Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,040
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
2
00:00:45,280 --> 00:00:46,680
No se acerque.
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Si supieras todo lo que te ofrece
el futuro, no saltarías.
4
00:00:53,640 --> 00:00:55,280
Yo no tengo futuro.
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,879
La vida se porta bien
con unos pocos.
6
00:00:58,280 --> 00:01:01,879
Los demás tenemos que aguantar que
nos echen mierda encima, ¿verdad?
7
00:01:06,200 --> 00:01:08,080
Deje de decir tonterías.
8
00:01:08,320 --> 00:01:10,239
Usted no me conoce de nada.
9
00:01:10,840 --> 00:01:12,600
Te llamas Irene Larra Girón.
10
00:01:12,680 --> 00:01:14,400
Tu padre es general del Ejército.
11
00:01:14,479 --> 00:01:17,080
Trabajas en el Ministerio
de Asuntos Exteriores,
12
00:01:17,160 --> 00:01:19,439
coordinas todo
el aparato administrativo.
13
00:01:19,640 --> 00:01:22,320
Eres la primera mujer
que consigue llegar tan alto.
14
00:01:22,400 --> 00:01:24,879
Te hacen la vida imposible
desde que desvelaste
15
00:01:24,959 --> 00:01:27,080
que el gobernador
de la Guinea Española
16
00:01:27,160 --> 00:01:29,280
se forra
apoyando empresas británicas.
17
00:01:29,360 --> 00:01:30,760
No debiste hacerlo.
18
00:01:30,840 --> 00:01:33,879
El ministro se lleva el 50%
de los negocios del gobernador.
19
00:01:35,040 --> 00:01:36,439
¿Cómo sabe todo eso?
20
00:01:37,439 --> 00:01:39,920
Como sé que vives una vida infeliz
con tu marido.
21
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
Qué infeliz, vacía.
22
00:01:41,600 --> 00:01:43,320
Él dice que estás mal de la cabeza.
23
00:01:44,320 --> 00:01:45,840
Y tus padres le dan la razón.
24
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Quieren un nieto,
25
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
pero no se lo vas a dar.
26
00:01:50,400 --> 00:01:52,680
No son buenos tiempos
para una mujer como tú,
27
00:01:52,760 --> 00:01:54,479
íntegra, independiente,
28
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
diferente.
29
00:02:02,160 --> 00:02:03,560
No saltes, Irene.
30
00:02:04,280 --> 00:02:07,400
Si saltas les vas a dar una alegría
a tus jefes, a tu marido,
31
00:02:07,760 --> 00:02:09,400
No les des ese gusto.
32
00:02:10,040 --> 00:02:11,800
¿Y por qué hace esto por mí?
33
00:02:12,760 --> 00:02:16,360
No está la administración pública
para perder talentos como el tuyo.
34
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
Bienvenida al Ministerio del Tiempo.
35
00:02:41,760 --> 00:02:43,160
Pues esto no es nada.
36
00:02:43,760 --> 00:02:46,400
Ven, te tengo que presentar
a los demás.
37
00:02:46,640 --> 00:02:48,800
Les he contado
que eres un gran fichaje.
38
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
(Silbido del afilador)
39
00:02:59,959 --> 00:03:02,840
(Silbido del afilador)
40
00:03:04,600 --> 00:03:06,840
(EXTERIOR) (VOZ MASCULINA)
¡El afilador!
41
00:03:19,000 --> 00:03:20,400
Buenos días.
Irene.
42
00:03:22,720 --> 00:03:24,680
¿Otra pesadilla?
Ajá.
43
00:03:25,360 --> 00:03:26,760
El examen del mir.
44
00:03:28,400 --> 00:03:31,720
Llegaba dos horas tarde y dejaba
100 preguntas sin contestar.
45
00:03:34,239 --> 00:03:36,239
Pues me alegro
de haberte despertado.
46
00:03:39,920 --> 00:03:41,959
Pero qué obsesión con el mir, ¿no?
47
00:03:43,160 --> 00:03:44,800
Si eso lo aprobaste hace...
48
00:03:45,200 --> 00:03:46,600
Ocho años.
49
00:03:46,959 --> 00:03:48,360
Ocho años.
50
00:03:49,400 --> 00:03:51,479
Pues ya es hora
de ir superándolo, ¿eh?
51
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Sí.
52
00:03:57,600 --> 00:03:59,280
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
53
00:03:59,520 --> 00:04:01,320
Que llevo una semana sin pegar ojo.
54
00:04:01,600 --> 00:04:03,720
Últimamente
siempre tengo pesadillas.
55
00:04:04,879 --> 00:04:07,000
El otro día soñé
que entraba en quirófano
56
00:04:07,080 --> 00:04:08,760
y a quien tenía que operar era yo.
57
00:04:09,080 --> 00:04:12,119
Uf. Eso es mucho peor
que lo del mir.
58
00:04:13,119 --> 00:04:15,640
Creo que necesitamos
unas vacaciones las dos.
59
00:04:15,760 --> 00:04:17,160
Pero pronto.
60
00:04:19,840 --> 00:04:22,119
A mí me deben unos días,
así que si quieres...
61
00:04:22,320 --> 00:04:23,720
podemos ir a...
62
00:04:24,119 --> 00:04:25,520
A París.
(RÍE)
63
00:04:26,360 --> 00:04:28,400
París. Me has leído el pensamiento.
64
00:04:29,680 --> 00:04:31,080
¿Qué hora es?
65
00:04:31,760 --> 00:04:33,160
Puedes dormir un rato.
66
00:04:34,000 --> 00:04:35,400
No.
67
00:04:35,479 --> 00:04:39,479
Me levanto y desayunamos juntas, que
luego no nos vemos en todo el día.
68
00:04:41,879 --> 00:04:43,560
Es que tengo prisa.
69
00:04:43,680 --> 00:04:46,239
Me tomo un café en el Ministerio,
no te preocupes.
70
00:04:46,840 --> 00:04:48,879
¿Tan urgente es
lo que tienes que hacer?
71
00:04:48,959 --> 00:04:50,760
Tengo un entierro fuera de Madrid.
72
00:04:52,119 --> 00:04:53,760
De un antiguo compañero.
73
00:04:54,160 --> 00:04:55,720
Llevaba un tiempo jubilado.
74
00:04:56,479 --> 00:04:59,280
¿Alguien importante para ti?
Sí, mucho.
75
00:05:01,280 --> 00:05:03,640
¿Y por qué
nunca me has hablado de él?
76
00:05:04,959 --> 00:05:08,200
No conozco a ninguno de tus
compañeros. Nunca hablas de ellos.
77
00:05:11,800 --> 00:05:14,640
Al final voy a tener que ir
a visitarte para conocerlos.
78
00:05:15,520 --> 00:05:16,920
No merece la pena.
79
00:05:17,119 --> 00:05:19,840
Tu hospital es mucho
más interesante. Te lo aseguro.
80
00:05:20,239 --> 00:05:21,680
Mi trabajo es muy aburrido.
81
00:05:24,439 --> 00:05:26,479
¿Qué se puede esperar
de un ministerio?
82
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
(Sintonía "Ministerio del Tiempo)
83
00:06:35,760 --> 00:06:38,239
No sé qué veis de malo a Felipe V.
Hombre,
84
00:06:38,320 --> 00:06:40,600
yo hubiera preferido
a Carlos de Habsburgo.
85
00:06:40,680 --> 00:06:44,320
¿Qué más da? Al final todos mandan
porque nacieron en un palacio.
86
00:06:44,439 --> 00:06:46,080
Ya te digo yo que a los catalanes
87
00:06:46,160 --> 00:06:48,720
no nos da igual uno que otro.
Vamos a dejar el tema,
88
00:06:48,800 --> 00:06:51,400
que bastante me duele la cabeza ya
con esta peluca.
89
00:06:55,040 --> 00:06:56,439
Hola, Irene.
90
00:06:58,680 --> 00:07:00,080
¿Qué le pasa?
91
00:07:03,520 --> 00:07:05,439
Creo que sé
quién nos lo puede contar.
92
00:07:16,400 --> 00:07:17,800
¿No os habéis enterado?
93
00:07:20,640 --> 00:07:22,040
Ha muerto Armando Leiva.
94
00:07:24,479 --> 00:07:26,959
¿Ese quién es?
El agente que la reclutó.
95
00:07:28,400 --> 00:07:29,800
Eran uña y carne.
96
00:07:29,879 --> 00:07:31,840
Hasta se rumoreó que estaban liados.
97
00:07:32,160 --> 00:07:35,840
Cosa que conociendo los gustos de
Irene, era mentira, evidentemente.
98
00:07:35,920 --> 00:07:38,760
¿Cómo puede ser que nunca
hayamos oído hablar de Leiva?
99
00:07:38,840 --> 00:07:40,400
Nadie se atreve a hablar de él.
100
00:07:41,040 --> 00:07:42,439
Fue terrible.
101
00:07:42,760 --> 00:07:45,640
Leiva era un héroe en la guerra
contra los carlistas.
102
00:07:45,760 --> 00:07:47,920
¿Era un militar?
Sí, era capitán.
103
00:07:48,200 --> 00:07:50,200
Y hombre de confianza
de don Salvador.
104
00:07:50,280 --> 00:07:51,959
Era su jefe de operaciones.
105
00:07:52,680 --> 00:07:55,040
¿Ese no es el cargo
que ostenta ahora Ernesto?
106
00:07:55,160 --> 00:07:56,560
Sí.
107
00:07:56,640 --> 00:07:59,000
Ernesto ocupó el puesto de Leiva
108
00:07:59,320 --> 00:08:01,560
cuando pasó lo que pasó.
109
00:08:08,600 --> 00:08:10,439
Angustias, por Dios, al grano.
110
00:08:10,680 --> 00:08:13,800
Es que si no paráis de hacerme
preguntas no puedo ir al grano.
111
00:08:15,560 --> 00:08:18,160
Todo empezó hace 10 años,
en el 2005.
112
00:08:18,920 --> 00:08:20,760
El hijo de Leiva enfermó de leucemia
113
00:08:20,840 --> 00:08:23,920
y la medicina del siglo XIX
no lo podía curar.
114
00:08:59,119 --> 00:09:02,040
Leiva pidió a Salvador
traer a su hijo al presente.
115
00:09:04,239 --> 00:09:05,800
En el hospital del Niño Jesús
116
00:09:05,879 --> 00:09:08,360
tienen un gran servicio
de oncología infantil.
117
00:09:08,800 --> 00:09:11,600
Es la última oportunidad que tengo
de salvar a mi hijo.
118
00:09:12,439 --> 00:09:15,400
-Lo siento, pero no puedo
concederte ese permiso.
119
00:09:15,520 --> 00:09:17,000
Ni yo mismo me lo concedería.
120
00:09:17,119 --> 00:09:19,800
Tú no lo necesitas.
Tú vives en el siglo XXI.
121
00:09:19,920 --> 00:09:21,320
Son las normas.
122
00:09:21,800 --> 00:09:24,280
Putas normas.
-Tú eres militar, Leiva.
123
00:09:24,360 --> 00:09:27,040
Sabes mejor que nadie
que las normas están por algo.
124
00:09:27,119 --> 00:09:30,600
¡Os estoy hablando de mi hijo, coño!
-¿Tiene más derecho a salvarse
125
00:09:30,680 --> 00:09:33,680
un hijo nuestro que el hijo
de alguien que no trabaja aquí?
126
00:09:33,760 --> 00:09:36,600
Pues salvemos las vidas de todos.
Podemos hacerlo.
127
00:09:38,000 --> 00:09:41,680
-Leiva, ¿sabe lo que pasaría
si aplicáramos la medicina actual
128
00:09:41,760 --> 00:09:43,680
a todo el que la necesita
en el pasado?
129
00:09:43,760 --> 00:09:46,439
Sí, que salvaríamos muchas vidas.
130
00:09:46,560 --> 00:09:50,119
Sí, y tendríamos una superpoblación.
No habría cosecha para todos.
131
00:09:50,320 --> 00:09:51,840
Morirían igual.
132
00:09:52,840 --> 00:09:55,200
Además es la historia.
No podemos cambiarla.
133
00:09:55,280 --> 00:09:58,080
-No me contéis más la monserga
de cambiar la historia.
134
00:09:58,160 --> 00:10:01,320
Arriesgué mi vida 1.000 veces
para que la historia no cambie.
135
00:10:01,400 --> 00:10:03,959
He salvado muchas vidas,
ilustres y miserables,
136
00:10:04,040 --> 00:10:05,879
y como yo, muchos de mis compañeros.
137
00:10:08,160 --> 00:10:11,119
Si el Ministerio
no ayuda a nuestras familias,
138
00:10:11,879 --> 00:10:13,840
algo hay que cambiar
en el Ministerio.
139
00:10:14,040 --> 00:10:15,439
Armando.
140
00:10:16,280 --> 00:10:17,680
(Puerta cerrándose)
141
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
Salvador.
142
00:10:21,000 --> 00:10:23,119
¿No cree que podríamos
estudiar su caso?
143
00:10:23,200 --> 00:10:25,360
No hay nada que quisiera más
en este mundo,
144
00:10:25,720 --> 00:10:28,840
pero si hacemos una excepción con él
todos pedirían lo mismo
145
00:10:28,920 --> 00:10:30,520
y ¿dónde pondríamos el límite?
146
00:10:33,439 --> 00:10:35,119
(ANGUSTIAS) Salvador se negó
147
00:10:35,200 --> 00:10:38,680
a que los funcionarios viajasen
por el tiempo por razones médicas.
148
00:10:40,000 --> 00:10:42,840
Pero los compañeros de Leiva
se solidarizaron con él
149
00:10:42,920 --> 00:10:44,439
y eso acabó en una huelga.
150
00:10:44,520 --> 00:10:47,280
Al poco, Leiva y sus seguidores
se radicalizaron
151
00:10:47,840 --> 00:10:49,800
y la huelga
se convirtió en revuelta.
152
00:10:50,400 --> 00:10:53,239
Organizaron un plan secreto
para tomar el Ministerio,
153
00:10:53,320 --> 00:10:54,760
pero alguien lo traicionó.
154
00:10:56,239 --> 00:10:59,479
Y Leiva y los suyos fueron
encarcelados y borrados del mapa.
155
00:11:04,640 --> 00:11:08,160
Pasamos página
y aquí paz y después gloria.
156
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
La vida siguió su curso normal.
157
00:11:12,320 --> 00:11:13,720
Qué barbaridad.
158
00:11:15,560 --> 00:11:16,959
A ver, un momento.
159
00:11:17,280 --> 00:11:19,320
Se montó un follón así
en el Ministerio,
160
00:11:19,400 --> 00:11:21,920
¿y nadie de fuera se enteró?
Era diciembre.
161
00:11:22,239 --> 00:11:25,520
Ese año el puente de la Constitución
era de seis días y, claro...
162
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
Este país no cambiará nunca.
163
00:11:30,920 --> 00:11:32,600
¿Y qué pasó con el hijo de Leiva?
164
00:11:33,280 --> 00:11:34,680
Murió. Pobrecito.
165
00:11:43,680 --> 00:11:46,360
(REZA EN LATÍN)
166
00:11:59,400 --> 00:12:00,800
Imaginé que vendrías.
167
00:12:00,920 --> 00:12:02,879
(CURA CONTINÚA REZANDO)
168
00:12:03,680 --> 00:12:05,760
Leiva dedicó su vida al Ministerio.
169
00:12:07,920 --> 00:12:09,320
No se merece este final.
170
00:12:13,000 --> 00:12:15,680
Enterrado fuera de su época,
sin familia.
171
00:12:16,920 --> 00:12:18,320
Y entre proscritos.
172
00:12:19,080 --> 00:12:21,400
Las normas del Ministerio
son estrictas.
173
00:12:23,320 --> 00:12:25,000
Estrictas son las personas.
174
00:12:26,640 --> 00:12:28,560
Las normas son palabras
en un papel.
175
00:12:34,119 --> 00:12:36,400
Leiva llegó donde llegó
por desesperación.
176
00:12:37,040 --> 00:12:38,840
Pero antes hizo mucho por usted.
177
00:12:50,000 --> 00:12:52,920
(SALVADOR) Por el Ministerio
y por el Reino de Asturias.
178
00:12:53,040 --> 00:12:54,439
Y por nosotros.
179
00:12:56,439 --> 00:12:57,840
Qué rica.
180
00:12:58,439 --> 00:13:00,920
La mejor sidra que he probado.
Es del siglo VIII,
181
00:13:01,000 --> 00:13:03,840
sin conservantes ni colorantes.
Regalo de don Pelayo.
182
00:13:03,920 --> 00:13:06,320
Qué menos. Le hemos salvado la vida.
183
00:13:06,400 --> 00:13:08,239
Sí está rica.
-Viva la reconquista.
184
00:13:08,320 --> 00:13:09,800
Esto merece una fotografía.
185
00:13:09,879 --> 00:13:12,160
Angustias, si tiene la bondad...
-A mandar.
186
00:13:12,239 --> 00:13:13,840
Vamos.
-A ver cómo nos ponemos.
187
00:13:13,920 --> 00:13:16,040
Eh, la rubia en medio.
-Ah.
188
00:13:16,119 --> 00:13:17,520
No faltaba más.
189
00:13:18,160 --> 00:13:20,520
(ANGUSTIAS) Una sonrisa
para la posteridad.
190
00:13:25,840 --> 00:13:28,000
(Pasos acercándose)
191
00:13:31,840 --> 00:13:33,239
Buenas noches.
192
00:13:34,000 --> 00:13:35,400
Hola.
193
00:13:35,479 --> 00:13:36,879
¿No vas para casa?
194
00:13:38,160 --> 00:13:39,560
No. En un ratito.
195
00:13:45,800 --> 00:13:47,200
Siento lo de tu amigo.
196
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
¿Es él?
197
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
Sí.
198
00:13:59,560 --> 00:14:01,040
¿Te apetece una copa?
199
00:14:03,200 --> 00:14:05,040
No estoy con mucho ánimo,
la verdad.
200
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
Gracias.
201
00:14:08,080 --> 00:14:10,360
Me dijiste
que siempre que necesitara ayuda
202
00:14:10,439 --> 00:14:11,840
podría contar contigo.
203
00:14:12,720 --> 00:14:15,560
Quiero que sepas que tú también
puedes contar conmigo.
204
00:14:15,959 --> 00:14:17,360
Para lo que sea.
205
00:14:21,560 --> 00:14:23,600
(Música en el interior)
206
00:14:31,720 --> 00:14:34,439
Algo me dice que me hubiera
entendido bien con Leiva.
207
00:14:34,520 --> 00:14:37,439
Sí, porque tú también tienes
un puntito rebelde como él.
208
00:14:38,200 --> 00:14:40,320
¿Te espera alguien?
Sabes que no.
209
00:14:41,040 --> 00:14:43,520
Pero a ti sí.
No. Nuria tiene guardia.
210
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
El apasionante mundo
de las guardias.
211
00:14:45,680 --> 00:14:47,920
Sí.
¿Hace mucho que estáis juntas?
212
00:14:48,000 --> 00:14:50,320
Cuatro años.
Ah. Pensaba que hacía menos.
213
00:14:50,840 --> 00:14:52,439
Como eres tan...
¿Aventurera?
214
00:14:52,800 --> 00:14:54,200
Exacto.
Claro.
215
00:14:54,840 --> 00:14:57,239
Pues no te confundas,
porque seré aventurera,
216
00:14:57,320 --> 00:14:59,280
pero no desleal a mi pareja.
Ya, ya, ya.
217
00:14:59,800 --> 00:15:01,600
Si te acuestas
con alguien del XIX,
218
00:15:01,680 --> 00:15:04,040
tu pareja no ha nacido
y no la estás engañando.
219
00:15:04,119 --> 00:15:05,680
Efectivamente.
Era eso, ¿no?
220
00:15:05,760 --> 00:15:08,400
Así es.
¿Cómo era? Tu juego, tus reglas.
221
00:15:09,080 --> 00:15:12,439
Que no te gustan nada, observo.
Las respeto, pero yo tengo otras.
222
00:15:13,040 --> 00:15:15,439
Tú tienes otras
porque las has elegido.
223
00:15:15,520 --> 00:15:17,920
Yo tengo las mías
porque me he pasado media vida
224
00:15:18,000 --> 00:15:20,600
viviendo con las reglas
que me imponían los demás.
225
00:15:22,760 --> 00:15:25,479
Pasé mi juventud casada
con un hombre que detestaba.
226
00:15:25,879 --> 00:15:28,560
Mis padres me obligaron
a casarme con él con 17 años.
227
00:15:28,680 --> 00:15:30,560
Joder. Lo siento.
228
00:15:30,920 --> 00:15:33,360
Podía haber sido peor.
Casi me meten a monja
229
00:15:33,439 --> 00:15:36,360
porque me encontraron con una amiga
en el cuarto de baño.
230
00:15:37,680 --> 00:15:39,920
Debe de ser duro
que no te acepten como eres.
231
00:15:41,119 --> 00:15:42,600
Ni te lo imaginas.
232
00:15:43,680 --> 00:15:46,360
Por eso, cuando Leiva
me ofreció cambiar de vida...
233
00:15:46,800 --> 00:15:49,040
me juré a mí misma
que jamás me arrepentiría
234
00:15:49,119 --> 00:15:50,520
de no vivir lo suficiente.
235
00:15:55,439 --> 00:15:57,200
Sigues viendo a Maite, ¿no?
236
00:16:03,879 --> 00:16:06,160
¿Qué pasa, que se lo vas
a contar a Salvador?
237
00:16:06,560 --> 00:16:09,040
No, sabes que no haría eso.
Te lo digo como amiga.
238
00:16:10,080 --> 00:16:11,479
No deberías verla.
239
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
Tienes que dejar el pasado
donde está.
240
00:16:14,959 --> 00:16:16,640
O te vas a volver loco.
Bueno,
241
00:16:17,400 --> 00:16:19,959
Eso es asunto mío.
Vale.
242
00:16:20,360 --> 00:16:22,080
Si no te voy a hacer una terapia.
243
00:16:22,680 --> 00:16:25,600
Si es que además hoy eras tú
el psicólogo y yo la paciente.
244
00:16:29,439 --> 00:16:30,840
Huy.
245
00:16:41,840 --> 00:16:43,360
Me parece que me voy a casa,
246
00:16:43,800 --> 00:16:46,520
porque si no, la tentación va
a ser demasiado fuerte.
247
00:16:46,720 --> 00:16:48,879
Oye, que me están mirando a mí,
¿eh, guapa?
248
00:16:49,000 --> 00:16:52,840
Sí. Tú dame cinco minutos con ellas
y ya veremos a quién sonríen.
249
00:16:56,360 --> 00:16:58,040
Diviértete un poco, anda.
250
00:17:01,200 --> 00:17:03,119
Un poquito de alegría no viene mal.
251
00:17:03,200 --> 00:17:04,600
¿Pagas tú?
Pago yo.
252
00:17:04,680 --> 00:17:06,439
(CHICA) Está muy bien, ¿eh?
Chao.
253
00:17:06,560 --> 00:17:07,959
Te está sonriendo.
254
00:17:15,640 --> 00:17:17,239
Qué mono es, ¿eh? Está muy bien.
255
00:17:18,320 --> 00:17:20,280
(SUSPIRA) Ay, Dios mío.
256
00:17:40,680 --> 00:17:42,439
(CHICA) (JADEA DE PLACER)
257
00:19:22,760 --> 00:19:24,400
Buenos días.
Hola.
258
00:19:27,320 --> 00:19:28,720
Cuántas fotos.
259
00:19:30,280 --> 00:19:32,760
No serás fotógrafo, ¿verdad?
Mi ex lo era.
260
00:19:36,920 --> 00:19:38,560
¿Y esta chica que sale en todas?
261
00:19:38,680 --> 00:19:40,680
Deja esa foto donde estaba,
por favor.
262
00:19:41,640 --> 00:19:43,040
Vale, vale.
263
00:19:45,479 --> 00:19:46,879
Estás casado, ¿verdad?
264
00:19:47,640 --> 00:19:49,040
No.
265
00:19:52,560 --> 00:19:54,000
Será mejor que te marches.
266
00:19:57,760 --> 00:20:00,879
Oye, si te ha molestado algo...
Quiero estar solo. Nada más.
267
00:20:22,520 --> 00:20:24,239
(SUSURRA) Te echo tanto de menos.
268
00:20:25,040 --> 00:20:26,760
(RECUERDA)
"¿Te espera alguien?
269
00:20:26,840 --> 00:20:29,800
Sabes que no, pero a ti sí.
No, Nuria tiene guardia.
270
00:20:29,920 --> 00:20:32,320
El apasionante mundo
de las guardias".
271
00:20:40,760 --> 00:20:42,160
Adiós.
272
00:21:27,560 --> 00:21:28,959
(Puerta cerrándose)
273
00:21:29,840 --> 00:21:32,400
(Buscapersonas)
274
00:21:34,760 --> 00:21:36,200
Nunca me había sonado tanto
275
00:21:36,280 --> 00:21:38,560
este artefacto del infierno.
Será urgente.
276
00:21:38,640 --> 00:21:40,479
Vamos, que Julián ya estará arriba.
277
00:21:44,400 --> 00:21:45,920
Sorpresa.
¿Qué haces aquí?
278
00:21:46,640 --> 00:21:48,040
Te echaba de menos.
279
00:21:48,119 --> 00:21:50,040
Venga, en serio.
En serio.
280
00:21:50,119 --> 00:21:52,680
He pedido que me cubran
para pasar el día contigo.
281
00:21:52,760 --> 00:21:54,160
Qué mono.
282
00:21:54,239 --> 00:21:55,840
Solo tengo un problema.
¿Cuál?
283
00:21:55,920 --> 00:21:58,200
Tengo que ir a trabajar.
O no.
284
00:21:58,280 --> 00:22:00,520
Imagina que estás enferma,
que podría ser.
285
00:22:00,600 --> 00:22:02,520
Dámelo.
Cualquiera puede enfermar,
286
00:22:02,600 --> 00:22:05,160
o sea, que no pasa nada.
Que voy a llegar tarde. Va.
287
00:22:05,239 --> 00:22:08,800
Hola. Buenos días. ¿Me pasas con
Leonor, de secretaría, por favor?
288
00:22:08,920 --> 00:22:10,320
Gracias.
Estás loco.
289
00:22:10,400 --> 00:22:11,800
(CHISTA)
290
00:22:13,000 --> 00:22:15,320
Leonor, soy Julián,
el marido de Maite.
291
00:22:15,640 --> 00:22:19,080
¿Cómo estás? Se ha levantado
afónica. No podrá dar clase.
292
00:22:19,920 --> 00:22:22,400
Sí, de repente.
Habrá cogido frío, no sé.
293
00:22:22,520 --> 00:22:23,920
Vale, yo se lo digo.
294
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
Venga, muchas gracias. Un beso.
Un beso. Chao.
295
00:22:26,680 --> 00:22:28,920
Que te mejores.
Que te ponen una sustituta.
296
00:22:29,720 --> 00:22:31,119
No me lo puedo creer.
297
00:22:31,200 --> 00:22:33,879
Pero ¿qué mosca te ha picado, tío?
La mosca del amor.
298
00:22:35,040 --> 00:22:36,800
Por Dios, qué cursi.
299
00:22:38,760 --> 00:22:40,160
Estás fatal.
300
00:22:53,680 --> 00:22:55,600
¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado?
301
00:22:55,920 --> 00:22:57,320
Sí.
302
00:22:57,760 --> 00:23:01,239
Algunos llamaban a la sífilis
el mal español, pero se equivocaban.
303
00:23:01,320 --> 00:23:03,879
El mal español ha sido siempre
la impuntualidad.
304
00:23:04,080 --> 00:23:06,360
Si queréis, puedo ir a buscarlo.
No, no.
305
00:23:06,760 --> 00:23:09,680
No será necesario. Ya hablaré yo
con él cuando aparezca.
306
00:23:10,000 --> 00:23:12,560
Ahora tienen una misión importante
que cumplir.
307
00:23:12,640 --> 00:23:14,239
Ha ocurrido algo muy grave.
308
00:23:15,360 --> 00:23:18,879
Esta madrugada han robado
el cadáver de Armando Leiva.
309
00:23:20,239 --> 00:23:22,720
Pero eso no puede ser.
Vimos cómo lo enterraban.
310
00:23:22,840 --> 00:23:26,600
Así es. Ahora tenemos que averiguar
quién lo hizo y por qué razón.
311
00:23:27,239 --> 00:23:30,239
Alonso, acompañará a Ernesto,
irán al lugar de los hechos
312
00:23:30,320 --> 00:23:33,800
y recabarán las pruebas posibles.
Interroguen a quien haga falta.
313
00:23:34,400 --> 00:23:36,560
Usted localice inmediatamente
a Julián.
314
00:23:36,680 --> 00:23:38,760
Vaya a su casa a ver si está.
¿Y si no está?
315
00:23:38,879 --> 00:23:40,680
Entre como sea.
No te preocupes.
316
00:23:40,760 --> 00:23:43,040
Yo te dejo mis llaves mágicas.
Lo abren todo.
317
00:23:43,840 --> 00:23:45,239
¿Y yo qué hago?
318
00:23:45,959 --> 00:23:49,080
Usted se queda. Que todo el mundo
haga lo que tiene que hacer.
319
00:24:03,560 --> 00:24:04,959
Dígame una cosa.
320
00:24:05,280 --> 00:24:08,320
Cuando fue al castillo del siglo XI
a interrogar a Walcott,
321
00:24:08,400 --> 00:24:09,800
¿fue usted a ver a Leiva?
322
00:24:15,119 --> 00:24:16,800
Hasta que no sustancie el caso
323
00:24:17,320 --> 00:24:19,119
queda usted relevada de la misión.
324
00:24:19,840 --> 00:24:21,840
Solo quería saber
cómo se encontraba.
325
00:24:22,239 --> 00:24:24,520
Le llevé unos medicamentos.
Estaba muy mal.
326
00:24:24,600 --> 00:24:26,000
Debe creerme.
327
00:24:26,080 --> 00:24:27,680
Que yo lo crea o no es lo de menos.
328
00:24:28,119 --> 00:24:29,760
Son las reglas del Ministerio.
329
00:24:30,280 --> 00:24:31,680
Ahora puede marcharse.
330
00:24:33,160 --> 00:24:34,879
Usted me puso a prueba.
331
00:24:35,000 --> 00:24:37,400
Cuando me ordenó
que interrogara al americano
332
00:24:37,479 --> 00:24:40,200
lo que quería saber es si sería
capaz de no ver a Leiva.
333
00:24:41,000 --> 00:24:42,400
Puede marcharse.
334
00:25:02,239 --> 00:25:03,640
(Timbre)
335
00:25:06,760 --> 00:25:08,760
(Timbre)
336
00:26:00,080 --> 00:26:01,800
¿Qué estás haciendo, Julián?
337
00:26:11,040 --> 00:26:13,439
¿Sabes qué es lo que más me gusta
hacer contigo?
338
00:26:14,560 --> 00:26:16,400
¿Aparte de lo que acabamos de hacer?
339
00:26:16,959 --> 00:26:18,360
Aparte de eso, claro.
340
00:26:18,439 --> 00:26:20,520
Eh... ¿Darme un masaje?
341
00:26:23,400 --> 00:26:24,920
Echar una siesta contigo.
342
00:26:25,640 --> 00:26:27,040
A cualquier hora.
343
00:26:28,280 --> 00:26:29,680
Y a mí.
344
00:26:30,840 --> 00:26:32,239
Anda.
345
00:26:32,840 --> 00:26:34,280
Tienes una arruguita aquí.
346
00:26:34,879 --> 00:26:37,200
No me había fijado. Es nueva.
347
00:26:39,040 --> 00:26:40,680
Será que me hago mayor.
348
00:26:40,800 --> 00:26:42,920
No, es de sonreír.
349
00:26:44,320 --> 00:26:45,720
Te queda bien.
350
00:26:46,400 --> 00:26:47,800
¿Postura siesta?
351
00:26:48,600 --> 00:26:51,040
Postura siesta en tres, dos,
352
00:26:51,160 --> 00:26:52,680
uno...
Cero.
353
00:26:57,320 --> 00:26:59,119
Me gustaría que la vida fuera esto.
354
00:26:59,640 --> 00:27:01,040
Siempre.
355
00:27:16,920 --> 00:27:19,920
(ERNESTO) ¿Enterraron a Leiva
con algún objeto de valor?
356
00:27:20,040 --> 00:27:21,439
No.
357
00:27:21,520 --> 00:27:24,680
Ya. Es la primera vez
que roban un cuerpo.
358
00:27:24,800 --> 00:27:27,520
Pasa a veces en otros cementerios.
Aquí nunca.
359
00:27:28,200 --> 00:27:31,200
Los huesos machacados son buenos
para curar el mal de ojo.
360
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
Si usted lo dice...
361
00:27:34,360 --> 00:27:36,040
¿Ha encontrado algo de interés?
362
00:27:36,840 --> 00:27:40,320
Hay huellas, pero las han borrado.
Se pierden al poco de seguirlas.
363
00:27:40,800 --> 00:27:43,040
¿Por qué os preocupáis tanto
por un muerto?
364
00:27:43,119 --> 00:27:46,360
El Ministerio sobrevivió a duras
penas a la rebelión de Leiva.
365
00:27:46,439 --> 00:27:48,000
No podemos permitirnos otra.
366
00:27:48,520 --> 00:27:50,840
Los muertos no ganan batallas.
Se equivoca.
367
00:27:50,920 --> 00:27:52,479
Acuérdese del Cid Campeador.
368
00:27:52,840 --> 00:27:54,239
¿Y quién es ese?
369
00:28:23,360 --> 00:28:24,760
Hola, Armando.
370
00:28:36,640 --> 00:28:38,400
(ARMANDO) Hola.
-Armando.
371
00:28:40,560 --> 00:28:41,959
¿Te encuentras bien?
372
00:28:42,479 --> 00:28:44,840
¿No estabas con lo de la patente
de la fregona?
373
00:28:44,920 --> 00:28:46,959
He vuelto unas horas
antes de la misión.
374
00:28:47,040 --> 00:28:48,439
Tengo mal cuerpo.
375
00:28:48,720 --> 00:28:50,640
Pues ve ahora mismo a enfermería.
376
00:28:51,119 --> 00:28:52,520
¿Dónde está el jefe?
377
00:28:52,920 --> 00:28:54,959
De reunión
en Presidencia de Gobierno.
378
00:28:55,040 --> 00:28:56,520
Los presupuestos, ya sabes.
379
00:28:56,879 --> 00:28:58,640
Tengo que acabar el proyecto.
380
00:28:58,760 --> 00:29:01,720
Tú mismo. No será la primera vez
que usas su despacho.
381
00:29:55,720 --> 00:29:58,879
Te traigo un paracetamol.
-Gracias. Me voy para casa.
382
00:29:59,600 --> 00:30:01,840
¿No será mejor que te vea un médico?
-No.
383
00:30:02,280 --> 00:30:03,680
He acabado el informe.
384
00:30:04,400 --> 00:30:05,800
Me voy a descansar.
385
00:30:11,560 --> 00:30:12,959
(Puerta cerrándose)
386
00:30:17,360 --> 00:30:18,760
(Puerta abriéndose)
387
00:30:41,320 --> 00:30:42,720
Buenos días, Gadys.
388
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
(Puerta abriéndose)
389
00:30:51,920 --> 00:30:53,320
Hola, Angustias.
390
00:30:58,080 --> 00:30:59,479
¿Pasa algo?
391
00:31:00,439 --> 00:31:03,600
Que no sabía que el paracetamol
tuviera un efecto tan rápido.
392
00:31:04,560 --> 00:31:05,959
Bueno...
393
00:31:06,479 --> 00:31:08,320
Le das esto a Salvador cuando venga.
394
00:31:08,800 --> 00:31:11,760
Dentro va la copia compulsada
del registro mercantil
395
00:31:11,840 --> 00:31:14,680
del prototipo de la fregona
inventada por Manuel Jalón
396
00:31:14,760 --> 00:31:16,400
en el año 1964.
397
00:31:17,680 --> 00:31:19,840
Ya no nos roban el invento
los americanos.
398
00:31:24,040 --> 00:31:25,760
¿Por qué me miras así, Angustias?
399
00:31:26,040 --> 00:31:28,239
Ja, ni que vieras un fantasma.
400
00:31:29,600 --> 00:31:31,000
(Puerta cerrándose)
401
00:31:41,879 --> 00:31:43,280
¡Ah!
402
00:31:45,000 --> 00:31:46,640
Acabo de recibir un fax.
403
00:31:47,000 --> 00:31:49,320
Me lo he enviado yo misma
en el 2005.
404
00:31:49,400 --> 00:31:52,640
Creo que jamás me acostumbraré
a trabajar en este Ministerio.
405
00:31:52,720 --> 00:31:54,119
¿Y qué se cuenta a sí misma?
406
00:31:54,520 --> 00:31:56,200
Aún no lo he leído. No me atrevo.
407
00:31:56,760 --> 00:31:58,479
Es un aviso general.
408
00:31:59,959 --> 00:32:02,959
Ha aparecido un doble
del agente Leiva en 2005.
409
00:32:03,040 --> 00:32:04,439
Angustias me di...
410
00:32:04,520 --> 00:32:06,479
Bueno, la Angustias de 2005, claro.
411
00:32:06,800 --> 00:32:11,000
Me dice que... "está mucho
más envejecido y muy mejorado".
412
00:32:11,640 --> 00:32:13,239
Ha resucitado como Cristo.
413
00:32:13,640 --> 00:32:15,360
No creo que se trate de un milagro.
414
00:32:15,479 --> 00:32:16,879
Ni yo.
415
00:32:21,560 --> 00:32:24,720
¿A quién llama, jefe?
-Al Ministerio de 2005.
416
00:32:24,840 --> 00:32:26,400
Mejor salgo.
417
00:32:26,600 --> 00:32:29,439
No me vaya a coger un patatús
al oírme a mí misma.
418
00:32:29,520 --> 00:32:31,560
(SALVADOR) ¿Se sabe
dónde está Julián?
419
00:32:31,640 --> 00:32:33,160
No he podido localizarlo.
420
00:32:33,360 --> 00:32:35,560
¿Habéis ido a su casa?
Sí, pero no estaba.
421
00:32:35,640 --> 00:32:37,200
Entré con las llaves de Irene,
422
00:32:37,280 --> 00:32:39,640
pero no vi nada
que indique dónde puede estar.
423
00:32:41,080 --> 00:32:42,479
(Teléfono)
424
00:32:44,280 --> 00:32:46,720
¿Sí, dígame?
-Hola. Soy Salvador Martí.
425
00:32:47,000 --> 00:32:50,320
La llamo del Ministerio de 2015.
Acabamos de recibir su fax.
426
00:32:50,640 --> 00:32:52,520
¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado?
427
00:32:52,640 --> 00:32:54,640
No, hija, no. No me dejan.
428
00:32:56,000 --> 00:32:57,400
Una preguntita.
429
00:32:57,760 --> 00:32:59,479
¿Cómo estoy de salud en el futuro?
430
00:33:00,760 --> 00:33:02,160
Perfecta.
431
00:33:03,320 --> 00:33:05,720
Menos mal. Me acaba de salir
un bulto en el pecho
432
00:33:05,800 --> 00:33:07,800
y estoy asustadísima.
-Tranquila.
433
00:33:07,879 --> 00:33:09,720
Diagnosticaron que no era maligno.
434
00:33:10,400 --> 00:33:12,000
Yo mismo la acompañé al médico.
435
00:33:12,720 --> 00:33:15,200
Ahora hábleme de Leiva.
¿Está segura de que eran
436
00:33:15,280 --> 00:33:17,439
dos Leivas diferentes?
-Completamente.
437
00:33:17,520 --> 00:33:20,119
Además, el más viejo
se comportaba raro.
438
00:33:20,239 --> 00:33:22,600
Se metió en su despacho
para ver el ordenador.
439
00:33:22,720 --> 00:33:25,320
Ya. ¿Y no puede darme
más información al respecto?
440
00:33:25,400 --> 00:33:27,680
No sé... ¿Qué documentos
estaba buscando?
441
00:33:31,320 --> 00:33:34,040
Bien. Gracias, Angustias.
Seguiremos en contacto.
442
00:33:34,119 --> 00:33:36,560
Bueno, en contacto
con la Angustias...
443
00:33:36,640 --> 00:33:38,400
Bueno, nada, que un saludo.
444
00:33:39,720 --> 00:33:41,959
Leiva ha encontrado
una puerta para viajar
445
00:33:42,040 --> 00:33:43,879
a febrero de 1844,
446
00:33:45,160 --> 00:33:47,600
la época que mejor conoce, la suya.
447
00:33:47,959 --> 00:33:50,119
No fue una buena época
para el Ministerio.
448
00:33:50,200 --> 00:33:52,479
¿Por qué?
Fueron años convulsos.
449
00:33:52,879 --> 00:33:55,479
En una década España
pasó por un rey, dos regentes,
450
00:33:55,560 --> 00:33:58,560
una reina y una guerra civil.
Si hubiera sido solo una...
451
00:33:58,800 --> 00:34:00,200
Luego vinieron dos más.
452
00:34:00,280 --> 00:34:02,959
Mi abuelo me habló de esos tiempos,
años terribles.
453
00:34:03,040 --> 00:34:05,959
Lo más seguro es que Leiva escapara
para salvar a su hijo.
454
00:34:06,040 --> 00:34:08,959
Si la misión consiste en impedirlo,
no contéis conmigo.
455
00:34:10,239 --> 00:34:11,640
Ni conmigo.
456
00:34:12,840 --> 00:34:14,360
No ha ido a salvar a su hijo.
457
00:34:15,280 --> 00:34:17,320
Leiva ha viajado a 1844
458
00:34:17,400 --> 00:34:21,000
y su hijo murió
el 12 de enero de 1842.
459
00:34:21,119 --> 00:34:22,920
Nunca se me olvidará esa fecha.
460
00:34:23,320 --> 00:34:24,720
No lo entiendo.
461
00:34:24,800 --> 00:34:26,200
Hay más puertas.
462
00:34:26,840 --> 00:34:29,760
¿Por qué Leiva no ha entrado
por una anterior a esa fecha?
463
00:34:29,840 --> 00:34:32,320
Se bloquearon algunas puertas
en aquellos años
464
00:34:32,400 --> 00:34:35,640
para evitar males mayores.
¿Me puede decir qué significa eso?
465
00:34:35,760 --> 00:34:37,160
No le dé más vueltas.
466
00:34:37,239 --> 00:34:39,920
Leiva ha viajado a febrero de 1844.
467
00:34:42,160 --> 00:34:44,280
-Por aquellas fechas,
la reina Isabel II
468
00:34:44,360 --> 00:34:45,879
reinaba con apenas 13 años.
469
00:34:46,080 --> 00:34:48,560
Su madre acababa de volver
de su exilio en París.
470
00:34:49,520 --> 00:34:53,080
El 14 de febrero hizo su primera
visita oficial a este Ministerio.
471
00:34:55,280 --> 00:34:58,320
Gallinita ciega, ¿qué has perdido?
-Una aguja en un pajar.
472
00:34:58,400 --> 00:35:00,520
Pues da tres vueltas
y la encontrarás.
473
00:35:09,360 --> 00:35:10,760
Cógeme.
474
00:35:16,720 --> 00:35:19,840
Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado
vuestra madre de París.
475
00:35:23,600 --> 00:35:25,239
-Hijas mías.
476
00:35:25,479 --> 00:35:26,879
-¡Madre!
477
00:35:28,840 --> 00:35:30,239
No.
478
00:35:31,800 --> 00:35:33,320
Ahora sois reina, Isabel.
479
00:35:40,840 --> 00:35:43,000
¡Ahora sí! ¡Vamos! (RÍE)
480
00:36:00,760 --> 00:36:02,879
¿Los demás hombres?
-Preparados.
481
00:36:03,080 --> 00:36:05,080
¿Los inhibidores?
-Activados.
482
00:36:05,879 --> 00:36:08,600
Este Ministerio ni puede hacer
ni recibir llamadas.
483
00:36:10,239 --> 00:36:11,840
Pero solo tenemos 24 horas.
484
00:36:12,000 --> 00:36:13,400
Nos sobra tiempo.
485
00:36:14,119 --> 00:36:15,520
Esperadme aquí.
486
00:36:26,400 --> 00:36:28,760
¿Señor subsecretario Emilio Redón?
487
00:36:29,040 --> 00:36:31,200
-Servidor.
-Para servirle.
488
00:36:34,400 --> 00:36:37,560
¿Quién es usted y...
a qué debo el honor de su visita?
489
00:36:37,640 --> 00:36:39,040
Soy Armando Leiva,
490
00:36:39,160 --> 00:36:41,760
jefe de un comando intertemporal
del Ministerio.
491
00:36:42,760 --> 00:36:45,479
Ah, eso suena muy... importante,
492
00:36:46,160 --> 00:36:49,479
pero no tengo ni idea de lo que es
porque aquí no tenemos de eso.
493
00:36:49,680 --> 00:36:53,080
Me envía Salvador Martí,
jefe del Ministerio en 2015.
494
00:36:53,200 --> 00:36:57,119
Ah, lo conocí
en una comida de Navidad, sí.
495
00:36:57,239 --> 00:36:58,920
Un tipo cabal, un tipo cabal.
496
00:36:59,119 --> 00:37:00,760
Como usted comprenderá,
497
00:37:00,840 --> 00:37:04,200
tengo que llamarlo para comprobar
si lo que usted dice es cierto.
498
00:37:04,360 --> 00:37:06,680
Normas de seguridad.
-Por supuesto.
499
00:37:09,560 --> 00:37:11,879
(Marcación en el móvil)
500
00:37:14,080 --> 00:37:15,640
Qué raro, no hay señal.
501
00:37:17,040 --> 00:37:19,360
Espere. (CARRASPEA)
502
00:37:27,479 --> 00:37:28,879
Tampoco funciona.
503
00:37:29,520 --> 00:37:30,920
Estamos incomunicados.
504
00:37:31,160 --> 00:37:32,959
Eso confirma nuestras sospechas.
505
00:37:34,000 --> 00:37:35,439
¿Qué quiere usted decir?
506
00:37:36,080 --> 00:37:38,200
Vengo a avisarlo
de que la reina Isabel II
507
00:37:38,280 --> 00:37:39,680
visitará el Ministerio.
508
00:37:39,920 --> 00:37:42,840
Hemos venido a protegerla.
Van a atentar contra ella.
509
00:37:43,640 --> 00:37:46,959
¿Quién va a atentar contra la reina
en el Ministerio? ¿Quién?
510
00:37:47,080 --> 00:37:49,959
Carlistas infiltrados.
-Pero ¿tan lejos han llegado?
511
00:37:50,040 --> 00:37:52,640
Ajá. Lo sabemos de buena tinta.
512
00:37:53,600 --> 00:37:56,959
Bueno, vamos a tranquilizarnos.
Quizá no le han informado bien.
513
00:37:57,439 --> 00:38:00,239
La reina no está ni se la espera
en el Ministerio.
514
00:38:01,040 --> 00:38:04,160
-Señor. Señor, acaba de llegar
la reina Isabel II,
515
00:38:04,600 --> 00:38:07,640
la infanta Luisa Fernanda
y la reina madre María Cristina.
516
00:38:16,000 --> 00:38:19,520
Nada, no hay señal y llevamos
más de media hora llamando.
517
00:38:19,600 --> 00:38:22,760
Habrá puesto inhibidores.
Conozco bien cómo trabaja Leiva.
518
00:38:22,959 --> 00:38:26,200
No durarán mucho.
La luz eléctrica se inventó en 1879.
519
00:38:26,280 --> 00:38:28,520
Con baterías potentes,
lo máximo 24 horas.
520
00:38:28,600 --> 00:38:30,320
Entonces hay que ir cuanto antes.
521
00:38:30,400 --> 00:38:32,119
Alonso, acompañará a Ernesto.
522
00:38:32,200 --> 00:38:34,040
Recluten un par de hombres armados.
523
00:38:34,119 --> 00:38:36,280
Ah, y que vistan
como soldados de la época.
524
00:38:36,360 --> 00:38:37,760
Quiero acompañarlos.
525
00:38:37,840 --> 00:38:40,119
Puede costarle la vida.
Son mis compañeros.
526
00:38:40,200 --> 00:38:41,600
No los dejaré solos.
527
00:38:41,680 --> 00:38:44,160
Ojalá Julián estuviera aquí
y opinara lo mismo.
528
00:38:44,239 --> 00:38:46,439
¿E Irene?
Puede sernos de gran ayuda.
529
00:38:46,520 --> 00:38:49,239
No. Irene se quedará aquí a...
530
00:38:49,600 --> 00:38:51,280
coordinar la misión.
531
00:38:53,040 --> 00:38:56,600
Tienen 24 horas para salvar este
Ministerio y la historia de España.
532
00:38:58,959 --> 00:39:00,520
Ahora salgan cuanto antes.
533
00:39:06,080 --> 00:39:07,959
¿Qué te pasa con Salvador?
Nada.
534
00:39:08,840 --> 00:39:10,760
Tú sabes dónde está Julián,
¿verdad?
535
00:39:10,840 --> 00:39:12,840
Es su decisión.
Tengo que respetarla.
536
00:39:12,920 --> 00:39:15,200
Vais a necesitar ayuda,
la mía y la de Julián.
537
00:39:15,280 --> 00:39:18,239
Irene, por favor.
Es por su bien, te lo aseguro.
538
00:39:18,520 --> 00:39:19,920
Vamos, Amelia.
539
00:39:21,119 --> 00:39:23,479
(SUSURRA) Puerta 367 en el 2012.
Gracias.
540
00:39:32,400 --> 00:39:34,080
Ernesto, ¿estáis vos al mando?
541
00:39:34,520 --> 00:39:35,920
Junto con Amelia.
542
00:39:36,000 --> 00:39:38,600
Aquí al final, el único
que nunca da órdenes soy yo.
543
00:39:42,640 --> 00:39:46,239
De haber sabido de su llegada,
habríamos organizado un recibimiento
544
00:39:46,320 --> 00:39:49,479
a la altura de una reina.
-Ha sido un capricho de su majestad.
545
00:39:49,560 --> 00:39:53,040
Desde que leyó lo del Ministerio
del Tiempo solo quería venir aquí.
546
00:39:53,119 --> 00:39:56,040
En cualquier caso es un honor...
-Métase sus zalamerías
547
00:39:56,119 --> 00:39:57,520
donde le quepan.
548
00:39:57,800 --> 00:40:00,600
Ya sabe que no soy nada partidaria
de este Ministerio.
549
00:40:02,520 --> 00:40:04,000
¿Podemos hablar en privado?
550
00:40:05,360 --> 00:40:08,040
Isabel, quédate con tu hermana
y con estos señores.
551
00:40:08,160 --> 00:40:09,959
Emilio Redón.
-Emilio Redón.
552
00:40:10,280 --> 00:40:11,680
Y con el capitán también.
553
00:40:15,400 --> 00:40:17,520
Así podremos jugar
a la gallinita ciega.
554
00:40:19,959 --> 00:40:22,439
A mí, es que la gallinita ciega...
-Soy la reina.
555
00:40:23,560 --> 00:40:24,959
Y se hará lo que yo diga.
556
00:40:25,920 --> 00:40:27,320
Claro, claro.
557
00:40:28,000 --> 00:40:29,400
Vamos.
558
00:40:29,479 --> 00:40:30,879
Vamos, claro, sí.
559
00:40:31,160 --> 00:40:34,720
Ha llegado a nuestro conocimiento
que van a atentar contra la reina.
560
00:40:34,800 --> 00:40:37,439
(ISABEL) Gallinita ciega...
-Virgen santa.
561
00:40:38,200 --> 00:40:39,680
Pero si es una niña.
562
00:40:39,760 --> 00:40:41,800
-Cuenta tres vueltas
y la encontrarás.
563
00:40:41,879 --> 00:40:44,920
¿Conoce la fecha de ese infame plan?
-Hoy.
564
00:40:48,879 --> 00:40:52,040
Debemos volver a palacio ya.
-No, las calles son peligrosas.
565
00:40:52,840 --> 00:40:55,400
Aquí estarán protegidas.
Esto es una fortaleza.
566
00:40:55,920 --> 00:40:57,320
Como usted diga.
567
00:41:02,160 --> 00:41:03,560
Don Emilio.
568
00:41:07,920 --> 00:41:10,280
Hasta que abortemos el plan
de esos canallas,
569
00:41:10,360 --> 00:41:12,920
tomo el mando de este Ministerio
con mis hombres.
570
00:41:13,000 --> 00:41:14,680
Por supuesto. Capitán.
571
00:41:17,640 --> 00:41:19,600
Obedézcalo en todo.
-Sí, señor.
572
00:41:19,920 --> 00:41:22,040
Quiero vigilancia
en todos los pasillos
573
00:41:22,119 --> 00:41:23,920
cuyas puertas vengan del año 2015.
574
00:41:24,040 --> 00:41:25,959
Yo mismo
me encargaré de ello, señor.
575
00:41:27,080 --> 00:41:29,040
Diga a mi hombres
cuál es la estancia
576
00:41:29,119 --> 00:41:30,720
más segura de este Ministerio.
577
00:41:31,800 --> 00:41:33,200
Síganme.
578
00:41:37,040 --> 00:41:39,400
Sin pegarse demasiado a la pared,
que mancha.
579
00:41:39,760 --> 00:41:41,160
Cuidado.
580
00:41:57,840 --> 00:41:59,239
Adelante.
581
00:42:02,600 --> 00:42:04,760
Era el antiguo probador
de vestuario.
582
00:42:06,360 --> 00:42:09,800
(CARRASPEA) Aquí escondemos
el libro de las puertas
583
00:42:09,879 --> 00:42:11,280
en caso de peligro.
584
00:42:11,720 --> 00:42:13,879
Los espejos crean mucha confusión.
585
00:42:14,400 --> 00:42:15,920
Si usted lo dice...
586
00:42:18,080 --> 00:42:19,479
¿Se queda con ellas?
587
00:42:19,840 --> 00:42:21,239
Eh... Sí, por supuesto.
588
00:42:23,119 --> 00:42:24,520
¿Y ustedes?
589
00:42:26,119 --> 00:42:27,520
Haremos en el corredor.
590
00:42:31,560 --> 00:42:32,959
(Puerta cerrándose)
591
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
(Cerrojo cerrándose)
592
00:42:46,600 --> 00:42:48,000
¿Qué está pasando aquí?
593
00:42:58,160 --> 00:42:59,560
(Timbre)
594
00:43:02,200 --> 00:43:03,600
Ya se irán.
595
00:43:05,119 --> 00:43:07,800
(Timbre y golpes en la puerta)
596
00:43:08,200 --> 00:43:09,600
Pesados.
597
00:43:11,840 --> 00:43:13,239
Voy.
598
00:43:14,200 --> 00:43:16,000
(Timbre)
599
00:43:27,360 --> 00:43:29,600
¿Qué haces aquí?
No, ¿qué haces tú aquí?
600
00:43:29,720 --> 00:43:32,080
¿Cómo me has encontrado,
entrando en mi piso?
601
00:43:32,160 --> 00:43:33,640
Debes volver al Ministerio.
602
00:43:33,720 --> 00:43:36,080
Hay cosas más importantes
que el Ministerio.
603
00:43:36,160 --> 00:43:38,000
Tenemos un problema grave, Julián.
604
00:43:38,200 --> 00:43:40,720
No puedes dejarlos en la estacada.
¿Quién es?
605
00:43:40,800 --> 00:43:42,439
Una vendedora. Ya se iba.
606
00:43:46,560 --> 00:43:47,959
Hola.
Hola.
607
00:43:49,200 --> 00:43:50,600
Aquí tiene un catálogo.
608
00:43:53,080 --> 00:43:54,760
¿Eh? Enciclopedias.
609
00:43:55,000 --> 00:43:57,200
Pensaba que ya
no se vendían a domicilio.
610
00:43:57,280 --> 00:44:00,560
Es algo del pasado, pero bueno,
hay que ganarse la vida.
611
00:44:00,680 --> 00:44:02,720
Ah. Gracias, pero no...
612
00:44:02,800 --> 00:44:04,479
No, no nos interesa.
Quédeselo.
613
00:44:05,320 --> 00:44:06,959
Les dejo mi tarjeta.
614
00:44:07,280 --> 00:44:08,720
Por si se arrepienten.
615
00:44:09,520 --> 00:44:12,200
Gracias.
Hasta la próxima.
616
00:44:16,479 --> 00:44:17,879
Qué insistente.
617
00:44:33,239 --> 00:44:34,640
(Vibrador de móvil)
618
00:44:34,720 --> 00:44:36,119
(Pasos acercándose)
619
00:44:37,200 --> 00:44:38,600
¿Sí?
620
00:44:38,680 --> 00:44:40,080
(LEIVA) ¿Qué tal, amigo?
621
00:44:40,400 --> 00:44:41,800
Armando.
622
00:44:42,080 --> 00:44:45,360
Vaya, parece que vuelven
a funcionar las comunicaciones.
623
00:44:45,720 --> 00:44:47,479
Sí, pero solo un ratito.
624
00:44:47,879 --> 00:44:51,439
De paso ahorro en baterías.
-Ajá. ¿Qué quieres?
625
00:44:51,879 --> 00:44:53,920
Lo primero,
darte las gracias por todo.
626
00:44:54,040 --> 00:44:56,000
Sobre todo
por asistir a mi entierro.
627
00:44:56,160 --> 00:44:58,920
Me han contado
que fue un servicio muy emotivo.
628
00:44:59,200 --> 00:45:01,280
Ya. ¿Y lo segundo?
629
00:45:01,400 --> 00:45:02,800
Mira en tu ordenador.
630
00:45:10,320 --> 00:45:11,720
¿Qué...?
631
00:45:12,000 --> 00:45:14,479
Ti... Tienes
a la familia real prisionera.
632
00:45:14,600 --> 00:45:16,000
-Sí.
633
00:45:16,119 --> 00:45:18,720
Morirán en unas horas
y nadie me lo podrá impedir.
634
00:45:19,320 --> 00:45:22,720
Espartero está en Londres y cuando
quiera reaccionar será tarde.
635
00:45:22,800 --> 00:45:26,000
El carlismo ganará la guerra
que la historia dice que perdió.
636
00:45:26,160 --> 00:45:28,280
Pero tú siempre
odiaste a los carlistas.
637
00:45:28,360 --> 00:45:31,080
¿No recuerdas que quería
implantar la Inquisición?
638
00:45:31,160 --> 00:45:32,640
¿Y quién es Isabel II?
639
00:45:33,160 --> 00:45:36,640
La hija de Fernando VII, rey
que traicionó a España con Napoleón.
640
00:45:37,160 --> 00:45:38,720
Tampoco es la monda, ¿verdad?
641
00:45:41,680 --> 00:45:45,280
La de cosas que se pueden hacer en
el pasado con aparatejos del futuro.
642
00:45:46,800 --> 00:45:48,439
¿Sabes qué estoy viendo ahora?
643
00:45:48,560 --> 00:45:50,320
No. Dímelo tú.
644
00:45:50,640 --> 00:45:52,680
-A la patrulla
que has mandado salir.
645
00:45:53,080 --> 00:45:55,439
Bueno, te tengo que dejar.
646
00:45:56,000 --> 00:45:58,119
Tengo que darles la bienvenida.
647
00:45:58,239 --> 00:45:59,920
Armando. Arman...
648
00:46:04,400 --> 00:46:06,400
¡Armando! ¡Armando!
649
00:46:07,520 --> 00:46:10,479
¿Alguna novedad?
Han atrapado a los nuestros.
650
00:46:10,680 --> 00:46:12,080
Voy a enviar al ejército.
651
00:46:12,840 --> 00:46:14,239
Pero morirán todos.
652
00:46:15,080 --> 00:46:16,920
Eso es algo
que ya no podemos evitar.
653
00:46:20,439 --> 00:46:22,280
Soy Salvador Martí. Envíen tropas.
654
00:46:27,560 --> 00:46:30,040
¿Preparamos algo de comer
y vemos una peli
655
00:46:30,119 --> 00:46:32,600
o prefieres salir a comer fuera?
656
00:46:32,680 --> 00:46:35,479
Me ha puesto un mensaje Ramón.
Ha surgido un problema.
657
00:46:35,560 --> 00:46:38,720
Ah. Espero que no sea grave.
No lo creo.
658
00:46:38,879 --> 00:46:42,239
Pero como me he escaqueado, no
quiero que me pille el supervisor.
659
00:46:42,840 --> 00:46:44,239
Joder, lo siento.
660
00:46:45,000 --> 00:46:48,280
Y yo.
Bueno, ¿vemos la peli el sábado?
661
00:46:49,400 --> 00:46:50,800
Venga, vale.
662
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
Pero vamos a hacer un pacto.
663
00:46:59,760 --> 00:47:01,479
Hagamos ver que esto no ha pasado.
664
00:47:01,840 --> 00:47:03,239
¿Por qué?
Es un juego.
665
00:47:03,879 --> 00:47:06,439
Si prometes que no hablarás
de lo que hemos hecho,
666
00:47:06,520 --> 00:47:08,080
otro día te doy otra sorpresa.
667
00:47:08,879 --> 00:47:10,760
¿Con nadie?
Ni siquiera conmigo.
668
00:47:12,040 --> 00:47:13,680
Cada día estás más raro.
669
00:47:14,920 --> 00:47:16,479
Pero me encanta.
670
00:47:31,840 --> 00:47:33,239
¿Sois del Ministerio?
671
00:47:33,320 --> 00:47:35,439
-Arriba las manos,
carlistas de mierda.
672
00:47:36,560 --> 00:47:38,320
Nosotros no somos carlistas.
673
00:47:39,520 --> 00:47:40,920
Un momento.
674
00:47:41,000 --> 00:47:42,400
Un momento.
675
00:47:44,160 --> 00:47:46,680
Os están engañando.
Somos compañeros vuestros.
676
00:47:46,800 --> 00:47:48,640
Cállate, asesino de niñas.
677
00:47:58,959 --> 00:48:00,360
Los carlistas.
678
00:48:04,959 --> 00:48:06,360
Bienvenidos.
679
00:48:15,959 --> 00:48:17,600
Cuánto tiempo, Ernesto.
680
00:48:19,479 --> 00:48:20,879
Leiva.
681
00:48:23,119 --> 00:48:24,560
¿Dónde está Irene?
682
00:48:26,119 --> 00:48:27,520
No está en esta misión.
683
00:48:28,160 --> 00:48:29,560
Vaya.
684
00:48:30,040 --> 00:48:32,320
El Ministerio
siempre aparta a los mejores.
685
00:48:33,000 --> 00:48:35,119
¿Son del Ministerio?
¿No son carlistas?
686
00:48:38,800 --> 00:48:40,200
Por preguntar.
687
00:48:40,439 --> 00:48:41,840
(Disparo)
688
00:48:42,680 --> 00:48:44,119
¡Alonso!
689
00:48:48,439 --> 00:48:49,840
Encerradlos.
690
00:48:49,920 --> 00:48:51,360
Ah.
691
00:48:51,479 --> 00:48:53,239
Necesita un médico.
692
00:48:53,360 --> 00:48:56,479
Mi hijo también lo necesitaba,
¿verdad, Ernesto?
693
00:49:01,119 --> 00:49:02,520
Ah.
694
00:49:04,040 --> 00:49:05,760
¿Dónde quieres ir a parar, Leiva?
695
00:49:05,879 --> 00:49:08,439
Donde tenía que haber llegado
hace mucho tiempo.
696
00:49:09,119 --> 00:49:11,239
¿Queréis salvar a vuestro compañero?
697
00:49:13,760 --> 00:49:15,720
Dime el nombre
de quien me traicionó.
698
00:49:16,080 --> 00:49:17,959
No lo hagáis, Ernesto,
no lo hagáis.
699
00:49:19,959 --> 00:49:21,360
Llevároslos.
700
00:49:25,080 --> 00:49:27,000
Si cambian de opinión, avisadme.
701
00:49:31,800 --> 00:49:33,520
Aquí, aquí. Con cuidado.
702
00:49:39,320 --> 00:49:40,720
Cuidado.
703
00:49:43,239 --> 00:49:45,360
Alonso.
Ah.
704
00:49:46,320 --> 00:49:47,800
Alonso, no cierres los ojos.
705
00:49:48,119 --> 00:49:50,400
Alonso, vamos.
No te vayas, por favor.
706
00:49:50,680 --> 00:49:52,280
Ha perdido mucha sangre.
707
00:49:53,160 --> 00:49:54,560
Alonso, por favor.
708
00:49:55,520 --> 00:49:56,920
Escúchame, Alonso.
709
00:49:57,280 --> 00:49:58,680
Escúchame.
710
00:49:58,840 --> 00:50:01,959
Fuerza y Honor será llamada
la patrulla, como tú querías.
711
00:50:02,879 --> 00:50:04,600
Te lo bordaré en una cinta.
712
00:50:04,720 --> 00:50:07,400
Aprenderé a bordar, te lo prometo,
pero no te vayas.
713
00:50:08,879 --> 00:50:10,280
Y tú estarás al mando.
714
00:50:10,360 --> 00:50:12,479
Escúchame, tú estarás al mando.
715
00:50:12,560 --> 00:50:15,479
Julián y yo seremos tus soldados.
Hablaré con Salvador.
716
00:50:16,200 --> 00:50:17,600
Eh...
¿Qué dices?
717
00:50:17,680 --> 00:50:19,080
Confesor.
718
00:50:20,959 --> 00:50:23,000
(RESPIRA ENTRECORTADO)
719
00:50:25,439 --> 00:50:26,840
Pide un confesor.
720
00:50:49,160 --> 00:50:50,560
Hay que irse.
721
00:50:50,640 --> 00:50:52,320
Pronto enviarán el ejército.
722
00:50:53,200 --> 00:50:56,119
Salvador sabe que no negociaré
y no pienso morir aquí.
723
00:50:56,600 --> 00:50:59,080
¿Adónde vas?
-Tengo un tema pendiente.
724
00:50:59,680 --> 00:51:01,600
¿Quieres que te acompañe?
-Iré solo.
725
00:51:02,239 --> 00:51:03,800
Tenéis que terminar la faena.
726
00:51:07,320 --> 00:51:08,720
Las niñas...
727
00:51:10,959 --> 00:51:12,479
¿También?
-También.
728
00:51:12,959 --> 00:51:14,360
Y la madre.
729
00:51:14,439 --> 00:51:16,119
No van a ser diferentes al resto.
730
00:51:19,800 --> 00:51:22,280
Cuando terminéis,
salid de aquí para la sierra.
731
00:51:22,520 --> 00:51:25,080
Una brigada carlista
nos espera allí camuflada.
732
00:51:28,680 --> 00:51:30,080
¿Pasa algo?
733
00:51:31,600 --> 00:51:33,000
Mira, Leiva,
734
00:51:33,959 --> 00:51:36,000
sabes que iría
hasta el infierno por ti.
735
00:51:36,920 --> 00:51:38,959
Pero la idea
era cambiar el Ministerio,
736
00:51:39,360 --> 00:51:41,080
y tengo dudas
de que esto no sea más
737
00:51:41,160 --> 00:51:42,879
que una venganza personal.
-Sí.
738
00:51:43,520 --> 00:51:45,000
Es tiempo de venganza.
739
00:51:47,280 --> 00:51:48,680
¿Algún problema?
740
00:52:15,080 --> 00:52:16,479
Ponte el tuyo.
741
00:52:16,840 --> 00:52:20,040
Esto no es muy de 1844, ¿no?
No, ni esto tampoco.
742
00:52:20,479 --> 00:52:23,000
Pero mejor ir protegidos.
¿Es necesario?
743
00:52:23,080 --> 00:52:25,680
Te aseguro que donde vamos
no reparten caramelos.
744
00:52:25,760 --> 00:52:28,000
¿Se sabe algo de la patrulla?
Están presos.
745
00:52:28,080 --> 00:52:30,760
Si no corremos, morirán.
¿Salvador sabe esto?
746
00:52:30,840 --> 00:52:32,760
No, Salvador
ha enviado al ejército,
747
00:52:32,840 --> 00:52:34,560
pero nosotros llegaremos antes.
748
00:52:34,640 --> 00:52:37,040
Con el ejército
que no se salva ni el apuntador.
749
00:52:37,119 --> 00:52:39,040
¿Y con nosotros?
Hay una posibilidad
750
00:52:39,119 --> 00:52:40,600
de que el apuntador se salve.
751
00:52:41,439 --> 00:52:42,920
La cuestión es dar con Leiva.
752
00:52:43,320 --> 00:52:44,720
A mí me escuchará.
753
00:52:45,959 --> 00:52:48,879
¿Estás segura de lo que hacemos?
No tenemos otra opción.
754
00:52:50,920 --> 00:52:54,160
Aún estás a tiempo de quedarte.
Ni de coña. Son mis compañeros.
755
00:52:54,239 --> 00:52:56,840
Ya los he dejado solos demasiado.
Vamos.
756
00:53:04,920 --> 00:53:06,320
(Puerta abriéndose)
757
00:53:10,400 --> 00:53:12,800
Dios santo, qué carnicería.
758
00:53:13,239 --> 00:53:14,959
Es la guardia del Ministerio.
759
00:53:15,879 --> 00:53:17,720
No es ninguno de la patrulla.
No.
760
00:53:17,840 --> 00:53:19,239
(Disparos)
761
00:53:19,320 --> 00:53:22,040
Disparos de arma automática.
En esta época no había.
762
00:53:22,119 --> 00:53:24,400
Deben de ser los hombres de Leiva.
Cojonudo.
763
00:53:31,239 --> 00:53:33,200
Vamos. Por ahí.
764
00:53:42,600 --> 00:53:44,000
(Disparos)
765
00:53:45,840 --> 00:53:47,239
¿Qué ha sido eso?
766
00:53:48,200 --> 00:53:50,439
Tranquila. Aquí estamos seguros.
767
00:53:53,400 --> 00:53:54,800
(Cerrojo abriéndose)
768
00:54:14,479 --> 00:54:16,200
Por encima de mi cadáver.
769
00:54:16,800 --> 00:54:18,200
Como quiera.
770
00:54:19,400 --> 00:54:20,800
¡Haga algo!
771
00:54:20,920 --> 00:54:22,320
Sí, señora.
772
00:54:23,360 --> 00:54:25,080
Gracias, Dios mío.
773
00:54:25,640 --> 00:54:28,479
Sí, gracias a Dios
y a este señor tan guapo.
774
00:54:28,600 --> 00:54:31,600
Si tenemos que depender de usted...
¿Se encuentran bien?
775
00:54:32,239 --> 00:54:34,720
¿Dónde están mis compañeros?
¿Qué compañeros?
776
00:54:34,800 --> 00:54:36,720
Vino un grupo antes.
Los detuvieron.
777
00:54:36,800 --> 00:54:39,479
Pues si no están muertos,
estarán en los calabozos.
778
00:54:46,400 --> 00:54:47,800
Se nos va.
779
00:54:47,879 --> 00:54:49,280
(Disparos)
780
00:54:49,640 --> 00:54:51,640
Y es muy posible
que nosotros también.
781
00:54:52,840 --> 00:54:54,959
¡Amelia, Alonso!
Son ellos.
782
00:54:55,080 --> 00:54:57,479
¡Julián, aquí!
¡Aquí! ¡Estamos aquí!
783
00:54:58,160 --> 00:54:59,560
Julián
784
00:55:04,640 --> 00:55:06,040
Ha perdido mucha sangre.
785
00:55:07,400 --> 00:55:08,800
Levántate la falda.
¿Qué?
786
00:55:08,879 --> 00:55:10,600
Que te levantes la falda, rápido.
787
00:55:11,000 --> 00:55:13,040
¿Has venido solo?
Con Irene.
788
00:55:13,160 --> 00:55:14,760
¿Dónde está?
Buscando a Leiva.
789
00:55:14,840 --> 00:55:16,239
No he podido pararla.
790
00:55:21,959 --> 00:55:24,879
¿Podrás salvarlo?
Necesito una transfusión de sangre.
791
00:55:24,959 --> 00:55:27,600
¿Eso funciona?
Con un donante compatible, sí.
792
00:55:28,439 --> 00:55:29,840
(TOSE)
793
00:55:52,959 --> 00:55:54,360
Quiero su nombre.
794
00:55:54,479 --> 00:55:55,879
Ni te muevas, Angustias.
795
00:55:55,959 --> 00:55:58,119
-Déjalo ya.
Piensa en los viejos tiempos.
796
00:55:59,280 --> 00:56:00,680
Los viejos tiempos.
797
00:56:04,080 --> 00:56:05,640
Los viejos tiempos.
798
00:56:08,280 --> 00:56:10,320
Esta ha sido por los viejos tiempos.
799
00:56:12,320 --> 00:56:15,040
Angustias, le... le agradecería
que se callase,
800
00:56:15,320 --> 00:56:17,600
porque tengo bastante
con lo que tengo, ¿eh?
801
00:56:21,040 --> 00:56:22,439
Dios.
802
00:56:22,879 --> 00:56:24,280
¿Quién me traicionó?
803
00:56:26,640 --> 00:56:28,239
¿Vas a matarme?
-No.
804
00:56:28,640 --> 00:56:30,720
Voy a dejarte vivo por dos razones.
805
00:56:30,840 --> 00:56:32,239
Porque te lo debo
806
00:56:32,320 --> 00:56:35,879
y porque quiero que vivas para ver
cómo se derrumba este Ministerio.
807
00:56:37,720 --> 00:56:39,920
Vigilad, uno al norte, otro al este.
808
00:56:40,800 --> 00:56:44,160
General, desde ahora la seguridad
de la reina queda en sus manos.
809
00:56:44,280 --> 00:56:46,040
¿Y el tal Leiva?
No sabemos.
810
00:56:46,119 --> 00:56:48,160
Ordene a su gente
peinar el Ministerio.
811
00:56:48,239 --> 00:56:50,600
Quizá queden algunos
de sus hombres ocultos.
812
00:56:53,879 --> 00:56:55,280
¿No me ha oído?
813
00:56:55,520 --> 00:56:57,920
Sí, pero no acostumbro a...
Pues acostúmbrese
814
00:56:58,000 --> 00:56:59,600
a recibir órdenes de una mujer.
815
00:57:00,080 --> 00:57:02,800
Empezando por las de esa chiquilla
que viene por ahí.
816
00:57:03,360 --> 00:57:04,920
Informaré a Salvador.
Bien.
817
00:57:05,560 --> 00:57:07,479
Encuentren a quien ha hecho
todo esto
818
00:57:07,600 --> 00:57:09,600
y luego cierren este lugar.
-¿Por qué?
819
00:57:09,959 --> 00:57:13,119
¿Por qué? Esto es
una locura endemoniada.
820
00:57:13,239 --> 00:57:15,479
Así se hará.
-La reina soy yo.
821
00:57:16,680 --> 00:57:18,080
No mi madre.
822
00:57:18,840 --> 00:57:20,760
Será mejor
que las escolte a palacio.
823
00:57:21,080 --> 00:57:22,479
Si fueran tan amables...
824
00:57:29,360 --> 00:57:31,479
¿Has hablado con Salvador?
No contesta,
825
00:57:31,560 --> 00:57:33,080
ni Angustias tampoco.
Ya.
826
00:57:34,760 --> 00:57:36,320
Leiva está allí seguro.
827
00:57:37,600 --> 00:57:40,080
Está obsesionado con saber
quién lo traicionó.
828
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
¡Levántate!
829
00:57:46,400 --> 00:57:48,560
Y busca el expediente
de mi detención.
830
00:57:55,000 --> 00:57:58,360
Es que para acceder a él
necesito teclear la clave secreta.
831
00:57:58,439 --> 00:58:00,000
Mira, Angustias, seré claro.
832
00:58:00,760 --> 00:58:02,520
O me encuentras es expediente
833
00:58:04,720 --> 00:58:06,119
o te mato.
834
00:58:11,760 --> 00:58:13,920
¿No pone el nombre
de vuestro informador?
835
00:58:15,200 --> 00:58:16,600
Yo solo soy secretaria.
836
00:58:19,640 --> 00:58:21,400
Hay otra forma de saberlo.
837
00:58:21,680 --> 00:58:23,080
¿Cómo?
838
00:58:23,920 --> 00:58:26,160
Los traidores
siempre tienen recompensa.
839
00:58:26,720 --> 00:58:29,720
Busca los ascensos inmediatos
a la fecha de mi detención.
840
00:58:38,800 --> 00:58:40,640
Ascendieron a Ernesto en tu puesto.
841
00:58:40,720 --> 00:58:43,200
No, Ernesto ya era mi enemigo
por entonces
842
00:58:43,479 --> 00:58:45,520
y solo te traicionan los amigos.
843
00:58:46,400 --> 00:58:47,800
Sigue buscando.
844
00:58:55,160 --> 00:58:56,560
Solo hubo otro ascenso.
845
00:59:02,640 --> 00:59:04,040
No puede ser.
846
00:59:24,360 --> 00:59:26,080
(SALVADOR) Gracias, Angustias.
847
00:59:27,200 --> 00:59:30,920
¿Qué ha pasado con la reina Isabel?
-Salvada. Y el Ministerio también.
848
00:59:31,280 --> 00:59:32,760
Gracias a Irene y a Julián.
849
00:59:34,160 --> 00:59:35,840
Ha sido Leiva, ¿verdad?
Sí.
850
00:59:35,920 --> 00:59:37,320
Sabe que fuiste tú.
851
00:59:37,479 --> 00:59:40,840
Ha buscado tu dirección y se ha
llevado la copia de tu expediente.
852
00:59:40,959 --> 00:59:44,000
Pero ya he mandado gente a su casa
y no hay nadie, tranquila.
853
00:59:44,080 --> 00:59:45,479
(Móvil)
854
00:59:46,280 --> 00:59:47,680
Nuria.
855
00:59:48,920 --> 00:59:50,640
Ni se te ocurra tocarla, Leiva.
856
00:59:51,479 --> 00:59:52,879
No.
857
00:59:52,959 --> 00:59:55,520
Ya sé dónde estás.
Dígame dónde está
858
00:59:55,640 --> 00:59:58,800
Voy a enviar a la Policía.
Es un asunto personal.
859
01:00:13,080 --> 01:00:15,040
¡Nuria!
¡Irene!
860
01:00:15,760 --> 01:00:17,160
Nuria, tranquila.
861
01:00:17,920 --> 01:00:19,479
Tranquila. No va a pasar nada.
862
01:00:19,800 --> 01:00:22,959
Qué rápido has venido.
La debes de querer mucho.
863
01:00:23,360 --> 01:00:24,760
No lo dudes.
864
01:00:24,840 --> 01:00:26,600
Entonces debería tener cuidado,
865
01:00:26,720 --> 01:00:28,760
porque a mí
también me querías mucho.
866
01:00:28,879 --> 01:00:30,720
¿Recuerdas?
Leiva, por favor.
867
01:00:30,840 --> 01:00:32,400
¿Por favor, qué, Irene?
868
01:00:32,479 --> 01:00:34,560
¡No tienes derecho
a pedirme favores!
869
01:00:37,439 --> 01:00:40,840
Yo evité que te suicidaras
cuando eras una esposa infeliz
870
01:00:41,040 --> 01:00:43,760
y te querían despedir
del Ministerio de Exteriores.
871
01:00:43,840 --> 01:00:46,479
¿Estabas casada?
-Y fíjate cómo me lo has pagado.
872
01:00:48,760 --> 01:00:52,000
¿Cómo puedes decir que la quieres
si no le has dicho quién eres?
873
01:00:52,119 --> 01:00:54,239
Ni se te ocurra sacar la pistola
o la mato.
874
01:00:54,360 --> 01:00:55,760
-¿Tienes pistola?
875
01:00:56,560 --> 01:00:57,959
Déjala bajar
876
01:00:58,800 --> 01:01:00,200
y cógeme a mí en su lugar.
877
01:01:01,160 --> 01:01:02,920
Es una posibilidad, sí.
878
01:01:03,720 --> 01:01:05,119
Pero antes...
879
01:01:05,439 --> 01:01:08,160
antes vamos a contarle
toda la verdad a tu esposa.
880
01:01:08,280 --> 01:01:10,320
No.
Como el año de tu nacimiento.
881
01:01:11,640 --> 01:01:13,040
Venga, díselo.
882
01:01:13,760 --> 01:01:15,280
No.
¡Díselo o la mato!
883
01:01:16,680 --> 01:01:19,520
1930.
¿Qué? ¡Más alto!
884
01:01:19,640 --> 01:01:21,560
¡1930!
885
01:01:22,600 --> 01:01:24,439
¿Qué tontería es esa?
886
01:01:25,680 --> 01:01:27,320
Se conserva bien, ¿eh?
887
01:01:27,959 --> 01:01:29,360
Nuria.
888
01:01:29,720 --> 01:01:31,879
Eso es imposible.
-Sí,
889
01:01:32,320 --> 01:01:34,800
tan imposible
como que tu esposa lleva pistola.
890
01:01:35,360 --> 01:01:37,640
Tu esposa y yo
viajamos por el tiempo, Nuria.
891
01:01:38,840 --> 01:01:41,280
Me... Me estoy mareando.
Por favor.
892
01:01:42,360 --> 01:01:43,760
Por favor.
893
01:01:45,400 --> 01:01:47,280
¿Por qué me traicionaste, Irene?
894
01:01:47,720 --> 01:01:50,680
Te estabas volviendo loco
y eso iba a costar muchas vidas.
895
01:01:50,760 --> 01:01:52,920
Como las está costando ahora.
Solo quería
896
01:01:53,000 --> 01:01:55,680
salvar la vida de mi hijo.
Ya lo sé,
897
01:01:55,760 --> 01:01:57,680
y yo te apoyé,
¿o es que no te acuerdas?
898
01:01:58,040 --> 01:01:59,439
Pero perdiste el control.
899
01:02:00,080 --> 01:02:01,920
Tú no eres el Leiva que yo conocí.
900
01:02:02,040 --> 01:02:04,360
Aquel Leiva me salvó la vida
y me lo dio todo.
901
01:02:04,439 --> 01:02:07,560
Me enseñó que lo más importante
era defender el Ministerio.
902
01:02:08,720 --> 01:02:10,439
Yo no te traicioné, Leiva
903
01:02:10,840 --> 01:02:13,400
Yo hice lo que tú me enseñaste
que tenía que hacer.
904
01:02:14,840 --> 01:02:18,400
He pasado los últimos años soñando
con descubrir quién me traicionó
905
01:02:18,479 --> 01:02:19,879
y vengarme de él.
906
01:02:20,600 --> 01:02:22,040
Leiva, por favor.
907
01:02:23,040 --> 01:02:24,439
Por favor.
908
01:02:26,040 --> 01:02:27,439
Está bien.
909
01:02:29,360 --> 01:02:31,600
Ya es hora
de que se acabe esta historia.
910
01:02:32,239 --> 01:02:33,640
Baja.
911
01:02:47,760 --> 01:02:49,400
Tú hundiste mi vida.
912
01:02:53,040 --> 01:02:54,680
Y yo acabo de hundir la tuya.
913
01:02:58,360 --> 01:02:59,760
Estamos en paz.
914
01:03:00,400 --> 01:03:01,800
No.
915
01:03:03,160 --> 01:03:04,840
No. ¡No!
916
01:03:04,959 --> 01:03:07,520
¡No! ¡No!
917
01:03:54,439 --> 01:03:55,879
Irene y Julián.
918
01:03:56,879 --> 01:04:00,600
Podría suspenderlos de sus funciones
por haber roto la cadena de mando,
919
01:04:02,000 --> 01:04:05,439
solo que esta vez la cadena de mando
no ha estado a la altura.
920
01:04:07,360 --> 01:04:08,760
Gracias.
921
01:04:11,200 --> 01:04:13,920
Y usted, Alonso, ¿qué hace
que no está en un hospital?
922
01:04:14,080 --> 01:04:15,920
No me gustan los hospitales, señor.
923
01:04:17,680 --> 01:04:19,959
¿Puedo hacer una pregunta?
Ajá, claro.
924
01:04:20,040 --> 01:04:22,080
Estoy vivo
porque alguien dio su sangre
925
01:04:22,160 --> 01:04:24,879
para que corriera por mis venas.
Querría saber quién
926
01:04:24,959 --> 01:04:27,520
para agradecérselo.
No irás lejos para hacerlo.
927
01:04:31,400 --> 01:04:32,959
¿Amelia?
Sí.
928
01:04:36,920 --> 01:04:38,320
Esto es una burla.
929
01:04:40,560 --> 01:04:43,200
¿Corre por mis venas sangre...
sangre de mujer?
930
01:04:43,280 --> 01:04:45,720
¿Y encima te quejas?
Bueno, bueno, bueno.
931
01:04:45,800 --> 01:04:47,400
Dejo sus debates para ustedes.
932
01:04:47,479 --> 01:04:50,439
Lo importante es que han salvado
el Ministerio, ¿no?
933
01:04:50,560 --> 01:04:52,360
No creo que lo hayamos salvado aún.
934
01:04:52,439 --> 01:04:54,840
Nos queda un tema muy importante
por resolver.
935
01:04:54,920 --> 01:04:57,959
Verán, María Cristina de Borbón
y Dos Sicilias
936
01:04:58,040 --> 01:05:00,040
está muy afectada por lo sucedido
937
01:05:00,160 --> 01:05:03,760
y presiona a su hija para que cierre
el Ministerio de forma inmediata.
938
01:05:04,040 --> 01:05:06,280
En otras palabras,
como dice la canción,
939
01:05:06,360 --> 01:05:08,400
"María Cristina
nos quiere gobernar".
940
01:05:08,520 --> 01:05:11,360
Bueno, pues nosotros no vamos
a seguirle la corriente.
941
01:05:11,439 --> 01:05:15,080
Es necesario inculcar a esa niña
la importancia del Ministerio.
942
01:05:16,320 --> 01:05:19,000
Mire, lo...
lo dejo en sus manos, Ernesto.
943
01:05:20,400 --> 01:05:21,800
No.
944
01:05:22,600 --> 01:05:25,000
No, Salvador, un momento.
Vamos a ver, yo no...
945
01:05:25,080 --> 01:05:26,920
No tengo ni idea
de tratar con niños.
946
01:05:27,000 --> 01:05:29,040
-Pero todos lo hemos sido
alguna vez.
947
01:05:29,160 --> 01:05:30,640
Haga memoria.
948
01:05:36,360 --> 01:05:39,160
Hay que pensar algo que le guste
a una niña del siglo XVI
949
01:05:39,239 --> 01:05:41,600
si viniese a nuestros días.
No me tome el pelo.
950
01:05:41,680 --> 01:05:43,520
Le puedo dar alguna idea,
si quiere.
951
01:05:52,119 --> 01:05:55,239
(CINE, VOZ MASCULINA) "When
you're ready, close your eyes.
952
01:06:14,000 --> 01:06:15,400
This begin...
953
01:06:19,640 --> 01:06:21,040
now".
954
01:06:46,600 --> 01:06:49,040
¿Esa es tu cena?
Tengo la nevera vacía.
955
01:06:51,879 --> 01:06:53,320
Pues yo compraré shushi.
956
01:06:55,239 --> 01:06:57,239
Nuria se ha ido
a casa de sus padres y...
957
01:06:59,560 --> 01:07:00,959
paso de cocinar.
958
01:07:10,360 --> 01:07:13,879
¿Sabes? De pequeño mi madre decía
que no se puede sobrevivir
959
01:07:13,959 --> 01:07:16,760
comiendo solo una cosa.
Tenía razón.
960
01:07:17,879 --> 01:07:19,280
Pues es mentira.
961
01:07:20,040 --> 01:07:23,080
Yo he estado tres años
alimentándome a pizzas congeladas.
962
01:07:26,040 --> 01:07:27,439
¿Todo bien con tu chica?
963
01:07:31,600 --> 01:07:33,640
Creo que no va a superar
lo que ha pasado.
964
01:07:39,200 --> 01:07:40,600
La he perdido.
965
01:07:43,479 --> 01:07:44,879
Lo siento.
966
01:07:49,000 --> 01:07:50,400
Lo superaré.
967
01:07:51,800 --> 01:07:53,200
Esta es mi vida.
968
01:07:53,959 --> 01:07:55,959
El trabajo
nos salva siempre, ¿sabes?
969
01:07:56,040 --> 01:07:57,720
Y deberías aplicarte el cuento.
970
01:08:00,000 --> 01:08:02,119
Deja de hacer locuras
con Maite, Julián,
971
01:08:02,200 --> 01:08:04,040
o perderás lo único que te queda,
972
01:08:04,439 --> 01:08:05,840
este Ministerio.
973
01:08:08,360 --> 01:08:09,760
Como a mí.
974
01:08:11,239 --> 01:08:12,640
Bueno.
975
01:08:15,080 --> 01:08:17,479
Me voy antes
de que me cierren el japonés.
976
01:08:21,080 --> 01:08:23,160
Hasta mañana.
Hasta mañana.
977
01:08:23,680 --> 01:08:25,720
(Pasos alejándose)
978
01:08:36,479 --> 01:08:37,879
(Puerta cerrándose)
979
01:08:37,959 --> 01:08:39,360
Hola.
980
01:08:39,439 --> 01:08:40,840
¿Ya estás en casa?
981
01:08:41,439 --> 01:08:44,560
Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas?
982
01:08:44,800 --> 01:08:46,200
Ah.
983
01:08:46,879 --> 01:08:48,720
¿Y te ha dado
por limpiar cristales?
984
01:08:49,320 --> 01:08:52,479
Es que... me encuentro mucho mejor.
985
01:08:56,160 --> 01:08:57,560
¿Me he perdido algo?
986
01:09:00,640 --> 01:09:02,600
Qué pillo eres.
¿Yo, por qué?
987
01:09:03,760 --> 01:09:05,640
Tío, podrías ser actor.
988
01:09:05,720 --> 01:09:07,119
Eres muy bueno.
989
01:09:07,239 --> 01:09:08,640
Estás como una cabra.
990
01:09:08,920 --> 01:09:10,320
(RÍE)
991
01:09:11,280 --> 01:09:13,160
¡Estás como una cabra)
992
01:09:14,160 --> 01:09:15,560
No, no, no.
993
01:09:25,200 --> 01:09:28,000
(Música)
994
01:09:28,840 --> 01:09:30,600
¿A qué época viajaremos esta vez?
995
01:09:30,720 --> 01:09:34,959
Al año 1924, concretamente a la
residencia de estudiantes de Madrid.
996
01:09:35,080 --> 01:09:37,680
Te ha cambiado la cara
al ver a ese tal García Lorca.
997
01:09:37,760 --> 01:09:39,720
No distingo los sueños
de la realidad.
998
01:09:39,800 --> 01:09:41,800
Cuidado,
aquí la gente está "p'allá".
999
01:09:41,879 --> 01:09:43,280
¿Y Buñuel?
1000
01:09:43,360 --> 01:09:46,200
Me ha guiñado un ojo el mejor
director del cine español.
1001
01:09:46,280 --> 01:09:48,680
(ERNESTO) No veo que Irene
dirija esta misión.
1002
01:09:48,760 --> 01:09:50,800
Necesita más tiempo
para recuperarse.
1003
01:09:50,879 --> 01:09:52,280
Yo no puedo más, de verdad.
1004
01:09:52,360 --> 01:09:53,760
Amelia.
1005
01:09:57,600 --> 01:10:00,239
Qué lástima. Tan joven...
1006
01:10:00,360 --> 01:10:02,200
Lorca tenía sueños premonitorios.
1007
01:10:02,280 --> 01:10:03,800
No es el único.
Es él.
1008
01:10:03,959 --> 01:10:05,600
-Irene, ¿qué tal?
1009
01:10:06,119 --> 01:10:08,520
¿Usted no es...?
No se fíe de las apariencias.
1010
01:10:08,640 --> 01:10:10,200
Amelia, yo te quiero un huevo.
1011
01:10:10,959 --> 01:10:12,360
Qué manía con desnudarse.
1012
01:10:12,439 --> 01:10:14,560
(SALVADOR) Entonces,
ahí está la clave.
1013
01:10:14,640 --> 01:10:16,800
Yo me encargo de eso.
Tú vienes del futuro.
1014
01:10:17,720 --> 01:10:20,320
¿Qué es esto? Es Blanca.
1015
01:10:20,439 --> 01:10:22,320
Alguien va a pagar por esto.
1016
01:10:22,439 --> 01:10:24,800
¿Qué pasa, tienen un álbum
de nuestras vidas?
1017
01:10:24,879 --> 01:10:28,239
Siempre aparece Lola Mendieta.
Nunca debieron pactar con ella.
1018
01:10:28,640 --> 01:10:30,760
Elegid vos las armas.
A puño vivo, amigo,
1019
01:10:30,840 --> 01:10:32,239
que lo mío es el boxeo.
1020
01:10:33,479 --> 01:10:35,160
Por Dios y por la Virgen, Alonso.
1021
01:10:35,239 --> 01:10:38,360
Estoy harto de mentiras
y de arriesgarme por el Ministerio.
1022
01:10:38,439 --> 01:10:41,000
Me importa una mierda
la "tablet" que pintó Dalí.
1023
01:10:41,080 --> 01:10:43,879
No podemos dejarnos arrastrar
por la rabia y el dolor.
1024
01:10:43,959 --> 01:10:45,360
-Alonso, ¿eres tú?
1025
01:10:46,680 --> 01:10:48,959
Julián, espera.
Creo que tenemos que hablar
1026
01:10:49,040 --> 01:10:51,040
y mejor hacerlo
fuera del Ministerio.
1027
01:10:51,119 --> 01:10:53,400
¿Y qué le contamos a la patrulla?
-La verdad.
1028
01:10:54,439 --> 01:10:55,840
Pero a su debido tiempo.
1029
01:10:56,080 --> 01:10:58,760
¿Vos qué decís, Amelia?
No tengo claro que sea Lola.
1030
01:10:58,879 --> 01:11:00,280
¿Y quién si no?
81916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.