Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,292 --> 00:01:00,792
Well
2
00:01:02,292 --> 00:01:05,959
I'm going to trade you,
3
00:01:07,167 --> 00:01:12,834
a beautiful Faience vase from Turkey.
4
00:01:15,959 --> 00:01:17,917
For 4000.
5
00:01:17,917 --> 00:01:20,417
I'd love to buy it from you.
6
00:01:27,084 --> 00:01:28,709
It's very old.
7
00:01:29,584 --> 00:01:30,709
Well
8
00:01:36,917 --> 00:01:38,459
So, I am done with the deal.
9
00:01:38,542 --> 00:01:39,834
It's your turn.
10
00:01:42,334 --> 00:01:44,917
You speculate on the stock market
and you're lucky:
11
00:01:44,959 --> 00:01:47,042
the bank is paying you 4000.
12
00:01:49,917 --> 00:01:50,584
Ow!
13
00:01:50,584 --> 00:01:52,959
Ouch ow ow ow!
14
00:01:54,584 --> 00:01:57,834
Ow ow ow ow, what a bad joke.
15
00:01:59,667 --> 00:02:00,542
Um...
16
00:02:00,542 --> 00:02:01,709
it's your turn.
17
00:02:08,042 --> 00:02:11,209
Finally, our little paradise again,
with the...
18
00:02:11,584 --> 00:02:13,334
And Stephanie now says that:
19
00:02:13,417 --> 00:02:14,209
Ballies!
20
00:02:14,209 --> 00:02:14,959
Ballies.
21
00:02:14,959 --> 00:02:16,667
With the loony Ballies.
22
00:02:18,334 --> 00:02:20,209
Chance: Hotel Savoy.
23
00:02:20,292 --> 00:02:23,542
Public auction of three objects.
24
00:02:25,459 --> 00:02:28,959
I'll give you three real objects...
25
00:02:29,084 --> 00:02:30,209
um hm
26
00:02:38,292 --> 00:02:40,292
And tonight, the
cold strawberry punch.
27
00:02:40,334 --> 00:02:42,292
Isn't it cozy!
28
00:02:48,792 --> 00:02:49,792
Okay.
29
00:02:50,542 --> 00:02:52,667
The cat's in the stairwell again!
30
00:02:52,834 --> 00:02:54,584
Here are three real objects.
31
00:02:54,667 --> 00:02:59,084
Ow! Ow ow ow
32
00:02:59,417 --> 00:03:03,459
Oh crap, ah! Ow!
33
00:03:07,459 --> 00:03:09,209
What's going on?
34
00:03:18,292 --> 00:03:21,167
Did you leave the door open again?
Holy shit!
35
00:03:22,334 --> 00:03:24,084
And then you dare to laugh!
36
00:03:24,084 --> 00:03:26,084
Can it be true?
37
00:03:26,084 --> 00:03:27,417
What a fleabag!
38
00:03:27,417 --> 00:03:29,334
The whole arm is scratched!
39
00:04:32,584 --> 00:04:34,209
Stephanie?
40
00:04:37,042 --> 00:04:40,584
TIME OF MOULTING
41
00:05:19,209 --> 00:05:21,334
Packing was really exhausting,
42
00:05:21,459 --> 00:05:24,917
because we have so much stuff and
a lot of clothes at home,
43
00:05:24,959 --> 00:05:26,959
it was really exhausting.
44
00:05:26,959 --> 00:05:30,459
And then we drove here in a big car.
45
00:05:30,709 --> 00:05:31,959
A car?
46
00:05:33,667 --> 00:05:35,209
I'd like to have a car, too.
47
00:05:37,667 --> 00:05:38,709
And why?
48
00:05:39,084 --> 00:05:42,542
Because my father found
a job here now.
49
00:05:47,959 --> 00:05:49,959
Which school do you go to?
50
00:05:52,834 --> 00:05:54,959
Can we play at your place?
51
00:05:55,209 --> 00:05:56,959
Um, I'll have a look.
52
00:06:22,042 --> 00:06:24,209
Oh, one fell down.
53
00:06:30,959 --> 00:06:34,709
Mum, there are two children outside.
54
00:06:34,834 --> 00:06:37,459
We want to play inside,
because it's raining.
55
00:06:37,542 --> 00:06:39,209
What kind of children?
56
00:06:39,334 --> 00:06:41,084
They just moved here.
57
00:06:43,084 --> 00:06:45,834
It's them who want to play in here,
you mean?
58
00:06:46,959 --> 00:06:48,584
Oh God.
59
00:06:49,209 --> 00:06:52,542
That's not such a good
time now.
60
00:06:52,709 --> 00:06:54,917
It doesn't look so nice in here.
61
00:06:55,417 --> 00:06:57,959
I'll tell them that we're moving.
62
00:06:58,792 --> 00:06:59,917
Oh, no.
63
00:07:01,584 --> 00:07:03,167
I don't know.
64
00:12:05,167 --> 00:12:07,209
One, two, three,
65
00:12:07,209 --> 00:12:09,584
and the green guy's off the board.
66
00:12:09,959 --> 00:12:16,292
The green guy's right off the board,
67
00:12:16,584 --> 00:12:22,084
the green guy's right off the board,
68
00:12:22,209 --> 00:12:27,959
the green guy's right off the board,
69
00:12:28,167 --> 00:12:30,459
oh what a pity,
70
00:12:30,709 --> 00:12:35,709
it's my mum's.
71
00:12:38,542 --> 00:12:39,542
Six.
72
00:12:41,084 --> 00:12:44,542
One, two, three, four, five, six.
73
00:12:44,709 --> 00:12:47,042
Oh, I knocked myself out.
74
00:12:51,834 --> 00:12:52,834
Hmm
75
00:12:57,667 --> 00:13:00,417
My mother didn't like this game at all.
76
00:13:00,542 --> 00:13:01,792
Why not?
77
00:13:01,959 --> 00:13:04,209
She always said it was
too stupid for her.
78
00:13:04,334 --> 00:13:05,959
I'm having fun.
79
00:13:06,292 --> 00:13:07,542
Me too!
80
00:13:13,792 --> 00:13:14,709
Mum,
81
00:13:15,417 --> 00:13:17,084
by the way,
82
00:13:17,209 --> 00:13:20,084
the cat peed on the pillow today.
83
00:13:21,834 --> 00:13:23,834
But I cleaned it up.
84
00:13:24,709 --> 00:13:25,834
Well done.
85
00:13:28,584 --> 00:13:29,709
Thank you.
86
00:13:31,834 --> 00:13:34,167
Just like back then... before that
disappointment in England.
87
00:13:34,167 --> 00:13:35,709
Have you ever been to England?
88
00:13:35,792 --> 00:13:37,709
Nope, that's where the
World Cup took place.
89
00:13:42,459 --> 00:13:43,709
May I?
90
00:13:44,459 --> 00:13:46,292
Now comes:
91
00:13:46,334 --> 00:13:48,834
The great dice player!
92
00:13:49,709 --> 00:13:51,417
You are the Netherlands,
93
00:13:51,459 --> 00:13:54,542
you are Poland and I am Germany.
94
00:13:54,584 --> 00:13:56,542
Which means
95
00:13:56,709 --> 00:13:58,709
I'm win...
96
00:13:58,792 --> 00:13:59,792
um oh
97
00:14:00,584 --> 00:14:01,459
Hm!
98
00:14:01,792 --> 00:14:03,959
Well, that's not so funny.
99
00:14:06,584 --> 00:14:09,084
I think the battery's dead,
don't you?
100
00:14:09,584 --> 00:14:12,084
Wait, I think it's still working.
101
00:14:15,292 --> 00:14:16,667
Check the cubbyhole,
102
00:14:16,667 --> 00:14:17,792
there are new ones.
103
00:14:22,917 --> 00:14:24,042
In the cubbyhole?
104
00:14:24,584 --> 00:14:25,334
Uh-huh
105
00:14:25,417 --> 00:14:26,417
Yoo-hoo!
106
00:14:29,584 --> 00:14:30,834
Now it's completely dead.
107
00:14:31,959 --> 00:14:33,709
Here somewhere, right?
108
00:14:34,459 --> 00:14:35,459
On top!
109
00:14:35,584 --> 00:14:36,667
Up there?
110
00:14:36,709 --> 00:14:38,834
At the top of the closet?
111
00:14:42,584 --> 00:14:43,584
What was that?
112
00:14:43,709 --> 00:14:45,209
Uh, this stinks!
113
00:14:46,834 --> 00:14:48,917
Something's leaking out here,
yuck!
114
00:14:48,959 --> 00:14:50,584
Don't put your hands in there!
115
00:15:01,167 --> 00:15:02,584
Oh, man!
116
00:15:04,084 --> 00:15:05,834
This all can't be happening!
117
00:15:06,042 --> 00:15:08,792
We should have Power Saving Day
every Sunday!
118
00:15:09,084 --> 00:15:10,584
Or every Saturday,
119
00:15:10,584 --> 00:15:12,334
that's not so close to Monday.
120
00:15:12,459 --> 00:15:14,792
Turn on the light now Reinhardt!
121
00:15:15,042 --> 00:15:15,792
Mum
122
00:15:15,834 --> 00:15:17,334
I didn't see the chair
123
00:15:17,459 --> 00:15:19,042
because it's so dark.
124
00:15:19,709 --> 00:15:21,334
I am already very tired.
125
00:15:22,542 --> 00:15:25,292
But I don't want to sleep yet!
126
00:15:31,709 --> 00:15:33,542
Did dad fall over?
127
00:15:33,917 --> 00:15:35,292
I don't know.
128
00:15:42,459 --> 00:15:43,459
Stephie?
129
00:15:54,959 --> 00:15:56,917
Look what I've found.
130
00:16:01,542 --> 00:16:02,709
Who is that?
131
00:16:02,792 --> 00:16:04,209
He's looking in a weird manner!
132
00:16:05,834 --> 00:16:08,292
That's your grandpa in his butchery.
133
00:16:08,959 --> 00:16:10,167
Your dad?
134
00:16:10,792 --> 00:16:13,334
Did they have a lot of pigs back then?
135
00:16:14,709 --> 00:16:15,709
Well
136
00:16:16,209 --> 00:16:18,667
Uh, what is he doing?
137
00:16:19,709 --> 00:16:22,042
Why is the pig opened?
138
00:16:25,167 --> 00:16:27,459
These are all old days.
139
00:16:30,834 --> 00:16:33,084
Your grandpa left long time ago.
140
00:16:35,042 --> 00:16:37,584
I was younger than you are now.
141
00:16:41,084 --> 00:16:43,292
He looks just like you.
142
00:16:46,709 --> 00:16:48,167
I think pictures are great.
143
00:16:48,209 --> 00:16:49,709
Especially photos.
144
00:16:51,334 --> 00:16:56,084
Otherwise you wouldn't know what
it used to look like in the old days.
145
00:17:02,209 --> 00:17:04,084
So many strangers.
146
00:17:05,584 --> 00:17:08,209
Are they all family?
147
00:17:09,084 --> 00:17:10,542
I don't know.
148
00:17:11,834 --> 00:17:15,459
I think they're colleagues
of your granddad's.
149
00:17:21,959 --> 00:17:23,834
I'm hungry.
150
00:17:24,292 --> 00:17:26,459
But I want to stay here.
151
00:17:28,167 --> 00:17:30,709
Then I'll try to get dinner ready.
152
00:17:30,709 --> 00:17:33,334
Yeah, but don't mix up anything.
153
00:17:34,959 --> 00:17:37,834
We still have the cookbook, don't we?
154
00:17:38,084 --> 00:17:38,959
Yes.
155
00:17:39,042 --> 00:17:40,167
Good.
156
00:17:44,209 --> 00:17:45,334
Yuck!
157
00:18:10,209 --> 00:18:12,459
Welcome to the show:
158
00:18:12,584 --> 00:18:14,959
"The funniest of the evening"!
159
00:18:16,834 --> 00:18:19,167
First, we give you the tip:
160
00:18:19,417 --> 00:18:21,917
To hop around with your mom
161
00:18:21,917 --> 00:18:24,459
on a fluffy, feathery pillow.
162
00:18:25,959 --> 00:18:29,584
Secondly, let's give you the tip:
163
00:18:30,459 --> 00:18:33,667
To have a nice dinner.
164
00:18:34,209 --> 00:18:37,417
Thirdly, we give you the tip:
165
00:18:37,584 --> 00:18:39,959
to swing into bed
166
00:18:40,042 --> 00:18:42,459
so that you fall asleep immediately
167
00:18:42,709 --> 00:18:45,209
and have sweet dreams.
168
00:18:45,417 --> 00:18:46,459
Thank you very much,
169
00:18:46,792 --> 00:18:48,459
these have been
170
00:18:48,542 --> 00:18:51,667
Stephanie's recommendations
for the evening.
171
00:21:04,334 --> 00:21:05,584
Here you go.
172
00:21:06,209 --> 00:21:07,334
Thank you.
173
00:21:14,542 --> 00:21:16,042
Looks great.
174
00:21:25,084 --> 00:21:26,334
Tastes good.
175
00:21:48,459 --> 00:21:50,709
My back's hurting again.
176
00:21:51,667 --> 00:21:55,209
Would you like to give me
a little massage later?
177
00:21:55,834 --> 00:21:57,167
A little later...
178
00:22:05,959 --> 00:22:07,917
Do you even know them all?
179
00:22:08,792 --> 00:22:09,792
No.
180
00:22:10,084 --> 00:22:11,334
I don't read them.
181
00:22:11,709 --> 00:22:14,667
They are too difficult,
they are from my mother.
182
00:22:14,917 --> 00:22:16,834
They're not difficult.
183
00:22:19,209 --> 00:22:20,209
Oops!
184
00:22:24,584 --> 00:22:26,959
Several worlds...
185
00:22:59,334 --> 00:23:01,584
Little massage?
186
00:23:26,584 --> 00:23:28,959
A tiny one?
187
00:24:31,084 --> 00:24:31,959
Ha!
188
00:24:32,667 --> 00:24:36,209
Then I'll have a...
189
00:24:42,459 --> 00:24:44,084
green head.
190
00:24:51,292 --> 00:24:53,084
Oh, four?
191
00:24:55,334 --> 00:24:56,459
The back,
192
00:24:56,542 --> 00:24:57,834
or is this the belly?
193
00:24:57,834 --> 00:24:58,959
No, this is the back.
194
00:25:00,959 --> 00:25:03,334
Move to the side,
you fat purple pig.
195
00:25:05,542 --> 00:25:07,709
The two...
196
00:25:16,792 --> 00:25:18,042
it's your turn.
197
00:25:18,167 --> 00:25:19,917
Oh, yeah, right away.
198
00:25:20,417 --> 00:25:23,292
My fat purple pig broke down.
199
00:26:18,042 --> 00:26:19,667
I can't do this.
200
00:26:21,542 --> 00:26:24,042
Born stupid and nothing learned.
201
00:26:24,917 --> 00:26:26,917
It's way too difficult.
202
00:26:44,417 --> 00:26:45,417
There!
203
00:26:47,792 --> 00:26:49,667
Your hands are dirty!
204
00:26:53,417 --> 00:26:55,792
It can't be correct anyway.
205
00:27:11,167 --> 00:27:13,542
Stop making a mess!
206
00:27:27,959 --> 00:27:30,334
What's going on here again?
207
00:27:31,042 --> 00:27:33,084
The brat doesn't want to listen!
208
00:27:45,959 --> 00:27:47,917
That stupid idiot!
209
00:27:49,209 --> 00:27:50,417
Stephie...
210
00:27:55,959 --> 00:27:56,959
Look,
211
00:27:57,167 --> 00:28:00,334
it can't be correct,
what he wrote here.
212
00:28:02,209 --> 00:28:03,334
Well,
213
00:28:04,917 --> 00:28:07,167
I'm afraid I can't help you out.
214
00:28:08,542 --> 00:28:10,584
I always missed math classes.
215
00:28:12,667 --> 00:28:15,084
Can't you ask your teacher tomorrow?
216
00:28:15,334 --> 00:28:18,167
I have to hand it in by tomorrow.
217
00:28:18,584 --> 00:28:20,209
It's all so simple.
218
00:28:22,792 --> 00:28:24,917
Can't you help her?
219
00:28:42,042 --> 00:28:44,167
I have to lie down again now.
220
00:28:47,209 --> 00:28:49,292
The cat wants to go out.
221
00:28:50,459 --> 00:28:54,292
Why doesn't she understand
she can't go out?
222
00:30:30,917 --> 00:30:31,917
Mums.
223
00:30:45,084 --> 00:30:46,959
You know what?
224
00:30:48,917 --> 00:30:51,292
They're all just hollowheads.
225
00:30:53,667 --> 00:30:54,792
Or
226
00:30:55,792 --> 00:30:59,334
imagine they're cabbage heads.
227
00:31:00,042 --> 00:31:03,042
They can't bother you at all.
228
00:31:04,667 --> 00:31:06,792
They beat me up all the time.
229
00:31:06,917 --> 00:31:11,292
And the teachers don't pay attention
during the breaks anyway.
230
00:31:14,042 --> 00:31:15,042
Look,
231
00:31:22,667 --> 00:31:23,917
What is...?
232
00:31:29,792 --> 00:31:31,167
So, and a second one.
233
00:31:37,417 --> 00:31:39,917
You get this
234
00:31:41,292 --> 00:31:43,292
and I'll get the other one.
235
00:31:55,792 --> 00:31:58,417
Would you like to tie
me a knot?
236
00:31:59,167 --> 00:32:00,167
Yes.
237
00:32:03,292 --> 00:32:04,292
Look,
238
00:32:04,459 --> 00:32:06,667
now we are always connected.
239
00:32:06,792 --> 00:32:08,792
From school to home.
240
00:32:12,542 --> 00:32:14,292
And this afternoon
241
00:32:14,417 --> 00:32:16,542
everything will be over
242
00:32:16,792 --> 00:32:19,584
and then we'll cook a
nice pudding, yeah?
243
00:32:19,667 --> 00:32:20,667
But
244
00:32:20,792 --> 00:32:23,417
here everything is so messy
245
00:32:23,542 --> 00:32:26,792
and must be cleaned up and wiped.
246
00:32:26,917 --> 00:32:30,584
And I also want to go
shopping with you.
247
00:32:36,542 --> 00:32:39,209
But you have to go back
to school now.
248
00:32:40,042 --> 00:32:42,084
Otherwise the authorities
will come
249
00:32:42,209 --> 00:32:44,084
and take you with them
250
00:32:44,167 --> 00:32:46,167
and put you in a foster home.
251
00:32:47,167 --> 00:32:49,459
And I don't know what I should do.
252
00:32:51,167 --> 00:32:53,459
There are children who
live on a mountain of garbage
253
00:32:53,542 --> 00:32:56,042
and they still go to school.
254
00:33:00,709 --> 00:33:02,334
Don't cry, Stephie.
255
00:33:05,542 --> 00:33:08,417
Avoid the big grey buildings,
256
00:33:08,459 --> 00:33:10,792
that's what my mother used to say.
257
00:33:10,834 --> 00:33:13,167
I'm trying to avoid them right now.
258
00:33:13,209 --> 00:33:15,209
He never has to go to school,
259
00:33:15,292 --> 00:33:16,667
he is well off.
260
00:33:23,792 --> 00:33:25,584
You're lucky, right?
261
00:33:40,042 --> 00:33:44,084
Should we make vanilla or
chocolate pudding later?
262
00:33:45,584 --> 00:33:46,792
Vanilla pudding.
263
00:33:47,042 --> 00:33:48,709
Then you'll get vanilla pudding
264
00:33:49,959 --> 00:33:51,917
right after you come home.
265
00:34:16,917 --> 00:34:17,917
Yuck.
266
00:34:25,334 --> 00:34:27,542
Hmm, delicious beer.
267
00:34:54,167 --> 00:34:55,542
Hmm, yummy.
268
00:35:15,667 --> 00:35:16,667
Stephanie!
269
00:35:17,709 --> 00:35:18,792
Dinner is ready!
270
00:35:20,542 --> 00:35:23,042
Are you going to eat him,
vineyard snail?
271
00:35:26,084 --> 00:35:27,584
Tasty beer.
272
00:35:34,584 --> 00:35:37,167
Would you eat your friend?
273
00:35:52,959 --> 00:35:55,167
Eat them up! Eat them up!
274
00:35:55,167 --> 00:35:57,667
It's got some good beer on it.
275
00:36:06,959 --> 00:36:09,292
Eat them up, eat them up!
276
00:36:42,542 --> 00:36:44,084
Stephanie!
277
00:36:44,542 --> 00:36:47,209
The meatloaf's getting cold!
278
00:40:00,917 --> 00:40:02,792
Fattening pigs.
279
00:40:51,667 --> 00:40:53,292
Stephie?
280
00:40:54,334 --> 00:40:57,417
Are you playing with the butcher's
hatchet again?
281
00:40:59,542 --> 00:41:01,417
So she was quite happy
282
00:41:01,584 --> 00:41:04,292
when Hänsel and Gretel
came to her.
283
00:41:05,042 --> 00:41:07,334
Early, before they
woke up,
284
00:41:07,459 --> 00:41:10,417
she got up and went
to their beds,
285
00:41:10,792 --> 00:41:13,709
and as she saw the two resting
so sweetly,
286
00:41:13,917 --> 00:41:16,084
she rejoiced and muttered,
287
00:41:16,542 --> 00:41:19,209
"This will be a good bite for me".
288
00:41:19,917 --> 00:41:21,917
Then she grabbed Hänsel
289
00:41:21,917 --> 00:41:24,334
and put him in a small stable.
290
00:41:25,167 --> 00:41:26,959
Waking up,
291
00:41:27,042 --> 00:41:28,792
he found himself surrounded
by a grid,
292
00:41:28,834 --> 00:41:30,917
just how young chickens are locked up
293
00:41:30,959 --> 00:41:33,209
and he could only walk
a few steps.
294
00:41:33,459 --> 00:41:36,167
She shook Gretel and yelled:
295
00:41:36,417 --> 00:41:37,959
"Get up, you lazybone!
296
00:41:38,084 --> 00:41:39,084
Fetch water,
297
00:41:39,167 --> 00:41:40,417
go to the kitchen
298
00:41:40,459 --> 00:41:42,584
and cook something nice to eat.
299
00:41:42,667 --> 00:41:44,917
There, your brother is in a stable.
300
00:41:45,334 --> 00:41:47,292
I want to make him fat first
301
00:41:47,334 --> 00:41:50,334
and if he is fat enough,
I want to eat him.
302
00:41:50,417 --> 00:41:52,542
Now you should feed him".
303
00:41:52,792 --> 00:41:55,542
Gretel was frightened and cried,
304
00:41:55,667 --> 00:41:58,417
but had to do what
the witch demanded.
305
00:41:58,709 --> 00:42:00,667
Now every day
306
00:42:00,667 --> 00:42:03,084
Hänsel was given the best food
307
00:42:03,167 --> 00:42:05,042
in order to become fat.
308
00:42:05,167 --> 00:42:08,292
But Gretel got nothing
but crab shells
309
00:42:08,459 --> 00:42:12,167
and every day the old woman
came and said...
310
00:42:14,417 --> 00:42:16,167
Give me those.
311
00:42:17,042 --> 00:42:19,292
These were my mother's teeth.
312
00:42:22,584 --> 00:42:24,459
The glasses, too.
313
00:42:27,792 --> 00:42:29,042
Thank you.
314
00:42:51,542 --> 00:42:52,542
"Hänsel,
315
00:42:52,542 --> 00:42:54,417
stick out your fingers
316
00:42:54,417 --> 00:42:57,209
so that I can feel whether
you are fat enough.
317
00:42:57,792 --> 00:42:58,917
But Hänsel
318
00:42:59,042 --> 00:43:02,209
always stuck out a little
bone for her,
319
00:43:02,709 --> 00:43:04,417
so she was surprised
320
00:43:04,417 --> 00:43:06,834
that he didn't put on weight
at all.
321
00:43:06,917 --> 00:43:08,209
Four weeks later,
322
00:43:08,292 --> 00:43:10,542
she said to Gretel one evening:
323
00:43:10,792 --> 00:43:11,792
"Be quick..."
324
00:43:11,834 --> 00:43:13,459
I'm the Hänsel!
325
00:43:16,417 --> 00:43:18,459
The witch turns off the light now.
326
00:43:18,542 --> 00:43:20,542
Oh, no, not the light!
327
00:43:21,292 --> 00:43:23,459
It's dark enough already!
328
00:43:23,667 --> 00:43:24,459
Ah!
329
00:43:29,959 --> 00:43:31,292
Shall we read on?
330
00:43:31,334 --> 00:43:32,834
A little bit more.
331
00:43:42,084 --> 00:43:43,542
Four weeks later,
332
00:43:43,584 --> 00:43:45,917
she said to Gretel one evening:
333
00:43:46,167 --> 00:43:47,667
"Be quick,
334
00:43:47,667 --> 00:43:49,917
go and carry water.
335
00:43:50,042 --> 00:43:52,959
Your little brother may or
may not be fat,
336
00:43:53,042 --> 00:43:56,542
but tomorrow I will slaughter
and boil him."
337
00:44:04,084 --> 00:44:14,083
Ten years later
338
00:45:03,959 --> 00:45:05,917
What are you doing?
339
00:45:06,709 --> 00:45:09,292
The photos of the old slaughterhouse.
340
00:45:12,667 --> 00:45:15,084
We should throw all
that shit away.
341
00:45:15,709 --> 00:45:17,542
Nothing will be thrown away here.
342
00:45:18,042 --> 00:45:19,709
It's all dirty and dusty.
343
00:45:19,834 --> 00:45:21,167
These are memories.
344
00:46:26,334 --> 00:46:29,542
Your grandfather on his
apprenticeship.
345
00:46:41,042 --> 00:46:43,542
What's that look on his face?
346
00:46:46,209 --> 00:46:48,459
Weddings are dishonest anyway.
347
00:46:48,792 --> 00:46:50,792
He always looked like that.
348
00:46:53,209 --> 00:46:56,167
Besides, you haven't been
to a wedding yet.
349
00:46:56,167 --> 00:46:58,042
Have you been to one?
350
00:46:58,209 --> 00:47:00,667
Except for your own wedding?
351
00:47:00,917 --> 00:47:02,042
Nope,
352
00:47:02,834 --> 00:47:04,042
that's why.
353
00:47:06,042 --> 00:47:09,834
Besides, what are marriages for?
354
00:47:10,417 --> 00:47:13,334
All senseless nonsense.
355
00:47:13,667 --> 00:47:14,667
Yeah.
356
00:47:15,792 --> 00:47:18,292
With such an attitude,
you will remain alone.
357
00:47:18,667 --> 00:47:21,709
But it's up to you,
if you think it is great.
358
00:47:22,542 --> 00:47:24,417
We won't live forever, either.
359
00:47:24,417 --> 00:47:26,792
I'm not so healthy anymore,
either.
360
00:48:14,042 --> 00:48:15,917
This must be Reinhardt's.
361
00:48:16,084 --> 00:48:17,459
Some crap.
362
00:48:18,709 --> 00:48:21,084
But that was your old letter paper.
363
00:48:21,709 --> 00:48:23,542
You're out of your mind!
364
00:48:24,959 --> 00:48:26,834
Such a shitty colour.
365
00:49:40,042 --> 00:49:42,209
That's what boards are for,
Mum.
366
00:49:42,292 --> 00:49:43,667
CUTTING boards.
367
00:49:48,792 --> 00:49:50,417
Please leave it closed.
368
00:49:50,542 --> 00:49:52,209
It's dusty in here,
and it's smelly.
369
00:49:52,292 --> 00:49:54,292
I told you, I feel the draft
on my back.
370
00:50:01,792 --> 00:50:03,667
Just leave me alone.
371
00:50:03,959 --> 00:50:05,917
We'll eat right away.
372
00:50:11,167 --> 00:50:13,417
I just want to go outside now.
373
00:50:13,709 --> 00:50:16,042
Stephanie! Listen to your mother!
374
00:55:57,209 --> 00:55:58,209
Stephie.
375
00:55:59,542 --> 00:56:00,542
Stephie!
376
00:56:02,917 --> 00:56:05,167
Stephie, Stop it.
377
00:56:07,542 --> 00:56:09,917
You haven't eaten any fruits today.
378
00:56:10,042 --> 00:56:12,417
It's in my hair too, everywhere.
379
00:56:12,417 --> 00:56:14,209
Everywhere!
380
00:56:14,459 --> 00:56:16,084
It's so disgusting.
381
00:56:17,584 --> 00:56:19,917
Just put the blanket over it.
382
00:56:24,417 --> 00:56:26,459
That's where the cat's gonna pee anyway.
383
00:56:26,542 --> 00:56:28,167
You can't get rid of it anymore.
384
00:56:28,167 --> 00:56:29,167
Oh Reinhardt!
385
00:56:35,709 --> 00:56:37,334
Glasses misplaced again.
386
00:56:38,084 --> 00:56:39,667
I can't believe it!
387
00:56:44,042 --> 00:56:46,292
Reinhardt, what is there to do?
388
00:58:04,209 --> 00:58:07,292
Silent night,
389
00:58:09,334 --> 00:58:11,792
holy night.
390
00:58:13,667 --> 00:58:16,667
All is calm,
391
00:58:17,584 --> 00:58:20,417
all is bright
392
00:58:21,584 --> 00:58:27,584
Round yon virgin mother and child.
393
00:58:28,959 --> 00:58:32,292
Holy infant,
394
00:58:32,792 --> 00:58:35,292
so tender and mild,
395
00:58:37,917 --> 00:58:43,709
Sleep in heavenly peace.
396
00:58:45,417 --> 00:58:50,584
Sleep in heavenly peace.
397
00:59:03,584 --> 00:59:05,834
It's always so sentimental.
398
00:59:14,042 --> 00:59:16,584
Stephie, look at that beautiful tree.
399
00:59:16,709 --> 00:59:17,709
Hmm.
400
00:59:28,459 --> 00:59:30,417
That's not necessary right now, is it?
401
00:59:40,334 --> 00:59:42,167
Stephanie!
402
00:59:45,792 --> 00:59:47,292
That's not so nice now.
403
01:00:19,292 --> 01:00:20,292
What's up?
404
01:00:21,792 --> 01:00:23,542
Holy Night.
405
01:02:37,667 --> 01:02:41,667
This time there will probably be
no more music at the Easter fire.
406
01:02:45,667 --> 01:02:47,667
Because Johann is dead.
407
01:02:50,042 --> 01:02:51,167
Well.
408
01:03:00,667 --> 01:03:01,792
I thought
409
01:03:02,709 --> 01:03:05,542
I'd ask the orchestra of the fire
department later.
410
01:03:08,167 --> 01:03:10,292
Or Stephanie will sing something for us.
411
01:03:10,334 --> 01:03:11,584
Sing yourself.
412
01:03:33,209 --> 01:03:37,334
Today is the 25th anniversary
of my mother's death.
413
01:03:41,542 --> 01:03:43,792
Died so young.
414
01:03:46,834 --> 01:03:48,917
And then it was such a day...
415
01:03:50,542 --> 01:03:53,209
We had an argument and then,
416
01:03:55,334 --> 01:03:57,042
I was also unfriendly
417
01:03:57,709 --> 01:03:59,334
when I left.
418
01:04:05,334 --> 01:04:07,709
If one had known that.
419
01:04:11,917 --> 01:04:14,959
Quite normal day,
I thought and then....
420
01:04:16,959 --> 01:04:18,959
from one second to the next,
421
01:04:19,292 --> 01:04:21,209
everything is gone.
422
01:04:25,042 --> 01:04:27,542
back then, one didn't talk
about it.
423
01:04:31,167 --> 01:04:34,042
I guess I also took a
damage from it.
424
01:04:38,667 --> 01:04:40,917
Stephanie, would you like
some tomaties?
425
01:04:40,917 --> 01:04:42,792
For the vitamins?
426
01:04:44,917 --> 01:04:46,709
Bon appetit Stephanie!
427
01:05:26,542 --> 01:05:28,459
Where did you get those?
428
01:05:30,959 --> 01:05:33,334
Did you pick them, or what?
429
01:05:35,417 --> 01:05:38,042
You can't eat them.
There are foxes.
430
01:05:38,042 --> 01:05:40,167
They have tapeworms.
431
01:05:40,792 --> 01:05:43,209
Yes, I picked them.
432
01:05:45,209 --> 01:05:47,042
I wanted to make marmelade
from it
433
01:05:47,084 --> 01:05:49,084
because we don't have any left.
434
01:05:52,542 --> 01:05:55,292
We boil the strawberries from
the strawberry field too.
435
01:05:55,334 --> 01:05:57,209
Yes, but that's different.
436
01:05:57,792 --> 01:06:00,292
They're not from the
woods either.
437
01:06:01,542 --> 01:06:03,542
Did you check yourself
carefully for ticks?
438
01:06:03,584 --> 01:06:05,959
Yeah, maybe I just eat them raw!
439
01:06:10,667 --> 01:06:11,792
Watch out,
440
01:06:12,084 --> 01:06:15,334
tapeworms, quite a few
tapeworms!
441
01:11:48,917 --> 01:11:50,084
And?
442
01:11:50,959 --> 01:11:53,959
which of your gifts did
you like best?
443
01:11:58,292 --> 01:12:01,584
I would have liked what
I wished for.
444
01:12:04,459 --> 01:12:05,667
Well,
445
01:12:07,042 --> 01:12:09,667
not everything is possible all the time.
446
01:12:10,292 --> 01:12:12,167
But the blouse is nice,
447
01:12:13,084 --> 01:12:15,709
I was so happy when I found it.
448
01:13:07,709 --> 01:13:09,584
What else is on?
449
01:13:11,667 --> 01:13:14,417
Stephanie also wants
to learn something.
450
01:13:14,667 --> 01:13:17,667
She wants to be a good wife some day,
doesn't she?
451
01:13:24,709 --> 01:13:26,292
Marika Röck.
452
01:13:28,459 --> 01:13:30,667
My mother loved her so much.
453
01:14:12,292 --> 01:14:14,167
And final wishes?
454
01:14:14,667 --> 01:14:15,792
What?
455
01:14:16,959 --> 01:14:19,417
Would you fulfill those for me?
456
01:19:47,542 --> 01:19:51,084
TIME OF MOULTING
457
01:21:25,560 --> 01:21:26,933
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
29153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.