Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,360 --> 00:02:15,000
Es guapa esa muchacha.
2
00:02:18,800 --> 00:02:21,040
Hay un montón de bancos vacíos
en el parque.
3
00:02:22,360 --> 00:02:24,200
¿Por qué tiene
que sentarse en este?
4
00:02:25,439 --> 00:02:27,000
Para que no esté usted solo.
5
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
Es evidente.
6
00:02:53,600 --> 00:02:55,000
¿La conoce?
7
00:02:55,160 --> 00:02:58,400
No, no la conozco.
Pues por cómo la mira...
8
00:03:02,280 --> 00:03:04,200
¿Nos hemos visto antes?
9
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
No creo.
10
00:03:07,280 --> 00:03:08,680
Me acordaría.
11
00:03:10,840 --> 00:03:12,439
Me llamo Federico.
12
00:03:17,959 --> 00:03:19,360
Julián.
13
00:03:37,520 --> 00:03:38,920
(Ruedas chirriando)
14
00:03:55,840 --> 00:03:58,280
(Buscapersonas)
15
00:04:16,560 --> 00:04:18,760
(Buscapersonas)
16
00:04:46,520 --> 00:04:48,720
(Buscapersonas)
17
00:05:02,239 --> 00:05:05,200
(Sintonía "Ministerio del Tiempo")
18
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
Caballeros, señorita,
19
00:06:08,560 --> 00:06:10,800
tienen una misión importante
que cumplir.
20
00:06:10,879 --> 00:06:12,959
¿A qué época debemos viajar
esta vez?
21
00:06:13,080 --> 00:06:17,400
Al año 1924, concretamente a la
residencia de estudiantes de Madrid,
22
00:06:17,560 --> 00:06:20,360
buque insignia de la educación
y la cultura española.
23
00:06:20,439 --> 00:06:22,720
Sigue abierta, ¿no?
Ajá, afortunadamente.
24
00:06:22,800 --> 00:06:25,800
Gracias a Dios España conserva aún
alguna de sus glorias.
25
00:06:25,879 --> 00:06:28,720
Para que entiendan la importancia
de esta residencia,
26
00:06:28,800 --> 00:06:31,080
de los siete premios Nobel
que tiene España,
27
00:06:31,160 --> 00:06:32,560
cuatro pasaron por allí.
28
00:06:33,680 --> 00:06:36,119
Ramón y Cajal, Severo Ochoa,
29
00:06:36,720 --> 00:06:39,760
Juan Ramón Jiménez
y Vicente Aleixandre.
30
00:06:39,840 --> 00:06:42,760
Y no solo eso. Grandes genios
dieron allí conferencias,
31
00:06:42,840 --> 00:06:45,439
como Marie Curie, Ígor Stravinski
32
00:06:45,800 --> 00:06:47,720
o Albert Einstein.
33
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
Me gusta ese bigote.
Perdón.
34
00:06:49,400 --> 00:06:52,560
Estaba recopilando la última
documentación para la misión.
35
00:06:52,640 --> 00:06:56,320
Tras varias semanas de descanso,
Irene se incorpora con nosotros.
36
00:06:56,560 --> 00:06:57,959
Coordinará la misión.
37
00:06:58,040 --> 00:07:01,760
Bien, en el año 1924
los estudiantes de la residencia
38
00:07:01,840 --> 00:07:05,360
interpretaron una obra de teatro.
Sí, "La profanación de don Juan",
39
00:07:05,439 --> 00:07:08,160
una adaptación de la figura
del tenorio de Zorrilla.
40
00:07:08,239 --> 00:07:10,959
A ese lo conozco.
Parece que un tal Antonio Lancha
41
00:07:11,040 --> 00:07:13,040
quiso hacer una película
sobre la obra
42
00:07:13,119 --> 00:07:16,360
y hemos recibido el cartel
que Salvador Dalí dibujó para ella.
43
00:07:16,680 --> 00:07:19,080
Pero eso de ahí es una "tablet".
Exacto.
44
00:07:19,360 --> 00:07:23,640
Una "tablet" en 1924, y Dalí
era un visionario, pero no tanto.
45
00:07:23,760 --> 00:07:26,000
Por eso tienen que ir allí
inmediatamente,
46
00:07:26,119 --> 00:07:27,879
porque ni ese era el estilo de Dalí
47
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
ni la "tablet"
se había inventado aún.
48
00:07:30,080 --> 00:07:31,479
¿A qué estamos esperando?
49
00:07:31,560 --> 00:07:33,479
A que yo termine de hablar, leche.
Ah.
50
00:07:33,840 --> 00:07:35,400
¿Por dónde íbamos? Ah, sí.
51
00:07:35,520 --> 00:07:36,920
Ahí donde los ven,
52
00:07:37,000 --> 00:07:39,840
el propio Salvador Dalí interpretaba
a don Luis Mejía,
53
00:07:39,920 --> 00:07:42,959
Luis Buñuel, gloria de nuestro cine,
era don Juan Tenorio,
54
00:07:43,239 --> 00:07:46,119
y Federico García Lorca
interpretaba al escultor.
55
00:07:46,439 --> 00:07:49,160
Junto a Picasso, constituyeron
un nuevo Siglo de Oro
56
00:07:49,239 --> 00:07:51,040
para la cultura española.
Exacto.
57
00:07:51,119 --> 00:07:53,800
Entonces España no era
ni mucho menos una potencia,
58
00:07:53,879 --> 00:07:56,920
como ocurría con Felipe II,
lo cual tiene mucho mérito.
59
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
Como todos ustedes saben,
60
00:07:59,600 --> 00:08:03,360
la misión del Ministerio es evitar
que alguien reescriba nuestro pasado
61
00:08:03,439 --> 00:08:05,560
y preservar
nuestra memoria histórica.
62
00:08:06,040 --> 00:08:07,760
En sus manos está protegerla.
63
00:08:11,680 --> 00:08:14,520
¿Ya os encontráis bien?
Sí, ya estoy mejor. Gracias.
64
00:08:14,760 --> 00:08:16,479
¿Y tú? Nos diste un buen susto.
Sí,
65
00:08:16,560 --> 00:08:18,239
pero parece que Dios ha decidido
66
00:08:18,320 --> 00:08:20,800
que aún no ha llegado
mi hora de dejar este mundo.
67
00:08:21,600 --> 00:08:23,720
¿Te pasa algo?
No, ¿por qué?
68
00:08:24,000 --> 00:08:27,160
Te ha cambiado la cara cuando
has visto a ese tal García Lorca.
69
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
No te lo vas a creer,
70
00:08:29,280 --> 00:08:31,239
pero es que esta noche
he soñado con él.
71
00:08:33,239 --> 00:08:35,600
No veo claro que Irene
dirija esta operación.
72
00:08:35,680 --> 00:08:37,080
Explíquese.
73
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Bueno, ha recibido
un golpe muy duro.
74
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
Primero lo de Leiva, después
su mujer abandona la casa...
75
00:08:44,280 --> 00:08:46,760
Creo que necesita más tiempo
para recuperarse.
76
00:08:46,879 --> 00:08:49,280
Lo que necesita para recuperarse
es trabajar.
77
00:08:49,520 --> 00:08:51,560
Además, ella misma me pidió volver.
78
00:08:52,080 --> 00:08:54,479
No sé, me dijo
que se le caía la casa encima
79
00:08:54,560 --> 00:08:56,119
dándole vueltas a lo de Leiva.
80
00:08:56,200 --> 00:08:58,320
-También me gustaría
hablar de ese tema.
81
00:08:59,320 --> 00:09:01,680
Ella fue la última que lo vio
antes de su fuga.
82
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
Pero... Pero por Dios,
83
00:09:03,280 --> 00:09:06,000
se limitó a darle
unas simples pastillas para la tos.
84
00:09:07,000 --> 00:09:09,280
Tuvo la piedad
que yo debí tener hace tiempo.
85
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
El caso está cerrado.
86
00:09:11,879 --> 00:09:13,280
(Puerta abriéndose)
87
00:09:13,360 --> 00:09:16,160
(ANGUSTIAS) Les traigo
dos cafelitos recién hechos.
88
00:09:16,800 --> 00:09:18,479
Gracias, Angustias.
-Gracias.
89
00:09:19,000 --> 00:09:20,600
Pero llego tarde a una reunión.
90
00:09:28,680 --> 00:09:30,080
(Puerta cerrándose)
91
00:09:30,160 --> 00:09:32,959
¿Le pasa algo?
-No, ya conoce a Ernesto.
92
00:09:33,040 --> 00:09:34,600
El trabajo por encima de todo.
93
00:09:34,680 --> 00:09:36,119
"Le dijo la sartén al cazo".
94
00:09:38,840 --> 00:09:40,920
¿Cuánto se tomó el último día libre?
95
00:09:41,439 --> 00:09:45,000
Hay demasiado trabajo, Angustias.
-Hay días que mejor no trabajar.
96
00:09:45,479 --> 00:09:47,760
Hoy es el aniversario de su boda,
¿verdad?
97
00:09:48,239 --> 00:09:49,640
Ajá.
98
00:09:49,760 --> 00:09:52,479
¿No se ha sentido nunca
tentado de ir a al pasado,
99
00:09:52,640 --> 00:09:54,040
de volver a ver a su esposa?
100
00:09:54,520 --> 00:09:57,640
¿Para qué, para volver
y echarla de menos con más fuerza?
101
00:09:59,640 --> 00:10:01,920
Los recuerdos te ayudan
a continuar vivo,
102
00:10:02,920 --> 00:10:04,320
aunque duelan.
103
00:10:05,160 --> 00:10:07,439
Pero si te dejas
arrastrar por la nostalgia,
104
00:10:09,160 --> 00:10:10,560
estás muerto.
105
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
¿Vais a ver a Goya?
Sí.
106
00:10:43,400 --> 00:10:46,200
Voy a contemplar cómo pintó
los Frescos de la Florida.
107
00:10:46,280 --> 00:10:49,879
Dibujando no era muy bueno,
pero tenía una fuerza enorme.
108
00:10:50,000 --> 00:10:53,280
Hoy es el día de los pintores.
Nosotros vamos a ver a Dalí.
109
00:10:53,520 --> 00:10:55,160
Ah.
¿No os gusta su obra?
110
00:10:55,280 --> 00:10:56,680
Dibujaba como Dios.
111
00:10:56,760 --> 00:11:00,080
Era capaz de hacerte
una anunciación perfecta en una uña.
112
00:11:00,160 --> 00:11:02,400
Eso tiene su mérito, ¿no?
Lo tiene.
113
00:11:03,239 --> 00:11:04,640
Ni yo sería capaz.
114
00:11:04,760 --> 00:11:06,360
Pero el arte no solo es técnica.
115
00:11:06,439 --> 00:11:08,520
Es... Es pasión, es... es...
116
00:11:09,320 --> 00:11:11,360
tener algo que contar. Es alma.
117
00:11:11,560 --> 00:11:12,959
Y de eso Dalí tenía poco.
118
00:11:13,360 --> 00:11:15,920
Aunque he de reconocer
que tenía una gran virtud.
119
00:11:16,000 --> 00:11:18,560
¿Cuál?
Me admiraba.
120
00:11:19,600 --> 00:11:21,280
De hecho me plagió el bigote.
121
00:11:24,040 --> 00:11:26,200
Buen viaje, amigos.
Igualmente.
122
00:11:30,920 --> 00:11:33,239
Nunca he visto a nadie
más pagado de sí mismo.
123
00:11:34,959 --> 00:11:36,879
Esta es la puerta, la 891.
124
00:11:36,959 --> 00:11:40,000
La salida da exactamente
a tres manzanas de la residencia.
125
00:11:40,239 --> 00:11:41,920
Y este es el plano.
Sé dónde está.
126
00:11:42,000 --> 00:11:45,720
Muy bien. Allí os estará esperando
un agente del Ministerio, Ortigosa.
127
00:11:45,800 --> 00:11:48,720
Os dará toda la documentación
necesaria sobre la época,
128
00:11:48,800 --> 00:11:52,160
y lo más importante, los carnés
de la residencia de estudiantes.
129
00:11:52,239 --> 00:11:53,640
Suerte.
130
00:12:01,360 --> 00:12:02,760
(Puerta cerrándose)
131
00:12:05,080 --> 00:12:08,119
¿No te gusta "El tenorio"?
La primera vez que la vi me gustó,
132
00:12:08,200 --> 00:12:10,959
pero acabé harto. La ponían
todos los años en la tele
133
00:12:11,040 --> 00:12:13,560
la Noche de Difuntos.
¿Por qué razón?
134
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
A don Juan
se le aparecen espíritus.
135
00:12:15,600 --> 00:12:17,760
Mal asunto hacer chanzas
con estos temas.
136
00:12:17,840 --> 00:12:20,080
Ahora es peor, con Halloween.
"Hal"...
137
00:12:20,160 --> 00:12:21,959
¿Qué es eso?
Una tradición yanqui.
138
00:12:22,040 --> 00:12:25,160
La gente se disfraza de zombis,
cosas así, y se van de fiesta.
139
00:12:25,239 --> 00:12:27,920
Qué vergüenza. A los muertos
se les debe un respeto.
140
00:12:28,080 --> 00:12:30,680
Mirad, yo he matado a muchos
hombres en la batalla,
141
00:12:30,760 --> 00:12:33,119
pero después
siempre recé por su alma.
142
00:12:33,200 --> 00:12:36,439
Pues cuidado, no se te vayan
a aparecer para darte las gracias.
143
00:12:36,520 --> 00:12:38,239
No tentéis al diablo.
144
00:12:46,560 --> 00:12:48,680
Señores,
la residencia de estudiantes.
145
00:12:48,760 --> 00:12:50,800
La fábrica de genios.
(ALGUIEN CHISTA)
146
00:12:57,040 --> 00:12:58,760
Soy yo, Ortigosa.
147
00:12:59,400 --> 00:13:01,040
¿Amelia Folch?
Sí, soy yo.
148
00:13:01,119 --> 00:13:04,000
Pues tenga, su documentación,
149
00:13:04,119 --> 00:13:06,040
sus carnés de estudiantes
y todo eso.
150
00:13:06,479 --> 00:13:07,959
Tienen que ir al teatro.
151
00:13:08,080 --> 00:13:10,119
Digan que son los nuevos.
Con eso basta.
152
00:13:10,200 --> 00:13:12,439
¿Era necesario
disfrazarse de jardinero?
153
00:13:12,520 --> 00:13:14,239
No es un disfraz. Soy jardinero.
154
00:13:14,360 --> 00:13:15,760
Ah.
Lo del Ministerio
155
00:13:15,840 --> 00:13:18,119
es para sacar un sueldillo
para final de mes.
156
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
Por cierto, tengan cuidado.
157
00:13:21,600 --> 00:13:23,439
Aquí la gente está un poco "p'allá".
158
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
Hacen cosas muy raras.
159
00:13:25,560 --> 00:13:28,479
Se lo digo yo.
¿Cosas raras? ¿Como qué?
160
00:13:31,879 --> 00:13:34,800
¿Le parece normal correr en pelotas
con el frío que hace?
161
00:13:34,879 --> 00:13:36,360
Qué salud tiene este Buñuel.
162
00:13:38,360 --> 00:13:41,560
Te ha guiñado un ojo el director
más grande del cine español.
163
00:13:41,959 --> 00:13:44,080
Bueno, lo será.
Él todavía no lo sabe.
164
00:13:48,320 --> 00:13:50,680
¿Cómo podemos ensayar
si no tenemos don Juan?
165
00:13:53,239 --> 00:13:54,640
¿Y Buñuel?
166
00:13:55,360 --> 00:13:58,080
Creo que está corriendo
por el parque en pelota viva.
167
00:13:58,160 --> 00:13:59,560
Esto es una vergüenza.
168
00:13:59,640 --> 00:14:03,119
Yo esperaba una escenografía,
¿y qué tengo, eh? ¿Qué tengo?
169
00:14:03,200 --> 00:14:05,040
Una tela colgada de mierda.
170
00:14:07,360 --> 00:14:10,119
Salvador, ¿tú no eres un pintamonas?
171
00:14:10,840 --> 00:14:13,840
Pues pinta, que por algo
te he dado un papel en mi película.
172
00:14:13,920 --> 00:14:15,320
-Perdona.
173
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
Tu película
es nuestra obra de teatro,
174
00:14:18,080 --> 00:14:20,640
que no se te olvide.
-Tú cállate, Federico.
175
00:14:20,720 --> 00:14:22,439
Me prometiste cambiar el libreto
176
00:14:22,520 --> 00:14:24,920
y está como estaba...
¿No es con el que soñaste?
177
00:14:25,000 --> 00:14:26,400
...plano.
El mismo.
178
00:14:26,479 --> 00:14:29,200
Sin giros dramáticos.
-Hombre, es "El tenorio".
179
00:14:29,479 --> 00:14:32,360
Seduce a una monja
y se encuentra con el espíritu.
180
00:14:32,439 --> 00:14:34,160
¿Te parece poco?
-Sí,
181
00:14:34,680 --> 00:14:37,680
pero esto es cine
y no se oye como en el teatro.
182
00:14:37,800 --> 00:14:39,959
Yo necesito expresar con gestos
183
00:14:40,040 --> 00:14:44,000
y no veo por ninguna parte
esa dramática sensación telúrica
184
00:14:44,080 --> 00:14:46,439
que yo necesito
para controlar mis imágenes.
185
00:14:46,560 --> 00:14:48,360
Ay, qué desgracia ser engolado.
186
00:14:49,040 --> 00:14:50,479
Pepín.
187
00:14:51,119 --> 00:14:53,280
¿Por qué no llevas el traje
de comendador?
188
00:14:53,360 --> 00:14:55,840
No me gusta cómo me queda.
-Pero es tu personaje.
189
00:14:55,920 --> 00:14:57,560
¿No lo ves? Tu personaje.
190
00:14:57,640 --> 00:14:59,320
Mira, yo no puedo más, de verdad.
191
00:15:02,560 --> 00:15:04,360
¿Sabéis cuál es vuestro problema?
192
00:15:04,439 --> 00:15:06,560
Que os creéis
que habéis nacido artistas
193
00:15:06,879 --> 00:15:09,200
y no tenéis ni idea
de lo que es el arte.
194
00:15:09,600 --> 00:15:12,200
El verdadero arte
es asumir la trascendencia
195
00:15:12,280 --> 00:15:13,720
de los tiempos cambiantes.
196
00:15:16,040 --> 00:15:19,439
Yo no me he "enterao" de "na".
-Porque eres una ignorante, Rosita.
197
00:15:19,640 --> 00:15:22,800
A ver, ¿quién fue el imbécil
que te dijo que ibas para estrella
198
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
por cómo iluminas la escena,
199
00:15:24,479 --> 00:15:27,520
si tú iluminas menos que
una bombilla del árbol de Navidad?
200
00:15:37,720 --> 00:15:39,959
Ha pasado un ángel.
-Sí, ha pasado un ángel.
201
00:15:40,040 --> 00:15:42,600
Se ha ciscado en tu puñetera madre.
Este necesita
202
00:15:42,680 --> 00:15:44,959
que le peguen un par de mandobles.
¿Perdón?
203
00:15:46,560 --> 00:15:48,000
¿Quiénes sois vosotros?
204
00:15:48,119 --> 00:15:50,400
Los nuevos.
¿Podemos ayudar en algo?
205
00:15:50,520 --> 00:15:53,119
Tráeme un poco de agua, niña,
y algo para la cabeza,
206
00:15:53,200 --> 00:15:55,439
que me va a estallar
con tanta mediocridad.
207
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
Apártese.
No, yo estudio Medicina.
208
00:16:07,840 --> 00:16:09,239
Que se aparte, por favor.
209
00:16:13,119 --> 00:16:15,400
¿Dónde podemos llevarlo
para que descanse?
210
00:16:15,479 --> 00:16:17,040
A... mi habitación.
211
00:16:19,119 --> 00:16:20,520
Estoy mareado, ¿eh?
212
00:16:20,760 --> 00:16:22,600
¿Qué me ha pasado?
Es diabético.
213
00:16:22,879 --> 00:16:25,160
Debería hacer dieta
e inyectarse insulina.
214
00:16:25,239 --> 00:16:26,640
¿Eso qué es?
215
00:16:26,959 --> 00:16:28,720
Nada. Usted descanse.
216
00:16:31,520 --> 00:16:34,439
Perdone, ¿cómo...?
¿Cómo ha sabido que era diabético?
217
00:16:34,560 --> 00:16:37,840
Aliento dulzón, sed, ganas
de orinar, náuseas, pulso agitado,
218
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
debilidad y sobrepeso.
219
00:16:39,760 --> 00:16:41,320
Yo también estudio Medicina.
220
00:16:41,640 --> 00:16:45,400
Sí, y veo que está muy enterado
de los avances científicos.
221
00:16:45,479 --> 00:16:48,320
La insulina se ha comercializado
este año en Alemania,
222
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
pero aquí no ha llegado.
Intento estar al día, como tú.
223
00:16:51,280 --> 00:16:52,680
(Puerta abriéndose)
224
00:16:52,760 --> 00:16:54,160
¿Cómo está el enfermo?
225
00:16:54,439 --> 00:16:57,160
Pues muchísimo mejor,
y todo gracias a...
226
00:16:57,280 --> 00:16:58,760
Julián, me llamo Julián.
227
00:17:00,280 --> 00:17:01,879
Yo me llamo Silvia.
Encantado.
228
00:17:01,959 --> 00:17:03,360
Igualmente.
229
00:17:03,439 --> 00:17:06,560
Bueno, me voy a ir tirando
que mejor que quede en silencio...
230
00:17:06,640 --> 00:17:08,040
Bueno, adiós.
231
00:17:19,320 --> 00:17:20,720
¿Por qué me mira así?
232
00:17:21,560 --> 00:17:23,640
¿Usted y yo
no nos hemos visto antes?
233
00:17:25,879 --> 00:17:28,400
No, no. Debe de confundirme
con otra persona.
234
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
Me extraña.
235
00:17:30,080 --> 00:17:32,520
Soy de los que cuando ven una cara
no se olvida.
236
00:17:43,760 --> 00:17:45,280
¿Encontráis algo?
No.
237
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
Amelia.
238
00:18:26,600 --> 00:18:29,680
Tenemos que volver al Ministerio.
Voy a avisar a Julián.
239
00:18:40,840 --> 00:18:43,000
El asunto es más grave
de lo que imaginaba.
240
00:18:43,479 --> 00:18:44,879
Eso pienso yo.
241
00:18:45,280 --> 00:18:47,400
Esta foto tiene el sello
del Ministerio.
242
00:18:49,600 --> 00:18:51,640
¿Qué insinúa?
No insinúo nada.
243
00:18:52,479 --> 00:18:55,479
Me gustaría saber si tienen
nuestra vida entera en fotos.
244
00:18:55,840 --> 00:18:58,680
No, el Ministerio no tiene
ningún archivo de este tipo.
245
00:18:59,160 --> 00:19:01,520
El asunto es
saber quién consiguió la foto,
246
00:19:01,600 --> 00:19:03,000
porque falsa no es.
247
00:19:03,360 --> 00:19:05,320
Es de 1883.
248
00:19:06,479 --> 00:19:08,640
Y parece de su boda.
No puede serlo.
249
00:19:11,520 --> 00:19:12,920
¿Amelia?
250
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
No lo sé.
251
00:19:15,760 --> 00:19:17,959
Es de un futuro
que todavía no he vivido.
252
00:19:23,200 --> 00:19:25,360
Tal vez sea el momento
de contar algo, ¿no?
253
00:19:27,479 --> 00:19:29,200
Estamos deseosos de escucharla.
254
00:19:31,160 --> 00:19:34,280
En la misión del rabino Amelia
tenía problemas con su madre.
255
00:19:34,360 --> 00:19:36,640
La vigilaba
y eso ponía en peligro la misión.
256
00:19:37,360 --> 00:19:39,720
"Esto es personal.
No tenía derecho a leerlo.
257
00:19:39,800 --> 00:19:41,959
Mañana irás a casa de los Nadal
a merendar.
258
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
Ya se lo he dicho a la madre.
No".
259
00:19:45,160 --> 00:19:46,560
Así que...
260
00:19:47,040 --> 00:19:48,439
decidimos prometernos.
261
00:19:49,360 --> 00:19:51,920
"Y tengo que decirles
dos cosas muy importantes.
262
00:19:52,200 --> 00:19:54,600
La primera es que Amelia y yo
queremos casarnos
263
00:19:54,680 --> 00:19:56,600
y espero
que den su consentimiento".
264
00:19:57,680 --> 00:19:59,840
¿Se prometieron?
Sí, pero poco.
265
00:20:01,040 --> 00:20:02,439
¿Me lo puede explicar?
266
00:20:02,879 --> 00:20:06,280
"Lo otro que no les dije es que la
boda no se celebrará de inmediato.
267
00:20:06,680 --> 00:20:08,080
¿Y eso por qué?".
268
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
Era todo una mentira
para que la dejaran en paz.
269
00:20:10,680 --> 00:20:12,239
Por eso lo de la Guerra de Cuba.
270
00:20:12,320 --> 00:20:14,720
Pensamos que la cosa
volvería a la normalidad.
271
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
Yo mismo se lo propuse.
272
00:20:16,280 --> 00:20:18,879
(ERNESTO) Parece
que los que guardaban un secreto
273
00:20:18,959 --> 00:20:20,400
eran ustedes, no nosotros.
274
00:20:21,520 --> 00:20:23,280
¿De verdad no lo sabían?
275
00:20:24,040 --> 00:20:25,920
Mujer, os habríamos regalado algo.
276
00:20:27,119 --> 00:20:28,520
Y por algún motivo...
277
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
no sé, seguimos adelante
con la mentira.
278
00:20:32,119 --> 00:20:34,920
Ajá. ¿Está seguro?
Segurísimo.
279
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Tanto como que esta misión
es una trampa.
280
00:20:37,640 --> 00:20:39,560
¿Una trampa? Yo no lo entiendo.
A ver,
281
00:20:39,640 --> 00:20:43,000
aparece un cartel de la película
con una "tablet" en 1924.
282
00:20:43,080 --> 00:20:46,119
Vamos allí y sin venir a cuento
encontramos esta foto.
283
00:20:47,160 --> 00:20:48,640
Mucha casualidad, ¿no?
284
00:20:49,840 --> 00:20:51,280
Estoy de acuerdo.
285
00:20:51,360 --> 00:20:54,080
La cuestión ahora es saber
quién está detrás de ella.
286
00:20:54,439 --> 00:20:55,840
Ajá.
287
00:20:56,320 --> 00:20:57,720
¿Alguna idea?
288
00:20:58,080 --> 00:20:59,479
Hablar con todos.
289
00:21:00,160 --> 00:21:01,560
Especialmente Dalí.
290
00:21:01,720 --> 00:21:03,959
Él pintó la "tablet".
Él sabrá dónde la vio.
291
00:21:06,640 --> 00:21:09,239
Amelia, por favor,
¿no creerás que es verdad?
292
00:21:10,879 --> 00:21:14,360
Acuérdate que fue todo un montaje
para que tu madre te dejase en paz.
293
00:21:14,439 --> 00:21:16,239
Para ser un montaje es muy creíble.
294
00:21:19,000 --> 00:21:20,400
Esta foto es verdadera.
295
00:21:20,479 --> 00:21:23,080
Mira, llevo la diadema de mi madre,
algo prestado,
296
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
y la mantilla de mi abuela,
algo viejo.
297
00:21:25,239 --> 00:21:28,439
Igual tuvimos que seguir con
el engaño y nos hicimos esta foto.
298
00:21:31,840 --> 00:21:33,239
¿Quieres viajar a ese año
299
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
y lo comprobamos?
No, mejor no.
300
00:21:35,000 --> 00:21:37,320
¿Por qué no?
No quiero saber de mi futuro.
301
00:21:42,320 --> 00:21:43,720
(SUSPIRA)
302
00:21:44,239 --> 00:21:46,479
Hay una cosa que tienes
que tener muy clara.
303
00:21:46,600 --> 00:21:48,640
Yo no soy tu marido
ni el padre de tu hija.
304
00:21:52,879 --> 00:21:54,280
¿Cómo sabes...?
305
00:21:55,520 --> 00:21:56,959
Me seguiste al cementerio.
306
00:22:00,879 --> 00:22:02,479
Sí, te seguí.
307
00:22:23,720 --> 00:22:25,119
No podía dejarte sola.
308
00:22:25,879 --> 00:22:27,280
¿Y por qué no me lo dijiste?
309
00:22:27,400 --> 00:22:30,680
Porque tú nunca me contaste que
habías ido a ver tu propia tumba.
310
00:22:32,119 --> 00:22:34,760
Amelia, eres mi amiga
y mi compañera de patrulla.
311
00:22:36,239 --> 00:22:38,800
Tengo que cuidar de ti
igual que tú lo harías de mí.
312
00:22:39,840 --> 00:22:41,520
Pero esta foto es una farsa
313
00:22:41,600 --> 00:22:43,879
para que tu madre
te siguiera dejando en paz.
314
00:22:50,920 --> 00:22:52,520
Amelia, yo te quiero un huevo.
315
00:22:53,080 --> 00:22:55,000
¿Eso es mucho?
Lo más.
316
00:22:57,879 --> 00:22:59,280
Pero como amiga.
317
00:23:02,479 --> 00:23:05,320
Yo solo querré a una mujer
esta vida y esa mujer es Maite.
318
00:23:07,280 --> 00:23:09,400
Es la única cosa
de la que estoy seguro ya.
319
00:24:19,720 --> 00:24:21,119
Es guapa esa muchacha.
320
00:24:57,040 --> 00:24:59,000
(Ruedas chirriando y golpe seco)
321
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
(Murmullos)
322
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
Qué lástima.
323
00:25:15,239 --> 00:25:16,640
Tan joven...
324
00:25:24,239 --> 00:25:25,640
Es él.
325
00:25:44,200 --> 00:25:46,600
Otra mala noche, por lo que veo.
Sí.
326
00:25:47,280 --> 00:25:49,879
Ya no distingo lo que es sueño
de lo que es realidad.
327
00:25:52,239 --> 00:25:54,239
Como ahora.
Irene.
328
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
¿Qué tal?
Cuánto tiempo.
329
00:25:56,879 --> 00:26:00,560
Pues sí, desde que nos encerraron en
la prisión de Argamasilla de Alba.
330
00:26:00,680 --> 00:26:02,239
Por favor, no me lo recuerdes.
331
00:26:02,320 --> 00:26:05,720
Teníamos que pasarle material
de escritura a Miguel de Cervantes
332
00:26:05,800 --> 00:26:07,360
o no terminaba "El Quijote".
333
00:26:07,479 --> 00:26:09,400
Disculpe, ¿usted no es...?
334
00:26:09,760 --> 00:26:11,479
No se fíe de las apariencias.
335
00:26:11,720 --> 00:26:14,040
A veces engañan... y otras veces no.
336
00:26:14,800 --> 00:26:17,239
Bueno, os dejo
que llego tarde a la misión.
337
00:26:17,320 --> 00:26:18,720
Suerte.
Hasta luego.
338
00:26:18,800 --> 00:26:20,200
Hasta luego.
339
00:26:24,119 --> 00:26:25,600
O sea, que viaja en el tiempo.
340
00:26:25,680 --> 00:26:28,600
No es el único personaje conocido
que tenemos en nómina.
341
00:26:29,000 --> 00:26:31,720
¿Y a qué misión va?
Pues a grabar el concurso.
342
00:26:33,680 --> 00:26:35,320
¿No es verdad, ángel de amor,
343
00:26:35,400 --> 00:26:39,879
que en esta apartada orilla más pura
la luna brilla y se respira mejor?
344
00:26:45,439 --> 00:26:47,959
Seguid. Pasión, arte.
345
00:26:48,040 --> 00:26:49,520
Sigue, venga.
346
00:26:54,000 --> 00:26:56,560
Pero ¿por qué cortas,
si está quedando perfecto?
347
00:26:56,640 --> 00:26:58,640
A mí no me toca nadie
si no es mi marido.
348
00:26:59,239 --> 00:27:01,320
Cuando lo tenga.
-Rosita,
349
00:27:01,520 --> 00:27:04,080
el arte está por encima de la moral.
350
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
Soy una actriz.
No soy una cualquiera.
351
00:27:08,360 --> 00:27:10,160
Venga, cinco minutos de descanso.
352
00:27:11,080 --> 00:27:14,760
¿Y a esto lo llamas trabajar? Nunca
entenderé esto del cine, de verdad.
353
00:27:16,080 --> 00:27:18,560
Yo no entiendo por qué se pone así
esta criatura.
354
00:27:18,640 --> 00:27:20,160
Qué manía con desnudarse.
355
00:27:20,680 --> 00:27:23,200
Picasso tuvo su etapa azul
y su etapa rosa,
356
00:27:23,280 --> 00:27:25,720
y Buñuel está ahora
en su etapa naturista.
357
00:27:28,119 --> 00:27:29,760
Señores, me alegro de verlos.
358
00:27:29,959 --> 00:27:31,600
Muchas gracias por lo de ayer.
359
00:27:31,720 --> 00:27:33,439
Veo que la dieta no va con usted.
360
00:27:33,560 --> 00:27:35,119
No, a mí no me hace falta dieta.
361
00:27:35,200 --> 00:27:37,119
Me hace falta un apuntador.
Tú mismo.
362
00:27:37,200 --> 00:27:39,439
¿Yo?
Ajá. Y alguien que vaya a por Dalí
363
00:27:39,520 --> 00:27:41,680
para la siguiente escena.
Voy yo.
364
00:27:42,040 --> 00:27:43,920
Yo lo acompaño.
-No, menor voy yo,
365
00:27:44,000 --> 00:27:45,680
que me conozco bien el camino.
366
00:27:53,760 --> 00:27:56,879
Como verás, a Julián le salen
admiradores por todas partes.
367
00:27:57,600 --> 00:28:00,200
Habla tú con ella
y yo voy a consolar a doña Inés.
368
00:28:04,520 --> 00:28:07,239
-¿Por qué le extraña que a Buñuel
no le guste el cine?
369
00:28:07,400 --> 00:28:10,239
No sé. Creo que le pega eso
de estar detrás de una cámara.
370
00:28:10,800 --> 00:28:13,800
Luis quiere ser ingeniero agrónomo,
no artista.
371
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
A él el surrealismo le parece...
una mariconada,
372
00:28:17,119 --> 00:28:18,959
y yo un maricón, por supuesto.
373
00:28:19,720 --> 00:28:22,280
Y no voy a negar
que me gusten los hombres, pero...
374
00:28:22,720 --> 00:28:26,200
odio las plumas, los marabúes
y los afeminamientos.
375
00:28:27,520 --> 00:28:28,920
Bien, me parece bien.
376
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
¿Está muy lejos
la habitación de Dalí?
377
00:28:33,680 --> 00:28:35,360
Quiero hablar contigo, Julián.
378
00:28:35,760 --> 00:28:37,959
Y tranquilo,
que no quiero nada de ti.
379
00:28:38,600 --> 00:28:40,000
Yo amo a Salvador.
380
00:28:41,080 --> 00:28:42,479
¿Y qué me quieres decir?
381
00:28:45,680 --> 00:28:47,080
¿Tú vienes del futuro?
382
00:28:50,840 --> 00:28:53,200
No, yo vengo de Carabanchel.
383
00:28:55,600 --> 00:28:57,119
¿Por qué me preguntas eso?
384
00:28:57,600 --> 00:28:59,320
Porque parece que vienes de allí,
385
00:28:59,400 --> 00:29:02,239
de donde la gente
corre con pijamas de colores.
386
00:29:04,959 --> 00:29:06,680
Yo he soñado contigo, Julián.
387
00:29:07,560 --> 00:29:10,320
Frente a nosotros
corría una muchacha morena
388
00:29:10,959 --> 00:29:13,320
que después aparecía
tumbada en el suelo...
389
00:29:14,080 --> 00:29:15,479
sangrando.
390
00:29:21,680 --> 00:29:23,360
¿Has soñado tú conmigo?
391
00:29:24,080 --> 00:29:25,720
(Pasos acercándose)
392
00:29:26,239 --> 00:29:28,879
-Pues hala, a hacer el ridículo.
393
00:29:30,160 --> 00:29:31,640
¿Vamos?
-Vamos, sí.
394
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
Yo ahora voy,
que tengo que ir al baño.
395
00:29:34,200 --> 00:29:36,320
El baño está arriba.
Vale, gracias.
396
00:29:41,760 --> 00:29:43,160
(Puerta cerrándose)
397
00:29:46,720 --> 00:29:48,640
Dicen que yo no valgo
para ser actriz.
398
00:29:49,400 --> 00:29:52,320
Pues yo me he hecho mis obritas
y me he cantado mis cuplés.
399
00:29:53,160 --> 00:29:55,959
¿Tú sabes que de mí se ha dicho
que yo ilumino la escena?
400
00:29:56,439 --> 00:29:58,080
Es que la iluminas, Rosa.
401
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
¿De verdad?
402
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
Como al parque la luna llena.
403
00:30:05,600 --> 00:30:08,360
Huy, ¿y ahora qué te pasa, tonta?
404
00:30:08,560 --> 00:30:10,400
Que lo que me ha dicho
es muy bonito.
405
00:30:42,360 --> 00:30:43,760
Pero ¿esto existe?
406
00:30:43,840 --> 00:30:46,239
Pensaba que era todo
imaginación de Salvador.
407
00:30:47,080 --> 00:30:49,160
Oye, ¿y es de mucho valor?
Bastante.
408
00:30:49,640 --> 00:30:51,760
Descuida, que si sé de ella
te informaré.
409
00:30:57,000 --> 00:30:59,040
Julián y tú sois amigos, ¿no?
Sí.
410
00:30:59,320 --> 00:31:01,280
Y nada más que eso.
No, nada más.
411
00:31:01,760 --> 00:31:04,760
Debo de parecerte demasiado curiosa
con tanta pregunta.
412
00:31:04,840 --> 00:31:07,959
¿Por qué ibas a parecérmelo?
Pues porque Julián me encanta.
413
00:31:09,800 --> 00:31:11,200
He metido la pata.
414
00:31:12,080 --> 00:31:15,879
No, no la has metido,
pero vamos a sentarnos un momento.
415
00:31:17,720 --> 00:31:19,520
Por favor, dime que no está casado.
416
00:31:19,959 --> 00:31:21,720
No, no lo está.
¿Entonces?
417
00:31:23,760 --> 00:31:26,720
Verás, Silvia, deberías
centrarte en tus estudios.
418
00:31:27,000 --> 00:31:29,920
Vas a ser mujer y médico,
y no muchas pueden conseguirlo.
419
00:31:30,040 --> 00:31:32,080
Ya, si mi madre
siempre me dice lo mismo.
420
00:31:32,840 --> 00:31:34,239
Ella también estudió.
421
00:31:34,320 --> 00:31:36,959
Bueno, y mi abuela
fue una de las primeras mujeres
422
00:31:37,040 --> 00:31:39,239
que fue a la universidad.
En Barcelona.
423
00:31:40,000 --> 00:31:42,119
Y se llamaba igual que tú.
¿Amelia?
424
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
Ajá, Amelia Folch.
425
00:32:13,959 --> 00:32:16,200
Siempre acaba apareciendo
Lola Mendieta.
426
00:32:17,119 --> 00:32:19,439
Nunca debieron
haber pactado con ella.
427
00:32:19,560 --> 00:32:21,479
Quiero que todo esto
se corte de raíz.
428
00:32:22,439 --> 00:32:23,840
¿Algo más?
-Sí.
429
00:32:23,920 --> 00:32:26,600
He investigado con Angustias
las últimas subastas
430
00:32:26,680 --> 00:32:29,239
por si había obras de Dalí.
-¿Qué han averiguado?
431
00:32:29,320 --> 00:32:32,920
Bien, se han vendido tres cuadros
que los expertos dudan de su estilo,
432
00:32:33,000 --> 00:32:34,400
pero no de su trazo.
433
00:32:34,479 --> 00:32:37,280
Es como si el Dalí de los 40
hubiera pintado años antes.
434
00:32:37,360 --> 00:32:39,840
¿Hace cuánto de eso?
La primera hace un mes,
435
00:32:39,920 --> 00:32:41,840
la última la semana pasada.
-¿Un mes?
436
00:32:41,920 --> 00:32:43,520
¿Y nos enteramos ahora?
437
00:32:43,640 --> 00:32:46,000
¿No era Irene
la que se ocupaba de estos temas?
438
00:32:46,080 --> 00:32:47,640
Hablaré con ella al respecto.
439
00:32:49,040 --> 00:32:50,439
Por cierto, ¿dónde está?
440
00:32:52,040 --> 00:32:53,640
Se ha quedado en la residencia.
441
00:32:53,720 --> 00:32:55,720
Cree que Rosa,
la que hace de doña Inés,
442
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
puede tener pistas
sobre la "tablet".
443
00:32:58,680 --> 00:33:01,720
Irene, yo no sé si esto está bien.
444
00:33:02,320 --> 00:33:03,720
¿Bien?
445
00:33:03,840 --> 00:33:05,439
Pero si va a estar fenomenal.
446
00:33:12,560 --> 00:33:14,040
(RÍE)
447
00:33:15,080 --> 00:33:16,520
Mira, ¿sabes lo que te digo?
448
00:33:18,239 --> 00:33:20,720
Que para una vez que alguien
me trata con cariño,
449
00:33:20,800 --> 00:33:23,040
yo me lanzo
y que salga el sol por Antequera.
450
00:33:34,040 --> 00:33:35,959
Esperemos que saque algo en claro.
451
00:33:36,400 --> 00:33:38,439
Hay algo que no me cuadra.
452
00:33:40,600 --> 00:33:43,280
Lola siempre suele moverse
por interés económico.
453
00:33:43,360 --> 00:33:45,920
¿Por qué dejó la foto
de la boda de Julián y Amelia?
454
00:33:46,000 --> 00:33:49,040
La mala gente hace cosas malas.
Lo aprendí siendo pequeño.
455
00:33:49,119 --> 00:33:51,360
O tal vez haya decidido
dar un paso adelante
456
00:33:51,439 --> 00:33:54,560
y conseguir que Amelia y Julián
investiguen sobre su futuro
457
00:33:54,640 --> 00:33:57,360
para cambiar el destino.
No hay nada que investigar.
458
00:33:57,560 --> 00:34:00,920
Eso espero, porque con el destino
no se juega en este Ministerio.
459
00:34:01,560 --> 00:34:04,239
Cuando terminen esta misión
tendremos una reunión
460
00:34:04,320 --> 00:34:05,920
y se van a acabar las tonterías.
461
00:34:06,760 --> 00:34:09,400
Ahora centrémonos en el tema.
Sí, será mejor.
462
00:34:10,439 --> 00:34:12,119
Veamos el lado bueno del asunto.
463
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
Ah, pero ¿lo hay?
Sí.
464
00:34:13,840 --> 00:34:17,439
Si se ha subastado una obra de Dalí
la semana pasada, Lola sigue cerca.
465
00:34:21,000 --> 00:34:22,680
Está usted muy callada, Amelia.
466
00:34:23,320 --> 00:34:25,479
¿Le pasa algo?
No, nada.
467
00:34:25,959 --> 00:34:28,760
Bien, entonces
la clave está en Dalí.
468
00:34:29,080 --> 00:34:30,479
Yo me encargo de eso.
469
00:34:32,040 --> 00:34:34,160
(ROSA) (SUSPIRA) Estoy temblando...
470
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
de emoción.
471
00:34:38,680 --> 00:34:40,520
Y de miedo.
Tranquila,
472
00:34:40,600 --> 00:34:42,280
que yo no se lo voy
a decir a nadie.
473
00:34:42,360 --> 00:34:43,920
No, no, si no es por eso.
474
00:34:44,800 --> 00:34:46,239
Bueno, que también.
475
00:34:47,400 --> 00:34:48,800
Pero me fío de ti.
476
00:34:49,200 --> 00:34:51,439
Yo estoy acostumbrada
a guardar secretos.
477
00:34:53,080 --> 00:34:54,600
¿Y a qué más tienes miedo?
478
00:34:58,160 --> 00:34:59,560
Mi madre...
479
00:35:00,320 --> 00:35:02,720
decía de un mariquita
que había en el pueblo...
480
00:35:04,439 --> 00:35:08,160
que quien probaba con él
luego ya no quería conocer mujer.
481
00:35:08,439 --> 00:35:11,560
Y que eso siempre pasa cuando
te acuestas con quien no debes.
482
00:35:11,920 --> 00:35:14,439
Antes me has dicho
que querías pedirme un favor.
483
00:35:14,720 --> 00:35:16,119
Dímelo.
484
00:35:16,720 --> 00:35:18,119
Yo por ti hago lo que sea.
485
00:35:21,840 --> 00:35:24,920
Me parece que se ha sentado usted
muy rápidamente.
486
00:35:25,000 --> 00:35:28,160
Y perdone que sea descortés.
¿Tiene prisa?
487
00:35:28,360 --> 00:35:32,160
Mucha. Tengo una reunión muy
importante y no puedo llegar tarde.
488
00:35:32,400 --> 00:35:33,800
Con su mecenas.
489
00:35:35,439 --> 00:35:37,119
¿Y a usted qué le importa?
490
00:35:37,200 --> 00:35:39,920
Me han dicho que una mujer
le compra todo lo que pinta.
491
00:35:40,000 --> 00:35:41,840
Ajá. Federico, ¿verdad?
492
00:35:41,920 --> 00:35:44,600
Pero qué chismoso es.
No, no ha sido él.
493
00:35:45,280 --> 00:35:46,680
Y entonces, ¿cómo lo sabe?
494
00:35:47,479 --> 00:35:48,879
Rumores.
495
00:35:49,000 --> 00:35:50,400
Rumores...
496
00:35:50,560 --> 00:35:52,360
No intente usted defenderlo.
497
00:35:54,640 --> 00:35:57,760
Lo ha embaucado a usted también.
No lo culpo, amigo.
498
00:35:57,840 --> 00:36:00,680
Federico es capaz de venderle
un bañador a un esquimal.
499
00:36:01,400 --> 00:36:04,439
Es encantador y yo lo aprecio,
pero es que él...
500
00:36:04,520 --> 00:36:06,520
él busca algo que yo...
501
00:36:06,640 --> 00:36:08,520
yo no busco.
502
00:36:09,400 --> 00:36:11,320
¿Me entiende?
Me hago una idea.
503
00:36:12,520 --> 00:36:15,200
Y yo no sé qué hago hablando
de estas cosas con usted.
504
00:36:15,640 --> 00:36:19,640
Que tengo prisa, de verdad, ¿eh?
Hábleme de esa mujer, por favor.
505
00:36:19,760 --> 00:36:21,600
¿Y por qué quiere conocerla?
506
00:36:21,680 --> 00:36:23,160
Bueno, yo... también pinto.
507
00:36:23,280 --> 00:36:26,320
Ah. Razón de más
para no presentársela.
508
00:36:27,160 --> 00:36:30,160
Pero yo creo como usted en...
en un nuevo arte.
509
00:36:30,239 --> 00:36:32,080
Un nuevo arte.
510
00:36:32,840 --> 00:36:34,800
Hay solo un arte,
511
00:36:34,920 --> 00:36:37,800
y en pintura es el arte de Zurbarán
y el de Velázquez.
512
00:36:38,160 --> 00:36:39,560
Grande Velázquez.
513
00:36:40,200 --> 00:36:42,520
Estoy pensando
en dejarme el bigote como él,
514
00:36:42,600 --> 00:36:44,959
a ver si así
se me pega algo de su talento.
515
00:36:45,439 --> 00:36:49,119
Todo el mundo hablando del nuevo
arte para hacerse el interesante,
516
00:36:49,200 --> 00:36:52,040
y lo peor es que tenemos
que hacernos los excéntricos
517
00:36:52,119 --> 00:36:54,400
para que nos consideren
artistas modernos.
518
00:36:54,479 --> 00:36:55,879
Qué harto estoy.
519
00:36:55,959 --> 00:36:58,720
Pero ¿no cree usted en...
en el cubismo?
520
00:36:58,840 --> 00:37:00,479
No.
¿Y en el surrealismo?
521
00:37:00,879 --> 00:37:02,560
Menos.
¿En qué cree entonces?
522
00:37:02,800 --> 00:37:04,640
En lo que más dinero dé.
523
00:37:05,879 --> 00:37:07,959
Has estado genial.
No ha habido manera.
524
00:37:09,640 --> 00:37:11,439
Amelia, ¿puedes venir un momento?
525
00:37:15,239 --> 00:37:17,200
Yo también
voy a empezar a prepararme.
526
00:37:17,280 --> 00:37:19,280
¿Me acercáis
el libreto de apuntador?
527
00:37:28,720 --> 00:37:30,119
¿Qué es esto?
528
00:37:32,160 --> 00:37:33,560
"Para Alonso".
529
00:37:34,920 --> 00:37:36,320
¿Otra foto?
530
00:37:42,280 --> 00:37:43,680
Es Blanca.
531
00:37:45,400 --> 00:37:46,800
Mi mujer.
532
00:37:50,080 --> 00:37:52,119
"Puedes evitarlo".
Será miserable...
533
00:37:52,920 --> 00:37:55,040
Y también lleva el sello
del Ministerio.
534
00:37:55,720 --> 00:37:57,439
Alguien va a pagar por esto.
535
00:37:58,080 --> 00:38:00,360
Pero ¿dónde se meten ustedes
por las noches?
536
00:38:00,439 --> 00:38:02,000
Conozco un sitio con buen vino
537
00:38:02,080 --> 00:38:04,800
y podemos hablar de nuestras cosas
tranquilamente.
538
00:38:04,920 --> 00:38:06,320
Y va a ser él.
539
00:38:07,560 --> 00:38:09,879
¡Eh!
Alonso, que te pierdes.
540
00:38:12,800 --> 00:38:14,200
Así no se trata a las damas.
541
00:38:15,040 --> 00:38:17,560
Mancillad su honor
y os las veréis conmigo.
542
00:38:19,479 --> 00:38:21,200
¿De qué siglo viene usted, amigo?
543
00:38:21,320 --> 00:38:24,040
De uno en que los hombres
se comportan con las mujeres
544
00:38:24,119 --> 00:38:26,879
como caballeros;
y si no es así, lo pagan.
545
00:38:27,360 --> 00:38:29,720
Alonso, por favor,
no es para tanto.
546
00:38:29,800 --> 00:38:31,840
¿Me amenaza?
¿Se quiere batir en duelo?
547
00:38:31,920 --> 00:38:35,400
¿Podríamos llegar a una acuerdo?
Tú pides excusas y tú las aceptas.
548
00:38:35,479 --> 00:38:36,879
Jamás.
Nunca.
549
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
Me voy con Irene.
550
00:38:38,959 --> 00:38:40,840
Si queréis un duelo, lo tendréis.
551
00:38:41,040 --> 00:38:42,439
Elegid vos las armas.
552
00:38:45,520 --> 00:38:48,920
Armas. A puño vivo, amigo,
que lo mío es el boxeo.
553
00:38:49,040 --> 00:38:50,439
¿Qué es eso?
554
00:38:53,520 --> 00:38:56,879
El boxeo es un deporte de caballeros
donde solo se usan los puños.
555
00:38:57,520 --> 00:38:58,920
¿Solo los puños?
Sí.
556
00:38:59,280 --> 00:39:00,680
¿No se puede morder?
557
00:39:01,040 --> 00:39:02,439
No.
558
00:39:02,680 --> 00:39:05,040
¿Y arañar?
No, claro que no.
559
00:39:05,119 --> 00:39:07,840
¿Tampoco se pueden dar cabezazos?
Tampoco, Alonso.
560
00:39:07,920 --> 00:39:09,320
¿Y a eso lo llaman pelear?
561
00:39:13,119 --> 00:39:14,520
Pues ya está.
562
00:39:17,840 --> 00:39:19,600
¿Estás bien?
Sí.
563
00:39:20,400 --> 00:39:23,439
Solo hay una cosa más estúpida
que el ser humano en general.
564
00:39:23,800 --> 00:39:26,239
¿El qué?
Cada hombre en particular.
565
00:40:09,560 --> 00:40:11,119
(CARRASPEA) ¡Dormid!
566
00:40:13,040 --> 00:40:15,520
¿Acaso les habéis pagado?
¿Qué broma es esta?
567
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
Broma ninguna con los muertos.
568
00:40:18,320 --> 00:40:20,239
¿Quién sois?
-Bien lo sabéis,
569
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
el fantasma del comendador.
570
00:40:23,239 --> 00:40:26,479
Os advierto que si no sois el muerto
fiambre saldréis de aquí.
571
00:40:26,560 --> 00:40:28,280
Decidme, ¿qué queréis?
572
00:40:28,560 --> 00:40:30,280
-Con vos quiero hablar, don Juan,
573
00:40:30,360 --> 00:40:32,760
que vendréis conmigo
para recibir castigo,
574
00:40:32,879 --> 00:40:35,920
pues os reclama Satán.
-¡"Vade retro".
575
00:40:36,000 --> 00:40:39,280
-Eso es, don Juan, que se va
concluyendo vuestra existencia,
576
00:40:39,439 --> 00:40:42,560
y el plazo de la sentencia fatal
ha llegado ya.
577
00:40:43,040 --> 00:40:44,439
¿Qué queréis?
578
00:40:44,520 --> 00:40:46,879
Os digo que hace poco
perturbasteis a mi Inés,
579
00:40:46,959 --> 00:40:48,360
que no hay mujer más santa.
580
00:40:49,119 --> 00:40:52,360
Vuestra alma es condenada
a vivir días malditos,
581
00:40:52,439 --> 00:40:56,720
y por sus crímenes y delitos
no tendrá gloria ni perdón.
582
00:40:57,800 --> 00:40:59,560
Oh, esto un sueño ha de ser.
583
00:41:00,080 --> 00:41:02,200
-Vuestra hora va a expirar
584
00:41:02,320 --> 00:41:04,959
y doblando las campanas
por vos están
585
00:41:05,040 --> 00:41:07,239
y cavando la fosa
en que os han de echar.
586
00:41:07,320 --> 00:41:09,400
Acompañadme, rufián.
587
00:41:09,479 --> 00:41:11,040
(DON JUAN) (ATERRADO) No, no.
588
00:41:11,400 --> 00:41:13,200
¡No!
589
00:41:13,959 --> 00:41:15,360
Cortamos.
590
00:41:15,439 --> 00:41:17,119
No me digáis que no os ha gustado.
591
00:41:17,200 --> 00:41:18,920
Es lo mejor
que he visto en mi vida.
592
00:41:19,000 --> 00:41:20,439
-Muy bien. Muy, muy bien.
593
00:41:20,520 --> 00:41:22,479
Silvia, sube. Blanquea más a Pepín.
594
00:41:22,560 --> 00:41:24,400
Vamos a la siguiente escena, ¿vale?
595
00:41:24,479 --> 00:41:25,879
¿Julián?
Dime.
596
00:41:25,959 --> 00:41:27,879
He encontrado este sobre
a su nombre.
597
00:41:29,080 --> 00:41:30,479
Gracias.
598
00:41:30,560 --> 00:41:33,600
-Más convulsión,
más que estéis viendo ahí... todo.
599
00:41:33,680 --> 00:41:37,760
Don Juan ha subido,
ha bajado, ha vivido...
600
00:41:37,840 --> 00:41:39,520
Lo ha hecho todo don Juan, ¿vale?
601
00:41:39,600 --> 00:41:41,000
Tiene que ser...
602
00:41:42,320 --> 00:41:43,720
grande.
603
00:42:04,040 --> 00:42:05,439
(MASCULLA) Hijos de puta.
604
00:42:27,320 --> 00:42:28,720
Tranquilo, tranquilo.
605
00:42:44,119 --> 00:42:45,720
Me parece que Lola no va a venir.
606
00:42:46,680 --> 00:42:48,360
Mejor volvemos a la residencia.
607
00:42:49,680 --> 00:42:51,119
Vamos.
608
00:42:58,200 --> 00:43:00,160
(Pasos acercándose)
609
00:43:16,560 --> 00:43:18,920
¿Y Lola?
No ha llegado a su cita.
610
00:43:19,479 --> 00:43:22,360
(MUJER) (LLORA)
611
00:43:23,439 --> 00:43:26,239
Esa es la joven de los "affaires".
Esperad un segundo.
612
00:43:26,320 --> 00:43:28,280
Amelia, por favor.
Un segundo.
613
00:43:40,560 --> 00:43:42,320
(MUJER) (LLORA)
614
00:43:48,119 --> 00:43:49,560
¿Qué haces aquí escondida?
615
00:43:50,119 --> 00:43:52,760
¿Sigue Julián sentado ahí fuera?
Sí.
616
00:43:52,840 --> 00:43:55,320
Bueno, pues no quiero salir
hasta que se vaya.
617
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
Es que...
618
00:43:57,640 --> 00:43:59,239
he sido tan tonta, Amelia.
619
00:43:59,320 --> 00:44:02,320
Tenías razón. No puedo
ilusionarme con ningún hombre.
620
00:44:02,400 --> 00:44:04,879
Lo que tengo que hacer
es terminar mis estudios.
621
00:44:04,959 --> 00:44:06,360
Me alegra oír eso.
622
00:44:06,439 --> 00:44:08,800
¿Por qué no me dijiste
la verdad sobre Julián?
623
00:44:09,439 --> 00:44:11,439
Me hubieras evitado
el disgusto, ¿no?
624
00:44:11,520 --> 00:44:15,119
¿Qué no te he dicho de Julián?
Que le gustan los hombres, Amelia.
625
00:44:15,439 --> 00:44:17,800
Lo que oyes. Esta tarde
me lo he encontrado...
626
00:44:17,879 --> 00:44:19,879
abrazado a Federico
como una lapa y...
627
00:44:20,560 --> 00:44:24,080
y te aseguro que Federico no es
de los que les gustan las mujeres.
628
00:44:26,040 --> 00:44:29,520
Es que... Es que no entiendo cómo
los únicos hombres interesantes
629
00:44:29,600 --> 00:44:31,439
o están casados o...
630
00:44:31,520 --> 00:44:34,200
o son homosexuales.
Es que no es justo, Amelia.
631
00:44:36,000 --> 00:44:37,400
Es que...
632
00:44:37,560 --> 00:44:39,160
ese hombre lo tiene todo, es...
633
00:44:39,800 --> 00:44:41,239
educado, inteligente y...
634
00:44:41,320 --> 00:44:42,879
y va a ser un médico estupendo,
635
00:44:42,959 --> 00:44:46,080
porque no sabes cómo se las apañó
el otro día con el director.
636
00:44:46,320 --> 00:44:48,200
Además es tan guapo...
637
00:44:49,560 --> 00:44:50,959
Sí.
638
00:44:53,239 --> 00:44:55,640
Lástima que tenga el corazón
en otros asuntos.
639
00:45:02,239 --> 00:45:04,280
Vamos, anímate.
640
00:45:05,280 --> 00:45:08,400
Esto es una tontería. Se te pasará
enseguida, te lo prometo.
641
00:45:12,520 --> 00:45:14,760
Gracias.
¿Por qué?
642
00:45:15,560 --> 00:45:17,160
Bueno, por preocuparte por mí.
643
00:45:21,879 --> 00:45:23,560
Nunca pensé que iba a decir esto.
644
00:45:23,920 --> 00:45:25,680
Estoy decepcionado y mucho.
645
00:45:25,959 --> 00:45:27,560
No encuentran a Lola Mendieta,
646
00:45:27,640 --> 00:45:30,640
usted se pelea con Buñuel
por el honor de su compañera.
647
00:45:30,720 --> 00:45:32,439
Por Dios y por la Virgen, Alonso.
648
00:45:32,600 --> 00:45:36,239
Estaba en 1924, no en su época.
649
00:45:36,320 --> 00:45:37,879
Usted es una máquina de matar,
650
00:45:37,959 --> 00:45:40,239
un soldado como no hay otro
en el Ministerio.
651
00:45:41,000 --> 00:45:43,080
Lo siento. No me pude controlar.
652
00:45:45,360 --> 00:45:47,800
Después de ver esto
tuve que sacar toda la rabia
653
00:45:47,920 --> 00:45:49,760
que tenía dentro de mí.
¿Otra foto?
654
00:45:51,560 --> 00:45:53,119
Y con el sello del Ministerio.
655
00:45:54,920 --> 00:45:57,439
¿Qué pasa, que tienen un álbum
de nuestras vidas?
656
00:45:58,160 --> 00:46:00,760
Julián, ¿adónde va?
Estoy harto de tanta mentira
657
00:46:00,840 --> 00:46:02,840
y de jugarme la vida
por el Ministerio.
658
00:46:02,920 --> 00:46:05,479
Me importa una mierda
la "tablet" que pintó Dalí.
659
00:46:05,560 --> 00:46:07,280
Salvamos la vida del Empecinado,
660
00:46:07,360 --> 00:46:09,280
cuando el rey
se lo iba a cargar igual.
661
00:46:09,360 --> 00:46:12,400
Lorca es de puta madre, pero no
puedo evitar que lo asesinen
662
00:46:12,479 --> 00:46:14,600
como no puedo
evitar que mi esposa muera.
663
00:46:25,760 --> 00:46:27,160
Julián, espera.
664
00:46:28,959 --> 00:46:30,439
Creo que tenemos que hablar.
665
00:46:31,720 --> 00:46:34,239
Y será mejor que lo hagamos
fuera del Ministerio.
666
00:46:34,439 --> 00:46:38,280
Si el objetivo de Lola Mendieta
era minar la moral del Ministerio,
667
00:46:39,320 --> 00:46:40,720
lo está consiguiendo.
668
00:46:47,920 --> 00:46:49,840
Silvia es vuestra nieta.
Sí.
669
00:46:50,840 --> 00:46:52,959
¿Y por qué no
nos lo habías contado antes?
670
00:46:53,040 --> 00:46:56,400
Pensé que era casualidad, pero
después de la foto de tu esposa...
671
00:47:03,040 --> 00:47:04,640
No es la única foto.
672
00:47:04,760 --> 00:47:06,200
Vos también.
673
00:47:28,520 --> 00:47:31,760
Julián, no podemos dejarnos
arrastrar por la rabia y el dolor.
674
00:47:31,879 --> 00:47:34,439
Eso es precisamente
lo que Lola está buscando.
675
00:47:34,879 --> 00:47:38,119
Primero ataca al Ministerio
con el cartel de esa obra de teatro
676
00:47:38,200 --> 00:47:39,600
y nos hace estar allí.
677
00:47:39,680 --> 00:47:42,479
Luego nos ataca a nosotros
recordando nuestro pasado
678
00:47:42,560 --> 00:47:45,360
para que nos rebelemos.
No me faltan ganas de hacerlo.
679
00:47:47,920 --> 00:47:49,320
¿Y vos qué decís?
680
00:47:51,000 --> 00:47:52,439
No tengo claro que sea Lola.
681
00:47:52,959 --> 00:47:55,560
No es de mi devoción,
pero no para llegar tan lejos.
682
00:47:55,680 --> 00:47:57,160
¿Y quién si no?
683
00:47:58,439 --> 00:48:00,080
Aunque le agradezco una cosa.
684
00:48:02,160 --> 00:48:03,560
Me ha abierto los ojos.
685
00:48:05,000 --> 00:48:06,879
(Móvil, vibrador)
686
00:48:14,560 --> 00:48:17,040
Quiere hablar conmigo
mañana en la residencia.
687
00:48:18,119 --> 00:48:19,520
A solas.
688
00:48:45,000 --> 00:48:47,360
Os equivocáis de culpable
y lo sabes, Amelia.
689
00:48:48,160 --> 00:48:50,520
Si no, jamás habrías
quedado conmigo a solas.
690
00:48:50,760 --> 00:48:52,600
¿Y la "tablet"?
Mía.
691
00:48:53,439 --> 00:48:55,560
Me dejé el bolso
en la habitación de Dalí
692
00:48:55,640 --> 00:48:57,640
y el muy fisgón me lo miró todo.
693
00:48:58,239 --> 00:49:00,280
Cuando me di cuenta
ya estaba dibujada.
694
00:49:00,360 --> 00:49:01,920
Entonces eres culpable,
695
00:49:02,000 --> 00:49:05,400
tanto como de encargar a Dalí
cuadros que subastas en 2015.
696
00:49:05,479 --> 00:49:08,840
Sí, reconozco que he pagado a Dalí
por dibujos y cuadros
697
00:49:08,920 --> 00:49:10,400
y que he ganado mucho dinero.
698
00:49:11,119 --> 00:49:13,680
Estados Unidos y Japón
se vuelven locos con Dalí.
699
00:49:13,800 --> 00:49:17,280
Pero de las fotografías que dices
que habéis recibido yo no sé nada.
700
00:49:17,360 --> 00:49:19,479
Eso te lo juro.
¿Y por qué creerte una cosa
701
00:49:19,560 --> 00:49:21,959
y la otra no?
Amelia, piensa.
702
00:49:22,400 --> 00:49:24,760
Yo me estaba forrando
con los dibujos de Dalí.
703
00:49:25,400 --> 00:49:27,119
El día que Irene y tú lo seguisteis
704
00:49:27,200 --> 00:49:30,479
me iba a entregar media docena
de dibujos que ya no tendré nunca.
705
00:49:30,560 --> 00:49:32,720
¿Nos viste?
Siempre doy un rodeo
706
00:49:32,800 --> 00:49:34,239
antes de llegar a mis citas.
707
00:49:34,320 --> 00:49:36,239
Recuerda que fui espía.
Sí.
708
00:49:36,840 --> 00:49:39,200
Tan buena espía
como para organizar algo así.
709
00:49:40,520 --> 00:49:41,959
Yo no he sido, Amelia.
710
00:49:43,400 --> 00:49:47,000
Sí, odio el Ministerio,
pero no a los que lucháis en él.
711
00:49:47,800 --> 00:49:50,280
Yo también lo hice... muchos años.
712
00:49:59,760 --> 00:50:01,160
Lo siento, Lola.
713
00:50:01,239 --> 00:50:02,640
(Puerta abriéndose)
714
00:50:04,320 --> 00:50:05,720
Me has traicionado.
715
00:50:05,800 --> 00:50:08,160
No, has traicionado tú
al Ministerio.
716
00:50:08,280 --> 00:50:11,760
Siempre me dices que nos engañan,
pero la que me ha engañado eres tú.
717
00:50:12,320 --> 00:50:15,479
No he sido yo.
Por las veces que sí habéis sido.
718
00:50:15,600 --> 00:50:17,000
Vamos.
719
00:50:17,360 --> 00:50:19,800
Muy bien. Ahora me detenéis,
720
00:50:19,879 --> 00:50:23,280
pero no tardaréis en traicionar
al Ministerio vosotros también.
721
00:50:24,720 --> 00:50:28,000
Tendrás noticias mías, Amelia.
Dejad de amenazar ya
722
00:50:28,080 --> 00:50:29,879
o el camino de vuelta al Ministerio
723
00:50:29,959 --> 00:50:31,879
se os hará más largo
de lo que pensáis.
724
00:50:43,680 --> 00:50:45,280
Felicidades por su trabajo.
725
00:50:45,879 --> 00:50:48,280
Por fin tenemos a buen recaudo
a Lola Mendieta.
726
00:50:48,560 --> 00:50:51,400
¿Dónde la van a llevar,
al penal del Ministerio?
727
00:50:51,879 --> 00:50:53,280
Ajá. Es lo que toca.
728
00:50:55,400 --> 00:50:56,800
¿Le da pena Lola?
729
00:50:57,800 --> 00:50:59,280
¿No recuerda al Empecinado?
730
00:50:59,840 --> 00:51:03,320
¿O al sujeto que se fugó al futuro
para ser corregidor de Salamanca?
731
00:51:03,439 --> 00:51:07,119
¿O que por su culpa los nazis
casi controlan este Ministerio?
732
00:51:07,239 --> 00:51:09,239
Además, muy bien
no os ha tratado, ¿no?
733
00:51:09,320 --> 00:51:13,000
A ti te envía la foto de tu boda,
a Alonso la de su mujer maltratada
734
00:51:13,080 --> 00:51:14,600
y a Julián...
735
00:51:14,720 --> 00:51:16,760
le recuerda el día más triste
de su vida.
736
00:51:18,959 --> 00:51:21,280
Se lo merece.
Por Dios, Amelia,
737
00:51:21,360 --> 00:51:22,760
¿aún queréis más razones?
738
00:51:23,080 --> 00:51:26,200
Una mujer que ha luchado por
la libertad no merece ese final.
739
00:51:26,280 --> 00:51:28,879
Tal vez no lo merezca.
¿También usted ha sucumbido
740
00:51:28,959 --> 00:51:32,239
a los encantos de Lola Mendieta?
No, pero ella no es la culpable.
741
00:51:33,200 --> 00:51:34,600
¿Y quién es, si no?
742
00:51:35,800 --> 00:51:37,200
Tú.
743
00:51:40,040 --> 00:51:42,760
¿Cómo sabías que recibí una foto?
Aquí no lo he dicho.
744
00:51:42,840 --> 00:51:44,280
Eso es cierto.
745
00:51:44,400 --> 00:51:46,640
¿Y dónde encontramos Alonso y yo
las fotos?
746
00:51:47,160 --> 00:51:48,600
En el teatro.
Exacto.
747
00:51:48,720 --> 00:51:51,640
Y la última foto me la dio Rosita,
la que hace de doña Inés.
748
00:51:51,720 --> 00:51:53,119
La encontró en su libreto.
749
00:51:53,560 --> 00:51:56,600
Y quien más contacto
ha tenido con ella has sido tú.
750
00:51:59,200 --> 00:52:00,600
Irene.
751
00:52:01,600 --> 00:52:03,000
Dígame que no es cierto.
752
00:52:03,479 --> 00:52:04,879
Lo es.
753
00:52:04,959 --> 00:52:08,119
-Sabías que Lola subastaba
dibujos de Dalí desde hacía un mes
754
00:52:08,200 --> 00:52:10,760
y en vez de intervenir,
lo silenciaste, ¿no?
755
00:52:10,840 --> 00:52:14,239
Has trabajado como lo haría Lola
para que creyéramos que era ella.
756
00:52:14,720 --> 00:52:16,160
Pero todo el tiempo eras tú.
757
00:52:20,400 --> 00:52:21,800
¿Por qué lo ha hecho?
758
00:52:23,720 --> 00:52:25,879
Porque yo no soy
la culpable de todo esto.
759
00:52:26,479 --> 00:52:28,360
Es usted, Salvador.
760
00:52:30,720 --> 00:52:32,520
Es por lo de Leiva, ¿no?
761
00:52:33,000 --> 00:52:36,360
Usted permitió que nuestro mejor
agente se pudriera en la cárcel
762
00:52:36,439 --> 00:52:39,000
gracias a mí, que me infiltré
entre los rebeldes.
763
00:52:39,080 --> 00:52:40,840
Era tu obligación.
Sí,
764
00:52:40,959 --> 00:52:42,800
pero no a costa
de tanta injusticia.
765
00:52:44,040 --> 00:52:45,920
Porque ¿qué he ganado yo? Dígamelo.
766
00:52:46,320 --> 00:52:48,080
He perdido mi vida y a mi pareja.
767
00:52:49,760 --> 00:52:52,400
Todo esto es una mierda
y usted lo sabe.
768
00:52:53,479 --> 00:52:56,560
Yo solo sé que sois mi superior
y que me habéis traicionado.
769
00:52:56,680 --> 00:52:59,360
No me importa el castigo
que os ponga el Ministerio.
770
00:52:59,439 --> 00:53:01,080
No os perdonaré en la vida.
771
00:53:01,200 --> 00:53:03,400
Esos rebeldes, Leiva,
dieron la cara.
772
00:53:03,800 --> 00:53:06,080
No urdieron un plan
para culpar a otro,
773
00:53:06,160 --> 00:53:08,439
no tiraron la piedra
y escondieron la mano.
774
00:53:10,680 --> 00:53:13,479
A lo mejor se me está pegando
el estilo del Ministerio.
775
00:53:13,560 --> 00:53:14,959
Ernesto.
776
00:53:17,200 --> 00:53:18,600
Llévesela.
777
00:53:33,160 --> 00:53:34,840
Cuidaos mucho, por favor.
778
00:53:35,400 --> 00:53:38,320
El Ministerio trata a sus agentes
como si fueran clínex.
779
00:53:38,439 --> 00:53:40,720
Los usa y los tira.
780
00:53:44,879 --> 00:53:46,280
Por favor.
781
00:54:00,840 --> 00:54:04,200
Nunca me dolió tanto decir a alguien
que ha hecho un buen trabajo.
782
00:54:05,560 --> 00:54:06,959
Excelente.
783
00:54:07,879 --> 00:54:09,439
Y ahora déjenme, por favor.
784
00:54:10,600 --> 00:54:12,000
Necesito estar solo.
785
00:54:29,600 --> 00:54:31,400
¿Y ahora en quién podemos confiar?
786
00:54:31,680 --> 00:54:33,080
En nadie.
787
00:54:35,239 --> 00:54:36,640
¿Qué hacemos?
788
00:54:36,720 --> 00:54:38,720
Acabaré la película
en la residencia.
789
00:54:38,800 --> 00:54:40,400
Luego se toman una copa. Yo iré.
790
00:54:41,640 --> 00:54:44,920
Y tú deberías ir. Así preguntas
a tu nieta qué fue de tu vida.
791
00:54:45,040 --> 00:54:46,600
Creo que prefiero no saberlo.
792
00:54:46,680 --> 00:54:48,119
Gracias.
Pues yo pienso ir,
793
00:54:48,200 --> 00:54:49,600
a despedirme de Federico.
794
00:54:49,840 --> 00:54:53,600
¿Federico? Cuidado, que os ha
calado bien hondo ese poeta, ¿eh?
795
00:54:54,000 --> 00:54:55,560
Y creo que quiere algo más
796
00:54:55,640 --> 00:54:57,239
que una charla con vos.
No.
797
00:54:57,360 --> 00:55:00,080
Él está enamorado de Dalí
y lo estará bastantes años.
798
00:55:00,160 --> 00:55:01,560
Lo he leído.
799
00:55:01,720 --> 00:55:03,439
Me he documentado mucho sobre él.
800
00:55:03,800 --> 00:55:05,200
Escuchad este poema.
801
00:55:06,200 --> 00:55:08,080
A ver si lo encuentro... Aquí.
802
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
"Cuando se hundieron
las formas puras
803
00:55:12,080 --> 00:55:13,879
bajo el cri cri de las margaritas,
804
00:55:13,959 --> 00:55:15,800
comprendí que me habían asesinado.
805
00:55:16,680 --> 00:55:19,640
Recorrieron los cafés
y los cementerios y las iglesias,
806
00:55:19,760 --> 00:55:21,879
abrieron los toneles
y los armarios,
807
00:55:22,200 --> 00:55:25,479
destrozaron tres esqueletos
para arrancar sus dientes de oro.
808
00:55:27,640 --> 00:55:29,040
Ya no me encontraron".
809
00:55:30,200 --> 00:55:31,600
Es estremecedor.
810
00:55:31,959 --> 00:55:35,000
Y lo es más si sabes
que lo escribió en 1930
811
00:55:35,080 --> 00:55:38,720
en su libro "Poeta en Nueva York"
seis años antes de que lo mataran.
812
00:55:39,520 --> 00:55:42,360
Junto a otros dos hombres,
dos banderilleros.
813
00:55:43,119 --> 00:55:45,840
Tres esqueletos.
Y a día de hoy...
814
00:55:46,680 --> 00:55:48,680
todavía no se ha encontrado
su cuerpo.
815
00:55:52,160 --> 00:55:55,000
Lorca tenía sueños premonitorios.
Este no es el único.
816
00:55:57,879 --> 00:56:01,040
Quiero darle un abrazo. De la buena
gente hay que despedirse.
817
00:56:01,119 --> 00:56:03,800
Voy contigo. Quiero despedirme
también de Silvia.
818
00:56:04,439 --> 00:56:05,840
¿Y tú?
819
00:56:05,959 --> 00:56:08,320
Lo mismo puedes
pelearte otra vez con Buñuel.
820
00:56:09,280 --> 00:56:11,520
Ya cometí un error,
no volveré a cometerlo.
821
00:56:11,600 --> 00:56:13,000
No, prefiero...
822
00:56:13,200 --> 00:56:14,600
dormir.
823
00:56:16,360 --> 00:56:17,760
Suerte, amigo.
824
00:56:33,520 --> 00:56:36,200
Señores, quiero brindar.
825
00:56:36,640 --> 00:56:39,400
Un brindis por la obra de arte
que hemos hecho juntos.
826
00:56:39,680 --> 00:56:42,080
Y por las que haremos.
Un brindis por el futuro.
827
00:56:42,200 --> 00:56:44,600
(TODOS) Por el futuro.
-Y por el talento,
828
00:56:44,720 --> 00:56:46,119
que sin él no hay futuro.
829
00:56:48,920 --> 00:56:50,479
¿Estás mejor?
Ajá.
830
00:56:50,840 --> 00:56:52,640
Bueno, todavía duele un poco.
831
00:56:53,400 --> 00:56:56,760
No puedo entender, con lo guapo
que es, que le gusten los hombres.
832
00:56:58,080 --> 00:57:00,320
(FEDERICO) Por el futuro.
Y por el talento.
833
00:57:05,479 --> 00:57:08,200
¿Y qué vas a hacer ahora?
No pareces muy alegre.
834
00:57:09,479 --> 00:57:10,879
No lo estoy.
835
00:57:12,520 --> 00:57:15,400
Buñuel se va a París
y Salvador se va con él.
836
00:57:17,119 --> 00:57:19,560
Julián,
¿puedo hablar contigo a solas?
837
00:57:19,680 --> 00:57:21,680
Claro.
Pero lo importante es que ahora
838
00:57:21,760 --> 00:57:23,200
te centres en tus estudios.
839
00:57:23,280 --> 00:57:25,640
Sí, si tienes razón.
Ya habrá tiempo.
840
00:57:27,119 --> 00:57:29,439
¿Tiene un momento, señorita?
Claro.
841
00:57:31,520 --> 00:57:32,920
Es privado.
842
00:57:33,600 --> 00:57:36,320
Madre mía, la de secretos que hay
en esta residencia.
843
00:57:40,360 --> 00:57:42,520
Usted dirá.
Lola Mendieta
844
00:57:42,600 --> 00:57:44,000
me dio un sobre para usted.
845
00:57:44,080 --> 00:57:46,920
Me dijo que se lo entregara
en caso de no estar aquí ella.
846
00:57:48,800 --> 00:57:51,600
Gracias.
Gran mujer esta Lola.
847
00:57:51,760 --> 00:57:53,360
Debería haber muchos como ella
848
00:57:53,439 --> 00:57:57,040
para que el arte de este país dejara
de ser tan pueblerino y miserable.
849
00:57:57,119 --> 00:57:59,760
Tal vez así no tendríamos
que irnos todos a París.
850
00:58:15,920 --> 00:58:18,080
¿Aplico los procedimientos
habituales?
851
00:58:18,200 --> 00:58:19,879
¿Con Lola? Por supuesto.
852
00:58:21,200 --> 00:58:24,160
Y con Irene también, ¿no?
-No, con Irene no.
853
00:58:24,879 --> 00:58:28,119
La enviaremos a un centro
de readaptación para que se reponga.
854
00:58:28,680 --> 00:58:30,080
No podemos perderla.
855
00:58:30,520 --> 00:58:33,239
-Sabe que soy el último
al que le gustaría hacer esto,
856
00:58:34,000 --> 00:58:36,040
pero ha atentado
contra el Ministerio.
857
00:58:36,760 --> 00:58:39,000
Y aunque niegue
que ayudó a escapar a Leiva,
858
00:58:39,080 --> 00:58:41,400
fue ella la última que lo vio
antes de su fuga.
859
00:58:42,280 --> 00:58:45,760
Seguro que le dio alguna droga
para que pareciera que había muerto.
860
00:58:45,840 --> 00:58:48,680
No lo reconocerá nunca
porque no fue ella quien lo hizo.
861
00:58:49,320 --> 00:58:50,720
¿Ah, no?
862
00:58:51,479 --> 00:58:53,160
¿Y por qué está usted tan seguro?
863
00:58:55,280 --> 00:58:56,680
Porque fui yo.
864
00:58:58,040 --> 00:59:00,200
Así que si quiere
aplicar el reglamento
865
00:59:00,320 --> 00:59:02,200
es a mí a quien debe
enviar al penal.
866
00:59:02,800 --> 00:59:04,479
Así que fue usted.
867
00:59:05,119 --> 00:59:06,520
Ajá.
868
00:59:06,600 --> 00:59:09,760
Por eso Leiva me perdonó la vida
cuando volvió al Ministerio.
869
00:59:09,840 --> 00:59:11,320
"¿Vas a matarme?
-No.
870
00:59:11,680 --> 00:59:13,840
Voy a dejarte vivo por dos razones,
871
00:59:13,959 --> 00:59:15,360
porque te lo debo
872
00:59:15,439 --> 00:59:19,040
y porque quiero que vivas para ver
cómo se derrumba este Ministerio".
873
00:59:21,879 --> 00:59:23,840
Yo mismo le administré la droga.
874
00:59:24,879 --> 00:59:26,680
Yo hablé con el director del penal.
875
00:59:26,760 --> 00:59:29,320
Sí, ya sé que tenía
que haberlo hecho hace tiempo.
876
00:59:30,119 --> 00:59:31,520
Era nuestro mejor agente.
877
00:59:32,640 --> 00:59:34,040
Nuestro amigo.
878
00:59:34,879 --> 00:59:37,920
Y no había derecho a que se pudriera
en aquel infecto penal.
879
00:59:42,320 --> 00:59:45,959
¿Qué tiene este Ministerio que nos
convierte a todos en hijos de puta?
880
00:59:50,760 --> 00:59:52,560
¿Qué piensa hacer?
-Sabe que le soy
881
00:59:52,640 --> 00:59:55,640
y le seré siempre leal,
a usted y a este Ministerio.
882
00:59:57,239 --> 00:59:59,920
No quiero ni pensar
qué sería de todo esto sin usted.
883
01:00:00,200 --> 01:00:01,600
Gracias.
884
01:00:02,640 --> 01:00:04,040
Bien.
885
01:00:04,680 --> 01:00:06,479
¿Oficialmente qué hacemos?
886
01:00:06,600 --> 01:00:08,439
Ya tenemos una culpable, ¿no?
887
01:00:08,520 --> 01:00:10,400
Lola.
-Sí, Lola.
888
01:00:10,520 --> 01:00:12,200
¿Y qué le contamos a la patrulla?
889
01:00:14,920 --> 01:00:16,320
La verdad.
890
01:00:17,119 --> 01:00:18,520
Pero a su debido tiempo.
891
01:00:22,920 --> 01:00:24,520
Tú también te vas, ¿verdad?
892
01:00:25,560 --> 01:00:26,959
¿Por qué lo dices?
893
01:00:28,160 --> 01:00:29,920
Porque tienes carita de adiós.
894
01:00:32,160 --> 01:00:33,560
¿Tanto se me nota?
895
01:00:36,840 --> 01:00:38,239
Pues sí.
896
01:00:38,760 --> 01:00:40,360
Puede que no volvamos a vernos.
897
01:00:41,840 --> 01:00:43,239
No estés tan seguro.
898
01:00:44,000 --> 01:00:45,520
Aún nos quedan los sueños.
899
01:00:47,040 --> 01:00:48,640
Anoche imaginé un poema.
900
01:00:49,879 --> 01:00:52,040
"El sueño va sobre el tiempo
901
01:00:52,600 --> 01:00:54,320
flotando como un velero...
902
01:00:54,600 --> 01:00:58,280
Nadie puede abrir semillas
en el corazón del sueño".
903
01:00:59,800 --> 01:01:02,879
Pero ¿cómo puedes saber
un poema que imaginé anoche?
904
01:01:05,920 --> 01:01:07,760
Tú vienes del futuro, ¿verdad?
905
01:01:15,520 --> 01:01:16,920
Federico.
906
01:01:25,720 --> 01:01:27,119
Adiós, amigo.
907
01:01:36,479 --> 01:01:37,959
Despídeme de los demás.
908
01:01:47,080 --> 01:01:50,680
¡Julián! Tengo que hablar contigo.
Tengo algo importante que hacer.
909
01:01:51,760 --> 01:01:54,560
No debí venir. Total, ¿para qué,
si no puedo salvarlo?
910
01:01:56,080 --> 01:01:57,760
Estoy harto de que me manipulen,
911
01:01:57,840 --> 01:02:00,239
de que me digan lo que debo
o lo que no debo hacer.
912
01:02:00,320 --> 01:02:02,040
Vas a salvar a Maite, ¿verdad?
Sí.
913
01:02:02,119 --> 01:02:04,680
Y no intentes impedírmelo.
No te lo voy a impedir.
914
01:02:04,760 --> 01:02:06,160
Te voy a ayudar.
915
01:02:39,840 --> 01:02:41,239
Alto ahí.
916
01:02:41,479 --> 01:02:42,879
(ASUSTADO) ¡Ah!
917
01:02:48,439 --> 01:02:49,840
No puede ser.
918
01:02:50,720 --> 01:02:52,119
Estáis muerto.
919
01:02:52,720 --> 01:02:54,119
Lo estoy.
920
01:02:54,200 --> 01:02:55,760
Y en cuerpo presente os digo
921
01:02:55,840 --> 01:02:58,040
que hace poco
perturbasteis a mi Blanca,
922
01:02:58,520 --> 01:03:00,320
que no hay mujer más santa.
923
01:03:01,160 --> 01:03:03,600
Si lo volvéis a hacer,
habréis de venir conmigo
924
01:03:03,680 --> 01:03:06,239
para recibir castigo,
pues os reclama Satán.
925
01:03:06,360 --> 01:03:07,959
No. "Vade retro".
926
01:03:08,080 --> 01:03:09,760
Vuestra alma sin salvación,
927
01:03:09,840 --> 01:03:12,760
que vivió días malditos
de crímenes y delitos,
928
01:03:13,239 --> 01:03:15,040
no habrá gloria ni perdón.
929
01:03:15,119 --> 01:03:17,280
Os... Os juro
que no lo volveré a hacer.
930
01:03:25,080 --> 01:03:26,479
(MUJER) ¿Alonso?
931
01:03:28,680 --> 01:03:30,080
Alonso, ¿eres tú?
932
01:03:41,000 --> 01:03:42,680
Soy la sombra del que fue.
933
01:03:46,760 --> 01:03:48,600
¿Vienes del cielo?
934
01:03:49,680 --> 01:03:51,080
¿O del infierno?
935
01:03:53,200 --> 01:03:54,600
Del cielo, mujer.
936
01:03:55,760 --> 01:03:57,840
En el infierno no dan licencias.
937
01:04:03,160 --> 01:04:05,160
Y volveré cada vez que sepa
que sufrís.
938
01:04:07,560 --> 01:04:09,520
¿Eres mi ángel de la guarda?
939
01:04:11,720 --> 01:04:13,119
Sí.
940
01:04:14,080 --> 01:04:15,479
Lo soy y lo seré.
941
01:04:16,360 --> 01:04:17,760
De vos...
942
01:04:20,320 --> 01:04:21,720
y de nuestro hijo.
943
01:04:38,520 --> 01:04:40,320
Me gustaría abrazaros.
944
01:04:42,080 --> 01:04:43,920
Pero sois un espíritu.
945
01:04:45,840 --> 01:04:48,439
Volveré a serlo
endespués de que me abracéis.
946
01:05:19,800 --> 01:05:21,920
(Claxon lejano)
947
01:05:25,720 --> 01:05:28,840
Ya has vivido esto más veces, ¿no?
No me lo quito de la cabeza.
948
01:05:28,959 --> 01:05:31,119
No debías haber venido.
Quiero ayudarte.
949
01:05:31,200 --> 01:05:34,160
Es la mujer de tu vida.
Quiero que sea más que un recuerdo.
950
01:05:35,040 --> 01:05:36,920
(Ruedas chirriando)
951
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
(Aviso sonoro para peatones)
952
01:06:39,439 --> 01:06:40,879
¡Cuidado!
953
01:07:05,720 --> 01:07:07,479
(Aviso sonoro para peatones)
954
01:07:20,320 --> 01:07:21,720
Vámonos.
955
01:07:21,800 --> 01:07:24,479
¡Vamos, Julián,
estás a punto de llegar! ¡Vámonos!
956
01:07:24,560 --> 01:07:26,479
(Sirena de emergencias)
957
01:07:47,959 --> 01:07:49,520
Maite, no, no.
958
01:07:54,640 --> 01:07:56,040
No, por favor.
959
01:08:16,239 --> 01:08:19,280
¿Cuánto le durará el efecto
del mejunje que le habéis dado?
960
01:08:19,479 --> 01:08:20,879
Un par de horas.
961
01:08:25,040 --> 01:08:26,600
Voy a tumbarme un rato al sofá.
962
01:08:26,680 --> 01:08:28,840
Tranquila.
Yo me quedo haciendo guardia.
963
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Yo lo he conseguido, Julián.
964
01:09:06,920 --> 01:09:09,320
He conseguido
cambiar el destino de mi esposa.
965
01:09:11,040 --> 01:09:13,520
Recé para que lo consiguieras
vos también.
966
01:10:01,600 --> 01:10:05,160
Alguien quiere reescribir nuestra
historia y no lo consentiremos.
967
01:10:17,400 --> 01:10:19,800
Las puertas del tiempo
debían ser como el tren,
968
01:10:19,879 --> 01:10:21,560
te deja en el centro de la ciudad.
969
01:10:21,640 --> 01:10:23,680
¿Sabe un sitio
donde encontrar libros?
970
01:10:23,760 --> 01:10:25,160
En la librería.
971
01:10:25,360 --> 01:10:28,200
"No sé si estoy en lo cierto.
Lo cierto es que estoy aquí.
972
01:10:28,280 --> 01:10:31,439
Otros por menos han muerto.
Maneras de vivir".
973
01:10:31,560 --> 01:10:33,800
¿Quién eres?
-Soy tu padre.
974
01:10:33,920 --> 01:10:36,680
Curioso retablo.
-"Tablet", es "tablet.
975
01:10:36,760 --> 01:10:39,479
Entonces, curioso "retablet".
976
01:10:39,560 --> 01:10:42,400
¿Alguien ha calculado
lo que puede cambiar la historia
977
01:10:42,479 --> 01:10:43,879
si matamos a Hitler?
978
01:10:43,959 --> 01:10:46,200
El Ministerio
os tiene engañados, Amelia.
979
01:10:46,320 --> 01:10:48,000
Qué desperdicio de cianuro.
980
01:10:48,119 --> 01:10:49,840
Oye, juraría que eres tú.
981
01:10:50,520 --> 01:10:52,080
¿Qué les ocurrió a mis padres?
982
01:10:52,400 --> 01:10:53,800
¿Quién fue mi marido?
983
01:10:53,920 --> 01:10:55,320
¿Dónde estará mi hija?
984
01:10:55,439 --> 01:10:58,119
Mi abuela fue de las primeras
en ir a la universidad,
985
01:10:58,200 --> 01:11:00,360
y se llamaba igual que tú,
Amelia Folch.
986
01:11:00,439 --> 01:11:02,400
Silvia es vuestra nieta.
Sí.
987
01:11:02,479 --> 01:11:03,879
¡Ah!
988
01:11:06,119 --> 01:11:08,400
¿Sabe lo que vale
un dibujito con mi firma?
989
01:11:08,520 --> 01:11:11,040
¿Está sobornándome?
Servicio de habitaciones.
990
01:11:11,160 --> 01:11:13,280
¿Qué es eso
de servicio de habitaciones?
991
01:11:15,040 --> 01:11:16,560
Lo que me sale de los cojones.
992
01:11:16,680 --> 01:11:18,600
El mundo no se para por tu dolor.
993
01:11:18,760 --> 01:11:20,200
Todo sigue adelante
994
01:11:20,280 --> 01:11:21,720
y tú también debes hacerlo.
995
01:11:25,119 --> 01:11:26,959
¿De verdad tengo que ir así?
996
01:11:27,040 --> 01:11:29,320
Los tiempos cambian.
Se irá acostumbrando.
997
01:11:29,400 --> 01:11:33,439
¿Cómo se llamaba vuestro padre?
Como yo, Alonso de Entrerríos.
998
01:11:33,560 --> 01:11:36,680
A veces no tengo claro
no estar trabajando para el diablo.
999
01:11:36,800 --> 01:11:39,520
¡Por Santiago y por España!
1000
01:11:39,640 --> 01:11:42,760
(SALVADOR) Los recuerdos te...
te ayudan a continuar vivo,
1001
01:11:43,640 --> 01:11:46,239
pero si te dejas arrastrar
por la nostalgia...
1002
01:11:49,400 --> 01:11:50,800
estás muerto.
81801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.