Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,970 --> 00:00:34,170
PAGENDATUD
4. OSA
2
00:01:21,450 --> 00:01:24,170
Jooks jätta! Jooks jätta!
3
00:01:27,130 --> 00:01:31,130
Kui läheme sügavamale metsa,
võime surma saada.
4
00:01:47,730 --> 00:01:49,530
Teine lask.
5
00:01:50,690 --> 00:01:52,570
Kolmas lask.
6
00:02:08,850 --> 00:02:16,890
Mis juhtus? - Ma läksin ujuma,
aga jäin hätta. - Hätta! - Jah.
7
00:02:17,010 --> 00:02:20,010
Täpselt tema sõnad.
Sa pĂĽĂĽdsid end uputada. - Ei.
8
00:02:20,170 --> 00:02:23,850
Rannast kaugel. Kottpimedas.
Sa tahtsid end uputada
9
00:02:23,970 --> 00:02:28,050
ja ujusid kogemata pundunud sepale
otsa. - Ei, isand. - Jah, isand.
10
00:02:28,530 --> 00:02:33,090
Tead, mis sind selle eest ootab?
Sada piitsahoopi.
11
00:02:33,330 --> 00:02:38,850
Kui su elu tundub praegu armetu,
siis pärast sadat hoopi on hullem.
12
00:02:40,690 --> 00:02:45,690
Kuidas sa julged mulle nii teha?
Kuidas sa julged eelistada surma…
13
00:02:47,010 --> 00:02:51,250
Käi välja!
Käi välja! Jalamaid!
14
00:02:54,650 --> 00:02:58,010
Kuidas sa julged
eelistada surma nendele?
15
00:02:59,690 --> 00:03:02,490
Kuidas sa julged
mind niimoodi alandada?
16
00:03:02,610 --> 00:03:06,370
Ma ei lase hooral end alandada!
Kui see oli su eesmärk,
17
00:03:06,530 --> 00:03:10,130
siis oled eksinud,
sest mind ei huvita hoora arvamus.
18
00:03:10,250 --> 00:03:11,930
Kui su eesmärk oli süütunne…
19
00:03:12,210 --> 00:03:18,170
Sa tahad mind juba teist korda tappa.
Kolmandal korral sa sured.
20
00:03:19,210 --> 00:03:23,010
Kas on selge?
- Jah, härra.
21
00:03:28,410 --> 00:03:34,810
Kui tahtsid, et tunneksin end
sinu surmas sĂĽĂĽdi,
22
00:03:34,970 --> 00:03:38,850
siis ei õnnestunud sul ka see.
Me elame tavatutes oludes.
23
00:03:39,210 --> 00:03:46,330
Palju sõdureid, vähe naisi.
Kõik naised peavad end jagama.
24
00:03:47,170 --> 00:03:53,130
Kuidas sa julged nii isegi mõelda,
loll isekas libu?
25
00:03:58,810 --> 00:04:00,850
Tahan teile midagi näidata.
26
00:04:01,210 --> 00:04:04,930
Mitu meest tulistas Freemani pihta?
- Neli.
27
00:04:06,290 --> 00:04:12,250
Ja kõik lasksid mööda? - Võimalik.
Äsja tulistati veel. Ta on surnud.
28
00:04:27,650 --> 00:04:34,610
See on su sõbra tegu. - Tõesti?
- Kas ta tegutses ĂĽksi? - Ma ei tea.
29
00:04:34,770 --> 00:04:38,330
Kas sa jaksaksid teda tõsta?
- Hädavaevu.
30
00:04:39,410 --> 00:04:43,170
Kas jaksaksid ta randa lohistada,
paati tõsta ja merre visata?
31
00:04:43,290 --> 00:04:46,610
Ei, isand. - Ei. Sul oleks abi vaja.
- Jah, isand.
32
00:04:46,730 --> 00:04:54,370
Ta kolp oli nuiaga puruks löödud.
Teda oli kirvega löödud… - Labidaga.
33
00:04:54,930 --> 00:05:02,170
Kuidas? - Ma ĂĽtlesin enne kirvega,
aga pigem siiski labidaga.
34
00:05:02,290 --> 00:05:07,570
Nui ja labidas. See viitab
rohkem kui ĂĽhele kallaletungijale.
35
00:05:08,530 --> 00:05:11,010
Jah. - Sinule?
- Ei, isand.
36
00:05:15,770 --> 00:05:20,890
Sepp oli väärt kümmet sinusugust.
- Mul on väga kahju, isand.
37
00:05:33,650 --> 00:05:37,850
Kaeva talle haud.
- Jah, isand.
38
00:05:43,250 --> 00:05:49,410
Pastor. - Laiba leidis noor naine
Katherine McVitie merest.
39
00:05:51,170 --> 00:05:55,850
Jah? - Ta tahtis end uputada.
- Ei, käis ujumas ja jäi hätta.
40
00:05:55,970 --> 00:06:00,370
Seda ta ĂĽtleb jah.
Tegelikult tahtis ta end uputada.
41
00:06:00,650 --> 00:06:06,530
Kas teate, miks? - Ei.
- Sest te sundisite end talle peale.
42
00:06:06,650 --> 00:06:10,850
Ei sundinud. Ma jagasin teda
nagu kõik mehed oma naisi.
43
00:06:11,050 --> 00:06:18,570
Katherine McVitie pole jagamiseks.
- Ta on hoor. - Ei ole.
44
00:06:18,850 --> 00:06:23,130
Ärge laske end välimusest petta.
Ta on hoor. Kapten Collins.
45
00:06:23,250 --> 00:06:28,290
Kas teile teadaoleva põhjal
on Katherine McVitie hoor või mitte?
46
00:06:30,250 --> 00:06:37,250
Ta on hoor. - Hoor ei uputa end,
kui mees ligi tikub.
47
00:06:38,370 --> 00:06:40,970
Sellele peab lõpp tulema.
- Mida?
48
00:06:41,090 --> 00:06:45,810
Te ei tohi temaga enam kohtuda.
- Kuberner. - Otsige mõni teine.
49
00:06:53,050 --> 00:06:59,610
Lämmatav silmakirjalikkuse hais.
Kas teie loobute oma majapidajast?
50
00:07:00,610 --> 00:07:05,290
Mida? Kas te arvate,
et Deborah on minu armuke? - Jah.
51
00:07:05,530 --> 00:07:08,570
Me pole armukesed.
- Selge. - Me pole armukesed!
52
00:07:08,770 --> 00:07:13,810
Major Ross, ma kĂĽsin uuesti.
Kaaluge oma vastust hoolega,
53
00:07:13,930 --> 00:07:17,730
sest sel on tõsised tagajärjed
teie hingeõndsusele.
54
00:07:18,090 --> 00:07:21,650
Kas jätate Katherine McVitie rahule?
- Ei.
55
00:07:21,850 --> 00:07:24,810
Sel juhul pole te jumalateenistustel
enam teretulnud.
56
00:07:24,970 --> 00:07:29,370
See on ĂĽlekohtune.
Ta on selle maa ainus vikaar.
57
00:07:29,490 --> 00:07:31,930
Ta võiks seda teha Inglismaal…
- See on hingeõndsuse küsimus.
58
00:07:32,050 --> 00:07:36,170
Inglismaal leiaksin teise vikaari ja kiriku…
- See on hingeõndsuse küsimus.
59
00:07:36,290 --> 00:07:41,370
Ta ei tohi oma seisundit ära kasutada.
- Usuasjad ei puutu kubernerisse.
60
00:07:50,770 --> 00:07:52,650
Olge kõik neetud.
61
00:07:54,490 --> 00:07:57,730
Mina olen ülestõusmine ja elu.
62
00:07:58,770 --> 00:08:04,130
Kes minusse usub, see elab,
ehk ta kĂĽll sureb.
63
00:08:04,290 --> 00:08:08,530
IgaĂĽks, kes elab ja minusse usub,
see ei sure igavesti.
64
00:08:09,610 --> 00:08:13,570
Põrmust oled sa võetud
ja põrmuks pead sa saama.
65
00:08:14,410 --> 00:08:19,370
Kindlas teadmises, et ülestõusmine
tuleb. Aamen. - Aamen.
66
00:08:29,090 --> 00:08:33,730
Sa oled väga tark naine, Anne.
Sa oskad end teiste asemele seada
67
00:08:33,850 --> 00:08:36,730
ja tunned, mida tunnevad nemad.
See peaks tegema sinust teiste sõbra,
68
00:08:37,170 --> 00:08:42,610
aga teeb vaenlase, sest sa kasutad
oma annet kurjasti. - Jah.
69
00:08:43,450 --> 00:08:45,050
Jah?
Palun pea kinni.
70
00:08:46,690 --> 00:08:50,170
Sa tunnistad seda?
- Teie abikaasa jälgib meid.
71
00:08:50,450 --> 00:08:53,450
Sa tunnistad, et petad inimesi?
- Jah.
72
00:09:00,970 --> 00:09:06,050
Sinu ees on naine,
kes kaotas sĂĽnnitusel kaks last.
73
00:09:06,450 --> 00:09:09,610
Ta on jälle rase.
Ta ei kiusa saatust.
74
00:09:09,770 --> 00:09:12,810
Ta ei pane lapsele nime,
enne kui laps on sĂĽndinud.
75
00:09:13,570 --> 00:09:19,210
Missugune naine seda teeks.
Nii lihtne see ongi, eks? - Jah.
76
00:09:20,490 --> 00:09:25,290
Te tahate, et ajaksin tagasi,
aga ma ei saa. Ma valetasin.
77
00:09:26,010 --> 00:09:31,410
Te ei saa oma lastega rääkida.
Te ei räägi nendega iial. Andestage.
78
00:09:38,210 --> 00:09:43,330
Mida sa lootsid saada?
- SĂĽĂĽa.
79
00:10:08,170 --> 00:10:13,330
Nad tahtsid sulle piitsa anda.
Nende meelt oli raske muuta.
80
00:10:13,690 --> 00:10:17,770
Enesetapp on hirmus patt,
sest seda tehakse meeleheites,
81
00:10:18,170 --> 00:10:22,370
kui kaob usk jumala halastusse.
Tavaliselt vähemalt sada hoopi.
82
00:10:22,490 --> 00:10:24,290
Tänan teid.
83
00:10:26,050 --> 00:10:27,570
Ma usun sind.
84
00:10:31,650 --> 00:10:34,690
Ma usun,
et lord tahtis sind vägistada.
85
00:10:36,250 --> 00:10:40,130
Te usute mind? - Jah.
- Siis saatke mind koju.
86
00:10:40,810 --> 00:10:45,450
Seda saab teha ainult kuberner.
- Kas ma võin tööle tagasi minna?
87
00:10:45,610 --> 00:10:51,090
Kas asi on seksis?
Me võime sellest loobuda.
88
00:10:51,250 --> 00:10:54,570
Tule mu juurde,
heida mu kõrvale, räägi minuga.
89
00:10:56,130 --> 00:11:03,130
Alasti või täies riides, nagu soovid.
- Täies riides. - Olgu siis nii.
90
00:11:07,570 --> 00:11:12,010
Ei mingit seksi? - Ei.
Mitte enne, kui oled selleks valmis.
91
00:11:12,570 --> 00:11:15,290
Ja kui ma pole selleks iial valmis?
- Siis olgu nii.
92
00:11:19,610 --> 00:11:22,250
Kristus kandis oma risti.
93
00:11:23,250 --> 00:11:28,450
Rõõmu asemel uuest kirikust
ootas teda surmapiin.
94
00:12:33,090 --> 00:12:36,250
Kõigevägevam, näita, kuidas saaksime
kiriku valmis ehitada.
95
00:12:36,370 --> 00:12:41,410
See on meie tõeline soov.
Aamen. - Aamen.
96
00:12:55,250 --> 00:12:59,930
Millest sa Anne Meredithiga rääkisid?
97
00:13:02,130 --> 00:13:05,650
Ta ĂĽtles mulle, et valetas.
Et ma ei saa lastega rääkida.
98
00:13:07,010 --> 00:13:11,330
See on hea. - Hea?
99
00:13:15,570 --> 00:13:18,850
Mitte see, et sa ei saa
lastega rääkida.
100
00:13:20,330 --> 00:13:26,410
See, et ta kuulas mu hoiatust.
- Sinu hoiatust?
101
00:13:27,810 --> 00:13:33,810
Hoiatasin, et ta ei räägiks sinuga.
- Aga kui ta oleks seda tahtnud?
102
00:13:36,530 --> 00:13:40,930
Kui ta oleks seda tahtnud?
- Kui ta oleks tahtnud rääkida
103
00:13:41,050 --> 00:13:47,050
sinuga meie surnud lastest,
oleks võinud teda nõiaks pidada.
104
00:13:50,130 --> 00:13:52,290
Stephen!
105
00:14:07,010 --> 00:14:11,330
Deborah. - Tere, kuberner.
- Mul on sulle ĂĽks jutt.
106
00:14:12,010 --> 00:14:14,570
See ei meeldi sulle.
See ei meeldinud ka mulle.
107
00:14:16,290 --> 00:14:21,050
Kas see on kala? - Hr Bryant pĂĽĂĽdis.
Palusin ĂĽhe ka teile.
108
00:14:21,170 --> 00:14:24,850
Mis kala see on? - Ta ei teadnud,
aga ĂĽtles, et see on maitsev.
109
00:14:25,370 --> 00:14:29,210
Söö koos minuga. - Ei.
- Pead sööma. - Ma ei söö.
110
00:14:36,170 --> 00:14:41,930
Ma noomisin major Rossi
vaese tĂĽdruku kiusamise eest.
111
00:14:42,050 --> 00:14:47,890
Ta sĂĽĂĽdistas mind armuloos.
- Kellega? - Sinuga.
112
00:14:51,850 --> 00:14:57,570
Mida te vastasite? - Ei midagi, vist.
Olin pahviks löödud.
113
00:15:01,530 --> 00:15:03,490
Ausalt öeldes oli see valgustav.
114
00:15:05,850 --> 00:15:12,770
Jah? - Jah. Su eilne käitumine.
Sa olid ilmselt midagi kuulnud.
115
00:15:13,930 --> 00:15:17,050
Olgugi see jutt pöörane,
avaldas see sulle siiski mõju.
116
00:15:17,250 --> 00:15:19,970
Ei avaldanud!
- Avaldas kĂĽll, ma tean.
117
00:15:23,370 --> 00:15:27,090
Sellele tuleb eos lõpp teha.
Ma ei taha, et su mees tuleks ja…
118
00:15:27,210 --> 00:15:29,250
Pole vaja. - Ma ei taha,
et ta peaks sellist lollust kuulma.
119
00:15:29,370 --> 00:15:33,290
Pole vaja. Kindlasti peab ka tema
seda röögatuks lolluseks.
120
00:15:41,610 --> 00:15:45,130
Ma tean, et ta on siin.
Ta ütleb, et kui temalt võeti elu,
121
00:15:45,250 --> 00:15:53,570
võeti ka võimalus muutuda, küpseda,
saada paremaks meheks ja isaks.
122
00:15:57,090 --> 00:16:02,450
Ma tean, mida mu mees sulle ĂĽtles.
Küllap lõid mind nähes kartma,
123
00:16:03,170 --> 00:16:09,290
aga ma ei hinga sellest kellelegi.
Kui vaja, vannun piiblil.
124
00:16:12,010 --> 00:16:13,970
Te tahate nendega rääkida?
125
00:16:16,650 --> 00:16:19,890
Miks sa seda siin teed?
- Pimedas ei tule siia keegi.
126
00:16:21,090 --> 00:16:26,210
Kas tahate nendega rääkida?
- Jah. - Siis räägime.
127
00:16:27,090 --> 00:16:33,290
Ma ei taha segada. Istun siin.
- Me räägime teie lastega.
128
00:16:33,410 --> 00:16:36,930
Peame seda tegema ĂĽksinduses.
Vähemalt esimesel korral.
129
00:16:39,090 --> 00:16:41,090
Pastor.
Major Ross siin.
130
00:16:47,290 --> 00:16:48,890
Tulge sisse.
131
00:16:55,290 --> 00:17:00,050
Ma kahetsen sĂĽdamest.
Usk on mulle kõik.
132
00:17:01,410 --> 00:17:10,450
Kabelisse tuleku keeld on mulle liig.
Ma kahetsen tõepoolest väga. - Tänan.
133
00:17:24,810 --> 00:17:27,090
Proua Johnsonit ei ole siin?
- Ei.
134
00:17:28,210 --> 00:17:32,570
Kuidas kiriku ehitamine edeneb?
- Me loobusime sellest.
135
00:17:32,690 --> 00:17:38,330
Kahekesi on võimatu seda teha.
- Vangid ei aita? - Kuberner ei luba.
136
00:17:38,770 --> 00:17:43,490
Igapäevane töö kurnab neid niigi.
Veel rohkem tööd tapaks nad.
137
00:17:43,930 --> 00:17:47,170
Minu mehed ei tööta.
Nemad võiksid ehitada.
138
00:17:48,210 --> 00:17:52,330
Mida te vastutasuks tahate?
- Mitte midagi.
139
00:17:52,930 --> 00:17:57,010
Mulle aitab rahuldustundest,
et teen midagi usu heaks.
140
00:17:57,130 --> 00:18:00,130
Ma ei taha midagi.
141
00:18:02,530 --> 00:18:03,770
Tänan teid.
142
00:18:07,130 --> 00:18:10,330
Katherine McVitie asjus
oli teil õigus.
143
00:18:10,530 --> 00:18:17,290
Ma poleks tohtinud end peale suruda.
Enam seda ei juhtu. - Tänan teid.
144
00:18:19,610 --> 00:18:24,770
Kas võin siiski ta meelt lahutada?
Täies riides ja ilma seksita.
145
00:18:24,930 --> 00:18:27,250
Kas annaksite selleks õnnistuse?
146
00:18:30,410 --> 00:18:33,250
Millal teie mehed ehitama hakkavad?
- Kohe.
147
00:18:35,970 --> 00:18:37,570
Siis saate mu õnnistuse.
148
00:18:42,970 --> 00:18:53,010
Londonis elasime prostituutide seas.
Nad olid inetud, ropud, kriiskavad.
149
00:18:55,650 --> 00:19:08,370
Nemad said sĂĽnnitada, imetada,
kasvatada, ema olla, aga mina…
150
00:19:08,690 --> 00:19:12,810
Te panite ainult kahele nime?
- Jah.
151
00:19:13,890 --> 00:19:16,210
Kas tahaksite ka teistele panna?
152
00:19:19,770 --> 00:19:24,970
Poiss oleks saanud vanaisa nime
Thomas. - Aga tĂĽdruk?
153
00:19:25,690 --> 00:19:30,610
Joan nagu mu ema.
154
00:19:35,370 --> 00:19:41,690
Ma olen ĂĽhenduses kahe maailmaga:
surnute ja sĂĽndimata hingede omaga.
155
00:19:42,650 --> 00:19:49,050
Ăśks hing ootab, et sĂĽnnitaksite ta.
- Ta sureb. - Võib-olla.
156
00:19:49,770 --> 00:19:53,330
Aga me oleme Uus-Lõuna-Walesis.
Maakera kuklapoolel.
157
00:19:54,050 --> 00:19:57,330
See, mis Inglismaal sureb,
võib siin õitseda.
158
00:19:59,290 --> 00:20:03,530
Jah? - Jah.
159
00:20:07,210 --> 00:20:17,730
Tommy, mu armas, kosi mind.Tommy, mu armas, kosi mind.
160
00:20:19,210 --> 00:20:23,410
Ta naeratas vastu: ma ei peta sind.
161
00:20:36,090 --> 00:20:43,610
On see tõsi? Sa tahtsid end
pigem tappa kui…? - Jah.
162
00:21:41,530 --> 00:21:44,010
Ma tunnen mere lõhna.
163
00:22:01,770 --> 00:22:05,930
Ma õppisin Mineheadi internaatkoolis.
164
00:22:08,250 --> 00:22:12,530
Sealt tulevad sõdurid ja meremehed.
165
00:22:14,130 --> 00:22:16,690
Seal käisid mu isa ja isaisa.
166
00:22:23,250 --> 00:22:27,090
Minu klassis õppis
poiss nimega Carrington.
167
00:22:28,090 --> 00:22:31,850
Tal oli vist midagi viga,
sest ta ei rääkinud peaaegu üldse.
168
00:22:32,810 --> 00:22:42,050
Ühe päeval lõi Dobson teda.
Kui Dobson lõi,
169
00:22:43,210 --> 00:22:47,330
tuli pikali kukkuda ja jäädagi,
muidu võis ta su tappa.
170
00:22:50,930 --> 00:22:57,610
Aga Carrington ei kukkunud.
Ma ei unusta iial tema ilmet:
171
00:23:00,650 --> 00:23:05,530
õudus ja nõutus.
172
00:23:09,250 --> 00:23:16,090
Õudus, et Dobson teda lõi.
Täielik nõutus, miks.
173
00:23:17,730 --> 00:23:22,890
Õudus ja nõutus ei lasknud tal
teha seda, mida oleks teinud igaĂĽks:
174
00:23:23,090 --> 00:23:31,690
pikali viskuda ja pikali jääda.
Niisiis peksis Dobson teda edasi.
175
00:23:33,890 --> 00:23:39,970
Jooksin õpetaja juurde:
"Alfa hoovil kakeldakse!"
176
00:23:43,370 --> 00:23:48,690
Tahtsin, et õpetaja kiirustaks,
teeks peksmisele lõpu,
177
00:23:50,730 --> 00:23:52,690
aga tema venitas.
178
00:23:56,490 --> 00:24:02,130
Jõudsime kohale, õpetaja karjus.
Dobson jättis peksmise.
179
00:24:04,490 --> 00:24:09,850
Siis ütles õpetaja Dobsoni,
180
00:24:13,010 --> 00:24:18,450
Carringtonile ja teiste kuuldes:
181
00:24:20,330 --> 00:24:24,170
"Ross kaebas Dobsoni peale."
182
00:24:28,490 --> 00:24:32,890
Sellest ajast peale olen tihti
tundnud sundi olla kaastundlik,
183
00:24:33,010 --> 00:24:35,410
aga olen suutnud selle alla suruda.
184
00:24:39,650 --> 00:24:45,410
Mis see on? - Vist tsikaadid.
Nad on väikesed,
185
00:24:45,570 --> 00:24:49,330
aga neid on miljoneid.
Seepärast ongi lärm nii vali.
186
00:24:52,410 --> 00:24:54,130
Armasta mind.
187
00:25:03,170 --> 00:25:07,010
Mida sa ĂĽtlesid?
- Armasta mind.
188
00:25:13,290 --> 00:25:15,290
Me leppisime ju kokku,
et ei tee seda.
189
00:25:15,730 --> 00:25:22,210
Ma ei hooli kokkuleppest.
Armasta mind.
190
00:25:23,130 --> 00:25:27,690
Aga kui sa jääd rasedaks?
- Ma tahangi rasedaks jääda.
191
00:25:28,450 --> 00:25:33,970
Et see kõik jälle läbi teha?
Sa ei tohi enam säärast valu tunda.
192
00:25:34,290 --> 00:25:42,090
See laps ei sure. - Nad kõik surid.
- See ei sure. - Kust sa seda tead?
193
00:25:45,490 --> 00:25:54,490
Sest siin on tagurpidi maailm.
Mis Inglismaal sureb, õitseb siin.
194
00:25:55,050 --> 00:26:00,690
Rumal jutt. - Ei ole.
Armasta mind.
195
00:26:23,810 --> 00:26:29,170
Kas ma tohin nĂĽĂĽd minna?
- Kui soovid.
196
00:26:36,050 --> 00:26:41,490
Laual on riisi. - Tänan.
197
00:26:50,450 --> 00:26:56,650
Ma käisin Püha Cecilia kirikus pihil.
Seal oli Neitsi Maarja kuju.
198
00:26:56,970 --> 00:27:02,930
Pattu kahetsedes vaatasin talle otsa.
Ta hakkas vankuma.
199
00:27:05,450 --> 00:27:11,690
Mida ausamalt ma pihtisin,
seda rohkem ta vankuma lõi.
200
00:27:22,530 --> 00:27:26,410
Head ööd. - Head ööd.
201
00:27:49,850 --> 00:27:54,650
Kas tahad mere äärde minna?
- Ta pidas sõna. Me ainult rääkisime.
202
00:27:57,610 --> 00:28:03,450
Sain riisi.
Keedan selle ära.
203
00:28:10,450 --> 00:28:14,170
Kas ta sundis sind
riidest lahti võtma? - Ei.
204
00:28:25,970 --> 00:28:34,690
Mida ta rääkis? - Oma koolipõlvest.
- Aga sina? - Ma kuulasin.
205
00:28:36,290 --> 00:28:41,690
Sa ei rääkinud midagi?
- Ei, ainult kuulasin.
206
00:28:48,090 --> 00:28:54,010
Mida ta oma koolipõlvest rääkis?
- Ta rääkis ühe loo.
207
00:28:54,930 --> 00:28:57,770
Ta pĂĽĂĽdis ĂĽht poissi aidata,
aga asi lõppes halvasti.
208
00:29:02,170 --> 00:29:03,770
Mis on?
209
00:29:08,530 --> 00:29:10,490
Ma vist eelistaksin,
kui oleksid…
210
00:30:07,450 --> 00:30:09,050
Jefferson!
211
00:30:12,330 --> 00:30:14,970
Me arvasime, et sa oled surnud.
212
00:30:35,970 --> 00:30:37,370
Freeman!
213
00:30:57,290 --> 00:30:58,770
Freeman!
214
00:31:01,810 --> 00:31:08,490
Tulid liha lõhna peale? Pärismaalased
nimetavad seda känguruks. Tule sööma.
215
00:31:11,570 --> 00:31:14,490
Millal sa viimati sõid ja jõid?
216
00:31:22,370 --> 00:31:28,970
Siin pole miilide kaupa vett.
Jõgi näitab end siin, siis kaob.
217
00:31:30,850 --> 00:31:34,370
Freeman, ma suitsetan su välja!
218
00:31:35,490 --> 00:31:40,130
Nii püüavad pärismaalased känguruid.
Nad süütavad metsa põlema.
219
00:31:40,450 --> 00:31:44,290
Känguru põgeneb tule eest.
Otse odade otsa.
220
00:31:48,010 --> 00:31:50,490
Tule välja või põle!
221
00:32:02,090 --> 00:32:03,730
Freeman!
222
00:32:20,450 --> 00:32:27,530
Tere, Stubbins. - Kapten.
- Kas sina oled nĂĽĂĽd meie sepp?
223
00:32:27,650 --> 00:32:29,490
Kahjuks jah.
224
00:32:32,610 --> 00:32:38,450
Molloy rääkis, kui ilusa kirja
sa naiselt said. - Jah?
225
00:32:38,690 --> 00:32:40,490
Kas tohiksin seda lugeda?
226
00:32:46,970 --> 00:32:50,010
See tuli päev enne
Inglismaalt lahkumist.
227
00:32:54,450 --> 00:32:57,650
Ma olin ahastuses.
Tundsin end hĂĽljatuna.
228
00:32:58,530 --> 00:33:03,210
Palvetasin Kristuse poole,
sest ta tundis ristil sama:
229
00:33:04,610 --> 00:33:08,210
"Oh, isa, miks sa oled mu hĂĽljanud?"
230
00:33:09,610 --> 00:33:14,130
Vaevalt olin palvetamise lõpetanud,
kui mu palvele vastati kirjaga.
231
00:33:17,690 --> 00:33:23,730
See on ilus. - Aitäh.
- Paneksin selle oma kausta hoiule.
232
00:33:26,770 --> 00:33:29,370
Mulle meeldib seda kaasas kanda.
233
00:33:31,290 --> 00:33:32,490
Aitäh.
234
00:33:33,050 --> 00:33:39,050
Sul on kiire. - Jah.
- Kiirem kui maad harides. - Jah.
235
00:33:39,250 --> 00:33:45,170
Vahest jätad lugema õppimise katki?
- Miks?
236
00:33:45,770 --> 00:33:53,250
Su töö on tähtis ja seda on palju.
Millal sa veel muuks aega leiad?
237
00:33:53,850 --> 00:34:01,170
KĂĽll leian. Ma unistan sellest,
et kirjutan kirja oma sõnadega,
238
00:34:02,290 --> 00:34:05,850
ĂĽtlen oma kallile naisele,
kuidas ma teda igatsen.
239
00:34:06,970 --> 00:34:10,170
Ja tahan teda jälle emmata.
240
00:34:11,650 --> 00:34:16,890
See on tagasihoidlik unistus,
aga annab mulle elujõudu.
241
00:34:19,650 --> 00:34:23,850
Neli. - Neli.
- Kus üks on? - Sinu käes.
242
00:34:24,010 --> 00:34:27,090
Ei ole. - On kĂĽll, on kĂĽll.
- Ei ole.
243
00:34:27,290 --> 00:34:29,170
Ei, ei, käed, käed!
- Käed, käed.
244
00:34:32,210 --> 00:34:33,610
Oota.
245
00:34:35,850 --> 00:34:44,010
Jah? - Ma vist leidsin midagi.
246
00:34:51,130 --> 00:34:55,730
Kuidas sa seda tegid?
Kuidas see võimalik on?
247
00:35:11,450 --> 00:35:13,650
James! - Freeman.
248
00:35:15,650 --> 00:35:22,530
Narr! Selle eest puuakse sind ĂĽles.
- Vett! Andke talle vett!
249
00:35:23,530 --> 00:35:26,090
James! - James!
250
00:35:41,290 --> 00:35:45,330
Niisiis on see tõsi. Ta on tagasi.
- Hakkasin teie järele igatsema.
251
00:35:46,010 --> 00:35:51,330
Sa ĂĽtlesid, et lasksid ta maha.
- Jah. - Pintide viisi verd.
252
00:35:52,250 --> 00:35:54,050
Räägime sellest hiljem.
253
00:35:58,130 --> 00:36:04,330
Anna siia. - Mine põrgu. - Anna siia.
- Mida te mulle teha saate?
254
00:36:09,010 --> 00:36:10,570
Peale selle.
255
00:36:15,290 --> 00:36:17,810
Kes selle talle andis? - Meie.
256
00:36:18,490 --> 00:36:22,130
Ta on surnud.
Surnute peale ei raisata toitu.
257
00:36:28,010 --> 00:36:31,890
Kas mu mehed ei haavanud sind?
- Mitte sinnapoolegi.
258
00:36:32,530 --> 00:36:37,170
Ăśtle kubernerile,
et kuulid vihisesid su kõrvast mööda.
259
00:36:37,930 --> 00:36:43,250
Vannu seda jumala nimel,
siis tohid sĂĽĂĽa.
260
00:36:43,570 --> 00:36:52,490
Vannun jumala nimel, et ĂĽtlen,
et kuulid vihisesid mu kõrvast mööda.
261
00:36:56,490 --> 00:37:03,850
Kummast kõrvast? - Näis,
kas teed nalja ka köis kaelas.
262
00:37:22,250 --> 00:37:28,730
Kas sa sõid metsas?
- Ei. - Jõid?
263
00:37:30,130 --> 00:37:34,090
Jah, aga vesi oli halb.
Kõht läks lahti.
264
00:37:36,250 --> 00:37:44,410
Kuidas sa seda tegid? - Mida?
- Kuidas sa sepa tapsid? - Nuiaga.
265
00:37:44,650 --> 00:37:50,570
Kust sa nuia said?
- Tegin ise. Toppisin koti kive täis.
266
00:37:50,690 --> 00:37:55,930
Keegi aitas sind. - Ei, kuberner.
Keegi ei aidanud mind.
267
00:37:57,890 --> 00:38:07,010
Sa ei saanud põgenemisel haavata?
- Ei. Kuulid vihisesid minust mööda.
268
00:38:09,290 --> 00:38:12,170
Sind puuakse enne koitu ĂĽles.
Kas on vastuväiteid?
269
00:38:22,450 --> 00:38:29,130
Minul on. - Sinul muidugi.
See kahjuks… - See oli enesekaitse.
270
00:38:29,770 --> 00:38:33,210
Ta varastas mu toitu,
tahtis mind surnuks näljutada.
271
00:38:33,330 --> 00:38:38,410
Rääkisin temaga, aga asjata.
Kaklesin temaga, aga asjata.
272
00:38:38,570 --> 00:38:43,770
Ma isegi kaebasin tema peale,
aga te ei kuulanud mind.
273
00:38:43,890 --> 00:38:46,730
Mida ma oleksin saanud teha?
- Vangid ei tohi omakohut korraldada .
274
00:38:46,850 --> 00:38:53,290
Seadust ju polnud!
Te seadsite sepa sellest kõrgemale.
275
00:38:58,570 --> 00:39:02,650
Sa tapsid inimese ja selle eest
puuakse sind üles. Viige ta ära.
276
00:39:05,010 --> 00:39:06,770
Ma tulen teid kummitama!
277
00:39:08,370 --> 00:39:12,010
Tulen tagasi teid kummitama!
Ma vannun seda!
278
00:39:12,130 --> 00:39:15,130
Ma tulen teid kummitama!
Kummitan teid kõiki hauani!
279
00:39:16,050 --> 00:39:20,410
Kes poob ta ĂĽles? - Mina.
- Ei, see pole sõjaväeline asi.
280
00:39:20,810 --> 00:39:24,290
Teine vang peab ta ĂĽles pooma.
Kas leiame mõne? - Mõne?
281
00:39:24,490 --> 00:39:27,610
Me leiame sadu. Rummipiisa eest
pooksid nad lihase emagi.
282
00:39:31,570 --> 00:39:36,930
Mul oli tõsi taga,
et me peame siin seadust kaitsma.
283
00:39:39,530 --> 00:39:43,650
Tahaksin, et kuuletuksime seadusele,
sest me austame seadust.
284
00:39:45,410 --> 00:39:51,690
Aga selleks on veel vara.
Austus tuleb ajaga ära teenida.
285
00:39:52,930 --> 00:40:00,930
Seni peame seadust kartma.
Hirm nõuab timukat.
286
00:40:03,810 --> 00:40:07,690
Kes on nõus?
Kes hakkab timukaks?
287
00:40:08,730 --> 00:40:15,650
Mis sa arvad, mis edasi saab?
Palun. - Tuleb veresaun.
288
00:40:18,290 --> 00:40:23,850
Vähe naisi, vähe süüa.
Mehed pöörduvad üksteise vastu.
289
00:40:24,010 --> 00:40:26,170
Seepärast ongi vaja timukat.
- Jah.
290
00:40:26,290 --> 00:40:29,130
Kas hakkaksid timukaks?
- Ma ei suuda kärbselegi liiga teha.
291
00:40:29,290 --> 00:40:34,250
Timukas kaitseb seadust ja korda.
Mõned hakkavad teda vihkama.
292
00:40:34,370 --> 00:40:39,250
Lollid ja kaabakad soovivad
talle halba, aga ei tee talle midagi.
293
00:40:40,410 --> 00:40:43,970
Relvastatud valvur
saadab teda kõikjal.
294
00:40:44,490 --> 00:40:48,850
Ükskõik, kas ta magab, on ärkvel
või sööb, sõdur on tema juures.
295
00:40:49,210 --> 00:40:55,330
Timukas on kõigist rohkem kaitstud.
Nii et soovija astugu ette.
296
00:40:55,970 --> 00:40:59,930
Mis timukast saab?
- Tal lõigatakse kõri läbi.
297
00:41:00,290 --> 00:41:06,650
Jah, kui ta ei juhtu olema mees,
kes väärib kaastunnet ja austust.
298
00:41:07,410 --> 00:41:12,810
Mees, kes ei suuda teist puua,
kel hakkab iga kord halb,
299
00:41:13,410 --> 00:41:19,610
kes teeb seda vaid sellepärast,
et meil on seda tarvis.
300
00:41:21,690 --> 00:41:26,930
Niisugune timukas jäetakse ellu.
- Mina pole niisugune mees.
301
00:41:27,090 --> 00:41:34,650
Timukas saab lisatoitu,
isegi sealiha. See pole pistis.
302
00:41:34,770 --> 00:41:39,610
Ta peab olema terve ja tugev,
sest me ei taha, et ta sureks,
303
00:41:39,730 --> 00:41:48,130
nii et peaksime jälle uue valima.
Ta saab sealiha ja isegi rummi.
304
00:41:48,370 --> 00:41:51,490
Keegi peab seda tegema. - Jah.
- Sa oled ju nõus? - Jah.
305
00:41:51,610 --> 00:41:55,330
Sa ise oled seisnud, silmus kaelas.
Sa tead, mis tunne see on. - Jah.
306
00:41:55,450 --> 00:41:58,610
Sul on põhimõtted. Oled näidanud,
et oled valmis nende eest surema.
307
00:41:58,730 --> 00:42:01,410
Keegi ei ĂĽtleks, et Tommy Barrett
teeb seda sealiha pärast.
308
00:42:01,530 --> 00:42:05,170
Kõik ütleksid: "Tommy Barrett
teeb seda sellepärast, et peab."
309
00:42:05,330 --> 00:42:08,450
Tommy Barrett ei tee seda.
- Sa oled ainus, kes võib seda teha,
310
00:42:08,650 --> 00:42:13,490
sest sa oled Kristuse sarnane.
- Ma ei ole Kristuse sarnane!
311
00:42:13,650 --> 00:42:20,250
Uskuge, ma olen palju halba teinud
ega ole sugugi Kristuse moodi.
312
00:42:23,650 --> 00:42:28,530
Kes peaks seda siis tegema?
- Käige põrgu, pastor.
313
00:42:29,610 --> 00:42:33,130
Nad ei kaeba kellegi peale.
Nad ei poo kedagi ĂĽles.
314
00:42:34,610 --> 00:42:39,690
Neis asjus ollakse ĂĽlimalt ausad.
Kui saaks võtta selle aususe
315
00:42:39,810 --> 00:42:45,410
ja rakendada seda mujal,
puhkeks koloonia õide.
316
00:42:46,170 --> 00:42:50,130
Ma ei usu, et see on ausus.
- Ei? - Ei.
317
00:42:51,730 --> 00:42:56,010
Kui nad kaebavad või poovad,
lõigatakse neil kõri läbi.
318
00:42:57,050 --> 00:42:59,450
Nii lihtne see ongi.
- Arvad? - Jah.
319
00:43:00,890 --> 00:43:06,330
Kui mõni vang avaldab mulle mulje
õilsa teo või suuremeelse žestiga,
320
00:43:06,450 --> 00:43:13,010
siis tulen siia ja vaatan ta kausta.
Seni on see iga kord meenutanud,
321
00:43:13,130 --> 00:43:19,290
et ta ei ole võimeline
õilsuseks ega suuremeelsuseks,
322
00:43:20,730 --> 00:43:24,890
ja tegi muljetavaldava teo
ainult omakasu pärast.
323
00:43:25,890 --> 00:43:27,690
Siis ära loe kaustu.
324
00:43:31,250 --> 00:43:34,970
Kas ta on siin?
- Jah. Ta ootab teid, seersant.
325
00:43:39,570 --> 00:43:41,210
Seersant Timmins.
326
00:43:51,770 --> 00:43:57,010
Lasud, mida kuulsime, lasti õhku?
- Jah.
327
00:43:57,170 --> 00:44:01,250
Sa astusid mu käsust üle.
- Teadsin, et Freeman sureb metsas,
328
00:44:01,370 --> 00:44:04,490
et mitte võlla minna.
Polnud mõtet teda jälitada.
329
00:44:04,610 --> 00:44:07,650
Sinu meelest polnud mõtet?
- Ta oli niigi surnud mees.
330
00:44:07,770 --> 00:44:10,370
Milleks jälitada surnut,
kui see seab elavad ohtu.
331
00:44:10,490 --> 00:44:12,530
Millisesse ohtu?
- Pärismaalaste kallaletungi ohtu.
332
00:44:12,650 --> 00:44:14,850
Te olite hambuni relvastatud.
333
00:44:16,890 --> 00:44:19,250
Kas tohin vabalt rääkida? - Jah.
334
00:44:24,290 --> 00:44:28,810
Kui randusime, lubasite, et mehed
saavad elusa ja tervena koju.
335
00:44:29,930 --> 00:44:34,010
Et teie kaine mõistus
korvab kuberneri eksiarvamuse.
336
00:44:36,290 --> 00:44:40,930
Mina andsin samasuguse lubaduse.
Minu mõistus teeb teie vead heaks.
337
00:44:41,050 --> 00:44:44,250
Minu vead? Minu vead?
- Te lubasite mul vabalt rääkida.
338
00:44:46,530 --> 00:44:49,250
Hambuni relvastumisest
pole siinses metsas abi.
339
00:44:49,690 --> 00:44:52,930
Pärismaalased pole püsse näinud
ega oska neid karta.
340
00:44:53,850 --> 00:44:57,970
Metsa minnakse kĂĽmnete viisi,
või ei minda üldse.
341
00:45:01,010 --> 00:45:05,450
Ma käskisin sul hoora piitsutada,
aga sa tegid seda vastu tahtmist.
342
00:45:05,770 --> 00:45:11,170
Ütlesin, et kui sa veel mu käsku
trotsid, käsin su maha lasta.
343
00:45:12,250 --> 00:45:16,570
Pead seda vist tühjaks ähvarduseks,
sest hakkad jälle vastu.
344
00:45:16,690 --> 00:45:20,210
Ma ei pea seda tühjaks ähvarduseks.
- Arvestad mahalaskmisega? - Jah.
345
00:45:25,610 --> 00:45:33,970
On sul midagi öelda, mis võiks
mu meelt muuta? - Ainult see.
346
00:45:42,170 --> 00:45:46,610
Vannun pĂĽhalikult,
et ei astu enam iial teie käsust üle.
347
00:45:46,730 --> 00:45:54,450
Aga kui leiad jälle, et ma eksin?
- Kuuletun kõigest hoolimata.
348
00:45:57,290 --> 00:45:59,370
Võtan sind sõnast.
349
00:46:05,370 --> 00:46:11,490
Neil on timukas? - Nii nad ĂĽtlevad.
- Kes? - Ma ei tea.
350
00:46:11,770 --> 00:46:14,490
Kes ta ka poleks, teda ootab surm.
351
00:46:21,090 --> 00:46:23,170
Ma olen selle ära teeninud.
352
00:46:24,450 --> 00:46:28,250
Alles hiljuti olid minu ja Tommy
kohad vahetatud.
353
00:46:28,370 --> 00:46:31,930
Mu parim sõber taheti üles puua.
Ma ei tahtnud, et ta poodaks.
354
00:46:32,090 --> 00:46:36,130
Ăśtlen seda puhtast sĂĽdamest,
aga siiski mõtlesin,
355
00:46:37,250 --> 00:46:43,690
et kui Tommy ĂĽles puuakse,
oleks hea see, et sina jääd vabaks.
356
00:46:46,610 --> 00:46:49,730
Kuna oleme sõbrad,
saab sinust ehk minu kallim.
357
00:46:51,850 --> 00:46:56,170
Mitte kohe, kui sa leinad Tommyt,
aga ĂĽkskord hiljem.
358
00:46:57,530 --> 00:46:59,490
See oleks mu unistuse täitumine,
359
00:47:01,930 --> 00:47:06,570
sest ma pean sind
ilusaks, tugevaks,
360
00:47:07,770 --> 00:47:11,530
põhimõttekindlaks, suuremeelseks
361
00:47:13,290 --> 00:47:17,650
ja lihtsalt imeliseks.
362
00:47:30,650 --> 00:47:31,890
Aitäh.
363
00:47:38,490 --> 00:47:43,290
Kas ma tohin sind suudelda? - Jah.
364
00:47:45,690 --> 00:47:50,850
Kas tohin? - Jah.
365
00:48:05,130 --> 00:48:10,650
Tee lahti. Major.
Andke oma relv talle.
366
00:48:14,930 --> 00:48:16,810
Tule välja.
Käed.
367
00:48:17,210 --> 00:48:20,690
Ta leidis Eedeni aia.
Sadu aakreid tihedat rohelist rohtu.
368
00:48:20,810 --> 00:48:23,930
Ei kive ega puid, hea põllumaa.
Halastage, ja ta viib teid sinna.
369
00:48:24,050 --> 00:48:26,210
Kas ta hoidis seda seni saladuses?
370
00:48:27,330 --> 00:48:30,490
Jäta sõpradega jumalaga.
- Me tuleme kaasa. - Ei tule.
371
00:48:30,930 --> 00:48:32,770
Ära lase neid siit kuhugi.
372
00:48:32,890 --> 00:48:34,250
Jätke hüvasti.
373
00:48:35,010 --> 00:48:36,370
Võta mu toit.
374
00:48:42,490 --> 00:48:44,050
Lähme. - Mine!
375
00:48:46,210 --> 00:48:49,290
Meie isa, kes sa oled taevas,
pĂĽhitsetud olgu sinu nimi.
376
00:48:49,410 --> 00:48:53,810
Sinu riik tulgu…
- Kes mu ĂĽles poob? - Mina.
377
00:48:54,130 --> 00:48:56,170
Meie igapäevast leiba
anna meile tänapäev.
378
00:48:56,290 --> 00:48:59,410
Ma nägin Jeffersoni.
- Eedeni aeda ja Jeffersoni?
379
00:48:59,530 --> 00:49:03,050
Eedeni aeda mitte,
aga Jeffersoni kĂĽll. - Kus?
380
00:49:03,170 --> 00:49:08,330
DĹľunglilagendikul.
- Põrkasite nii suurel maal kokku?
381
00:49:08,450 --> 00:49:11,610
Läksin kuivanud jõge mööda,
lootes, et see viib vee äärde.
382
00:49:11,730 --> 00:49:14,650
Nägin suitsu ja läksin selle poole.
Leidsin Jeffersoni. - Teadagi.
383
00:49:14,770 --> 00:49:19,450
Jah, ma võin teid sinna viia.
- Ta on surnud. Varsti sured ka sina.
384
00:49:56,090 --> 00:49:59,410
Issand on armuline…
- Jumalaga, Freeman.
385
00:50:08,410 --> 00:50:12,930
Kas tahad elada? - Jah?
- Mida sa ĂĽtlesid?
386
00:50:14,570 --> 00:50:18,770
Jah, jah, jah.
387
00:50:20,450 --> 00:50:24,090
Mida sa teeksid, et ellu jääda?
- Ükskõik mida.
388
00:50:25,330 --> 00:50:29,930
Kas hakkaksid timukaks?
- Pood selle, kelle käsime puua.
389
00:50:30,090 --> 00:50:36,050
Kui sa seda ei tee, poome sinu.
Saad aru? - Jah.
390
00:50:36,450 --> 00:50:40,730
Kas oled nõus? - Jah.
391
00:50:43,090 --> 00:50:44,730
Vabasta see mees.
392
00:50:50,050 --> 00:50:55,730
Mis edasi saab? - Sa võid minna.
- Lihtsalt minna? - Jah.
393
00:50:56,970 --> 00:51:01,570
Piitsutage mind. Kõik saavad teada,
et läksin kokkuleppele. - Ei.
394
00:51:04,210 --> 00:51:07,330
Tubakat timukale.
33180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.