All language subtitles for Tiempo1x08-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,360 --> 00:02:15,000
That girl is pretty.
2
00:02:18,800 --> 00:02:21,040
There are a lot of empty benches
in the park.
3
00:02:22,360 --> 00:02:24,200
Why do you have
than sit on this?
4
00:02:25,439 --> 00:02:27,000
So that you are not alone.
5
00:02:27,840 --> 00:02:29,400
It's obvious.
6
00:02:53,600 --> 00:02:55,000
Do you know her?
7
00:02:55,160 --> 00:02:58,400
No, I don't know her.
Well, the way he looks at her...
8
00:03:02,280 --> 00:03:04,200
Have we met before?
9
00:03:05,400 --> 00:03:06,800
I don't think so.
10
00:03:07,280 --> 00:03:08,680
I would remember.
11
00:03:10,840 --> 00:03:12,439
My name is Federico.
12
00:03:17,959 --> 00:03:19,360
Julian.
13
00:03:37,520 --> 00:03:38,920
(Wheels screeching)
14
00:03:55,840 --> 00:03:58,280
(Pager)
15
00:04:16,560 --> 00:04:18,760
(Pager)
16
00:04:46,520 --> 00:04:48,720
(Pager)
17
00:05:02,239 --> 00:05:05,200
(Tune "Ministry of Time")
18
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
Gentlemen, miss,
19
00:06:08,560 --> 00:06:10,800
They have an important mission
to fulfill.
20
00:06:10,879 --> 00:06:12,959
What time should we travel to?
this time?
21
00:06:13,080 --> 00:06:17,400
In the year 1924, specifically in the
Madrid student residence,
22
00:06:17,560 --> 00:06:20,360
flagship of education
and Spanish culture.
23
00:06:20,439 --> 00:06:22,720
It's still open, right?
Aha, fortunately.
24
00:06:22,800 --> 00:06:25,800
Thank God Spain still has
some of its glories.
25
00:06:25,879 --> 00:06:28,720
So that they understand the importance
of this residence,
26
00:06:28,800 --> 00:06:31,080
of the seven Nobel Prize winners
that Spain has,
27
00:06:31,160 --> 00:06:32,560
four passed by.
28
00:06:33,680 --> 00:06:36,119
RamĂłn y Cajal, Severo Ochoa,
29
00:06:36,720 --> 00:06:39,760
Juan Ramon Jimenez
and Vicente Aleixandre.
30
00:06:39,840 --> 00:06:42,760
And not only that. great geniuses
They gave lectures there,
31
00:06:42,840 --> 00:06:45,439
like Marie Curie, Igor Stravinsky
32
00:06:45,800 --> 00:06:47,720
or Albert Einstein.
33
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
I like that mustache.
Sorry.
34
00:06:49,400 --> 00:06:52,560
I was collecting the latest
documentation for the mission.
35
00:06:52,640 --> 00:06:56,320
After several weeks of rest,
Irene joins us.
36
00:06:56,560 --> 00:06:57,959
He will coordinate the mission.
37
00:06:58,040 --> 00:07:01,760
Well, in the year 1924
residence students
38
00:07:01,840 --> 00:07:05,360
They performed a play.
Yes, "The desecration of don Juan",
39
00:07:05,439 --> 00:07:08,160
an adaptation of the figure
of Zorrilla's tenor.
40
00:07:08,239 --> 00:07:10,959
I know that one.
It seems that a certain Antonio Lancha
41
00:07:11,040 --> 00:07:13,040
wanted to make a movie
about the work
42
00:07:13,119 --> 00:07:16,360
and we have received the poster
that Salvador DalĂ drew for her.
43
00:07:16,680 --> 00:07:19,080
But that's a "tablet" right there.
Exact.
44
00:07:19,360 --> 00:07:23,640
A "tablet" in 1924, and DalĂ
He was a visionary, but not that much.
45
00:07:23,760 --> 00:07:26,000
That's why they have to go there
immediately,
46
00:07:26,119 --> 00:07:27,879
because that wasn't even DalĂ's style
47
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
not even the "tablet"
had yet been invented.
48
00:07:30,080 --> 00:07:31,479
What are we waiting for?
49
00:07:31,560 --> 00:07:33,479
Let me finish talking, baby.
Oh.
50
00:07:33,840 --> 00:07:35,400
Where were we going? Oh yes.
51
00:07:35,520 --> 00:07:36,920
Wherever you see them,
52
00:07:37,000 --> 00:07:39,840
Salvador DalĂ himself interpreted
to Don Luis MejĂa,
53
00:07:39,920 --> 00:07:42,959
Luis Buñuel, glory of our cinema,
It was Don Juan Tenorio,
54
00:07:43,239 --> 00:07:46,119
and Federico GarcĂa Lorca
He played the sculptor.
55
00:07:46,439 --> 00:07:49,160
Together with Picasso, they constituted
a new Golden Age
56
00:07:49,239 --> 00:07:51,040
for Spanish culture.
Exact.
57
00:07:51,119 --> 00:07:53,800
So Spain was not
much less a power,
58
00:07:53,879 --> 00:07:56,920
As was the case with Philip II,
which has a lot of merit.
59
00:07:58,000 --> 00:07:59,400
As you all know,
60
00:07:59,600 --> 00:08:03,360
The Ministry's mission is to avoid
someone rewrite our past
61
00:08:03,439 --> 00:08:05,560
and preserve
our historical memory.
62
00:08:06,040 --> 00:08:07,760
It is in your hands to protect her.
63
00:08:11,680 --> 00:08:14,520
Are you feeling well now?
Yes, I'm better now. Thank you.
64
00:08:14,760 --> 00:08:16,479
And you? You gave us a good scare.
Yeah,
65
00:08:16,560 --> 00:08:18,239
but it seems that God has decided
66
00:08:18,320 --> 00:08:20,800
that has not yet arrived
my time to leave this world.
67
00:08:21,600 --> 00:08:23,720
Is something wrong with you?
No, why?
68
00:08:24,000 --> 00:08:27,160
Your face has changed when
Have you seen that GarcĂa Lorca guy.
69
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
You won't believe it,
70
00:08:29,280 --> 00:08:31,239
but tonight
I have dreamed of him.
71
00:08:33,239 --> 00:08:35,600
I don't see clearly that Irene
direct this operation.
72
00:08:35,680 --> 00:08:37,080
Explain yourself.
73
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Well, you have received
a very hard blow.
74
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
First about Leiva, then
his wife leaves the house...
75
00:08:44,280 --> 00:08:46,760
I think it needs more time
to recover.
76
00:08:46,879 --> 00:08:49,280
What you need to recover
is work.
77
00:08:49,520 --> 00:08:51,560
Furthermore, she herself asked me to come back.
78
00:08:52,080 --> 00:08:54,479
I don't know, he told me
that the house was falling on top of him
79
00:08:54,560 --> 00:08:56,119
thinking about Leiva.
80
00:08:56,200 --> 00:08:58,320
-I would also like
talk about that topic.
81
00:08:59,320 --> 00:09:01,680
She was the last one to see him.
before his escape.
82
00:09:01,800 --> 00:09:03,200
But... But for God's sake,
83
00:09:03,280 --> 00:09:06,000
he limited himself to giving
some simple cough pills.
84
00:09:07,000 --> 00:09:09,280
He had mercy
that I should have had a long time ago.
85
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
The case is closed.
86
00:09:11,879 --> 00:09:13,280
(Door opening)
87
00:09:13,360 --> 00:09:16,160
(ANGUSTIAS) I bring you
two freshly made coffees.
88
00:09:16,800 --> 00:09:18,479
Thank you, Angustias.
-Thank you.
89
00:09:19,000 --> 00:09:20,600
But I'm late for a meeting.
90
00:09:28,680 --> 00:09:30,080
(Door closing)
91
00:09:30,160 --> 00:09:32,959
Is something wrong with you?
-No, you already know Ernesto.
92
00:09:33,040 --> 00:09:34,600
Work above all.
93
00:09:34,680 --> 00:09:36,119
"He said the frying pan to the saucepan."
94
00:09:38,840 --> 00:09:40,920
How long did you take the last day off?
95
00:09:41,439 --> 00:09:45,000
There is too much work, Angustias.
-There are days when it is better not to work.
96
00:09:45,479 --> 00:09:47,760
Today is your wedding anniversary,
TRUE?
97
00:09:48,239 --> 00:09:49,640
Aha.
98
00:09:49,760 --> 00:09:52,479
Have you never felt
tempted to go to the past,
99
00:09:52,640 --> 00:09:54,040
to see his wife again?
100
00:09:54,520 --> 00:09:57,640
For what, to return
and miss her more strongly?
101
00:09:59,640 --> 00:10:01,920
Memories help you
to continue alive,
102
00:10:02,920 --> 00:10:04,320
even if they hurt.
103
00:10:05,160 --> 00:10:07,439
But if you let yourself
dragged by nostalgia,
104
00:10:09,160 --> 00:10:10,560
you are dead
105
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
Are you going to see Goya?
Yeah.
106
00:10:43,400 --> 00:10:46,200
I'm going to contemplate how he painted
the Florida Frescoes.
107
00:10:46,280 --> 00:10:49,879
I wasn't very good at drawing.
but he had enormous strength.
108
00:10:50,000 --> 00:10:53,280
Today is the day of the painters.
We are going to see DalĂ.
109
00:10:53,520 --> 00:10:55,160
Oh.
Don't you like his work?
110
00:10:55,280 --> 00:10:56,680
He drew like God.
111
00:10:56,760 --> 00:11:00,080
I was able to make you
a perfect announcement on a nail.
112
00:11:00,160 --> 00:11:02,400
That has its merit, doesn't it?
He has it.
113
00:11:03,239 --> 00:11:04,640
Not even I would be able to.
114
00:11:04,760 --> 00:11:06,360
But art is not only technique.
115
00:11:06,439 --> 00:11:08,520
It's... It's passion, it's... it's...
116
00:11:09,320 --> 00:11:11,360
have something to tell. It is soul.
117
00:11:11,560 --> 00:11:12,959
And DalĂ had little of that.
118
00:11:13,360 --> 00:11:15,920
Although I have to admit
who had a great virtue.
119
00:11:16,000 --> 00:11:18,560
Which?
He admired me.
120
00:11:19,600 --> 00:11:21,280
In fact he plagiarized my mustache.
121
00:11:24,040 --> 00:11:26,200
Have a good trip, friends.
Likewise.
122
00:11:30,920 --> 00:11:33,239
I have never seen anyone
more self-satisfied.
123
00:11:34,959 --> 00:11:36,879
This is the door, 891.
124
00:11:36,959 --> 00:11:40,000
The output gives exactly
three blocks from the residence.
125
00:11:40,239 --> 00:11:41,920
And this is the plan.
I know where it is.
126
00:11:42,000 --> 00:11:45,720
Very good. It will be waiting for you there
an agent of the Ministry, Ortigosa.
127
00:11:45,800 --> 00:11:48,720
It will give you all the documentation
necessary about the time,
128
00:11:48,800 --> 00:11:52,160
and most importantly, the cards
of the student residence.
129
00:11:52,239 --> 00:11:53,640
Luck.
130
00:12:01,360 --> 00:12:02,760
(Door closing)
131
00:12:05,080 --> 00:12:08,119
Don't you like "El tenorio"?
The first time I saw it I liked it,
132
00:12:08,200 --> 00:12:10,959
but I ended up fed up. They put it
every year on TV
133
00:12:11,040 --> 00:12:13,560
the Night of the Dead.
For what reason?
134
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
To Don Juan
spirits appear to him.
135
00:12:15,600 --> 00:12:17,760
Bad business making jokes
with these topics.
136
00:12:17,840 --> 00:12:20,080
Now it's worse, with Halloween.
"Hal"...
137
00:12:20,160 --> 00:12:21,959
What's that?
A Yankee tradition.
138
00:12:22,040 --> 00:12:25,160
People dress up as zombies,
things like that, and they go to party.
139
00:12:25,239 --> 00:12:27,920
What a shame. to the dead
They are owed respect.
140
00:12:28,080 --> 00:12:30,680
Look, I have killed many
men in battle,
141
00:12:30,760 --> 00:12:33,119
but after
I always prayed for his soul.
142
00:12:33,200 --> 00:12:36,439
Well be careful, don't let them go
to appear to thank you.
143
00:12:36,520 --> 00:12:38,239
Do not tempt the devil.
144
00:12:46,560 --> 00:12:48,680
Sirs,
the student residence.
145
00:12:48,760 --> 00:12:50,800
The genius factory.
(SOMEONE JOKES)
146
00:12:57,040 --> 00:12:58,760
It's me, Ortigosa.
147
00:12:59,400 --> 00:13:01,040
Amelia Folch?
Yes, it's me.
148
00:13:01,119 --> 00:13:04,000
Well, have your documentation,
149
00:13:04,119 --> 00:13:06,040
their student IDs
and all that.
150
00:13:06,479 --> 00:13:07,959
They have to go to the theater.
151
00:13:08,080 --> 00:13:10,119
Say they are the new ones.
That's enough.
152
00:13:10,200 --> 00:13:12,439
Was it necessary
dress up as a gardener?
153
00:13:12,520 --> 00:13:14,239
It's not a costume. I am a gardener.
154
00:13:14,360 --> 00:13:15,760
Oh.
About the Ministry
155
00:13:15,840 --> 00:13:18,119
It's to get a little salary
by the end of the month.
156
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
By the way, be careful.
157
00:13:21,600 --> 00:13:23,439
Here people are a little "down there."
158
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
They do very strange things.
159
00:13:25,560 --> 00:13:28,479
I tell you.
Strange things? Like what?
160
00:13:31,879 --> 00:13:34,800
Does it seem normal to you to run naked?
What is it like with the cold?
161
00:13:34,879 --> 00:13:36,360
How healthy this Buñuel is.
162
00:13:38,360 --> 00:13:41,560
The director winked at you
biggest in Spanish cinema.
163
00:13:41,959 --> 00:13:44,080
Well, it will be.
He still doesn't know.
164
00:13:48,320 --> 00:13:50,680
How can we rehearse
If we don't have don Juan?
165
00:13:53,239 --> 00:13:54,640
And Buñuel?
166
00:13:55,360 --> 00:13:58,080
I think he's running
through the park on a live ball.
167
00:13:58,160 --> 00:13:59,560
This is a shame.
168
00:13:59,640 --> 00:14:03,119
I expected a scenery,
and what do I have, huh? What do I have?
169
00:14:03,200 --> 00:14:05,040
A piece of shit hanging fabric.
170
00:14:07,360 --> 00:14:10,119
Salvador, aren't you a painter?
171
00:14:10,840 --> 00:14:13,840
Well, look, for some reason
I have given you a role in my film.
172
00:14:13,920 --> 00:14:15,320
-Sorry.
173
00:14:15,400 --> 00:14:18,000
your movie
It's our play,
174
00:14:18,080 --> 00:14:20,640
don't forget it.
-You shut up, Federico.
175
00:14:20,720 --> 00:14:22,439
You promised to change the script
176
00:14:22,520 --> 00:14:24,920
and it is as it was...
Isn't that the one you dreamed of?
177
00:14:25,000 --> 00:14:26,400
...flat.
Himself.
178
00:14:26,479 --> 00:14:29,200
No dramatic twists.
-Man, it's "El tenorio."
179
00:14:29,479 --> 00:14:32,360
Seduce a nun
and meets the spirit.
180
00:14:32,439 --> 00:14:34,160
Does that seem little to you?
-Yeah,
181
00:14:34,680 --> 00:14:37,680
but this is cinema
and you don't hear it like in the theater.
182
00:14:37,800 --> 00:14:39,959
I need to express with gestures
183
00:14:40,040 --> 00:14:44,000
and I don't see anywhere
that dramatic telluric sensation
184
00:14:44,080 --> 00:14:46,439
that I need
to control my images.
185
00:14:46,560 --> 00:14:48,360
Oh, what a misfortune to be swallowed.
186
00:14:49,040 --> 00:14:50,479
Pepin.
187
00:14:51,119 --> 00:14:53,280
Why don't you wear the suit
of commander?
188
00:14:53,360 --> 00:14:55,840
I don't like how it looks on me.
-But it's your character.
189
00:14:55,920 --> 00:14:57,560
Don't you see it? Your character.
190
00:14:57,640 --> 00:14:59,320
Look, I can't take it anymore, really.
191
00:15:02,560 --> 00:15:04,360
Do you know what your problem is?
192
00:15:04,439 --> 00:15:06,560
What do you think
that you were born artists
193
00:15:06,879 --> 00:15:09,200
and you have no idea
of what art is.
194
00:15:09,600 --> 00:15:12,200
The real art
is to assume transcendence
195
00:15:12,280 --> 00:15:13,720
of changing times.
196
00:15:16,040 --> 00:15:19,439
I haven't "found out" about "anything."
-Because you are ignorant, Rosita.
197
00:15:19,640 --> 00:15:22,800
Let's see, who was the idiot
who told you that you were going to star
198
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
by how you light the scene,
199
00:15:24,479 --> 00:15:27,520
if you illuminate less than
a Christmas tree bulb?
200
00:15:37,720 --> 00:15:39,959
An angel has passed by.
-Yes, an angel has passed by.
201
00:15:40,040 --> 00:15:42,600
He fell on your bloody mother.
This one needs
202
00:15:42,680 --> 00:15:44,959
let them hit him with a couple of blows.
Sorry?
203
00:15:46,560 --> 00:15:48,000
Who are you?
204
00:15:48,119 --> 00:15:50,400
The new ones.
Can we help with anything?
205
00:15:50,520 --> 00:15:53,119
Bring me some water, girl,
and something for the head,
206
00:15:53,200 --> 00:15:55,439
that's going to explode
with so much mediocrity.
207
00:16:05,840 --> 00:16:07,720
Get out of the way.
No, I study Medicine.
208
00:16:07,840 --> 00:16:09,239
Let him move away, please.
209
00:16:13,119 --> 00:16:15,400
Where can we take it
so you can rest?
210
00:16:15,479 --> 00:16:17,040
To... my room.
211
00:16:19,119 --> 00:16:20,520
I'm dizzy, huh?
212
00:16:20,760 --> 00:16:22,600
What has happened to me?
He is diabetic.
213
00:16:22,879 --> 00:16:25,160
I should diet
and inject insulin.
214
00:16:25,239 --> 00:16:26,640
What is that?
215
00:16:26,959 --> 00:16:28,720
Nothing. You rest.
216
00:16:31,520 --> 00:16:34,439
Excuse me, how...?
How did you know you were diabetic?
217
00:16:34,560 --> 00:16:37,840
Sweet breath, thirst, desire
urination, nausea, rapid pulse,
218
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
weakness and overweight.
219
00:16:39,760 --> 00:16:41,320
I also study Medicine.
220
00:16:41,640 --> 00:16:45,400
Yes, and I see that you are very aware
of scientific advances.
221
00:16:45,479 --> 00:16:48,320
Insulin has been marketed
this year in Germany,
222
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
but it hasn't arrived here.
I try to stay up to date, like you.
223
00:16:51,280 --> 00:16:52,680
(Door opening)
224
00:16:52,760 --> 00:16:54,160
How is the patient?
225
00:16:54,439 --> 00:16:57,160
Well, much better,
and all thanks to...
226
00:16:57,280 --> 00:16:58,760
Julian, my name is Julian.
227
00:17:00,280 --> 00:17:01,879
My name is Silvia.
Delighted.
228
00:17:01,959 --> 00:17:03,360
Likewise.
229
00:17:03,439 --> 00:17:06,560
Well, I'm going to go ahead
It's better to remain silent...
230
00:17:06,640 --> 00:17:08,040
Well, goodbye.
231
00:17:19,320 --> 00:17:20,720
Why are you looking at me like that?
232
00:17:21,560 --> 00:17:23,640
You and me
Have we not met before?
233
00:17:25,879 --> 00:17:28,400
No no. It must confuse me
with another person.
234
00:17:28,520 --> 00:17:29,920
It surprises me.
235
00:17:30,080 --> 00:17:32,520
I am one of those who when they see a face
is not forgotten.
236
00:17:43,760 --> 00:17:45,280
Do you find something?
No.
237
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
Amelia.
238
00:18:26,600 --> 00:18:29,680
We have to go back to the Ministry.
I'm going to tell Julián.
239
00:18:40,840 --> 00:18:43,000
The matter is more serious
than I imagined.
240
00:18:43,479 --> 00:18:44,879
That's what I think.
241
00:18:45,280 --> 00:18:47,400
This photo has the stamp
of the Ministry.
242
00:18:49,600 --> 00:18:51,640
What are you implying?
I'm not implying anything.
243
00:18:52,479 --> 00:18:55,479
I would like to know if they have
our entire life in photos.
244
00:18:55,840 --> 00:18:58,680
No, the Ministry does not have
no file of this type.
245
00:18:59,160 --> 00:19:01,520
The issue is
know who got the photo,
246
00:19:01,600 --> 00:19:03,000
because it is not false.
247
00:19:03,360 --> 00:19:05,320
It is from 1883.
248
00:19:06,479 --> 00:19:08,640
And it looks like it's from her wedding.
It can't be.
249
00:19:11,520 --> 00:19:12,920
Amelia?
250
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
Don't know.
251
00:19:15,760 --> 00:19:17,959
It's from a future
that I have not yet lived.
252
00:19:23,200 --> 00:19:25,360
Maybe it's time
to tell something, right?
253
00:19:27,479 --> 00:19:29,200
We are eager to hear it.
254
00:19:31,160 --> 00:19:34,280
At Rabbi Amelia's Mission
He had problems with his mother.
255
00:19:34,360 --> 00:19:36,640
I watched her
and that put the mission in danger.
256
00:19:37,360 --> 00:19:39,720
"This is personal.
I had no right to read it.
257
00:19:39,800 --> 00:19:41,959
Tomorrow you will go to the Nadals' house
to have a snack
258
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
I have already told the mother.
No".
259
00:19:45,160 --> 00:19:46,560
So...
260
00:19:47,040 --> 00:19:48,439
We decided to get engaged.
261
00:19:49,360 --> 00:19:51,920
"And I have to tell you
two very important things.
262
00:19:52,200 --> 00:19:54,600
The first is that Amelia and I
we want to get married
263
00:19:54,680 --> 00:19:56,600
and I hope
to give their consent."
264
00:19:57,680 --> 00:19:59,840
Did they get engaged?
Yes, but little.
265
00:20:01,040 --> 00:20:02,439
Can you explain it to me?
266
00:20:02,879 --> 00:20:06,280
"The other thing I didn't tell you is that the
wedding will not take place immediately.
267
00:20:06,680 --> 00:20:08,080
Why's that?".
268
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
It was all a lie
so that they would leave her alone.
269
00:20:10,680 --> 00:20:12,239
That's why the Cuban War.
270
00:20:12,320 --> 00:20:14,720
We think that the thing
would go back to normal.
271
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
I proposed it myself.
272
00:20:16,280 --> 00:20:18,879
(ERNESTO) It seems
that those who kept a secret
273
00:20:18,959 --> 00:20:20,400
It was you, not us.
274
00:20:21,520 --> 00:20:23,280
Did they really not know?
275
00:20:24,040 --> 00:20:25,920
Woman, we would have given you something.
276
00:20:27,119 --> 00:20:28,520
And for some reason...
277
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
I don't know, let's move on
with the lie.
278
00:20:32,119 --> 00:20:34,920
Aha. Are you sure?
Very safe.
279
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
As much as this mission
It's a trap.
280
00:20:37,640 --> 00:20:39,560
A trap? I don't understand it.
Let's see,
281
00:20:39,640 --> 00:20:43,000
a movie poster appears
with a "tablet" in 1924.
282
00:20:43,080 --> 00:20:46,119
We go there and without coming to mind
We found this photo.
283
00:20:47,160 --> 00:20:48,640
Very coincidental, right?
284
00:20:49,840 --> 00:20:51,280
I agree.
285
00:20:51,360 --> 00:20:54,080
The question now is to know
who is behind her.
286
00:20:54,439 --> 00:20:55,840
Aha.
287
00:20:56,320 --> 00:20:57,720
Any ideas?
288
00:20:58,080 --> 00:20:59,479
Talk to everyone.
289
00:21:00,160 --> 00:21:01,560
Especially DalĂ.
290
00:21:01,720 --> 00:21:03,959
He painted the "tablet".
He will know where he saw her.
291
00:21:06,640 --> 00:21:09,239
Amelia please
You don't believe it's true?
292
00:21:10,879 --> 00:21:14,360
Remember that it was all a setup
so that your mother would leave you alone.
293
00:21:14,439 --> 00:21:16,239
For a montage it is very credible.
294
00:21:19,000 --> 00:21:20,400
This photo is real.
295
00:21:20,479 --> 00:21:23,080
Look, I'm wearing my mother's tiara,
something borrowed,
296
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
and my grandmother's mantilla,
something old
297
00:21:25,239 --> 00:21:28,439
We still had to continue with
the deception and we took this photo.
298
00:21:31,840 --> 00:21:33,239
Do you want to travel to that year
299
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
and we check it?
No, better not.
300
00:21:35,000 --> 00:21:37,320
Why not?
I don't want to know about my future.
301
00:21:42,320 --> 00:21:43,720
(SIGH)
302
00:21:44,239 --> 00:21:46,479
There is one thing you have
to be very clear.
303
00:21:46,600 --> 00:21:48,640
I am not your husband
nor the father of your daughter.
304
00:21:52,879 --> 00:21:54,280
How do you know...?
305
00:21:55,520 --> 00:21:56,959
You followed me to the cemetery.
306
00:22:00,879 --> 00:22:02,479
Yes, I followed you.
307
00:22:23,720 --> 00:22:25,119
I couldn't leave you alone.
308
00:22:25,879 --> 00:22:27,280
And why didn't you tell me?
309
00:22:27,400 --> 00:22:30,680
Because you never told me that
you had gone to see your own grave.
310
00:22:32,119 --> 00:22:34,760
Amelia, you are my friend
and my patrol partner.
311
00:22:36,239 --> 00:22:38,800
I have to take care of you
just like you would do it for me.
312
00:22:39,840 --> 00:22:41,520
But this photo is a farce
313
00:22:41,600 --> 00:22:43,879
so that your mother
I would continue to leave you alone.
314
00:22:50,920 --> 00:22:52,520
Amelia, I love you an egg.
315
00:22:53,080 --> 00:22:55,000
Is that a lot?
Hills.
316
00:22:57,879 --> 00:22:59,280
But as a friend.
317
00:23:02,479 --> 00:23:05,320
I will only love one woman
this life and that woman is Maite.
318
00:23:07,280 --> 00:23:09,400
It's the only thing
which I am already sure of.
319
00:24:19,720 --> 00:24:21,119
That girl is pretty.
320
00:24:57,040 --> 00:24:59,000
(Wheels screeching and thud)
321
00:25:05,040 --> 00:25:07,040
(Mutters)
322
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
What a pity.
323
00:25:15,239 --> 00:25:16,640
So young...
324
00:25:24,239 --> 00:25:25,640
It's him.
325
00:25:44,200 --> 00:25:46,600
Another bad night, I see.
Yeah.
326
00:25:47,280 --> 00:25:49,879
I no longer distinguish what a dream is
of what is reality.
327
00:25:52,239 --> 00:25:54,239
Like now.
Irene.
328
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
How are you?
How long.
329
00:25:56,879 --> 00:26:00,560
Well yes, since they locked us in
the Argamasilla de Alba prison.
330
00:26:00,680 --> 00:26:02,239
Please don't remind me.
331
00:26:02,320 --> 00:26:05,720
We had to pass him material
writing to Miguel de Cervantes
332
00:26:05,800 --> 00:26:07,360
or he didn't finish "Don Quixote."
333
00:26:07,479 --> 00:26:09,400
Excuse me, are you not...?
334
00:26:09,760 --> 00:26:11,479
Don't trust appearances.
335
00:26:11,720 --> 00:26:14,040
Sometimes they deceive... and other times they don't.
336
00:26:14,800 --> 00:26:17,239
Well, I leave you
I'm late for the mission.
337
00:26:17,320 --> 00:26:18,720
Luck.
See you later.
338
00:26:18,800 --> 00:26:20,200
See you later.
339
00:26:24,119 --> 00:26:25,600
In other words, he travels in time.
340
00:26:25,680 --> 00:26:28,600
He is not the only known character
that we have on the payroll.
341
00:26:29,000 --> 00:26:31,720
And what mission is he going on?
Well, let's record the contest.
342
00:26:33,680 --> 00:26:35,320
Is it not true, angel of love,
343
00:26:35,400 --> 00:26:39,879
that on this secluded purest shore
The moon shines and you breathe better?
344
00:26:45,439 --> 00:26:47,959
Carry on. Passion, art.
345
00:26:48,040 --> 00:26:49,520
Go on, come on.
346
00:26:54,000 --> 00:26:56,560
But why do you cut,
If it is perfect?
347
00:26:56,640 --> 00:26:58,640
Nobody touches me
If not my husband.
348
00:26:59,239 --> 00:27:01,320
When I have it.
-Rosita,
349
00:27:01,520 --> 00:27:04,080
art is above morality.
350
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
I am an actress.
I'm not just anyone.
351
00:27:08,360 --> 00:27:10,160
Come on, five minutes break.
352
00:27:11,080 --> 00:27:14,760
And you call this working? Never
I will understand this about cinema, really.
353
00:27:16,080 --> 00:27:18,560
I don't understand why it gets like that
this creature.
354
00:27:18,640 --> 00:27:20,160
What a mania with undressing.
355
00:27:20,680 --> 00:27:23,200
Picasso had his blue period
and its pink stage,
356
00:27:23,280 --> 00:27:25,720
and Buñuel is now
in its naturist stage.
357
00:27:28,119 --> 00:27:29,760
Gentlemen, I'm glad to see you.
358
00:27:29,959 --> 00:27:31,600
Thank you very much for yesterday.
359
00:27:31,720 --> 00:27:33,439
I see that the diet is not for you.
360
00:27:33,560 --> 00:27:35,119
No, I don't need a diet.
361
00:27:35,200 --> 00:27:37,119
I need a pointer.
Yourself.
362
00:27:37,200 --> 00:27:39,439
I?
Aha. And someone go after DalĂ
363
00:27:39,520 --> 00:27:41,680
for the next scene.
I'm going.
364
00:27:42,040 --> 00:27:43,920
I accompany him.
-No, I'm smaller,
365
00:27:44,000 --> 00:27:45,680
I know the way well.
366
00:27:53,760 --> 00:27:56,879
As you will see, Julián gets
admirers everywhere.
367
00:27:57,600 --> 00:28:00,200
You talk to her
and I'm going to console Doña Inés.
368
00:28:04,520 --> 00:28:07,239
-Why are you surprised that Buñuel
Don't you like movies?
369
00:28:07,400 --> 00:28:10,239
I don't know. I think that suits him
of being behind a camera.
370
00:28:10,800 --> 00:28:13,800
Luis wants to be an agronomist,
not artist.
371
00:28:14,160 --> 00:28:17,040
To him surrealism seems...
a faggot,
372
00:28:17,119 --> 00:28:18,959
and I'm a faggot, of course.
373
00:28:19,720 --> 00:28:22,280
And I will not deny
I like men, but...
374
00:28:22,720 --> 00:28:26,200
I hate feathers, marabou
and effeminacies.
375
00:28:27,520 --> 00:28:28,920
Well, that's fine with me.
376
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Is it too far away
Dali's room?
377
00:28:33,680 --> 00:28:35,360
I want to talk to you, Julian.
378
00:28:35,760 --> 00:28:37,959
And calm,
I don't want anything from you.
379
00:28:38,600 --> 00:28:40,000
I love Salvador.
380
00:28:41,080 --> 00:28:42,479
And what do you want to tell me?
381
00:28:45,680 --> 00:28:47,080
Do you come from the future?
382
00:28:50,840 --> 00:28:53,200
No, I come from Carabanchel.
383
00:28:55,600 --> 00:28:57,119
Why do you ask me that?
384
00:28:57,600 --> 00:28:59,320
Because it seems like you come from there,
385
00:28:59,400 --> 00:29:02,239
from where the people
runs in colorful pajamas.
386
00:29:04,959 --> 00:29:06,680
I have dreamed of you, Julián.
387
00:29:07,560 --> 00:29:10,320
In front of us
a dark girl ran
388
00:29:10,959 --> 00:29:13,320
which later appeared
lying on the ground...
389
00:29:14,080 --> 00:29:15,479
bleeding
390
00:29:21,680 --> 00:29:23,360
Have you dreamed of me?
391
00:29:24,080 --> 00:29:25,720
(Footsteps approaching)
392
00:29:26,239 --> 00:29:28,879
-Well, let's make a fool of ourselves.
393
00:29:30,160 --> 00:29:31,640
Come on?
-Come on, yes.
394
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
I am going now,
that I have to go to the bathroom.
395
00:29:34,200 --> 00:29:36,320
The bathroom is upstairs.
Okay, thank you.
396
00:29:41,760 --> 00:29:43,160
(Door closing)
397
00:29:46,720 --> 00:29:48,640
They say I'm not worth it
to be an actress.
398
00:29:49,400 --> 00:29:52,320
Well, I have done my little works
and I have sung my cuplés.
399
00:29:53,160 --> 00:29:55,959
Do you know what has been said about me
that I illuminate the scene?
400
00:29:56,439 --> 00:29:58,080
You enlighten her, Rosa.
401
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
Really?
402
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
Like the full moon in the park.
403
00:30:05,600 --> 00:30:08,360
Wow, what's wrong with you now, silly?
404
00:30:08,560 --> 00:30:10,400
What you told me
It's very pretty.
405
00:30:42,360 --> 00:30:43,760
But does this exist?
406
00:30:43,840 --> 00:30:46,239
I thought that was all
Salvador's imagination.
407
00:30:47,080 --> 00:30:49,160
Hey, and is it of much value?
Quite.
408
00:30:49,640 --> 00:30:51,760
Don't worry, I do know about her
I will inform you.
409
00:30:57,000 --> 00:30:59,040
You and Julián are friends, right?
Yeah.
410
00:30:59,320 --> 00:31:01,280
And nothing more than that.
No, nothing more.
411
00:31:01,760 --> 00:31:04,760
I must seem too curious to you
with so many questions.
412
00:31:04,840 --> 00:31:07,959
Why would you look like me?
Well, because I love Julián.
413
00:31:09,800 --> 00:31:11,200
I have screwed up.
414
00:31:12,080 --> 00:31:15,879
No, you haven't put it in,
But let's sit for a moment.
415
00:31:17,720 --> 00:31:19,520
Please tell me he's not married.
416
00:31:19,959 --> 00:31:21,720
No, it's not.
So?
417
00:31:23,760 --> 00:31:26,720
You see, Silvia, you should
Focus on your studies.
418
00:31:27,000 --> 00:31:29,920
You are going to be a woman and a doctor,
and not many can achieve it.
419
00:31:30,040 --> 00:31:32,080
Yes, my mother
He always tells me the same thing.
420
00:31:32,840 --> 00:31:34,239
She also studied.
421
00:31:34,320 --> 00:31:36,959
Well, and my grandmother
she was one of the first women
422
00:31:37,040 --> 00:31:39,239
who went to university.
In Barcelona.
423
00:31:40,000 --> 00:31:42,119
And he had the same name as you.
Amelia?
424
00:31:42,600 --> 00:31:44,200
Uh-huh, Amelia Folch.
425
00:32:13,959 --> 00:32:16,200
It always ends up appearing
Lola Mendieta.
426
00:32:17,119 --> 00:32:19,439
They should never have
having agreed with her.
427
00:32:19,560 --> 00:32:21,479
I want all this
is nipped in the bud.
428
00:32:22,439 --> 00:32:23,840
Anything else?
-Yeah.
429
00:32:23,920 --> 00:32:26,600
I have investigated with Angustias
the latest auctions
430
00:32:26,680 --> 00:32:29,239
in case there were works by DalĂ.
-What have they found out?
431
00:32:29,320 --> 00:32:32,920
Well, three paintings have been sold
that experts doubt his style,
432
00:32:33,000 --> 00:32:34,400
but not of its line.
433
00:32:34,479 --> 00:32:37,280
It's like the DalĂ of the 40s
I would have painted years before.
434
00:32:37,360 --> 00:32:39,840
How long ago was that?
The first one a month ago,
435
00:32:39,920 --> 00:32:41,840
the last one last week.
-A month?
436
00:32:41,920 --> 00:32:43,520
And do we find out now?
437
00:32:43,640 --> 00:32:46,000
Wasn't Irene
the one who dealt with these issues?
438
00:32:46,080 --> 00:32:47,640
I'll talk to her about it.
439
00:32:49,040 --> 00:32:50,439
By the way, where is it?
440
00:32:52,040 --> 00:32:53,640
He has stayed at the residence.
441
00:32:53,720 --> 00:32:55,720
Believe that Rosa,
the one who plays Doña Inés,
442
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
may have clues
about the tablet.
443
00:32:58,680 --> 00:33:01,720
Irene, I don't know if this is right.
444
00:33:02,320 --> 00:33:03,720
Good?
445
00:33:03,840 --> 00:33:05,439
But it's going to be phenomenal.
446
00:33:12,560 --> 00:33:14,040
(LAUGHS)
447
00:33:15,080 --> 00:33:16,520
Look, do you know what I'm telling you?
448
00:33:18,239 --> 00:33:20,720
That for once someone
He treats me with affection,
449
00:33:20,800 --> 00:33:23,040
I launch
and let the sun rise over Antequera.
450
00:33:34,040 --> 00:33:35,959
Let's hope it makes something clear.
451
00:33:36,400 --> 00:33:38,439
There's something that doesn't fit me.
452
00:33:40,600 --> 00:33:43,280
Lola always tends to move
for economic interest.
453
00:33:43,360 --> 00:33:45,920
Why did you leave the photo
of Julián and Amelia's wedding?
454
00:33:46,000 --> 00:33:49,040
Bad people do bad things.
I learned it when I was little.
455
00:33:49,119 --> 00:33:51,360
Or maybe you have decided
take a step forward
456
00:33:51,439 --> 00:33:54,560
and get Amelia and Julián
investigate your future
457
00:33:54,640 --> 00:33:57,360
to change destiny.
There is nothing to investigate.
458
00:33:57,560 --> 00:34:00,920
I hope so, because with destiny
It is not played in this Ministry.
459
00:34:01,560 --> 00:34:04,239
When you finish this mission
we will have a meeting
460
00:34:04,320 --> 00:34:05,920
and the nonsense will end.
461
00:34:06,760 --> 00:34:09,400
Now let's focus on the topic.
Yes, it will be better.
462
00:34:10,439 --> 00:34:12,119
Let's look at the good side of the matter.
463
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
Ah, but is there?
Yeah.
464
00:34:13,840 --> 00:34:17,439
If a work by Dalà has ​​been auctioned
last week, Lola is still around.
465
00:34:21,000 --> 00:34:22,680
You are very quiet, Amelia.
466
00:34:23,320 --> 00:34:25,479
Is something wrong with you?
No, nothing.
467
00:34:25,959 --> 00:34:28,760
Well then
the key is in DalĂ.
468
00:34:29,080 --> 00:34:30,479
I'll take care of that.
469
00:34:32,040 --> 00:34:34,160
(ROSA) (SIGH) I'm shaking...
470
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
of emotion.
471
00:34:38,680 --> 00:34:40,520
And scary.
Peaceful,
472
00:34:40,600 --> 00:34:42,280
I'm not going to
to tell anyone.
473
00:34:42,360 --> 00:34:43,920
No, no, if not for that.
474
00:34:44,800 --> 00:34:46,239
Well, that too.
475
00:34:47,400 --> 00:34:48,800
But I trust you.
476
00:34:49,200 --> 00:34:51,439
I'm used to it
to keep secrets.
477
00:34:53,080 --> 00:34:54,600
And what else are you afraid of?
478
00:34:58,160 --> 00:34:59,560
My mother...
479
00:35:00,320 --> 00:35:02,720
said about a ladybug
What was in the town...
480
00:35:04,439 --> 00:35:08,160
that whoever tried with him
then he no longer wanted to meet a woman.
481
00:35:08,439 --> 00:35:11,560
And that always happens when
You sleep with who you shouldn't.
482
00:35:11,920 --> 00:35:14,439
You told me before
that you wanted to ask me a favor.
483
00:35:14,720 --> 00:35:16,119
Tell me.
484
00:35:16,720 --> 00:35:18,119
I'll do anything for you.
485
00:35:21,840 --> 00:35:24,920
It seems to me that you have sat down
very quickly.
486
00:35:25,000 --> 00:35:28,160
And forgive me for being rude.
Are you in a hurry?
487
00:35:28,360 --> 00:35:32,160
A lot. I have a very meeting
important and I can't be late.
488
00:35:32,400 --> 00:35:33,800
With his patron.
489
00:35:35,439 --> 00:35:37,119
And what does it matter to you?
490
00:35:37,200 --> 00:35:39,920
I have been told that a woman
he buys everything he paints.
491
00:35:40,000 --> 00:35:41,840
Aha. Federico, right?
492
00:35:41,920 --> 00:35:44,600
But what a gossip he is.
No, it wasn't him.
493
00:35:45,280 --> 00:35:46,680
And then how do you know?
494
00:35:47,479 --> 00:35:48,879
Rumors.
495
00:35:49,000 --> 00:35:50,400
Rumors...
496
00:35:50,560 --> 00:35:52,360
Don't try to defend him.
497
00:35:54,640 --> 00:35:57,760
He has fooled you too.
I don't blame you, friend.
498
00:35:57,840 --> 00:36:00,680
Federico is able to sell him
a swimsuit to an Eskimo.
499
00:36:01,400 --> 00:36:04,439
It's lovely and I appreciate it,
but he...
500
00:36:04,520 --> 00:36:06,520
He's looking for something that I...
501
00:36:06,640 --> 00:36:08,520
I'm not looking.
502
00:36:09,400 --> 00:36:11,320
Do you get me?
I get an idea.
503
00:36:12,520 --> 00:36:15,200
And I don't know what I'm doing talking
of these things with you.
504
00:36:15,640 --> 00:36:19,640
I'm really in a hurry, right?
Tell me about that woman, please.
505
00:36:19,760 --> 00:36:21,600
And why do you want to meet her?
506
00:36:21,680 --> 00:36:23,160
Well, I... I also paint.
507
00:36:23,280 --> 00:36:26,320
Oh. All the more reason
not to present it to him.
508
00:36:27,160 --> 00:36:30,160
But I believe like you in...
in a new art.
509
00:36:30,239 --> 00:36:32,080
A new art.
510
00:36:32,840 --> 00:36:34,800
There is only one art,
511
00:36:34,920 --> 00:36:37,800
and in painting it is the art of Zurbarán
and that of Velázquez.
512
00:36:38,160 --> 00:36:39,560
Great Velázquez.
513
00:36:40,200 --> 00:36:42,520
I'm thinking
to grow my mustache like him,
514
00:36:42,600 --> 00:36:44,959
let's see if so
Some of his talent rubs off on me.
515
00:36:45,439 --> 00:36:49,119
Everybody talking about the new one
art to make yourself interesting,
516
00:36:49,200 --> 00:36:52,040
and the worst thing is that we have
to act eccentric
517
00:36:52,119 --> 00:36:54,400
so that they consider us
modern artists.
518
00:36:54,479 --> 00:36:55,879
How fed up I am.
519
00:36:55,959 --> 00:36:58,720
But don't you believe in...
in cubism?
520
00:36:58,840 --> 00:37:00,479
No.
And in surrealism?
521
00:37:00,879 --> 00:37:02,560
Less.
What do you believe in then?
522
00:37:02,800 --> 00:37:04,640
In what gives the most money.
523
00:37:05,879 --> 00:37:07,959
You have been great.
There has been no way.
524
00:37:09,640 --> 00:37:11,439
Amelia, can you come over for a moment?
525
00:37:15,239 --> 00:37:17,200
Me too
I'm going to start preparing.
526
00:37:17,280 --> 00:37:19,280
Do you bring me closer
the prompter's booklet?
527
00:37:28,720 --> 00:37:30,119
What is this?
528
00:37:32,160 --> 00:37:33,560
"For Alonso."
529
00:37:34,920 --> 00:37:36,320
Another photo?
530
00:37:42,280 --> 00:37:43,680
It's white.
531
00:37:45,400 --> 00:37:46,800
My wife.
532
00:37:50,080 --> 00:37:52,119
"You can avoid it."
It will be miserable...
533
00:37:52,920 --> 00:37:55,040
And it also bears the seal
of the Ministry.
534
00:37:55,720 --> 00:37:57,439
Someone is going to pay for this.
535
00:37:58,080 --> 00:38:00,360
But where do you go?
at night?
536
00:38:00,439 --> 00:38:02,000
I know a place with good wine
537
00:38:02,080 --> 00:38:04,800
and we can talk about our things
quietly.
538
00:38:04,920 --> 00:38:06,320
And it's going to be him.
539
00:38:07,560 --> 00:38:09,879
Hey!
Alonso, you're lost.
540
00:38:12,800 --> 00:38:14,200
That's not how you treat ladies.
541
00:38:15,040 --> 00:38:17,560
Defile his honor
and you will deal with me.
542
00:38:19,479 --> 00:38:21,200
What century do you come from, friend?
543
00:38:21,320 --> 00:38:24,040
Of one in which men
they behave with women
544
00:38:24,119 --> 00:38:26,879
like gentlemen;
and if not, they pay for it.
545
00:38:27,360 --> 00:38:29,720
Alonso, please,
It's not that big of a deal.
546
00:38:29,800 --> 00:38:31,840
Are you threatening me?
Do you want to fight a duel?
547
00:38:31,920 --> 00:38:35,400
Could we reach an agreement?
You ask for excuses and you accept them.
548
00:38:35,479 --> 00:38:36,879
Never.
Never.
549
00:38:37,160 --> 00:38:38,560
I'm leaving with Irene.
550
00:38:38,959 --> 00:38:40,840
If you want a duel, you will have it.
551
00:38:41,040 --> 00:38:42,439
You choose the weapons.
552
00:38:45,520 --> 00:38:48,920
Arms. With bare fists, friend,
that boxing is my thing.
553
00:38:49,040 --> 00:38:50,439
What's that?
554
00:38:53,520 --> 00:38:56,879
Boxing is a gentleman's sport
where only the fists are used.
555
00:38:57,520 --> 00:38:58,920
Just the cuffs?
Yeah.
556
00:38:59,280 --> 00:39:00,680
Can't bite?
557
00:39:01,040 --> 00:39:02,439
No.
558
00:39:02,680 --> 00:39:05,040
And scratch?
No, of course not.
559
00:39:05,119 --> 00:39:07,840
Can't you butt heads either?
Neither, Alonso.
560
00:39:07,920 --> 00:39:09,320
And they call that fighting?
561
00:39:13,119 --> 00:39:14,520
Well that's it.
562
00:39:17,840 --> 00:39:19,600
Are you OK?
Yeah.
563
00:39:20,400 --> 00:39:23,439
There's only one more stupid thing
than the human being in general.
564
00:39:23,800 --> 00:39:26,239
The fact that?
Each man in particular.
565
00:40:09,560 --> 00:40:11,119
(CLEARS THROWS) Sleep!
566
00:40:13,040 --> 00:40:15,520
Have you paid them?
What joke is this?
567
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
No joke with the dead.
568
00:40:18,320 --> 00:40:20,239
Who are you?
-You know it well,
569
00:40:20,320 --> 00:40:22,160
the ghost of the commander.
570
00:40:23,239 --> 00:40:26,479
I warn you that if you are not the dead
stiff you will get out of here.
571
00:40:26,560 --> 00:40:28,280
Tell me, what do you want?
572
00:40:28,560 --> 00:40:30,280
-I want to talk to you, don Juan,
573
00:40:30,360 --> 00:40:32,760
that you will come with me
to receive punishment,
574
00:40:32,879 --> 00:40:35,920
Well, Satan claims you.
-"Vade retro!"
575
00:40:36,000 --> 00:40:39,280
-That's it, don Juan, he's leaving.
ending your existence,
576
00:40:39,439 --> 00:40:42,560
and the term of the fatal sentence
has already arrived.
577
00:40:43,040 --> 00:40:44,439
What do you want?
578
00:40:44,520 --> 00:40:46,879
I tell you that recently
you disturbed my Inés,
579
00:40:46,959 --> 00:40:48,360
that there is no holier woman.
580
00:40:49,119 --> 00:40:52,360
Your soul is condemned
to live cursed days,
581
00:40:52,439 --> 00:40:56,720
and for their crimes and crimes
He will have no glory or forgiveness.
582
00:40:57,800 --> 00:40:59,560
Oh, this must be a dream.
583
00:41:00,080 --> 00:41:02,200
-Your time is going to expire
584
00:41:02,320 --> 00:41:04,959
and ringing the bells
they are for you
585
00:41:05,040 --> 00:41:07,239
and digging the grave
in which they have to throw you out.
586
00:41:07,320 --> 00:41:09,400
Come with me, ruffian.
587
00:41:09,479 --> 00:41:11,040
(DON JUAN) (TERRIFIED) No, no.
588
00:41:11,400 --> 00:41:13,200
No!
589
00:41:13,959 --> 00:41:15,360
We cut.
590
00:41:15,439 --> 00:41:17,119
Don't tell me you didn't like it.
591
00:41:17,200 --> 00:41:18,920
It's the best
that I have seen in my life.
592
00:41:19,000 --> 00:41:20,439
-Very good. Very, very good.
593
00:41:20,520 --> 00:41:22,479
Silvia, come up. Whiten PepĂn more.
594
00:41:22,560 --> 00:41:24,400
Let's go to the next scene, okay?
595
00:41:24,479 --> 00:41:25,879
Julian?
Tell me.
596
00:41:25,959 --> 00:41:27,879
I found this envelope
in his name.
597
00:41:29,080 --> 00:41:30,479
Thank you.
598
00:41:30,560 --> 00:41:33,600
-More seizure,
more than what you are seeing there... everything.
599
00:41:33,680 --> 00:41:37,760
Don Juan has risen,
has come down, has lived...
600
00:41:37,840 --> 00:41:39,520
Don Juan has done it all, okay?
601
00:41:39,600 --> 00:41:41,000
It has to be...
602
00:41:42,320 --> 00:41:43,720
big.
603
00:42:04,040 --> 00:42:05,439
(MUSKING) Sons of bitches.
604
00:42:27,320 --> 00:42:28,720
Calm, calm.
605
00:42:44,119 --> 00:42:45,720
It seems to me that Lola is not going to come.
606
00:42:46,680 --> 00:42:48,360
We better go back to the residence.
607
00:42:49,680 --> 00:42:51,119
Come on.
608
00:42:58,200 --> 00:43:00,160
(Footsteps approaching)
609
00:43:16,560 --> 00:43:18,920
And Lola?
He hasn't arrived for his appointment.
610
00:43:19,479 --> 00:43:22,360
(WOMAN) (CRYING)
611
00:43:23,439 --> 00:43:26,239
That's the young lady from the affairs.
Wait a second.
612
00:43:26,320 --> 00:43:28,280
Amelia, please.
One second.
613
00:43:40,560 --> 00:43:42,320
(WOMAN) (CRYING)
614
00:43:48,119 --> 00:43:49,560
What are you doing hiding here?
615
00:43:50,119 --> 00:43:52,760
Is Julian still sitting out there?
Yeah.
616
00:43:52,840 --> 00:43:55,320
Well, I don't want to go out.
until it's gone.
617
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
The thing is...
618
00:43:57,640 --> 00:43:59,239
I've been so stupid, Amelia.
619
00:43:59,320 --> 00:44:02,320
You were right. Can't
get excited about any man.
620
00:44:02,400 --> 00:44:04,879
What I have to do
is to finish my studies.
621
00:44:04,959 --> 00:44:06,360
I'm glad to hear that.
622
00:44:06,439 --> 00:44:08,800
Why didn't you tell me
the truth about Julian?
623
00:44:09,439 --> 00:44:11,439
you would have avoided me
the disgust, right?
624
00:44:11,520 --> 00:44:15,119
What haven't I told you about Julián?
That he likes men, Amelia.
625
00:44:15,439 --> 00:44:17,800
What you hear This afternoon
I found it...
626
00:44:17,879 --> 00:44:19,879
hugging Federico
like a limpet and...
627
00:44:20,560 --> 00:44:24,080
and I assure you that Federico is not
of those who like women.
628
00:44:26,040 --> 00:44:29,520
It's just... I just don't understand how
the only interesting men
629
00:44:29,600 --> 00:44:31,439
either they are married or...
630
00:44:31,520 --> 00:44:34,200
or they are homosexual.
It's just not fair, Amelia.
631
00:44:36,000 --> 00:44:37,400
The thing is...
632
00:44:37,560 --> 00:44:39,160
that man has it all, he is...
633
00:44:39,800 --> 00:44:41,239
educated, intelligent and...
634
00:44:41,320 --> 00:44:42,879
and he's going to be a great doctor,
635
00:44:42,959 --> 00:44:46,080
because you don't know how he managed
the other day with the director.
636
00:44:46,320 --> 00:44:48,200
Plus he's so handsome...
637
00:44:49,560 --> 00:44:50,959
Yeah.
638
00:44:53,239 --> 00:44:55,640
It's a shame he has a heart
in other matters.
639
00:45:02,239 --> 00:45:04,280
Come on, cheer up.
640
00:45:05,280 --> 00:45:08,400
This is nonsense. It will pass
right away, I promise you.
641
00:45:12,520 --> 00:45:14,760
Thank you.
Because?
642
00:45:15,560 --> 00:45:17,160
Well, for worrying about me.
643
00:45:21,879 --> 00:45:23,560
I never thought I would say this.
644
00:45:23,920 --> 00:45:25,680
I am very disappointed.
645
00:45:25,959 --> 00:45:27,560
They can't find Lola Mendieta,
646
00:45:27,640 --> 00:45:30,640
you fight with Buñuel
for the honor of his companion.
647
00:45:30,720 --> 00:45:32,439
For God and the Virgin, Alonso.
648
00:45:32,600 --> 00:45:36,239
It was in 1924, not in his time.
649
00:45:36,320 --> 00:45:37,879
You are a killing machine,
650
00:45:37,959 --> 00:45:40,239
a soldier like no other
in the Ministry.
651
00:45:41,000 --> 00:45:43,080
I'm sorry. I couldn't control myself.
652
00:45:45,360 --> 00:45:47,800
after seeing this
I had to get out all the anger
653
00:45:47,920 --> 00:45:49,760
that I had inside me.
Another photo?
654
00:45:51,560 --> 00:45:53,119
And with the seal of the Ministry.
655
00:45:54,920 --> 00:45:57,439
What's up, you have an album
of our lives?
656
00:45:58,160 --> 00:46:00,760
Julian, where are you going?
I'm tired of so many lies
657
00:46:00,840 --> 00:46:02,840
and risk my life
by the Ministry.
658
00:46:02,920 --> 00:46:05,479
I don't give a shit
the "tablet" that DalĂ painted.
659
00:46:05,560 --> 00:46:07,280
We save the life of the Obstinate,
660
00:46:07,360 --> 00:46:09,280
when the king
I was going to charge him anyway.
661
00:46:09,360 --> 00:46:12,400
Lorca is a motherfucker, but not
I can prevent him from being murdered
662
00:46:12,479 --> 00:46:14,600
how can I not
prevent my wife from dying.
663
00:46:25,760 --> 00:46:27,160
Julian, wait.
664
00:46:28,959 --> 00:46:30,439
I think we need to talk.
665
00:46:31,720 --> 00:46:34,239
And we better do it
outside the Ministry.
666
00:46:34,439 --> 00:46:38,280
If Lola Mendieta's goal
was to undermine the morale of the Ministry,
667
00:46:39,320 --> 00:46:40,720
he is getting it.
668
00:46:47,920 --> 00:46:49,840
Silvia is your granddaughter.
Yeah.
669
00:46:50,840 --> 00:46:52,959
And why not
had you told us before?
670
00:46:53,040 --> 00:46:56,400
I thought it was a coincidence, but
after the photo of your wife...
671
00:47:03,040 --> 00:47:04,640
It's not the only photo.
672
00:47:04,760 --> 00:47:06,200
You too.
673
00:47:28,520 --> 00:47:31,760
Julián, we can't leave each other
dragged by rage and pain.
674
00:47:31,879 --> 00:47:34,439
That is precisely
what Lola is looking for.
675
00:47:34,879 --> 00:47:38,119
First attack the Ministry
with the poster of that play
676
00:47:38,200 --> 00:47:39,600
and makes us be there.
677
00:47:39,680 --> 00:47:42,479
Then he attacks us
remembering our past
678
00:47:42,560 --> 00:47:45,360
so that we rebel.
I don't lack the desire to do it.
679
00:47:47,920 --> 00:47:49,320
And what do you say?
680
00:47:51,000 --> 00:47:52,439
I'm not sure it's Lola.
681
00:47:52,959 --> 00:47:55,560
It is not my devotion,
but not to go that far.
682
00:47:55,680 --> 00:47:57,160
And who else?
683
00:47:58,439 --> 00:48:00,080
Although I thank you for one thing.
684
00:48:02,160 --> 00:48:03,560
It has opened my eyes.
685
00:48:05,000 --> 00:48:06,879
(Mobile, vibrator)
686
00:48:14,560 --> 00:48:17,040
Do you want to talk to me
tomorrow at the residence.
687
00:48:18,119 --> 00:48:19,520
Alone
688
00:48:45,000 --> 00:48:47,360
You are wrong to blame
and you know it, Amelia.
689
00:48:48,160 --> 00:48:50,520
If not, you would never have
left with me alone.
690
00:48:50,760 --> 00:48:52,600
And the "tablet"?
Mine.
691
00:48:53,439 --> 00:48:55,560
I left my bag
in Dali's room
692
00:48:55,640 --> 00:48:57,640
and the very snooper looked at everything.
693
00:48:58,239 --> 00:49:00,280
when I realized
It was already drawn.
694
00:49:00,360 --> 00:49:01,920
Then you are guilty,
695
00:49:02,000 --> 00:49:05,400
as much as commissioning DalĂ
paintings that are auctioned in 2015.
696
00:49:05,479 --> 00:49:08,840
Yes, I admit that I have paid DalĂ
by drawings and paintings
697
00:49:08,920 --> 00:49:10,400
and that I have earned a lot of money.
698
00:49:11,119 --> 00:49:13,680
United States and Japan
They go crazy with DalĂ.
699
00:49:13,800 --> 00:49:17,280
But from the photographs you say
What you have received I know nothing.
700
00:49:17,360 --> 00:49:19,479
I swear that to you.
And why believe one thing
701
00:49:19,560 --> 00:49:21,959
and the other one not?
Amelia, think.
702
00:49:22,400 --> 00:49:24,760
I was getting rich
with DalĂ's drawings.
703
00:49:25,400 --> 00:49:27,119
The day you and Irene followed him
704
00:49:27,200 --> 00:49:30,479
he was going to give me half a dozen
of drawings that I will never have again.
705
00:49:30,560 --> 00:49:32,720
Did you see us?
I always take a detour
706
00:49:32,800 --> 00:49:34,239
before I get to my appointments.
707
00:49:34,320 --> 00:49:36,239
Remember that I was a spy.
Yeah.
708
00:49:36,840 --> 00:49:39,200
such a good spy
how to organize something like that.
709
00:49:40,520 --> 00:49:41,959
I haven't been, Amelia.
710
00:49:43,400 --> 00:49:47,000
Yes, I hate the Ministry,
but not to those who fight in it.
711
00:49:47,800 --> 00:49:50,280
I did it too... many years.
712
00:49:59,760 --> 00:50:01,160
I'm sorry, Lola.
713
00:50:01,239 --> 00:50:02,640
(Door opening)
714
00:50:04,320 --> 00:50:05,720
You have betrayed me.
715
00:50:05,800 --> 00:50:08,160
No, you have betrayed
to the Ministry.
716
00:50:08,280 --> 00:50:11,760
You always tell me that they deceive us,
but the one who has deceived me is you.
717
00:50:12,320 --> 00:50:15,479
It wasn't me.
For the times that you have been.
718
00:50:15,600 --> 00:50:17,000
Come on.
719
00:50:17,360 --> 00:50:19,800
Very good. Now you stop me,
720
00:50:19,879 --> 00:50:23,280
but it will not take long for you to betray
to the Ministry too.
721
00:50:24,720 --> 00:50:28,000
You will hear from me, Amelia.
Stop threatening now
722
00:50:28,080 --> 00:50:29,879
or the way back to the Ministry
723
00:50:29,959 --> 00:50:31,879
it will take longer
than you think.
724
00:50:43,680 --> 00:50:45,280
Congratulations on your work.
725
00:50:45,879 --> 00:50:48,280
Finally we have it safe
to Lola Mendieta.
726
00:50:48,560 --> 00:50:51,400
Where are they going to take her?
to the Ministry prison?
727
00:50:51,879 --> 00:50:53,280
Aha. It's what it takes.
728
00:50:55,400 --> 00:50:56,800
Are you sorry for Lola?
729
00:50:57,800 --> 00:50:59,280
Don't you remember the Empecinado?
730
00:50:59,840 --> 00:51:03,320
Or the guy who escaped to the future
to be mayor of Salamanca?
731
00:51:03,439 --> 00:51:07,119
Or that because of him the Nazis
Do they almost control this Ministry?
732
00:51:07,239 --> 00:51:09,239
Also, very good
He hasn't treated you, has he?
733
00:51:09,320 --> 00:51:13,000
He sends you the photo of your wedding,
to Alonso that of his abused wife
734
00:51:13,080 --> 00:51:14,600
and Julian...
735
00:51:14,720 --> 00:51:16,760
reminds you of the saddest day
of his life.
736
00:51:18,959 --> 00:51:21,280
He deserves it.
For God's sake, Amelia,
737
00:51:21,360 --> 00:51:22,760
Do you still want more reasons?
738
00:51:23,080 --> 00:51:26,200
A woman who has fought for
freedom does not deserve that end.
739
00:51:26,280 --> 00:51:28,879
Maybe he doesn't deserve it.
Have you also succumbed
740
00:51:28,959 --> 00:51:32,239
to the charms of Lola Mendieta?
No, but she's not to blame.
741
00:51:33,200 --> 00:51:34,600
And who is it, if not?
742
00:51:35,800 --> 00:51:37,200
You.
743
00:51:40,040 --> 00:51:42,760
How did you know I received a photo?
I haven't said it here.
744
00:51:42,840 --> 00:51:44,280
That's true.
745
00:51:44,400 --> 00:51:46,640
And where did Alonso and I find
the photos?
746
00:51:47,160 --> 00:51:48,600
In the theater.
Exact.
747
00:51:48,720 --> 00:51:51,640
And the last photo was given to me by Rosita,
the one who plays Doña Inés.
748
00:51:51,720 --> 00:51:53,119
He found it in his script.
749
00:51:53,560 --> 00:51:56,600
And who else do I contact?
has had with her has been you.
750
00:51:59,200 --> 00:52:00,600
Irene.
751
00:52:01,600 --> 00:52:03,000
Tell me it's not true.
752
00:52:03,479 --> 00:52:04,879
It is.
753
00:52:04,959 --> 00:52:08,119
-Did you know that Lola auctioned?
DalĂ drawings from a month ago
754
00:52:08,200 --> 00:52:10,760
and instead of intervening,
You silenced him, didn't you?
755
00:52:10,840 --> 00:52:14,239
You have worked like Lola would
so we would believe it was her.
756
00:52:14,720 --> 00:52:16,160
But all the time it was you.
757
00:52:20,400 --> 00:52:21,800
Why has he done it?
758
00:52:23,720 --> 00:52:25,879
Because I am not
the culprit of all this.
759
00:52:26,479 --> 00:52:28,360
It's you, Savior.
760
00:52:30,720 --> 00:52:32,520
It's because of Leiva, right?
761
00:52:33,000 --> 00:52:36,360
You allowed our best
agent rotted in jail
762
00:52:36,439 --> 00:52:39,000
thanks to me, who infiltrated
among the rebels.
763
00:52:39,080 --> 00:52:40,840
It was your obligation.
Yeah,
764
00:52:40,959 --> 00:52:42,800
but not at the cost
of so much injustice.
765
00:52:44,040 --> 00:52:45,920
Because what have I gained? Tell me.
766
00:52:46,320 --> 00:52:48,080
I have lost my life and my partner.
767
00:52:49,760 --> 00:52:52,400
This is all bullshit
and you know it.
768
00:52:53,479 --> 00:52:56,560
I only know that you are my superior
and that you have betrayed me.
769
00:52:56,680 --> 00:52:59,360
I don't care about the punishment
that the Ministry gives you.
770
00:52:59,439 --> 00:53:01,080
I will never forgive you in life.
771
00:53:01,200 --> 00:53:03,400
Those rebels, Leiva,
they showed their faces.
772
00:53:03,800 --> 00:53:06,080
They didn't hatch a plan
to blame someone else,
773
00:53:06,160 --> 00:53:08,439
they didn't throw the stone
and they hid their hand.
774
00:53:10,680 --> 00:53:13,479
Maybe it's sticking to me
the style of the Ministry.
775
00:53:13,560 --> 00:53:14,959
Ernest.
776
00:53:17,200 --> 00:53:18,600
Take her away.
777
00:53:33,160 --> 00:53:34,840
Take good care of yourselves, please.
778
00:53:35,400 --> 00:53:38,320
The Ministry treats its agents
as if they were clinex.
779
00:53:38,439 --> 00:53:40,720
He uses them and throws them away.
780
00:53:44,879 --> 00:53:46,280
Please.
781
00:54:00,840 --> 00:54:04,200
It never hurt me so much to tell someone
who has done a good job.
782
00:54:05,560 --> 00:54:06,959
Excellent.
783
00:54:07,879 --> 00:54:09,439
And now please leave me.
784
00:54:10,600 --> 00:54:12,000
I need to be alone.
785
00:54:29,600 --> 00:54:31,400
And now who can we trust?
786
00:54:31,680 --> 00:54:33,080
In nobody.
787
00:54:35,239 --> 00:54:36,640
What do we do?
788
00:54:36,720 --> 00:54:38,720
I will finish the movie
in the residence.
789
00:54:38,800 --> 00:54:40,400
Then they have a drink. I will go.
790
00:54:41,640 --> 00:54:44,920
And you should go. So you ask
to your granddaughter what happened to your life.
791
00:54:45,040 --> 00:54:46,600
I think I'd rather not know.
792
00:54:46,680 --> 00:54:48,119
Thank you.
Well, I plan to go,
793
00:54:48,200 --> 00:54:49,600
to say goodbye to Federico.
794
00:54:49,840 --> 00:54:53,600
Frederick? Be careful, it has
That poet is deeply ingrained, eh?
795
00:54:54,000 --> 00:54:55,560
And I think he wants something more
796
00:54:55,640 --> 00:54:57,239
than a chat with you.
No.
797
00:54:57,360 --> 00:55:00,080
He is in love with DalĂ
and will be for many years.
798
00:55:00,160 --> 00:55:01,560
I have read it.
799
00:55:01,720 --> 00:55:03,439
I have researched a lot about him.
800
00:55:03,800 --> 00:55:05,200
Listen to this poem.
801
00:55:06,200 --> 00:55:08,080
Let's see if I can find it... Here.
802
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
"When they sank
the pure forms
803
00:55:12,080 --> 00:55:13,879
under the cri cri of the daisies,
804
00:55:13,959 --> 00:55:15,800
I understood that they had murdered me.
805
00:55:16,680 --> 00:55:19,640
They toured the cafes
and the cemeteries and the churches,
806
00:55:19,760 --> 00:55:21,879
they opened the barrels
and the closets,
807
00:55:22,200 --> 00:55:25,479
They destroyed three skeletons
to pull out his golden teeth.
808
00:55:27,640 --> 00:55:29,040
"They didn't find me anymore."
809
00:55:30,200 --> 00:55:31,600
It's shocking.
810
00:55:31,959 --> 00:55:35,000
And it is even more so if you know
who wrote it in 1930
811
00:55:35,080 --> 00:55:38,720
in his book "Poet in New York"
six years before he was killed.
812
00:55:39,520 --> 00:55:42,360
Along with two other men,
two banderilleros
813
00:55:43,119 --> 00:55:45,840
Three skeletons.
And today...
814
00:55:46,680 --> 00:55:48,680
not yet found
his body.
815
00:55:52,160 --> 00:55:55,000
Lorca had premonitory dreams.
This is not the only one.
816
00:55:57,879 --> 00:56:01,040
I want to give him a hug. of the good
People have to say goodbye.
817
00:56:01,119 --> 00:56:03,800
I'm going with you. I want to say goodbye
also from Silvia.
818
00:56:04,439 --> 00:56:05,840
And you?
819
00:56:05,959 --> 00:56:08,320
You can do the same
fight again with Buñuel.
820
00:56:09,280 --> 00:56:11,520
I already made a mistake,
I won't do it again.
821
00:56:11,600 --> 00:56:13,000
No, I prefer...
822
00:56:13,200 --> 00:56:14,600
sleep.
823
00:56:16,360 --> 00:56:17,760
Good luck, friend.
824
00:56:33,520 --> 00:56:36,200
Gentlemen, I want to toast.
825
00:56:36,640 --> 00:56:39,400
A toast to the work of art
what we have done together.
826
00:56:39,680 --> 00:56:42,080
And for what we will do.
A toast to the future.
827
00:56:42,200 --> 00:56:44,600
(ALL) For the future.
-And for the talent,
828
00:56:44,720 --> 00:56:46,119
that without it there is no future.
829
00:56:48,920 --> 00:56:50,479
Are you better?
Aha.
830
00:56:50,840 --> 00:56:52,640
Well, it still hurts a little.
831
00:56:53,400 --> 00:56:56,760
I can't understand, with how handsome
That is, she likes men.
832
00:56:58,080 --> 00:57:00,320
(FEDERICO) For the future.
And for the talent.
833
00:57:05,479 --> 00:57:08,200
And what are you going to do now?
You don't seem very happy.
834
00:57:09,479 --> 00:57:10,879
I'm not.
835
00:57:12,520 --> 00:57:15,400
Buñuel goes to Paris
and Salvador leaves with him.
836
00:57:17,119 --> 00:57:19,560
Julian,
Can I talk to you alone?
837
00:57:19,680 --> 00:57:21,680
Clear.
But the important thing is that now
838
00:57:21,760 --> 00:57:23,200
you focus on your studies.
839
00:57:23,280 --> 00:57:25,640
Yes, yes you are right.
There will be time.
840
00:57:27,119 --> 00:57:29,439
Do you have a moment, miss?
Clear.
841
00:57:31,520 --> 00:57:32,920
It's private.
842
00:57:33,600 --> 00:57:36,320
My goodness, there are so many secrets
in this residence.
843
00:57:40,360 --> 00:57:42,520
You will say.
Lola Mendieta
844
00:57:42,600 --> 00:57:44,000
He gave me an envelope for you.
845
00:57:44,080 --> 00:57:46,920
He told me to give it to him
in case she is not here.
846
00:57:48,800 --> 00:57:51,600
Thank you.
Lola is a great woman.
847
00:57:51,760 --> 00:57:53,360
There should be many like her
848
00:57:53,439 --> 00:57:57,040
so that the art of this country would leave
of being so small-town and miserable.
849
00:57:57,119 --> 00:57:59,760
Maybe then we wouldn't have
We all have to go to Paris.
850
00:58:15,920 --> 00:58:18,080
Do I apply the procedures
usual?
851
00:58:18,200 --> 00:58:19,879
With Lola? Of course.
852
00:58:21,200 --> 00:58:24,160
And with Irene too, right?
-No, not with Irene.
853
00:58:24,879 --> 00:58:28,119
We will send her to a center
readaptation to be replaced.
854
00:58:28,680 --> 00:58:30,080
We can't lose her.
855
00:58:30,520 --> 00:58:33,239
-You know I'm the last one
who would like to do this,
856
00:58:34,000 --> 00:58:36,040
but he has attempted
against the Ministry.
857
00:58:36,760 --> 00:58:39,000
And even if I deny
who helped Leiva escape,
858
00:58:39,080 --> 00:58:41,400
She was the last one to see him.
before his escape.
859
00:58:42,280 --> 00:58:45,760
I'm sure he gave him some drugs.
to make it look like he had died.
860
00:58:45,840 --> 00:58:48,680
You will never recognize it
because it wasn't her who did it.
861
00:58:49,320 --> 00:58:50,720
Oh, right?
862
00:58:51,479 --> 00:58:53,160
And why are you so sure?
863
00:58:55,280 --> 00:58:56,680
Because it was me.
864
00:58:58,040 --> 00:59:00,200
So if you want
apply the regulations
865
00:59:00,320 --> 00:59:02,200
It is to me that he owes
send to prison.
866
00:59:02,800 --> 00:59:04,479
So it was you.
867
00:59:05,119 --> 00:59:06,520
Aha.
868
00:59:06,600 --> 00:59:09,760
That's why Leiva spared my life
when he returned to the Ministry.
869
00:59:09,840 --> 00:59:11,320
"Are you going to kill me?
-No.
870
00:59:11,680 --> 00:59:13,840
I'm going to leave you alive for two reasons,
871
00:59:13,959 --> 00:59:15,360
because I owe you
872
00:59:15,439 --> 00:59:19,040
and because I want you to live to see
how this Ministry collapses".
873
00:59:21,879 --> 00:59:23,840
I administered the drug myself.
874
00:59:24,879 --> 00:59:26,680
I spoke with the director of the prison.
875
00:59:26,760 --> 00:59:29,320
Yes, I know I had
having done it a long time ago.
876
00:59:30,119 --> 00:59:31,520
He was our best agent.
877
00:59:32,640 --> 00:59:34,040
Our friend.
878
00:59:34,879 --> 00:59:37,920
And there was no right for it to rot
in that infected prison.
879
00:59:42,320 --> 00:59:45,959
What does this Ministry have that makes us
turns everyone into sons of bitches?
880
00:59:50,760 --> 00:59:52,560
What do you plan to do?
-He knows that I am him
881
00:59:52,640 --> 00:59:55,640
and I will always be loyal to you,
to you and this Ministry.
882
00:59:57,239 --> 00:59:59,920
I don't even want to think
What would all this be without you?
883
01:00:00,200 --> 01:00:01,600
Thank you.
884
01:00:02,640 --> 01:00:04,040
Good.
885
01:00:04,680 --> 01:00:06,479
Officially what do we do?
886
01:00:06,600 --> 01:00:08,439
We already have a culprit, right?
887
01:00:08,520 --> 01:00:10,400
Lola.
-Yes, Lola.
888
01:00:10,520 --> 01:00:12,200
And what do we tell the patrol?
889
01:00:14,920 --> 01:00:16,320
The truth.
890
01:00:17,119 --> 01:00:18,520
But in due time.
891
01:00:22,920 --> 01:00:24,520
You're leaving too, right?
892
01:00:25,560 --> 01:00:26,959
Because you said so?
893
01:00:28,160 --> 01:00:29,920
Because you have a goodbye face.
894
01:00:32,160 --> 01:00:33,560
Do I notice that much?
895
01:00:36,840 --> 01:00:38,239
Well yes.
896
01:00:38,760 --> 01:00:40,360
We may never see each other again.
897
01:00:41,840 --> 01:00:43,239
Don't be so sure.
898
01:00:44,000 --> 01:00:45,520
We still have dreams.
899
01:00:47,040 --> 01:00:48,640
Last night I imagined a poem.
900
01:00:49,879 --> 01:00:52,040
"The dream goes about time
901
01:00:52,600 --> 01:00:54,320
floating like a sailboat...
902
01:00:54,600 --> 01:00:58,280
No one can open seeds
in the heart of the dream".
903
01:00:59,800 --> 01:01:02,879
But how can you know
a poem I imagined last night?
904
01:01:05,920 --> 01:01:07,760
You come from the future, right?
905
01:01:15,520 --> 01:01:16,920
Frederick.
906
01:01:25,720 --> 01:01:27,119
Goodbye, friend.
907
01:01:36,479 --> 01:01:37,959
Say goodbye to the others.
908
01:01:47,080 --> 01:01:50,680
Julian! I have to talk to you.
I have something important to do.
909
01:01:51,760 --> 01:01:54,560
I shouldn't have come. Totally, what for?
If I can't save it?
910
01:01:56,080 --> 01:01:57,760
I'm tired of being manipulated,
911
01:01:57,840 --> 01:02:00,239
to tell me what I should
or what I shouldn't do.
912
01:02:00,320 --> 01:02:02,040
You're going to save Maite, right?
Yeah.
913
01:02:02,119 --> 01:02:04,680
And don't try to stop me.
I'm not going to stop you.
914
01:02:04,760 --> 01:02:06,160
I'm going to help you.
915
01:02:39,840 --> 01:02:41,239
Stop there.
916
01:02:41,479 --> 01:02:42,879
(SCARED) Ah!
917
01:02:48,439 --> 01:02:49,840
It just can't be.
918
01:02:50,720 --> 01:02:52,119
You are dead.
919
01:02:52,720 --> 01:02:54,119
I am.
920
01:02:54,200 --> 01:02:55,760
And in the present body I tell you
921
01:02:55,840 --> 01:02:58,040
that recently
you disturbed my Blanca,
922
01:02:58,520 --> 01:03:00,320
that there is no holier woman.
923
01:03:01,160 --> 01:03:03,600
If you do it again,
you will have to come with me
924
01:03:03,680 --> 01:03:06,239
to receive punishment,
Well, Satan claims you.
925
01:03:06,360 --> 01:03:07,959
No. "Vade retro."
926
01:03:08,080 --> 01:03:09,760
Your soul without salvation,
927
01:03:09,840 --> 01:03:12,760
who lived cursed days
of crimes and crimes,
928
01:03:13,239 --> 01:03:15,040
there will be no glory or forgiveness.
929
01:03:15,119 --> 01:03:17,280
You... I swear
that I won't do it again.
930
01:03:25,080 --> 01:03:26,479
(WOMAN) Alonso?
931
01:03:28,680 --> 01:03:30,080
Alonso, is that you?
932
01:03:41,000 --> 01:03:42,680
I am the shadow of the one who was.
933
01:03:46,760 --> 01:03:48,600
Do you come from heaven?
934
01:03:49,680 --> 01:03:51,080
Or hell?
935
01:03:53,200 --> 01:03:54,600
From heaven, woman.
936
01:03:55,760 --> 01:03:57,840
In hell they don't give licenses.
937
01:04:03,160 --> 01:04:05,160
And I'll come back every time I know
that you suffer
938
01:04:07,560 --> 01:04:09,520
Are you my guardian angel?
939
01:04:11,720 --> 01:04:13,119
Yeah.
940
01:04:14,080 --> 01:04:15,479
I am and I will be.
941
01:04:16,360 --> 01:04:17,760
From you...
942
01:04:20,320 --> 01:04:21,720
and our son.
943
01:04:38,520 --> 01:04:40,320
I would like to hug you.
944
01:04:42,080 --> 01:04:43,920
But you are a spirit.
945
01:04:45,840 --> 01:04:48,439
I will be again
after you hug me.
946
01:05:19,800 --> 01:05:21,920
(far horn)
947
01:05:25,720 --> 01:05:28,840
You've already experienced this more times, right?
I can't get it out of my head.
948
01:05:28,959 --> 01:05:31,119
You shouldn't have come.
I want to help you.
949
01:05:31,200 --> 01:05:34,160
She is the woman of your life.
I want it to be more than a memory.
950
01:05:35,040 --> 01:05:36,920
(Wheels screeching)
951
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
(Audible warning for pedestrians)
952
01:06:39,439 --> 01:06:40,879
Careful!
953
01:07:05,720 --> 01:07:07,479
(Audible warning for pedestrians)
954
01:07:20,320 --> 01:07:21,720
Let's go.
955
01:07:21,800 --> 01:07:24,479
Come on, Julian,
you are about to arrive! Let's go!
956
01:07:24,560 --> 01:07:26,479
(emergency siren)
957
01:07:47,959 --> 01:07:49,520
Maite, no, no.
958
01:07:54,640 --> 01:07:56,040
No, please.
959
01:08:16,239 --> 01:08:19,280
How long will the effect last?
of the concoction you have given him?
960
01:08:19,479 --> 01:08:20,879
A couple of hours.
961
01:08:25,040 --> 01:08:26,600
I'm going to lie down on the couch for a while.
962
01:08:26,680 --> 01:08:28,840
Peaceful.
I stay on guard.
963
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
I have achieved it, Julián.
964
01:09:06,920 --> 01:09:09,320
I have achieved
change my wife's destiny.
965
01:09:11,040 --> 01:09:13,520
I prayed that you would get it
you too
966
01:10:01,600 --> 01:10:05,160
Someone wants to rewrite our
history and we will not allow it.
967
01:10:17,400 --> 01:10:19,800
The doors of time
They should be like the train,
968
01:10:19,879 --> 01:10:21,560
It drops you in the center of the city.
969
01:10:21,640 --> 01:10:23,680
Do you know a place
where to find books?
970
01:10:23,760 --> 01:10:25,160
In the bookstore.
971
01:10:25,360 --> 01:10:28,200
"I don't know if I'm right.
The truth is that I am here.
972
01:10:28,280 --> 01:10:31,439
Others have died for less.
Ways of living".
973
01:10:31,560 --> 01:10:33,800
Who are you?
-I am your father.
974
01:10:33,920 --> 01:10:36,680
Curious altarpiece.
-"Tablet", is "tablet.
975
01:10:36,760 --> 01:10:39,479
So, curious "retablet".
976
01:10:39,560 --> 01:10:42,400
Has anyone calculated
what can change history
977
01:10:42,479 --> 01:10:43,879
if we kill Hitler?
978
01:10:43,959 --> 01:10:46,200
The Ministry
He has you fooled, Amelia.
979
01:10:46,320 --> 01:10:48,000
What a waste of cyanide.
980
01:10:48,119 --> 01:10:49,840
Hey, I could swear it's you.
981
01:10:50,520 --> 01:10:52,080
What happened to my parents?
982
01:10:52,400 --> 01:10:53,800
Who was my husband?
983
01:10:53,920 --> 01:10:55,320
Where will my daughter be?
984
01:10:55,439 --> 01:10:58,119
My grandmother was one of the first
to go to university,
985
01:10:58,200 --> 01:11:00,360
and his name was the same as you,
Amelia Folch.
986
01:11:00,439 --> 01:11:02,400
Silvia is your granddaughter.
Yeah.
987
01:11:02,479 --> 01:11:03,879
Ah!
988
01:11:06,119 --> 01:11:08,400
Do you know what it's worth
a little drawing with my signature?
989
01:11:08,520 --> 01:11:11,040
Are you bribing me?
Room service.
990
01:11:11,160 --> 01:11:13,280
What's that
room service?
991
01:11:15,040 --> 01:11:16,560
What comes out of my balls.
992
01:11:16,680 --> 01:11:18,600
The world doesn't stop because of your pain.
993
01:11:18,760 --> 01:11:20,200
Everything moves forward
994
01:11:20,280 --> 01:11:21,720
and you should do it too.
995
01:11:25,119 --> 01:11:26,959
Do I really have to go like this?
996
01:11:27,040 --> 01:11:29,320
Times change.
You will get used to it.
997
01:11:29,400 --> 01:11:33,439
What was your father's name?
Like me, Alonso de EntrerrĂos.
998
01:11:33,560 --> 01:11:36,680
Sometimes I'm not clear
not be working for the devil.
999
01:11:36,800 --> 01:11:39,520
For Santiago and for Spain!
1000
01:11:39,640 --> 01:11:42,760
(SALVADOR) The memories...
They help you stay alive,
1001
01:11:43,640 --> 01:11:46,239
but if you let yourself be dragged
for nostalgia...
1002
01:11:49,400 --> 01:11:50,800
you are dead
81151