All language subtitles for delinquent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:14,204
TOEI COMPANY, LTD
2
00:01:08,268 --> 00:01:10,668
They're seriously trying
to get away from us.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,713
Who are you guys?
4
00:01:20,713 --> 00:01:22,374
What do you want from us?
5
00:01:43,169 --> 00:01:44,864
Stop it!
6
00:02:35,021 --> 00:02:37,387
Oh, she fainted.
7
00:02:38,625 --> 00:02:41,788
Rokon, I think we should call it a day.
8
00:02:42,195 --> 00:02:43,457
But...
9
00:02:52,772 --> 00:02:55,263
Okay, let's go!
10
00:03:06,186 --> 00:03:16,460
DELINQUENT BOSS
Furyo Bancho
11
00:03:18,731 --> 00:03:23,770
Connections, separations,
men and women
12
00:03:23,770 --> 00:03:28,833
Who needs a god When you have money
13
00:03:38,918 --> 00:03:40,553
The last person I kissed
might as Well been a memory
14
00:03:40,553 --> 00:03:44,123
The last person I kissed
might as well been a memory
UMEMIYA Tatsuo
15
00:03:44,123 --> 00:03:44,557
There's no happiness to protect,
money always comes first
UMEMIYA Tatsuo
16
00:03:44,557 --> 00:03:48,595
There's no happiness to protect,
money always comes first
TANI Hayato KATSUMI Shigeru
OHARA Reiko NATSU Akemi
17
00:03:48,595 --> 00:03:49,028
There's no happiness to protect,
money always comes first
WATANABE Funio MINAMIHARA Hiroshi
ISHIYAMA Kentaro FUJIMURA Arihiro
18
00:03:49,028 --> 00:03:53,226
WATANABE Funio MINAMIHARA Hiroshi
ISHIYAMA Kentaro FUJIMURA Arihiro
19
00:03:58,571 --> 00:04:01,005
Garbage, filth, and women
20
00:04:03,376 --> 00:04:05,742
Cockroaches, sunny days, and men
21
00:04:08,147 --> 00:04:10,445
Fluttering away, farewells, and home
22
00:04:13,186 --> 00:04:14,754
By the way, what do you think of money?
23
00:04:14,754 --> 00:04:15,088
By the way, what do you think of money?
MUROTA Hideo
24
00:04:15,088 --> 00:04:17,190
Money? Money's the best!
MUROTA Hideo
25
00:04:17,190 --> 00:04:18,725
If I have money, I don't need nothin' else!
MUROTA Hideo
26
00:04:18,725 --> 00:04:19,892
If I have money, I don't need nothin' else!
Directed by
YUKIO Noda
27
00:04:19,892 --> 00:04:22,762
You gonna give me some
money? How much?
Directed by
YUKIO Noda
28
00:04:30,436 --> 00:04:34,372
SHINJUKU
29
00:05:31,531 --> 00:05:32,699
Look at that!
30
00:05:32,699 --> 00:05:34,462
This is happiness!
31
00:05:38,304 --> 00:05:40,772
SABAN BAR
32
00:05:50,049 --> 00:05:51,918
This one?
- Yes.
33
00:05:51,918 --> 00:05:54,554
This is her first time.
34
00:05:54,554 --> 00:05:57,990
If I'm not mistaken, your name is Tanko.
35
00:05:59,058 --> 00:06:00,616
You'll start working tonight.
36
00:06:02,095 --> 00:06:04,893
Okay, here's the money I promised.
37
00:06:07,467 --> 00:06:09,602
I'll put this in an account in your name.
38
00:06:09,602 --> 00:06:12,400
I'll be back tomorrow.
Please take good care of her.
39
00:06:13,239 --> 00:06:15,036
Mr. Taniwa...
40
00:06:15,208 --> 00:06:17,410
Just call me Tani.
41
00:06:17,410 --> 00:06:20,641
We'll be married and
happy together soon.
42
00:06:23,850 --> 00:06:25,613
Yo, bro!
43
00:06:25,918 --> 00:06:27,818
Take a look of this!
44
00:06:30,456 --> 00:06:33,359
I can't believe she fell for it!
45
00:06:33,359 --> 00:06:34,694
Really!
46
00:06:34,694 --> 00:06:37,322
Tonight, we're gonna party hard!
47
00:06:40,400 --> 00:06:44,137
Just a tiny thing, can you do
something about your punch?
48
00:06:44,137 --> 00:06:46,672
Everytime I get punched, I
get bruised. It's annoying!
49
00:06:46,672 --> 00:06:50,164
I didn't hit you that hard to begin with!
50
00:06:51,744 --> 00:06:55,145
I see. You're Kansai Tachibana Rocky!
51
00:06:56,549 --> 00:06:59,484
Okay, let's go hang out.
52
00:07:01,421 --> 00:07:03,321
They're open.
53
00:07:25,445 --> 00:07:27,513
When it comes to cars, Moja is a genius.
54
00:07:27,513 --> 00:07:29,743
I used to work at the car factory.
55
00:07:30,483 --> 00:07:32,451
What the hell are you doing?
56
00:07:33,686 --> 00:07:36,985
Awesome! Look, Boss!
57
00:07:37,757 --> 00:07:40,159
Thank you for waiting. Here you go!
58
00:07:40,159 --> 00:07:41,360
Are you trying to pick the lock?
59
00:07:41,360 --> 00:07:42,295
It's not what you think.
60
00:07:42,295 --> 00:07:45,093
The wind took the key and made
a noise when it hit the car.
61
00:07:45,565 --> 00:07:47,430
I don't care. Move away!
62
00:07:53,039 --> 00:07:54,407
What the hell are you trying to do?
63
00:07:54,407 --> 00:07:56,943
Don't say that! We're just hanging out.
64
00:07:56,943 --> 00:07:57,977
Yeah, let's get along together.
65
00:07:57,977 --> 00:08:02,778
Y'know, I've always wanted to
date a chick who had her own car.
66
00:08:03,015 --> 00:08:06,143
You might enjoy it.
67
00:08:06,552 --> 00:08:09,248
All right, I'll take you to
somewhere interesting.
68
00:08:13,559 --> 00:08:16,756
Tani! Tani! Hey, Tani!
69
00:08:53,933 --> 00:08:55,594
Bottoms up!
70
00:09:07,680 --> 00:09:10,683
I prefer a man's personality to his looks.
71
00:09:10,683 --> 00:09:12,947
I think so too.
72
00:09:13,619 --> 00:09:16,019
It's gotta be hard paying all that tuition.
73
00:09:18,658 --> 00:09:21,928
Don't worry about it. My dad
pays everything. So no worries.
74
00:09:21,928 --> 00:09:24,263
College is so boring anyway.
75
00:09:24,263 --> 00:09:26,933
Right, Ryuko? She's also loaded.
76
00:09:26,933 --> 00:09:29,101
She owns a beetle.
77
00:09:29,101 --> 00:09:33,401
Really? Okay then princess, bottoms up!
78
00:09:40,646 --> 00:09:42,079
Another round!
79
00:09:44,917 --> 00:09:46,118
What's a beetle?
80
00:09:46,118 --> 00:09:50,356
Idiot! Beats me! Just pretend you know.
81
00:09:50,356 --> 00:09:52,881
Drink up!
82
00:09:56,062 --> 00:09:57,552
Let's drink some more.
83
00:10:03,002 --> 00:10:04,867
Let's drink more.
84
00:10:10,409 --> 00:10:11,744
Kukuriko?
85
00:10:11,744 --> 00:10:14,269
Bro, this is Pupa.
86
00:10:14,447 --> 00:10:16,115
Get the room ready.
87
00:10:16,115 --> 00:10:19,676
Yeah, the big one. The big one.
88
00:10:41,674 --> 00:10:43,505
We're here.
89
00:10:46,946 --> 00:10:48,547
Come along.
90
00:10:48,547 --> 00:10:50,208
Be careful!
91
00:10:52,785 --> 00:10:58,121
Yeah, let's do now what
we couldn't do before!
92
00:11:12,772 --> 00:11:16,142
Help me! How can I get married now?
93
00:11:16,142 --> 00:11:18,576
Don't worry, I'll marry you!
94
00:11:35,628 --> 00:11:40,065
That's weird. Why am I
sleepy at a time like this?
95
00:11:42,535 --> 00:11:43,900
What's this?
96
00:11:46,872 --> 00:11:48,863
I'm going numb.
97
00:11:52,678 --> 00:11:54,180
Idiots!
98
00:11:54,180 --> 00:11:58,412
I know this would happen, so I
put something in your drinks.
99
00:11:58,718 --> 00:12:01,020
Those weren't just sleeping pills.
100
00:12:01,020 --> 00:12:03,784
You bitch! You really did it this time!
101
00:12:05,758 --> 00:12:07,851
I'll get you for this!
102
00:12:25,578 --> 00:12:27,205
Reiko?
103
00:12:27,947 --> 00:12:29,209
Mayumi?
104
00:12:30,316 --> 00:12:31,840
Let's go home.
105
00:12:38,357 --> 00:12:40,291
Who are you?
106
00:12:41,060 --> 00:12:43,255
That's my question. Who are you?
107
00:12:43,529 --> 00:12:45,360
Sorry to bother you.
108
00:12:48,467 --> 00:12:50,526
Why in such a hurry?
109
00:12:50,770 --> 00:12:55,230
We were supposed to meet anyway.
110
00:12:55,407 --> 00:12:57,841
Let me go! I'm going home.
111
00:12:58,844 --> 00:13:00,835
Are you leaving your friends here?
112
00:13:00,913 --> 00:13:03,082
Those people are your friends, too.
113
00:13:03,082 --> 00:13:07,542
You can leave after paying for the room.
114
00:13:14,660 --> 00:13:18,653
Only with money? This room
is more expensive than that.
115
00:13:21,300 --> 00:13:24,929
Pervert! I'll fuckin' kill you!
116
00:13:35,214 --> 00:13:36,909
You bitch.
117
00:13:41,554 --> 00:13:45,825
You're all just the same. Wasting
your rich parents' money.
118
00:13:45,825 --> 00:13:48,919
Idiots. Spoiled rotten.
119
00:13:59,638 --> 00:14:01,373
Any good chicks today?
120
00:14:01,373 --> 00:14:03,136
You!
121
00:14:13,853 --> 00:14:17,254
Hey, lookin' good in that skirt.
122
00:14:18,190 --> 00:14:20,793
First time in Tokyo? Where are you from?
123
00:14:20,793 --> 00:14:22,027
Osaka.
124
00:14:22,027 --> 00:14:23,619
Oh, Osaka?
125
00:14:24,663 --> 00:14:27,633
You're from Osaka, too?
What part of Osaka?
126
00:14:27,633 --> 00:14:28,601
Minami.
127
00:14:28,601 --> 00:14:32,238
I'm from Minami, too. What a small world!
128
00:14:32,238 --> 00:14:33,939
Where in Minami are you from?
129
00:14:33,939 --> 00:14:36,475
Me? Suimon-ja.
130
00:14:36,475 --> 00:14:39,144
Yeah, I'm from Nakayama-cho.
131
00:14:39,144 --> 00:14:41,237
Wow, the neighboring town!
132
00:14:41,614 --> 00:14:44,606
Feels like I'm hanging out
with friends from home.
133
00:14:45,551 --> 00:14:48,111
Maybe, we met before?
134
00:14:54,526 --> 00:14:56,153
Bro!
135
00:14:57,863 --> 00:14:59,965
I just got here a month ago.
136
00:14:59,965 --> 00:15:04,231
I was supposed to meet some girl
from work here, but she stood me up.
137
00:15:04,470 --> 00:15:06,038
Tokyo girls are too cold.
138
00:15:06,038 --> 00:15:09,675
Mr. Tachibana, don't say anything gloomy.
139
00:15:09,675 --> 00:15:11,977
How about you take her around Shinjuku?
140
00:15:11,977 --> 00:15:13,412
You're right. Let's go.
141
00:15:13,412 --> 00:15:15,676
I'll come with you.
- Thanks a lot.
142
00:15:21,620 --> 00:15:23,122
Hey, punk!
143
00:15:23,122 --> 00:15:25,124
You planning on selling that girl?
144
00:15:25,124 --> 00:15:26,659
What are you talking about?
145
00:15:26,659 --> 00:15:28,093
She's a classmate from school.
146
00:15:28,093 --> 00:15:30,095
That's right. They're friends.
147
00:15:30,095 --> 00:15:31,463
Idiot!
148
00:15:31,463 --> 00:15:32,698
We know what you're doing.
149
00:15:32,698 --> 00:15:34,667
We won't let you do this in our area.
150
00:15:34,667 --> 00:15:35,691
Come with us!
151
00:15:38,938 --> 00:15:40,735
What are you doing?
152
00:15:42,374 --> 00:15:44,205
Bro, they're being taken away.
153
00:15:44,310 --> 00:15:45,777
Let's go!
154
00:15:45,945 --> 00:15:47,674
Move!
155
00:16:13,872 --> 00:16:16,432
That's the Oedo Group.
- That's bad! Shit!
156
00:16:17,242 --> 00:16:19,107
Bro, this is bad!
157
00:16:19,511 --> 00:16:20,705
You guys go ahead.
158
00:16:28,053 --> 00:16:28,821
Wait!
159
00:16:28,821 --> 00:16:30,556
Shit! He's making fun of us!
160
00:16:30,556 --> 00:16:32,319
I'm against violence.
161
00:16:32,725 --> 00:16:34,994
Let's talk this out.
162
00:16:34,994 --> 00:16:38,293
OEDO GROUP
163
00:16:38,464 --> 00:16:40,022
Damn it!
164
00:16:41,667 --> 00:16:44,636
This small time punk is making fun of us.
165
00:16:44,937 --> 00:16:46,598
You actually have bullets in there?
166
00:16:49,375 --> 00:16:50,637
Boss!
167
00:16:52,044 --> 00:16:53,245
What's wrong?
168
00:16:53,245 --> 00:16:56,078
Nothing. This punk was just...
169
00:16:57,850 --> 00:17:00,614
It's a disgrace dealing with a rat like this.
170
00:17:01,120 --> 00:17:03,522
Wow, what a handful!
171
00:17:03,522 --> 00:17:05,424
The rat's giving up.
172
00:17:05,424 --> 00:17:09,224
You like to joke around, right, boss?
173
00:17:14,299 --> 00:17:17,291
Do you want to join us?
174
00:17:18,704 --> 00:17:21,673
Nah, that not my character.
175
00:17:21,673 --> 00:17:25,109
Besides, my rent's too expensive. Sorry.
176
00:17:25,644 --> 00:17:29,808
Well, when you want to give up
that job, you're always welcome.
177
00:17:31,950 --> 00:17:35,716
When that time comes,
take good care of me.
178
00:17:43,595 --> 00:17:46,223
He could be useful, if we can use him.
179
00:17:51,703 --> 00:17:57,910
You left me after writing
those love notes...
180
00:17:57,910 --> 00:18:04,116
One's happiness is dazzling...
181
00:18:04,116 --> 00:18:20,659
It's like a night flower blooming
under a shadow of a tree...
182
00:18:22,768 --> 00:18:23,936
Thank you.
183
00:18:23,936 --> 00:18:27,372
You're a good singer. Ever been on TV?
184
00:18:29,274 --> 00:18:31,643
Eat some more.
185
00:18:31,643 --> 00:18:33,545
Money?
186
00:18:33,545 --> 00:18:35,547
No problem I got plenty.
187
00:18:35,547 --> 00:18:36,582
Eat up!
188
00:18:36,582 --> 00:18:38,573
But I couldn't finish all this.
189
00:18:38,684 --> 00:18:40,811
Dig in!
190
00:18:42,221 --> 00:18:43,722
Oh, Brother!
191
00:18:43,722 --> 00:18:45,624
We're worried about you.
192
00:18:45,624 --> 00:18:46,692
You're too much.
193
00:18:46,692 --> 00:18:49,422
I don't like when my
merchandise is ruined.
194
00:18:50,462 --> 00:18:52,293
She's in a good mood.
195
00:18:54,399 --> 00:18:57,061
Where do you think you're
touching me, pervert!?
196
00:18:57,269 --> 00:18:58,270
What?
197
00:18:58,270 --> 00:18:58,670
I hate when a guy thinks he can do that!
198
00:18:58,670 --> 00:19:01,340
Boy, her mood changed...
I hate when a guy thinks he can do that!
199
00:19:01,640 --> 00:19:04,042
Why so angry? I just
touch your boobs a bit.
200
00:19:04,042 --> 00:19:05,277
Asshole!
201
00:19:05,277 --> 00:19:08,576
So what do I get out of that?
202
00:19:09,748 --> 00:19:12,284
You think you can have me that easily?
203
00:19:12,284 --> 00:19:15,447
Seriously, if I asked you, you'd
probably given me more.
204
00:19:17,189 --> 00:19:18,781
Bitch!
205
00:19:23,228 --> 00:19:24,559
Hey!
206
00:19:24,863 --> 00:19:26,797
You think I'm stupid?
207
00:19:27,065 --> 00:19:31,593
I'm Big Sis Naomi, from Futen, Osaka.
208
00:19:31,803 --> 00:19:34,206
I won't lose a fight.
209
00:19:34,206 --> 00:19:35,833
Any challengers?
210
00:19:43,682 --> 00:19:46,585
I'm sick and tired with your big attitude.
211
00:19:46,585 --> 00:19:49,688
I don't care if you're some big
girl from a small town or what...
212
00:19:49,688 --> 00:19:51,823
but my pride won't let me
lose to a bitch like you.
213
00:19:51,823 --> 00:19:53,916
I'll tell you how this town works.
214
00:19:58,897 --> 00:20:01,195
You little punk!
215
00:20:06,104 --> 00:20:07,628
Fuckin' bitch!
216
00:20:08,941 --> 00:20:11,109
What the hell is shorty tryin' to do?
217
00:20:11,109 --> 00:20:12,667
Lemme go!
218
00:20:14,012 --> 00:20:15,741
Give her a left! Left!
219
00:20:23,155 --> 00:20:26,989
This is what happens if
you look down at me!
220
00:20:29,728 --> 00:20:31,286
Shit!
221
00:20:48,513 --> 00:20:52,506
Even with your big mouth, you're nothing.
222
00:20:57,122 --> 00:21:00,148
It's the owner of Savanna
Night Club! Make way!
223
00:21:00,759 --> 00:21:02,694
Welcome!
224
00:21:02,694 --> 00:21:04,628
Come in.
225
00:21:05,397 --> 00:21:07,032
This is the girl.
226
00:21:07,032 --> 00:21:09,835
What happened to her face?
227
00:21:09,835 --> 00:21:12,504
She's precious merchandise.
This isn't good for business.
228
00:21:12,504 --> 00:21:13,801
Sorry.
229
00:21:21,313 --> 00:21:22,414
Jun!
230
00:21:22,414 --> 00:21:24,439
Fetch the other two from upstairs.
231
00:21:25,651 --> 00:21:28,253
You're looking good as usual.
232
00:21:28,253 --> 00:21:29,921
I heard you're openning a
second club in Shibuya soon.
233
00:21:29,921 --> 00:21:31,023
You're fast.
234
00:21:31,023 --> 00:21:34,493
Thanks to you, I have no trouble in
getting new girls and business is good.
235
00:21:34,493 --> 00:21:36,984
I'm glad to hear that your
business is doing well.
236
00:21:37,663 --> 00:21:41,690
By the way, the girls
for today aren't cheap.
237
00:21:42,801 --> 00:21:45,671
You've been charging
me too much these days.
238
00:21:45,671 --> 00:21:48,299
Well, it cost us a lot to get them.
239
00:21:51,009 --> 00:21:54,046
Well, well. Today's girls are really good.
240
00:21:54,046 --> 00:21:55,781
Thanks a lot for your hard work.
241
00:21:55,781 --> 00:21:57,449
That makes both of us.
242
00:21:57,449 --> 00:21:59,508
We'll do our best as long as you do too.
243
00:22:04,823 --> 00:22:07,087
This is a lot of money.
244
00:22:09,094 --> 00:22:14,599
You should think about
saving some for the future.
245
00:22:14,599 --> 00:22:17,830
Saving it up like a cheapskate isn't cool...
246
00:22:18,303 --> 00:22:20,703
but in the end, it's all about the money.
247
00:22:22,441 --> 00:22:23,908
Bro...
248
00:22:29,414 --> 00:22:31,382
Isn't that the chick from last time?
249
00:22:32,217 --> 00:22:35,744
Popeye, find out where she lives.
250
00:22:44,396 --> 00:22:45,727
Taxi!
251
00:23:04,750 --> 00:23:06,479
KAMITSU RESIDENCE
252
00:23:21,833 --> 00:23:23,733
Hey, stupid dog!
253
00:23:26,304 --> 00:23:27,672
Good afternoon.
254
00:23:27,672 --> 00:23:29,697
What a wonderful house you have.
255
00:23:49,094 --> 00:23:50,618
Get up!
256
00:23:50,962 --> 00:23:52,798
Just let this one fly, man.
257
00:23:52,798 --> 00:23:55,164
I'll grab your balls again, punk!
258
00:23:58,403 --> 00:24:00,005
Yes, hello.
259
00:24:00,005 --> 00:24:02,441
It's you, Popeye. Hang on a second.
260
00:24:02,441 --> 00:24:03,635
Bro...
261
00:24:04,142 --> 00:24:05,803
It's Popeye.
262
00:24:07,879 --> 00:24:10,816
Well, you find out where she lives?
263
00:24:10,816 --> 00:24:14,319
Well, I'm sorry, Bro. I got caught.
264
00:24:14,319 --> 00:24:15,843
What?
265
00:24:16,154 --> 00:24:22,024
If you want him returned safely,
come and get him yourself.
266
00:24:23,161 --> 00:24:25,152
What a hassle.
267
00:24:26,064 --> 00:24:28,555
Especially when this song is a classic.
268
00:24:30,168 --> 00:24:36,767
My Horyu is someone a lowlife
punk like you can never have.
269
00:24:37,175 --> 00:24:42,614
My only wish is for her
to marry a big shot...
270
00:24:42,614 --> 00:24:45,674
so I sent her to a very good college.
271
00:24:45,884 --> 00:24:50,981
Let me make myself clear. Never
hang out near my daughter again.
272
00:24:51,690 --> 00:24:53,291
What do you mean by 'hang out'?
273
00:24:53,291 --> 00:24:56,461
That's obvious. It means
don't even lay a finger on her.
274
00:24:56,461 --> 00:24:57,951
I see.
275
00:24:59,331 --> 00:25:01,333
Unfortunately, I already had her.
276
00:25:01,333 --> 00:25:03,802
What?
- Damn it! What did you...
277
00:25:03,802 --> 00:25:05,895
Wait a minute!
278
00:25:06,071 --> 00:25:08,835
Hey, Horyu! Horyu!
279
00:25:18,850 --> 00:25:21,920
Horyu, did you really...
280
00:25:21,920 --> 00:25:23,054
I slept with him.
281
00:25:23,054 --> 00:25:24,646
Slept with him?
282
00:25:25,323 --> 00:25:26,790
You did?
283
00:25:33,231 --> 00:25:40,572
If she's that precious, how
about hanging me on a stick?
284
00:25:40,572 --> 00:25:42,437
Shut up!
285
00:25:48,246 --> 00:25:52,684
I'll crush your balls so you
can never do this again.
286
00:25:52,684 --> 00:25:54,914
When it come to ball-crushing...
287
00:25:55,086 --> 00:25:56,388
I'm the best.
288
00:25:56,388 --> 00:25:57,946
Stop it.
289
00:25:59,824 --> 00:26:03,261
Dad, it was just a silly mistake.
290
00:26:03,261 --> 00:26:06,965
These days this kind of a problem
is supposed to be solved by money.
291
00:26:06,965 --> 00:26:08,233
Money?
292
00:26:08,233 --> 00:26:11,469
Well, he's already hurt my body
and it'll never be the same again.
293
00:26:11,469 --> 00:26:12,871
But still...
294
00:26:12,871 --> 00:26:14,339
What are you mumbling about, dad?
295
00:26:14,339 --> 00:26:16,007
A hymen can be
reconstructed with surgery.
296
00:26:16,007 --> 00:26:18,976
But for the physical and
emotional damage you caused...
297
00:26:19,411 --> 00:26:22,514
I demand 5 million yen compensation.
298
00:26:22,514 --> 00:26:24,175
Can you pay that?
299
00:26:29,955 --> 00:26:31,354
Cut that out!
300
00:26:33,258 --> 00:26:35,726
Hey, Kosaka! It's for you.
301
00:26:39,965 --> 00:26:42,263
Hello, this is Kosaka.
302
00:26:43,301 --> 00:26:46,293
Yeah, Boss Shibata Kei?
303
00:26:49,007 --> 00:26:50,599
What?
304
00:26:51,042 --> 00:26:53,033
We have to make our move immediately?
305
00:26:53,144 --> 00:26:55,669
Hey, Bro, how's that chick doing?
306
00:26:57,215 --> 00:27:01,208
Hey, Bro, there's another good chick here.
307
00:27:04,255 --> 00:27:09,283
I'm sorry but I have some business
here that I have to finish first.
308
00:27:09,561 --> 00:27:12,189
How about you come here?
309
00:27:12,430 --> 00:27:14,796
What? The place?
310
00:27:19,804 --> 00:27:21,406
What are you going to do?
311
00:27:21,406 --> 00:27:23,772
Do as you please.
312
00:27:25,577 --> 00:27:27,712
I'm heading there.
313
00:27:27,712 --> 00:27:29,339
Okay.
314
00:27:31,516 --> 00:27:34,853
In short, I have to pay up, huh?
315
00:27:34,853 --> 00:27:37,185
By tomorrow. Make sure
it's the right amount.
316
00:27:37,522 --> 00:27:38,853
Definately.
317
00:27:40,125 --> 00:27:42,894
Well then, are you happy
with this decision?
318
00:27:42,894 --> 00:27:45,294
I don't want to be in
more trouble later on.
319
00:27:45,563 --> 00:27:46,928
Just go away!
320
00:27:50,101 --> 00:27:52,797
What about my adorable boy?
321
00:28:04,015 --> 00:28:06,051
Bro!
- I'm sorry.
322
00:28:06,051 --> 00:28:08,019
I got you into a lot of trouble.
323
00:28:09,754 --> 00:28:12,985
Okay then, I'm leaving now.
324
00:28:29,908 --> 00:28:35,710
For a small time punk,
he's got a lot of guts.
325
00:28:42,520 --> 00:28:44,147
I pick that one.
326
00:28:55,467 --> 00:28:56,798
This car.
327
00:29:31,102 --> 00:29:34,594
Old man, you must be happy
having that pretty girl next to you.
328
00:29:37,142 --> 00:29:38,643
That's terrible.
329
00:29:38,643 --> 00:29:41,212
Good timing. You can buy these tires.
330
00:29:41,212 --> 00:29:43,782
But those are mine.
331
00:29:43,782 --> 00:29:45,650
They're mine.
332
00:29:45,650 --> 00:29:49,848
Old man, you should
consider being friendlier.
333
00:29:53,124 --> 00:29:55,393
Oh, you don't need these.
334
00:29:55,393 --> 00:29:57,588
Okay guys, let's go.
335
00:29:57,896 --> 00:30:01,766
Hold on, how much?
336
00:30:01,766 --> 00:30:04,135
Look! He's negotiating.
337
00:30:04,135 --> 00:30:07,002
One for 10,000 yen and
all 4 for 40,000 yen.
338
00:30:07,272 --> 00:30:09,040
40,000 yen?
339
00:30:09,040 --> 00:30:11,242
But, it cost nothing for you guys.
340
00:30:11,242 --> 00:30:13,073
How about giving me a discount?
341
00:30:17,115 --> 00:30:19,484
How about 10,000 yen?
342
00:30:19,484 --> 00:30:21,247
10,000 yen?
343
00:30:21,553 --> 00:30:23,646
I heard him said 10,000 yen.
344
00:30:27,192 --> 00:30:30,161
Old man, don't be so stingy.
345
00:30:30,395 --> 00:30:32,625
You have a pretty woman with you.
346
00:30:43,374 --> 00:30:46,044
Thanks a lot!
347
00:30:46,044 --> 00:30:48,012
This old man knows what's going on!
348
00:30:54,886 --> 00:30:56,410
Hold my jacket!
349
00:31:04,863 --> 00:31:06,455
What's this punk doing?
350
00:31:13,972 --> 00:31:16,674
Hey, what are you looking at?
351
00:31:16,674 --> 00:31:20,075
Nothing. It's not my car anyway.
352
00:31:21,145 --> 00:31:22,213
This has nothing to do with me.
353
00:31:22,213 --> 00:31:24,647
Nothing to do with you, eh?
354
00:31:30,922 --> 00:31:32,412
Fuckin' punk!
355
00:32:09,093 --> 00:32:12,893
We're hoodlums, not Yakuza.
356
00:32:13,164 --> 00:32:16,935
With Yakuza, all the money
goes to the big boss.
357
00:32:16,935 --> 00:32:20,772
But with us, we do
whatever as we please...
358
00:32:20,772 --> 00:32:22,774
and the money is all divided equally.
359
00:32:22,774 --> 00:32:24,676
It's better than being a Yakuza.
360
00:32:24,676 --> 00:32:26,544
If you're interested, we can talk about it.
361
00:32:26,544 --> 00:32:28,705
It's not because I'm not interested...
362
00:32:31,783 --> 00:32:33,718
It just doesn't seem that fun.
363
00:32:33,718 --> 00:32:35,811
Which part isn't fun?
364
00:32:36,354 --> 00:32:40,450
If I fail to delivery the boss' money...
365
00:32:42,093 --> 00:32:44,061
I'll be fired.
366
00:32:47,899 --> 00:32:50,635
Well then, in that case
your boss is to blame.
367
00:32:50,635 --> 00:32:52,470
Really, that's awful.
368
00:32:52,470 --> 00:32:56,507
It's better to get fired.
No need to work so hard.
369
00:32:56,507 --> 00:33:00,044
We're all gonna die in the end anyway...
370
00:33:00,044 --> 00:33:02,069
So don't be a pussy just have some fun.
371
00:33:02,480 --> 00:33:07,318
Fuck a hot chick, eat good
food and piss on society.
372
00:33:07,318 --> 00:33:11,022
And then when you're 30, you find
yourself a good wife and settle down.
373
00:33:11,022 --> 00:33:13,252
See how happy that is.
374
00:33:13,658 --> 00:33:17,595
In order to join us, you have to
bang a chick 5 times in a row.
375
00:33:17,595 --> 00:33:20,587
Think of it as a test of your strength.
376
00:33:24,469 --> 00:33:26,164
Come on.
377
00:33:28,373 --> 00:33:30,068
I'll do my best.
378
00:33:34,045 --> 00:33:35,910
Come on, baby!
379
00:33:42,653 --> 00:33:45,256
I thought we settled
the problem last time.
380
00:33:45,256 --> 00:33:47,850
It's a different problem
today. Come with us.
381
00:34:03,074 --> 00:34:10,105
That's the Kitaboshi Hotel, being
built by Kitaboshi Enterprise.
382
00:34:10,982 --> 00:34:12,683
No matter how many
times we calculate it...
383
00:34:12,683 --> 00:34:14,252
the budget for this project should
be about 500,000,000 yen.
384
00:34:14,252 --> 00:34:17,588
But from the source we got,
the budget is a billion yen.
385
00:34:17,588 --> 00:34:22,355
That means the rest of the money
went into somebody's pocket.
386
00:34:29,000 --> 00:34:31,102
Are you interested in this job?
387
00:34:31,102 --> 00:34:36,062
Our boss is impressed by your wit.
388
00:34:36,741 --> 00:34:38,800
You're not impressed by much.
389
00:34:40,344 --> 00:34:43,074
You want me to blackmail them.
390
00:34:44,982 --> 00:34:48,816
The ones that are calling the
shots is the Oedo Group.
391
00:34:49,854 --> 00:34:51,956
Oedo?
392
00:34:51,956 --> 00:34:54,390
You should've told me that first.
393
00:34:54,892 --> 00:34:57,918
We had a confrontation
with them a while back.
394
00:34:58,362 --> 00:35:00,296
Besides, they're bad news.
395
00:35:01,866 --> 00:35:05,203
It's better to let the sleeping dogs lie.
396
00:35:05,203 --> 00:35:08,331
What's wrong? You won't do it?
397
00:35:17,281 --> 00:35:19,484
Something just bothers me.
398
00:35:19,484 --> 00:35:22,749
It's not like you're lacking
youngsters to do this dirty work.
399
00:35:28,025 --> 00:35:31,729
Besides, you're treating
me like a stranger...
400
00:35:31,729 --> 00:35:33,197
even though we're
about to work together.
401
00:35:33,197 --> 00:35:35,133
Hey, there's no water.
402
00:35:35,133 --> 00:35:35,867
What?
403
00:35:35,867 --> 00:35:37,892
I said, water!
404
00:35:38,769 --> 00:35:47,507
We've been involved in buying
land for Kitaboshi in the past.
405
00:35:47,979 --> 00:35:52,177
But now, those people from
the Oedo Group has that job.
406
00:35:53,117 --> 00:35:58,680
If this goes any further, the Kozui
Group's reputation is at stake.
407
00:36:00,358 --> 00:36:01,848
I see.
408
00:36:05,563 --> 00:36:07,588
What about the money part?
409
00:36:08,533 --> 00:36:12,503
30 million is nothing to them.
410
00:36:12,503 --> 00:36:14,232
30 million?
411
00:36:15,806 --> 00:36:18,297
Your share is 5 million.
412
00:36:21,379 --> 00:36:24,007
I wish it could be 50-50.
413
00:36:25,216 --> 00:36:28,583
Why are you saying 'wish'?
414
00:36:30,788 --> 00:36:33,052
Half and half.
415
00:36:51,909 --> 00:36:53,511
Who are you waiting for?
416
00:36:53,511 --> 00:36:55,613
Me? Or your old man?
417
00:36:55,613 --> 00:36:57,205
Did you agree to it?
418
00:36:58,783 --> 00:37:00,218
To what?
419
00:37:00,218 --> 00:37:02,846
Don't be stupid. I know everything.
420
00:37:02,954 --> 00:37:05,184
I was scared.
421
00:37:05,423 --> 00:37:09,961
I thought they were going to beat
me up or force me to marry you.
422
00:37:09,961 --> 00:37:11,562
So?
423
00:37:11,562 --> 00:37:15,362
15 million isn't bad.
424
00:37:15,633 --> 00:37:18,363
So the wolf had been
degraded to a loyal dog.
425
00:37:18,603 --> 00:37:20,871
Eventually a wolf will get hungry
enough to go down to the village...
426
00:37:20,871 --> 00:37:22,073
and eat a human.
427
00:37:22,073 --> 00:37:24,735
You're good at taking
advantage of people anyway.
428
00:37:25,576 --> 00:37:28,374
A pretty girl like you should shut up.
429
00:37:28,613 --> 00:37:31,707
I'm busy. Give me a ride.
430
00:37:39,690 --> 00:37:41,248
I'm disappointed in you.
431
00:37:57,174 --> 00:37:58,698
Hiroshi?
432
00:37:58,809 --> 00:37:59,944
Konto?
433
00:37:59,944 --> 00:38:02,310
It has been a long time!
434
00:38:07,051 --> 00:38:11,181
You looked different from the time
we used to get into trouble together.
435
00:38:11,389 --> 00:38:13,424
You've changed too.
436
00:38:13,424 --> 00:38:15,858
With that golden patch on you.
437
00:38:16,193 --> 00:38:19,560
If you're not welcome in the adult
world, you can't do big things.
438
00:38:20,064 --> 00:38:21,554
Adult?
439
00:38:22,366 --> 00:38:25,597
It's different from being
a homeless hoodlum.
440
00:38:26,103 --> 00:38:29,766
Stop hanging around with them
and come over to our side.
441
00:38:29,940 --> 00:38:34,111
Join society and be an office worker.
442
00:38:34,111 --> 00:38:35,713
I'll listen to your complaints.
443
00:38:35,713 --> 00:38:38,416
I'll take it into consideration.
444
00:38:38,416 --> 00:38:41,613
That part of you hasn't changed!
445
00:38:43,387 --> 00:38:46,379
The Oedo Group is interested in you.
446
00:38:51,662 --> 00:38:52,993
Oedo?
447
00:38:57,368 --> 00:39:01,236
Unfortunately, they're
lacking a young leader.
448
00:39:08,112 --> 00:39:11,912
The Shinkai Group of Kanto
and Oedo are going to merge.
449
00:39:12,416 --> 00:39:15,283
And as for me, I was asked to intervene.
450
00:39:40,111 --> 00:39:43,842
Ms Yashiro, you always look young
and pretty. What's your secret?
451
00:39:45,716 --> 00:39:49,413
Yashiro Yukiko is secretly
dating Kitaboshi's owner.
452
00:39:49,620 --> 00:39:52,646
With this story, we have an edge.
453
00:39:58,295 --> 00:40:01,128
This job isn't like any other.
454
00:40:02,233 --> 00:40:03,934
Don't do it half-assed.
455
00:40:03,934 --> 00:40:05,458
Yes, sir!
456
00:40:20,718 --> 00:40:22,253
Ms Yashiro Yukiko I presume?
457
00:40:22,253 --> 00:40:22,953
Yes.
458
00:40:22,953 --> 00:40:24,989
I'm the editor from
weekly magazine Sense.
459
00:40:24,989 --> 00:40:28,225
I thought my appointment
with you guys is next week.
460
00:40:28,225 --> 00:40:30,361
We're afraid somebody
will steal our scoop...
461
00:40:30,361 --> 00:40:32,563
so we change it into this week.
462
00:40:32,563 --> 00:40:35,166
It'll only take 30 minutes of your time.
463
00:40:35,166 --> 00:40:36,267
This way please.
464
00:40:36,267 --> 00:40:38,132
Just 30 minutes, okay?
465
00:40:44,442 --> 00:40:46,103
Third floor, please.
466
00:40:46,410 --> 00:40:48,970
I thought the restaurant in
this hotel is on the 7th floor.
467
00:40:50,881 --> 00:40:52,542
Third floor.
468
00:40:52,850 --> 00:40:54,408
You first.
469
00:41:03,227 --> 00:41:05,161
What're you guys planning to do?
470
00:41:06,363 --> 00:41:07,898
Guess what color her underwear
is! I'm going with white!
471
00:41:07,898 --> 00:41:09,533
- Pink! - Black!
- Yellow! - Cream!
472
00:41:09,533 --> 00:41:10,795
No underwear!
473
00:41:22,179 --> 00:41:25,883
Shit! At her age, why the
hell is she wearing pink?
474
00:41:25,883 --> 00:41:27,218
That means...
475
00:41:27,218 --> 00:41:29,778
Pink means I won!
476
00:42:05,723 --> 00:42:07,452
She fainted.
477
00:42:16,634 --> 00:42:18,295
Thank you for your cooperation.
478
00:42:19,436 --> 00:42:21,461
I have a favor to ask.
479
00:42:22,339 --> 00:42:27,072
I heard that you're dating the
owner of Kitaboshi Enterprise.
480
00:42:30,214 --> 00:42:35,452
I also heard that
sometimes people from...
481
00:42:35,452 --> 00:42:40,824
the Oedo Group and Kitaboshi
Enterprise hang out in your apartment.
482
00:42:40,824 --> 00:42:42,826
Can you tell me what
they were discussing?
483
00:42:42,826 --> 00:42:44,555
I have no idea.
484
00:42:44,862 --> 00:42:47,092
Don't pretend you don't know.
485
00:42:47,298 --> 00:42:52,201
We know that they have a meeting
once a week at your place.
486
00:42:54,471 --> 00:42:56,098
I see...
487
00:43:01,178 --> 00:43:02,913
Depending on your answer...
488
00:43:02,913 --> 00:43:06,076
you could be on your way
to be the next big porn star.
489
00:43:07,084 --> 00:43:09,420
Do you want me to sell these pictures?
490
00:43:09,420 --> 00:43:12,222
I really don't know.
491
00:43:12,222 --> 00:43:15,191
I always left the house
when they had the meeting.
492
00:43:15,392 --> 00:43:17,485
That's all okay.
493
00:43:20,698 --> 00:43:27,126
Put this tape recorder in a vase
when they have their next meeting.
494
00:43:35,045 --> 00:43:38,344
All right then. How much is my share?
495
00:43:50,194 --> 00:43:55,496
I can't believe that the police
commissioner is such an idiot.
496
00:43:55,733 --> 00:43:59,436
Now, the new Kitaboshi hotel that
we're building in Yokohama...
497
00:43:59,436 --> 00:44:01,772
have a leftover 500 million yen.
498
00:44:01,772 --> 00:44:04,832
I'll exchange 250 million into jewelry.
499
00:44:05,142 --> 00:44:07,872
And the other 250 million
is going to be in bonds.
500
00:44:13,584 --> 00:44:15,017
Enjoy.
501
00:44:25,229 --> 00:44:26,958
This one?
502
00:44:28,966 --> 00:44:33,562
30 million is a bargain.
503
00:44:35,973 --> 00:44:38,442
I don't know which yakuza
group ordered you to do this...
504
00:44:38,442 --> 00:44:40,706
but it's a job well done.
505
00:44:41,178 --> 00:44:42,702
I see.
506
00:44:44,314 --> 00:44:49,581
Perhaps I should give this to
the district attorney's office.
507
00:44:50,187 --> 00:44:52,556
In the past, you had a
case because of Hinomaru.
508
00:44:52,556 --> 00:44:55,457
And with this evidence,
their case will be stronger.
509
00:45:08,972 --> 00:45:10,407
Are you his guest?
510
00:45:10,407 --> 00:45:12,034
Not really.
511
00:45:12,443 --> 00:45:14,434
I'm leaving anyway.
512
00:45:14,845 --> 00:45:16,506
Boss...
513
00:45:19,116 --> 00:45:21,452
I'm serious about this.
514
00:45:21,452 --> 00:45:23,010
Sorry to take up your time.
515
00:45:24,655 --> 00:45:26,452
Wait just a second.
516
00:45:28,659 --> 00:45:30,718
You have something to say?
517
00:45:31,195 --> 00:45:35,291
A rat should act like a rat on his own nest.
518
00:45:37,501 --> 00:45:39,369
This is serious business we're doing here.
519
00:45:39,369 --> 00:45:40,927
Are you joking?
520
00:45:41,071 --> 00:45:43,403
You've been making fun of us.
521
00:45:45,709 --> 00:45:48,906
Tomiya, know your place.
522
00:45:51,248 --> 00:45:53,011
So I see...
523
00:45:53,650 --> 00:45:58,417
Acting like the big tough
crime boss you are.
524
00:46:04,962 --> 00:46:12,892
I don't know how he did it, but
he recorded our conversation.
525
00:46:13,237 --> 00:46:15,296
The one about Yokohama?
526
00:46:17,741 --> 00:46:21,370
I can't believe that the did it.
527
00:46:22,446 --> 00:46:26,314
That's not good. I'll think of something.
528
00:46:27,151 --> 00:46:31,087
We had to find a way to get that tape.
529
00:46:33,824 --> 00:46:35,587
Kondo...
530
00:46:35,759 --> 00:46:38,091
I know that he's your friend.
531
00:46:40,631 --> 00:46:46,003
If you search Kosaka's place,
maybe the tape is there.
532
00:46:46,003 --> 00:46:50,030
I don't think he did this
alone just for pocket money.
533
00:46:51,375 --> 00:46:55,004
Well, my men will investigate this.
534
00:46:55,879 --> 00:46:59,542
But unfortunately, I
think we have to kill him.
535
00:47:03,453 --> 00:47:05,011
It's for you.
536
00:47:05,355 --> 00:47:07,084
Hello?
537
00:47:08,625 --> 00:47:10,494
Savanah Club's owner?
538
00:47:10,494 --> 00:47:12,655
Yes, it's me Gon.
539
00:47:13,730 --> 00:47:16,300
What? A date?
540
00:47:16,300 --> 00:47:21,203
Yes, I'll be in at the Luna Café at 3 o'clock.
541
00:47:21,371 --> 00:47:23,305
I'll see you there.
542
00:47:26,376 --> 00:47:31,507
That boy, Gon, he's a bit weak in the head.
543
00:47:32,549 --> 00:47:34,318
It's okay.
544
00:47:34,318 --> 00:47:36,753
He adores me completely.
545
00:47:36,753 --> 00:47:38,846
He'll listen to whatever I say.
546
00:47:40,791 --> 00:47:45,819
If I get him to bring the tape, you
won't have Hiroshi killed, right?
547
00:47:46,196 --> 00:47:50,133
I don't think Hiroshi is the type
who'll give up the tape so easily.
548
00:47:50,133 --> 00:47:52,363
Unfortunately, this is the
only way I can think of.
549
00:47:52,870 --> 00:47:58,206
If he kills an old buddy of mine,
I wouldn't feel good anyway.
550
00:48:02,579 --> 00:48:06,777
Damn it. He is a pain in the ass.
551
00:48:29,172 --> 00:48:31,608
This is my first date.
552
00:48:31,608 --> 00:48:34,042
D.A.T.E.
553
00:48:34,211 --> 00:48:36,580
Bro's jacket is definitely good.
554
00:48:36,580 --> 00:48:38,480
Is this made in England?
555
00:48:40,617 --> 00:48:42,786
You got that right.
556
00:48:42,786 --> 00:48:45,255
Don't you mess it up.
557
00:48:45,255 --> 00:48:48,019
Definitely! I'm ready now!
558
00:49:35,138 --> 00:49:36,571
You idiot!
559
00:49:36,873 --> 00:49:38,602
Gon, you idiot.
560
00:49:39,242 --> 00:49:41,506
Why did you have to die?
561
00:49:42,312 --> 00:49:44,337
Why?
562
00:49:57,661 --> 00:49:59,526
Hey, Gon...
563
00:50:00,063 --> 00:50:01,860
What a pity.
564
00:50:03,100 --> 00:50:07,298
I'm alway felt my best with you around.
565
00:50:08,839 --> 00:50:14,471
They mistaken you for
Hiroshi and then killed you.
566
00:50:14,845 --> 00:50:17,336
The Oedo Gang...
567
00:50:18,048 --> 00:50:21,040
Shit! How could they?
568
00:50:22,753 --> 00:50:25,449
If they got the target right,
it would've been Hiroshi.
569
00:50:26,623 --> 00:50:29,387
I don't like that you're
just an innocent victim.
570
00:50:30,527 --> 00:50:32,620
What do you think we should do?
571
00:50:33,263 --> 00:50:34,564
Shit!
572
00:50:34,564 --> 00:50:37,501
How about we just wage war with them?
573
00:50:37,501 --> 00:50:38,991
Yeah!
574
00:50:39,202 --> 00:50:41,830
Hey, Katsuo, do you agree?
575
00:50:42,005 --> 00:50:44,574
Yeah, if everybody else is game.
576
00:50:44,574 --> 00:50:47,737
Of course, everybody is.
577
00:50:51,648 --> 00:50:52,808
They're here!
578
00:50:54,384 --> 00:50:57,046
I know the tape is here somewhere.
579
00:50:59,022 --> 00:51:00,724
I don't give a shit!
580
00:51:00,724 --> 00:51:02,021
Damn you!
581
00:51:03,460 --> 00:51:04,722
You...
582
00:51:06,296 --> 00:51:08,321
How about you?
- I don't know either.
583
00:51:22,312 --> 00:51:24,075
Just leave us alone.
584
00:51:24,381 --> 00:51:28,181
Gon had just passed away.
585
00:51:28,418 --> 00:51:30,045
Just go home!
586
00:51:33,523 --> 00:51:36,458
Apparently, you do have
feelings like normal people.
587
00:51:37,861 --> 00:51:39,988
I'll ask you to come with me later.
588
00:52:07,491 --> 00:52:08,856
Shit...
589
00:52:09,192 --> 00:52:11,092
Let's do this.
590
00:53:54,531 --> 00:54:00,231
Mr. Kozu, we know you're the
mastermind behind Kosaku's plan.
591
00:54:00,403 --> 00:54:03,236
You're pulling all these cheap tricks.
592
00:54:03,807 --> 00:54:09,279
This isn't what the Kozu
Group is known for.
593
00:54:09,279 --> 00:54:12,339
It's not something you should do either.
594
00:54:14,417 --> 00:54:17,853
What you're doing is too devious.
595
00:54:19,956 --> 00:54:22,516
What can I say?
596
00:54:23,193 --> 00:54:25,562
It's a dog eat dog world.
597
00:54:25,562 --> 00:54:27,086
That's my policy.
598
00:54:27,530 --> 00:54:29,054
What did you say?
599
00:54:30,700 --> 00:54:32,759
Calm down!
600
00:54:33,336 --> 00:54:36,999
Well, Mr. Kozo, you know for yourself...
601
00:54:37,974 --> 00:54:40,343
We, the Teshinkai Group of Kansai...
602
00:54:40,343 --> 00:54:44,247
is the leader of more than 100
yakuza groups all over Japan.
603
00:54:44,247 --> 00:54:48,206
We also have control over 5 to
10 members of government.
604
00:54:50,620 --> 00:54:56,559
Do you have any confidence
that you can beat us?
605
00:54:59,863 --> 00:55:02,957
You're not planning to turn
us over to the cops, are you?
606
00:55:08,238 --> 00:55:12,607
I heard that you're not
doing too well anyway.
607
00:55:14,010 --> 00:55:23,317
So, how about I make you a deal? We'll
give you a cut of the Kitaboshi Hotel plan.
608
00:55:41,905 --> 00:55:45,408
Well, in this case, even
though the public finds out...
609
00:55:45,408 --> 00:55:48,468
we'll find a way to put it off anyway.
610
00:55:49,446 --> 00:55:52,381
We'll be extra careful.
611
00:55:53,083 --> 00:55:55,415
Can we have the tape now?
612
00:55:59,055 --> 00:56:02,513
Kosaka has the tape. Do
whatever you please.
613
00:56:02,692 --> 00:56:04,182
I see.
614
00:56:06,730 --> 00:56:08,391
Well, Mr. Kozu...
615
00:56:08,932 --> 00:56:13,130
We both can't let a rat like
him run around, can we?
616
00:56:17,807 --> 00:56:20,002
ACTRESS YASHIRO YUKIKO
DIES IN A FREAK ACCIDENT
617
00:56:24,347 --> 00:56:27,009
Shit! We're being used.
618
00:56:32,789 --> 00:56:35,383
Died in an accident? No way!
619
00:57:10,460 --> 00:57:12,291
Kawamoto?
620
00:57:12,862 --> 00:57:17,959
Are you surprised that
Yashiro Yukiko is dead?
621
00:57:18,802 --> 00:57:21,737
Well, I have another surprise for you.
622
00:57:24,474 --> 00:57:27,170
Old man Kozu is washing
his hands of this deal.
623
00:57:27,911 --> 00:57:30,243
I'm here to clean up the mess.
624
00:57:34,284 --> 00:57:36,445
Do you want to hear it from him?
625
00:57:43,193 --> 00:57:47,831
After all, this job is
impossible to do by yourself.
626
00:57:47,831 --> 00:57:50,664
Just give up the tape.
627
00:57:57,273 --> 00:57:59,969
I refuse!
- What?
628
00:58:00,210 --> 00:58:02,508
Once I accepted a job...
629
00:58:02,645 --> 00:58:07,082
I wouldn't back down just because
one or two people walk away.
630
00:58:09,552 --> 00:58:11,421
That's the way I am.
631
00:58:11,421 --> 00:58:15,721
Is it about money? I'll give you a million.
632
00:58:23,733 --> 00:58:26,998
Or maybe it's your pride?
633
00:58:28,771 --> 00:58:30,762
Either way. Who cares.
634
00:58:36,112 --> 00:58:37,977
Kosaka...
635
00:58:38,748 --> 00:58:43,811
You're about to directly
challenge a Yakuza boss.
636
00:58:45,421 --> 00:58:52,384
I don't think you have any idea
how scary the organization can be.
637
00:58:56,165 --> 00:58:57,723
And?
638
00:59:00,970 --> 00:59:03,598
You don't get it.
639
00:59:04,541 --> 00:59:09,171
It's no point in refusing this offer.
640
00:59:16,953 --> 00:59:18,978
Kosaka...
641
00:59:20,356 --> 00:59:23,860
Unfortunately, we have
chosen different paths.
642
00:59:23,860 --> 00:59:30,265
We used to be buddies in High School.
643
00:59:31,434 --> 00:59:34,892
I don't want to see you end up like this.
644
01:00:25,221 --> 01:00:28,291
Give up, you idiot! You can't win!
645
01:00:28,291 --> 01:00:30,191
Shut the fuck up!
646
01:00:53,883 --> 01:00:58,286
Do you know where
we're heading, Kosaka?
647
01:00:58,721 --> 01:01:01,190
We're going to be in Harumi soon.
648
01:01:01,190 --> 01:01:03,626
Because of your stupid pride...
649
01:01:03,626 --> 01:01:08,325
you'll be at the bottom of the
ocean, wearing cement shoes.
650
01:01:11,501 --> 01:01:19,601
You're over 30 already.
How can you be this stupid?
651
01:01:25,114 --> 01:01:27,981
I've always work for myself.
652
01:01:28,551 --> 01:01:31,179
I don't give a damn about
Tenshinkai or anything else.
653
01:01:32,388 --> 01:01:36,484
But you, you're just their servant monkey.
654
01:01:39,729 --> 01:01:41,629
I have no choice.
655
01:01:50,273 --> 01:01:51,399
Faster!
656
01:01:52,241 --> 01:01:53,606
Watch me!
657
01:01:58,281 --> 01:01:59,714
Surround the car!
658
01:02:37,186 --> 01:02:38,312
Wait!
659
01:02:59,075 --> 01:03:00,770
Quit it. We'll leave for now.
660
01:03:26,235 --> 01:03:28,260
Hey! Let's go!
661
01:03:42,985 --> 01:03:46,079
Pull yourself together. You
didn't get hurt that badly.
662
01:03:50,193 --> 01:03:52,028
Good timing.
663
01:03:52,028 --> 01:03:53,830
I saw you being taken
away from your apartment.
664
01:03:53,830 --> 01:03:55,798
Wasn't a sight I wanted to see.
665
01:03:56,232 --> 01:04:00,362
I can't believe you saved me.
666
01:04:02,205 --> 01:04:05,106
My dad walked away after the
Oedo Group threatened him.
667
01:04:06,742 --> 01:04:09,506
For an old man, he ran really fast.
668
01:04:11,547 --> 01:04:15,847
I'll pull off this plan even
if I had to do it alone.
669
01:04:44,614 --> 01:04:46,241
Excuse me, ma'am.
670
01:04:48,150 --> 01:04:50,243
Aren't you Kitaboshi's owner's wife?
671
01:04:50,419 --> 01:04:51,579
Yes.
672
01:04:52,822 --> 01:04:55,689
Let me go!
673
01:05:08,070 --> 01:05:09,697
What are you trying to do?
674
01:05:11,440 --> 01:05:13,931
Let me go!
675
01:05:19,849 --> 01:05:22,113
This will only take a while.
676
01:05:28,157 --> 01:05:29,419
No!
677
01:05:31,093 --> 01:05:33,220
Let me go!
678
01:05:36,999 --> 01:05:38,364
Brother!
679
01:05:39,101 --> 01:05:40,432
What?
680
01:05:40,636 --> 01:05:42,471
We're going too far.
681
01:05:42,471 --> 01:05:45,599
If she gets hurt, I can't
imagine what they'll do to us.
682
01:05:46,842 --> 01:05:50,980
A big payday is no use if we're all dead.
683
01:05:50,980 --> 01:05:52,281
Tani!
684
01:05:52,281 --> 01:05:55,978
Coward! You coward!
685
01:05:56,285 --> 01:05:58,054
It's not like we're destined to lose.
686
01:05:58,054 --> 01:05:59,422
We have to teach them a lesson.
687
01:05:59,422 --> 01:06:03,092
Yeah, and then we take the dough.
688
01:06:03,092 --> 01:06:05,060
That's right.
689
01:06:08,564 --> 01:06:13,627
I'll pass. I don't like this kind of trouble.
690
01:06:14,136 --> 01:06:16,604
You're free to go.
691
01:06:17,206 --> 01:06:21,336
Our rule is anybody is
free to come and go.
692
01:06:21,744 --> 01:06:24,178
Sorry, bye then.
693
01:06:30,920 --> 01:06:32,755
Hello, this is Sakurai.
694
01:06:32,755 --> 01:06:35,825
Darling, help me!
695
01:06:35,825 --> 01:06:39,295
Darling, please help me!
696
01:06:39,295 --> 01:06:40,922
No!
697
01:06:41,897 --> 01:06:44,229
Help me!
698
01:06:45,601 --> 01:06:48,866
Darling, help me!
699
01:06:49,672 --> 01:06:51,574
Mr. Sakurai...
700
01:06:51,574 --> 01:06:53,872
So you know whose voice this is.
701
01:06:54,577 --> 01:06:58,014
I want 30 million in cash.
702
01:06:58,014 --> 01:07:04,544
If you don't cooperate, I can't
guarantee your wife's safety.
703
01:07:07,189 --> 01:07:08,713
The place is...
704
01:07:28,044 --> 01:07:29,409
Here.
705
01:07:33,082 --> 01:07:34,950
What are you trying to
do? Let me go already!
706
01:07:34,950 --> 01:07:38,317
Well, ma'am, let me cover your mouth.
707
01:07:49,298 --> 01:07:50,822
OUT OF ORDER
708
01:07:57,139 --> 01:07:59,004
The deal was succeeded.
709
01:08:01,177 --> 01:08:02,411
And my wife?
710
01:08:02,411 --> 01:08:04,743
She's resting inside the
Nishiguchi Park public restroom.
711
01:08:21,030 --> 01:08:22,691
Mr. Sakurai...
712
01:08:23,132 --> 01:08:24,600
I don't like it when you
move on your own.
713
01:08:24,600 --> 01:08:25,501
But...
714
01:08:25,501 --> 01:08:28,561
Let us deal with this.
715
01:08:35,010 --> 01:08:36,409
They should be here already.
716
01:08:37,179 --> 01:08:38,840
They're late.
717
01:09:02,905 --> 01:09:04,873
I told them be on time.
718
01:09:07,109 --> 01:09:09,771
That's strange. Where did they go?
719
01:09:10,045 --> 01:09:13,282
Don't miss this moment.
720
01:09:13,282 --> 01:09:15,978
Wow, 30 million!
721
01:09:31,600 --> 01:09:34,398
It's good that Tani left.
722
01:09:35,971 --> 01:09:39,542
What ever happen to Horyu and Katsuo?
723
01:09:39,542 --> 01:09:41,009
You're not talking.
724
01:09:49,885 --> 01:09:52,786
Where's Kosaka and
the rest of your gang?
725
01:10:04,466 --> 01:10:05,956
Get the other.
726
01:10:14,210 --> 01:10:18,547
Miss, apparently both of your
memories are very poor.
727
01:10:18,547 --> 01:10:20,777
We'll make you remember at any cost.
728
01:11:03,425 --> 01:11:07,418
Shit! I don't care what happens...
729
01:11:42,731 --> 01:11:44,392
Where did he escape to?
730
01:11:48,304 --> 01:11:50,135
Not talking? Don't fuck with us!
731
01:11:54,276 --> 01:11:55,477
This is strange.
732
01:11:55,477 --> 01:11:57,046
They ran away.
733
01:11:57,046 --> 01:11:58,847
That's good. More for us.
734
01:11:58,847 --> 01:12:01,407
Maybe they got captured.
735
01:12:08,324 --> 01:12:09,757
Tani!
736
01:12:09,925 --> 01:12:13,326
So you come back after we
got the money. Don't scare us.
737
01:12:14,596 --> 01:12:17,622
Kosaka, what have you done to Horyu?
738
01:12:18,901 --> 01:12:23,235
Boss, you left us in a middle
of an important deal.
739
01:12:23,972 --> 01:12:27,772
Where did you hide Horyu?
740
01:12:29,678 --> 01:12:34,843
I heard from some punk
that Horyu was here.
741
01:12:34,983 --> 01:12:37,383
There's no way I'm going to...
742
01:12:37,486 --> 01:12:40,989
let my precious only daughter
be with some punk like you.
743
01:12:40,989 --> 01:12:43,192
I want to know more
than you where she is.
744
01:12:43,192 --> 01:12:44,784
What?
745
01:12:50,032 --> 01:12:51,021
What's wrong?
746
01:14:20,355 --> 01:14:24,018
Next time, please trust our abilities.
747
01:14:25,427 --> 01:14:28,590
I hope this'll be a lesson to those rats...
748
01:14:28,964 --> 01:14:32,229
but I must say Kosaka did a good job.
749
01:14:53,322 --> 01:14:54,653
Where's Hotei?
750
01:14:55,457 --> 01:15:00,258
She was shot when she
was tying to help me!
751
01:15:05,100 --> 01:15:06,761
What about Tani?
752
01:15:11,507 --> 01:15:13,134
I'm here.
753
01:15:15,711 --> 01:15:17,872
You guys gotta be mad.
754
01:15:18,881 --> 01:15:23,045
How about this? There's
enough to share together.
755
01:15:26,221 --> 01:15:27,688
Tani did it!
756
01:15:27,956 --> 01:15:33,228
Bro, never turning my back on
my pals is one of my good traits.
757
01:15:33,228 --> 01:15:34,596
Morons!
758
01:15:34,596 --> 01:15:37,866
I can't believe you value this shit!
759
01:15:37,866 --> 01:15:39,629
I'm so pissed off.
760
01:15:41,069 --> 01:15:44,505
We tried our best, but
I can't do it anymore.
761
01:15:46,642 --> 01:15:49,133
Like I told you, we can't beat the yakuza.
762
01:15:50,178 --> 01:15:52,047
Are you joking?
763
01:15:52,047 --> 01:15:54,948
We can't back out like cowards now.
764
01:15:56,251 --> 01:16:01,382
I don't care it's money or hell or jail...
765
01:16:02,658 --> 01:16:04,760
I'll teach them a lesson
they'll never forget.
766
01:16:04,760 --> 01:16:08,491
But Bro, they're too strong.
767
01:16:09,898 --> 01:16:12,366
We can't win this one.
768
01:16:13,101 --> 01:16:14,403
What?
769
01:16:14,403 --> 01:16:16,371
This isn't about winning or not!
770
01:16:16,805 --> 01:16:21,610
Bro, I'm with you! Leave
these cowards behind!
771
01:16:21,610 --> 01:16:23,305
Me too.
772
01:16:26,081 --> 01:16:28,072
Katsuo?
773
01:16:30,652 --> 01:16:32,176
Bro...
774
01:16:32,554 --> 01:16:36,752
Katsuo, are you all right?
775
01:16:37,859 --> 01:16:39,428
Katsuo...
776
01:16:39,428 --> 01:16:42,329
Big bro, I'm so sorry.
777
01:16:44,466 --> 01:16:47,765
We were captured by them.
778
01:16:49,838 --> 01:16:52,705
Katsuo, pull yourself together.
779
01:16:53,875 --> 01:16:57,504
She's still there.
780
01:16:59,648 --> 01:17:02,048
Katsuo!
781
01:17:24,806 --> 01:17:27,741
Bro, I'm joining you.
782
01:17:29,211 --> 01:17:32,146
Me too, Bro.
783
01:17:33,215 --> 01:17:34,583
What the hell...
784
01:17:34,583 --> 01:17:37,484
We're all together. Feels like
we're going to a festival.
785
01:17:56,271 --> 01:17:58,205
Let's bring out the goods.
786
01:18:10,385 --> 01:18:11,486
Yeah!
787
01:18:11,486 --> 01:18:12,821
It's our only chance.
788
01:18:12,821 --> 01:18:14,812
It can go which either way now.
789
01:18:18,360 --> 01:18:21,488
Bro, I'll bring the explosives.
790
01:18:21,730 --> 01:18:23,891
Let's blow them all to hell!
791
01:19:46,114 --> 01:19:48,316
You're all here?
792
01:19:48,316 --> 01:19:50,252
Oh, long time no see, my money.
793
01:19:50,252 --> 01:19:51,219
Kosaka!
794
01:19:51,219 --> 01:19:53,321
Don't talk like that in front of my money!
795
01:19:53,321 --> 01:19:58,258
Kosaka, I didn't think
you would be this stupid.
796
01:19:58,593 --> 01:20:02,154
Yeah, apparently I can't stop
in the middle in something.
797
01:20:02,998 --> 01:20:05,023
What? You're surprised?
798
01:20:12,941 --> 01:20:14,909
Put your hands up in the air.
799
01:21:19,941 --> 01:21:22,136
Nobody shoot!
800
01:22:24,039 --> 01:22:25,267
Boss!
801
01:22:29,210 --> 01:22:31,576
Hey, Popeye, let's go!
802
01:23:48,490 --> 01:23:49,124
Shit!
803
01:23:49,124 --> 01:23:51,456
We'll kill them with this.
- You can leave that to me!
804
01:23:52,227 --> 01:23:53,524
One...
805
01:24:04,639 --> 01:24:06,971
One... two... three...
806
01:24:22,557 --> 01:24:24,252
Popeye, let's go.
807
01:24:30,265 --> 01:24:31,664
Shit...
808
01:25:26,588 --> 01:25:28,283
Brother...
809
01:25:30,225 --> 01:25:31,886
Brother...
810
01:25:53,014 --> 01:25:54,845
Thank you, Bro!
811
01:25:58,286 --> 01:25:59,810
Jun!
812
01:26:24,245 --> 01:26:28,147
Kawamoto, come out where ever you are!
813
01:26:45,233 --> 01:26:47,258
I can't cry for you now.
814
01:26:58,213 --> 01:26:59,948
That little shit Tani...
815
01:26:59,948 --> 01:27:02,750
What did he mean by bulletproof?
816
01:27:02,750 --> 01:27:06,481
It didn't work at all.
817
01:27:07,989 --> 01:27:09,616
Kawamoto!
818
01:27:19,033 --> 01:27:20,432
Kosaka!
819
01:27:22,503 --> 01:27:24,528
We'll have a duel.
820
01:27:32,480 --> 01:27:34,107
Kawamoto...
821
01:27:36,217 --> 01:27:38,617
Don't chicken out!
822
01:28:37,578 --> 01:28:38,946
Step on it!
823
01:28:38,946 --> 01:28:40,470
Where to?
824
01:28:41,949 --> 01:28:43,507
I don't care.
825
01:28:53,895 --> 01:28:56,261
Where the hell is everybody?
826
01:28:59,934 --> 01:29:05,031
All right, I'll have to start makie
my fortune again from scratch.
827
01:29:16,250 --> 01:29:22,052
Translated by Hana
Subtitled and Mastered by Cannibal King
www.KuroTokagi.com
54312