Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,620 --> 00:02:25,379
(TROUBLES OF THE BELL)
2
00:02:28,620 --> 00:02:36,300
(CONFUSED ITEMS)
3
00:02:36,380 --> 00:02:40,900
- Congratulations!
- Congratulations!
4
00:02:40,100 --> 00:02:44,730
- Must be male!
- God bless you! - Thank you!
5
00:02:45,220 --> 00:02:49,372
- Hey!
- Sons! - Thank you!
6
00:02:51,620 --> 00:02:56,250
- What a lovely couple!
- Thank you thank you.
7
00:02:58,700 --> 00:03:05,572
(CONFUSED ITEMS)
8
00:03:07,580 --> 00:03:13,928
Man is not man ...
if he is not a father!
9
00:03:14,200 --> 00:03:20,539
(APPLAUSE
AND CRITICAL APPROVAL)
10
00:03:20,740 --> 00:03:24,449
What have you got, Miuzza ?! Help me!
11
00:03:24,860 --> 00:03:28,614
Miuzza! Give me a hand!
My wife feels sick!
12
00:03:28,860 --> 00:03:34,218
Miuzza! Help me!
Miuzza! Miuzza!
13
00:03:34,580 --> 00:03:38,698
Help me!
Don't leave me alone!
14
00:03:38,780 --> 00:03:43,331
Miuzza! Give me a hand!
Don't leave me alone!
15
00:03:43,660 --> 00:03:47,858
Call the doctor!
(THE DOCTOR RIDE)
16
00:03:47,980 --> 00:03:50,335
Soon, a priest!
17
00:03:55,220 --> 00:03:58,417
Miuzza! On!
(TOWARDS AMAZING)
18
00:04:02,140 --> 00:04:05,337
(TOWARDS AMAZING)
Madonna...
19
00:04:06,180 --> 00:04:09,729
- Oh ... oh ...
- Stop it, this belly!
20
00:04:16,180 --> 00:04:19,729
No! Give me a hand!
My wife breaks out!
21
00:04:19,820 --> 00:04:21,776
(EXPLOSION)
22
00:04:22,340 --> 00:04:24,296
(LOLLO GRIDA)
23
00:04:58,380 --> 00:05:01,417
Lollo, love, here is the coffee!
24
00:05:03,620 --> 00:05:08,171
But what did you do?
You're all wet.
25
00:05:08,260 --> 00:05:11,696
I pissed myself.
Happy?
26
00:05:22,700 --> 00:05:27,570
Who put this deal ?!
Ah, good morning, Don Vincenzo!
27
00:05:27,140 --> 00:05:32,890
You know that on Sunday you have to bring the
statue of the Virgin in procession?
28
00:05:32,180 --> 00:05:36,651
- I'm sorry but I can not.
- Are you crazy? How, can't you ?!
29
00:05:36,740 --> 00:05:40,858
I am a sinner. Last time
you denied me absolution!
30
00:05:40,940 --> 00:05:44,853
Of course, you come to confess me
that you don't want children!
31
00:05:44,940 --> 00:05:48,330
What are you listening to ?!
Move the cart!
32
00:05:48,420 --> 00:05:52,174
You speak of '' coitus interruptus '',
buy those rubber business ...
33
00:05:52,260 --> 00:05:55,218
the secret of confession
where does it go ?!
34
00:05:55,300 --> 00:05:59,293
But if everyone knows it! And you continue
to make the '' mammon cat ''!
35
00:05:59,380 --> 00:06:03,658
A sinner cannot carry
that statue would contaminate it.
36
00:06:04,300 --> 00:06:06,894
- Lollo!
- Eh? - Wait up!
37
00:06:06,980 --> 00:06:10,131
(in Latin) I absolve you
in the name of the Father, the Son...
38
00:06:10,220 --> 00:06:12,734
..and of the Holy Spirit, amen.
39
00:06:12,820 --> 00:06:16,699
Here, see you on Sunday.
Accurate 08:00!
40
00:06:16,780 --> 00:06:19,419
(softly) What a 'puttaniero' priest.
41
00:06:23,820 --> 00:06:28,530
You have to drink a spoon in a cup
hot water every night.
42
00:06:28,620 --> 00:06:32,738
- Not so cago. - This works.
- Good evening. - Good evening.
43
00:06:32,820 --> 00:06:36,170
- Good evening to all.
- One minute and I'm with her.
44
00:06:36,100 --> 00:06:40,378
- I'm not in a hurry, for what I have to
take ... - No, use yourself.
45
00:06:40,460 --> 00:06:46,410
- Thank you. The usual box. - Yet
a? But if he took it the other day?
46
00:06:46,500 --> 00:06:50,379
- Don't you want to give it to me?
- No, but last week too ...
47
00:06:50,460 --> 00:06:54,248
Is there rationing?
Everyone makes their cocks, are we kidding?
48
00:06:54,340 --> 00:06:59,255
Until there's the pill for the
men ... Do not wrap, that's okay.
49
00:06:59,340 --> 00:07:03,811
- You should use this stuff
all! Account. - All right.
50
00:07:04,140 --> 00:07:07,769
Nowadays it is criminal
bring children into the world!
51
00:07:07,860 --> 00:07:12,650
Do you know how many we will be in 1998?
Six and a half billion!
52
00:07:12,740 --> 00:07:16,892
And in 2070? We will be 27 billion!
53
00:07:16,980 --> 00:07:19,938
What the fuck you give me?
Not so cago.
54
00:07:20,200 --> 00:07:24,457
Did you hear that?
No one thinks about the future of humanity.
55
00:07:24,540 --> 00:07:29,409
The situation is dramatic,
but everyone thinks of his own business.
56
00:07:29,660 --> 00:07:33,619
Selfishness!
Here is the evil of humanity!
57
00:07:34,500 --> 00:07:37,333
- They're your dicks.
- Good evening, Don Lollo.
58
00:07:38,500 --> 00:07:42,971
Look here,
I'm forced to play the fool ...
59
00:07:43,600 --> 00:07:45,779
..to act,
to buy condoms.
60
00:07:46,340 --> 00:07:48,649
It just sucks to name them!
61
00:07:48,740 --> 00:07:52,892
Because of you...
I have to pretend I don't want children!
62
00:07:52,980 --> 00:07:58,179
which for a son I am emptying
the soul, I who would give my blood!
63
00:07:58,260 --> 00:08:02,299
If you mind,
then don't buy them anymore.
64
00:08:03,340 --> 00:08:07,652
You're right, that's enough!
I throw everything away! That's enough!
65
00:08:07,900 --> 00:08:14,550
What is this house? A deposit
of condoms ?! Take it all away! Street!
66
00:08:14,140 --> 00:08:17,530
- Stop, love! What are you doing?
- Shut up!
67
00:08:17,740 --> 00:08:22,450
How disgusting! No more antics!
The comedy is ended!
68
00:08:22,740 --> 00:08:27,336
But I don't want to pass for powerless!
I will tell everyone that you are sterile!
69
00:08:27,420 --> 00:08:30,571
Look here, a sea of bullshit!
70
00:08:30,820 --> 00:08:34,176
(ROSALIA PIANGE)
71
00:08:34,260 --> 00:08:39,414
Miuzza! Rosalia, don't do that!
Forgive me! Do not Cry!
72
00:08:39,700 --> 00:08:43,898
- You know I don't want to see you
to cry. - Don't leave me, love!
73
00:08:43,980 --> 00:08:48,929
This is the tragedy. If I wanted to
leave you, everything would be solved.
74
00:08:49,200 --> 00:08:51,773
Without you, what do I live to do?
75
00:08:52,180 --> 00:08:56,935
- I didn't want to come!
- I tell him everything!
76
00:08:57,200 --> 00:09:01,935
- Do what you like.
- Do you want to decide? - Go, go.
77
00:09:03,180 --> 00:09:07,298
We hope you will not regret it,
my daughter.
78
00:09:09,180 --> 00:09:13,139
I mean, doctor,
the fact is that Lollo wants a child.
79
00:09:13,220 --> 00:09:19,216
Thing? Does your husband want a child ?!
But it's great news!
80
00:09:20,180 --> 00:09:24,810
Why all these mysteries?
You could have said it before!
81
00:09:25,740 --> 00:09:28,777
You finally decided, eh?
82
00:09:28,860 --> 00:09:33,251
I decided a horn!
Lollo has always been very important!
83
00:09:33,340 --> 00:09:37,936
What are you saying? Lollo has always said
that he didn't want any children!
84
00:09:38,200 --> 00:09:42,571
He says it again,
but because he is ashamed!
85
00:09:42,660 --> 00:09:45,732
He doesn't want to make me look bad!
86
00:09:45,820 --> 00:09:50,894
To you? But what do you have to do with it?
Do you want me to understand?
87
00:09:50,980 --> 00:09:55,212
Lollo has always wanted children,
since the wedding night.
88
00:10:05,860 --> 00:10:07,816
And five ...
89
00:10:11,900 --> 00:10:16,337
These will be five twins.
Now we have to find five names.
90
00:10:17,140 --> 00:10:19,495
Five names five!
91
00:10:21,600 --> 00:10:26,880
(Rosalia) (We found the five names,
but we didn't know who to put them on.)
92
00:10:26,180 --> 00:10:29,809
(Rosalia) (time passed
and the children did not come.)
93
00:10:29,900 --> 00:10:32,972
(Rosalia)
(Lollo didn't know how to be right, ...)
94
00:10:33,600 --> 00:10:38,896
(... he always checked my belly,
hips, breasts, everything.)
95
00:10:38,980 --> 00:10:42,859
Not even an inch more.
Always the same!
96
00:10:53,860 --> 00:10:57,216
- What are you doing?
- Turgid must be!
97
00:10:57,500 --> 00:11:01,732
Take this off. Here, not even
a gland! Damn!
98
00:11:18,660 --> 00:11:20,616
Negative.
99
00:11:26,600 --> 00:11:29,973
Five days late!
Maybe we are!
100
00:11:30,600 --> 00:11:33,177
(NOISE OF SCIACQUONE)
101
00:11:37,420 --> 00:11:41,208
- Don't tell me ...
- Eh ... they arrived.
102
00:11:42,580 --> 00:11:44,775
And they fucked me!
103
00:11:45,140 --> 00:11:50,550
Coward! Coward! Coward!
104
00:11:50,860 --> 00:11:56,173
(Rosalia) (He never gave me respite,
he always thought of that.)
105
00:11:59,820 --> 00:12:03,654
- But, Lollo, yet?
- Let's start again.
106
00:12:10,540 --> 00:12:15,110
- Lollo, still for a long time?
- Don't move, please!
107
00:12:15,260 --> 00:12:19,538
I know, it's inconvenient, but you don't have to
waste not even a drop!
108
00:12:19,620 --> 00:12:22,134
Up, up, up ... stop!
109
00:12:24,420 --> 00:12:29,653
But why didn't you tell me
before? You've been married for years!
110
00:12:29,740 --> 00:12:36,259
- Seven! - He always made you do it
this life? - No, no, on the contrary.
111
00:12:36,820 --> 00:12:41,496
He seemed to have resigned himself,
until three months ago, ...
112
00:12:42,580 --> 00:12:46,858
..when that terrible thing happened
misfortune to uncle Pietro.
113
00:12:47,860 --> 00:12:52,920
(SIREN AND VOUSER CONFUSED)
Get away! You can't go!
114
00:12:52,180 --> 00:12:56,298
- Down in the ravine!
- Madam, where are you going ?!
115
00:12:57,100 --> 00:12:59,568
You can't go! Back!
116
00:12:59,700 --> 00:13:05,616
- What a disgrace! - The whole family
Beating up like this, in one shot!
117
00:13:05,700 --> 00:13:08,214
Back! You can't go down!
118
00:13:08,300 --> 00:13:12,339
With the dark and the rain, Marshal,
we do what we can.
119
00:13:12,420 --> 00:13:16,777
- There are four victims.
- Does anyone show signs of life? - No.
120
00:13:16,860 --> 00:13:20,535
Now that they're all dead,
what the pasta factory will do?
121
00:13:20,620 --> 00:13:24,533
He will end up with his nephew, in Lollo!
He's the only one left!
122
00:13:24,620 --> 00:13:28,499
Uncle kept it in the pasta factory
just for pity's sake!
123
00:13:28,580 --> 00:13:32,573
- Now he becomes the master!
- Here is Don Lollo, he is coming!
124
00:13:44,500 --> 00:13:48,937
I'm sorry I made you come, but
they tell me that she is the only relative.
125
00:13:49,200 --> 00:13:52,251
- Yes, it's the only one!
- How did it happen?
126
00:13:52,340 --> 00:13:57,175
They skidded, ended up in the
ravine and all four died.
127
00:13:57,260 --> 00:14:01,140
Four? Five! To me
he was said "the whole family".
128
00:14:01,100 --> 00:14:06,493
- Yes, the father and 3 children. - No!
A father and 4 children, right? - Yup!
129
00:14:06,580 --> 00:14:11,210
- They told me 3. Permit!
There's another body in the ravine!
130
00:14:12,740 --> 00:14:17,370
- Unfortunately she was right.
Condolence. - Condolence.
131
00:14:18,540 --> 00:14:24,809
- (crying) What a disgrace!
I remained alone! - Courage.
132
00:14:26,620 --> 00:14:30,100
And then started again ... worse than before.
133
00:14:30,340 --> 00:14:33,889
'' New wealth
erase wisdom. "
134
00:14:33,980 --> 00:14:37,170
(crying) Now he no longer resigns.
135
00:14:37,100 --> 00:14:41,571
He wants lerede, and I have to
absolutely give him this son!
136
00:14:41,660 --> 00:14:46,211
Doctor, please help me!
That's why I'm here!
137
00:14:46,300 --> 00:14:52,899
Keep calm. Nowadays,
from sterility one can heal.
138
00:14:52,980 --> 00:14:57,178
Have you heard?! I can heal!
And you who didn't want to take me there!
139
00:14:57,260 --> 00:15:02,812
- Here it is. This specialist
can solve everything for you. - Thank you.
140
00:15:02,900 --> 00:15:07,655
He's in Catania. He's good
gynecologist, can give you the right care.
141
00:15:07,740 --> 00:15:11,449
- You'll have to check first.
- One moment!
142
00:15:11,540 --> 00:15:16,136
What should my daughter check ?!
Where should he check it ?!
143
00:15:16,220 --> 00:15:20,372
Where is it? There!
The ovaries, the uterus, the salpinge ...
144
00:15:20,460 --> 00:15:26,920
No, don't touch that! No man
he must touch it, only her husband!
145
00:15:26,180 --> 00:15:30,810
- But, Mom! - It would be a disgrace!
- What are you saying ?! We are in 2000!
146
00:15:31,940 --> 00:15:34,579
Man has set foot on the moon!
147
00:15:34,660 --> 00:15:39,290
- A doctor can't put his hand
on what? - No! On the thing no!
148
00:15:39,380 --> 00:15:43,339
If God wanted it sterile,
God's will be done!
149
00:15:43,420 --> 00:15:49,290
Come! But what does this say ?! Now
let's put the salpinge in the street!
150
00:16:10,260 --> 00:16:15,288
- Now all your beliefs
they go fuck themselves, eh? - Which?
151
00:16:15,380 --> 00:16:20,900
Those on overpopulation
in 2000, on not having to have children.
152
00:16:20,180 --> 00:16:26,938
Now ... have you read I? A son
You must do it. Indeed, at least two!
153
00:16:27,340 --> 00:16:31,856
- Go to work, don't get involved.
- I kiss your hands, sir.
154
00:16:31,940 --> 00:16:35,535
- Vanni, don't take it, come on!
- Hello.
155
00:16:46,500 --> 00:16:48,456
Pope!
156
00:16:49,860 --> 00:16:55,173
He was born ... a king!
(APPLAUSE)
157
00:17:06,100 --> 00:17:08,853
- 250,000.
- No.
158
00:17:10,500 --> 00:17:13,776
- (Mother) 300,000.
- No way.
159
00:17:15,100 --> 00:17:20,379
- 350! - How can you offer us one
so figure! Don't you see how he suffers?
160
00:17:20,460 --> 00:17:22,451
(THE WOMAN PIANGE)
161
00:17:22,540 --> 00:17:25,657
He's still in the belly
and do you want to take it away already?
162
00:17:25,740 --> 00:17:29,779
400,000! Done deal!
No more talk about it, okay ?!
163
00:17:29,860 --> 00:17:35,139
Two Americans offered us half
million for the last. We refused.
164
00:17:35,220 --> 00:17:39,691
We kiss our hands.
Carmela, we return home.
165
00:17:40,700 --> 00:17:43,612
No, ma'am, wait a minute!
166
00:17:49,460 --> 00:17:52,540
Why did you let me come here ?!
167
00:17:52,140 --> 00:17:56,133
- Maybe I found the solution
to all our problems. - I mean?
168
00:17:56,220 --> 00:18:00,372
- There's a pregnant woman there,
wait for a child! - So?
169
00:18:00,460 --> 00:18:03,975
- We'd sell it, you know?
- What should I understand?!
170
00:18:04,600 --> 00:18:07,520
What's wrong?
They are poor, they have so many!
171
00:18:07,140 --> 00:18:11,338
TV also says that the Americans
they buy so many. I remain hidden.
172
00:18:11,420 --> 00:18:15,652
- And then let's say he's our son?
- Yes my love. - Get out! - Lollo!
173
00:18:15,740 --> 00:18:21,178
- Lolluzzo! - Shut up! Not
are you ashamed of what you do?
174
00:18:21,260 --> 00:18:25,776
- We have been questioned. - How many
children have you already sold? - Four.
175
00:18:25,860 --> 00:18:31,412
- Don't you suck? - Why? I'm
unemployed, I can't keep them!
176
00:18:31,500 --> 00:18:36,369
- If you can't keep them,
why are you doing them ?! - To sell them!
177
00:18:38,620 --> 00:18:43,819
- Get out of here if I don't kill you.
- Best price, 300,000!
178
00:18:43,900 --> 00:18:48,655
- OUTSIDE HERE! STREET!
- But, Lollo, we're in their house!
179
00:18:49,180 --> 00:18:53,776
Ah, yes. Then off with us. STREET!
There is no justice in this world!
180
00:18:53,860 --> 00:18:57,853
A "half-blowjob" like him
must all these children do ?!
181
00:18:58,100 --> 00:19:00,560
They come to me.
182
00:19:00,780 --> 00:19:04,773
Wretches! Cowardly!
You wanted to buy a child from me!
183
00:19:04,860 --> 00:19:08,170
You have not yet understood
that I want a child of mine ?!
184
00:19:08,260 --> 00:19:12,651
Blood of my blood, blood of the
my father's blood! Wretched!
185
00:19:12,740 --> 00:19:16,335
I don't need to buy a child,
I can do it whenever I want!
186
00:19:16,420 --> 00:19:21,494
Be careful, don't provoke me.
Even if I love you, don't do it.
187
00:19:22,100 --> 00:19:25,331
We are not even relatives,
we are only husband and wife!
188
00:19:25,980 --> 00:20:28,853
(SOUND OF THE BAND
AND SONG OF THE FAITHFUL)
189
00:20:28,940 --> 00:20:34,537
- Mom, then? - There is,
I spoke to her. Now everything depends on him.
190
00:20:34,820 --> 00:20:51,454
(SOUND OF THE BAND
AND SONG OF THE FAITHFUL)
191
00:20:51,540 --> 00:20:55,658
- Lollo ... - Eh?
- I have decided. - What?
192
00:20:56,100 --> 00:21:00,218
I'm ready to sacrifice myself
for your happiness!
193
00:21:00,300 --> 00:21:03,531
Does this seem like the moment ?!
We'll talk about that later!
194
00:21:03,620 --> 00:21:08,489
Do you see the one with the black veil?
The one with the book in hand.
195
00:21:10,980 --> 00:21:14,939
- And who is it?
- She's a widow. Mom talked to her.
196
00:21:15,200 --> 00:21:19,696
- He says she's gonna do it
a child with you. - You are crazy?
197
00:21:20,660 --> 00:21:25,575
- But you really would be willing ...
- Everything, just to make you happy.
198
00:21:27,540 --> 00:21:29,496
Rosalia!
199
00:21:31,220 --> 00:21:37,534
- Careful, Lollo! - Madonna!
- I'll help you! - Sorry.
200
00:21:37,620 --> 00:22:45,560
(SOUND OF THE BAND
AND SONG OF THE FAITHFUL)
201
00:22:45,260 --> 00:22:52,211
(out of tune)
who is our Father!
202
00:22:52,620 --> 00:22:58,130
(out of tune)
who is our King!
203
00:22:58,100 --> 00:23:11,377
(SOUND OF THE BAND)
204
00:23:12,200 --> 00:23:16,889
Here, I wrote you the address.
Maria Cultrera, vouse Caruso.
205
00:23:16,980 --> 00:23:21,770
Just give her the money. Only half,
the other half after delivery.
206
00:23:22,500 --> 00:23:26,937
Miuzza, what you're doing
I will never forget it, I swear.
207
00:23:27,200 --> 00:23:31,969
- Go, that is waiting for you!
- It goes'. But, I beg you, hurry up.
208
00:23:32,600 --> 00:23:35,814
What's the matter? You know me.
I go, do and come back.
209
00:23:35,900 --> 00:23:40,212
- But be quiet, my heart
stay here with you. - Lollo ...
210
00:23:40,980 --> 00:23:44,609
Lollo, go!
First go and get back first!
211
00:23:48,140 --> 00:23:50,960
You have everything?
212
00:24:16,300 --> 00:24:18,256
Pope!
213
00:24:19,600 --> 00:24:25,408
Dad, help me! Tell me if it's right
what I'm about to do!
214
00:24:25,500 --> 00:24:28,458
Just a fuck!
215
00:24:30,180 --> 00:24:34,810
- Excuse me, there was a mistake!
- I did it for fear!
216
00:24:34,900 --> 00:24:36,856
AIT!
217
00:25:01,140 --> 00:25:03,973
'' Corso Garibaldi 4 ''. It's here.
218
00:25:09,380 --> 00:25:13,612
It is allowed? Anybody in?
219
00:25:13,860 --> 00:25:18,570
(THE ABBAY DOG RABBIOSOUSLY)
220
00:25:18,860 --> 00:25:23,775
- Are you Mr. Mascalucia? - Yup.
- Please, I've been waiting for you.
221
00:25:31,200 --> 00:25:33,900
Please, please.
222
00:25:46,340 --> 00:25:50,490
- Something wrong?
- No, everything is fine!
223
00:25:50,140 --> 00:25:54,372
- I saw her with a black shawl,
all mysterious ... - So what?
224
00:25:54,460 --> 00:25:57,816
Now the mystery is gone.
225
00:25:57,900 --> 00:26:03,540
- Please, put yourself at ease,
I come immediately. - Yup.
226
00:26:03,900 --> 00:26:06,494
I'll make you some tea.
227
00:26:07,820 --> 00:26:12,177
(THE CHILD SCOREGGIA)
Bravo, Calogero, you did!
228
00:26:12,940 --> 00:26:16,535
Of course not! It's three days
that just makes me aries!
229
00:26:16,620 --> 00:26:20,454
Fault of the stones you eat!
It is a greedy!
230
00:26:20,860 --> 00:26:25,570
(ROSARIO PIANGE)
I didn't do anything to him!
231
00:26:25,780 --> 00:26:28,578
- I'll come right away.
- I did not see it.
232
00:26:28,660 --> 00:26:32,778
Don't pay any attention to me when I'm there
children, there is always mess. You go.
233
00:26:32,860 --> 00:26:36,375
You take Rosario.
(ROSARIO PIANGE)
234
00:26:36,460 --> 00:26:40,658
Chained, come
to get you Rosario, come on!
235
00:26:41,540 --> 00:26:46,409
- I'll do it immediately. - Take it easy.
- Put him to bed, otherwise he gets angry.
236
00:26:50,140 --> 00:26:53,212
Nice mom!
237
00:26:53,900 --> 00:26:58,337
He has been sleeping for two years.
Will he be sick? Rest in peace.
238
00:26:58,780 --> 00:27:05,128
- This ... is the agreed sum.
- Oh, thank you, thank you, thank you!
239
00:27:05,340 --> 00:27:09,492
When there was my good soul
husband, he fucked him all the money.
240
00:27:09,580 --> 00:27:13,858
Things were bad!
He was a real man! '' Masculo ''!
241
00:27:17,200 --> 00:27:20,410
- You prepare yourself.
- Calmly.
242
00:27:23,980 --> 00:27:27,689
Shit, what a piss!
Wait for me to dry.
243
00:27:27,780 --> 00:27:31,489
(Calogero) Mama, poop!
Mom, poop!
244
00:27:31,580 --> 00:27:35,732
Crocifissa, put Calogero
on the jar, think of it!
245
00:27:37,660 --> 00:27:43,980
Done. But are you still there?
Don't you lie down?
246
00:27:43,180 --> 00:27:49,369
- But, I say ... certain things ahead
children don't ... - And why?
247
00:27:49,740 --> 00:27:53,176
In that bed,
with my husband's soul, ...
248
00:27:53,260 --> 00:27:57,458
.. we children did,
not counting the rest!
249
00:27:58,340 --> 00:28:03,858
One thing I recommend, Don Lollo:
hold me tight, strong!
250
00:28:03,940 --> 00:28:09,333
the shriek, scream, shake me, bite,
and sometimes scratch.
251
00:28:13,600 --> 00:28:17,815
Is that okay? More intimate?
My mustache!
252
00:28:27,700 --> 00:28:30,900
Do I have to take it all off?
253
00:28:42,540 --> 00:28:46,215
Or do you prefer me with culottes?
I raise it, eh?
254
00:28:47,660 --> 00:28:51,812
- I take it ... Levo?
- (in a choked voice) No!
255
00:28:53,940 --> 00:28:58,650
- But how long does it take? How much?!
- The time it takes, right?
256
00:28:58,740 --> 00:29:02,494
- I can't stand it anymore! - Where are you going?
- I'm going to meet him!
257
00:29:02,580 --> 00:29:06,812
- I can't wait here!
- It takes an hour just to go there!
258
00:29:10,260 --> 00:29:13,650
I am full of bubbles for abstinence.
259
00:29:15,420 --> 00:29:17,775
What's up? Don't like me?
260
00:29:17,860 --> 00:29:21,933
No, I like it a lot,
it's my type.
261
00:29:22,180 --> 00:29:26,810
So forget it, not
we dirty everything with material deeds!
262
00:29:26,900 --> 00:29:31,416
- But then ... - Money
can keep them. - Oh, thank you, thank you!
263
00:29:31,500 --> 00:29:35,209
- What are you doing?
- Thank you very much!
264
00:29:39,620 --> 00:29:43,374
(CALOGERO PIANGE)
Sorry.
265
00:29:43,460 --> 00:29:46,611
Ah, Calogero made it!
266
00:29:46,860 --> 00:29:50,819
- Thank you, Don Lollo!
- At least he did it!
267
00:29:52,600 --> 00:29:54,733
(Maria) But what a pity ...
268
00:30:20,820 --> 00:30:24,415
Lollo ... Lollo, what is it?
269
00:30:25,100 --> 00:30:28,217
Lollo, what are you doing here?
270
00:30:29,220 --> 00:30:33,540
What happened? Answer me, love.
271
00:30:33,140 --> 00:30:35,859
Have you been to the widow?
272
00:30:36,740 --> 00:30:39,150
So?
273
00:30:40,260 --> 00:30:43,130
But how? You?
274
00:30:44,940 --> 00:30:49,252
With one like that, not even him
he would have made it. True, Dad?
275
00:30:53,780 --> 00:30:56,658
- Rosalia, come home.
- All right.
276
00:30:56,740 --> 00:31:01,416
- I'll give daddy a fix, then I'll
I reach. - All right. - Go. - Hi.
277
00:31:03,500 --> 00:31:06,139
(LOLLO SOSPIRA)
278
00:31:15,580 --> 00:31:25,171
(THE PRIEST RECESSED
THE '' OUR FATHER '' IN LATIN)
279
00:31:25,260 --> 00:31:31,210
(PRAYERS AND PLANTS
FROM THE CORTEO FUNEBRE)
280
00:32:01,980 --> 00:32:05,768
Ah! But you look
where they go to do the holes!
281
00:32:05,860 --> 00:32:08,900
(THE PRIEST PLEASE LATIN)
282
00:32:09,460 --> 00:32:12,338
Porcaccia miseria zozz ...
283
00:32:22,380 --> 00:32:26,890
Ah, it's yours! I measured it!
284
00:32:26,420 --> 00:32:30,413
Precise! Perfect!
Congratulations! Congratulations!
285
00:32:32,660 --> 00:32:34,616
What can you do?
286
00:32:35,100 --> 00:32:38,217
(THE PRIEST LIES UP THE VOICE
AND PLEASE LATIN)
287
00:32:38,500 --> 00:32:40,456
(THE PRIEST GRIDA)
288
00:32:40,780 --> 00:32:44,900
An abundant kilo of escarole
for the Lady.
289
00:32:45,700 --> 00:32:49,488
- Put it here. How much do I pay?
- Only 500.
290
00:32:49,700 --> 00:32:53,295
- You don't care, do you?
- Santa Rosalia is a witness!
291
00:33:26,180 --> 00:33:29,172
- They are fake! Don't fuck me!
- Oh God!
292
00:33:29,260 --> 00:33:33,970
- How do you allow yourself? You want to do it
miss the baby ?! - What a fright.
293
00:33:34,600 --> 00:33:36,160
Sorry.
294
00:33:36,300 --> 00:33:46,335
(CALL FOR YOUNG CHILDREN
AND YOU'LL READ A Sister)
295
00:33:47,600 --> 00:33:51,190
- The mother superior is not in
office. I'm going to look for it. - Thank you.
296
00:33:52,500 --> 00:33:57,960
After all, we're doing good!
These single mothers are ruined!
297
00:33:57,180 --> 00:34:02,300
- Taking one into service is an act
of mercy! - Yes sure!
298
00:34:02,980 --> 00:34:06,575
Look.
Would that, for example, suit you?
299
00:34:06,660 --> 00:34:11,176
What questions you make?
What does it mean if it's okay or not for me?
300
00:34:11,260 --> 00:34:14,252
I'm here
just because I want a child!
301
00:34:14,340 --> 00:34:19,653
No matter the woman herself,
I do not care...
302
00:34:21,140 --> 00:34:24,257
- That, for example, is fine!
- But it's blonde!
303
00:34:24,340 --> 00:34:28,652
Don't look at the hair!
Maybe a blond son would come!
304
00:34:28,740 --> 00:34:33,211
- How, blond? - My grandfather
he was blond! A beautiful man!
305
00:34:33,300 --> 00:34:36,895
- We are of Norman descent,
I never told you? - No.
306
00:34:36,980 --> 00:34:40,939
- Look how tall I am! - But you are
all Black! - From mother's side!
307
00:34:41,200 --> 00:34:45,775
- Messrs. Mascalucia?
- Yup.
308
00:34:45,860 --> 00:34:51,537
Sister Pasqualina told me that you are
here for a girl. Take a seat.
309
00:34:51,860 --> 00:34:57,139
- You have many children, right?
- No, we don't have them yet. - Ah ...
310
00:34:57,220 --> 00:35:04,920
But we would like many. We are here for
look for a girl to take care of it.
311
00:35:04,180 --> 00:35:08,492
- Children should think about it
the girl. That! - Which?
312
00:35:08,580 --> 00:35:13,290
My wife would have chosen that.
Sounds right to me, as a nanny.
313
00:35:13,380 --> 00:35:16,816
- I really don't think he'll accept.
- Why? - She's an orphan, poor thing.
314
00:35:19,420 --> 00:35:23,299
He followed a Sicilian here
that he had promised to marry her.
315
00:35:23,380 --> 00:35:28,898
- Then instead he seduced her and she is
disappeared. - Well, I don't see the problem.
316
00:35:29,500 --> 00:35:35,520
It is embittered, soured,
he had to give up his son, ...
317
00:35:35,140 --> 00:35:38,530
..which we did adopt
to a couple.
318
00:35:38,620 --> 00:35:42,329
He hates Sicily and is ashamed
to return to his country.
319
00:35:42,420 --> 00:35:44,729
And she never worked as a waitress.
320
00:35:44,820 --> 00:35:49,132
- So ... - '' Then '' what ?!
Who gives a fuck? Will learn.
321
00:35:49,220 --> 00:35:52,178
We can not
abandon it like this, poor thing!
322
00:35:52,260 --> 00:35:56,333
- Here is a small gift
for the convent. - Thank you! - Anything.
323
00:35:56,420 --> 00:35:58,980
We need it so much!
324
00:36:01,380 --> 00:36:05,532
You will see, I will convince you!
Please make yourselves comfortable.
325
00:36:11,940 --> 00:36:17,492
Everything will be fine. It is not difficult
do the maid. You are happy?
326
00:36:17,940 --> 00:36:21,570
(in Veneto) I did 30, I do 31.
327
00:36:44,580 --> 00:36:48,892
(MUGOLll OF PLEASURE)
Good morning, Marietta.
328
00:36:48,980 --> 00:36:52,416
(in Veneto) Good morning.
Excuse me if I'm still in bed.
329
00:36:52,500 --> 00:36:57,858
- Imagine. If you want, you still sleep.
- It's late. - There is no hurry, rest.
330
00:36:57,940 --> 00:37:03,600
- Here I am! May I? - Cover yourself.
(LOLLO RIDE)
331
00:37:03,380 --> 00:37:08,295
(in Veneto) Did you sleep well? Do you like
the caffelatte with the biscuit?
332
00:37:09,140 --> 00:37:14,890
- (in Veneto) Is it a joke?
- No. Up, eat that is good for you.
333
00:37:14,460 --> 00:37:18,578
You've never been in service, have you?
Therefore you are not practical.
334
00:37:18,660 --> 00:37:22,130
You must be careful
to everything we do.
335
00:37:22,220 --> 00:37:25,257
For the first time,
it is better that we observe ourselves to learn.
336
00:37:25,340 --> 00:37:27,854
(in Veneto) You are in break-in,
Do you understand?
337
00:37:27,940 --> 00:37:32,775
- What we do to you, you will do it
to us. - (in Veneto) As you wish.
338
00:37:32,860 --> 00:37:36,773
- (in Veneto) How many teaspoons?
- Seven, thanks!
339
00:37:36,860 --> 00:37:40,648
- Seven?
- Yes, seven! It takes!
340
00:37:40,740 --> 00:37:44,779
(LOLLO RIDE)
It does so first!
341
00:37:44,860 --> 00:37:49,490
(in Veneto, laughing) Here, take!
And if it's bitter, call!
342
00:37:50,140 --> 00:37:53,212
(in Veneto) If it is bitter ... call.
343
00:37:56,820 --> 00:37:59,380
(laughing) Make yourself comfortable!
344
00:38:01,260 --> 00:38:05,299
- 7 teaspoons! At this rate ...
- Shh! Do you want to ruin everything?
345
00:38:05,380 --> 00:38:08,690
We want to finish it with this one
comedy? Who is this?!
346
00:38:08,780 --> 00:38:12,489
After all, she's just a street woman,
without principles, without scruples!
347
00:38:12,580 --> 00:38:16,858
- What are you saying?! - One that makes a
son with the first one that happens, what is it ?!
348
00:38:16,940 --> 00:38:19,534
You might as well tell them right away
what we want!
349
00:38:19,620 --> 00:38:24,136
If there is one who wants this
It ends soon, it's me.
350
00:38:24,220 --> 00:38:28,179
But we must conquer
his trust has already been burned.
351
00:38:28,260 --> 00:38:32,697
We must be cautious if we want to
let it be our son's mother!
352
00:38:32,900 --> 00:38:36,510
- Lollo!
- Miuzza! - My love!
353
00:38:37,600 --> 00:38:42,453
- I'm ready for anything for you
sacrifice! - Santa you are! Santuzza!
354
00:38:43,140 --> 00:38:49,215
Santa! Santa!
Santuzza! Santa you are!
355
00:38:54,420 --> 00:39:00,970
- Hello. - What a day. The accountant
it almost made me lose the game!
356
00:39:00,180 --> 00:39:04,298
- Carosello has just finished. - Less
bad, I thought I was late.
357
00:39:04,380 --> 00:39:07,929
- Good evening, Marietta. - Good evening.
- Have you eaten yet?
358
00:39:08,200 --> 00:39:12,332
No, only she dined. It is eaten
his, mine and even your dinner.
359
00:39:12,860 --> 00:39:16,570
- It's insatiable.
- Oh well, give me a sandwich.
360
00:39:16,140 --> 00:39:20,736
- (in Veneto) Brava, Marietta,
I'm really happy! - And drink!
361
00:39:21,200 --> 00:39:25,411
You ate it all, eh? Brava!
Even my dinner!
362
00:39:26,260 --> 00:39:29,889
- (laughing) '' Your mortacci! ''
- now!
363
00:39:29,980 --> 00:39:34,980
- (in Veneto) I had done 30, I have
done 31. - Give it with these numbers!
364
00:39:34,180 --> 00:39:38,696
(TV) Cordova, Santarini, Peccenini, Boni, Morini, Prati ...
365
00:39:38,780 --> 00:39:42,568
- (in Veneto) Do you like the game?
- (in Veneto) It's a beard ...
366
00:39:42,660 --> 00:39:46,494
But it's the final
of the Champions Cup!
367
00:39:46,580 --> 00:39:50,732
(in Veneto) I'd like to see
the alpine choirs on the second channel!
368
00:39:50,820 --> 00:39:55,291
- This is crazy. You tell him,
it's the final! - Shut up!
369
00:39:55,380 --> 00:39:59,771
We decided to win his
confidence! It must be like home!
370
00:40:00,340 --> 00:40:02,649
- The Champions Cup!
- The game is for men.
371
00:40:04,260 --> 00:40:09,618
- It's the grand final! - If you want i
Alpine choirs, let's hear them.
372
00:40:09,700 --> 00:40:11,656
(TV) Prati! Pellegrini! Net! I>
373
00:40:11,860 --> 00:41:01,489
(THE ALPINE CHORUS CANTA
'' LIKE BALLI BENE, BELLA BIMBA '')
374
00:41:02,200 --> 00:41:11,133
(MARIETTA CANTA
'' LIKE BALLI BENE, BELLA BIMBA '')
375
00:41:12,140 --> 00:41:14,960
(MARIETTA SOSPIRA)
376
00:41:18,420 --> 00:41:24,416
(LOLLO SBADIGLIA)
377
00:41:28,580 --> 00:41:48,252
(MARIETTA CANTA
'' LIKE BALLI BENE, BELLA BIMBA '')
378
00:42:34,620 --> 00:42:39,296
- (in Veneto) I tell you! I can not
more wait! - But how do you talk?
379
00:42:39,380 --> 00:42:43,890
- How do I talk? - Yes, how do you talk?
- Ah, sorry already, have patience.
380
00:42:43,180 --> 00:42:47,253
- I have to tell him right away!
- Did something happen with Marietta?
381
00:42:47,340 --> 00:42:52,255
- Can't you hear? Sing! - So?
- In the bathroom! - What's wrong with that?
382
00:42:52,340 --> 00:42:56,413
And you ask me ?!
Sing in the bathroom! It is serious!
383
00:42:56,500 --> 00:43:00,459
You give sugar, my dinner,
it doesn't let me watch games on TV!
384
00:43:00,540 --> 00:43:04,419
- Enough, it's pulling too much
the rope! - So?
385
00:43:04,500 --> 00:43:09,858
- Then ... when it pulls, pulls.
I feel that. - Lollo, what are you feeling?
386
00:43:09,940 --> 00:43:16,950
- I feel like I have to tell him right away!
- Lollo, wait! And if it offends you?
387
00:43:16,180 --> 00:43:19,934
We must take the risk.
Either the gap or the gap!
388
00:43:23,900 --> 00:43:32,251
(MARIETTA CANTICCHIA)
389
00:43:39,260 --> 00:43:44,150
- (in Veneto) Good morning, sir.
- Good morning! Convenient, comfortable.
390
00:43:44,660 --> 00:43:47,857
(in Veneto) At this time
I have a stomach pang.
391
00:43:47,940 --> 00:43:52,456
You really always have it.
However eat, it is good to eat.
392
00:43:53,100 --> 00:43:58,490
Look, I should talk to you ...
of a very important thing.
393
00:44:00,460 --> 00:44:06,490
You know that I, that is us,
my wife and I, we have no children.
394
00:44:06,860 --> 00:44:11,695
- Lucky you. - Such as?
Ah, sorry, it's different for you.
395
00:44:12,220 --> 00:44:18,659
But you will understand that, for a couple,
not having one is a sad result.
396
00:44:20,580 --> 00:44:22,935
Unhappy.
397
00:44:24,200 --> 00:44:25,976
Sad.
398
00:44:27,660 --> 00:44:32,734
(crying) The house ... remains empty.
Life ... has no purpose anymore.
399
00:44:35,780 --> 00:44:43,160
(crying) The house ...
it is without joy ... it is without ... without ...
400
00:44:44,600 --> 00:44:48,576
(crying) The house is sad!
Without joy! Without heat!
401
00:44:48,660 --> 00:44:52,130
- Hey, are you listening ?!
- Yup.
402
00:44:52,220 --> 00:44:56,372
You know what we decided, me and mine
wife? Do you know what we said?
403
00:44:56,460 --> 00:45:00,897
- (in Veneto) Fact 30, let's do 31.
- Here, let's do 31. Brava.
404
00:45:01,600 --> 00:45:05,736
Since children do not come
and without we don't want to stay ...
405
00:45:05,940 --> 00:45:10,331
..for this ... we have chosen you.
406
00:45:11,260 --> 00:45:16,732
To change our destiny
and fill this void, this house.
407
00:45:17,500 --> 00:45:21,493
Do you understand?
(MARIETTA PIANGE)
408
00:45:22,420 --> 00:45:26,777
What the hell are you doing?
You spit in my face!
409
00:45:27,700 --> 00:45:31,409
But you must be crazy!
Cry, spit, eat!
410
00:45:34,260 --> 00:45:39,414
Look ... don't do this now. I see
the surprise, you didn't expect it.
411
00:45:39,700 --> 00:45:42,373
But there is no need to cry!
412
00:45:42,500 --> 00:45:47,160
- Among many girls, because you have
chose me? - You seemed the most suitable.
413
00:45:47,100 --> 00:45:51,930
Like in photo stories,
in comics, in TV dramas?
414
00:45:51,180 --> 00:45:55,731
- But did you understand what it is?
- Sure, that's why I'm happy!
415
00:45:55,820 --> 00:46:00,848
- Happy? - Yup!
Thank you! Thank you! Thanks Dad!
416
00:46:00,940 --> 00:46:05,297
- Who? - Where's mum?
Mum! Mum! Mum!
417
00:46:06,260 --> 00:46:08,376
Mom? This is stupid!
418
00:46:19,340 --> 00:46:22,930
(HORN)
419
00:46:22,220 --> 00:46:25,180
Lollo! Lollo!
420
00:46:26,100 --> 00:46:28,560
What do you want?!
421
00:46:28,140 --> 00:46:32,372
Are you still in your dressing gown? Hurry up,
we have to go to Vengelli!
422
00:46:32,460 --> 00:46:36,851
- Vengelli? - Yes, for the contract!
- It's true. I'm going down right away!
423
00:46:37,620 --> 00:46:41,659
- What happened? - I forgot
that I have to go to Catania.
424
00:46:41,740 --> 00:46:45,938
- No, with Marietta! What have you got?
say? - Shh. - Has she gone crazy?
425
00:46:46,700 --> 00:46:51,933
He laughed and cried, hugged me
saying "mama". What did you tell her?
426
00:46:52,200 --> 00:46:54,580
I spoke to her with my heart in my hand!
427
00:46:54,660 --> 00:46:59,176
I told her we wanted a child
and that kept eating!
428
00:46:59,260 --> 00:47:03,811
He does not understand, indeed, equivocal! Yes is
convinced that we want to adopt it!
429
00:47:03,900 --> 00:47:08,610
She who is already a mother! Crazy stuff!
So I become a grandfather!
430
00:47:08,700 --> 00:47:12,898
Then there was a misunderstanding,
you explained yourself wrongly.
431
00:47:12,980 --> 00:47:15,778
But how, do you defend it as well?
432
00:47:15,860 --> 00:47:21,218
Now you are happy! You had it on
stomach that I lay with her!
433
00:47:21,300 --> 00:47:25,578
- It always took you in the matter
the malice! - What malice?
434
00:47:25,660 --> 00:47:29,938
You always thought I was
happy that I liked that one!
435
00:47:30,200 --> 00:47:33,490
And not that it was only
a simple formality!
436
00:47:34,660 --> 00:47:38,619
- You know what? Now take it
and explain everything. - it ?! - Exactly.
437
00:47:38,700 --> 00:47:42,739
Just you. So when I come back,
you let me find it ready in bed.
438
00:47:42,820 --> 00:47:45,937
- Because I want this child!
- How can I do?
439
00:47:46,200 --> 00:47:49,933
- I do not care!
- (Vanni) No! - What happens?
440
00:47:50,200 --> 00:47:55,174
- (in Veneto) Wretch!
I'll cut it! - Are you crazy?!
441
00:47:55,260 --> 00:47:59,480
- What happens? - Stop!
- Why do you have scissors ?!
442
00:47:59,140 --> 00:48:03,179
- I'll cut it!
- Can you tell what you did to her ?!
443
00:48:03,260 --> 00:48:08,254
- I asked for coffee. - While
I prepared it, it touched my ass!
444
00:48:08,340 --> 00:48:11,730
An affectionate gesture,
to break the ice.
445
00:48:11,820 --> 00:48:16,610
If anyone touches me, I'll give it to him
cut! I did 30, I do 31!
446
00:48:16,700 --> 00:48:21,910
- Brava! - What are you saying? For a
touch a tragedy now?
447
00:48:21,180 --> 00:48:24,570
- A little moderation!
- Such as? Do you talk like that?
448
00:48:24,660 --> 00:48:29,510
He told me about the family, the
empty house, which had chosen me ...
449
00:48:29,140 --> 00:48:33,770
That's enough! Take it away!
(in Veneto) I'll take care of him!
450
00:48:36,600 --> 00:48:38,733
Did you touch her ass all over?
451
00:48:38,820 --> 00:48:42,335
I swear,
I just touched it!
452
00:48:42,420 --> 00:48:46,208
And she just for that
wanted to cut you ... the '' woodpecker '' ?!
453
00:48:46,300 --> 00:48:50,737
- It could have happened to you too!
- What a great whore!
454
00:49:00,420 --> 00:49:05,255
- Hi, Tesoruzzo, good job!
- Come back soon! Hi Dad!
455
00:49:09,140 --> 00:49:12,371
- Did he call you "dad"?
- Hurry up, we're late!
456
00:49:25,660 --> 00:49:29,778
- You can know why he called you
''Pope''? - Because it's Venetian!
457
00:49:29,860 --> 00:49:33,739
- What does that have to do with anything?! - In the Veneto region
the '' master '' is called '' dad ''!
458
00:49:33,820 --> 00:49:37,699
It is like the "pater familia", the chief.
It's right. Is the Pope your father?
459
00:49:37,780 --> 00:49:41,534
- No, God forbid!
- And yet it is called '' Holy Father ''.
460
00:49:41,620 --> 00:49:46,648
It's a way of saying. And then,
don't break my balls and drive!
461
00:49:48,820 --> 00:49:52,608
(Marietta)
oil!
462
00:49:52,700 --> 00:49:58,855
(Marietta)
oilà! Cowards and traitors!
463
00:49:58,940 --> 00:50:03,695
Madonna mia, I can't take it anymore!
I have to do them even as a mother!
464
00:50:03,820 --> 00:50:08,520
- And to me as a grandmother.
- Please, mom, you talk to her.
465
00:50:08,140 --> 00:50:12,372
Lollo wants me to take care of it,
but I don't have the calm to convince her.
466
00:50:12,460 --> 00:50:17,375
Do you think it's easy?
If only you know the truth, imagine!
467
00:50:17,460 --> 00:50:20,736
(Marietta)
468
00:50:20,820 --> 00:50:25,132
- Do you have it with me?
- No, it's a song from the North.
469
00:50:25,220 --> 00:50:29,975
You told me she's crazy too!
These from the North are all Mafia!
470
00:50:30,600 --> 00:50:33,848
(BELL)
Who will be? Mom, stay here.
471
00:50:38,200 --> 00:50:42,730
- Good morning, there's Don Lollo.
- No, there isn't, he went to Catania.
472
00:50:42,820 --> 00:50:47,180
Sin. I wanted to thank him
so I brought him this pecorino.
473
00:50:47,100 --> 00:50:53,733
- It's fresh! Look how it stinks!
Homemade! - Actually, I ...
474
00:50:53,820 --> 00:50:57,859
- It's the sky that sends it!
- Blessed be!
475
00:50:57,940 --> 00:51:03,298
Rosalia, let her sit down! She
can solve everything, don't you understand?
476
00:51:03,380 --> 00:51:08,295
- What are you saying? - She found herself
in the same situation as Marietta!
477
00:51:08,380 --> 00:51:12,373
She was immediately disposed, therefore it is the
more suitable to convince that Ia!
478
00:51:12,460 --> 00:51:16,419
- What do I have to convince? - State
quiet, I'll explain everything to you!
479
00:51:16,500 --> 00:51:18,934
- Is it a long thing?
- No!
480
00:51:23,940 --> 00:51:41,530
(LAUGHS)
481
00:51:41,620 --> 00:51:43,576
Stop!
482
00:51:46,220 --> 00:51:51,977
Stop! A hundred I do it
of children! A hundred I do!
483
00:51:52,460 --> 00:51:57,250
- A hundred ... a hundred! - Wake up,
we are coming to Catania!
484
00:51:57,980 --> 00:52:00,160
I absolutely have to talk to it!
485
00:52:00,100 --> 00:52:05,777
- Sure, you want me to talk
with Vengelli? - You talk with him!
486
00:52:05,860 --> 00:52:10,888
- So who do you want to talk to?
- My own business. Stop, I have to come back!
487
00:52:10,980 --> 00:52:16,100
- What are you doing? Push ?! - Get off!
- What am I doing here, alone ?!
488
00:52:16,900 --> 00:52:21,212
- Go to Vengelli! I give you paper
White! - And how do I get back ?!
489
00:52:21,300 --> 00:52:25,851
- What are the trains doing?
ARRANGED! - Today there is a strike!
490
00:52:29,860 --> 00:52:34,251
Pigs! Pigs! Assassins! Me
I go to this dirty house!
491
00:52:34,340 --> 00:52:37,298
We must understand them,
they are so unhappy!
492
00:52:37,380 --> 00:52:42,170
They are hypocrites, false and liars! the
I have children and they keep them!
493
00:52:42,260 --> 00:52:47,459
He who tells me that the house is
empty, who had chosen me for ...
494
00:52:48,580 --> 00:52:52,539
And I thought I had found
a dad and a mom!
495
00:52:52,620 --> 00:52:56,772
The truth is
that just wanted me "ciavar".
496
00:52:56,860 --> 00:53:01,251
"Ciavar" also wanted me.
"All the masculine erotics!"
497
00:53:01,340 --> 00:53:04,571
Aren't you ashamed to be a pander?
Damn!
498
00:53:04,660 --> 00:53:07,174
Wait up! If not, they don't pay me!
499
00:53:07,900 --> 00:53:12,178
- Min ... - Here's mom and grandma!
Were you listening?
500
00:53:12,260 --> 00:53:17,937
- Better, so I don't have to repeat myself!
I'm leaving! - Marietta!
501
00:53:18,200 --> 00:53:21,729
- I said I'm leaving!
- Marietta! - Marietta!
502
00:53:23,140 --> 00:53:29,136
- Mom, he ruined us! - To who
you say that! I did 30 and even 31!
503
00:53:41,340 --> 00:53:43,774
Pope!
504
00:54:07,860 --> 00:54:09,816
Pope!
505
00:54:24,940 --> 00:54:26,896
Thank you. Can transit.
506
00:54:43,500 --> 00:54:45,968
Dad, now you've really broken!
507
00:54:46,380 --> 00:54:48,336
(THE GRIDA POLICE)
508
00:54:48,700 --> 00:54:55,299
What are you doing?! Let me down,
that I send you to jail!
509
00:54:56,620 --> 00:55:00,135
LET ME GO DOWN! LET ME GO DOWN!
510
00:55:02,940 --> 00:55:04,896
Help! Police!
511
00:55:08,220 --> 00:55:10,211
(THUNDER)
512
00:55:10,300 --> 00:55:14,293
Who knows where it ended up
the unfortunate one!
513
00:55:14,380 --> 00:55:19,374
- And Rosalia went to look for her!
- I don't understand why she ran away!
514
00:55:19,460 --> 00:55:25,376
I told her
that you would have given her so much money!
515
00:55:27,460 --> 00:55:33,490
And that money could serve them
to recover ... his creature!
516
00:55:33,580 --> 00:55:38,449
That would have made her happy
and you too! What did he want more ?!
517
00:55:38,540 --> 00:55:42,852
(DOOR NOISE CLOSING)
It's Rosalia. We hope you found it.
518
00:55:44,660 --> 00:55:48,778
- Rosalia! - Disappearance. I looked for it
everywhere, but not found.
519
00:55:48,860 --> 00:55:53,217
- Let's hope he doesn't do anything stupid.
- What are you saying? You stay, don't you?
520
00:55:53,300 --> 00:55:55,768
Sure, how could I leave you alone?
521
00:55:55,860 --> 00:56:00,580
I also told her to stay.
Is it true that she stays?
522
00:56:00,140 --> 00:56:02,608
Definitely. Just eat it.
523
00:56:27,420 --> 00:56:31,150
Not bad.
Too bad I'm wasted here.
524
00:56:31,460 --> 00:56:35,897
My poor Peppino, who left me
in the midst of temptations!
525
00:56:38,660 --> 00:56:40,616
Oh...
526
00:57:34,600 --> 00:57:36,699
(GLASS NOISE WHICH FALLS)
527
00:57:56,700 --> 00:58:00,375
(THUNDER)
528
00:58:11,620 --> 00:58:14,373
(THUNDER)
529
00:58:22,100 --> 00:58:25,934
(softly) The scissors ...
This is no joke.
530
00:58:27,180 --> 00:58:29,136
Ah, here they are.
531
00:58:37,140 --> 00:58:39,574
(BOTTLE NOISE FALLING)
532
00:58:46,660 --> 00:58:48,730
Always eat!
533
00:58:56,700 --> 00:59:00,932
- Pss, pss, Marietta!
- Who is it?
534
00:59:01,200 --> 00:59:05,172
Shut up, not a word more,
let me talk.
535
00:59:05,260 --> 00:59:10,129
I'm here to ask you a favor.
Then ... behave as you see fit.
536
00:59:14,340 --> 00:59:19,950
I know what I'm about to say
it may grieve you, but it is necessary!
537
00:59:19,180 --> 00:59:23,253
Between us
there was a big misunderstanding!
538
00:59:25,460 --> 00:59:30,898
You are young ...
beautiful ... desirable ...
539
00:59:31,820 --> 00:59:36,575
But I'm still young too,
strong, full of life, of ardor!
540
00:59:38,140 --> 00:59:43,737
When I chose you, I wanted to fill up
a life without joy, it's true.
541
00:59:45,940 --> 00:59:51,492
But above all because I liked you!
And not as a daughter, but as a woman!
542
00:59:51,580 --> 00:59:56,176
A true woman, complete, capable
to give me what Rosalia can't!
543
00:59:56,260 --> 01:00:00,299
To give me this child, to make me
father like all men!
544
01:00:00,380 --> 01:00:06,250
No! Stop! Stop...
I'm afraid of your answer.
545
01:00:08,500 --> 01:00:12,493
Before talking,
think about it, I beg you.
546
01:00:12,580 --> 01:00:17,256
(MARIA GEME)
547
01:00:18,460 --> 01:00:21,258
What do these groans mean?
548
01:00:22,380 --> 01:00:26,817
Don't tell me all my hopes,
are my wishes coming true?
549
01:00:26,900 --> 01:00:29,209
(MARIA GEME)
550
01:00:29,500 --> 01:00:33,618
Thank you!
I knew you would understand!
551
01:00:33,700 --> 01:00:37,739
A monument I make you!
Get more done in Ià. Ah, the jacket.
552
01:00:37,820 --> 01:00:41,972
Give me a child and I give you
all that you want!
553
01:00:42,380 --> 01:00:44,450
Ah!
554
01:00:45,380 --> 01:00:50,773
Marietta, how dry you are! What are you doing?
Do you eat, eat and lose weight?
555
01:00:50,860 --> 01:00:55,536
- You ain't the lonely worm?
- Don Lollo, take me!
556
01:00:55,620 --> 01:01:02,332
- Who are you? - I'm perdition!
- Leave my hair!
557
01:01:09,780 --> 01:01:14,137
I get up from me. Where have you been
Marietta? What are you doing here ?!
558
01:01:14,220 --> 01:01:16,688
Calm down, Don Lollo, I'll explain to you now.
559
01:01:16,780 --> 01:01:21,217
I came to bring you a form
of pecorino for gratitude ...
560
01:01:21,300 --> 01:01:24,258
Thank you very much,
but what does Marietta have to do with it?
561
01:01:24,340 --> 01:01:28,538
Since the weather was bad,
his wife let me stay here.
562
01:01:28,620 --> 01:01:32,408
- So the bed was free.
- And where is Marietta?
563
01:01:32,500 --> 01:01:39,258
- Believing you are his daughter,
the poor thing ... - I understood everything.
564
01:01:39,340 --> 01:01:43,538
He no longer wants to sleep in the bed of the
servant, wants to sleep with her mother!
565
01:01:43,620 --> 01:01:47,215
His head is mounted!
Now I'll show you!
566
01:01:47,300 --> 01:01:51,418
- Wait, what are you doing? - Do i
his cocks and go to bed. A bed.
567
01:01:56,140 --> 01:02:00,611
My wife ... mustn't
absolutely know I'm here!
568
01:02:01,500 --> 01:02:04,936
- Keep it at any cost!
- Why?
569
01:02:05,200 --> 01:02:08,171
- Take your cocks!
- Definitely!
570
01:02:09,460 --> 01:02:11,416
Shh ...
571
01:02:44,420 --> 01:02:50,370
Marietta! Marietta!
Shut up, don't talk! I thrust myself under!
572
01:02:52,600 --> 01:02:55,894
- Did you hear that noise too?
- I heard nothing.
573
01:02:55,980 --> 01:03:00,258
- I think it comes from Ià.
- I must keep it. - Why?
574
01:03:00,340 --> 01:03:04,697
- No, if his.
- (Mother) Help! Help!
575
01:03:05,220 --> 01:03:07,893
Shut up, don't screw me up!
576
01:03:07,980 --> 01:03:11,609
- Lollo, are you crazy?
- I want a child!
577
01:03:11,700 --> 01:03:16,171
- With mom?
- With mom! My lady!
578
01:03:17,460 --> 01:03:20,372
Where is Marietta?
Where did you hide it ?!
579
01:03:20,460 --> 01:03:25,409
- You told me to tell you the truth and
she became a beast. - He left.
580
01:03:25,500 --> 01:03:31,450
- He ran away. - And where did he go? - Boh.
(BELL)
581
01:03:34,420 --> 01:03:36,615
(BELL)
582
01:03:37,940 --> 01:03:42,331
- Marietta! - Heaven be praised,
you're back! - Around at night!
583
01:03:43,780 --> 01:03:47,819
I thought it over, I accept. I'm doing
for the money, to get my son back.
584
01:03:47,900 --> 01:03:51,256
But ... are you really determined?
585
01:03:51,780 --> 01:03:55,216
- Yes, I did 30 by now ...
- And now it is 31.
586
01:03:55,300 --> 01:03:59,134
It is always 31, after having done 30.
587
01:04:02,860 --> 01:04:08,935
(LOLLO CANTICCHIA NERVOSAMENTE)
588
01:04:13,340 --> 01:04:17,572
(LOLLO CANTICCHIA NERVOSAMENTE)
The handkerchief.
589
01:04:17,940 --> 01:04:22,130
and I put it on ...
590
01:04:23,420 --> 01:04:25,934
You have made yourself beautiful.
591
01:04:26,200 --> 01:04:30,218
Presentable. You know how strange it is
that. For a matter of education.
592
01:04:30,300 --> 01:04:33,895
- Even the perfume you put on.
- Of course, that stinks!
593
01:04:33,980 --> 01:04:38,258
- For me this is like an operation
surgical! - Yes, dressed like that!
594
01:04:38,340 --> 01:04:40,729
Should I wear a coat and mask?
595
01:04:40,820 --> 01:04:45,132
- You said so too: first it ends
this story is better. - It's true.
596
01:04:45,220 --> 01:04:49,338
- Go ahead ... - Miuzza!
- Opera! - Miuz ...
597
01:04:53,380 --> 01:04:56,895
A hair.
Luckily I noticed it.
598
01:05:02,180 --> 01:05:15,651
(THE MOTHER AND THE WIDOW
RECITANO PREGHIERE WITH FERVOR)
599
01:05:16,980 --> 01:05:18,936
Forward.
600
01:05:19,140 --> 01:05:27,930
(THE MOTHER AND THE WIDOW
RECITANO PREGHIERE WITH FERVOR)
601
01:05:30,600 --> 01:05:32,176
(LOLLO RIDE NERVOSELY)
602
01:05:34,260 --> 01:05:36,216
Here we are.
603
01:05:37,300 --> 01:05:41,498
- Repent?
- No. Rather, have you washed?
604
01:05:41,860 --> 01:05:46,809
- Such as? - I am a little
squeamish. How should I put myself?
605
01:05:46,900 --> 01:05:53,294
These are not things that can be done
program. They come spontaneously.
606
01:05:53,380 --> 01:05:56,990
But a minimum of heat would be needed.
607
01:05:56,180 --> 01:05:59,695
Mind you,
I don't want to have fun like a madman.
608
01:05:59,780 --> 01:06:04,649
- But a minimum ... of collaboration!
- He's right. Come on, sit down.
609
01:06:05,780 --> 01:06:08,897
So how should I put myself?
610
01:06:09,940 --> 01:06:12,454
Downhill, if possible.
611
01:06:20,580 --> 01:06:22,616
(LOLLO RIDE)
612
01:06:26,860 --> 01:06:31,331
Marietta! Marietta!
How long it took!
613
01:06:31,420 --> 01:06:34,378
(ROSALIA GEME)
How good you are!
614
01:06:34,460 --> 01:06:37,657
Give me a child,
finally make me father!
615
01:06:37,740 --> 01:06:41,699
(ROSALIA GEME)
Well!
616
01:06:41,780 --> 01:06:46,808
You see it? Try it too!
I told you it comes naturally!
617
01:06:46,900 --> 01:06:51,212
(ROSALIA GEME)
618
01:06:51,300 --> 01:06:57,739
Yup! Gemi, Marietta!
Yell out! Do not be afraid!
619
01:06:58,180 --> 01:07:02,856
(in the Veneto region) I don't moan with pleasure
and don't scream. I'm just shut up.
620
01:07:02,940 --> 01:07:08,940
- Then who is he? - (in Veneto) Comes
of Ià. Maybe it's the lady, poor thing.
621
01:07:08,180 --> 01:07:13,777
Rosalia? Oh my God!
(ROSALIA PIANGE)
622
01:07:13,860 --> 01:07:26,455
(THE MOTHER AND THE WIDOW
RECITANO PREGHIERE WITH FERVOR)
623
01:07:26,580 --> 01:07:30,129
(ROSALIA PIANGE)
It's nothing, we can start again.
624
01:07:30,220 --> 01:07:36,900
- But the lady does not cry?
- No, actually, laugh! I destroy you!
625
01:07:36,500 --> 01:07:42,970
(ROSALIA PIANGE)
626
01:07:42,180 --> 01:07:45,331
Don't hear, it's just us two!
627
01:07:45,860 --> 01:07:51,218
(ROSALIA PIANGE)
Come on, what are you doing? Come away.
628
01:07:51,300 --> 01:07:55,339
Let her work in peace,
soon it will be over.
629
01:07:55,420 --> 01:07:59,174
Be good and come away.
The more it concentrates and the sooner it ends.
630
01:07:59,260 --> 01:08:03,480
(ROSALIA PIANGE)
Don't mind, we're alone!
631
01:08:03,140 --> 01:08:07,691
Not alone!
It seems to be at a funeral!
632
01:08:10,740 --> 01:08:16,530
Disgusting! You disgust me! You have
a wife who adores you, a saint!
633
01:08:16,140 --> 01:08:20,770
Now he suffers the pains of hell,
and you're in bed with another one ?!
634
01:08:20,860 --> 01:08:22,896
(LOLLO SPUTA)
Carrion!
635
01:08:22,980 --> 01:08:26,416
Just a carrion like you
he could behave like that!
636
01:08:26,500 --> 01:08:30,209
(crying) You disgust me!
(LOLLO SPUTA)
637
01:08:30,340 --> 01:08:34,731
I came to take a tranquilizer
for Rosalia. He feels bad.
638
01:08:35,740 --> 01:08:39,528
Leave it alone.
I'll take care of Rosalia.
639
01:08:45,420 --> 01:08:46,694
Boh ...
640
01:09:19,620 --> 01:09:21,576
Lollo ...
641
01:09:24,200 --> 01:09:25,976
Lollo?
642
01:09:29,420 --> 01:09:33,413
- Have you seen Lollo?
- Wasn't she sleeping with you?
643
01:09:33,500 --> 01:09:38,779
- When I woke up, the bed
it was empty! - Oh, my Madonna!
644
01:09:41,580 --> 01:09:44,940
(Maria) What was it?
645
01:09:46,740 --> 01:09:48,890
- It's his!
- Of him!
646
01:09:48,980 --> 01:09:51,778
(Lollo) ('' Unique love
of my life,...'')
647
01:09:51,860 --> 01:09:54,738
('' ..the hand shakes me
while I have to say 'goodbye'. ")
648
01:09:54,820 --> 01:09:59,177
- Rosalia! My baby!
- Meschina! Cuckold is!
649
01:10:07,220 --> 01:10:11,213
- Is it serious?
- The shock was strong.
650
01:10:11,300 --> 01:10:15,930
- Then, about a person
so exhausted ... - Holy Virgin!
651
01:10:16,200 --> 01:10:19,410
(Doctor) Now pray,
but you had to think about it before, ...
652
01:10:19,500 --> 01:10:24,130
..may you could fix everything
with a small gynecological therapy.
653
01:10:24,220 --> 01:10:29,374
- So she lost her husband too!
- Lollo has not escaped! - No?
654
01:10:29,700 --> 01:10:34,910
Time is gone
to have a child with Marietta!
655
01:10:34,180 --> 01:10:38,378
- With Marietta? - Yes, then come back.
- But he said "goodbye forever"!
656
01:10:38,460 --> 01:10:41,540
There was a misunderstanding, Lollo wrote: ...
657
01:10:41,140 --> 01:10:44,177
.. "I tell you goodbye,
but only for a few days, ... "
658
01:10:44,260 --> 01:10:47,297
'' .. time to have a child
and I'll be right back. "
659
01:10:47,380 --> 01:10:50,577
- What a gentleman!
- And what nobility of spirit!
660
01:10:50,660 --> 01:10:54,619
"I couldn't have had a child
under the conjugal roof, ... ''
661
01:10:54,700 --> 01:10:58,100
"... I would have sucked,
I would have spat in my face ".
662
01:10:58,100 --> 01:11:02,130
- What an exaggeration!
- No, no, that really spits!
663
01:11:02,380 --> 01:11:07,977
Okay, but you think you hide
everything to people? To everyone?
664
01:11:08,600 --> 01:11:12,497
When the child arrives, we say that
it is from Rosalia and everything is in place.
665
01:11:12,580 --> 01:11:16,209
- Happy you ... I greet you.
- Hi, doctor.
666
01:11:16,300 --> 01:11:22,330
You'll see that everything settles down.
Think of healing, mother's beautiful.
667
01:11:26,460 --> 01:11:30,533
- Don Lollo wrote!
- That says? - Let's listen!
668
01:11:31,460 --> 01:11:34,532
"Therefore, during my absence ..."
669
01:11:34,620 --> 01:11:40,138
'' .. I invite you to continue the work
with confidence and serenity. "
670
01:11:40,220 --> 01:11:44,896
'' The purpose of my mission
is the search for new markets ... "
671
01:11:44,980 --> 01:11:47,653
"... in the continent and abroad, ..."
672
01:11:47,740 --> 01:11:55,550
'' .. to ensure continuity
and the development of our company. "
673
01:11:55,580 --> 01:11:59,255
(Vanni) '' Affectionately yours,
Mascalucia Lollo. ''
674
01:11:59,340 --> 01:12:03,936
(LOLLO ANSIMA)
This is also done. How many are they?
675
01:12:04,260 --> 01:12:09,414
- Five. - Enough for now.
Better not to flood.
676
01:12:47,660 --> 01:12:50,413
THEY ARE FATHER!
677
01:12:51,460 --> 01:12:54,770
FATHER AS MY FATHER!
678
01:12:54,940 --> 01:13:00,697
Go and shit yourself and that horny one
your father! You can't sleep anymore!
679
01:13:06,820 --> 01:13:11,980
- Maybe it's better to do another one.
- Yet? - For safety.
680
01:13:11,620 --> 01:13:13,576
Ugh ...
681
01:13:31,460 --> 01:13:35,499
Don't move, stop! Should not be
waste not even a drop!
682
01:13:38,860 --> 01:13:42,773
as a feather in the wind...
683
01:13:43,100 --> 01:13:47,571
(Lollo) ('' Don't worry
if anyone is chatting in the village.)
684
01:13:47,660 --> 01:13:51,858
("Think of the day I'll come back."
victorious with a son, ... '')
685
01:13:51,940 --> 01:13:53,976
(''..our son!'')
686
01:13:54,600 --> 01:13:58,212
('' Yours is a great sacrifice,
but I too sacrifice myself so much. "
687
01:13:58,500 --> 01:14:01,537
("Even five times a day.")
688
01:14:30,940 --> 01:14:37,971
Ah ... what a magnificence, eh?
What silence, what solitude!
689
01:14:38,600 --> 01:14:41,655
Yes, this peace moves me.
690
01:14:44,200 --> 01:14:47,649
- Here must come very well!
Come on lie down! - Also here?
691
01:14:47,740 --> 01:14:52,970
- Why not? Forward! - You took me
for a coin-operated machine!
692
01:14:52,180 --> 01:14:58,972
- One comes to get distracted ...
- What do you care, lie down!
693
01:14:59,600 --> 01:15:03,190
(in Veneto) Yes, yes,
we did 30, let's do 31.
694
01:15:04,200 --> 01:15:08,377
Maybe you're right,
a little distraction will do us good!
695
01:15:08,460 --> 01:15:12,578
- (laughing) We did 68,
let's do ... - what?
696
01:15:12,660 --> 01:15:17,290
- No, I say: we did 68 ...
- So? - How do you always say?
697
01:15:17,380 --> 01:15:20,497
- (in Veneto) We did 30,
let's do 31. - Yes.
698
01:15:20,580 --> 01:15:24,698
Now I say: we did 68,
let's do ... - 31!
699
01:15:24,780 --> 01:15:27,613
Okay, let's do 31, worse for you.
700
01:15:33,740 --> 01:15:38,575
Not at all, nothing ...
Nothing, do you understand ?! Anything!
701
01:15:48,860 --> 01:15:51,294
You too have lost weight, fuck you!
702
01:15:52,740 --> 01:15:58,497
- No improvement?
- (crying) No, always like that.
703
01:16:03,700 --> 01:16:08,296
(Lollo) ('' Dear Rosalia,
nothing, nothing yet. "
704
01:16:08,380 --> 01:16:10,735
("I'm demoralized.")
705
01:16:10,820 --> 01:16:15,496
('' If Marietta hadn't already had a
son, I would think it's sterile. "
706
01:16:15,580 --> 01:16:20,574
('' With your image always in
mind, I continue in this effort. "
707
01:16:20,660 --> 01:16:25,370
('' Without it, I would have already planted everything.
But we have to do it. "")
708
01:16:25,460 --> 01:16:29,419
He does it on purpose,
this great whore.
709
01:16:29,500 --> 01:16:33,334
Rosalia, what are you saying?
Doctor, did you hear that?
710
01:16:33,420 --> 01:16:36,935
Thank god! Start reacting!
711
01:16:39,980 --> 01:16:45,737
Here, not even a day late.
Precise! Are you a Swiss watch ?!
712
01:16:46,980 --> 01:16:51,178
It will not be that you are too impetuous,
too fast and hasty?
713
01:16:51,260 --> 01:16:56,573
The time you had the son,
how many times have you made love?
714
01:16:56,660 --> 01:17:00,812
- One. - Eh ... one ?!
- Yes, one.
715
01:17:01,140 --> 01:17:06,550
- (in Veneto) But it lasted
almost two hours. - Are you sure? - Yup.
716
01:17:09,300 --> 01:17:13,179
- (Lollo) Porcaccia misery
zozza ... - (Marietta) What do you say?
717
01:17:13,260 --> 01:17:16,616
(Lollo) I always say the prayers,
before sleep.
718
01:17:19,700 --> 01:17:25,457
(Coach) Get away with that ball!
Pass it, don't get attached to it!
719
01:17:25,540 --> 01:17:30,933
From a Parodi!
Here, so! Come on, grit!
720
01:17:31,200 --> 01:17:32,976
(SOUND OF THE WHISTLE)
721
01:17:33,600 --> 01:17:37,576
(Coach) Thank the goalkeeper
who can't see us!
722
01:17:37,660 --> 01:17:43,371
(Coach) You are really out of breath!
Swim like umbrellas!
723
01:17:43,460 --> 01:17:46,657
(Coach) You have
tar in the lungs?
724
01:17:46,740 --> 01:17:50,335
(Coach) Come dry,
otherwise drown!
725
01:17:50,420 --> 01:17:52,376
(SOUND OF THE WHISTLE)
726
01:17:54,600 --> 01:17:57,575
(SOUND OF THE WHISTLE)
Out, out!
727
01:18:01,380 --> 01:18:06,977
(EXPRESSIONS OF ENTHUSIASM)
Dry yourself, children!
728
01:18:07,600 --> 01:18:13,249
You already have rheumatism!
What kind of invertebrates!
729
01:18:16,860 --> 01:18:21,331
Now silence
and maximum concentration.
730
01:18:23,140 --> 01:18:29,560
(recorder) Relax. You feel tired, but serene, relaxed.
731
01:18:29,740 --> 01:18:35,178
(recorder) Check the nerves gives you the domain of your body.
732
01:18:36,140 --> 01:18:42,409
(recorder) You are conscious of your strength, of your ability.
733
01:18:43,260 --> 01:18:48,150
(recorder) Relax, not you ever felt so efficient.
734
01:18:48,900 --> 01:18:52,415
(recorder) See the time to start the championship, ...
735
01:18:52,500 --> 01:18:57,449
..to prove you are the strongest, the best.
736
01:18:57,540 --> 01:19:02,614
(recorder) No one can you
stop, you can't make mistakes.
737
01:19:04,380 --> 01:19:10,296
(recorder) Don't be in a hurry, plan slowly ... plan ...
738
01:19:11,460 --> 01:19:18,130
(recorder) Stop. Stay still. Don't move.
739
01:19:18,100 --> 01:19:22,855
(recorder) Think of that you want to get, relaxing ...
740
01:19:22,940 --> 01:19:26,649
(in Veneto) That's enough!
I already don't feel like it, then!
741
01:19:26,740 --> 01:19:30,892
You did not understand anything! I have made myself
explain everything to the sports doctor.
742
01:19:30,980 --> 01:19:35,530
So he regains control of mine
senses. It's called '' pisicoterapia ''.
743
01:19:35,140 --> 01:19:38,291
- Yes but...
- You have to stand still, understand ?!
744
01:19:38,380 --> 01:19:42,578
You didn't say your son got it
done with a two-hour hit?
745
01:19:42,660 --> 01:19:46,448
With this system,
I'll let you last 3, 4 hours!
746
01:19:46,540 --> 01:19:51,216
Just don't interrupt me.
Now the son will certainly do it!
747
01:19:51,300 --> 01:19:54,178
- (recorder) Don't be tense.
- No.
748
01:19:54,260 --> 01:19:57,297
- (recorder) Don't be in a hurry.
- No.
749
01:19:57,380 --> 01:20:02,454
(recorder) Plan ... ... plan ... relax ... relax ...
750
01:20:02,980 --> 01:20:07,530
(recorder) So ... plan ... plan ...
751
01:20:07,420 --> 01:20:13,131
(recorder) Stop! You don't owe yourself move! You must remain still!
752
01:20:13,220 --> 01:20:20,615
(recorder) Think of the sea, one expanse of blue sea, infinite.
753
01:20:21,500 --> 01:20:25,618
(recorder) There is a small island full of green ...
754
01:20:25,820 --> 01:20:27,776
(recorder) Don't get distracted!
755
01:20:27,860 --> 01:20:31,739
(recorder) Focus on this vision of peace, of quiet.
756
01:20:31,820 --> 01:20:34,653
(recorder) Now you can start over.
757
01:20:34,740 --> 01:20:42,897
(recorder) Piano ... sweet ... You must dominate the will, the senses.
758
01:20:42,980 --> 01:20:47,610
(recorder) Don't be impulsive, don't be hasty ...
759
01:20:47,700 --> 01:20:50,612
(recorder) Piano ... relax ...
760
01:20:51,100 --> 01:20:54,137
(recorder) Stop. Here, so.
761
01:20:54,540 --> 01:20:59,330
(recorder) Now you can free all the accumulated energy!
762
01:20:59,420 --> 01:21:03,490
(recorder) Yes, go! Go! I>
(LOLLO RUSSA)
763
01:21:03,980 --> 01:21:08,531
(in Veneto) Go to that country,
you and psychotherapy! I'm sick!
764
01:21:08,620 --> 01:21:12,738
- How many have I done? - What do you want
do you I've been tormenting you for months!
765
01:21:12,820 --> 01:21:14,970
I gave you a lot of money!
766
01:21:15,600 --> 01:21:19,576
I can't "ciavar" all my life
because you gave me the money!
767
01:21:19,660 --> 01:21:24,495
What do you think, I'm going to take it?
I'm tired, too, got it ?!
768
01:21:24,580 --> 01:21:29,210
But you look at this! You know what you
I say? I give you the last chance.
769
01:21:29,300 --> 01:21:34,738
If you can't give me a child, don't
more is talked about, and friends as before.
770
01:21:34,820 --> 01:21:39,894
But what a test! You can make a hundred or so
a thousand, nothing will happen!
771
01:21:39,980 --> 01:21:41,936
What do you mean?!
772
01:21:42,200 --> 01:21:46,172
You never thought that I'm not
sterile me, it's not your wife but you ?!
773
01:21:46,260 --> 01:21:49,650
Has it never occurred to you ?!
Then think about it!
774
01:21:57,200 --> 01:21:59,900
Before moving on to the various exams, ...
775
01:21:59,180 --> 01:22:02,775
..biopsy of the testis network,
of Sertoli cells, ...
776
01:22:02,860 --> 01:22:06,694
..of the cervical canal,
and those to determine the Ph, ...
777
01:22:06,780 --> 01:22:10,898
..I think it will be better
examine the seed.
778
01:22:11,460 --> 01:22:13,530
- The seed?
- Yup.
779
01:22:13,620 --> 01:22:17,169
(DOOR OPEN NOISE)
Miss.
780
01:22:17,700 --> 01:22:21,659
- Have the gentleman sit down.
- This way. - Go.
781
01:22:28,200 --> 01:22:31,899
Must collect it in this tube.
Take your time.
782
01:22:36,100 --> 01:22:38,330
- Miss?
- Yup?
783
01:22:39,180 --> 01:22:42,650
- Done.
- As did''? - Done.
784
01:22:48,700 --> 01:22:50,656
Mh ...
785
01:22:54,340 --> 01:22:56,296
Mh ...
786
01:22:57,660 --> 01:23:02,176
- I'm sorry to say, but ...
- Sterile.
787
01:23:03,300 --> 01:23:08,454
C'mon.
I know the news is serious, sad.
788
01:23:08,540 --> 01:23:12,890
But believe it,
I don't tell him to comfort him, ...
789
01:23:12,180 --> 01:23:16,253
.. today giving birth to a child
it is an equally serious problem.
790
01:23:16,340 --> 01:23:21,858
With the future that is being prepared ...
But do you know how many we will be in 2070 ?!
791
01:23:21,940 --> 01:23:25,649
Try saying it, come on!
How many will we be in 2070 ?!
792
01:23:25,740 --> 01:23:28,937
27 billion, I know!
Does he come and tell it to me ?!
793
01:23:29,200 --> 01:23:33,935
Coward! Horned!
SHE IS A CORNUTO! CORNUTAZZO!
794
01:23:36,660 --> 01:23:38,332
I had heard calls.
795
01:23:39,620 --> 01:23:45,377
(GRIDA CONFUSE)
I knew it! It's your fault!
796
01:23:45,980 --> 01:23:55,412
(GRIDA CONFUSE)
797
01:23:55,940 --> 01:23:58,977
You close!
''Vade Retro''!
798
01:23:59,180 --> 01:24:02,650
(THE PRETE RIDE)
799
01:24:03,600 --> 01:24:06,769
- Street!
- Street! - Go away!
800
01:24:07,500 --> 01:24:24,179
(GRIDA CONFUSE)
801
01:24:24,260 --> 01:24:26,649
Rosalia! Love!
802
01:24:29,600 --> 01:24:34,532
(GRIDA CONFUSE)
803
01:24:34,820 --> 01:24:37,950
Sterile! And horned!
804
01:24:37,340 --> 01:24:42,733
(GRIDA CONFUSE)
805
01:24:43,300 --> 01:24:48,932
(SOUND OF SCACCIAPENSIERI)
806
01:25:08,300 --> 01:25:15,456
(SOUND OF SCACCIAPENSIERI)
807
01:25:15,660 --> 01:25:17,616
Pope...
808
01:25:17,820 --> 01:25:23,338
(Rosalia) Lollo?
Lolluzzo! How are you, honey?
809
01:25:26,300 --> 01:25:30,896
Down there is Vanni. He brought some papers
to sign. Will I pick it up? No.
810
01:25:31,100 --> 01:25:34,615
Do not worry,
you will then sign them with ease.
811
01:25:34,700 --> 01:25:39,569
Now drink the milk, which,
as the doctor told you, it is good for you.
812
01:25:40,600 --> 01:25:43,336
Come on, love, drink a sip.
Come on, Lolluzzo!
813
01:25:43,700 --> 01:25:47,100
You take it alone.
All right. Hello sweetheart.
814
01:25:49,620 --> 01:25:53,900
(SURPRISE)
Hello!
815
01:25:57,900 --> 01:26:01,893
(Groans)
816
01:26:02,900 --> 01:26:05,812
(MUSIC YEARS 70s)
817
01:26:05,900 --> 01:26:11,200
But, Lollo, my love,
do not do that.
818
01:26:11,620 --> 01:26:15,932
Come on, react a little bit, don't you?
We should not be so humiliated.
819
01:26:16,200 --> 01:26:20,491
Come on, come on! And then, in the village
no one knows that you are sterile.
820
01:26:20,580 --> 01:26:25,734
You are like before for people.
Everyone believes that I am the sterile.
821
01:26:25,820 --> 01:26:30,610
- Poor Rosalia ... - Don't you
worry about me, I'm used to it.
822
01:26:30,700 --> 01:26:36,411
And it doesn't matter. But you can't
reduce you like that, we don't solve anything.
823
01:26:36,500 --> 01:26:39,600
And what do you want to solve? Now ...
824
01:26:39,140 --> 01:26:42,849
You have reduced yourself like this
why do you want a child, right?
825
01:26:42,940 --> 01:26:46,489
We can always have this child,
just want it.
826
01:26:48,980 --> 01:26:52,814
You sacrificed yourself so much
to have a child of ours.
827
01:26:52,900 --> 01:26:55,812
Even 5 times a day, remember?
828
01:26:55,900 --> 01:27:00,371
After what you've done, now
it is right that I sacrifice myself.
829
01:27:00,460 --> 01:27:04,578
- Rosalia ... - Yes?
- What the hell do you say ?!
830
01:27:04,660 --> 01:27:09,780
I want to give you a child. To have it,
there is only one possibility left.
831
01:27:11,660 --> 01:27:14,970
- But no! - Eh ...
- Relax!
832
01:27:15,340 --> 01:27:19,731
I'll be just a tool. I'll stay
indifferent, without feeling.
833
01:27:19,820 --> 01:27:23,813
Sara...
as a surgical operation.
834
01:27:23,900 --> 01:27:27,893
- And who is this surgeon?
- Any one.
835
01:27:27,980 --> 01:27:32,212
One that I will only know once
and that then will no longer exist.
836
01:27:32,300 --> 01:27:37,658
- Do we kill him? - What are you saying,
love? You'll never know it!
837
01:27:38,220 --> 01:27:43,533
Don't do that, love! Think about when
there will be a baby at home!
838
01:27:43,620 --> 01:27:50,332
A child of ours who will call you
''Pope''! Pope! Pope!
839
01:27:52,260 --> 01:27:57,732
(VAGITI OF A CHILD)
840
01:27:58,140 --> 01:28:00,176
It's a boy!
841
01:28:00,260 --> 01:28:05,892
(DEMONSTRATIONS OF JOY)
842
01:28:06,740 --> 01:28:09,937
Congratulations!
843
01:28:11,580 --> 01:28:15,175
What did I tell you, Lollo?
We must have faith!
844
01:28:15,260 --> 01:28:18,809
Sooner or later,
the Lord puts his hand in it!
845
01:28:19,820 --> 01:28:24,211
Yes, yes, a hand ...
a hand puts us.
846
01:28:24,380 --> 01:28:35,450
(SOUND OF A BAND)
847
01:28:35,540 --> 01:28:42,139
Is born...
the king is born!
848
01:28:42,420 --> 01:28:56,778
(APPLAUSE
AND SOUND OF A BAND)
849
01:29:15,380 --> 01:29:22,570
(SOUND OF A SCACCIAPENSIERI)
71740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.