Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,920 --> 00:00:34,360
PAGENDATUD
3. OSA
2
00:00:52,680 --> 00:00:57,680
Jumal ütleb neile, kes vasakul käel:
"Minge ära mu juurest, te neetud,
3
00:00:57,800 --> 00:01:01,680
igavesse tulle, mis on valmistatud
kuradile ja tema inglitele.
4
00:01:01,960 --> 00:01:05,400
Sest mul oli nälg,
ja te ei andnud mulle sĂĽĂĽa.
5
00:01:05,880 --> 00:01:09,040
Mul oli janu,
ja te ei jootnud mind.
6
00:01:09,160 --> 00:01:12,440
Ma olin võõras,
ja te ei võtnud mind vastu.
7
00:01:12,600 --> 00:01:14,880
Ma olin alasti,
ja te ei riietanud mind.
8
00:01:15,000 --> 00:01:20,600
Ma olin haige ja vang,
ja te ei tulnud mind vaatama."
9
00:01:21,920 --> 00:01:26,520
Siis vastavad ka need issandale:
"Millal me ei ole sind teeninud?"
10
00:01:26,640 --> 00:01:31,360
Siis ta vastab neile nõnda:
"Mida te ei teinud neile vähematele,
11
00:01:31,600 --> 00:01:35,840
seda te ei ole minulegi teinud."
Ja nad lähevad igavesse karistusse,
12
00:01:35,960 --> 00:01:41,240
aga õiged igavesse elusse."
- Aitäh, Kirjamees.
13
00:01:41,520 --> 00:01:45,200
Kas nad on seal, kuhu me
laiba viskasime? - Oli pime.
14
00:01:46,760 --> 00:01:48,560
Kõigearmulisem issand.
15
00:01:48,720 --> 00:01:53,120
Kas ĂĽtlen teile, mis on mulle
siin kõige südamelähedasem?
16
00:01:55,280 --> 00:01:59,080
Nad nägid Marstonit! - Kas ütlen?
- Midagi pole näha.
17
00:01:59,240 --> 00:02:02,400
Kes aitab mul kirikut ehitada? Kes?
- Kirjamees Molloy.
18
00:02:02,600 --> 00:02:09,960
Kirjamees Molloy.
Mida soovid sina üle kõige?
19
00:02:10,240 --> 00:02:12,800
Näha enne surma
veel kord Dri-shane'i järve.
20
00:02:12,920 --> 00:02:17,640
Sa näed seda! Jumal täidab su
palavaima soovi. Ta kuuleb sind.
21
00:02:17,920 --> 00:02:19,280
Meil on ots peal.
22
00:02:19,480 --> 00:02:25,040
Kes veel aitab mul kirikut ehitada?
- Meie? - William Stubbins. - Mina.
23
00:02:25,240 --> 00:02:28,280
William Stubbins, issand!
- Mul on ots.
24
00:02:28,520 --> 00:02:31,680
Mina olen ülestõusmine ja elu.
25
00:02:31,880 --> 00:02:36,000
Kes minusse usub, see elab,
ehk ta kĂĽll sureb.
26
00:02:36,200 --> 00:02:42,480
IgaĂĽks, kes elab ja minusse usub,
see ei sure igavesti. - Ei kuule!
27
00:02:42,640 --> 00:02:45,600
Põrmust oled sa võetud
ja põrmuks pead sa saama.
28
00:02:45,720 --> 00:02:53,040
Ei kuule! - Ta kutsub neid.
Aamen. - Aamen.
29
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
Kutsuge major Ross!
30
00:03:11,200 --> 00:03:14,040
Kapral, ma käskisin
kutsuda major Rossi.
31
00:03:29,160 --> 00:03:31,200
Major Ross, härra!
32
00:03:39,600 --> 00:03:43,360
Kui ma seda veel kord näen,
siis saad sĂĽĂĽdistuse.
33
00:03:43,560 --> 00:03:45,320
Kutsu Timmins siia.
34
00:03:46,000 --> 00:03:47,360
Õlale võtt!
35
00:03:48,320 --> 00:03:50,240
Leidsid ta? - Jah.
36
00:03:50,520 --> 00:03:55,680
Kus sa eile olid? - Siin-seal.
- Ma otsisin sind kogu päeva.
37
00:03:55,920 --> 00:03:59,400
Saatsin sõdurid sind otsima.
- Kas tõesti, isand?
38
00:03:59,880 --> 00:04:04,120
Ăśtlesin vangidele, et otsin sind.
Nad pidid sulle seda ĂĽtlema.
39
00:04:04,240 --> 00:04:05,840
Keegi ei öelnud mulle midagi.
40
00:04:06,000 --> 00:04:08,480
Seersant Timmins.
- Tule siia.
41
00:04:13,720 --> 00:04:18,480
Mul on oma uhkus, Katherine McVitie.
Ma nõuan lugupidamist. Mine.
42
00:04:18,600 --> 00:04:21,000
Seersant Timminsi abiga…
- Ma olen sõdur, naine.
43
00:04:21,120 --> 00:04:24,720
Sõdur täidab ohvitseri käsku…
- Mine! - Ma lähen, härra!
44
00:04:26,200 --> 00:04:30,920
Seersant Timminsi abiga võidan
su lugupidamise. Seersant Timmins!
45
00:04:31,040 --> 00:04:34,200
Mitmes sa nimekirjas olid?
- ĂśheksateistkĂĽmnes.
46
00:04:34,360 --> 00:04:36,720
Said ĂĽheksateistkĂĽmnendana
naist valida? - Jah, härra.
47
00:04:36,840 --> 00:04:39,600
Kelle sa valisid?
- Sarah Parkinsoni.
48
00:04:39,720 --> 00:04:44,120
Miks sa eelistasid inetut roppu
Sarah Parkinsoni Katherine'ile?
49
00:04:46,160 --> 00:04:50,280
Ma ei näinud Katherine McVitie't.
- Kas vannuksid seda sõjakohtu ees?
50
00:04:50,400 --> 00:04:54,560
Kui peaksin. See viitab ju sellele,
et ta peitis end ära
51
00:04:54,680 --> 00:04:57,800
ja tuli välja,
kui oli tema armsama kord valida.
52
00:04:57,920 --> 00:05:01,480
Tema armsam lastaks siis maha?
- Jah, härra.
53
00:05:04,560 --> 00:05:08,160
Kas arreteerime ta, Katherine?
- Kapral MacDonald.
54
00:05:13,920 --> 00:05:19,000
Härra? - Jah.
- Kapten Collins vajab teid.
55
00:05:27,480 --> 00:05:32,760
Katherine?
- Ma tulen õhtul teie juurde.
56
00:05:33,320 --> 00:05:34,840
Tänan.
57
00:05:35,640 --> 00:05:41,960
Ära tule mossis näoga,
vaid naeratus huultel.
58
00:05:51,760 --> 00:05:53,240
Seersant.
59
00:05:55,760 --> 00:05:57,320
Tule.
60
00:06:07,520 --> 00:06:14,120
Mul on vaid tund aega elada
ja ma kavatsen sellest rõõmu tunda.
61
00:06:33,440 --> 00:06:37,480
Palun vabandust. Ära karda.
- Mida sina siin teed?
62
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Kus ta rummi hoiab?
- Saatis ta sind selle järele?
63
00:06:40,960 --> 00:06:44,640
Mõnes mõttes jah.
Kus see on? - Seal.
64
00:06:58,040 --> 00:06:59,400
Kellele see on?
65
00:07:05,000 --> 00:07:08,280
Mulle. - Tahad kuberneri
rummi ära juua? - Jah.
66
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
Ta laseb su ĂĽles puua.
67
00:07:12,320 --> 00:07:15,440
Kas on tõsi, mida räägitakse?
- Mille kohta?
68
00:07:16,000 --> 00:07:22,160
Sinu ja kuberneri. - Kes räägib?
- Kõik. - Kõik? - Jah.
69
00:07:22,360 --> 00:07:28,000
Kõik räägivad, et ta saatis su mehe
Kaplinna, et saaksite… - Pole tõsi.
70
00:07:29,240 --> 00:07:33,840
Kas sa tahaksid, et oleks?
- Palun mine ära.
71
00:07:39,160 --> 00:07:41,280
Toon selle tagasi.
72
00:07:43,840 --> 00:07:46,320
Vabanda, et ma sind ehmatasin.
73
00:08:16,040 --> 00:08:19,640
Nad leidsid midagi.
- Laiba? - Võib-olla.
74
00:08:24,520 --> 00:08:26,360
Kuberneri oma.
75
00:08:32,640 --> 00:08:35,520
Sa varastasid kuberneri rummi?
- Kas ta saab mind kaks korda puua?
76
00:08:39,080 --> 00:08:41,800
Kapten Collins.
- Tere hommikust, härra.
77
00:08:46,320 --> 00:08:50,720
Võrgud on ribadeks käristatud.
- Haid? - Pärismaalased.
78
00:08:50,840 --> 00:08:53,720
KĂĽllap nad arvavad, et pĂĽĂĽame
võrkudega liiga palju kala. - Jah.
79
00:08:54,160 --> 00:08:57,640
Liiga palju? Me ei pĂĽĂĽa
ju peaaegu midagi. - Ikkagi.
80
00:09:03,160 --> 00:09:04,720
Kurat!
81
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
Oi ei!
82
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
Enne olid nii upsakas.
NĂĽĂĽd nii arglik.
83
00:09:38,920 --> 00:09:43,160
Arvasin, et mul pole midagi kaotada,
aga on.
84
00:09:43,920 --> 00:09:47,320
Palun ära ütle kubernerile.
Ära saada mind võlla.
85
00:09:50,800 --> 00:09:58,640
Mida sa tegid, et siia sattusid?
- Kas see mõjutab su otsust? - Jah.
86
00:09:59,440 --> 00:10:02,560
Siis olen hukule mõistetud.
87
00:10:03,480 --> 00:10:09,800
Ma olen taskuvaras.
88
00:10:13,280 --> 00:10:18,280
Kui nõustun, kas teed
ka minu heaks midagi? - Jah.
89
00:10:18,720 --> 00:10:22,440
Kui keegi lobiseb kubernerist
ja minust, kas kutsud nad korrale?
90
00:10:22,560 --> 00:10:26,000
Jah. - Kuberner ei saatnud
mu meest Kaplinna.
91
00:10:26,120 --> 00:10:29,280
Ta läks vabatahtlikult
ja ma ei reedaks teda iial.
92
00:10:29,400 --> 00:10:36,400
Ma kutsun nad korrale, ausõna.
- Hästi. Ma ei ütle kubernerile.
93
00:10:47,720 --> 00:10:52,360
Freeman! Kus ta on?
- Kõige eest on hoolt kantud.
94
00:10:52,640 --> 00:10:54,880
Kaevasite Marstoni ĂĽles?
- See pole sinu asi.
95
00:10:55,000 --> 00:10:57,600
Me kõik oleme sellesse segatud.
Kas kaevasite ta ĂĽles?
96
00:10:57,720 --> 00:11:01,280
Jah, muidu oleksid koerad seda teinud.
Me ei matnud teda kĂĽllalt sĂĽgavale.
97
00:11:02,520 --> 00:11:04,320
Kus ta nĂĽĂĽd on?
98
00:11:07,640 --> 00:11:11,360
Mere põhjas. Tema enda tehtud
ahelate raskus viis ta sinna.
99
00:11:11,720 --> 00:11:16,880
Me kõik andsime vaikimisvande.
- Kas seda oli vaja?
100
00:11:20,480 --> 00:11:23,480
Kas sa annad meid välja?
- Ei.
101
00:11:25,760 --> 00:11:30,240
Stubby? - Ei.
- Kirjamees? - Ei.
102
00:11:30,360 --> 00:11:32,880
Kas keegi annaks meid välja?
- Ei.
103
00:11:33,000 --> 00:11:36,200
Milleks siis vanne,
kui ma olen teie peale niigi kindel?
104
00:11:37,040 --> 00:11:38,640
Stubby.
105
00:11:41,360 --> 00:11:47,280
Me tahame, et räägiksid kuberneriga.
- Millest? - Toidunormi kärpest.
106
00:11:47,760 --> 00:11:52,040
Vastutasuks teie vaikimise eest?
- Me vaikime nagunii, Elizabeth.
107
00:11:52,200 --> 00:11:54,360
Kubernerile kaebaja
on märgitud mees.
108
00:11:54,520 --> 00:11:58,280
Seda oled sa nagunii: mees, kes on
valmis surema oma põhimõtete eest.
109
00:11:58,400 --> 00:12:02,080
Kuberner peab sinust lugu.
Oled ainus, kes saab temaga rääkida.
110
00:12:02,240 --> 00:12:06,080
Tead, mida ta ĂĽtleks?
"Ära tee end tähtsaks, Barrett.
111
00:12:06,200 --> 00:12:09,480
Tookord ma ei poonud sind ĂĽles,
aga nĂĽĂĽd poon,
112
00:12:09,600 --> 00:12:12,200
va laiade lõugadega
upsakas rahurikkujast narr."
113
00:12:12,360 --> 00:12:16,720
Ei, ta tänab sind selle eest.
Ütle talle, et normitoidu kärpimine
114
00:12:16,840 --> 00:12:19,160
on ohtlik talle ja ka sõduritele.
- Mismoodi?
115
00:12:19,320 --> 00:12:22,720
Meid valitsetakse sellepärast,
et me lubame seda.
116
00:12:22,880 --> 00:12:27,040
Meid on tuhat, neid sada.
Kui mässame, on nad abitud.
117
00:12:27,160 --> 00:12:32,880
Ta peaks seda ähvarduseks.
- Auväärse mehe hoiatuseks.
118
00:12:33,160 --> 00:12:37,200
Arvad nii? - Jah.
- Siis ĂĽtle talle seda ise.
119
00:12:40,400 --> 00:12:43,120
Te kutsusite mind, pastor?
- Jah.
120
00:12:53,840 --> 00:13:02,400
Kui mu naine peaks sisse astuma,
siis tulid pesu järele. - Jah.
121
00:13:03,280 --> 00:13:06,000
Kust sa meie lastest kuulsid?
122
00:13:08,240 --> 00:13:14,280
Kust sa neist teada said?
- Lugesin seda ta silmadest.
123
00:13:18,560 --> 00:13:24,720
Siinsed inimesed on harimatud.
124
00:13:27,520 --> 00:13:30,920
Selline jutt viib su tuleriidale.
125
00:13:31,400 --> 00:13:36,200
Oleks parem, kui me seda
enam ei kuuleks. - Jah.
126
00:13:38,000 --> 00:13:43,160
Palun hoia mu naisest eemale.
- Jah.
127
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
Hästi.
128
00:13:45,040 --> 00:13:53,040
Ära räägi sellest kellelegi.
- Muidugi. - Hästi.
129
00:14:31,720 --> 00:14:37,320
Issand, õnnista kõiki,
kes töötavad selles kirikus.
130
00:14:37,800 --> 00:14:45,160
Saagu tulemus ilus.
Veel palume, issand,
131
00:14:45,800 --> 00:14:50,440
et sa õnnistaksid Elizabeth Quinni
ja Thomas Barretti abielu.
132
00:14:50,600 --> 00:14:55,800
Vaata hea silmaga
nende liidu asjaoludele.
133
00:14:58,160 --> 00:15:02,960
Vabandage, mis siin toimub?
134
00:15:03,080 --> 00:15:06,880
Me õnnistame Elizabeth Quinni
ja Thomas Barretti abielu.
135
00:15:07,040 --> 00:15:09,400
Ma mõtlen seda. Kes seda tegi?
136
00:15:09,680 --> 00:15:15,880
Need mehed. - Vabal ajal?
Pärastlõunaleitsakus? - Jah.
137
00:15:16,080 --> 00:15:20,600
Tahame krutsifiksi
õhtuks üles saada.
138
00:15:22,920 --> 00:15:26,520
Täna on puhkepäev!
Kui jumalateenistus lõpeb,
139
00:15:26,640 --> 00:15:32,240
otsige päikese eest varju ja puhake.
Täna ei tohi rohkem tööd teha. - Jah.
140
00:15:32,360 --> 00:15:35,520
Kas midagi on viga?
- Ei, ei, isand.
141
00:15:36,880 --> 00:15:41,720
Palun tulge õhtul minu juurde.
- Muidugi. Kas tegime midagi halba?
142
00:15:41,880 --> 00:15:43,720
Õhtul räägime.
143
00:15:50,840 --> 00:15:57,080
Armas jumal, vaata hea silmaga
nende liidu asjaoludele.
144
00:15:58,800 --> 00:16:00,160
Mis viga?
145
00:16:01,160 --> 00:16:05,240
Kas sul on halb, Elizabeth?
- Kõik on hästi. Palun jätkake.
146
00:16:05,400 --> 00:16:09,560
Liit, millele pani aluse
nende suur vastastikune armastus,
147
00:16:09,680 --> 00:16:13,800
mida tõestas Thomas Barretti
valmisolek ohverdada omaenda…
148
00:16:17,400 --> 00:16:21,240
Mis sinuga ometi on?
- Ma olen vist rase.
149
00:16:34,840 --> 00:16:37,320
Ma saan isaks!
150
00:16:39,160 --> 00:16:43,520
Poisist on asja! Poisist on asja!
151
00:17:18,560 --> 00:17:21,440
William Stubbins tuli, kuberner.
152
00:17:23,040 --> 00:17:25,760
Tere. - Tere, kubernerihärra.
153
00:17:25,880 --> 00:17:28,480
Ta arvab, et saab meid aidata.
- Jah?
154
00:17:30,360 --> 00:17:34,240
Ma tunnen sepatööd, kubernerihärra.
Olin ühe aasta õpipoiss.
155
00:17:34,520 --> 00:17:36,800
Oleksin kauemgi olnud,
aga mind pandi vangi.
156
00:17:36,920 --> 00:17:40,960
Kas sa oskad midagi teha?
- Naelu. - Naelu? - Jah.
157
00:17:41,120 --> 00:17:45,520
Veel midagi? Haamreid või…?
- Ei, aga ma oskan asju parandada.
158
00:17:45,640 --> 00:17:50,360
Ma hakkan hoolega harjutama.
Aasta-kahe pärast oskan kõike.
159
00:17:51,200 --> 00:17:54,760
Seni võin katkisi asju parandada.
- Hästi.
160
00:17:55,160 --> 00:18:00,400
Otsi endale õpipoiss ja õpeta
talle kõike. - Jah, kubernerihärra.
161
00:18:05,480 --> 00:18:09,680
Kas tohin midagi vastutasuks paluda?
- Jah.
162
00:18:11,520 --> 00:18:16,800
Mul on kodus naine.
Ta on mulle väga tähtis.
163
00:18:17,800 --> 00:18:22,320
Ta kirjutas, et ootab mind.
Aga ma pean olema siin 14 aastat.
164
00:18:23,040 --> 00:18:27,120
Ma ei saa paluda,
et ta ootaks mind 14 aastat.
165
00:18:27,600 --> 00:18:34,040
Tööta usinalt, teeni meid hästi,
siis võid vabaneda 4-5 aasta pärast.
166
00:18:36,720 --> 00:18:39,160
Võid minna. - Tänan teid.
167
00:18:49,560 --> 00:18:51,720
Meil on sepp!
168
00:18:59,760 --> 00:19:01,240
Jah!
169
00:19:03,880 --> 00:19:06,120
Palju õnne.
170
00:19:08,120 --> 00:19:13,160
Mis juhtus? - Meil kästi lõpetada.
- Kes käskis? - Kuberner.
171
00:19:14,560 --> 00:19:19,040
See toimib.
Jumal võtab meid kuulda.
172
00:19:23,480 --> 00:19:25,200
Kapten.
173
00:19:33,920 --> 00:19:36,400
Kas saan aidata, major?
174
00:19:38,480 --> 00:19:43,360
Katherine McVitie väidab,
et on sĂĽĂĽtu. - Noo?
175
00:19:43,720 --> 00:19:48,520
Ta ütles, et töötas magamistoas
ja lord tahtis teda vägistada.
176
00:19:48,880 --> 00:19:53,840
Kas ta võib tõtt rääkida?
- Vaevalt küll. - Ei või?
177
00:19:54,480 --> 00:20:00,200
Ta oli allkorruse teenija.
Tal polnud lordi magamistuppa asja.
178
00:20:01,200 --> 00:20:06,440
Ah nii. - Palun vabandust.
- Seda pole vaja. Ta on hoor.
179
00:20:09,520 --> 00:20:13,280
Head ööd. - Head ööd.
180
00:20:15,600 --> 00:20:18,840
Kust sa seda tead?
- See on ta toimikus kirjas.
181
00:20:19,000 --> 00:20:22,320
Sul on tuhat toimikut.
Kas tead neid kõiki peast? - Ei.
182
00:20:22,440 --> 00:20:26,440
Miks siis just Katherine'i oma?
- Sest ta on nii ilus, major Ross.
183
00:20:26,560 --> 00:20:32,840
Kuulsin, et olete temaga lähedased.
- Tänan sind.
184
00:20:54,760 --> 00:21:00,440
Mida sa tahad? - See võib olla
minu oma. - Mis asi?
185
00:21:00,560 --> 00:21:05,800
Laps. Sinu laps võib olla minu oma.
- Kahtlen.
186
00:21:07,040 --> 00:21:09,720
Selleks on vaja meest,
mitte särginööpi.
187
00:21:11,080 --> 00:21:18,240
Kas ĂĽtlen talle? - Tommyle?
- Jah. - Ei maksa.
188
00:21:18,560 --> 00:21:25,720
Kas peaksin vaikima? - Jah.
- Aga vastutasuks? - Mida soovid?
189
00:21:27,600 --> 00:21:34,160
Ma tahan sind. Jälle.
Kui iga naise kohta on viis meest,
190
00:21:35,840 --> 00:21:40,280
peab mees kasutama igat võimalust.
- See meeldiks sulle? - Jah.
191
00:21:41,640 --> 00:21:45,320
Keppida naist, kes sind põlgab?
- Jah.
192
00:21:45,480 --> 00:21:51,080
Sa naudiksid seda? - Siin pole
vist kedagi, kes mind ei põlgaks.
193
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
Nii et jah, ma naudiksin seda.
194
00:22:00,640 --> 00:22:06,600
Räägime siis Tommyga.
- Mida?
195
00:22:07,400 --> 00:22:14,480
Sa võid seda Tommyle rääkida.
- Sa teed nalja. - Ei tee.
196
00:22:14,600 --> 00:22:17,040
Sa blufid. - Ei blufi.
197
00:22:18,760 --> 00:22:20,480
Ta tapaks su.
198
00:22:22,800 --> 00:22:27,960
Võimalik.
Aga sinu tapaks ta kindlasti.
199
00:22:47,560 --> 00:22:54,760
Reamees Buckley! - Jah.
- Sa ei andnud au. - Palun vabandust.
200
00:22:57,200 --> 00:23:00,600
Mis viga? - Ei midagi.
201
00:23:02,760 --> 00:23:08,360
Too Katherine McVitie minu juurde.
Lohista kas või vägisi. - Kuulen.
202
00:23:09,360 --> 00:23:15,160
Me võime koos põgeneda. - Kuhu?
- Metsa. - Me sureme seal.
203
00:23:15,680 --> 00:23:17,800
Jefferson ei surnud.
- Kust sa tead?
204
00:23:17,960 --> 00:23:21,040
Ta pole tagasi tulnud.
- Sest ta suri metsas.
205
00:23:21,160 --> 00:23:24,480
Või tal oli õigus
ja metsas saab elada.
206
00:23:24,680 --> 00:23:26,240
Katherine McVitie!
207
00:23:26,360 --> 00:23:28,200
Me võime kohe minna.
- Pimedas? - Jah.
208
00:23:28,320 --> 00:23:31,120
Hakkan hiirt
või prussakat nähes karjuma.
209
00:23:31,280 --> 00:23:35,160
Kuidas ma metsloomadega hakkama
saaksin? - Ma kaitsen sind.
210
00:23:35,280 --> 00:23:37,720
Katherine McVitie, tule kaasa.
- Me räägime. - Kohe!
211
00:23:37,840 --> 00:23:40,160
Mul on käsk viia sind major
Rossi juurde. - Me räägime!
212
00:23:40,280 --> 00:23:43,000
Kui sa kohe kaasa ei tule,
siis lohistan su sinna.
213
00:23:43,120 --> 00:23:47,160
Me räägime! - Mul on õigus jõudu
kasutada! - Reamees Buckley!
214
00:23:49,680 --> 00:23:53,880
Ta peab naist jagama, aga tal on,
keda jagada. Sinul ei ole.
215
00:23:54,000 --> 00:23:57,640
Ega tulegi, major Rossi kupeldaja,
sest sa oled väga inetu mees.
216
00:23:57,760 --> 00:24:01,560
Kes sa oled?
- Väga inetu mees, seersant.
217
00:24:01,680 --> 00:24:04,520
Nii seest kui väljast.
Mine nĂĽĂĽd major Rossi juurde
218
00:24:04,640 --> 00:24:07,280
ja ĂĽtle, et McVitie
tuleb poole tunni pärast.
219
00:24:07,520 --> 00:24:12,560
Ăśtle talle, et seersant Timmins
andis sõna. - Seersant. - Mine.
220
00:24:15,600 --> 00:24:16,760
Seersant!
221
00:24:22,640 --> 00:24:24,520
Poole tunni pärast.
- Kuulen.
222
00:24:24,800 --> 00:24:29,520
Võta epolett maha!
Võta särp maha!
223
00:24:30,720 --> 00:24:37,520
Mul on halvustamisest kõrini!
Võitle minuga nagu mees mehega!
224
00:24:38,760 --> 00:24:42,680
Ei. - Võta särp ära ja võitle,
kuradi argpĂĽks!
225
00:25:05,480 --> 00:25:06,680
Lase käia.
226
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Kas aitab?
227
00:26:37,440 --> 00:26:39,440
Jälle reamees Buckley.
228
00:26:40,280 --> 00:26:44,560
Seersant Timmins andis sõna,
et McVitie tuleb poole tunni pärast.
229
00:26:44,680 --> 00:26:47,480
Mis su näoga juhtus?
- Ma kukkusin.
230
00:26:51,640 --> 00:26:53,240
Kas tohin minna?
231
00:26:58,080 --> 00:27:00,800
Kas sa nutad? - Ei.
232
00:27:03,680 --> 00:27:08,760
Ma ei nuta,
vaid valan vihapisaraid.
233
00:27:10,400 --> 00:27:15,280
Miks sa vihane oled?
- Sest kukkusin.
234
00:27:19,440 --> 00:27:21,160
Võid minna.
235
00:27:51,600 --> 00:27:55,480
Õpetage mind poksima.
- Miks? - Paljudel põhjustel.
236
00:27:55,720 --> 00:28:01,040
Peamiselt selleks, et end kaitsta.
Kõik nägid, et alandasite mind.
237
00:28:02,680 --> 00:28:06,680
Kõik arvavad, et ma olen nõrk,
mitte et teie olete tugev.
238
00:28:07,200 --> 00:28:09,560
Nad arvavad, et mind pole vaja
karta ja tulevad mulle kallale.
239
00:28:09,680 --> 00:28:12,160
Oleksid pidanud sellele mõtlema
enne väljakutse esitamist.
240
00:28:12,280 --> 00:28:16,680
Ma pidin seda tegema.
Lõputult põlgust ei saa alla neelata.
241
00:28:32,000 --> 00:28:40,480
Kui sind põlatakse,
siis arvatavasti põhjusega. - Ei.
242
00:28:41,840 --> 00:28:47,240
Ma ei viili rohkem kui teised.
Ma ei nuhi rohkem kui teised.
243
00:28:48,080 --> 00:28:56,960
Ma pole teistest halvem, aga sellises
paigas tahetakse kedagi halvustada.
244
00:28:58,480 --> 00:29:03,280
Mida sina siit ootasid?
- Pärismaalasnaisi,
245
00:29:07,800 --> 00:29:13,240
kõik alasti, süli puuvilja täis,
246
00:29:18,120 --> 00:29:20,480
kõik tahavad minuga seksida.
247
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
Õpetage mind poksima.
248
00:29:33,600 --> 00:29:41,200
Veel midagi? - Jah.
"Ma loodan." - "Ma loodan..."
249
00:29:41,360 --> 00:29:44,720
Loodan, et kirjutan
järgmise kirja ise.
250
00:29:46,480 --> 00:29:49,240
Kapten Collins õpetab mind
lugema ja kirjutama.
251
00:29:52,280 --> 00:29:56,400
Ainult pool tundi päevas,
nii et aega läheb kaua,
252
00:29:57,400 --> 00:30:02,480
ja isegi kui mina sind enam ei vaja,
siis sajad teised vajavad.
253
00:30:09,320 --> 00:30:14,480
Anna andeks,
kui ma sulle haiget tegin.
254
00:30:17,280 --> 00:30:24,960
Loodan, et kirjutan…
255
00:30:41,200 --> 00:30:43,400
Kas saan aidata?
256
00:30:46,160 --> 00:30:49,760
Elizabeth Quinn… Barrett on rase.
257
00:30:52,600 --> 00:30:57,120
Inglismaal poleks see hea uudis.
See oleks skandaal.
258
00:30:58,840 --> 00:31:01,800
Miks see siin skandaal ei ole?
259
00:31:04,600 --> 00:31:09,480
Nad on siin abielus.
Pealegi 10 000 miili kaugusel kodust.
260
00:31:12,520 --> 00:31:15,640
Kas 10 miili eemal oleks skandaal?
261
00:31:16,800 --> 00:31:26,200
Muidugi. - 100 miili? 1000 miili?
Kui kaugel reeglid muutuvad?
262
00:31:31,120 --> 00:31:40,320
Saan nüüd ise hakkama, tänan.
- Ma mõtlen valjusti. - Mõistan.
263
00:31:44,760 --> 00:31:46,760
Sisse.
264
00:31:47,640 --> 00:31:51,160
Te soovisite näha…
Tere, Deborah. - Tere, pastor.
265
00:31:52,200 --> 00:31:55,600
Te soovisite mind näha?
- Jah, kiriku asjus.
266
00:31:55,720 --> 00:31:58,480
Ma tean, mida te öelda tahate.
- Teate? - Jah.
267
00:31:58,800 --> 00:32:03,160
Kas mul on nimi valmis mõeldud?
Jah. Paneme kirikule teie nime.
268
00:32:03,360 --> 00:32:10,000
Ma ei tahtnud sellest rääkida.
Oleksite pidanud enne minuga arutama.
269
00:32:11,040 --> 00:32:15,400
Vaimseid asju ei pea ma
teiega arutama, kuberner.
270
00:32:15,520 --> 00:32:19,080
Kas joote minu seltsis rummi?
- Teil on rummi? - Jah.
271
00:32:19,200 --> 00:32:23,360
Pean kuu aega karskust,
et end järgmisel kuul hellitada.
272
00:32:23,760 --> 00:32:26,400
Palun too rumm siia, Deborah.
- Kohe.
273
00:32:27,000 --> 00:32:29,960
Parem ĂĽldse mitte juua,
kui juua nautimata.
274
00:32:30,320 --> 00:32:36,720
Mul on raske seda öelda,
sest tean, kui tähtis kirik teile on.
275
00:32:37,240 --> 00:32:42,160
Aga vangid ei tohiks seda ehitada.
- Miks? - Tänan.
276
00:32:42,640 --> 00:32:45,720
Nad on poolnäljas.
Neil pole piisavalt jõudu.
277
00:32:47,880 --> 00:32:53,440
Keegi on selle kallal käinud.
- Jah. - Kas tead, kes?
278
00:32:55,640 --> 00:33:00,040
Mina.
- Sina? - Jah.
279
00:33:00,360 --> 00:33:04,880
Sa ju ei joo.
- Mõtlesin proovida. - Miks?
280
00:33:06,080 --> 00:33:12,760
Olin närviline ja pingul.
Mõtlesin, et… Toon uue asemele.
281
00:33:12,880 --> 00:33:17,560
Pole viga. Kaks väikest klaasi.
- Ei, hoidke see endale.
282
00:33:17,720 --> 00:33:21,400
Ei, kaks väikest klaasi.
Kuhu ma jäingi?
283
00:33:21,600 --> 00:33:25,040
Et mehed pole piisavalt tugevad.
- Jah.
284
00:33:25,440 --> 00:33:31,520
Kulutada võib nii palju, kui süüakse.
Kui sĂĽĂĽa liialt, minnakse rasva.
285
00:33:31,680 --> 00:33:34,960
Kui süüa liiga vähe, siis surrakse.
286
00:33:40,240 --> 00:33:46,080
Olemas on ihu- ja vaimujõud.
Mehed ehitavad kirikut,
287
00:33:46,200 --> 00:33:49,040
et vaimujõud aitaks vastu pidada.
288
00:33:51,520 --> 00:33:54,440
Jõud on jõud, pastor.
289
00:33:55,720 --> 00:34:02,640
Head õhtut. - Lähed ära?
- Jah. - Nii vara? - Jah.
290
00:34:03,040 --> 00:34:05,560
Head õhtut, pastor.
- Head õhtut, Deborah.
291
00:34:05,760 --> 00:34:10,480
Kas sa tunned end halvasti?
- Ei, hästi. Head õhtut.
292
00:34:12,440 --> 00:34:17,640
Kuhu ma jäingi?
- Jõud on jõud. - Ah jaa.
293
00:34:18,520 --> 00:34:22,560
Nad vajavad jõudu,
et maad raadata ja ehitada.
294
00:34:22,680 --> 00:34:27,920
Sellest sõltub nende ellujäämine.
Ma ei saa lubada neil muud teha.
295
00:34:29,400 --> 00:34:34,320
Siis teen seda naisega kahekesi.
- See käib igal paaril üle jõu.
296
00:34:34,600 --> 00:34:38,680
Tahaksin näidata,
mida vaimujõud suudab.
297
00:34:54,160 --> 00:34:59,320
Ma ei räägi temaga. Eelmine kord
ta sundis mind, seekord ma ei räägi.
298
00:34:59,880 --> 00:35:04,440
Ta võib võtta mu keha, mis parata.
Aga mu vaimu ta ei saa.
299
00:35:06,680 --> 00:35:08,600
Ega mu sĂĽdant.
300
00:35:16,200 --> 00:35:18,080
Ma lähen nüüd üksi edasi.
301
00:35:22,560 --> 00:35:24,760
Katherine McVitie tuli.
302
00:35:27,080 --> 00:35:29,280
Ta on kĂĽmme korda etem mees
kui tema
303
00:35:29,480 --> 00:35:31,920
ja kakskĂĽmmend korda
parem sõdur.
304
00:36:16,520 --> 00:36:20,360
Sa ĂĽtlesid, et lord astus tuppa,
lĂĽkkas su voodile
305
00:36:20,520 --> 00:36:23,880
ja oleks su vägistanud,
kui naine poleks peale sattunud.
306
00:36:25,000 --> 00:36:31,000
Ăśtlesin seda kapten Collinsile,
kelle käes on toimikud.
307
00:36:32,120 --> 00:36:35,760
Ta ĂĽtles, et sa valetad.
Sa olid allkorruse teenija.
308
00:36:36,320 --> 00:36:38,560
Mida sa ĂĽleval tegid?
309
00:36:43,120 --> 00:36:45,200
Sa ahvatlesid teda,
310
00:36:46,200 --> 00:36:50,000
et oodata, kuni ta magama jääb.
Ja siis ta rahakott varastada.
311
00:36:50,760 --> 00:36:52,720
Mis sul selle peale öelda on?
312
00:37:04,560 --> 00:37:13,040
Sa ei räägi?
Või pole sul end millegagi kaitsta?
313
00:37:14,000 --> 00:37:16,760
Või on see taktika?
314
00:37:20,760 --> 00:37:27,840
Ma olen sõdur. Mulle meeldivad
naised, kes on alasti ja tummad,
315
00:37:28,120 --> 00:37:31,360
nii et see ei häiri mind.
316
00:37:32,600 --> 00:37:40,960
Ütle, miks sa ei räägi.
317
00:37:46,520 --> 00:37:49,440
Mis toitu sa täna tahaksid?
318
00:37:50,840 --> 00:37:54,280
Mul on kuivatatud herneid.
Kas tahad?
319
00:38:01,160 --> 00:38:12,480
Ta ei armasta sind.
Ta himustab sind, muud midagi.
320
00:38:13,720 --> 00:38:19,360
Sinu jagamine ei häiri teda.
Mehed jagavad alati hoorasid.
321
00:38:23,120 --> 00:38:28,960
See on tobe, Katherine,
sest sa tahad ruttu tema juurde,
322
00:38:29,080 --> 00:38:31,960
aga ma ei alusta,
enne kui räägid minuga.
323
00:38:35,760 --> 00:38:38,200
Me võime hommikuni siin olla.
324
00:38:51,760 --> 00:38:54,040
Mida te tahate, et ma ĂĽtleksin?
325
00:38:59,440 --> 00:39:01,280
Midagi, mis vastaks tõele.
326
00:39:17,880 --> 00:39:23,920
Te arvate, et ma vihkan teid,
ja teil on õigus.
327
00:39:25,680 --> 00:39:30,960
Aga kui arvate, et ma teid
ainult põlgan, siis eksite.
328
00:39:34,040 --> 00:39:44,240
Vahel harva on mul teist kahju.
329
00:39:55,840 --> 00:39:58,040
NĂĽĂĽd ma alustan.
330
00:39:58,360 --> 00:40:02,600
Kas sa küsid tõsimeeli, miks peab
oskama lugeda ja kirjutada? - Jah.
331
00:40:03,080 --> 00:40:07,000
Sa jätsid Elizabethile kirja, eks?
- Kirja? - Kloun!
332
00:40:07,440 --> 00:40:10,320
Jah, kui arvasin, et mind
puuakse üles. Aitäh selle eest.
333
00:40:10,440 --> 00:40:12,880
Sa lasksid Kirjamees Molloyl
selle kirjutada.
334
00:40:13,040 --> 00:40:15,040
Mis seal seisis?
- Ei midagi.
335
00:40:15,480 --> 00:40:17,480
Kas võtad kuninga üles?
336
00:40:17,800 --> 00:40:22,160
Kas on õige, et teine mees saab
nii hinnalise kirja sisu teada?
337
00:40:22,400 --> 00:40:26,000
Kirjamees Molloy on meie kõige
usaldusväärsemaid mehi. - Ikkagi…
338
00:40:26,120 --> 00:40:28,680
Kas võtad kuninga üles või ei?
- Ma kaalutlen veel.
339
00:40:28,880 --> 00:40:33,920
Mis seal seisis? - "Lugeda
mu surma korral," aga ma olen elus.
340
00:40:36,080 --> 00:40:39,440
Kas võtad selle pagana kuninga?
- Jah, sest sa tahad seda!
341
00:40:43,600 --> 00:40:51,000
Suur tänu, mina olen väljas.
Te ainult vaadake.
342
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
Ma olen Kirjamees Molloy.
- Tule sisse.
343
00:41:00,320 --> 00:41:05,280
Sain selle läbi.
- Kas meeldis? - Väga.
344
00:41:05,560 --> 00:41:09,760
Kas soovid uut? - Kui see
tĂĽli ei tee. - Mitte sugugi.
345
00:41:14,880 --> 00:41:22,720
Aastaregister 1762.
- Jah? Aitäh.
346
00:41:25,800 --> 00:41:31,040
Kas oli veel midagi?
- Te õpetate Stubbinsit lugema?
347
00:41:32,560 --> 00:41:37,040
Stubbinsit ja paari teist ka.
- Seda pole vaja.
348
00:41:37,280 --> 00:41:42,880
Teen seda meeleldi nende eest.
- Nad on su abi eest tänulikud,
349
00:41:43,600 --> 00:41:46,200
aga eelistaksid seda ise teha.
350
00:41:47,080 --> 00:41:51,800
Mis viga? - Kui Stubbins
õpib lugema, tapab ta enda.
351
00:41:54,040 --> 00:41:58,320
Miks? - Ta kannab kaasas
oma naise kirja. - Jah.
352
00:41:59,160 --> 00:42:03,200
Kas olete seda lugenud? - Ei.
- Ta sai selle Thamesi vanglalaevas.
353
00:42:03,320 --> 00:42:07,160
Kaks päeva enne teeleasumist.
Ta palus mul selle ette lugeda.
354
00:42:08,560 --> 00:42:12,360
Naine kirjutas:
"Ma kohtasin teist meest,"
355
00:42:13,240 --> 00:42:19,480
aga mina lugesin: "Jään sulle
igavesti truuks, kallis." - Mida?
356
00:42:20,280 --> 00:42:24,480
Mees seilas maailma teise otsa
ega näe arvatavasti enam oma naist.
357
00:42:24,840 --> 00:42:27,480
Milleks ta sĂĽdant purustada?
358
00:42:30,920 --> 00:42:36,400
Näete nüüd, et olen kimbatuses.
- NĂĽĂĽd olen ka mina kimbatuses.
359
00:42:39,200 --> 00:42:40,560
Mul on väga kahju.
360
00:42:41,440 --> 00:42:45,600
Ma oleksin kohanud naist,
kes on sama ilus, aga ka korralik.
361
00:42:46,440 --> 00:42:49,440
Haritud.
Peenekombeline.
362
00:42:49,840 --> 00:42:54,280
Vaid see koht viis meid kokku,
aga sina kohtled mind niimoodi.
363
00:43:01,840 --> 00:43:05,200
Kas ma tohin minna? - Ei.
364
00:43:05,640 --> 00:43:08,240
Edaspidi tahan sind
kolm korda nädalas.
365
00:43:08,400 --> 00:43:12,680
Lepin kapral MacDonaldiga kokku.
366
00:43:15,760 --> 00:43:19,400
Su herned on siin.
Kas sa ei taha neid?
367
00:43:21,880 --> 00:43:23,560
Võid minna.
368
00:43:38,840 --> 00:43:47,120
Toatüdrukut polnud tol päeval tööl.
Lord saatis ta aborti tegema.
369
00:43:48,960 --> 00:43:53,400
Ma täitsin tema ülesandeid.
HĂĽvasti.
370
00:44:22,040 --> 00:44:24,760
Ta tahab mind kolm korda nädalas.
371
00:44:27,920 --> 00:44:35,080
Mida sa talle ĂĽtlesid?
- Mis mul öelda?
372
00:45:34,360 --> 00:45:39,360
Katherine? Katherine?
373
00:45:43,120 --> 00:45:44,720
Katherine!
374
00:45:51,960 --> 00:45:56,120
Katherine! Katherine!
375
00:46:55,640 --> 00:46:57,400
Kapral MacDonald.
376
00:46:57,760 --> 00:47:02,160
Kas ta ujus siia? - Jah.
- Nii kaugele kaldast? - Jah.
377
00:47:02,400 --> 00:47:07,720
Pimedas? - Jah. - Ta tahtis
end uputada. - Ei, härra.
378
00:47:08,000 --> 00:47:11,600
Kuidas ta julgeb?
379
00:47:45,280 --> 00:47:49,680
Mul on väga kahju.
Tema laip tuuakse kaldale.
380
00:47:55,480 --> 00:47:58,680
Kust sa tead?
- Ma ujusin öösel sellele otsa.
381
00:47:59,680 --> 00:48:04,280
Nii kaugel?
- Ma tahtsin end tappa.
382
00:48:07,160 --> 00:48:12,080
Kahjuks ei õnnestunud.
Nägin Marstonit.
383
00:48:12,200 --> 00:48:15,800
Ta oli hirmus.
Ma ei tahtnud selline välja näha.
384
00:48:18,520 --> 00:48:21,080
Ta oli juba elusana samasugune.
385
00:48:22,000 --> 00:48:24,200
Mul on kahju!
386
00:48:27,400 --> 00:48:33,480
Jää siia ja võitle või põgene.
Kui ta põgeneb, on tal vaja vett.
387
00:48:33,600 --> 00:48:37,320
Ma toon. - Ta näljutas sind surnuks,
aga nad ei pĂĽĂĽdnudki sind aidata.
388
00:48:37,440 --> 00:48:39,160
Mis sul üle jäi?
- See ei aita.
389
00:48:39,280 --> 00:48:42,160
Ta teatas kõigi kuuldes,
et poob mu, kui laip leitakse,
390
00:48:42,280 --> 00:48:45,640
ega tagane oma sõnast.
Mul on ots, niisiis pean põgenema.
391
00:48:45,760 --> 00:48:49,240
Mine. - Kuhu? - Metsa.
- Sa ei jää seal ellu.
392
00:48:49,400 --> 00:48:51,560
Ma otsin Jeffersoni ĂĽles.
- Ta on surnud.
393
00:48:51,680 --> 00:48:53,800
Siis otsin üles pärismaalased
ja annan end nende armu alla.
394
00:48:53,920 --> 00:48:57,480
Nad ei aita sind. - Ma tean.
Milleks head kõhutäit raisku lasta?
395
00:48:57,760 --> 00:48:59,320
Kohtumiseni.
396
00:49:03,880 --> 00:49:08,280
Kükitasin pool aastat põrgulaevas,
mind toodi siia kõrbema, nälgima,
397
00:49:08,400 --> 00:49:10,280
surnuks töötama.
Aga tead mis, Elizabeth?
398
00:49:10,400 --> 00:49:14,800
Teeksin seda uuesti,
sest nii kohtuksin sinuga.
399
00:49:29,040 --> 00:49:31,960
Kus Freeman on?
Pange ta ahelatesse!
400
00:49:32,160 --> 00:49:35,200
Põgene! - Laske ta maha!
401
00:49:36,440 --> 00:49:40,200
Pikali! - Tuld!
402
00:49:40,960 --> 00:49:44,080
Järele talle!
- Jooksuga!
403
00:50:11,000 --> 00:50:14,320
Kas nägite teda?
Tulistage!
404
00:50:16,040 --> 00:50:17,840
Hoidke kokku!
405
00:50:24,440 --> 00:50:26,520
Teie kaks otsige siit.
406
00:50:40,560 --> 00:50:42,720
Võtke ta kinni!
32635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.