All language subtitles for Tiempo1x08-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,360 --> 00:02:15,000 That girl is pretty. 2 00:02:18,800 --> 00:02:21,040 There are a lot of empty benches in the park. 3 00:02:22,360 --> 00:02:24,200 Why do you have than sit on this? 4 00:02:25,439 --> 00:02:27,000 So that you are not alone. 5 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 It's obvious. 6 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 Do you know her? 7 00:02:55,160 --> 00:02:58,400 No, I don't know her. Well, the way he looks at her... 8 00:03:02,280 --> 00:03:04,200 Have we met before? 9 00:03:05,400 --> 00:03:06,800 I don't think so. 10 00:03:07,280 --> 00:03:08,680 I would remember. 11 00:03:10,840 --> 00:03:12,439 My name is Federico. 12 00:03:17,959 --> 00:03:19,360 Julian. 13 00:03:37,520 --> 00:03:38,920 (Wheels screeching) 14 00:03:55,840 --> 00:03:58,280 (Pager) 15 00:04:16,560 --> 00:04:18,760 (Pager) 16 00:04:46,520 --> 00:04:48,720 (Pager) 17 00:05:02,239 --> 00:05:05,200 (Tune "Ministry of Time") 18 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 Gentlemen, miss, 19 00:06:08,560 --> 00:06:10,800 They have an important mission to fulfill. 20 00:06:10,879 --> 00:06:12,959 What time should we travel to? this time? 21 00:06:13,080 --> 00:06:17,400 In the year 1924, specifically in the Madrid student residence, 22 00:06:17,560 --> 00:06:20,360 flagship of education and Spanish culture. 23 00:06:20,439 --> 00:06:22,720 It's still open, right? Aha, fortunately. 24 00:06:22,800 --> 00:06:25,800 Thank God Spain still has some of its glories. 25 00:06:25,879 --> 00:06:28,720 So that they understand the importance of this residence, 26 00:06:28,800 --> 00:06:31,080 of the seven Nobel Prize winners that Spain has, 27 00:06:31,160 --> 00:06:32,560 four passed by. 28 00:06:33,680 --> 00:06:36,119 Ramón y Cajal, Severo Ochoa, 29 00:06:36,720 --> 00:06:39,760 Juan Ramon Jimenez and Vicente Aleixandre. 30 00:06:39,840 --> 00:06:42,760 And not only that. great geniuses They gave lectures there, 31 00:06:42,840 --> 00:06:45,439 like Marie Curie, Igor Stravinsky 32 00:06:45,800 --> 00:06:47,720 or Albert Einstein. 33 00:06:47,840 --> 00:06:49,320 I like that mustache. Sorry. 34 00:06:49,400 --> 00:06:52,560 I was collecting the latest documentation for the mission. 35 00:06:52,640 --> 00:06:56,320 After several weeks of rest, Irene joins us. 36 00:06:56,560 --> 00:06:57,959 He will coordinate the mission. 37 00:06:58,040 --> 00:07:01,760 Well, in the year 1924 residence students 38 00:07:01,840 --> 00:07:05,360 They performed a play. Yes, "The desecration of don Juan", 39 00:07:05,439 --> 00:07:08,160 an adaptation of the figure of Zorrilla's tenor. 40 00:07:08,239 --> 00:07:10,959 I know that one. It seems that a certain Antonio Lancha 41 00:07:11,040 --> 00:07:13,040 wanted to make a movie about the work 42 00:07:13,119 --> 00:07:16,360 and we have received the poster that Salvador Dalí drew for her. 43 00:07:16,680 --> 00:07:19,080 But that's a "tablet" right there. Exact. 44 00:07:19,360 --> 00:07:23,640 A "tablet" in 1924, and Dalí He was a visionary, but not that much. 45 00:07:23,760 --> 00:07:26,000 That's why they have to go there immediately, 46 00:07:26,119 --> 00:07:27,879 because that wasn't even Dalí's style 47 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 not even the "tablet" had yet been invented. 48 00:07:30,080 --> 00:07:31,479 What are we waiting for? 49 00:07:31,560 --> 00:07:33,479 Let me finish talking, baby. Oh. 50 00:07:33,840 --> 00:07:35,400 Where were we going? Oh yes. 51 00:07:35,520 --> 00:07:36,920 Wherever you see them, 52 00:07:37,000 --> 00:07:39,840 Salvador Dalí himself interpreted to Don Luis Mejía, 53 00:07:39,920 --> 00:07:42,959 Luis Buñuel, glory of our cinema, It was Don Juan Tenorio, 54 00:07:43,239 --> 00:07:46,119 and Federico García Lorca He played the sculptor. 55 00:07:46,439 --> 00:07:49,160 Together with Picasso, they constituted a new Golden Age 56 00:07:49,239 --> 00:07:51,040 for Spanish culture. Exact. 57 00:07:51,119 --> 00:07:53,800 So Spain was not much less a power, 58 00:07:53,879 --> 00:07:56,920 As was the case with Philip II, which has a lot of merit. 59 00:07:58,000 --> 00:07:59,400 As you all know, 60 00:07:59,600 --> 00:08:03,360 The Ministry's mission is to avoid someone rewrite our past 61 00:08:03,439 --> 00:08:05,560 and preserve our historical memory. 62 00:08:06,040 --> 00:08:07,760 It is in your hands to protect her. 63 00:08:11,680 --> 00:08:14,520 Are you feeling well now? Yes, I'm better now. Thank you. 64 00:08:14,760 --> 00:08:16,479 And you? You gave us a good scare. Yeah, 65 00:08:16,560 --> 00:08:18,239 but it seems that God has decided 66 00:08:18,320 --> 00:08:20,800 that has not yet arrived my time to leave this world. 67 00:08:21,600 --> 00:08:23,720 Is something wrong with you? No, why? 68 00:08:24,000 --> 00:08:27,160 Your face has changed when Have you seen that García Lorca guy. 69 00:08:27,400 --> 00:08:28,800 You won't believe it, 70 00:08:29,280 --> 00:08:31,239 but tonight I have dreamed of him. 71 00:08:33,239 --> 00:08:35,600 I don't see clearly that Irene direct this operation. 72 00:08:35,680 --> 00:08:37,080 Explain yourself. 73 00:08:37,520 --> 00:08:39,520 Well, you have received a very hard blow. 74 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 First about Leiva, then his wife leaves the house... 75 00:08:44,280 --> 00:08:46,760 I think it needs more time to recover. 76 00:08:46,879 --> 00:08:49,280 What you need to recover is work. 77 00:08:49,520 --> 00:08:51,560 Furthermore, she herself asked me to come back. 78 00:08:52,080 --> 00:08:54,479 I don't know, he told me that the house was falling on top of him 79 00:08:54,560 --> 00:08:56,119 thinking about Leiva. 80 00:08:56,200 --> 00:08:58,320 -I would also like talk about that topic. 81 00:08:59,320 --> 00:09:01,680 She was the last one to see him. before his escape. 82 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 But... But for God's sake, 83 00:09:03,280 --> 00:09:06,000 he limited himself to giving some simple cough pills. 84 00:09:07,000 --> 00:09:09,280 He had mercy that I should have had a long time ago. 85 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 The case is closed. 86 00:09:11,879 --> 00:09:13,280 (Door opening) 87 00:09:13,360 --> 00:09:16,160 (ANGUSTIAS) I bring you two freshly made coffees. 88 00:09:16,800 --> 00:09:18,479 Thank you, Angustias. -Thank you. 89 00:09:19,000 --> 00:09:20,600 But I'm late for a meeting. 90 00:09:28,680 --> 00:09:30,080 (Door closing) 91 00:09:30,160 --> 00:09:32,959 Is something wrong with you? -No, you already know Ernesto. 92 00:09:33,040 --> 00:09:34,600 Work above all. 93 00:09:34,680 --> 00:09:36,119 "He said the frying pan to the saucepan." 94 00:09:38,840 --> 00:09:40,920 How long did you take the last day off? 95 00:09:41,439 --> 00:09:45,000 There is too much work, Angustias. -There are days when it is better not to work. 96 00:09:45,479 --> 00:09:47,760 Today is your wedding anniversary, TRUE? 97 00:09:48,239 --> 00:09:49,640 Aha. 98 00:09:49,760 --> 00:09:52,479 Have you never felt tempted to go to the past, 99 00:09:52,640 --> 00:09:54,040 to see his wife again? 100 00:09:54,520 --> 00:09:57,640 For what, to return and miss her more strongly? 101 00:09:59,640 --> 00:10:01,920 Memories help you to continue alive, 102 00:10:02,920 --> 00:10:04,320 even if they hurt. 103 00:10:05,160 --> 00:10:07,439 But if you let yourself dragged by nostalgia, 104 00:10:09,160 --> 00:10:10,560 you are dead 105 00:10:41,400 --> 00:10:43,320 Are you going to see Goya? Yeah. 106 00:10:43,400 --> 00:10:46,200 I'm going to contemplate how he painted the Florida Frescoes. 107 00:10:46,280 --> 00:10:49,879 I wasn't very good at drawing. but he had enormous strength. 108 00:10:50,000 --> 00:10:53,280 Today is the day of the painters. We are going to see Dalí. 109 00:10:53,520 --> 00:10:55,160 Oh. Don't you like his work? 110 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 He drew like God. 111 00:10:56,760 --> 00:11:00,080 I was able to make you a perfect announcement on a nail. 112 00:11:00,160 --> 00:11:02,400 That has its merit, doesn't it? He has it. 113 00:11:03,239 --> 00:11:04,640 Not even I would be able to. 114 00:11:04,760 --> 00:11:06,360 But art is not only technique. 115 00:11:06,439 --> 00:11:08,520 It's... It's passion, it's... it's... 116 00:11:09,320 --> 00:11:11,360 have something to tell. It is soul. 117 00:11:11,560 --> 00:11:12,959 And Dalí had little of that. 118 00:11:13,360 --> 00:11:15,920 Although I have to admit who had a great virtue. 119 00:11:16,000 --> 00:11:18,560 Which? He admired me. 120 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 In fact he plagiarized my mustache. 121 00:11:24,040 --> 00:11:26,200 Have a good trip, friends. Likewise. 122 00:11:30,920 --> 00:11:33,239 I have never seen anyone more self-satisfied. 123 00:11:34,959 --> 00:11:36,879 This is the door, 891. 124 00:11:36,959 --> 00:11:40,000 The output gives exactly three blocks from the residence. 125 00:11:40,239 --> 00:11:41,920 And this is the plan. I know where it is. 126 00:11:42,000 --> 00:11:45,720 Very good. It will be waiting for you there an agent of the Ministry, Ortigosa. 127 00:11:45,800 --> 00:11:48,720 It will give you all the documentation necessary about the time, 128 00:11:48,800 --> 00:11:52,160 and most importantly, the cards of the student residence. 129 00:11:52,239 --> 00:11:53,640 Luck. 130 00:12:01,360 --> 00:12:02,760 (Door closing) 131 00:12:05,080 --> 00:12:08,119 Don't you like "El tenorio"? The first time I saw it I liked it, 132 00:12:08,200 --> 00:12:10,959 but I ended up fed up. They put it every year on TV 133 00:12:11,040 --> 00:12:13,560 the Night of the Dead. For what reason? 134 00:12:13,640 --> 00:12:15,520 To Don Juan spirits appear to him. 135 00:12:15,600 --> 00:12:17,760 Bad business making jokes with these topics. 136 00:12:17,840 --> 00:12:20,080 Now it's worse, with Halloween. "Hal"... 137 00:12:20,160 --> 00:12:21,959 What's that? A Yankee tradition. 138 00:12:22,040 --> 00:12:25,160 People dress up as zombies, things like that, and they go to party. 139 00:12:25,239 --> 00:12:27,920 What a shame. to the dead They are owed respect. 140 00:12:28,080 --> 00:12:30,680 Look, I have killed many men in battle, 141 00:12:30,760 --> 00:12:33,119 but after I always prayed for his soul. 142 00:12:33,200 --> 00:12:36,439 Well be careful, don't let them go to appear to thank you. 143 00:12:36,520 --> 00:12:38,239 Do not tempt the devil. 144 00:12:46,560 --> 00:12:48,680 Sirs, the student residence. 145 00:12:48,760 --> 00:12:50,800 The genius factory. (SOMEONE JOKES) 146 00:12:57,040 --> 00:12:58,760 It's me, Ortigosa. 147 00:12:59,400 --> 00:13:01,040 Amelia Folch? Yes, it's me. 148 00:13:01,119 --> 00:13:04,000 Well, have your documentation, 149 00:13:04,119 --> 00:13:06,040 their student IDs and all that. 150 00:13:06,479 --> 00:13:07,959 They have to go to the theater. 151 00:13:08,080 --> 00:13:10,119 Say they are the new ones. That's enough. 152 00:13:10,200 --> 00:13:12,439 Was it necessary dress up as a gardener? 153 00:13:12,520 --> 00:13:14,239 It's not a costume. I am a gardener. 154 00:13:14,360 --> 00:13:15,760 Oh. About the Ministry 155 00:13:15,840 --> 00:13:18,119 It's to get a little salary by the end of the month. 156 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 By the way, be careful. 157 00:13:21,600 --> 00:13:23,439 Here people are a little "down there." 158 00:13:23,600 --> 00:13:25,000 They do very strange things. 159 00:13:25,560 --> 00:13:28,479 I tell you. Strange things? Like what? 160 00:13:31,879 --> 00:13:34,800 Does it seem normal to you to run naked? What is it like with the cold? 161 00:13:34,879 --> 00:13:36,360 How healthy this Buñuel is. 162 00:13:38,360 --> 00:13:41,560 The director winked at you biggest in Spanish cinema. 163 00:13:41,959 --> 00:13:44,080 Well, it will be. He still doesn't know. 164 00:13:48,320 --> 00:13:50,680 How can we rehearse If we don't have don Juan? 165 00:13:53,239 --> 00:13:54,640 And Buñuel? 166 00:13:55,360 --> 00:13:58,080 I think he's running through the park on a live ball. 167 00:13:58,160 --> 00:13:59,560 This is a shame. 168 00:13:59,640 --> 00:14:03,119 I expected a scenery, and what do I have, huh? What do I have? 169 00:14:03,200 --> 00:14:05,040 A piece of shit hanging fabric. 170 00:14:07,360 --> 00:14:10,119 Salvador, aren't you a painter? 171 00:14:10,840 --> 00:14:13,840 Well, look, for some reason I have given you a role in my film. 172 00:14:13,920 --> 00:14:15,320 -Sorry. 173 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 your movie It's our play, 174 00:14:18,080 --> 00:14:20,640 don't forget it. -You shut up, Federico. 175 00:14:20,720 --> 00:14:22,439 You promised to change the script 176 00:14:22,520 --> 00:14:24,920 and it is as it was... Isn't that the one you dreamed of? 177 00:14:25,000 --> 00:14:26,400 ...flat. Himself. 178 00:14:26,479 --> 00:14:29,200 No dramatic twists. -Man, it's "El tenorio." 179 00:14:29,479 --> 00:14:32,360 Seduce a nun and meets the spirit. 180 00:14:32,439 --> 00:14:34,160 Does that seem little to you? -Yeah, 181 00:14:34,680 --> 00:14:37,680 but this is cinema and you don't hear it like in the theater. 182 00:14:37,800 --> 00:14:39,959 I need to express with gestures 183 00:14:40,040 --> 00:14:44,000 and I don't see anywhere that dramatic telluric sensation 184 00:14:44,080 --> 00:14:46,439 that I need to control my images. 185 00:14:46,560 --> 00:14:48,360 Oh, what a misfortune to be swallowed. 186 00:14:49,040 --> 00:14:50,479 Pepin. 187 00:14:51,119 --> 00:14:53,280 Why don't you wear the suit of commander? 188 00:14:53,360 --> 00:14:55,840 I don't like how it looks on me. -But it's your character. 189 00:14:55,920 --> 00:14:57,560 Don't you see it? Your character. 190 00:14:57,640 --> 00:14:59,320 Look, I can't take it anymore, really. 191 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 Do you know what your problem is? 192 00:15:04,439 --> 00:15:06,560 What do you think that you were born artists 193 00:15:06,879 --> 00:15:09,200 and you have no idea of what art is. 194 00:15:09,600 --> 00:15:12,200 The real art is to assume transcendence 195 00:15:12,280 --> 00:15:13,720 of changing times. 196 00:15:16,040 --> 00:15:19,439 I haven't "found out" about "anything." -Because you are ignorant, Rosita. 197 00:15:19,640 --> 00:15:22,800 Let's see, who was the idiot who told you that you were going to star 198 00:15:22,920 --> 00:15:24,400 by how you light the scene, 199 00:15:24,479 --> 00:15:27,520 if you illuminate less than a Christmas tree bulb? 200 00:15:37,720 --> 00:15:39,959 An angel has passed by. -Yes, an angel has passed by. 201 00:15:40,040 --> 00:15:42,600 He fell on your bloody mother. This one needs 202 00:15:42,680 --> 00:15:44,959 let them hit him with a couple of blows. Sorry? 203 00:15:46,560 --> 00:15:48,000 Who are you? 204 00:15:48,119 --> 00:15:50,400 The new ones. Can we help with anything? 205 00:15:50,520 --> 00:15:53,119 Bring me some water, girl, and something for the head, 206 00:15:53,200 --> 00:15:55,439 that's going to explode with so much mediocrity. 207 00:16:05,840 --> 00:16:07,720 Get out of the way. No, I study Medicine. 208 00:16:07,840 --> 00:16:09,239 Let him move away, please. 209 00:16:13,119 --> 00:16:15,400 Where can we take it so you can rest? 210 00:16:15,479 --> 00:16:17,040 To... my room. 211 00:16:19,119 --> 00:16:20,520 I'm dizzy, huh? 212 00:16:20,760 --> 00:16:22,600 What has happened to me? He is diabetic. 213 00:16:22,879 --> 00:16:25,160 I should diet and inject insulin. 214 00:16:25,239 --> 00:16:26,640 What is that? 215 00:16:26,959 --> 00:16:28,720 Nothing. You rest. 216 00:16:31,520 --> 00:16:34,439 Excuse me, how...? How did you know you were diabetic? 217 00:16:34,560 --> 00:16:37,840 Sweet breath, thirst, desire urination, nausea, rapid pulse, 218 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 weakness and overweight. 219 00:16:39,760 --> 00:16:41,320 I also study Medicine. 220 00:16:41,640 --> 00:16:45,400 Yes, and I see that you are very aware of scientific advances. 221 00:16:45,479 --> 00:16:48,320 Insulin has been marketed this year in Germany, 222 00:16:48,400 --> 00:16:51,200 but it hasn't arrived here. I try to stay up to date, like you. 223 00:16:51,280 --> 00:16:52,680 (Door opening) 224 00:16:52,760 --> 00:16:54,160 How is the patient? 225 00:16:54,439 --> 00:16:57,160 Well, much better, and all thanks to... 226 00:16:57,280 --> 00:16:58,760 Julian, my name is Julian. 227 00:17:00,280 --> 00:17:01,879 My name is Silvia. Delighted. 228 00:17:01,959 --> 00:17:03,360 Likewise. 229 00:17:03,439 --> 00:17:06,560 Well, I'm going to go ahead It's better to remain silent... 230 00:17:06,640 --> 00:17:08,040 Well, goodbye. 231 00:17:19,320 --> 00:17:20,720 Why are you looking at me like that? 232 00:17:21,560 --> 00:17:23,640 You and me Have we not met before? 233 00:17:25,879 --> 00:17:28,400 No no. It must confuse me with another person. 234 00:17:28,520 --> 00:17:29,920 It surprises me. 235 00:17:30,080 --> 00:17:32,520 I am one of those who when they see a face is not forgotten. 236 00:17:43,760 --> 00:17:45,280 Do you find something? No. 237 00:18:01,680 --> 00:18:03,080 Amelia. 238 00:18:26,600 --> 00:18:29,680 We have to go back to the Ministry. I'm going to tell Julián. 239 00:18:40,840 --> 00:18:43,000 The matter is more serious than I imagined. 240 00:18:43,479 --> 00:18:44,879 That's what I think. 241 00:18:45,280 --> 00:18:47,400 This photo has the stamp of the Ministry. 242 00:18:49,600 --> 00:18:51,640 What are you implying? I'm not implying anything. 243 00:18:52,479 --> 00:18:55,479 I would like to know if they have our entire life in photos. 244 00:18:55,840 --> 00:18:58,680 No, the Ministry does not have no file of this type. 245 00:18:59,160 --> 00:19:01,520 The issue is know who got the photo, 246 00:19:01,600 --> 00:19:03,000 because it is not false. 247 00:19:03,360 --> 00:19:05,320 It is from 1883. 248 00:19:06,479 --> 00:19:08,640 And it looks like it's from her wedding. It can't be. 249 00:19:11,520 --> 00:19:12,920 Amelia? 250 00:19:14,280 --> 00:19:15,680 Don't know. 251 00:19:15,760 --> 00:19:17,959 It's from a future that I have not yet lived. 252 00:19:23,200 --> 00:19:25,360 Maybe it's time to tell something, right? 253 00:19:27,479 --> 00:19:29,200 We are eager to hear it. 254 00:19:31,160 --> 00:19:34,280 At Rabbi Amelia's Mission He had problems with his mother. 255 00:19:34,360 --> 00:19:36,640 I watched her and that put the mission in danger. 256 00:19:37,360 --> 00:19:39,720 "This is personal. I had no right to read it. 257 00:19:39,800 --> 00:19:41,959 Tomorrow you will go to the Nadals' house to have a snack 258 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 I have already told the mother. No". 259 00:19:45,160 --> 00:19:46,560 So... 260 00:19:47,040 --> 00:19:48,439 We decided to get engaged. 261 00:19:49,360 --> 00:19:51,920 "And I have to tell you two very important things. 262 00:19:52,200 --> 00:19:54,600 The first is that Amelia and I we want to get married 263 00:19:54,680 --> 00:19:56,600 and I hope to give their consent." 264 00:19:57,680 --> 00:19:59,840 Did they get engaged? Yes, but little. 265 00:20:01,040 --> 00:20:02,439 Can you explain it to me? 266 00:20:02,879 --> 00:20:06,280 "The other thing I didn't tell you is that the wedding will not take place immediately. 267 00:20:06,680 --> 00:20:08,080 Why's that?". 268 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 It was all a lie so that they would leave her alone. 269 00:20:10,680 --> 00:20:12,239 That's why the Cuban War. 270 00:20:12,320 --> 00:20:14,720 We think that the thing would go back to normal. 271 00:20:14,800 --> 00:20:16,200 I proposed it myself. 272 00:20:16,280 --> 00:20:18,879 (ERNESTO) It seems that those who kept a secret 273 00:20:18,959 --> 00:20:20,400 It was you, not us. 274 00:20:21,520 --> 00:20:23,280 Did they really not know? 275 00:20:24,040 --> 00:20:25,920 Woman, we would have given you something. 276 00:20:27,119 --> 00:20:28,520 And for some reason... 277 00:20:28,800 --> 00:20:31,000 I don't know, let's move on with the lie. 278 00:20:32,119 --> 00:20:34,920 Aha. Are you sure? Very safe. 279 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 As much as this mission It's a trap. 280 00:20:37,640 --> 00:20:39,560 A trap? I don't understand it. Let's see, 281 00:20:39,640 --> 00:20:43,000 a movie poster appears with a "tablet" in 1924. 282 00:20:43,080 --> 00:20:46,119 We go there and without coming to mind We found this photo. 283 00:20:47,160 --> 00:20:48,640 Very coincidental, right? 284 00:20:49,840 --> 00:20:51,280 I agree. 285 00:20:51,360 --> 00:20:54,080 The question now is to know who is behind her. 286 00:20:54,439 --> 00:20:55,840 Aha. 287 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 Any ideas? 288 00:20:58,080 --> 00:20:59,479 Talk to everyone. 289 00:21:00,160 --> 00:21:01,560 Especially Dalí. 290 00:21:01,720 --> 00:21:03,959 He painted the "tablet". He will know where he saw her. 291 00:21:06,640 --> 00:21:09,239 Amelia please You don't believe it's true? 292 00:21:10,879 --> 00:21:14,360 Remember that it was all a setup so that your mother would leave you alone. 293 00:21:14,439 --> 00:21:16,239 For a montage it is very credible. 294 00:21:19,000 --> 00:21:20,400 This photo is real. 295 00:21:20,479 --> 00:21:23,080 Look, I'm wearing my mother's tiara, something borrowed, 296 00:21:23,160 --> 00:21:25,160 and my grandmother's mantilla, something old 297 00:21:25,239 --> 00:21:28,439 We still had to continue with the deception and we took this photo. 298 00:21:31,840 --> 00:21:33,239 Do you want to travel to that year 299 00:21:33,320 --> 00:21:34,920 and we check it? No, better not. 300 00:21:35,000 --> 00:21:37,320 Why not? I don't want to know about my future. 301 00:21:42,320 --> 00:21:43,720 (SIGH) 302 00:21:44,239 --> 00:21:46,479 There is one thing you have to be very clear. 303 00:21:46,600 --> 00:21:48,640 I am not your husband nor the father of your daughter. 304 00:21:52,879 --> 00:21:54,280 How do you know...? 305 00:21:55,520 --> 00:21:56,959 You followed me to the cemetery. 306 00:22:00,879 --> 00:22:02,479 Yes, I followed you. 307 00:22:23,720 --> 00:22:25,119 I couldn't leave you alone. 308 00:22:25,879 --> 00:22:27,280 And why didn't you tell me? 309 00:22:27,400 --> 00:22:30,680 Because you never told me that you had gone to see your own grave. 310 00:22:32,119 --> 00:22:34,760 Amelia, you are my friend and my patrol partner. 311 00:22:36,239 --> 00:22:38,800 I have to take care of you just like you would do it for me. 312 00:22:39,840 --> 00:22:41,520 But this photo is a farce 313 00:22:41,600 --> 00:22:43,879 so that your mother I would continue to leave you alone. 314 00:22:50,920 --> 00:22:52,520 Amelia, I love you an egg. 315 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 Is that a lot? Hills. 316 00:22:57,879 --> 00:22:59,280 But as a friend. 317 00:23:02,479 --> 00:23:05,320 I will only love one woman this life and that woman is Maite. 318 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 It's the only thing which I am already sure of. 319 00:24:19,720 --> 00:24:21,119 That girl is pretty. 320 00:24:57,040 --> 00:24:59,000 (Wheels screeching and thud) 321 00:25:05,040 --> 00:25:07,040 (Mutters) 322 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 What a pity. 323 00:25:15,239 --> 00:25:16,640 So young... 324 00:25:24,239 --> 00:25:25,640 It's him. 325 00:25:44,200 --> 00:25:46,600 Another bad night, I see. Yeah. 326 00:25:47,280 --> 00:25:49,879 I no longer distinguish what a dream is of what is reality. 327 00:25:52,239 --> 00:25:54,239 Like now. Irene. 328 00:25:54,320 --> 00:25:56,800 How are you? How long. 329 00:25:56,879 --> 00:26:00,560 Well yes, since they locked us in the Argamasilla de Alba prison. 330 00:26:00,680 --> 00:26:02,239 Please don't remind me. 331 00:26:02,320 --> 00:26:05,720 We had to pass him material writing to Miguel de Cervantes 332 00:26:05,800 --> 00:26:07,360 or he didn't finish "Don Quixote." 333 00:26:07,479 --> 00:26:09,400 Excuse me, are you not...? 334 00:26:09,760 --> 00:26:11,479 Don't trust appearances. 335 00:26:11,720 --> 00:26:14,040 Sometimes they deceive... and other times they don't. 336 00:26:14,800 --> 00:26:17,239 Well, I leave you I'm late for the mission. 337 00:26:17,320 --> 00:26:18,720 Luck. See you later. 338 00:26:18,800 --> 00:26:20,200 See you later. 339 00:26:24,119 --> 00:26:25,600 In other words, he travels in time. 340 00:26:25,680 --> 00:26:28,600 He is not the only known character that we have on the payroll. 341 00:26:29,000 --> 00:26:31,720 And what mission is he going on? Well, let's record the contest. 342 00:26:33,680 --> 00:26:35,320 Is it not true, angel of love, 343 00:26:35,400 --> 00:26:39,879 that on this secluded purest shore The moon shines and you breathe better? 344 00:26:45,439 --> 00:26:47,959 Carry on. Passion, art. 345 00:26:48,040 --> 00:26:49,520 Go on, come on. 346 00:26:54,000 --> 00:26:56,560 But why do you cut, If it is perfect? 347 00:26:56,640 --> 00:26:58,640 Nobody touches me If not my husband. 348 00:26:59,239 --> 00:27:01,320 When I have it. -Rosita, 349 00:27:01,520 --> 00:27:04,080 art is above morality. 350 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 I am an actress. I'm not just anyone. 351 00:27:08,360 --> 00:27:10,160 Come on, five minutes break. 352 00:27:11,080 --> 00:27:14,760 And you call this working? Never I will understand this about cinema, really. 353 00:27:16,080 --> 00:27:18,560 I don't understand why it gets like that this creature. 354 00:27:18,640 --> 00:27:20,160 What a mania with undressing. 355 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 Picasso had his blue period and its pink stage, 356 00:27:23,280 --> 00:27:25,720 and Buñuel is now in its naturist stage. 357 00:27:28,119 --> 00:27:29,760 Gentlemen, I'm glad to see you. 358 00:27:29,959 --> 00:27:31,600 Thank you very much for yesterday. 359 00:27:31,720 --> 00:27:33,439 I see that the diet is not for you. 360 00:27:33,560 --> 00:27:35,119 No, I don't need a diet. 361 00:27:35,200 --> 00:27:37,119 I need a pointer. Yourself. 362 00:27:37,200 --> 00:27:39,439 I? Aha. And someone go after Dalí 363 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 for the next scene. I'm going. 364 00:27:42,040 --> 00:27:43,920 I accompany him. -No, I'm smaller, 365 00:27:44,000 --> 00:27:45,680 I know the way well. 366 00:27:53,760 --> 00:27:56,879 As you will see, Julián gets admirers everywhere. 367 00:27:57,600 --> 00:28:00,200 You talk to her and I'm going to console Doña Inés. 368 00:28:04,520 --> 00:28:07,239 -Why are you surprised that Buñuel Don't you like movies? 369 00:28:07,400 --> 00:28:10,239 I don't know. I think that suits him of being behind a camera. 370 00:28:10,800 --> 00:28:13,800 Luis wants to be an agronomist, not artist. 371 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 To him surrealism seems... a faggot, 372 00:28:17,119 --> 00:28:18,959 and I'm a faggot, of course. 373 00:28:19,720 --> 00:28:22,280 And I will not deny I like men, but... 374 00:28:22,720 --> 00:28:26,200 I hate feathers, marabou and effeminacies. 375 00:28:27,520 --> 00:28:28,920 Well, that's fine with me. 376 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Is it too far away Dali's room? 377 00:28:33,680 --> 00:28:35,360 I want to talk to you, Julian. 378 00:28:35,760 --> 00:28:37,959 And calm, I don't want anything from you. 379 00:28:38,600 --> 00:28:40,000 I love Salvador. 380 00:28:41,080 --> 00:28:42,479 And what do you want to tell me? 381 00:28:45,680 --> 00:28:47,080 Do you come from the future? 382 00:28:50,840 --> 00:28:53,200 No, I come from Carabanchel. 383 00:28:55,600 --> 00:28:57,119 Why do you ask me that? 384 00:28:57,600 --> 00:28:59,320 Because it seems like you come from there, 385 00:28:59,400 --> 00:29:02,239 from where the people runs in colorful pajamas. 386 00:29:04,959 --> 00:29:06,680 I have dreamed of you, Julián. 387 00:29:07,560 --> 00:29:10,320 In front of us a dark girl ran 388 00:29:10,959 --> 00:29:13,320 which later appeared lying on the ground... 389 00:29:14,080 --> 00:29:15,479 bleeding 390 00:29:21,680 --> 00:29:23,360 Have you dreamed of me? 391 00:29:24,080 --> 00:29:25,720 (Footsteps approaching) 392 00:29:26,239 --> 00:29:28,879 -Well, let's make a fool of ourselves. 393 00:29:30,160 --> 00:29:31,640 Come on? -Come on, yes. 394 00:29:32,080 --> 00:29:34,080 I am going now, that I have to go to the bathroom. 395 00:29:34,200 --> 00:29:36,320 The bathroom is upstairs. Okay, thank you. 396 00:29:41,760 --> 00:29:43,160 (Door closing) 397 00:29:46,720 --> 00:29:48,640 They say I'm not worth it to be an actress. 398 00:29:49,400 --> 00:29:52,320 Well, I have done my little works and I have sung my cuplés. 399 00:29:53,160 --> 00:29:55,959 Do you know what has been said about me that I illuminate the scene? 400 00:29:56,439 --> 00:29:58,080 You enlighten her, Rosa. 401 00:30:00,280 --> 00:30:01,680 Really? 402 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 Like the full moon in the park. 403 00:30:05,600 --> 00:30:08,360 Wow, what's wrong with you now, silly? 404 00:30:08,560 --> 00:30:10,400 What you told me It's very pretty. 405 00:30:42,360 --> 00:30:43,760 But does this exist? 406 00:30:43,840 --> 00:30:46,239 I thought that was all Salvador's imagination. 407 00:30:47,080 --> 00:30:49,160 Hey, and is it of much value? Quite. 408 00:30:49,640 --> 00:30:51,760 Don't worry, I do know about her I will inform you. 409 00:30:57,000 --> 00:30:59,040 You and Julián are friends, right? Yeah. 410 00:30:59,320 --> 00:31:01,280 And nothing more than that. No, nothing more. 411 00:31:01,760 --> 00:31:04,760 I must seem too curious to you with so many questions. 412 00:31:04,840 --> 00:31:07,959 Why would you look like me? Well, because I love Julián. 413 00:31:09,800 --> 00:31:11,200 I have screwed up. 414 00:31:12,080 --> 00:31:15,879 No, you haven't put it in, But let's sit for a moment. 415 00:31:17,720 --> 00:31:19,520 Please tell me he's not married. 416 00:31:19,959 --> 00:31:21,720 No, it's not. So? 417 00:31:23,760 --> 00:31:26,720 You see, Silvia, you should Focus on your studies. 418 00:31:27,000 --> 00:31:29,920 You are going to be a woman and a doctor, and not many can achieve it. 419 00:31:30,040 --> 00:31:32,080 Yes, my mother He always tells me the same thing. 420 00:31:32,840 --> 00:31:34,239 She also studied. 421 00:31:34,320 --> 00:31:36,959 Well, and my grandmother she was one of the first women 422 00:31:37,040 --> 00:31:39,239 who went to university. In Barcelona. 423 00:31:40,000 --> 00:31:42,119 And he had the same name as you. Amelia? 424 00:31:42,600 --> 00:31:44,200 Uh-huh, Amelia Folch. 425 00:32:13,959 --> 00:32:16,200 It always ends up appearing Lola Mendieta. 426 00:32:17,119 --> 00:32:19,439 They should never have having agreed with her. 427 00:32:19,560 --> 00:32:21,479 I want all this is nipped in the bud. 428 00:32:22,439 --> 00:32:23,840 Anything else? -Yeah. 429 00:32:23,920 --> 00:32:26,600 I have investigated with Angustias the latest auctions 430 00:32:26,680 --> 00:32:29,239 in case there were works by Dalí. -What have they found out? 431 00:32:29,320 --> 00:32:32,920 Well, three paintings have been sold that experts doubt his style, 432 00:32:33,000 --> 00:32:34,400 but not of its line. 433 00:32:34,479 --> 00:32:37,280 It's like the Dalí of the 40s I would have painted years before. 434 00:32:37,360 --> 00:32:39,840 How long ago was that? The first one a month ago, 435 00:32:39,920 --> 00:32:41,840 the last one last week. -A month? 436 00:32:41,920 --> 00:32:43,520 And do we find out now? 437 00:32:43,640 --> 00:32:46,000 Wasn't Irene the one who dealt with these issues? 438 00:32:46,080 --> 00:32:47,640 I'll talk to her about it. 439 00:32:49,040 --> 00:32:50,439 By the way, where is it? 440 00:32:52,040 --> 00:32:53,640 He has stayed at the residence. 441 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 Believe that Rosa, the one who plays Doña Inés, 442 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 may have clues about the tablet. 443 00:32:58,680 --> 00:33:01,720 Irene, I don't know if this is right. 444 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 Good? 445 00:33:03,840 --> 00:33:05,439 But it's going to be phenomenal. 446 00:33:12,560 --> 00:33:14,040 (LAUGHS) 447 00:33:15,080 --> 00:33:16,520 Look, do you know what I'm telling you? 448 00:33:18,239 --> 00:33:20,720 That for once someone He treats me with affection, 449 00:33:20,800 --> 00:33:23,040 I launch and let the sun rise over Antequera. 450 00:33:34,040 --> 00:33:35,959 Let's hope it makes something clear. 451 00:33:36,400 --> 00:33:38,439 There's something that doesn't fit me. 452 00:33:40,600 --> 00:33:43,280 Lola always tends to move for economic interest. 453 00:33:43,360 --> 00:33:45,920 Why did you leave the photo of Julián and Amelia's wedding? 454 00:33:46,000 --> 00:33:49,040 Bad people do bad things. I learned it when I was little. 455 00:33:49,119 --> 00:33:51,360 Or maybe you have decided take a step forward 456 00:33:51,439 --> 00:33:54,560 and get Amelia and Julián investigate your future 457 00:33:54,640 --> 00:33:57,360 to change destiny. There is nothing to investigate. 458 00:33:57,560 --> 00:34:00,920 I hope so, because with destiny It is not played in this Ministry. 459 00:34:01,560 --> 00:34:04,239 When you finish this mission we will have a meeting 460 00:34:04,320 --> 00:34:05,920 and the nonsense will end. 461 00:34:06,760 --> 00:34:09,400 Now let's focus on the topic. Yes, it will be better. 462 00:34:10,439 --> 00:34:12,119 Let's look at the good side of the matter. 463 00:34:12,200 --> 00:34:13,600 Ah, but is there? Yeah. 464 00:34:13,840 --> 00:34:17,439 If a work by Dalí has ​​been auctioned last week, Lola is still around. 465 00:34:21,000 --> 00:34:22,680 You are very quiet, Amelia. 466 00:34:23,320 --> 00:34:25,479 Is something wrong with you? No, nothing. 467 00:34:25,959 --> 00:34:28,760 Well then the key is in Dalí. 468 00:34:29,080 --> 00:34:30,479 I'll take care of that. 469 00:34:32,040 --> 00:34:34,160 (ROSA) (SIGH) I'm shaking... 470 00:34:35,200 --> 00:34:36,600 of emotion. 471 00:34:38,680 --> 00:34:40,520 And scary. Peaceful, 472 00:34:40,600 --> 00:34:42,280 I'm not going to to tell anyone. 473 00:34:42,360 --> 00:34:43,920 No, no, if not for that. 474 00:34:44,800 --> 00:34:46,239 Well, that too. 475 00:34:47,400 --> 00:34:48,800 But I trust you. 476 00:34:49,200 --> 00:34:51,439 I'm used to it to keep secrets. 477 00:34:53,080 --> 00:34:54,600 And what else are you afraid of? 478 00:34:58,160 --> 00:34:59,560 My mother... 479 00:35:00,320 --> 00:35:02,720 said about a ladybug What was in the town... 480 00:35:04,439 --> 00:35:08,160 that whoever tried with him then he no longer wanted to meet a woman. 481 00:35:08,439 --> 00:35:11,560 And that always happens when You sleep with who you shouldn't. 482 00:35:11,920 --> 00:35:14,439 You told me before that you wanted to ask me a favor. 483 00:35:14,720 --> 00:35:16,119 Tell me. 484 00:35:16,720 --> 00:35:18,119 I'll do anything for you. 485 00:35:21,840 --> 00:35:24,920 It seems to me that you have sat down very quickly. 486 00:35:25,000 --> 00:35:28,160 And forgive me for being rude. Are you in a hurry? 487 00:35:28,360 --> 00:35:32,160 A lot. I have a very meeting important and I can't be late. 488 00:35:32,400 --> 00:35:33,800 With his patron. 489 00:35:35,439 --> 00:35:37,119 And what does it matter to you? 490 00:35:37,200 --> 00:35:39,920 I have been told that a woman he buys everything he paints. 491 00:35:40,000 --> 00:35:41,840 Aha. Federico, right? 492 00:35:41,920 --> 00:35:44,600 But what a gossip he is. No, it wasn't him. 493 00:35:45,280 --> 00:35:46,680 And then how do you know? 494 00:35:47,479 --> 00:35:48,879 Rumors. 495 00:35:49,000 --> 00:35:50,400 Rumors... 496 00:35:50,560 --> 00:35:52,360 Don't try to defend him. 497 00:35:54,640 --> 00:35:57,760 He has fooled you too. I don't blame you, friend. 498 00:35:57,840 --> 00:36:00,680 Federico is able to sell him a swimsuit to an Eskimo. 499 00:36:01,400 --> 00:36:04,439 It's lovely and I appreciate it, but he... 500 00:36:04,520 --> 00:36:06,520 He's looking for something that I... 501 00:36:06,640 --> 00:36:08,520 I'm not looking. 502 00:36:09,400 --> 00:36:11,320 Do you get me? I get an idea. 503 00:36:12,520 --> 00:36:15,200 And I don't know what I'm doing talking of these things with you. 504 00:36:15,640 --> 00:36:19,640 I'm really in a hurry, right? Tell me about that woman, please. 505 00:36:19,760 --> 00:36:21,600 And why do you want to meet her? 506 00:36:21,680 --> 00:36:23,160 Well, I... I also paint. 507 00:36:23,280 --> 00:36:26,320 Oh. All the more reason not to present it to him. 508 00:36:27,160 --> 00:36:30,160 But I believe like you in... in a new art. 509 00:36:30,239 --> 00:36:32,080 A new art. 510 00:36:32,840 --> 00:36:34,800 There is only one art, 511 00:36:34,920 --> 00:36:37,800 and in painting it is the art of Zurbarán and that of Velázquez. 512 00:36:38,160 --> 00:36:39,560 Great Velázquez. 513 00:36:40,200 --> 00:36:42,520 I'm thinking to grow my mustache like him, 514 00:36:42,600 --> 00:36:44,959 let's see if so Some of his talent rubs off on me. 515 00:36:45,439 --> 00:36:49,119 Everybody talking about the new one art to make yourself interesting, 516 00:36:49,200 --> 00:36:52,040 and the worst thing is that we have to act eccentric 517 00:36:52,119 --> 00:36:54,400 so that they consider us modern artists. 518 00:36:54,479 --> 00:36:55,879 How fed up I am. 519 00:36:55,959 --> 00:36:58,720 But don't you believe in... in cubism? 520 00:36:58,840 --> 00:37:00,479 No. And in surrealism? 521 00:37:00,879 --> 00:37:02,560 Less. What do you believe in then? 522 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 In what gives the most money. 523 00:37:05,879 --> 00:37:07,959 You have been great. There has been no way. 524 00:37:09,640 --> 00:37:11,439 Amelia, can you come over for a moment? 525 00:37:15,239 --> 00:37:17,200 Me too I'm going to start preparing. 526 00:37:17,280 --> 00:37:19,280 Do you bring me closer the prompter's booklet? 527 00:37:28,720 --> 00:37:30,119 What is this? 528 00:37:32,160 --> 00:37:33,560 "For Alonso." 529 00:37:34,920 --> 00:37:36,320 Another photo? 530 00:37:42,280 --> 00:37:43,680 It's white. 531 00:37:45,400 --> 00:37:46,800 My wife. 532 00:37:50,080 --> 00:37:52,119 "You can avoid it." It will be miserable... 533 00:37:52,920 --> 00:37:55,040 And it also bears the seal of the Ministry. 534 00:37:55,720 --> 00:37:57,439 Someone is going to pay for this. 535 00:37:58,080 --> 00:38:00,360 But where do you go? at night? 536 00:38:00,439 --> 00:38:02,000 I know a place with good wine 537 00:38:02,080 --> 00:38:04,800 and we can talk about our things quietly. 538 00:38:04,920 --> 00:38:06,320 And it's going to be him. 539 00:38:07,560 --> 00:38:09,879 Hey! Alonso, you're lost. 540 00:38:12,800 --> 00:38:14,200 That's not how you treat ladies. 541 00:38:15,040 --> 00:38:17,560 Defile his honor and you will deal with me. 542 00:38:19,479 --> 00:38:21,200 What century do you come from, friend? 543 00:38:21,320 --> 00:38:24,040 Of one in which men they behave with women 544 00:38:24,119 --> 00:38:26,879 like gentlemen; and if not, they pay for it. 545 00:38:27,360 --> 00:38:29,720 Alonso, please, It's not that big of a deal. 546 00:38:29,800 --> 00:38:31,840 Are you threatening me? Do you want to fight a duel? 547 00:38:31,920 --> 00:38:35,400 Could we reach an agreement? You ask for excuses and you accept them. 548 00:38:35,479 --> 00:38:36,879 Never. Never. 549 00:38:37,160 --> 00:38:38,560 I'm leaving with Irene. 550 00:38:38,959 --> 00:38:40,840 If you want a duel, you will have it. 551 00:38:41,040 --> 00:38:42,439 You choose the weapons. 552 00:38:45,520 --> 00:38:48,920 Arms. With bare fists, friend, that boxing is my thing. 553 00:38:49,040 --> 00:38:50,439 What's that? 554 00:38:53,520 --> 00:38:56,879 Boxing is a gentleman's sport where only the fists are used. 555 00:38:57,520 --> 00:38:58,920 Just the cuffs? Yeah. 556 00:38:59,280 --> 00:39:00,680 Can't bite? 557 00:39:01,040 --> 00:39:02,439 No. 558 00:39:02,680 --> 00:39:05,040 And scratch? No, of course not. 559 00:39:05,119 --> 00:39:07,840 Can't you butt heads either? Neither, Alonso. 560 00:39:07,920 --> 00:39:09,320 And they call that fighting? 561 00:39:13,119 --> 00:39:14,520 Well that's it. 562 00:39:17,840 --> 00:39:19,600 Are you OK? Yeah. 563 00:39:20,400 --> 00:39:23,439 There's only one more stupid thing than the human being in general. 564 00:39:23,800 --> 00:39:26,239 The fact that? Each man in particular. 565 00:40:09,560 --> 00:40:11,119 (CLEARS THROWS) Sleep! 566 00:40:13,040 --> 00:40:15,520 Have you paid them? What joke is this? 567 00:40:15,600 --> 00:40:17,640 No joke with the dead. 568 00:40:18,320 --> 00:40:20,239 Who are you? -You know it well, 569 00:40:20,320 --> 00:40:22,160 the ghost of the commander. 570 00:40:23,239 --> 00:40:26,479 I warn you that if you are not the dead stiff you will get out of here. 571 00:40:26,560 --> 00:40:28,280 Tell me, what do you want? 572 00:40:28,560 --> 00:40:30,280 -I want to talk to you, don Juan, 573 00:40:30,360 --> 00:40:32,760 that you will come with me to receive punishment, 574 00:40:32,879 --> 00:40:35,920 Well, Satan claims you. -"Vade retro!" 575 00:40:36,000 --> 00:40:39,280 -That's it, don Juan, he's leaving. ending your existence, 576 00:40:39,439 --> 00:40:42,560 and the term of the fatal sentence has already arrived. 577 00:40:43,040 --> 00:40:44,439 What do you want? 578 00:40:44,520 --> 00:40:46,879 I tell you that recently you disturbed my Inés, 579 00:40:46,959 --> 00:40:48,360 that there is no holier woman. 580 00:40:49,119 --> 00:40:52,360 Your soul is condemned to live cursed days, 581 00:40:52,439 --> 00:40:56,720 and for their crimes and crimes He will have no glory or forgiveness. 582 00:40:57,800 --> 00:40:59,560 Oh, this must be a dream. 583 00:41:00,080 --> 00:41:02,200 -Your time is going to expire 584 00:41:02,320 --> 00:41:04,959 and ringing the bells they are for you 585 00:41:05,040 --> 00:41:07,239 and digging the grave in which they have to throw you out. 586 00:41:07,320 --> 00:41:09,400 Come with me, ruffian. 587 00:41:09,479 --> 00:41:11,040 (DON JUAN) (TERRIFIED) No, no. 588 00:41:11,400 --> 00:41:13,200 No! 589 00:41:13,959 --> 00:41:15,360 We cut. 590 00:41:15,439 --> 00:41:17,119 Don't tell me you didn't like it. 591 00:41:17,200 --> 00:41:18,920 It's the best that I have seen in my life. 592 00:41:19,000 --> 00:41:20,439 -Very good. Very, very good. 593 00:41:20,520 --> 00:41:22,479 Silvia, come up. Whiten Pepín more. 594 00:41:22,560 --> 00:41:24,400 Let's go to the next scene, okay? 595 00:41:24,479 --> 00:41:25,879 Julian? Tell me. 596 00:41:25,959 --> 00:41:27,879 I found this envelope in his name. 597 00:41:29,080 --> 00:41:30,479 Thank you. 598 00:41:30,560 --> 00:41:33,600 -More seizure, more than what you are seeing there... everything. 599 00:41:33,680 --> 00:41:37,760 Don Juan has risen, has come down, has lived... 600 00:41:37,840 --> 00:41:39,520 Don Juan has done it all, okay? 601 00:41:39,600 --> 00:41:41,000 It has to be... 602 00:41:42,320 --> 00:41:43,720 big. 603 00:42:04,040 --> 00:42:05,439 (MUSKING) Sons of bitches. 604 00:42:27,320 --> 00:42:28,720 Calm, calm. 605 00:42:44,119 --> 00:42:45,720 It seems to me that Lola is not going to come. 606 00:42:46,680 --> 00:42:48,360 We better go back to the residence. 607 00:42:49,680 --> 00:42:51,119 Come on. 608 00:42:58,200 --> 00:43:00,160 (Footsteps approaching) 609 00:43:16,560 --> 00:43:18,920 And Lola? He hasn't arrived for his appointment. 610 00:43:19,479 --> 00:43:22,360 (WOMAN) (CRYING) 611 00:43:23,439 --> 00:43:26,239 That's the young lady from the affairs. Wait a second. 612 00:43:26,320 --> 00:43:28,280 Amelia, please. One second. 613 00:43:40,560 --> 00:43:42,320 (WOMAN) (CRYING) 614 00:43:48,119 --> 00:43:49,560 What are you doing hiding here? 615 00:43:50,119 --> 00:43:52,760 Is Julian still sitting out there? Yeah. 616 00:43:52,840 --> 00:43:55,320 Well, I don't want to go out. until it's gone. 617 00:43:55,800 --> 00:43:57,200 The thing is... 618 00:43:57,640 --> 00:43:59,239 I've been so stupid, Amelia. 619 00:43:59,320 --> 00:44:02,320 You were right. Can't get excited about any man. 620 00:44:02,400 --> 00:44:04,879 What I have to do is to finish my studies. 621 00:44:04,959 --> 00:44:06,360 I'm glad to hear that. 622 00:44:06,439 --> 00:44:08,800 Why didn't you tell me the truth about Julian? 623 00:44:09,439 --> 00:44:11,439 you would have avoided me the disgust, right? 624 00:44:11,520 --> 00:44:15,119 What haven't I told you about Julián? That he likes men, Amelia. 625 00:44:15,439 --> 00:44:17,800 What you hear This afternoon I found it... 626 00:44:17,879 --> 00:44:19,879 hugging Federico like a limpet and... 627 00:44:20,560 --> 00:44:24,080 and I assure you that Federico is not of those who like women. 628 00:44:26,040 --> 00:44:29,520 It's just... I just don't understand how the only interesting men 629 00:44:29,600 --> 00:44:31,439 either they are married or... 630 00:44:31,520 --> 00:44:34,200 or they are homosexual. It's just not fair, Amelia. 631 00:44:36,000 --> 00:44:37,400 The thing is... 632 00:44:37,560 --> 00:44:39,160 that man has it all, he is... 633 00:44:39,800 --> 00:44:41,239 educated, intelligent and... 634 00:44:41,320 --> 00:44:42,879 and he's going to be a great doctor, 635 00:44:42,959 --> 00:44:46,080 because you don't know how he managed the other day with the director. 636 00:44:46,320 --> 00:44:48,200 Plus he's so handsome... 637 00:44:49,560 --> 00:44:50,959 Yeah. 638 00:44:53,239 --> 00:44:55,640 It's a shame he has a heart in other matters. 639 00:45:02,239 --> 00:45:04,280 Come on, cheer up. 640 00:45:05,280 --> 00:45:08,400 This is nonsense. It will pass right away, I promise you. 641 00:45:12,520 --> 00:45:14,760 Thank you. Because? 642 00:45:15,560 --> 00:45:17,160 Well, for worrying about me. 643 00:45:21,879 --> 00:45:23,560 I never thought I would say this. 644 00:45:23,920 --> 00:45:25,680 I am very disappointed. 645 00:45:25,959 --> 00:45:27,560 They can't find Lola Mendieta, 646 00:45:27,640 --> 00:45:30,640 you fight with Buñuel for the honor of his companion. 647 00:45:30,720 --> 00:45:32,439 For God and the Virgin, Alonso. 648 00:45:32,600 --> 00:45:36,239 It was in 1924, not in his time. 649 00:45:36,320 --> 00:45:37,879 You are a killing machine, 650 00:45:37,959 --> 00:45:40,239 a soldier like no other in the Ministry. 651 00:45:41,000 --> 00:45:43,080 I'm sorry. I couldn't control myself. 652 00:45:45,360 --> 00:45:47,800 after seeing this I had to get out all the anger 653 00:45:47,920 --> 00:45:49,760 that I had inside me. Another photo? 654 00:45:51,560 --> 00:45:53,119 And with the seal of the Ministry. 655 00:45:54,920 --> 00:45:57,439 What's up, you have an album of our lives? 656 00:45:58,160 --> 00:46:00,760 Julian, where are you going? I'm tired of so many lies 657 00:46:00,840 --> 00:46:02,840 and risk my life by the Ministry. 658 00:46:02,920 --> 00:46:05,479 I don't give a shit the "tablet" that Dalí painted. 659 00:46:05,560 --> 00:46:07,280 We save the life of the Obstinate, 660 00:46:07,360 --> 00:46:09,280 when the king I was going to charge him anyway. 661 00:46:09,360 --> 00:46:12,400 Lorca is a motherfucker, but not I can prevent him from being murdered 662 00:46:12,479 --> 00:46:14,600 how can I not prevent my wife from dying. 663 00:46:25,760 --> 00:46:27,160 Julian, wait. 664 00:46:28,959 --> 00:46:30,439 I think we need to talk. 665 00:46:31,720 --> 00:46:34,239 And we better do it outside the Ministry. 666 00:46:34,439 --> 00:46:38,280 If Lola Mendieta's goal was to undermine the morale of the Ministry, 667 00:46:39,320 --> 00:46:40,720 he is getting it. 668 00:46:47,920 --> 00:46:49,840 Silvia is your granddaughter. Yeah. 669 00:46:50,840 --> 00:46:52,959 And why not had you told us before? 670 00:46:53,040 --> 00:46:56,400 I thought it was a coincidence, but after the photo of your wife... 671 00:47:03,040 --> 00:47:04,640 It's not the only photo. 672 00:47:04,760 --> 00:47:06,200 You too. 673 00:47:28,520 --> 00:47:31,760 Julián, we can't leave each other dragged by rage and pain. 674 00:47:31,879 --> 00:47:34,439 That is precisely what Lola is looking for. 675 00:47:34,879 --> 00:47:38,119 First attack the Ministry with the poster of that play 676 00:47:38,200 --> 00:47:39,600 and makes us be there. 677 00:47:39,680 --> 00:47:42,479 Then he attacks us remembering our past 678 00:47:42,560 --> 00:47:45,360 so that we rebel. I don't lack the desire to do it. 679 00:47:47,920 --> 00:47:49,320 And what do you say? 680 00:47:51,000 --> 00:47:52,439 I'm not sure it's Lola. 681 00:47:52,959 --> 00:47:55,560 It is not my devotion, but not to go that far. 682 00:47:55,680 --> 00:47:57,160 And who else? 683 00:47:58,439 --> 00:48:00,080 Although I thank you for one thing. 684 00:48:02,160 --> 00:48:03,560 It has opened my eyes. 685 00:48:05,000 --> 00:48:06,879 (Mobile, vibrator) 686 00:48:14,560 --> 00:48:17,040 Do you want to talk to me tomorrow at the residence. 687 00:48:18,119 --> 00:48:19,520 Alone 688 00:48:45,000 --> 00:48:47,360 You are wrong to blame and you know it, Amelia. 689 00:48:48,160 --> 00:48:50,520 If not, you would never have left with me alone. 690 00:48:50,760 --> 00:48:52,600 And the "tablet"? Mine. 691 00:48:53,439 --> 00:48:55,560 I left my bag in Dali's room 692 00:48:55,640 --> 00:48:57,640 and the very snooper looked at everything. 693 00:48:58,239 --> 00:49:00,280 when I realized It was already drawn. 694 00:49:00,360 --> 00:49:01,920 Then you are guilty, 695 00:49:02,000 --> 00:49:05,400 as much as commissioning Dalí paintings that are auctioned in 2015. 696 00:49:05,479 --> 00:49:08,840 Yes, I admit that I have paid Dalí by drawings and paintings 697 00:49:08,920 --> 00:49:10,400 and that I have earned a lot of money. 698 00:49:11,119 --> 00:49:13,680 United States and Japan They go crazy with Dalí. 699 00:49:13,800 --> 00:49:17,280 But from the photographs you say What you have received I know nothing. 700 00:49:17,360 --> 00:49:19,479 I swear that to you. And why believe one thing 701 00:49:19,560 --> 00:49:21,959 and the other one not? Amelia, think. 702 00:49:22,400 --> 00:49:24,760 I was getting rich with Dalí's drawings. 703 00:49:25,400 --> 00:49:27,119 The day you and Irene followed him 704 00:49:27,200 --> 00:49:30,479 he was going to give me half a dozen of drawings that I will never have again. 705 00:49:30,560 --> 00:49:32,720 Did you see us? I always take a detour 706 00:49:32,800 --> 00:49:34,239 before I get to my appointments. 707 00:49:34,320 --> 00:49:36,239 Remember that I was a spy. Yeah. 708 00:49:36,840 --> 00:49:39,200 such a good spy how to organize something like that. 709 00:49:40,520 --> 00:49:41,959 I haven't been, Amelia. 710 00:49:43,400 --> 00:49:47,000 Yes, I hate the Ministry, but not to those who fight in it. 711 00:49:47,800 --> 00:49:50,280 I did it too... many years. 712 00:49:59,760 --> 00:50:01,160 I'm sorry, Lola. 713 00:50:01,239 --> 00:50:02,640 (Door opening) 714 00:50:04,320 --> 00:50:05,720 You have betrayed me. 715 00:50:05,800 --> 00:50:08,160 No, you have betrayed to the Ministry. 716 00:50:08,280 --> 00:50:11,760 You always tell me that they deceive us, but the one who has deceived me is you. 717 00:50:12,320 --> 00:50:15,479 It wasn't me. For the times that you have been. 718 00:50:15,600 --> 00:50:17,000 Come on. 719 00:50:17,360 --> 00:50:19,800 Very good. Now you stop me, 720 00:50:19,879 --> 00:50:23,280 but it will not take long for you to betray to the Ministry too. 721 00:50:24,720 --> 00:50:28,000 You will hear from me, Amelia. Stop threatening now 722 00:50:28,080 --> 00:50:29,879 or the way back to the Ministry 723 00:50:29,959 --> 00:50:31,879 it will take longer than you think. 724 00:50:43,680 --> 00:50:45,280 Congratulations on your work. 725 00:50:45,879 --> 00:50:48,280 Finally we have it safe to Lola Mendieta. 726 00:50:48,560 --> 00:50:51,400 Where are they going to take her? to the Ministry prison? 727 00:50:51,879 --> 00:50:53,280 Aha. It's what it takes. 728 00:50:55,400 --> 00:50:56,800 Are you sorry for Lola? 729 00:50:57,800 --> 00:50:59,280 Don't you remember the Empecinado? 730 00:50:59,840 --> 00:51:03,320 Or the guy who escaped to the future to be mayor of Salamanca? 731 00:51:03,439 --> 00:51:07,119 Or that because of him the Nazis Do they almost control this Ministry? 732 00:51:07,239 --> 00:51:09,239 Also, very good He hasn't treated you, has he? 733 00:51:09,320 --> 00:51:13,000 He sends you the photo of your wedding, to Alonso that of his abused wife 734 00:51:13,080 --> 00:51:14,600 and Julian... 735 00:51:14,720 --> 00:51:16,760 reminds you of the saddest day of his life. 736 00:51:18,959 --> 00:51:21,280 He deserves it. For God's sake, Amelia, 737 00:51:21,360 --> 00:51:22,760 Do you still want more reasons? 738 00:51:23,080 --> 00:51:26,200 A woman who has fought for freedom does not deserve that end. 739 00:51:26,280 --> 00:51:28,879 Maybe he doesn't deserve it. Have you also succumbed 740 00:51:28,959 --> 00:51:32,239 to the charms of Lola Mendieta? No, but she's not to blame. 741 00:51:33,200 --> 00:51:34,600 And who is it, if not? 742 00:51:35,800 --> 00:51:37,200 You. 743 00:51:40,040 --> 00:51:42,760 How did you know I received a photo? I haven't said it here. 744 00:51:42,840 --> 00:51:44,280 That's true. 745 00:51:44,400 --> 00:51:46,640 And where did Alonso and I find the photos? 746 00:51:47,160 --> 00:51:48,600 In the theater. Exact. 747 00:51:48,720 --> 00:51:51,640 And the last photo was given to me by Rosita, the one who plays Doña Inés. 748 00:51:51,720 --> 00:51:53,119 He found it in his script. 749 00:51:53,560 --> 00:51:56,600 And who else do I contact? has had with her has been you. 750 00:51:59,200 --> 00:52:00,600 Irene. 751 00:52:01,600 --> 00:52:03,000 Tell me it's not true. 752 00:52:03,479 --> 00:52:04,879 It is. 753 00:52:04,959 --> 00:52:08,119 -Did you know that Lola auctioned? Dalí drawings from a month ago 754 00:52:08,200 --> 00:52:10,760 and instead of intervening, You silenced him, didn't you? 755 00:52:10,840 --> 00:52:14,239 You have worked like Lola would so we would believe it was her. 756 00:52:14,720 --> 00:52:16,160 But all the time it was you. 757 00:52:20,400 --> 00:52:21,800 Why has he done it? 758 00:52:23,720 --> 00:52:25,879 Because I am not the culprit of all this. 759 00:52:26,479 --> 00:52:28,360 It's you, Savior. 760 00:52:30,720 --> 00:52:32,520 It's because of Leiva, right? 761 00:52:33,000 --> 00:52:36,360 You allowed our best agent rotted in jail 762 00:52:36,439 --> 00:52:39,000 thanks to me, who infiltrated among the rebels. 763 00:52:39,080 --> 00:52:40,840 It was your obligation. Yeah, 764 00:52:40,959 --> 00:52:42,800 but not at the cost of so much injustice. 765 00:52:44,040 --> 00:52:45,920 Because what have I gained? Tell me. 766 00:52:46,320 --> 00:52:48,080 I have lost my life and my partner. 767 00:52:49,760 --> 00:52:52,400 This is all bullshit and you know it. 768 00:52:53,479 --> 00:52:56,560 I only know that you are my superior and that you have betrayed me. 769 00:52:56,680 --> 00:52:59,360 I don't care about the punishment that the Ministry gives you. 770 00:52:59,439 --> 00:53:01,080 I will never forgive you in life. 771 00:53:01,200 --> 00:53:03,400 Those rebels, Leiva, they showed their faces. 772 00:53:03,800 --> 00:53:06,080 They didn't hatch a plan to blame someone else, 773 00:53:06,160 --> 00:53:08,439 they didn't throw the stone and they hid their hand. 774 00:53:10,680 --> 00:53:13,479 Maybe it's sticking to me the style of the Ministry. 775 00:53:13,560 --> 00:53:14,959 Ernest. 776 00:53:17,200 --> 00:53:18,600 Take her away. 777 00:53:33,160 --> 00:53:34,840 Take good care of yourselves, please. 778 00:53:35,400 --> 00:53:38,320 The Ministry treats its agents as if they were clinex. 779 00:53:38,439 --> 00:53:40,720 He uses them and throws them away. 780 00:53:44,879 --> 00:53:46,280 Please. 781 00:54:00,840 --> 00:54:04,200 It never hurt me so much to tell someone who has done a good job. 782 00:54:05,560 --> 00:54:06,959 Excellent. 783 00:54:07,879 --> 00:54:09,439 And now please leave me. 784 00:54:10,600 --> 00:54:12,000 I need to be alone. 785 00:54:29,600 --> 00:54:31,400 And now who can we trust? 786 00:54:31,680 --> 00:54:33,080 In nobody. 787 00:54:35,239 --> 00:54:36,640 What do we do? 788 00:54:36,720 --> 00:54:38,720 I will finish the movie in the residence. 789 00:54:38,800 --> 00:54:40,400 Then they have a drink. I will go. 790 00:54:41,640 --> 00:54:44,920 And you should go. So you ask to your granddaughter what happened to your life. 791 00:54:45,040 --> 00:54:46,600 I think I'd rather not know. 792 00:54:46,680 --> 00:54:48,119 Thank you. Well, I plan to go, 793 00:54:48,200 --> 00:54:49,600 to say goodbye to Federico. 794 00:54:49,840 --> 00:54:53,600 Frederick? Be careful, it has That poet is deeply ingrained, eh? 795 00:54:54,000 --> 00:54:55,560 And I think he wants something more 796 00:54:55,640 --> 00:54:57,239 than a chat with you. No. 797 00:54:57,360 --> 00:55:00,080 He is in love with Dalí and will be for many years. 798 00:55:00,160 --> 00:55:01,560 I have read it. 799 00:55:01,720 --> 00:55:03,439 I have researched a lot about him. 800 00:55:03,800 --> 00:55:05,200 Listen to this poem. 801 00:55:06,200 --> 00:55:08,080 Let's see if I can find it... Here. 802 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 "When they sank the pure forms 803 00:55:12,080 --> 00:55:13,879 under the cri cri of the daisies, 804 00:55:13,959 --> 00:55:15,800 I understood that they had murdered me. 805 00:55:16,680 --> 00:55:19,640 They toured the cafes and the cemeteries and the churches, 806 00:55:19,760 --> 00:55:21,879 they opened the barrels and the closets, 807 00:55:22,200 --> 00:55:25,479 They destroyed three skeletons to pull out his golden teeth. 808 00:55:27,640 --> 00:55:29,040 "They didn't find me anymore." 809 00:55:30,200 --> 00:55:31,600 It's shocking. 810 00:55:31,959 --> 00:55:35,000 And it is even more so if you know who wrote it in 1930 811 00:55:35,080 --> 00:55:38,720 in his book "Poet in New York" six years before he was killed. 812 00:55:39,520 --> 00:55:42,360 Along with two other men, two banderilleros 813 00:55:43,119 --> 00:55:45,840 Three skeletons. And today... 814 00:55:46,680 --> 00:55:48,680 not yet found his body. 815 00:55:52,160 --> 00:55:55,000 Lorca had premonitory dreams. This is not the only one. 816 00:55:57,879 --> 00:56:01,040 I want to give him a hug. of the good People have to say goodbye. 817 00:56:01,119 --> 00:56:03,800 I'm going with you. I want to say goodbye also from Silvia. 818 00:56:04,439 --> 00:56:05,840 And you? 819 00:56:05,959 --> 00:56:08,320 You can do the same fight again with Buñuel. 820 00:56:09,280 --> 00:56:11,520 I already made a mistake, I won't do it again. 821 00:56:11,600 --> 00:56:13,000 No, I prefer... 822 00:56:13,200 --> 00:56:14,600 sleep. 823 00:56:16,360 --> 00:56:17,760 Good luck, friend. 824 00:56:33,520 --> 00:56:36,200 Gentlemen, I want to toast. 825 00:56:36,640 --> 00:56:39,400 A toast to the work of art what we have done together. 826 00:56:39,680 --> 00:56:42,080 And for what we will do. A toast to the future. 827 00:56:42,200 --> 00:56:44,600 (ALL) For the future. -And for the talent, 828 00:56:44,720 --> 00:56:46,119 that without it there is no future. 829 00:56:48,920 --> 00:56:50,479 Are you better? Aha. 830 00:56:50,840 --> 00:56:52,640 Well, it still hurts a little. 831 00:56:53,400 --> 00:56:56,760 I can't understand, with how handsome That is, she likes men. 832 00:56:58,080 --> 00:57:00,320 (FEDERICO) For the future. And for the talent. 833 00:57:05,479 --> 00:57:08,200 And what are you going to do now? You don't seem very happy. 834 00:57:09,479 --> 00:57:10,879 I'm not. 835 00:57:12,520 --> 00:57:15,400 Buñuel goes to Paris and Salvador leaves with him. 836 00:57:17,119 --> 00:57:19,560 Julian, Can I talk to you alone? 837 00:57:19,680 --> 00:57:21,680 Clear. But the important thing is that now 838 00:57:21,760 --> 00:57:23,200 you focus on your studies. 839 00:57:23,280 --> 00:57:25,640 Yes, yes you are right. There will be time. 840 00:57:27,119 --> 00:57:29,439 Do you have a moment, miss? Clear. 841 00:57:31,520 --> 00:57:32,920 It's private. 842 00:57:33,600 --> 00:57:36,320 My goodness, there are so many secrets in this residence. 843 00:57:40,360 --> 00:57:42,520 You will say. Lola Mendieta 844 00:57:42,600 --> 00:57:44,000 He gave me an envelope for you. 845 00:57:44,080 --> 00:57:46,920 He told me to give it to him in case she is not here. 846 00:57:48,800 --> 00:57:51,600 Thank you. Lola is a great woman. 847 00:57:51,760 --> 00:57:53,360 There should be many like her 848 00:57:53,439 --> 00:57:57,040 so that the art of this country would leave of being so small-town and miserable. 849 00:57:57,119 --> 00:57:59,760 Maybe then we wouldn't have We all have to go to Paris. 850 00:58:15,920 --> 00:58:18,080 Do I apply the procedures usual? 851 00:58:18,200 --> 00:58:19,879 With Lola? Of course. 852 00:58:21,200 --> 00:58:24,160 And with Irene too, right? -No, not with Irene. 853 00:58:24,879 --> 00:58:28,119 We will send her to a center readaptation to be replaced. 854 00:58:28,680 --> 00:58:30,080 We can't lose her. 855 00:58:30,520 --> 00:58:33,239 -You know I'm the last one who would like to do this, 856 00:58:34,000 --> 00:58:36,040 but he has attempted against the Ministry. 857 00:58:36,760 --> 00:58:39,000 And even if I deny who helped Leiva escape, 858 00:58:39,080 --> 00:58:41,400 She was the last one to see him. before his escape. 859 00:58:42,280 --> 00:58:45,760 I'm sure he gave him some drugs. to make it look like he had died. 860 00:58:45,840 --> 00:58:48,680 You will never recognize it because it wasn't her who did it. 861 00:58:49,320 --> 00:58:50,720 Oh, right? 862 00:58:51,479 --> 00:58:53,160 And why are you so sure? 863 00:58:55,280 --> 00:58:56,680 Because it was me. 864 00:58:58,040 --> 00:59:00,200 So if you want apply the regulations 865 00:59:00,320 --> 00:59:02,200 It is to me that he owes send to prison. 866 00:59:02,800 --> 00:59:04,479 So it was you. 867 00:59:05,119 --> 00:59:06,520 Aha. 868 00:59:06,600 --> 00:59:09,760 That's why Leiva spared my life when he returned to the Ministry. 869 00:59:09,840 --> 00:59:11,320 "Are you going to kill me? -No. 870 00:59:11,680 --> 00:59:13,840 I'm going to leave you alive for two reasons, 871 00:59:13,959 --> 00:59:15,360 because I owe you 872 00:59:15,439 --> 00:59:19,040 and because I want you to live to see how this Ministry collapses". 873 00:59:21,879 --> 00:59:23,840 I administered the drug myself. 874 00:59:24,879 --> 00:59:26,680 I spoke with the director of the prison. 875 00:59:26,760 --> 00:59:29,320 Yes, I know I had having done it a long time ago. 876 00:59:30,119 --> 00:59:31,520 He was our best agent. 877 00:59:32,640 --> 00:59:34,040 Our friend. 878 00:59:34,879 --> 00:59:37,920 And there was no right for it to rot in that infected prison. 879 00:59:42,320 --> 00:59:45,959 What does this Ministry have that makes us turns everyone into sons of bitches? 880 00:59:50,760 --> 00:59:52,560 What do you plan to do? -He knows that I am him 881 00:59:52,640 --> 00:59:55,640 and I will always be loyal to you, to you and this Ministry. 882 00:59:57,239 --> 00:59:59,920 I don't even want to think What would all this be without you? 883 01:00:00,200 --> 01:00:01,600 Thank you. 884 01:00:02,640 --> 01:00:04,040 Good. 885 01:00:04,680 --> 01:00:06,479 Officially what do we do? 886 01:00:06,600 --> 01:00:08,439 We already have a culprit, right? 887 01:00:08,520 --> 01:00:10,400 Lola. -Yes, Lola. 888 01:00:10,520 --> 01:00:12,200 And what do we tell the patrol? 889 01:00:14,920 --> 01:00:16,320 The truth. 890 01:00:17,119 --> 01:00:18,520 But in due time. 891 01:00:22,920 --> 01:00:24,520 You're leaving too, right? 892 01:00:25,560 --> 01:00:26,959 Because you said so? 893 01:00:28,160 --> 01:00:29,920 Because you have a goodbye face. 894 01:00:32,160 --> 01:00:33,560 Do I notice that much? 895 01:00:36,840 --> 01:00:38,239 Well yes. 896 01:00:38,760 --> 01:00:40,360 We may never see each other again. 897 01:00:41,840 --> 01:00:43,239 Don't be so sure. 898 01:00:44,000 --> 01:00:45,520 We still have dreams. 899 01:00:47,040 --> 01:00:48,640 Last night I imagined a poem. 900 01:00:49,879 --> 01:00:52,040 "The dream goes about time 901 01:00:52,600 --> 01:00:54,320 floating like a sailboat... 902 01:00:54,600 --> 01:00:58,280 No one can open seeds in the heart of the dream". 903 01:00:59,800 --> 01:01:02,879 But how can you know a poem I imagined last night? 904 01:01:05,920 --> 01:01:07,760 You come from the future, right? 905 01:01:15,520 --> 01:01:16,920 Frederick. 906 01:01:25,720 --> 01:01:27,119 Goodbye, friend. 907 01:01:36,479 --> 01:01:37,959 Say goodbye to the others. 908 01:01:47,080 --> 01:01:50,680 Julian! I have to talk to you. I have something important to do. 909 01:01:51,760 --> 01:01:54,560 I shouldn't have come. Totally, what for? If I can't save it? 910 01:01:56,080 --> 01:01:57,760 I'm tired of being manipulated, 911 01:01:57,840 --> 01:02:00,239 to tell me what I should or what I shouldn't do. 912 01:02:00,320 --> 01:02:02,040 You're going to save Maite, right? Yeah. 913 01:02:02,119 --> 01:02:04,680 And don't try to stop me. I'm not going to stop you. 914 01:02:04,760 --> 01:02:06,160 I'm going to help you. 915 01:02:39,840 --> 01:02:41,239 Stop there. 916 01:02:41,479 --> 01:02:42,879 (SCARED) Ah! 917 01:02:48,439 --> 01:02:49,840 It just can't be. 918 01:02:50,720 --> 01:02:52,119 You are dead. 919 01:02:52,720 --> 01:02:54,119 I am. 920 01:02:54,200 --> 01:02:55,760 And in the present body I tell you 921 01:02:55,840 --> 01:02:58,040 that recently you disturbed my Blanca, 922 01:02:58,520 --> 01:03:00,320 that there is no holier woman. 923 01:03:01,160 --> 01:03:03,600 If you do it again, you will have to come with me 924 01:03:03,680 --> 01:03:06,239 to receive punishment, Well, Satan claims you. 925 01:03:06,360 --> 01:03:07,959 No. "Vade retro." 926 01:03:08,080 --> 01:03:09,760 Your soul without salvation, 927 01:03:09,840 --> 01:03:12,760 who lived cursed days of crimes and crimes, 928 01:03:13,239 --> 01:03:15,040 there will be no glory or forgiveness. 929 01:03:15,119 --> 01:03:17,280 You... I swear that I won't do it again. 930 01:03:25,080 --> 01:03:26,479 (WOMAN) Alonso? 931 01:03:28,680 --> 01:03:30,080 Alonso, is that you? 932 01:03:41,000 --> 01:03:42,680 I am the shadow of the one who was. 933 01:03:46,760 --> 01:03:48,600 Do you come from heaven? 934 01:03:49,680 --> 01:03:51,080 Or hell? 935 01:03:53,200 --> 01:03:54,600 From heaven, woman. 936 01:03:55,760 --> 01:03:57,840 In hell they don't give licenses. 937 01:04:03,160 --> 01:04:05,160 And I'll come back every time I know that you suffer 938 01:04:07,560 --> 01:04:09,520 Are you my guardian angel? 939 01:04:11,720 --> 01:04:13,119 Yeah. 940 01:04:14,080 --> 01:04:15,479 I am and I will be. 941 01:04:16,360 --> 01:04:17,760 From you... 942 01:04:20,320 --> 01:04:21,720 and our son. 943 01:04:38,520 --> 01:04:40,320 I would like to hug you. 944 01:04:42,080 --> 01:04:43,920 But you are a spirit. 945 01:04:45,840 --> 01:04:48,439 I will be again after you hug me. 946 01:05:19,800 --> 01:05:21,920 (far horn) 947 01:05:25,720 --> 01:05:28,840 You've already experienced this more times, right? I can't get it out of my head. 948 01:05:28,959 --> 01:05:31,119 You shouldn't have come. I want to help you. 949 01:05:31,200 --> 01:05:34,160 She is the woman of your life. I want it to be more than a memory. 950 01:05:35,040 --> 01:05:36,920 (Wheels screeching) 951 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 (Audible warning for pedestrians) 952 01:06:39,439 --> 01:06:40,879 Careful! 953 01:07:05,720 --> 01:07:07,479 (Audible warning for pedestrians) 954 01:07:20,320 --> 01:07:21,720 Let's go. 955 01:07:21,800 --> 01:07:24,479 Come on, Julian, you are about to arrive! Let's go! 956 01:07:24,560 --> 01:07:26,479 (emergency siren) 957 01:07:47,959 --> 01:07:49,520 Maite, no, no. 958 01:07:54,640 --> 01:07:56,040 No, please. 959 01:08:16,239 --> 01:08:19,280 How long will the effect last? of the concoction you have given him? 960 01:08:19,479 --> 01:08:20,879 A couple of hours. 961 01:08:25,040 --> 01:08:26,600 I'm going to lie down on the couch for a while. 962 01:08:26,680 --> 01:08:28,840 Peaceful. I stay on guard. 963 01:09:03,200 --> 01:09:04,680 I have achieved it, Julián. 964 01:09:06,920 --> 01:09:09,320 I have achieved change my wife's destiny. 965 01:09:11,040 --> 01:09:13,520 I prayed that you would get it you too 966 01:10:01,600 --> 01:10:05,160 Someone wants to rewrite our history and we will not allow it. 967 01:10:17,400 --> 01:10:19,800 The doors of time They should be like the train, 968 01:10:19,879 --> 01:10:21,560 It drops you in the center of the city. 969 01:10:21,640 --> 01:10:23,680 Do you know a place where to find books? 970 01:10:23,760 --> 01:10:25,160 In the bookstore. 971 01:10:25,360 --> 01:10:28,200 "I don't know if I'm right. The truth is that I am here. 972 01:10:28,280 --> 01:10:31,439 Others have died for less. Ways of living". 973 01:10:31,560 --> 01:10:33,800 Who are you? -I am your father. 974 01:10:33,920 --> 01:10:36,680 Curious altarpiece. -"Tablet", is "tablet. 975 01:10:36,760 --> 01:10:39,479 So, curious "retablet". 976 01:10:39,560 --> 01:10:42,400 Has anyone calculated what can change history 977 01:10:42,479 --> 01:10:43,879 if we kill Hitler? 978 01:10:43,959 --> 01:10:46,200 The Ministry He has you fooled, Amelia. 979 01:10:46,320 --> 01:10:48,000 What a waste of cyanide. 980 01:10:48,119 --> 01:10:49,840 Hey, I could swear it's you. 981 01:10:50,520 --> 01:10:52,080 What happened to my parents? 982 01:10:52,400 --> 01:10:53,800 Who was my husband? 983 01:10:53,920 --> 01:10:55,320 Where will my daughter be? 984 01:10:55,439 --> 01:10:58,119 My grandmother was one of the first to go to university, 985 01:10:58,200 --> 01:11:00,360 and his name was the same as you, Amelia Folch. 986 01:11:00,439 --> 01:11:02,400 Silvia is your granddaughter. Yeah. 987 01:11:02,479 --> 01:11:03,879 Ah! 988 01:11:06,119 --> 01:11:08,400 Do you know what it's worth a little drawing with my signature? 989 01:11:08,520 --> 01:11:11,040 Are you bribing me? Room service. 990 01:11:11,160 --> 01:11:13,280 What's that room service? 991 01:11:15,040 --> 01:11:16,560 What comes out of my balls. 992 01:11:16,680 --> 01:11:18,600 The world doesn't stop because of your pain. 993 01:11:18,760 --> 01:11:20,200 Everything moves forward 994 01:11:20,280 --> 01:11:21,720 and you should do it too. 995 01:11:25,119 --> 01:11:26,959 Do I really have to go like this? 996 01:11:27,040 --> 01:11:29,320 Times change. You will get used to it. 997 01:11:29,400 --> 01:11:33,439 What was your father's name? Like me, Alonso de Entrerríos. 998 01:11:33,560 --> 01:11:36,680 Sometimes I'm not clear not be working for the devil. 999 01:11:36,800 --> 01:11:39,520 For Santiago and for Spain! 1000 01:11:39,640 --> 01:11:42,760 (SALVADOR) The memories... They help you stay alive, 1001 01:11:43,640 --> 01:11:46,239 but if you let yourself be dragged for nostalgia... 1002 01:11:49,400 --> 01:11:50,800 you are dead 81151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.