of confession where does it go ?! 34 00:05:55,300 --> 00:05:59,293 But if everyone knows it! And you continue to make the '' mammon cat ''! 35 00:05:59,380 --> 00:06:03,658 A sinner cannot carry that statue would contaminate it. 36 00:06:04,300 --> 00:06:06,894 - Lollo! - Eh? - Wait up! 37 00:06:06,980 --> 00:06:10,131 (in Latin) I absolve you in the name of the Father, the Son... 38 00:06:10,220 --> 00:06:12,734 ..and of the Holy Spirit, amen. 39 00:06:12,820 --> 00:06:16,699 Here, see you on Sunday. Accurate 08:00! 40 00:06:16,780 --> 00:06:19,419 (softly) What a 'puttaniero' priest. 41 00:06:23,820 --> 00:06:28,530 You have to drink a spoon in a cup hot water every night. 42 00:06:28,620 --> 00:06:32,738 - Not so cago. - This works. - Good evening. - Good evening. 43 00:06:32,820 --> 00:06:36,170 - Good evening to all. - One minute and I'm with her. 44 00:06:36,100 --> 00:06:40,378 - I'm not in a hurry, for what I have to take ... - No, use yourself. 45 00:06:40,460 --> 00:06:46,410 - Thank you. The usual box. - Yet a? But if he took it the other day? 46 00:06:46,500 --> 00:06:50,379 - Don't you want to give it to me? - No, but last week too ... 47 00:06:50,460 --> 00:06:54,248 Is there rationing? Everyone makes their cocks, are we kidding? 48 00:06:54,340 --> 00:06:59,255 Until there's the pill for the men ... Do not wrap, that's okay. 49 00:06:59,340 --> 00:07:03,811 - You should use this stuff all! Account. - All right. 50 00:07:04,140 --> 00:07:07,769 Nowadays it is criminal bring children into the world! 51 00:07:07,860 --> 00:07:12,650 Do you know how many we will be in 1998? Six and a half billion! 52 00:07:12,740 --> 00:07:16,892 And in 2070? We will be 27 billion! 53 00:07:16,980 --> 00:07:19,938 What the fuck you give me? Not so cago. 54 00:07:20,200 --> 00:07:24,457 Did you hear that? No one thinks about the future of humanity. 55 00:07:24,540 --> 00:07:29,409 The situation is dramatic, but everyone thinks of his own business. 56 00:07:29,660 --> 00:07:33,619 Selfishness! Here is the evil of humanity! 57 00:07:34,500 --> 00:07:37,333 - They're your dicks. - Good evening, Don Lollo. 58 00:07:38,500 --> 00:07:42,971 Look here, I'm forced to play the fool ... 59 00:07:43,600 --> 00:07:45,779 ..to act, to buy condoms. 60 00:07:46,340 --> 00:07:48,649 It just sucks to name them! 61 00:07:48,740 --> 00:07:52,892 Because of you... I have to pretend I don't want children! 62 00:07:52,980 --> 00:07:58,179 which for a son I am emptying the soul, I who would give my blood! 63 00:07:58,260 --> 00:08:02,299 If you mind, then don't buy them anymore. 64 00:08:03,340 --> 00:08:07,652 You're right, that's enough! I throw everything away! That's enough! 65 00:08:07,900 --> 00:08:14,550 What is this house? A deposit of condoms ?! Take it all away! Street! 66 00:08:14,140 --> 00:08:17,530 - Stop, love! What are you doing? - Shut up! 67 00:08:17,740 --> 00:08:22,450 How disgusting! No more antics! The comedy is ended! 68 00:08:22,740 --> 00:08:27,336 But I don't want to pass for powerless! I will tell everyone that you are sterile! 69 00:08:27,420 --> 00:08:30,571 Look here, a sea of ​​bullshit! 70 00:08:30,820 --> 00:08:34,176 (ROSALIA PIANGE) 71 00:08:34,260 --> 00:08:39,414 Miuzza! Rosalia, don't do that! Forgive me! Do not Cry! 72 00:08:39,700 --> 00:08:43,898 - You know I don't want to see you to cry. - Don't leave me, love! 73 00:08:43,980 --> 00:08:48,929 This is the tragedy. If I wanted to leave you, everything would be solved. 74 00:08:49,200 --> 00:08:51,773 Without you, what do I live to do? 75 00:08:52,180 --> 00:08:56,935 - I didn't want to come! - I tell him everything! 76 00:08:57,200 --> 00:09:01,935 - Do what you like. - Do you want to decide? - Go, go. 77 00:09:03,180 --> 00:09:07,298 We hope you will not regret it, my daughter. 78 00:09:09,180 --> 00:09:13,139 I mean, doctor, the fact is that Lollo wants a child. 79 00:09:13,220 --> 00:09:19,216 Thing? Does your husband want a child ?! But it's great news! 80 00:09:20,180 --> 00:09:24,810 Why all these mysteries? You could have said it before! 81 00:09:25,740 --> 00:09:28,777 You finally decided, eh? 82 00:09:28,860 --> 00:09:33,251 I decided a horn! Lollo has always been very important! 83 00:09:33,340 --> 00:09:37,936 What are you saying? Lollo has always said that he didn't want any children! 84 00:09:38,200 --> 00:09:42,571 He says it again, but because he is ashamed! 85 00:09:42,660 --> 00:09:45,732 He doesn't want to make me look bad! 86 00:09:45,820 --> 00:09:50,894 To you? But what do you have to do with it? Do you want me to understand? 87 00:09:50,980 --> 00:09:55,212 Lollo has always wanted children, since the wedding night. 88 00:10:05,860 --> 00:10:07,816 And five ... 89 00:10:11,900 --> 00:10:16,337 These will be five twins. Now we have to find five names. 90 00:10:17,140 --> 00:10:19,495 Five names five! 91 00:10:21,600 --> 00:10:26,880 (Rosalia) (We found the five names, but we didn't know who to put them on.) 92 00:10:26,180 --> 00:10:29,809 (Rosalia) (time passed and the children did not come.) 93 00:10:29,900 --> 00:10:32,972 (Rosalia) (Lollo didn't know how to be right, ...) 94 00:10:33,600 --> 00:10:38,896 (... he always checked my belly, hips, breasts, everything.) 95 00:10:38,980 --> 00:10:42,859 Not even an inch more. Always the same! 96 00:10:53,860 --> 00:10:57,216 - What are you doing? - Turgid must be! 97 00:10:57,500 --> 00:11:01,732 Take this off. Here, not even a gland! Damn! 98 00:11:18,660 --> 00:11:20,616 Negative. 99 00:11:26,600 --> 00:11:29,973 Five days late! Maybe we are! 100 00:11:30,600 --> 00:11:33,177 (NOISE OF SCIACQUONE) 101 00:11:37,420 --> 00:11:41,208 - Don't tell me ... - Eh ... they arrived. 102 00:11:42,580 --> 00:11:44,775 And they fucked me! 103 00:11:45,140 --> 00:11:50,550 Coward! Coward! Coward! 104 00:11:50,860 --> 00:11:56,173 (Rosalia) (He never gave me respite, he always thought of that.) 105 00:11:59,820 --> 00:12:03,654 - But, Lollo, yet? - Let's start again. 106 00:12:10,540 --> 00:12:15,110 - Lollo, still for a long time? - Don't move, please! 107 00:12:15,260 --> 00:12:19,538 I know, it's inconvenient, but you don't have to waste not even a drop! 108 00:12:19,620 --> 00:12:22,134 Up, up, up ... stop! 109 00:12:24,420 --> 00:12:29,653 But why didn't you tell me before? You've been married for years! 110 00:12:29,740 --> 00:12:36,259 - Seven! - He always made you do it this life? - No, no, on the contrary. 111 00:12:36,820 --> 00:12:41,496 He seemed to have resigned himself, until three months ago, ... 112 00:12:42,580 --> 00:12:46,858 ..when that terrible thing happened misfortune to uncle Pietro. 113 00:12:47,860 --> 00:12:52,920 (SIREN AND VOUSER CONFUSED) Get away! You can't go! 114 00:12:52,180 --> 00:12:56,298 - Down in the ravine! - Madam, where are you going ?! 115 00:12:57,100 --> 00:12:59,568 You can't go! Back! 116 00:12:59,700 --> 00:13:05,616 - What a disgrace! - The whole family Beating up like this, in one shot! 117 00:13:05,700 --> 00:13:08,214 Back! You can't go down! 118 00:13:08,300 --> 00:13:12,339 With the dark and the rain, Marshal, we do what we can. 119 00:13:12,420 --> 00:13:16,777 - There are four victims. - Does anyone show signs of life? - No. 120 00:13:16,860 --> 00:13:20,535 Now that they're all dead, what the pasta factory will do? 121 00:13:20,620 --> 00:13:24,533 He will end up with his nephew, in Lollo! He's the only one left! 122 00:13:24,620 --> 00:13:28,499 Uncle kept it in the pasta factory just for pity's sake! 123 00:13:28,580 --> 00:13:32,573 - Now he becomes the master! - Here is Don Lollo, he is coming! 124 00:13:44,500 --> 00:13:48,937 I'm sorry I made you come, but they tell me that she is the only relative. 125 00:13:49,200 --> 00:13:52,251 - Yes, it's the only one! - How did it happen? 126 00:13:52,340 --> 00:13:57,175 They skidded, ended up in the ravine and all four died. 127 00:13:57,260 --> 00:14:01,140 Four? Five! To me he was said "the whole family". 128 00:14:01,100 --> 00:14:06,493 - Yes, the father and 3 children. - No! A father and 4 children, right? - Yup! 129 00:14:06,580 --> 00:14:11,210 - They told me 3. Permit! There's another body in the ravine! 130 00:14:12,740 --> 00:14:17,370 - Unfortunately she was right. Condolence. - Condolence. 131 00:14:18,540 --> 00:14:24,809 - (crying) What a disgrace! I remained alone! - Courage. 132 00:14:26,620 --> 00:14:30,100 And then started again ... worse than before. 133 00:14:30,340 --> 00:14:33,889 '' New wealth erase wisdom. " 134 00:14:33,980 --> 00:14:37,170 (crying) Now he no longer resigns. 135 00:14:37,100 --> 00:14:41,571 He wants lerede, and I have to absolutely give him this son! 136 00:14:41,660 --> 00:14:46,211 Doctor, please help me! That's why I'm here! 137 00:14:46,300 --> 00:14:52,899 Keep calm. Nowadays, from sterility one can heal. 138 00:14:52,980 --> 00:14:57,178 Have you heard?! I can heal! And you who didn't want to take me there! 139 00:14:57,260 --> 00:15:02,812 - Here it is. This specialist can solve everything for you. - Thank you. 140 00:15:02,900 --> 00:15:07,655 He's in Catania. He's good gynecologist, can give you the right care. 141 00:15:07,740 --> 00:15:11,449 - You'll have to check first. - One moment! 142 00:15:11,540 --> 00:15:16,136 What should my daughter check ?! Where should he check it ?! 143 00:15:16,220 --> 00:15:20,372 Where is it? There! The ovaries, the uterus, the salpinge ... 144 00:15:20,460 --> 00:15:26,920 No, don't touch that! No man he must touch it, only her husband! 145 00:15:26,180 --> 00:15:30,810 - But, Mom! - It would be a disgrace! - What are you saying ?! We are in 2000! 146 00:15:31,940 --> 00:15:34,579 Man has set foot on the moon! 147 00:15:34,660 --> 00:15:39,290 - A doctor can't put his hand on what? - No! On the thing no! 148 00:15:39,380 --> 00:15:43,339 If God wanted it sterile, God's will be done! 149 00:15:43,420 --> 00:15:49,290 Come! But what does this say ?! Now let's put the salpinge in the street! 150 00:16:10,260 --> 00:16:15,288 - Now all your beliefs they go fuck themselves, eh? - Which? 151 00:16:15,380 --> 00:16:20,900 Those on overpopulation in 2000, on not having to have children. 152 00:16:20,180 --> 00:16:26,938 Now ... have you read I? A son You must do it. Indeed, at least two! 153 00:16:27,340 --> 00:16:31,856 - Go to work, don't get involved. - I kiss your hands, sir. 154 00:16:31,940 --> 00:16:35,535 - Vanni, don't take it, come on! - Hello. 155 00:16:46,500 --> 00:16:48,456 Pope! 156 00:16:49,860 --> 00:16:55,173 He was born ... a king! (APPLAUSE) 157 00:17:06,100 --> 00:17:08,853 - 250,000. - No. 158 00:17:10,500 --> 00:17:13,776 - (Mother) 300,000. - No way. 159 00:17:15,100 --> 00:17:20,379 - 350! - How can you offer us one so figure! Don't you see how he suffers? 160 00:17:20,460 --> 00:17:22,451 (THE WOMAN PIANGE) 161 00:17:22,540 --> 00:17:25,657 He's still in the belly and do you want to take it away already? 162 00:17:25,740 --> 00:17:29,779 400,000! Done deal! No more talk about it, okay ?! 163 00:17:29,860 --> 00:17:35,139 Two Americans offered us half million for the last. We refused. 164 00:17:35,220 --> 00:17:39,691 We kiss our hands. Carmela, we return home. 165 00:17:40,700 --> 00:17:43,612 No, ma'am, wait a minute! 166 00:17:49,460 --> 00:17:52,540 Why did you let me come here ?! 167 00:17:52,140 --> 00:17:56,133 - Maybe I found the solution to all our problems. - I mean? 168 00:17:56,220 --> 00:18:00,372 - There's a pregnant woman there, wait for a child! - So? 169 00:18:00,460 --> 00:18:03,975 - We'd sell it, you know? - What should I understand?! 170 00:18:04,600 --> 00:18:07,520 What's wrong? They are poor, they have so many! 171 00:18:07,140 --> 00:18:11,338 TV also says that the Americans they buy so many. I remain hidden. 172 00:18:11,420 --> 00:18:15,652 - And then let's say he's our son? - Yes my love. - Get out! - Lollo! 173 00:18:15,740 --> 00:18:21,178 - Lolluzzo! - Shut up! Not are you ashamed of what you do? 174 00:18:21,260 --> 00:18:25,776 - We have been questioned. - How many children have you already sold? - Four. 175 00:18:25,860 --> 00:18:31,412 - Don't you suck? - Why? I'm unemployed, I can't keep them! 176 00:18:31,500 --> 00:18:36,369 - If you can't keep them, why are you doing them ?! - To sell them! 177 00:18:38,620 --> 00:18:43,819 - Get out of here if I don't kill you. - Best price, 300,000! 178 00:18:43,900 --> 00:18:48,655 - OUTSIDE HERE! STREET! - But, Lollo, we're in their house! 179 00:18:49,180 --> 00:18:53,776 Ah, yes. Then off with us. STREET! There is no justice in this world! 180 00:18:53,860 --> 00:18:57,853 A "half-blowjob" like him must all these children do ?! 181 00:18:58,100 --> 00:19:00,560 They come to me. 182 00:19:00,780 --> 00:19:04,773 Wretches! Cowardly! You wanted to buy a child from me! 183 00:19:04,860 --> 00:19:08,170 You have not yet understood that I want a child of mine ?! 184 00:19:08,260 --> 00:19:12,651 Blood of my blood, blood of the my father's blood! Wretched! 185 00:19:12,740 --> 00:19:16,335 I don't need to buy a child, I can do it whenever I want! 186 00:19:16,420 --> 00:19:21,494 Be careful, don't provoke me. Even if I love you, don't do it. 187 00:19:22,100 --> 00:19:25,331 We are not even relatives, we are only husband and wife! 188 00:19:25,980 --> 00:20:28,853 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 189 00:20:28,940 --> 00:20:34,537 - Mom, then? - There is, I spoke to her. Now everything depends on him. 190 00:20:34,820 --> 00:20:51,454 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 191 00:20:51,540 --> 00:20:55,658 - Lollo ... - Eh? - I have decided. - What? 192 00:20:56,100 --> 00:21:00,218 I'm ready to sacrifice myself for your happiness! 193 00:21:00,300 --> 00:21:03,531 Does this seem like the moment ?! We'll talk about that later! 194 00:21:03,620 --> 00:21:08,489 Do you see the one with the black veil? The one with the book in hand. 195 00:21:10,980 --> 00:21:14,939 - And who is it? - She's a widow. Mom talked to her. 196 00:21:15,200 --> 00:21:19,696 - He says she's gonna do it a child with you. - You are crazy? 197 00:21:20,660 --> 00:21:25,575 - But you really would be willing ... - Everything, just to make you happy. 198 00:21:27,540 --> 00:21:29,496 Rosalia! 199 00:21:31,220 --> 00:21:37,534 - Careful, Lollo! - Madonna! - I'll help you! - Sorry. 200 00:21:37,620 --> 00:22:45,560 (SOUND OF THE BAND AND SONG OF THE FAITHFUL) 201 00:22:45,260 --> 00:22:52,211 (out of tune) who is our Father! 202 00:22:52,620 --> 00:22:58,130 (out of tune) who is our King! 203 00:22:58,100 --> 00:23:11,377 (SOUND OF THE BAND) 204 00:23:12,200 --> 00:23:16,889 Here, I wrote you the address. Maria Cultrera, vouse Caruso. 205 00:23:16,980 --> 00:23:21,770 Just give her the money. Only half, the other half after delivery. 206 00:23:22,500 --> 00:23:26,937 Miuzza, what you're doing I will never forget it, I swear. 207 00:23:27,200 --> 00:23:31,969 - Go, that is waiting for you! - It goes'. But, I beg you, hurry up. 208 00:23:32,600 --> 00:23:35,814 What's the matter? You know me. I go, do and come back. 209 00:23:35,900 --> 00:23:40,212 - But be quiet, my heart stay here with you. - Lollo ... 210 00:23:40,980 --> 00:23:44,609 Lollo, go! First go and get back first! 211 00:23:48,140 --> 00:23:50,960 You have everything? 212 00:24:16,300 --> 00:24:18,256 Pope! 213 00:24:19,600 --> 00:24:25,408 Dad, help me! Tell me if it's right what I'm about to do! 214 00:24:25,500 --> 00:24:28,458 Just a fuck! 215 00:24:30,180 --> 00:24:34,810 - Excuse me, there was a mistake! - I did it for fear! 216 00:24:34,900 --> 00:24:36,856 AIT! 217 00:25:01,140 --> 00:25:03,973 '' Corso Garibaldi 4 ''. It's here. 218 00:25:09,380 --> 00:25:13,612 It is allowed? Anybody in? 219 00:25:13,860 --> 00:25:18,570 (THE ABBAY DOG RABBIOSOUSLY) 220 00:25:18,860 --> 00:25:23,775 - Are you Mr. Mascalucia? - Yup. - Please, I've been waiting for you. 221 00:25:31,200 --> 00:25:33,900 Please, please. 222 00:25:46,340 --> 00:25:50,490 - Something wrong? - No, everything is fine! 223 00:25:50,140 --> 00:25:54,372 - I saw her with a black shawl, all mysterious ... - So what? 224 00:25:54,460 --> 00:25:57,816 Now the mystery is gone. 225 00:25:57,900 --> 00:26:03,540 - Please, put yourself at ease, I come immediately. - Yup. 226 00:26:03,900 --> 00:26:06,494 I'll make you some tea. 227 00:26:07,820 --> 00:26:12,177 (THE CHILD SCOREGGIA) Bravo, Calogero, you did! 228 00:26:12,940 --> 00:26:16,535 Of course not! It's three days that just makes me aries! 229 00:26:16,620 --> 00:26:20,454 Fault of the stones you eat! It is a greedy! 230 00:26:20,860 --> 00:26:25,570 (ROSARIO PIANGE) I didn't do anything to him! 231 00:26:25,780 --> 00:26:28,578 - I'll come right away. - I did not see it. 232 00:26:28,660 --> 00:26:32,778 Don't pay any attention to me when I'm there children, there is always mess. You go. 233 00:26:32,860 --> 00:26:36,375 You take Rosario. (ROSARIO PIANGE) 234 00:26:36,460 --> 00:26:40,658 Chained, come to get you Rosario, come on! 235 00:26:41,540 --> 00:26:46,409 - I'll do it immediately. - Take it easy. - Put him to bed, otherwise he gets angry. 236 00:26:50,140 --> 00:26:53,212 Nice mom! 237 00:26:53,900 --> 00:26:58,337 He has been sleeping for two years. Will he be sick? Rest in peace. 238 00:26:58,780 --> 00:27:05,128 - This ... is the agreed sum. - Oh, thank you, thank you, thank you! 239 00:27:05,340 --> 00:27:09,492 When there was my good soul husband, he fucked him all the money. 240 00:27:09,580 --> 00:27:13,858 Things were bad! He was a real man! '' Masculo ''! 241 00:27:17,200 --> 00:27:20,410 - You prepare yourself. - Calmly. 242 00:27:23,980 --> 00:27:27,689 Shit, what a piss! Wait for me to dry. 243 00:27:27,780 --> 00:27:31,489 (Calogero) Mama, poop! Mom, poop! 244 00:27:31,580 --> 00:27:35,732 Crocifissa, put Calogero on the jar, think of it! 245 00:27:37,660 --> 00:27:43,980 Done. But are you still there? Don't you lie down? 246 00:27:43,180 --> 00:27:49,369 - But, I say ... certain things ahead children don't ... - And why? 247 00:27:49,740 --> 00:27:53,176 In that bed, with my husband's soul, ... 248 00:27:53,260 --> 00:27:57,458 .. we children did, not counting the rest! 249 00:27:58,340 --> 00:28:03,858 One thing I recommend, Don Lollo: hold me tight, strong! 250 00:28:03,940 --> 00:28:09,333 the shriek, scream, shake me, bite, and sometimes scratch. 251 00:28:13,600 --> 00:28:17,815 Is that okay? More intimate? My mustache! 252 00:28:27,700 --> 00:28:30,900 Do I have to take it all off? 253 00:28:42,540 --> 00:28:46,215 Or do you prefer me with culottes? I raise it, eh? 254 00:28:47,660 --> 00:28:51,812 - I take it ... Levo? - (in a choked voice) No! 255 00:28:53,940 --> 00:28:58,650 - But how long does it take? How much?! - The time it takes, right? 256 00:28:58,740 --> 00:29:02,494 - I can't stand it anymore! - Where are you going? - I'm going to meet him! 257 00:29:02,580 --> 00:29:06,812 - I can't wait here! - It takes an hour just to go there! 258 00:29:10,260 --> 00:29:13,650 I am full of bubbles for abstinence. 259 00:29:15,420 --> 00:29:17,775 What's up? Don't like me? 260 00:29:17,860 --> 00:29:21,933 No, I like it a lot, it's my type. 261 00:29:22,180 --> 00:29:26,810 So forget it, not we dirty everything with material deeds! 262 00:29:26,900 --> 00:29:31,416 - But then ... - Money can keep them. - Oh, thank you, thank you! 263 00:29:31,500 --> 00:29:35,209 - What are you doing? - Thank you very much! 264 00:29:39,620 --> 00:29:43,374 (CALOGERO PIANGE) Sorry. 265 00:29:43,460 --> 00:29:46,611 Ah, Calogero made it! 266 00:29:46,860 --> 00:29:50,819 - Thank you, Don Lollo! - At least he did it! 267 00:29:52,600 --> 00:29:54,733 (Maria) But what a pity ... 268 00:30:20,820 --> 00:30:24,415 Lollo ... Lollo, what is it? 269 00:30:25,100 --> 00:30:28,217 Lollo, what are you doing here? 270 00:30:29,220 --> 00:30:33,540 What happened? Answer me, love. 271 00:30:33,140 --> 00:30:35,859 Have you been to the widow? 272 00:30:36,740 --> 00:30:39,150 So? 273 00:30:40,260 --> 00:30:43,130 But how? You? 274 00:30:44,940 --> 00:30:49,252 With one like that, not even him he would have made it. True, Dad? 275 00:30:53,780 --> 00:30:56,658 - Rosalia, come home. - All right. 276 00:30:56,740 --> 00:31:01,416 - I'll give daddy a fix, then I'll I reach. - All right. - Go. - Hi. 277 00:31:03,500 --> 00:31:06,139 (LOLLO SOSPIRA) 278 00:31:15,580 --> 00:31:25,171 (THE PRIEST RECESSED THE '' OUR FATHER '' IN LATIN) 279 00:31:25,260 --> 00:31:31,210 (PRAYERS AND PLANTS FROM THE CORTEO FUNEBRE) 280 00:32:01,980 --> 00:32:05,768 Ah! But you look where they go to do the holes! 281 00:32:05,860 --> 00:32:08,900 (THE PRIEST PLEASE LATIN) 282 00:32:09,460 --> 00:32:12,338 Porcaccia miseria zozz ... 283 00:32:22,380 --> 00:32:26,890 Ah, it's yours! I measured it! 284 00:32:26,420 --> 00:32:30,413 Precise! Perfect! Congratulations! Congratulations! 285 00:32:32,660 --> 00:32:34,616 What can you do? 286 00:32:35,100 --> 00:32:38,217 (THE PRIEST LIES UP THE VOICE AND PLEASE LATIN) 287 00:32:38,500 --> 00:32:40,456 (THE PRIEST GRIDA) 288 00:32:40,780 --> 00:32:44,900 An abundant kilo of escarole for the Lady. 289 00:32:45,700 --> 00:32:49,488 - Put it here. How much do I pay? - Only 500. 290 00:32:49,700 --> 00:32:53,295 - You don't care, do you? - Santa Rosalia is a witness! 291 00:33:26,180 --> 00:33:29,172 - They are fake! Don't fuck me! - Oh God! 292 00:33:29,260 --> 00:33:33,970 - How do you allow yourself? You want to do it miss the baby ?! - What a fright. 293 00:33:34,600 --> 00:33:36,160 Sorry. 294 00:33:36,300 --> 00:33:46,335 (CALL FOR YOUNG CHILDREN AND YOU'LL READ A Sister) 295 00:33:47,600 --> 00:33:51,190 - The mother superior is not in office. I'm going to look for it. - Thank you. 296 00:33:52,500 --> 00:33:57,960 After all, we're doing good! These single mothers are ruined! 297 00:33:57,180 --> 00:34:02,300 - Taking one into service is an act of mercy! - Yes sure! 298 00:34:02,980 --> 00:34:06,575 Look. Would that, for example, suit you? 299 00:34:06,660 --> 00:34:11,176 What questions you make? What does it mean if it's okay or not for me? 300 00:34:11,260 --> 00:34:14,252 I'm here just because I want a child! 301 00:34:14,340 --> 00:34:19,653 No matter the woman herself, I do not care... 302 00:34:21,140 --> 00:34:24,257 - That, for example, is fine! - But it's blonde! 303 00:34:24,340 --> 00:34:28,652 Don't look at the hair! Maybe a blond son would come! 304 00:34:28,740 --> 00:34:33,211 - How, blond? - My grandfather he was blond! A beautiful man! 305 00:34:33,300 --> 00:34:36,895 - We are of Norman descent, I never told you? - No. 306 00:34:36,980 --> 00:34:40,939 - Look how tall I am! - But you are all Black! - From mother's side! 307 00:34:41,200 --> 00:34:45,775 - Messrs. Mascalucia? - Yup. 308 00:34:45,860 --> 00:34:51,537 Sister Pasqualina told me that you are here for a girl. Take a seat. 309 00:34:51,860 --> 00:34:57,139 - You have many children, right? - No, we don't have them yet. - Ah ... 310 00:34:57,220 --> 00:35:04,920 But we would like many. We are here for look for a girl to take care of it. 311 00:35:04,180 --> 00:35:08,492 - Children should think about it the girl. That! - Which? 312 00:35:08,580 --> 00:35:13,290 My wife would have chosen that. Sounds right to me, as a nanny. 313 00:35:13,380 --> 00:35:16,816 - I really don't think he'll accept. - Why? - She's an orphan, poor thing. 314 00:35:19,420 --> 00:35:23,299 He followed a Sicilian here that he had promised to marry her. 315 00:35:23,380 --> 00:35:28,898 - Then instead he seduced her and she is disappeared. - Well, I don't see the problem. 316 00:35:29,500 --> 00:35:35,520 It is embittered, soured, he had to give up his son, ... 317 00:35:35,140 --> 00:35:38,530 ..which we did adopt to a couple. 318 00:35:38,620 --> 00:35:42,329 He hates Sicily and is ashamed to return to his country. 319 00:35:42,420 --> 00:35:44,729 And she never worked as a waitress. 320 00:35:44,820 --> 00:35:49,132 - So ... - '' Then '' what ?! Who gives a fuck? Will learn. 321 00:35:49,220 --> 00:35:52,178 We can not abandon it like this, poor thing! 322 00:35:52,260 --> 00:35:56,333 - Here is a small gift for the convent. - Thank you! - Anything. 323 00:35:56,420 --> 00:35:58,980 We need it so much! 324 00:36:01,380 --> 00:36:05,532 You will see, I will convince you! Please make yourselves comfortable. 325 00:36:11,940 --> 00:36:17,492 Everything will be fine. It is not difficult do the maid. You are happy? 326 00:36:17,940 --> 00:36:21,570 (in Veneto) I did 30, I do 31. 327 00:36:44,580 --> 00:36:48,892 (MUGOLll OF PLEASURE) Good morning, Marietta. 328 00:36:48,980 --> 00:36:52,416 (in Veneto) Good morning. Excuse me if I'm still in bed. 329 00:36:52,500 --> 00:36:57,858 - Imagine. If you want, you still sleep. - It's late. - There is no hurry, rest. 330 00:36:57,940 --> 00:37:03,600 - Here I am! May I? - Cover yourself. (LOLLO RIDE) 331 00:37:03,380 --> 00:37:08,295 (in Veneto) Did you sleep well? Do you like the caffelatte with the biscuit? 332 00:37:09,140 --> 00:37:14,890 - (in Veneto) Is it a joke? - No. Up, eat that is good for you. 333 00:37:14,460 --> 00:37:18,578 You've never been in service, have you? Therefore you are not practical. 334 00:37:18,660 --> 00:37:22,130 You must be careful to everything we do. 335 00:37:22,220 --> 00:37:25,257 For the first time, it is better that we observe ourselves to learn. 336 00:37:25,340 --> 00:37:27,854 (in Veneto) You are in break-in, Do you understand? 337 00:37:27,940 --> 00:37:32,775 - What we do to you, you will do it to us. - (in Veneto) As you wish. 338 00:37:32,860 --> 00:37:36,773 - (in Veneto) How many teaspoons? - Seven, thanks! 339 00:37:36,860 --> 00:37:40,648 - Seven? - Yes, seven! It takes! 340 00:37:40,740 --> 00:37:44,779 (LOLLO RIDE) It does so first! 341 00:37:44,860 --> 00:37:49,490 (in Veneto, laughing) Here, take! And if it's bitter, call! 342 00:37:50,140 --> 00:37:53,212 (in Veneto) If it is bitter ... call. 343 00:37:56,820 --> 00:37:59,380 (laughing) Make yourself comfortable! 344 00:38:01,260 --> 00:38:05,299 - 7 teaspoons! At this rate ... - Shh! Do you want to ruin everything? 345 00:38:05,380 --> 00:38:08,690 We want to finish it with this one comedy? Who is this?! 346 00:38:08,780 --> 00:38:12,489 After all, she's just a street woman, without principles, without scruples! 347 00:38:12,580 --> 00:38:16,858 - What are you saying?! - One that makes a son with the first one that happens, what is it ?! 348 00:38:16,940 --> 00:38:19,534 You might as well tell them right away what we want! 349 00:38:19,620 --> 00:38:24,136 If there is one who wants this It ends soon, it's me. 350 00:38:24,220 --> 00:38:28,179 But we must conquer his trust has already been burned. 351 00:38:28,260 --> 00:38:32,697 We must be cautious if we want to let it be our son's mother! 352 00:38:32,900 --> 00:38:36,510 - Lollo! - Miuzza! - My love! 353 00:38:37,600 --> 00:38:42,453 - I'm ready for anything for you sacrifice! - Santa you are! Santuzza! 354 00:38:43,140 --> 00:38:49,215 Santa! Santa! Santuzza! Santa you are! 355 00:38:54,420 --> 00:39:00,970 - Hello. - What a day. The accountant it almost made me lose the game! 356 00:39:00,180 --> 00:39:04,298 - Carosello has just finished. - Less bad, I thought I was late. 357 00:39:04,380 --> 00:39:07,929 - Good evening, Marietta. - Good evening. - Have you eaten yet? 358 00:39:08,200 --> 00:39:12,332 No, only she dined. It is eaten his, mine and even your dinner. 359 00:39:12,860 --> 00:39:16,570 - It's insatiable. - Oh well, give me a sandwich. 360 00:39:16,140 --> 00:39:20,736 - (in Veneto) Brava, Marietta, I'm really happy! - And drink! 361 00:39:21,200 --> 00:39:25,411 You ate it all, eh? Brava! Even my dinner! 362 00:39:26,260 --> 00:39:29,889 - (laughing) '' Your mortacci! '' - now! 363 00:39:29,980 --> 00:39:34,980 - (in Veneto) I had done 30, I have done 31. - Give it with these numbers! 364 00:39:34,180 --> 00:39:38,696 (TV) Cordova, Santarini, Peccenini, Boni, Morini, Prati ... 365 00:39:38,780 --> 00:39:42,568 - (in Veneto) Do you like the game? - (in Veneto) It's a beard ... 366 00:39:42,660 --> 00:39:46,494 But it's the final of the Champions Cup! 367 00:39:46,580 --> 00:39:50,732 (in Veneto) I'd like to see the alpine choirs on the second channel! 368 00:39:50,820 --> 00:39:55,291 - This is crazy. You tell him, it's the final! - Shut up! 369 00:39:55,380 --> 00:39:59,771 We decided to win his confidence! It must be like home! 370 00:40:00,340 --> 00:40:02,649 - The Champions Cup! - The game is for men. 371 00:40:04,260 --> 00:40:09,618 - It's the grand final! - If you want i Alpine choirs, let's hear them. 372 00:40:09,700 --> 00:40:11,656 (TV) Prati! Pellegrini! Net! 373 00:40:11,860 --> 00:41:01,489 (THE ALPINE CHORUS CANTA '' LIKE BALLI BENE, BELLA BIMBA '') 374 00:41:02,200 --> 00:41:11,133 (MARIETTA CANTA '' LIKE BALLI BENE, BELLA BIMBA '') 375 00:41:12,140 --> 00:41:14,960 (MARIETTA SOSPIRA) 376 00:41:18,420 --> 00:41:24,416 (LOLLO SBADIGLIA) 377 00:41:28,580 --> 00:41:48,252 (MARIETTA CANTA '' LIKE BALLI BENE, BELLA BIMBA '') 378 00:42:34,620 --> 00:42:39,296 - (in Veneto) I tell you! I can not more wait! - But how do you talk? 379 00:42:39,380 --> 00:42:43,890 - How do I talk? - Yes, how do you talk? - Ah, sorry already, have patience. 380 00:42:43,180 --> 00:42:47,253 - I have to tell him right away! - Did something happen with Marietta? 381 00:42:47,340 --> 00:42:52,255 - Can't you hear? Sing! - So? - In the bathroom! - What's wrong with that? 382 00:42:52,340 --> 00:42:56,413 And you ask me ?! Sing in the bathroom! It is serious! 383 00:42:56,500 --> 00:43:00,459 You give sugar, my dinner, it doesn't let me watch games on TV! 384 00:43:00,540 --> 00:43:04,419 - Enough, it's pulling too much the rope! - So? 385 00:43:04,500 --> 00:43:09,858 - Then ... when it pulls, pulls. I feel that. - Lollo, what are you feeling? 386 00:43:09,940 --> 00:43:16,950 - I feel like I have to tell him right away! - Lollo, wait! And if it offends you? 387 00:43:16,180 --> 00:43:19,934 We must take the risk. Either the gap or the gap! 388 00:43:23,900 --> 00:43:32,251 (MARIETTA CANTICCHIA) 389 00:43:39,260 --> 00:43:44,150 - (in Veneto) Good morning, sir. - Good morning! Convenient, comfortable. 390 00:43:44,660 --> 00:43:47,857 (in Veneto) At this time I have a stomach pang. 391 00:43:47,940 --> 00:43:52,456 You really always have it. However eat, it is good to eat. 392 00:43:53,100 --> 00:43:58,490 Look, I should talk to you ... of a very important thing. 393 00:44:00,460 --> 00:44:06,490 You know that I, that is us, my wife and I, we have no children. 394 00:44:06,860 --> 00:44:11,695 - Lucky you. - Such as? Ah, sorry, it's different for you. 395 00:44:12,220 --> 00:44:18,659 But you will understand that, for a couple, not having one is a sad result. 396 00:44:20,580 --> 00:44:22,935 Unhappy. 397 00:44:24,200 --> 00:44:25,976 Sad. 398 00:44:27,660 --> 00:44:32,734 (crying) The house ... remains empty. Life ... has no purpose anymore. 399 00:44:35,780 --> 00:44:43,160 (crying) The house ... it is without joy ... it is without ... without ... 400 00:44:44,600 --> 00:44:48,576 (crying) The house is sad! Without joy! Without heat! 401 00:44:48,660 --> 00:44:52,130 - Hey, are you listening ?! - Yup. 402 00:44:52,220 --> 00:44:56,372 You know what we decided, me and mine wife? Do you know what we said? 403 00:44:56,460 --> 00:45:00,897 - (in Veneto) Fact 30, let's do 31. - Here, let's do 31. Brava. 404 00:45:01,600 --> 00:45:05,736 Since children do not come and without we don't want to stay ... 405 00:45:05,940 --> 00:45:10,331 ..for this ... we have chosen you. 406 00:45:11,260 --> 00:45:16,732 To change our destiny and fill this void, this house. 407 00:45:17,500 --> 00:45:21,493 Do you understand? (MARIETTA PIANGE) 408 00:45:22,420 --> 00:45:26,777 What the hell are you doing? You spit in my face! 409 00:45:27,700 --> 00:45:31,409 But you must be crazy! Cry, spit, eat! 410 00:45:34,260 --> 00:45:39,414 Look ... don't do this now. I see the surprise, you didn't expect it. 411 00:45:39,700 --> 00:45:42,373 But there is no need to cry! 412 00:45:42,500 --> 00:45:47,160 - Among many girls, because you have chose me? - You seemed the most suitable. 413 00:45:47,100 --> 00:45:51,930 Like in photo stories, in comics, in TV dramas? 414 00:45:51,180 --> 00:45:55,731 - But did you understand what it is? - Sure, that's why I'm happy! 415 00:45:55,820 --> 00:46:00,848 - Happy? - Yup! Thank you! Thank you! Thanks Dad! 416 00:46:00,940 --> 00:46:05,297 - Who? - Where's mum? Mum! Mum! Mum! 417 00:46:06,260 --> 00:46:08,376 Mom? This is stupid! 418 00:46:19,340 --> 00:46:22,930 (HORN) 419 00:46:22,220 --> 00:46:25,180 Lollo! Lollo! 420 00:46:26,100 --> 00:46:28,560 What do you want?! 421 00:46:28,140 --> 00:46:32,372 Are you still in your dressing gown? Hurry up, we have to go to Vengelli! 422 00:46:32,460 --> 00:46:36,851 - Vengelli? - Yes, for the contract! - It's true. I'm going down right away! 423 00:46:37,620 --> 00:46:41,659 - What happened? - I forgot that I have to go to Catania. 424 00:46:41,740 --> 00:46:45,938 - No, with Marietta! What have you got? say? - Shh. - Has she gone crazy? 425 00:46:46,700 --> 00:46:51,933 He laughed and cried, hugged me saying "mama". What did you tell her? 426 00:46:52,200 --> 00:46:54,580 I spoke to her with my heart in my hand! 427 00:46:54,660 --> 00:46:59,176 I told her we wanted a child and that kept eating! 428 00:46:59,260 --> 00:47:03,811 He does not understand, indeed, equivocal! Yes is convinced that we want to adopt it! 429 00:47:03,900 --> 00:47:08,610 She who is already a mother! Crazy stuff! So I become a grandfather! 430 00:47:08,700 --> 00:47:12,898 Then there was a misunderstanding, you explained yourself wrongly. 431 00:47:12,980 --> 00:47:15,778 But how, do you defend it as well? 432 00:47:15,860 --> 00:47:21,218 Now you are happy! You had it on stomach that I lay with her! 433 00:47:21,300 --> 00:47:25,578 - It always took you in the matter the malice! - What malice? 434 00:47:25,660 --> 00:47:29,938 You always thought I was happy that I liked that one! 435 00:47:30,200 --> 00:47:33,490 And not that it was only a simple formality! 436 00:47:34,660 --> 00:47:38,619 - You know what? Now take it and explain everything. - it ?! - Exactly. 437 00:47:38,700 --> 00:47:42,739 Just you. So when I come back, you let me find it ready in bed. 438 00:47:42,820 --> 00:47:45,937 - Because I want this child! - How can I do? 439 00:47:46,200 --> 00:47:49,933 - I do not care! - (Vanni) No! - What happens? 440 00:47:50,200 --> 00:47:55,174 - (in Veneto) Wretch! I'll cut it! - Are you crazy?! 441 00:47:55,260 --> 00:47:59,480 - What happens? - Stop! - Why do you have scissors ?! 442 00:47:59,140 --> 00:48:03,179 - I'll cut it! - Can you tell what you did to her ?! 443 00:48:03,260 --> 00:48:08,254 - I asked for coffee. - While I prepared it, it touched my ass! 444 00:48:08,340 --> 00:48:11,730 An affectionate gesture, to break the ice. 445 00:48:11,820 --> 00:48:16,610 If anyone touches me, I'll give it to him cut! I did 30, I do 31! 446 00:48:16,700 --> 00:48:21,910 - Brava! - What are you saying? For a touch a tragedy now? 447 00:48:21,180 --> 00:48:24,570 - A little moderation! - Such as? Do you talk like that? 448 00:48:24,660 --> 00:48:29,510 He told me about the family, the empty house, which had chosen me ... 449 00:48:29,140 --> 00:48:33,770 That's enough! Take it away! (in Veneto) I'll take care of him! 450 00:48:36,600 --> 00:48:38,733 Did you touch her ass all over? 451 00:48:38,820 --> 00:48:42,335 I swear, I just touched it! 452 00:48:42,420 --> 00:48:46,208 And she just for that wanted to cut you ... the '' woodpecker '' ?! 453 00:48:46,300 --> 00:48:50,737 - It could have happened to you too! - What a great whore! 454 00:49:00,420 --> 00:49:05,255 - Hi, Tesoruzzo, good job! - Come back soon! Hi Dad! 455 00:49:09,140 --> 00:49:12,371 - Did he call you "dad"? - Hurry up, we're late! 456 00:49:25,660 --> 00:49:29,778 - You can know why he called you ''Pope''? - Because it's Venetian! 457 00:49:29,860 --> 00:49:33,739 - What does that have to do with anything?! - In the Veneto region the '' master '' is called '' dad ''! 458 00:49:33,820 --> 00:49:37,699 It is like the "pater familia", the chief. It's right. Is the Pope your father? 459 00:49:37,780 --> 00:49:41,534 - No, God forbid! - And yet it is called '' Holy Father ''. 460 00:49:41,620 --> 00:49:46,648 It's a way of saying. And then, don't break my balls and drive! 461 00:49:48,820 --> 00:49:52,608 (Marietta) oil! 462 00:49:52,700 --> 00:49:58,855 (Marietta) oilà! Cowards and traitors! 463 00:49:58,940 --> 00:50:03,695 Madonna mia, I can't take it anymore! I have to do them even as a mother! 464 00:50:03,820 --> 00:50:08,520 - And to me as a grandmother. - Please, mom, you talk to her. 465 00:50:08,140 --> 00:50:12,372 Lollo wants me to take care of it, but I don't have the calm to convince her. 466 00:50:12,460 --> 00:50:17,375 Do you think it's easy? If only you know the truth, imagine! 467 00:50:17,460 --> 00:50:20,736 (Marietta) 468 00:50:20,820 --> 00:50:25,132 - Do you have it with me? - No, it's a song from the North. 469 00:50:25,220 --> 00:50:29,975 You told me she's crazy too! These from the North are all Mafia! 470 00:50:30,600 --> 00:50:33,848 (BELL) Who will be? Mom, stay here. 471 00:50:38,200 --> 00:50:42,730 - Good morning, there's Don Lollo. - No, there isn't, he went to Catania. 472 00:50:42,820 --> 00:50:47,180 Sin. I wanted to thank him so I brought him this pecorino. 473 00:50:47,100 --> 00:50:53,733 - It's fresh! Look how it stinks! Homemade! - Actually, I ... 474 00:50:53,820 --> 00:50:57,859 - It's the sky that sends it! - Blessed be! 475 00:50:57,940 --> 00:51:03,298 Rosalia, let her sit down! She can solve everything, don't you understand? 476 00:51:03,380 --> 00:51:08,295 - What are you saying? - She found herself in the same situation as Marietta! 477 00:51:08,380 --> 00:51:12,373 She was immediately disposed, therefore it is the more suitable to convince that Ia! 478 00:51:12,460 --> 00:51:16,419 - What do I have to convince? - State quiet, I'll explain everything to you! 479 00:51:16,500 --> 00:51:18,934 - Is it a long thing? - No! 480 00:51:23,940 --> 00:51:41,530 (LAUGHS) 481 00:51:41,620 --> 00:51:43,576 Stop! 482 00:51:46,220 --> 00:51:51,977 Stop! A hundred I do it of children! A hundred I do! 483 00:51:52,460 --> 00:51:57,250 - A hundred ... a hundred! - Wake up, we are coming to Catania! 484 00:51:57,980 --> 00:52:00,160 I absolutely have to talk to it! 485 00:52:00,100 --> 00:52:05,777 - Sure, you want me to talk with Vengelli? - You talk with him! 486 00:52:05,860 --> 00:52:10,888 - So who do you want to talk to? - My own business. Stop, I have to come back! 487 00:52:10,980 --> 00:52:16,100 - What are you doing? Push ?! - Get off! - What am I doing here, alone ?! 488 00:52:16,900 --> 00:52:21,212 - Go to Vengelli! I give you paper White! - And how do I get back ?! 489 00:52:21,300 --> 00:52:25,851 - What are the trains doing? ARRANGED! - Today there is a strike! 490 00:52:29,860 --> 00:52:34,251 Pigs! Pigs! Assassins! Me I go to this dirty house! 491 00:52:34,340 --> 00:52:37,298 We must understand them, they are so unhappy! 492 00:52:37,380 --> 00:52:42,170 They are hypocrites, false and liars! the I have children and they keep them! 493 00:52:42,260 --> 00:52:47,459 He who tells me that the house is empty, who had chosen me for ... 494 00:52:48,580 --> 00:52:52,539 And I thought I had found a dad and a mom! 495 00:52:52,620 --> 00:52:56,772 The truth is that just wanted me "ciavar". 496 00:52:56,860 --> 00:53:01,251 "Ciavar" also wanted me. "All the masculine erotics!" 497 00:53:01,340 --> 00:53:04,571 Aren't you ashamed to be a pander? Damn! 498 00:53:04,660 --> 00:53:07,174 Wait up! If not, they don't pay me! 499 00:53:07,900 --> 00:53:12,178 - Min ... - Here's mom and grandma! Were you listening? 500 00:53:12,260 --> 00:53:17,937 - Better, so I don't have to repeat myself! I'm leaving! - Marietta! 501 00:53:18,200 --> 00:53:21,729 - I said I'm leaving! - Marietta! - Marietta! 502 00:53:23,140 --> 00:53:29,136 - Mom, he ruined us! - To who you say that! I did 30 and even 31! 503 00:53:41,340 --> 00:53:43,774 Pope! 504 00:54:07,860 --> 00:54:09,816 Pope! 505 00:54:24,940 --> 00:54:26,896 Thank you. Can transit. 506 00:54:43,500 --> 00:54:45,968 Dad, now you've really broken! 507 00:54:46,380 --> 00:54:48,336 (THE GRIDA POLICE) 508 00:54:48,700 --> 00:54:55,299 What are you doing?! Let me down, that I send you to jail! 509 00:54:56,620 --> 00:55:00,135 LET ME GO DOWN! LET ME GO DOWN! 510 00:55:02,940 --> 00:55:04,896 Help! Police! 511 00:55:08,220 --> 00:55:10,211 (THUNDER) 512 00:55:10,300 --> 00:55:14,293 Who knows where it ended up the unfortunate one! 513 00:55:14,380 --> 00:55:19,374 - And Rosalia went to look for her! - I don't understand why she ran away! 514 00:55:19,460 --> 00:55:25,376 I told her that you would have given her so much money! 515 00:55:27,460 --> 00:55:33,490 And that money could serve them to recover ... his creature! 516 00:55:33,580 --> 00:55:38,449 That would have made her happy and you too! What did he want more ?! 517 00:55:38,540 --> 00:55:42,852 (DOOR NOISE CLOSING) It's Rosalia. We hope you found it. 518 00:55:44,660 --> 00:55:48,778 - Rosalia! - Disappearance. I looked for it everywhere, but not found. 519 00:55:48,860 --> 00:55:53,217 - Let's hope he doesn't do anything stupid. - What are you saying? You stay, don't you? 520 00:55:53,300 --> 00:55:55,768 Sure, how could I leave you alone? 521 00:55:55,860 --> 00:56:00,580 I also told her to stay. Is it true that she stays? 522 00:56:00,140 --> 00:56:02,608 Definitely. Just eat it. 523 00:56:27,420 --> 00:56:31,150 Not bad. Too bad I'm wasted here. 524 00:56:31,460 --> 00:56:35,897 My poor Peppino, who left me in the midst of temptations! 525 00:56:38,660 --> 00:56:40,616 Oh... 526 00:57:34,600 --> 00:57:36,699 (GLASS NOISE WHICH FALLS) 527 00:57:56,700 --> 00:58:00,375 (THUNDER) 528 00:58:11,620 --> 00:58:14,373 (THUNDER) 529 00:58:22,100 --> 00:58:25,934 (softly) The scissors ... This is no joke. 530 00:58:27,180 --> 00:58:29,136 Ah, here they are. 531 00:58:37,140 --> 00:58:39,574 (BOTTLE NOISE FALLING) 532 00:58:46,660 --> 00:58:48,730 Always eat! 533 00:58:56,700 --> 00:59:00,932 - Pss, pss, Marietta! - Who is it? 534 00:59:01,200 --> 00:59:05,172 Shut up, not a word more, let me talk. 535 00:59:05,260 --> 00:59:10,129 I'm here to ask you a favor. Then ... behave as you see fit. 536 00:59:14,340 --> 00:59:19,950 I know what I'm about to say it may grieve you, but it is necessary! 537 00:59:19,180 --> 00:59:23,253 Between us there was a big misunderstanding! 538 00:59:25,460 --> 00:59:30,898 You are young ... beautiful ... desirable ... 539 00:59:31,820 --> 00:59:36,575 But I'm still young too, strong, full of life, of ardor! 540 00:59:38,140 --> 00:59:43,737 When I chose you, I wanted to fill up a life without joy, it's true. 541 00:59:45,940 --> 00:59:51,492 But above all because I liked you! And not as a daughter, but as a woman! 542 00:59:51,580 --> 00:59:56,176 A true woman, complete, capable to give me what Rosalia can't! 543 00:59:56,260 --> 01:00:00,299 To give me this child, to make me father like all men! 544 01:00:00,380 --> 01:00:06,250 No! Stop! Stop... I'm afraid of your answer. 545 01:00:08,500 --> 01:00:12,493 Before talking, think about it, I beg you. 546 01:00:12,580 --> 01:00:17,256 (MARIA GEME) 547 01:00:18,460 --> 01:00:21,258 What do these groans mean? 548 01:00:22,380 --> 01:00:26,817 Don't tell me all my hopes, are my wishes coming true? 549 01:00:26,900 --> 01:00:29,209 (MARIA GEME) 550 01:00:29,500 --> 01:00:33,618 Thank you! I knew you would understand! 551 01:00:33,700 --> 01:00:37,739 A monument I make you! Get more done in Ià. Ah, the jacket. 552 01:00:37,820 --> 01:00:41,972 Give me a child and I give you all that you want! 553 01:00:42,380 --> 01:00:44,450 Ah! 554 01:00:45,380 --> 01:00:50,773 Marietta, how dry you are! What are you doing? Do you eat, eat and lose weight? 555 01:00:50,860 --> 01:00:55,536 - You ain't the lonely worm? - Don Lollo, take me! 556 01:00:55,620 --> 01:01:02,332 - Who are you? - I'm perdition! - Leave my hair! 557 01:01:09,780 --> 01:01:14,137 I get up from me. Where have you been Marietta? What are you doing here ?! 558 01:01:14,220 --> 01:01:16,688 Calm down, Don Lollo, I'll explain to you now. 559 01:01:16,780 --> 01:01:21,217 I came to bring you a form of pecorino for gratitude ... 560 01:01:21,300 --> 01:01:24,258 Thank you very much, but what does Marietta have to do with it? 561 01:01:24,340 --> 01:01:28,538 Since the weather was bad, his wife let me stay here. 562 01:01:28,620 --> 01:01:32,408 - So the bed was free. - And where is Marietta? 563 01:01:32,500 --> 01:01:39,258 - Believing you are his daughter, the poor thing ... - I understood everything. 564 01:01:39,340 --> 01:01:43,538 He no longer wants to sleep in the bed of the servant, wants to sleep with her mother! 565 01:01:43,620 --> 01:01:47,215 His head is mounted! Now I'll show you! 566 01:01:47,300 --> 01:01:51,418 - Wait, what are you doing? - Do i his cocks and go to bed. A bed. 567 01:01:56,140 --> 01:02:00,611 My wife ... mustn't absolutely know I'm here! 568 01:02:01,500 --> 01:02:04,936 - Keep it at any cost! - Why? 569 01:02:05,200 --> 01:02:08,171 - Take your cocks! - Definitely! 570 01:02:09,460 --> 01:02:11,416 Shh ... 571 01:02:44,420 --> 01:02:50,370 Marietta! Marietta! Shut up, don't talk! I thrust myself under! 572 01:02:52,600 --> 01:02:55,894 - Did you hear that noise too? - I heard nothing. 573 01:02:55,980 --> 01:03:00,258 - I think it comes from Ià. - I must keep it. - Why? 574 01:03:00,340 --> 01:03:04,697 - No, if his. - (Mother) Help! Help! 575 01:03:05,220 --> 01:03:07,893 Shut up, don't screw me up! 576 01:03:07,980 --> 01:03:11,609 - Lollo, are you crazy? - I want a child! 577 01:03:11,700 --> 01:03:16,171 - With mom? - With mom! My lady! 578 01:03:17,460 --> 01:03:20,372 Where is Marietta? Where did you hide it ?! 579 01:03:20,460 --> 01:03:25,409 - You told me to tell you the truth and she became a beast. - He left. 580 01:03:25,500 --> 01:03:31,450 - He ran away. - And where did he go? - Boh. (BELL) 581 01:03:34,420 --> 01:03:36,615 (BELL) 582 01:03:37,940 --> 01:03:42,331 - Marietta! - Heaven be praised, you're back! - Around at night! 583 01:03:43,780 --> 01:03:47,819 I thought it over, I accept. I'm doing for the money, to get my son back. 584 01:03:47,900 --> 01:03:51,256 But ... are you really determined? 585 01:03:51,780 --> 01:03:55,216 - Yes, I did 30 by now ... - And now it is 31. 586 01:03:55,300 --> 01:03:59,134 It is always 31, after having done 30. 587 01:04:02,860 --> 01:04:08,935 (LOLLO CANTICCHIA NERVOSAMENTE) 588 01:04:13,340 --> 01:04:17,572 (LOLLO CANTICCHIA NERVOSAMENTE) The handkerchief. 589 01:04:17,940 --> 01:04:22,130 and I put it on ... 590 01:04:23,420 --> 01:04:25,934 You have made yourself beautiful. 591 01:04:26,200 --> 01:04:30,218 Presentable. You know how strange it is that. For a matter of education. 592 01:04:30,300 --> 01:04:33,895 - Even the perfume you put on. - Of course, that stinks! 593 01:04:33,980 --> 01:04:38,258 - For me this is like an operation surgical! - Yes, dressed like that! 594 01:04:38,340 --> 01:04:40,729 Should I wear a coat and mask? 595 01:04:40,820 --> 01:04:45,132 - You said so too: first it ends this story is better. - It's true. 596 01:04:45,220 --> 01:04:49,338 - Go ahead ... - Miuzza! - Opera! - Miuz ... 597 01:04:53,380 --> 01:04:56,895 A hair. Luckily I noticed it. 598 01:05:02,180 --> 01:05:15,651 (THE MOTHER AND THE WIDOW RECITANO PREGHIERE WITH FERVOR) 599 01:05:16,980 --> 01:05:18,936 Forward. 600 01:05:19,140 --> 01:05:27,930 (THE MOTHER AND THE WIDOW RECITANO PREGHIERE WITH FERVOR) 601 01:05:30,600 --> 01:05:32,176 (LOLLO RIDE NERVOSELY) 602 01:05:34,260 --> 01:05:36,216 Here we are. 603 01:05:37,300 --> 01:05:41,498 - Repent? - No. Rather, have you washed? 604 01:05:41,860 --> 01:05:46,809 - Such as? - I am a little squeamish. How should I put myself? 605 01:05:46,900 --> 01:05:53,294 These are not things that can be done program. They come spontaneously. 606 01:05:53,380 --> 01:05:56,990 But a minimum of heat would be needed. 607 01:05:56,180 --> 01:05:59,695 Mind you, I don't want to have fun like a madman. 608 01:05:59,780 --> 01:06:04,649 - But a minimum ... of collaboration! - He's right. Come on, sit down. 609 01:06:05,780 --> 01:06:08,897 So how should I put myself? 610 01:06:09,940 --> 01:06:12,454 Downhill, if possible. 611 01:06:20,580 --> 01:06:22,616 (LOLLO RIDE) 612 01:06:26,860 --> 01:06:31,331 Marietta! Marietta! How long it took! 613 01:06:31,420 --> 01:06:34,378 (ROSALIA GEME) How good you are! 614 01:06:34,460 --> 01:06:37,657 Give me a child, finally make me father! 615 01:06:37,740 --> 01:06:41,699 (ROSALIA GEME) Well! 616 01:06:41,780 --> 01:06:46,808 You see it? Try it too! I told you it comes naturally! 617 01:06:46,900 --> 01:06:51,212 (ROSALIA GEME) 618 01:06:51,300 --> 01:06:57,739 Yup! Gemi, Marietta! Yell out! Do not be afraid! 619 01:06:58,180 --> 01:07:02,856 (in the Veneto region) I don't moan with pleasure and don't scream. I'm just shut up. 620 01:07:02,940 --> 01:07:08,940 - Then who is he? - (in Veneto) Comes of Ià. Maybe it's the lady, poor thing. 621 01:07:08,180 --> 01:07:13,777 Rosalia? Oh my God! (ROSALIA PIANGE) 622 01:07:13,860 --> 01:07:26,455 (THE MOTHER AND THE WIDOW RECITANO PREGHIERE WITH FERVOR) 623 01:07:26,580 --> 01:07:30,129 (ROSALIA PIANGE) It's nothing, we can start again. 624 01:07:30,220 --> 01:07:36,900 - But the lady does not cry? - No, actually, laugh! I destroy you! 625 01:07:36,500 --> 01:07:42,970 (ROSALIA PIANGE) 626 01:07:42,180 --> 01:07:45,331 Don't hear, it's just us two! 627 01:07:45,860 --> 01:07:51,218 (ROSALIA PIANGE) Come on, what are you doing? Come away. 628 01:07:51,300 --> 01:07:55,339 Let her work in peace, soon it will be over. 629 01:07:55,420 --> 01:07:59,174 Be good and come away. The more it concentrates and the sooner it ends. 630 01:07:59,260 --> 01:08:03,480 (ROSALIA PIANGE) Don't mind, we're alone! 631 01:08:03,140 --> 01:08:07,691 Not alone! It seems to be at a funeral! 632 01:08:10,740 --> 01:08:16,530 Disgusting! You disgust me! You have a wife who adores you, a saint! 633 01:08:16,140 --> 01:08:20,770 Now he suffers the pains of hell, and you're in bed with another one ?! 634 01:08:20,860 --> 01:08:22,896 (LOLLO SPUTA) Carrion! 635 01:08:22,980 --> 01:08:26,416 Just a carrion like you he could behave like that! 636 01:08:26,500 --> 01:08:30,209 (crying) You disgust me! (LOLLO SPUTA) 637 01:08:30,340 --> 01:08:34,731 I came to take a tranquilizer for Rosalia. He feels bad. 638 01:08:35,740 --> 01:08:39,528 Leave it alone. I'll take care of Rosalia. 639 01:08:45,420 --> 01:08:46,694 Boh ... 640 01:09:19,620 --> 01:09:21,576 Lollo ... 641 01:09:24,200 --> 01:09:25,976 Lollo? 642 01:09:29,420 --> 01:09:33,413 - Have you seen Lollo? - Wasn't she sleeping with you? 643 01:09:33,500 --> 01:09:38,779 - When I woke up, the bed it was empty! - Oh, my Madonna! 644 01:09:41,580 --> 01:09:44,940 (Maria) What was it? 645 01:09:46,740 --> 01:09:48,890 - It's his! - Of him! 646 01:09:48,980 --> 01:09:51,778 (Lollo) ('' Unique love of my life,...'') 647 01:09:51,860 --> 01:09:54,738 ('' ..the hand shakes me while I have to say 'goodbye'. ") 648 01:09:54,820 --> 01:09:59,177 - Rosalia! My baby! - Meschina! Cuckold is! 649 01:10:07,220 --> 01:10:11,213 - Is it serious? - The shock was strong. 650 01:10:11,300 --> 01:10:15,930 - Then, about a person so exhausted ... - Holy Virgin! 651 01:10:16,200 --> 01:10:19,410 (Doctor) Now pray, but you had to think about it before, ... 652 01:10:19,500 --> 01:10:24,130 ..may you could fix everything with a small gynecological therapy. 653 01:10:24,220 --> 01:10:29,374 - So she lost her husband too! - Lollo has not escaped! - No? 654 01:10:29,700 --> 01:10:34,910 Time is gone to have a child with Marietta! 655 01:10:34,180 --> 01:10:38,378 - With Marietta? - Yes, then come back. - But he said "goodbye forever"! 656 01:10:38,460 --> 01:10:41,540 There was a misunderstanding, Lollo wrote: ... 657 01:10:41,140 --> 01:10:44,177 .. "I tell you goodbye, but only for a few days, ... " 658 01:10:44,260 --> 01:10:47,297 '' .. time to have a child and I'll be right back. " 659 01:10:47,380 --> 01:10:50,577 - What a gentleman! - And what nobility of spirit! 660 01:10:50,660 --> 01:10:54,619 "I couldn't have had a child under the conjugal roof, ... '' 661 01:10:54,700 --> 01:10:58,100 "... I would have sucked, I would have spat in my face ". 662 01:10:58,100 --> 01:11:02,130 - What an exaggeration! - No, no, that really spits! 663 01:11:02,380 --> 01:11:07,977 Okay, but you think you hide everything to people? To everyone? 664 01:11:08,600 --> 01:11:12,497 When the child arrives, we say that it is from Rosalia and everything is in place. 665 01:11:12,580 --> 01:11:16,209 - Happy you ... I greet you. - Hi, doctor. 666 01:11:16,300 --> 01:11:22,330 You'll see that everything settles down. Think of healing, mother's beautiful. 667 01:11:26,460 --> 01:11:30,533 - Don Lollo wrote! - That says? - Let's listen! 668 01:11:31,460 --> 01:11:34,532 "Therefore, during my absence ..." 669 01:11:34,620 --> 01:11:40,138 '' .. I invite you to continue the work with confidence and serenity. " 670 01:11:40,220 --> 01:11:44,896 '' The purpose of my mission is the search for new markets ... " 671 01:11:44,980 --> 01:11:47,653 "... in the continent and abroad, ..." 672 01:11:47,740 --> 01:11:55,550 '' .. to ensure continuity and the development of our company. " 673 01:11:55,580 --> 01:11:59,255 (Vanni) '' Affectionately yours, Mascalucia Lollo. '' 674 01:11:59,340 --> 01:12:03,936 (LOLLO ANSIMA) This is also done. How many are they? 675 01:12:04,260 --> 01:12:09,414 - Five. - Enough for now. Better not to flood. 676 01:12:47,660 --> 01:12:50,413 THEY ARE FATHER! 677 01:12:51,460 --> 01:12:54,770 FATHER AS MY FATHER! 678 01:12:54,940 --> 01:13:00,697 Go and shit yourself and that horny one your father! You can't sleep anymore! 679 01:13:06,820 --> 01:13:11,980 - Maybe it's better to do another one. - Yet? - For safety. 680 01:13:11,620 --> 01:13:13,576 Ugh ... 681 01:13:31,460 --> 01:13:35,499 Don't move, stop! Should not be waste not even a drop! 682 01:13:38,860 --> 01:13:42,773 as a feather in the wind... 683 01:13:43,100 --> 01:13:47,571 (Lollo) ('' Don't worry if anyone is chatting in the village.) 684 01:13:47,660 --> 01:13:51,858 ("Think of the day I'll come back." victorious with a son, ... '') 685 01:13:51,940 --> 01:13:53,976 (''..our son!'') 686 01:13:54,600 --> 01:13:58,212 ('' Yours is a great sacrifice, but I too sacrifice myself so much. " 687 01:13:58,500 --> 01:14:01,537 ("Even five times a day.") 688 01:14:30,940 --> 01:14:37,971 Ah ... what a magnificence, eh? What silence, what solitude! 689 01:14:38,600 --> 01:14:41,655 Yes, this peace moves me. 690 01:14:44,200 --> 01:14:47,649 - Here must come very well! Come on lie down! - Also here? 691 01:14:47,740 --> 01:14:52,970 - Why not? Forward! - You took me for a coin-operated machine! 692 01:14:52,180 --> 01:14:58,972 - One comes to get distracted ... - What do you care, lie down! 693 01:14:59,600 --> 01:15:03,190 (in Veneto) Yes, yes, we did 30, let's do 31. 694 01:15:04,200 --> 01:15:08,377 Maybe you're right, a little distraction will do us good! 695 01:15:08,460 --> 01:15:12,578 - (laughing) We did 68, let's do ... - what? 696 01:15:12,660 --> 01:15:17,290 - No, I say: we did 68 ... - So? - How do you always say? 697 01:15:17,380 --> 01:15:20,497 - (in Veneto) We did 30, let's do 31. - Yes. 698 01:15:20,580 --> 01:15:24,698 Now I say: we did 68, let's do ... - 31! 699 01:15:24,780 --> 01:15:27,613 Okay, let's do 31, worse for you. 700 01:15:33,740 --> 01:15:38,575 Not at all, nothing ... Nothing, do you understand ?! Anything! 701 01:15:48,860 --> 01:15:51,294 You too have lost weight, fuck you! 702 01:15:52,740 --> 01:15:58,497 - No improvement? - (crying) No, always like that. 703 01:16:03,700 --> 01:16:08,296 (Lollo) ('' Dear Rosalia, nothing, nothing yet. " 704 01:16:08,380 --> 01:16:10,735 ("I'm demoralized.") 705 01:16:10,820 --> 01:16:15,496 ('' If Marietta hadn't already had a son, I would think it's sterile. " 706 01:16:15,580 --> 01:16:20,574 ('' With your image always in mind, I continue in this effort. " 707 01:16:20,660 --> 01:16:25,370 ('' Without it, I would have already planted everything. But we have to do it. "") 708 01:16:25,460 --> 01:16:29,419 He does it on purpose, this great whore. 709 01:16:29,500 --> 01:16:33,334 Rosalia, what are you saying? Doctor, did you hear that? 710 01:16:33,420 --> 01:16:36,935 Thank god! Start reacting! 711 01:16:39,980 --> 01:16:45,737 Here, not even a day late. Precise! Are you a Swiss watch ?! 712 01:16:46,980 --> 01:16:51,178 It will not be that you are too impetuous, too fast and hasty? 713 01:16:51,260 --> 01:16:56,573 The time you had the son, how many times have you made love? 714 01:16:56,660 --> 01:17:00,812 - One. - Eh ... one ?! - Yes, one. 715 01:17:01,140 --> 01:17:06,550 - (in Veneto) But it lasted almost two hours. - Are you sure? - Yup. 716 01:17:09,300 --> 01:17:13,179 - (Lollo) Porcaccia misery zozza ... - (Marietta) What do you say? 717 01:17:13,260 --> 01:17:16,616 (Lollo) I always say the prayers, before sleep. 718 01:17:19,700 --> 01:17:25,457 (Coach) Get away with that ball! Pass it, don't get attached to it! 719 01:17:25,540 --> 01:17:30,933 From a Parodi! Here, so! Come on, grit! 720 01:17:31,200 --> 01:17:32,976 (SOUND OF THE WHISTLE) 721 01:17:33,600 --> 01:17:37,576 (Coach) Thank the goalkeeper who can't see us! 722 01:17:37,660 --> 01:17:43,371 (Coach) You are really out of breath! Swim like umbrellas! 723 01:17:43,460 --> 01:17:46,657 (Coach) You have tar in the lungs? 724 01:17:46,740 --> 01:17:50,335 (Coach) Come dry, otherwise drown! 725 01:17:50,420 --> 01:17:52,376 (SOUND OF THE WHISTLE) 726 01:17:54,600 --> 01:17:57,575 (SOUND OF THE WHISTLE) Out, out! 727 01:18:01,380 --> 01:18:06,977 (EXPRESSIONS OF ENTHUSIASM) Dry yourself, children! 728 01:18:07,600 --> 01:18:13,249 You already have rheumatism! What kind of invertebrates! 729 01:18:16,860 --> 01:18:21,331 Now silence and maximum concentration. 730 01:18:23,140 --> 01:18:29,560 (recorder) Relax. You feel tired, but serene, relaxed. 731 01:18:29,740 --> 01:18:35,178 (recorder) Check the nerves gives you the domain of your body. 732 01:18:36,140 --> 01:18:42,409 (recorder) You are conscious of your strength, of your ability. 733 01:18:43,260 --> 01:18:48,150 (recorder) Relax, not you ever felt so efficient. 734 01:18:48,900 --> 01:18:52,415 (recorder) See the time to start the championship, ... 735 01:18:52,500 --> 01:18:57,449 ..to prove you are the strongest, the best. 736 01:18:57,540 --> 01:19:02,614 (recorder) No one can you stop, you can't make mistakes. 737 01:19:04,380 --> 01:19:10,296 (recorder) Don't be in a hurry, plan slowly ... plan ... 738 01:19:11,460 --> 01:19:18,130 (recorder) Stop. Stay still. Don't move. 739 01:19:18,100 --> 01:19:22,855 (recorder) Think of that you want to get, relaxing ... 740 01:19:22,940 --> 01:19:26,649 (in Veneto) That's enough! I already don't feel like it, then! 741 01:19:26,740 --> 01:19:30,892 You did not understand anything! I have made myself explain everything to the sports doctor. 742 01:19:30,980 --> 01:19:35,530 So he regains control of mine senses. It's called '' pisicoterapia ''. 743 01:19:35,140 --> 01:19:38,291 - Yes but... - You have to stand still, understand ?! 744 01:19:38,380 --> 01:19:42,578 You didn't say your son got it done with a two-hour hit? 745 01:19:42,660 --> 01:19:46,448 With this system, I'll let you last 3, 4 hours! 746 01:19:46,540 --> 01:19:51,216 Just don't interrupt me. Now the son will certainly do it! 747 01:19:51,300 --> 01:19:54,178 - (recorder) Don't be tense. - No. 748 01:19:54,260 --> 01:19:57,297 - (recorder) Don't be in a hurry. - No. 749 01:19:57,380 --> 01:20:02,454 (recorder) Plan ... ... plan ... relax ... relax ... 750 01:20:02,980 --> 01:20:07,530 (recorder) So ... plan ... plan ... 751 01:20:07,420 --> 01:20:13,131 (recorder) Stop! You don't owe yourself move! You must remain still! 752 01:20:13,220 --> 01:20:20,615 (recorder) Think of the sea, one expanse of blue sea, infinite. 753 01:20:21,500 --> 01:20:25,618 (recorder) There is a small island full of green ... 754 01:20:25,820 --> 01:20:27,776 (recorder) Don't get distracted! 755 01:20:27,860 --> 01:20:31,739 (recorder) Focus on this vision of peace, of quiet. 756 01:20:31,820 --> 01:20:34,653 (recorder) Now you can start over. 757 01:20:34,740 --> 01:20:42,897 (recorder) Piano ... sweet ... You must dominate the will, the senses. 758 01:20:42,980 --> 01:20:47,610 (recorder) Don't be impulsive, don't be hasty ... 759 01:20:47,700 --> 01:20:50,612 (recorder) Piano ... relax ... 760 01:20:51,100 --> 01:20:54,137 (recorder) Stop. Here, so. 761 01:20:54,540 --> 01:20:59,330 (recorder) Now you can free all the accumulated energy! 762 01:20:59,420 --> 01:21:03,490 (recorder) Yes, go! Go! (LOLLO RUSSA) 763 01:21:03,980 --> 01:21:08,531 (in Veneto) Go to that country, you and psychotherapy! I'm sick! 764 01:21:08,620 --> 01:21:12,738 - How many have I done? - What do you want do you I've been tormenting you for months! 765 01:21:12,820 --> 01:21:14,970 I gave you a lot of money! 766 01:21:15,600 --> 01:21:19,576 I can't "ciavar" all my life because you gave me the money! 767 01:21:19,660 --> 01:21:24,495 What do you think, I'm going to take it? I'm tired, too, got it ?! 768 01:21:24,580 --> 01:21:29,210 But you look at this! You know what you I say? I give you the last chance. 769 01:21:29,300 --> 01:21:34,738 If you can't give me a child, don't more is talked about, and friends as before. 770 01:21:34,820 --> 01:21:39,894 But what a test! You can make a hundred or so a thousand, nothing will happen! 771 01:21:39,980 --> 01:21:41,936 What do you mean?! 772 01:21:42,200 --> 01:21:46,172 You never thought that I'm not sterile me, it's not your wife but you ?! 773 01:21:46,260 --> 01:21:49,650 Has it never occurred to you ?! Then think about it! 774 01:21:57,200 --> 01:21:59,900 Before moving on to the various exams, ... 775 01:21:59,180 --> 01:22:02,775 ..biopsy of the testis network, of Sertoli cells, ... 776 01:22:02,860 --> 01:22:06,694 ..of the cervical canal, and those to determine the Ph, ... 777 01:22:06,780 --> 01:22:10,898 ..I think it will be better examine the seed. 778 01:22:11,460 --> 01:22:13,530 - The seed? - Yup. 779 01:22:13,620 --> 01:22:17,169 (DOOR OPEN NOISE) Miss. 780 01:22:17,700 --> 01:22:21,659 - Have the gentleman sit down. - This way. - Go. 781 01:22:28,200 --> 01:22:31,899 Must collect it in this tube. Take your time. 782 01:22:36,100 --> 01:22:38,330 - Miss? - Yup? 783 01:22:39,180 --> 01:22:42,650 - Done. - As did''? - Done. 784 01:22:48,700 --> 01:22:50,656 Mh ... 785 01:22:54,340 --> 01:22:56,296 Mh ... 786 01:22:57,660 --> 01:23:02,176 - I'm sorry to say, but ... - Sterile. 787 01:23:03,300 --> 01:23:08,454 C'mon. I know the news is serious, sad. 788 01:23:08,540 --> 01:23:12,890 But believe it, I don't tell him to comfort him, ... 789 01:23:12,180 --> 01:23:16,253 .. today giving birth to a child it is an equally serious problem. 790 01:23:16,340 --> 01:23:21,858 With the future that is being prepared ... But do you know how many we will be in 2070 ?! 791 01:23:21,940 --> 01:23:25,649 Try saying it, come on! How many will we be in 2070 ?! 792 01:23:25,740 --> 01:23:28,937 27 billion, I know! Does he come and tell it to me ?! 793 01:23:29,200 --> 01:23:33,935 Coward! Horned! SHE IS A CORNUTO! CORNUTAZZO! 794 01:23:36,660 --> 01:23:38,332 I had heard calls. 795 01:23:39,620 --> 01:23:45,377 (GRIDA CONFUSE) I knew it! It's your fault! 796 01:23:45,980 --> 01:23:55,412 (GRIDA CONFUSE) 797 01:23:55,940 --> 01:23:58,977 You close! ''Vade Retro''! 798 01:23:59,180 --> 01:24:02,650 (THE PRETE RIDE) 799 01:24:03,600 --> 01:24:06,769 - Street! - Street! - Go away! 800 01:24:07,500 --> 01:24:24,179 (GRIDA CONFUSE) 801 01:24:24,260 --> 01:24:26,649 Rosalia! Love! 802 01:24:29,600 --> 01:24:34,532 (GRIDA CONFUSE) 803 01:24:34,820 --> 01:24:37,950 Sterile! And horned! 804 01:24:37,340 --> 01:24:42,733 (GRIDA CONFUSE) 805 01:24:43,300 --> 01:24:48,932 (SOUND OF SCACCIAPENSIERI) 806 01:25:08,300 --> 01:25:15,456 (SOUND OF SCACCIAPENSIERI) 807 01:25:15,660 --> 01:25:17,616 Pope... 808 01:25:17,820 --> 01:25:23,338 (Rosalia) Lollo? Lolluzzo! How are you, honey? 809 01:25:26,300 --> 01:25:30,896 Down there is Vanni. He brought some papers to sign. Will I pick it up? No. 810 01:25:31,100 --> 01:25:34,615 Do not worry, you will then sign them with ease. 811 01:25:34,700 --> 01:25:39,569 Now drink the milk, which, as the doctor told you, it is good for you. 812 01:25:40,600 --> 01:25:43,336 Come on, love, drink a sip. Come on, Lolluzzo! 813 01:25:43,700 --> 01:25:47,100 You take it alone. All right. Hello sweetheart. 814 01:25:49,620 --> 01:25:53,900 (SURPRISE) Hello! 815 01:25:57,900 --> 01:26:01,893 (Groans) 816 01:26:02,900 --> 01:26:05,812 (MUSIC YEARS 70s) 817 01:26:05,900 --> 01:26:11,200 But, Lollo, my love, do not do that. 818 01:26:11,620 --> 01:26:15,932 Come on, react a little bit, don't you? We should not be so humiliated. 819 01:26:16,200 --> 01:26:20,491 Come on, come on! And then, in the village no one knows that you are sterile. 820 01:26:20,580 --> 01:26:25,734 You are like before for people. Everyone believes that I am the sterile. 821 01:26:25,820 --> 01:26:30,610 - Poor Rosalia ... - Don't you worry about me, I'm used to it. 822 01:26:30,700 --> 01:26:36,411 And it doesn't matter. But you can't reduce you like that, we don't solve anything. 823 01:26:36,500 --> 01:26:39,600 And what do you want to solve? Now ... 824 01:26:39,140 --> 01:26:42,849 You have reduced yourself like this why do you want a child, right? 825 01:26:42,940 --> 01:26:46,489 We can always have this child, just want it. 826 01:26:48,980 --> 01:26:52,814 You sacrificed yourself so much to have a child of ours. 827 01:26:52,900 --> 01:26:55,812 Even 5 times a day, remember? 828 01:26:55,900 --> 01:27:00,371 After what you've done, now it is right that I sacrifice myself. 829 01:27:00,460 --> 01:27:04,578 - Rosalia ... - Yes? - What the hell do you say ?! 830 01:27:04,660 --> 01:27:09,780 I want to give you a child. To have it, there is only one possibility left. 831 01:27:11,660 --> 01:27:14,970 - But no! - Eh ... - Relax! 832 01:27:15,340 --> 01:27:19,731 I'll be just a tool. I'll stay indifferent, without feeling. 833 01:27:19,820 --> 01:27:23,813 Sara... as a surgical operation. 834 01:27:23,900 --> 01:27:27,893 - And who is this surgeon? - Any one. 835 01:27:27,980 --> 01:27:32,212 One that I will only know once and that then will no longer exist. 836 01:27:32,300 --> 01:27:37,658 - Do we kill him? - What are you saying, love? You'll never know it! 837 01:27:38,220 --> 01:27:43,533 Don't do that, love! Think about when there will be a baby at home! 838 01:27:43,620 --> 01:27:50,332 A child of ours who will call you ''Pope''! Pope! Pope! 839 01:27:52,260 --> 01:27:57,732 (VAGITI OF A CHILD) 840 01:27:58,140 --> 01:28:00,176 It's a boy! 841 01:28:00,260 --> 01:28:05,892 (DEMONSTRATIONS OF JOY) 842 01:28:06,740 --> 01:28:09,937 Congratulations! 843 01:28:11,580 --> 01:28:15,175 What did I tell you, Lollo? We must have faith! 844 01:28:15,260 --> 01:28:18,809 Sooner or later, the Lord puts his hand in it! 845 01:28:19,820 --> 01:28:24,211 Yes, yes, a hand ... a hand puts us. 846 01:28:24,380 --> 01:28:35,450 (SOUND OF A BAND) 847 01:28:35,540 --> 01:28:42,139 Is born... the king is born! 848 01:28:42,420 --> 01:28:56,778 (APPLAUSE AND SOUND OF A BAND) 849 01:29:15,380 --> 01:29:22,570 (SOUND OF A SCACCIAPENSIERI) 71740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.