All language subtitles for Tiempo1x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,040 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 2 00:00:45,280 --> 00:00:46,680 No se acerque. 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Si supieras todo lo que te ofrece el futuro, no saltarías. 4 00:00:53,640 --> 00:00:55,280 Yo no tengo futuro. 5 00:00:55,840 --> 00:00:57,879 La vida se porta bien con unos pocos. 6 00:00:58,280 --> 00:01:01,879 Los demás tenemos que aguantar que nos echen mierda encima, ¿verdad? 7 00:01:06,200 --> 00:01:08,080 Deje de decir tonterías. 8 00:01:08,320 --> 00:01:10,239 Usted no me conoce de nada. 9 00:01:10,840 --> 00:01:12,600 Te llamas Irene Larra Girón. 10 00:01:12,680 --> 00:01:14,400 Tu padre es general del Ejército. 11 00:01:14,479 --> 00:01:17,080 Trabajas en el Ministerio de Asuntos Exteriores, 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,439 coordinas todo el aparato administrativo. 13 00:01:19,640 --> 00:01:22,320 Eres la primera mujer que consigue llegar tan alto. 14 00:01:22,400 --> 00:01:24,879 Te hacen la vida imposible desde que desvelaste 15 00:01:24,959 --> 00:01:27,080 que el gobernador de la Guinea Española 16 00:01:27,160 --> 00:01:29,280 se forra apoyando empresas británicas. 17 00:01:29,360 --> 00:01:30,760 No debiste hacerlo. 18 00:01:30,840 --> 00:01:33,879 El ministro se lleva el 50% de los negocios del gobernador. 19 00:01:35,040 --> 00:01:36,439 ¿Cómo sabe todo eso? 20 00:01:37,439 --> 00:01:39,920 Como sé que vives una vida infeliz con tu marido. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,400 Qué infeliz, vacía. 22 00:01:41,600 --> 00:01:43,320 Él dice que estás mal de la cabeza. 23 00:01:44,320 --> 00:01:45,840 Y tus padres le dan la razón. 24 00:01:46,600 --> 00:01:48,000 Quieren un nieto, 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,840 pero no se lo vas a dar. 26 00:01:50,400 --> 00:01:52,680 No son buenos tiempos para una mujer como tú, 27 00:01:52,760 --> 00:01:54,479 íntegra, independiente, 28 00:01:54,800 --> 00:01:56,200 diferente. 29 00:02:02,160 --> 00:02:03,560 No saltes, Irene. 30 00:02:04,280 --> 00:02:07,400 Si saltas les vas a dar una alegría a tus jefes, a tu marido, 31 00:02:07,760 --> 00:02:09,400 No les des ese gusto. 32 00:02:10,040 --> 00:02:11,800 ¿Y por qué hace esto por mí? 33 00:02:12,760 --> 00:02:16,360 No está la administración pública para perder talentos como el tuyo. 34 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 Bienvenida al Ministerio del Tiempo. 35 00:02:41,760 --> 00:02:43,160 Pues esto no es nada. 36 00:02:43,760 --> 00:02:46,400 Ven, te tengo que presentar a los demás. 37 00:02:46,640 --> 00:02:48,800 Les he contado que eres un gran fichaje. 38 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 (Silbido del afilador) 39 00:02:59,959 --> 00:03:02,840 (Silbido del afilador) 40 00:03:04,600 --> 00:03:06,840 (EXTERIOR) (VOZ MASCULINA) ¡El afilador! 41 00:03:19,000 --> 00:03:20,400 Buenos días. Irene. 42 00:03:22,720 --> 00:03:24,680 ¿Otra pesadilla? Ajá. 43 00:03:25,360 --> 00:03:26,760 El examen del mir. 44 00:03:28,400 --> 00:03:31,720 Llegaba dos horas tarde y dejaba 100 preguntas sin contestar. 45 00:03:34,239 --> 00:03:36,239 Pues me alegro de haberte despertado. 46 00:03:39,920 --> 00:03:41,959 Pero qué obsesión con el mir, ¿no? 47 00:03:43,160 --> 00:03:44,800 Si eso lo aprobaste hace... 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,600 Ocho años. 49 00:03:46,959 --> 00:03:48,360 Ocho años. 50 00:03:49,400 --> 00:03:51,479 Pues ya es hora de ir superándolo, ¿eh? 51 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Sí. 52 00:03:57,600 --> 00:03:59,280 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 53 00:03:59,520 --> 00:04:01,320 Que llevo una semana sin pegar ojo. 54 00:04:01,600 --> 00:04:03,720 Últimamente siempre tengo pesadillas. 55 00:04:04,879 --> 00:04:07,000 El otro día soñé que entraba en quirófano 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,760 y a quien tenía que operar era yo. 57 00:04:09,080 --> 00:04:12,119 Uf. Eso es mucho peor que lo del mir. 58 00:04:13,119 --> 00:04:15,640 Creo que necesitamos unas vacaciones las dos. 59 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 Pero pronto. 60 00:04:19,840 --> 00:04:22,119 A mí me deben unos días, así que si quieres... 61 00:04:22,320 --> 00:04:23,720 podemos ir a... 62 00:04:24,119 --> 00:04:25,520 A París. (RÍE) 63 00:04:26,360 --> 00:04:28,400 París. Me has leído el pensamiento. 64 00:04:29,680 --> 00:04:31,080 ¿Qué hora es? 65 00:04:31,760 --> 00:04:33,160 Puedes dormir un rato. 66 00:04:34,000 --> 00:04:35,400 No. 67 00:04:35,479 --> 00:04:39,479 Me levanto y desayunamos juntas, que luego no nos vemos en todo el día. 68 00:04:41,879 --> 00:04:43,560 Es que tengo prisa. 69 00:04:43,680 --> 00:04:46,239 Me tomo un café en el Ministerio, no te preocupes. 70 00:04:46,840 --> 00:04:48,879 ¿Tan urgente es lo que tienes que hacer? 71 00:04:48,959 --> 00:04:50,760 Tengo un entierro fuera de Madrid. 72 00:04:52,119 --> 00:04:53,760 De un antiguo compañero. 73 00:04:54,160 --> 00:04:55,720 Llevaba un tiempo jubilado. 74 00:04:56,479 --> 00:04:59,280 ¿Alguien importante para ti? Sí, mucho. 75 00:05:01,280 --> 00:05:03,640 ¿Y por qué nunca me has hablado de él? 76 00:05:04,959 --> 00:05:08,200 No conozco a ninguno de tus compañeros. Nunca hablas de ellos. 77 00:05:11,800 --> 00:05:14,640 Al final voy a tener que ir a visitarte para conocerlos. 78 00:05:15,520 --> 00:05:16,920 No merece la pena. 79 00:05:17,119 --> 00:05:19,840 Tu hospital es mucho más interesante. Te lo aseguro. 80 00:05:20,239 --> 00:05:21,680 Mi trabajo es muy aburrido. 81 00:05:24,439 --> 00:05:26,479 ¿Qué se puede esperar de un ministerio? 82 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 (Sintonía "Ministerio del Tiempo) 83 00:06:35,760 --> 00:06:38,239 No sé qué veis de malo a Felipe V. Hombre, 84 00:06:38,320 --> 00:06:40,600 yo hubiera preferido a Carlos de Habsburgo. 85 00:06:40,680 --> 00:06:44,320 ¿Qué más da? Al final todos mandan porque nacieron en un palacio. 86 00:06:44,439 --> 00:06:46,080 Ya te digo yo que a los catalanes 87 00:06:46,160 --> 00:06:48,720 no nos da igual uno que otro. Vamos a dejar el tema, 88 00:06:48,800 --> 00:06:51,400 que bastante me duele la cabeza ya con esta peluca. 89 00:06:55,040 --> 00:06:56,439 Hola, Irene. 90 00:06:58,680 --> 00:07:00,080 ¿Qué le pasa? 91 00:07:03,520 --> 00:07:05,439 Creo que sé quién nos lo puede contar. 92 00:07:16,400 --> 00:07:17,800 ¿No os habéis enterado? 93 00:07:20,640 --> 00:07:22,040 Ha muerto Armando Leiva. 94 00:07:24,479 --> 00:07:26,959 ¿Ese quién es? El agente que la reclutó. 95 00:07:28,400 --> 00:07:29,800 Eran uña y carne. 96 00:07:29,879 --> 00:07:31,840 Hasta se rumoreó que estaban liados. 97 00:07:32,160 --> 00:07:35,840 Cosa que conociendo los gustos de Irene, era mentira, evidentemente. 98 00:07:35,920 --> 00:07:38,760 ¿Cómo puede ser que nunca hayamos oído hablar de Leiva? 99 00:07:38,840 --> 00:07:40,400 Nadie se atreve a hablar de él. 100 00:07:41,040 --> 00:07:42,439 Fue terrible. 101 00:07:42,760 --> 00:07:45,640 Leiva era un héroe en la guerra contra los carlistas. 102 00:07:45,760 --> 00:07:47,920 ¿Era un militar? Sí, era capitán. 103 00:07:48,200 --> 00:07:50,200 Y hombre de confianza de don Salvador. 104 00:07:50,280 --> 00:07:51,959 Era su jefe de operaciones. 105 00:07:52,680 --> 00:07:55,040 ¿Ese no es el cargo que ostenta ahora Ernesto? 106 00:07:55,160 --> 00:07:56,560 Sí. 107 00:07:56,640 --> 00:07:59,000 Ernesto ocupó el puesto de Leiva 108 00:07:59,320 --> 00:08:01,560 cuando pasó lo que pasó. 109 00:08:08,600 --> 00:08:10,439 Angustias, por Dios, al grano. 110 00:08:10,680 --> 00:08:13,800 Es que si no paráis de hacerme preguntas no puedo ir al grano. 111 00:08:15,560 --> 00:08:18,160 Todo empezó hace 10 años, en el 2005. 112 00:08:18,920 --> 00:08:20,760 El hijo de Leiva enfermó de leucemia 113 00:08:20,840 --> 00:08:23,920 y la medicina del siglo XIX no lo podía curar. 114 00:08:59,119 --> 00:09:02,040 Leiva pidió a Salvador traer a su hijo al presente. 115 00:09:04,239 --> 00:09:05,800 En el hospital del Niño Jesús 116 00:09:05,879 --> 00:09:08,360 tienen un gran servicio de oncología infantil. 117 00:09:08,800 --> 00:09:11,600 Es la última oportunidad que tengo de salvar a mi hijo. 118 00:09:12,439 --> 00:09:15,400 -Lo siento, pero no puedo concederte ese permiso. 119 00:09:15,520 --> 00:09:17,000 Ni yo mismo me lo concedería. 120 00:09:17,119 --> 00:09:19,800 Tú no lo necesitas. Tú vives en el siglo XXI. 121 00:09:19,920 --> 00:09:21,320 Son las normas. 122 00:09:21,800 --> 00:09:24,280 Putas normas. -Tú eres militar, Leiva. 123 00:09:24,360 --> 00:09:27,040 Sabes mejor que nadie que las normas están por algo. 124 00:09:27,119 --> 00:09:30,600 ¡Os estoy hablando de mi hijo, coño! -¿Tiene más derecho a salvarse 125 00:09:30,680 --> 00:09:33,680 un hijo nuestro que el hijo de alguien que no trabaja aquí? 126 00:09:33,760 --> 00:09:36,600 Pues salvemos las vidas de todos. Podemos hacerlo. 127 00:09:38,000 --> 00:09:41,680 -Leiva, ¿sabe lo que pasaría si aplicáramos la medicina actual 128 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 a todo el que la necesita en el pasado? 129 00:09:43,760 --> 00:09:46,439 Sí, que salvaríamos muchas vidas. 130 00:09:46,560 --> 00:09:50,119 Sí, y tendríamos una superpoblación. No habría cosecha para todos. 131 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 Morirían igual. 132 00:09:52,840 --> 00:09:55,200 Además es la historia. No podemos cambiarla. 133 00:09:55,280 --> 00:09:58,080 -No me contéis más la monserga de cambiar la historia. 134 00:09:58,160 --> 00:10:01,320 Arriesgué mi vida 1.000 veces para que la historia no cambie. 135 00:10:01,400 --> 00:10:03,959 He salvado muchas vidas, ilustres y miserables, 136 00:10:04,040 --> 00:10:05,879 y como yo, muchos de mis compañeros. 137 00:10:08,160 --> 00:10:11,119 Si el Ministerio no ayuda a nuestras familias, 138 00:10:11,879 --> 00:10:13,840 algo hay que cambiar en el Ministerio. 139 00:10:14,040 --> 00:10:15,439 Armando. 140 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 (Puerta cerrándose) 141 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Salvador. 142 00:10:21,000 --> 00:10:23,119 ¿No cree que podríamos estudiar su caso? 143 00:10:23,200 --> 00:10:25,360 No hay nada que quisiera más en este mundo, 144 00:10:25,720 --> 00:10:28,840 pero si hacemos una excepción con él todos pedirían lo mismo 145 00:10:28,920 --> 00:10:30,520 y ¿dónde pondríamos el límite? 146 00:10:33,439 --> 00:10:35,119 (ANGUSTIAS) Salvador se negó 147 00:10:35,200 --> 00:10:38,680 a que los funcionarios viajasen por el tiempo por razones médicas. 148 00:10:40,000 --> 00:10:42,840 Pero los compañeros de Leiva se solidarizaron con él 149 00:10:42,920 --> 00:10:44,439 y eso acabó en una huelga. 150 00:10:44,520 --> 00:10:47,280 Al poco, Leiva y sus seguidores se radicalizaron 151 00:10:47,840 --> 00:10:49,800 y la huelga se convirtió en revuelta. 152 00:10:50,400 --> 00:10:53,239 Organizaron un plan secreto para tomar el Ministerio, 153 00:10:53,320 --> 00:10:54,760 pero alguien lo traicionó. 154 00:10:56,239 --> 00:10:59,479 Y Leiva y los suyos fueron encarcelados y borrados del mapa. 155 00:11:04,640 --> 00:11:08,160 Pasamos página y aquí paz y después gloria. 156 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 La vida siguió su curso normal. 157 00:11:12,320 --> 00:11:13,720 Qué barbaridad. 158 00:11:15,560 --> 00:11:16,959 A ver, un momento. 159 00:11:17,280 --> 00:11:19,320 Se montó un follón así en el Ministerio, 160 00:11:19,400 --> 00:11:21,920 ¿y nadie de fuera se enteró? Era diciembre. 161 00:11:22,239 --> 00:11:25,520 Ese año el puente de la Constitución era de seis días y, claro... 162 00:11:26,840 --> 00:11:28,320 Este país no cambiará nunca. 163 00:11:30,920 --> 00:11:32,600 ¿Y qué pasó con el hijo de Leiva? 164 00:11:33,280 --> 00:11:34,680 Murió. Pobrecito. 165 00:11:43,680 --> 00:11:46,360 (REZA EN LATÍN) 166 00:11:59,400 --> 00:12:00,800 Imaginé que vendrías. 167 00:12:00,920 --> 00:12:02,879 (CURA CONTINÚA REZANDO) 168 00:12:03,680 --> 00:12:05,760 Leiva dedicó su vida al Ministerio. 169 00:12:07,920 --> 00:12:09,320 No se merece este final. 170 00:12:13,000 --> 00:12:15,680 Enterrado fuera de su época, sin familia. 171 00:12:16,920 --> 00:12:18,320 Y entre proscritos. 172 00:12:19,080 --> 00:12:21,400 Las normas del Ministerio son estrictas. 173 00:12:23,320 --> 00:12:25,000 Estrictas son las personas. 174 00:12:26,640 --> 00:12:28,560 Las normas son palabras en un papel. 175 00:12:34,119 --> 00:12:36,400 Leiva llegó donde llegó por desesperación. 176 00:12:37,040 --> 00:12:38,840 Pero antes hizo mucho por usted. 177 00:12:50,000 --> 00:12:52,920 (SALVADOR) Por el Ministerio y por el Reino de Asturias. 178 00:12:53,040 --> 00:12:54,439 Y por nosotros. 179 00:12:56,439 --> 00:12:57,840 Qué rica. 180 00:12:58,439 --> 00:13:00,920 La mejor sidra que he probado. Es del siglo VIII, 181 00:13:01,000 --> 00:13:03,840 sin conservantes ni colorantes. Regalo de don Pelayo. 182 00:13:03,920 --> 00:13:06,320 Qué menos. Le hemos salvado la vida. 183 00:13:06,400 --> 00:13:08,239 Sí está rica. -Viva la reconquista. 184 00:13:08,320 --> 00:13:09,800 Esto merece una fotografía. 185 00:13:09,879 --> 00:13:12,160 Angustias, si tiene la bondad... -A mandar. 186 00:13:12,239 --> 00:13:13,840 Vamos. -A ver cómo nos ponemos. 187 00:13:13,920 --> 00:13:16,040 Eh, la rubia en medio. -Ah. 188 00:13:16,119 --> 00:13:17,520 No faltaba más. 189 00:13:18,160 --> 00:13:20,520 (ANGUSTIAS) Una sonrisa para la posteridad. 190 00:13:25,840 --> 00:13:28,000 (Pasos acercándose) 191 00:13:31,840 --> 00:13:33,239 Buenas noches. 192 00:13:34,000 --> 00:13:35,400 Hola. 193 00:13:35,479 --> 00:13:36,879 ¿No vas para casa? 194 00:13:38,160 --> 00:13:39,560 No. En un ratito. 195 00:13:45,800 --> 00:13:47,200 Siento lo de tu amigo. 196 00:13:51,280 --> 00:13:52,680 ¿Es él? 197 00:13:55,200 --> 00:13:56,600 Sí. 198 00:13:59,560 --> 00:14:01,040 ¿Te apetece una copa? 199 00:14:03,200 --> 00:14:05,040 No estoy con mucho ánimo, la verdad. 200 00:14:05,400 --> 00:14:06,800 Gracias. 201 00:14:08,080 --> 00:14:10,360 Me dijiste que siempre que necesitara ayuda 202 00:14:10,439 --> 00:14:11,840 podría contar contigo. 203 00:14:12,720 --> 00:14:15,560 Quiero que sepas que tú también puedes contar conmigo. 204 00:14:15,959 --> 00:14:17,360 Para lo que sea. 205 00:14:21,560 --> 00:14:23,600 (Música en el interior) 206 00:14:31,720 --> 00:14:34,439 Algo me dice que me hubiera entendido bien con Leiva. 207 00:14:34,520 --> 00:14:37,439 Sí, porque tú también tienes un puntito rebelde como él. 208 00:14:38,200 --> 00:14:40,320 ¿Te espera alguien? Sabes que no. 209 00:14:41,040 --> 00:14:43,520 Pero a ti sí. No. Nuria tiene guardia. 210 00:14:43,600 --> 00:14:45,600 El apasionante mundo de las guardias. 211 00:14:45,680 --> 00:14:47,920 Sí. ¿Hace mucho que estáis juntas? 212 00:14:48,000 --> 00:14:50,320 Cuatro años. Ah. Pensaba que hacía menos. 213 00:14:50,840 --> 00:14:52,439 Como eres tan... ¿Aventurera? 214 00:14:52,800 --> 00:14:54,200 Exacto. Claro. 215 00:14:54,840 --> 00:14:57,239 Pues no te confundas, porque seré aventurera, 216 00:14:57,320 --> 00:14:59,280 pero no desleal a mi pareja. Ya, ya, ya. 217 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 Si te acuestas con alguien del XIX, 218 00:15:01,680 --> 00:15:04,040 tu pareja no ha nacido y no la estás engañando. 219 00:15:04,119 --> 00:15:05,680 Efectivamente. Era eso, ¿no? 220 00:15:05,760 --> 00:15:08,400 Así es. ¿Cómo era? Tu juego, tus reglas. 221 00:15:09,080 --> 00:15:12,439 Que no te gustan nada, observo. Las respeto, pero yo tengo otras. 222 00:15:13,040 --> 00:15:15,439 Tú tienes otras porque las has elegido. 223 00:15:15,520 --> 00:15:17,920 Yo tengo las mías porque me he pasado media vida 224 00:15:18,000 --> 00:15:20,600 viviendo con las reglas que me imponían los demás. 225 00:15:22,760 --> 00:15:25,479 Pasé mi juventud casada con un hombre que detestaba. 226 00:15:25,879 --> 00:15:28,560 Mis padres me obligaron a casarme con él con 17 años. 227 00:15:28,680 --> 00:15:30,560 Joder. Lo siento. 228 00:15:30,920 --> 00:15:33,360 Podía haber sido peor. Casi me meten a monja 229 00:15:33,439 --> 00:15:36,360 porque me encontraron con una amiga en el cuarto de baño. 230 00:15:37,680 --> 00:15:39,920 Debe de ser duro que no te acepten como eres. 231 00:15:41,119 --> 00:15:42,600 Ni te lo imaginas. 232 00:15:43,680 --> 00:15:46,360 Por eso, cuando Leiva me ofreció cambiar de vida... 233 00:15:46,800 --> 00:15:49,040 me juré a mí misma que jamás me arrepentiría 234 00:15:49,119 --> 00:15:50,520 de no vivir lo suficiente. 235 00:15:55,439 --> 00:15:57,200 Sigues viendo a Maite, ¿no? 236 00:16:03,879 --> 00:16:06,160 ¿Qué pasa, que se lo vas a contar a Salvador? 237 00:16:06,560 --> 00:16:09,040 No, sabes que no haría eso. Te lo digo como amiga. 238 00:16:10,080 --> 00:16:11,479 No deberías verla. 239 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 Tienes que dejar el pasado donde está. 240 00:16:14,959 --> 00:16:16,640 O te vas a volver loco. Bueno, 241 00:16:17,400 --> 00:16:19,959 Eso es asunto mío. Vale. 242 00:16:20,360 --> 00:16:22,080 Si no te voy a hacer una terapia. 243 00:16:22,680 --> 00:16:25,600 Si es que además hoy eras tú el psicólogo y yo la paciente. 244 00:16:29,439 --> 00:16:30,840 Huy. 245 00:16:41,840 --> 00:16:43,360 Me parece que me voy a casa, 246 00:16:43,800 --> 00:16:46,520 porque si no, la tentación va a ser demasiado fuerte. 247 00:16:46,720 --> 00:16:48,879 Oye, que me están mirando a mí, ¿eh, guapa? 248 00:16:49,000 --> 00:16:52,840 Sí. Tú dame cinco minutos con ellas y ya veremos a quién sonríen. 249 00:16:56,360 --> 00:16:58,040 Diviértete un poco, anda. 250 00:17:01,200 --> 00:17:03,119 Un poquito de alegría no viene mal. 251 00:17:03,200 --> 00:17:04,600 ¿Pagas tú? Pago yo. 252 00:17:04,680 --> 00:17:06,439 (CHICA) Está muy bien, ¿eh? Chao. 253 00:17:06,560 --> 00:17:07,959 Te está sonriendo. 254 00:17:15,640 --> 00:17:17,239 Qué mono es, ¿eh? Está muy bien. 255 00:17:18,320 --> 00:17:20,280 (SUSPIRA) Ay, Dios mío. 256 00:17:40,680 --> 00:17:42,439 (CHICA) (JADEA DE PLACER) 257 00:19:22,760 --> 00:19:24,400 Buenos días. Hola. 258 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 Cuántas fotos. 259 00:19:30,280 --> 00:19:32,760 No serás fotógrafo, ¿verdad? Mi ex lo era. 260 00:19:36,920 --> 00:19:38,560 ¿Y esta chica que sale en todas? 261 00:19:38,680 --> 00:19:40,680 Deja esa foto donde estaba, por favor. 262 00:19:41,640 --> 00:19:43,040 Vale, vale. 263 00:19:45,479 --> 00:19:46,879 Estás casado, ¿verdad? 264 00:19:47,640 --> 00:19:49,040 No. 265 00:19:52,560 --> 00:19:54,000 Será mejor que te marches. 266 00:19:57,760 --> 00:20:00,879 Oye, si te ha molestado algo... Quiero estar solo. Nada más. 267 00:20:22,520 --> 00:20:24,239 (SUSURRA) Te echo tanto de menos. 268 00:20:25,040 --> 00:20:26,760 (RECUERDA) "¿Te espera alguien? 269 00:20:26,840 --> 00:20:29,800 Sabes que no, pero a ti sí. No, Nuria tiene guardia. 270 00:20:29,920 --> 00:20:32,320 El apasionante mundo de las guardias". 271 00:20:40,760 --> 00:20:42,160 Adiós. 272 00:21:27,560 --> 00:21:28,959 (Puerta cerrándose) 273 00:21:29,840 --> 00:21:32,400 (Buscapersonas) 274 00:21:34,760 --> 00:21:36,200 Nunca me había sonado tanto 275 00:21:36,280 --> 00:21:38,560 este artefacto del infierno. Será urgente. 276 00:21:38,640 --> 00:21:40,479 Vamos, que Julián ya estará arriba. 277 00:21:44,400 --> 00:21:45,920 Sorpresa. ¿Qué haces aquí? 278 00:21:46,640 --> 00:21:48,040 Te echaba de menos. 279 00:21:48,119 --> 00:21:50,040 Venga, en serio. En serio. 280 00:21:50,119 --> 00:21:52,680 He pedido que me cubran para pasar el día contigo. 281 00:21:52,760 --> 00:21:54,160 Qué mono. 282 00:21:54,239 --> 00:21:55,840 Solo tengo un problema. ¿Cuál? 283 00:21:55,920 --> 00:21:58,200 Tengo que ir a trabajar. O no. 284 00:21:58,280 --> 00:22:00,520 Imagina que estás enferma, que podría ser. 285 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 Dámelo. Cualquiera puede enfermar, 286 00:22:02,600 --> 00:22:05,160 o sea, que no pasa nada. Que voy a llegar tarde. Va. 287 00:22:05,239 --> 00:22:08,800 Hola. Buenos días. ¿Me pasas con Leonor, de secretaría, por favor? 288 00:22:08,920 --> 00:22:10,320 Gracias. Estás loco. 289 00:22:10,400 --> 00:22:11,800 (CHISTA) 290 00:22:13,000 --> 00:22:15,320 Leonor, soy Julián, el marido de Maite. 291 00:22:15,640 --> 00:22:19,080 ¿Cómo estás? Se ha levantado afónica. No podrá dar clase. 292 00:22:19,920 --> 00:22:22,400 Sí, de repente. Habrá cogido frío, no sé. 293 00:22:22,520 --> 00:22:23,920 Vale, yo se lo digo. 294 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 Venga, muchas gracias. Un beso. Un beso. Chao. 295 00:22:26,680 --> 00:22:28,920 Que te mejores. Que te ponen una sustituta. 296 00:22:29,720 --> 00:22:31,119 No me lo puedo creer. 297 00:22:31,200 --> 00:22:33,879 Pero ¿qué mosca te ha picado, tío? La mosca del amor. 298 00:22:35,040 --> 00:22:36,800 Por Dios, qué cursi. 299 00:22:38,760 --> 00:22:40,160 Estás fatal. 300 00:22:53,680 --> 00:22:55,600 ¿Dónde está Julián? ¿Lo han avisado? 301 00:22:55,920 --> 00:22:57,320 Sí. 302 00:22:57,760 --> 00:23:01,239 Algunos llamaban a la sífilis el mal español, pero se equivocaban. 303 00:23:01,320 --> 00:23:03,879 El mal español ha sido siempre la impuntualidad. 304 00:23:04,080 --> 00:23:06,360 Si queréis, puedo ir a buscarlo. No, no. 305 00:23:06,760 --> 00:23:09,680 No será necesario. Ya hablaré yo con él cuando aparezca. 306 00:23:10,000 --> 00:23:12,560 Ahora tienen una misión importante que cumplir. 307 00:23:12,640 --> 00:23:14,239 Ha ocurrido algo muy grave. 308 00:23:15,360 --> 00:23:18,879 Esta madrugada han robado el cadáver de Armando Leiva. 309 00:23:20,239 --> 00:23:22,720 Pero eso no puede ser. Vimos cómo lo enterraban. 310 00:23:22,840 --> 00:23:26,600 Así es. Ahora tenemos que averiguar quién lo hizo y por qué razón. 311 00:23:27,239 --> 00:23:30,239 Alonso, acompañará a Ernesto, irán al lugar de los hechos 312 00:23:30,320 --> 00:23:33,800 y recabarán las pruebas posibles. Interroguen a quien haga falta. 313 00:23:34,400 --> 00:23:36,560 Usted localice inmediatamente a Julián. 314 00:23:36,680 --> 00:23:38,760 Vaya a su casa a ver si está. ¿Y si no está? 315 00:23:38,879 --> 00:23:40,680 Entre como sea. No te preocupes. 316 00:23:40,760 --> 00:23:43,040 Yo te dejo mis llaves mágicas. Lo abren todo. 317 00:23:43,840 --> 00:23:45,239 ¿Y yo qué hago? 318 00:23:45,959 --> 00:23:49,080 Usted se queda. Que todo el mundo haga lo que tiene que hacer. 319 00:24:03,560 --> 00:24:04,959 Dígame una cosa. 320 00:24:05,280 --> 00:24:08,320 Cuando fue al castillo del siglo XI a interrogar a Walcott, 321 00:24:08,400 --> 00:24:09,800 ¿fue usted a ver a Leiva? 322 00:24:15,119 --> 00:24:16,800 Hasta que no sustancie el caso 323 00:24:17,320 --> 00:24:19,119 queda usted relevada de la misión. 324 00:24:19,840 --> 00:24:21,840 Solo quería saber cómo se encontraba. 325 00:24:22,239 --> 00:24:24,520 Le llevé unos medicamentos. Estaba muy mal. 326 00:24:24,600 --> 00:24:26,000 Debe creerme. 327 00:24:26,080 --> 00:24:27,680 Que yo lo crea o no es lo de menos. 328 00:24:28,119 --> 00:24:29,760 Son las reglas del Ministerio. 329 00:24:30,280 --> 00:24:31,680 Ahora puede marcharse. 330 00:24:33,160 --> 00:24:34,879 Usted me puso a prueba. 331 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Cuando me ordenó que interrogara al americano 332 00:24:37,479 --> 00:24:40,200 lo que quería saber es si sería capaz de no ver a Leiva. 333 00:24:41,000 --> 00:24:42,400 Puede marcharse. 334 00:25:02,239 --> 00:25:03,640 (Timbre) 335 00:25:06,760 --> 00:25:08,760 (Timbre) 336 00:26:00,080 --> 00:26:01,800 ¿Qué estás haciendo, Julián? 337 00:26:11,040 --> 00:26:13,439 ¿Sabes qué es lo que más me gusta hacer contigo? 338 00:26:14,560 --> 00:26:16,400 ¿Aparte de lo que acabamos de hacer? 339 00:26:16,959 --> 00:26:18,360 Aparte de eso, claro. 340 00:26:18,439 --> 00:26:20,520 Eh... ¿Darme un masaje? 341 00:26:23,400 --> 00:26:24,920 Echar una siesta contigo. 342 00:26:25,640 --> 00:26:27,040 A cualquier hora. 343 00:26:28,280 --> 00:26:29,680 Y a mí. 344 00:26:30,840 --> 00:26:32,239 Anda. 345 00:26:32,840 --> 00:26:34,280 Tienes una arruguita aquí. 346 00:26:34,879 --> 00:26:37,200 No me había fijado. Es nueva. 347 00:26:39,040 --> 00:26:40,680 Será que me hago mayor. 348 00:26:40,800 --> 00:26:42,920 No, es de sonreír. 349 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Te queda bien. 350 00:26:46,400 --> 00:26:47,800 ¿Postura siesta? 351 00:26:48,600 --> 00:26:51,040 Postura siesta en tres, dos, 352 00:26:51,160 --> 00:26:52,680 uno... Cero. 353 00:26:57,320 --> 00:26:59,119 Me gustaría que la vida fuera esto. 354 00:26:59,640 --> 00:27:01,040 Siempre. 355 00:27:16,920 --> 00:27:19,920 (ERNESTO) ¿Enterraron a Leiva con algún objeto de valor? 356 00:27:20,040 --> 00:27:21,439 No. 357 00:27:21,520 --> 00:27:24,680 Ya. Es la primera vez que roban un cuerpo. 358 00:27:24,800 --> 00:27:27,520 Pasa a veces en otros cementerios. Aquí nunca. 359 00:27:28,200 --> 00:27:31,200 Los huesos machacados son buenos para curar el mal de ojo. 360 00:27:32,000 --> 00:27:33,400 Si usted lo dice... 361 00:27:34,360 --> 00:27:36,040 ¿Ha encontrado algo de interés? 362 00:27:36,840 --> 00:27:40,320 Hay huellas, pero las han borrado. Se pierden al poco de seguirlas. 363 00:27:40,800 --> 00:27:43,040 ¿Por qué os preocupáis tanto por un muerto? 364 00:27:43,119 --> 00:27:46,360 El Ministerio sobrevivió a duras penas a la rebelión de Leiva. 365 00:27:46,439 --> 00:27:48,000 No podemos permitirnos otra. 366 00:27:48,520 --> 00:27:50,840 Los muertos no ganan batallas. Se equivoca. 367 00:27:50,920 --> 00:27:52,479 Acuérdese del Cid Campeador. 368 00:27:52,840 --> 00:27:54,239 ¿Y quién es ese? 369 00:28:23,360 --> 00:28:24,760 Hola, Armando. 370 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 (ARMANDO) Hola. -Armando. 371 00:28:40,560 --> 00:28:41,959 ¿Te encuentras bien? 372 00:28:42,479 --> 00:28:44,840 ¿No estabas con lo de la patente de la fregona? 373 00:28:44,920 --> 00:28:46,959 He vuelto unas horas antes de la misión. 374 00:28:47,040 --> 00:28:48,439 Tengo mal cuerpo. 375 00:28:48,720 --> 00:28:50,640 Pues ve ahora mismo a enfermería. 376 00:28:51,119 --> 00:28:52,520 ¿Dónde está el jefe? 377 00:28:52,920 --> 00:28:54,959 De reunión en Presidencia de Gobierno. 378 00:28:55,040 --> 00:28:56,520 Los presupuestos, ya sabes. 379 00:28:56,879 --> 00:28:58,640 Tengo que acabar el proyecto. 380 00:28:58,760 --> 00:29:01,720 Tú mismo. No será la primera vez que usas su despacho. 381 00:29:55,720 --> 00:29:58,879 Te traigo un paracetamol. -Gracias. Me voy para casa. 382 00:29:59,600 --> 00:30:01,840 ¿No será mejor que te vea un médico? -No. 383 00:30:02,280 --> 00:30:03,680 He acabado el informe. 384 00:30:04,400 --> 00:30:05,800 Me voy a descansar. 385 00:30:11,560 --> 00:30:12,959 (Puerta cerrándose) 386 00:30:17,360 --> 00:30:18,760 (Puerta abriéndose) 387 00:30:41,320 --> 00:30:42,720 Buenos días, Gadys. 388 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 (Puerta abriéndose) 389 00:30:51,920 --> 00:30:53,320 Hola, Angustias. 390 00:30:58,080 --> 00:30:59,479 ¿Pasa algo? 391 00:31:00,439 --> 00:31:03,600 Que no sabía que el paracetamol tuviera un efecto tan rápido. 392 00:31:04,560 --> 00:31:05,959 Bueno... 393 00:31:06,479 --> 00:31:08,320 Le das esto a Salvador cuando venga. 394 00:31:08,800 --> 00:31:11,760 Dentro va la copia compulsada del registro mercantil 395 00:31:11,840 --> 00:31:14,680 del prototipo de la fregona inventada por Manuel Jalón 396 00:31:14,760 --> 00:31:16,400 en el año 1964. 397 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 Ya no nos roban el invento los americanos. 398 00:31:24,040 --> 00:31:25,760 ¿Por qué me miras así, Angustias? 399 00:31:26,040 --> 00:31:28,239 Ja, ni que vieras un fantasma. 400 00:31:29,600 --> 00:31:31,000 (Puerta cerrándose) 401 00:31:41,879 --> 00:31:43,280 ¡Ah! 402 00:31:45,000 --> 00:31:46,640 Acabo de recibir un fax. 403 00:31:47,000 --> 00:31:49,320 Me lo he enviado yo misma en el 2005. 404 00:31:49,400 --> 00:31:52,640 Creo que jamás me acostumbraré a trabajar en este Ministerio. 405 00:31:52,720 --> 00:31:54,119 ¿Y qué se cuenta a sí misma? 406 00:31:54,520 --> 00:31:56,200 Aún no lo he leído. No me atrevo. 407 00:31:56,760 --> 00:31:58,479 Es un aviso general. 408 00:31:59,959 --> 00:32:02,959 Ha aparecido un doble del agente Leiva en 2005. 409 00:32:03,040 --> 00:32:04,439 Angustias me di... 410 00:32:04,520 --> 00:32:06,479 Bueno, la Angustias de 2005, claro. 411 00:32:06,800 --> 00:32:11,000 Me dice que... "está mucho más envejecido y muy mejorado". 412 00:32:11,640 --> 00:32:13,239 Ha resucitado como Cristo. 413 00:32:13,640 --> 00:32:15,360 No creo que se trate de un milagro. 414 00:32:15,479 --> 00:32:16,879 Ni yo. 415 00:32:21,560 --> 00:32:24,720 ¿A quién llama, jefe? -Al Ministerio de 2005. 416 00:32:24,840 --> 00:32:26,400 Mejor salgo. 417 00:32:26,600 --> 00:32:29,439 No me vaya a coger un patatús al oírme a mí misma. 418 00:32:29,520 --> 00:32:31,560 (SALVADOR) ¿Se sabe dónde está Julián? 419 00:32:31,640 --> 00:32:33,160 No he podido localizarlo. 420 00:32:33,360 --> 00:32:35,560 ¿Habéis ido a su casa? Sí, pero no estaba. 421 00:32:35,640 --> 00:32:37,200 Entré con las llaves de Irene, 422 00:32:37,280 --> 00:32:39,640 pero no vi nada que indique dónde puede estar. 423 00:32:41,080 --> 00:32:42,479 (Teléfono) 424 00:32:44,280 --> 00:32:46,720 ¿Sí, dígame? -Hola. Soy Salvador Martí. 425 00:32:47,000 --> 00:32:50,320 La llamo del Ministerio de 2015. Acabamos de recibir su fax. 426 00:32:50,640 --> 00:32:52,520 ¿2015? ¿Todavía no se ha jubilado? 427 00:32:52,640 --> 00:32:54,640 No, hija, no. No me dejan. 428 00:32:56,000 --> 00:32:57,400 Una preguntita. 429 00:32:57,760 --> 00:32:59,479 ¿Cómo estoy de salud en el futuro? 430 00:33:00,760 --> 00:33:02,160 Perfecta. 431 00:33:03,320 --> 00:33:05,720 Menos mal. Me acaba de salir un bulto en el pecho 432 00:33:05,800 --> 00:33:07,800 y estoy asustadísima. -Tranquila. 433 00:33:07,879 --> 00:33:09,720 Diagnosticaron que no era maligno. 434 00:33:10,400 --> 00:33:12,000 Yo mismo la acompañé al médico. 435 00:33:12,720 --> 00:33:15,200 Ahora hábleme de Leiva. ¿Está segura de que eran 436 00:33:15,280 --> 00:33:17,439 dos Leivas diferentes? -Completamente. 437 00:33:17,520 --> 00:33:20,119 Además, el más viejo se comportaba raro. 438 00:33:20,239 --> 00:33:22,600 Se metió en su despacho para ver el ordenador. 439 00:33:22,720 --> 00:33:25,320 Ya. ¿Y no puede darme más información al respecto? 440 00:33:25,400 --> 00:33:27,680 No sé... ¿Qué documentos estaba buscando? 441 00:33:31,320 --> 00:33:34,040 Bien. Gracias, Angustias. Seguiremos en contacto. 442 00:33:34,119 --> 00:33:36,560 Bueno, en contacto con la Angustias... 443 00:33:36,640 --> 00:33:38,400 Bueno, nada, que un saludo. 444 00:33:39,720 --> 00:33:41,959 Leiva ha encontrado una puerta para viajar 445 00:33:42,040 --> 00:33:43,879 a febrero de 1844, 446 00:33:45,160 --> 00:33:47,600 la época que mejor conoce, la suya. 447 00:33:47,959 --> 00:33:50,119 No fue una buena época para el Ministerio. 448 00:33:50,200 --> 00:33:52,479 ¿Por qué? Fueron años convulsos. 449 00:33:52,879 --> 00:33:55,479 En una década España pasó por un rey, dos regentes, 450 00:33:55,560 --> 00:33:58,560 una reina y una guerra civil. Si hubiera sido solo una... 451 00:33:58,800 --> 00:34:00,200 Luego vinieron dos más. 452 00:34:00,280 --> 00:34:02,959 Mi abuelo me habló de esos tiempos, años terribles. 453 00:34:03,040 --> 00:34:05,959 Lo más seguro es que Leiva escapara para salvar a su hijo. 454 00:34:06,040 --> 00:34:08,959 Si la misión consiste en impedirlo, no contéis conmigo. 455 00:34:10,239 --> 00:34:11,640 Ni conmigo. 456 00:34:12,840 --> 00:34:14,360 No ha ido a salvar a su hijo. 457 00:34:15,280 --> 00:34:17,320 Leiva ha viajado a 1844 458 00:34:17,400 --> 00:34:21,000 y su hijo murió el 12 de enero de 1842. 459 00:34:21,119 --> 00:34:22,920 Nunca se me olvidará esa fecha. 460 00:34:23,320 --> 00:34:24,720 No lo entiendo. 461 00:34:24,800 --> 00:34:26,200 Hay más puertas. 462 00:34:26,840 --> 00:34:29,760 ¿Por qué Leiva no ha entrado por una anterior a esa fecha? 463 00:34:29,840 --> 00:34:32,320 Se bloquearon algunas puertas en aquellos años 464 00:34:32,400 --> 00:34:35,640 para evitar males mayores. ¿Me puede decir qué significa eso? 465 00:34:35,760 --> 00:34:37,160 No le dé más vueltas. 466 00:34:37,239 --> 00:34:39,920 Leiva ha viajado a febrero de 1844. 467 00:34:42,160 --> 00:34:44,280 -Por aquellas fechas, la reina Isabel II 468 00:34:44,360 --> 00:34:45,879 reinaba con apenas 13 años. 469 00:34:46,080 --> 00:34:48,560 Su madre acababa de volver de su exilio en París. 470 00:34:49,520 --> 00:34:53,080 El 14 de febrero hizo su primera visita oficial a este Ministerio. 471 00:34:55,280 --> 00:34:58,320 Gallinita ciega, ¿qué has perdido? -Una aguja en un pajar. 472 00:34:58,400 --> 00:35:00,520 Pues da tres vueltas y la encontrarás. 473 00:35:09,360 --> 00:35:10,760 Cógeme. 474 00:35:16,720 --> 00:35:19,840 Isabel, Luisa Fernanda, ha llegado vuestra madre de París. 475 00:35:23,600 --> 00:35:25,239 -Hijas mías. 476 00:35:25,479 --> 00:35:26,879 -¡Madre! 477 00:35:28,840 --> 00:35:30,239 No. 478 00:35:31,800 --> 00:35:33,320 Ahora sois reina, Isabel. 479 00:35:40,840 --> 00:35:43,000 ¡Ahora sí! ¡Vamos! (RÍE) 480 00:36:00,760 --> 00:36:02,879 ¿Los demás hombres? -Preparados. 481 00:36:03,080 --> 00:36:05,080 ¿Los inhibidores? -Activados. 482 00:36:05,879 --> 00:36:08,600 Este Ministerio ni puede hacer ni recibir llamadas. 483 00:36:10,239 --> 00:36:11,840 Pero solo tenemos 24 horas. 484 00:36:12,000 --> 00:36:13,400 Nos sobra tiempo. 485 00:36:14,119 --> 00:36:15,520 Esperadme aquí. 486 00:36:26,400 --> 00:36:28,760 ¿Señor subsecretario Emilio Redón? 487 00:36:29,040 --> 00:36:31,200 -Servidor. -Para servirle. 488 00:36:34,400 --> 00:36:37,560 ¿Quién es usted y... a qué debo el honor de su visita? 489 00:36:37,640 --> 00:36:39,040 Soy Armando Leiva, 490 00:36:39,160 --> 00:36:41,760 jefe de un comando intertemporal del Ministerio. 491 00:36:42,760 --> 00:36:45,479 Ah, eso suena muy... importante, 492 00:36:46,160 --> 00:36:49,479 pero no tengo ni idea de lo que es porque aquí no tenemos de eso. 493 00:36:49,680 --> 00:36:53,080 Me envía Salvador Martí, jefe del Ministerio en 2015. 494 00:36:53,200 --> 00:36:57,119 Ah, lo conocí en una comida de Navidad, sí. 495 00:36:57,239 --> 00:36:58,920 Un tipo cabal, un tipo cabal. 496 00:36:59,119 --> 00:37:00,760 Como usted comprenderá, 497 00:37:00,840 --> 00:37:04,200 tengo que llamarlo para comprobar si lo que usted dice es cierto. 498 00:37:04,360 --> 00:37:06,680 Normas de seguridad. -Por supuesto. 499 00:37:09,560 --> 00:37:11,879 (Marcación en el móvil) 500 00:37:14,080 --> 00:37:15,640 Qué raro, no hay señal. 501 00:37:17,040 --> 00:37:19,360 Espere. (CARRASPEA) 502 00:37:27,479 --> 00:37:28,879 Tampoco funciona. 503 00:37:29,520 --> 00:37:30,920 Estamos incomunicados. 504 00:37:31,160 --> 00:37:32,959 Eso confirma nuestras sospechas. 505 00:37:34,000 --> 00:37:35,439 ¿Qué quiere usted decir? 506 00:37:36,080 --> 00:37:38,200 Vengo a avisarlo de que la reina Isabel II 507 00:37:38,280 --> 00:37:39,680 visitará el Ministerio. 508 00:37:39,920 --> 00:37:42,840 Hemos venido a protegerla. Van a atentar contra ella. 509 00:37:43,640 --> 00:37:46,959 ¿Quién va a atentar contra la reina en el Ministerio? ¿Quién? 510 00:37:47,080 --> 00:37:49,959 Carlistas infiltrados. -Pero ¿tan lejos han llegado? 511 00:37:50,040 --> 00:37:52,640 Ajá. Lo sabemos de buena tinta. 512 00:37:53,600 --> 00:37:56,959 Bueno, vamos a tranquilizarnos. Quizá no le han informado bien. 513 00:37:57,439 --> 00:38:00,239 La reina no está ni se la espera en el Ministerio. 514 00:38:01,040 --> 00:38:04,160 -Señor. Señor, acaba de llegar la reina Isabel II, 515 00:38:04,600 --> 00:38:07,640 la infanta Luisa Fernanda y la reina madre María Cristina. 516 00:38:16,000 --> 00:38:19,520 Nada, no hay señal y llevamos más de media hora llamando. 517 00:38:19,600 --> 00:38:22,760 Habrá puesto inhibidores. Conozco bien cómo trabaja Leiva. 518 00:38:22,959 --> 00:38:26,200 No durarán mucho. La luz eléctrica se inventó en 1879. 519 00:38:26,280 --> 00:38:28,520 Con baterías potentes, lo máximo 24 horas. 520 00:38:28,600 --> 00:38:30,320 Entonces hay que ir cuanto antes. 521 00:38:30,400 --> 00:38:32,119 Alonso, acompañará a Ernesto. 522 00:38:32,200 --> 00:38:34,040 Recluten un par de hombres armados. 523 00:38:34,119 --> 00:38:36,280 Ah, y que vistan como soldados de la época. 524 00:38:36,360 --> 00:38:37,760 Quiero acompañarlos. 525 00:38:37,840 --> 00:38:40,119 Puede costarle la vida. Son mis compañeros. 526 00:38:40,200 --> 00:38:41,600 No los dejaré solos. 527 00:38:41,680 --> 00:38:44,160 Ojalá Julián estuviera aquí y opinara lo mismo. 528 00:38:44,239 --> 00:38:46,439 ¿E Irene? Puede sernos de gran ayuda. 529 00:38:46,520 --> 00:38:49,239 No. Irene se quedará aquí a... 530 00:38:49,600 --> 00:38:51,280 coordinar la misión. 531 00:38:53,040 --> 00:38:56,600 Tienen 24 horas para salvar este Ministerio y la historia de España. 532 00:38:58,959 --> 00:39:00,520 Ahora salgan cuanto antes. 533 00:39:06,080 --> 00:39:07,959 ¿Qué te pasa con Salvador? Nada. 534 00:39:08,840 --> 00:39:10,760 Tú sabes dónde está Julián, ¿verdad? 535 00:39:10,840 --> 00:39:12,840 Es su decisión. Tengo que respetarla. 536 00:39:12,920 --> 00:39:15,200 Vais a necesitar ayuda, la mía y la de Julián. 537 00:39:15,280 --> 00:39:18,239 Irene, por favor. Es por su bien, te lo aseguro. 538 00:39:18,520 --> 00:39:19,920 Vamos, Amelia. 539 00:39:21,119 --> 00:39:23,479 (SUSURRA) Puerta 367 en el 2012. Gracias. 540 00:39:32,400 --> 00:39:34,080 Ernesto, ¿estáis vos al mando? 541 00:39:34,520 --> 00:39:35,920 Junto con Amelia. 542 00:39:36,000 --> 00:39:38,600 Aquí al final, el único que nunca da órdenes soy yo. 543 00:39:42,640 --> 00:39:46,239 De haber sabido de su llegada, habríamos organizado un recibimiento 544 00:39:46,320 --> 00:39:49,479 a la altura de una reina. -Ha sido un capricho de su majestad. 545 00:39:49,560 --> 00:39:53,040 Desde que leyó lo del Ministerio del Tiempo solo quería venir aquí. 546 00:39:53,119 --> 00:39:56,040 En cualquier caso es un honor... -Métase sus zalamerías 547 00:39:56,119 --> 00:39:57,520 donde le quepan. 548 00:39:57,800 --> 00:40:00,600 Ya sabe que no soy nada partidaria de este Ministerio. 549 00:40:02,520 --> 00:40:04,000 ¿Podemos hablar en privado? 550 00:40:05,360 --> 00:40:08,040 Isabel, quédate con tu hermana y con estos señores. 551 00:40:08,160 --> 00:40:09,959 Emilio Redón. -Emilio Redón. 552 00:40:10,280 --> 00:40:11,680 Y con el capitán también. 553 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 Así podremos jugar a la gallinita ciega. 554 00:40:19,959 --> 00:40:22,439 A mí, es que la gallinita ciega... -Soy la reina. 555 00:40:23,560 --> 00:40:24,959 Y se hará lo que yo diga. 556 00:40:25,920 --> 00:40:27,320 Claro, claro. 557 00:40:28,000 --> 00:40:29,400 Vamos. 558 00:40:29,479 --> 00:40:30,879 Vamos, claro, sí. 559 00:40:31,160 --> 00:40:34,720 Ha llegado a nuestro conocimiento que van a atentar contra la reina. 560 00:40:34,800 --> 00:40:37,439 (ISABEL) Gallinita ciega... -Virgen santa. 561 00:40:38,200 --> 00:40:39,680 Pero si es una niña. 562 00:40:39,760 --> 00:40:41,800 -Cuenta tres vueltas y la encontrarás. 563 00:40:41,879 --> 00:40:44,920 ¿Conoce la fecha de ese infame plan? -Hoy. 564 00:40:48,879 --> 00:40:52,040 Debemos volver a palacio ya. -No, las calles son peligrosas. 565 00:40:52,840 --> 00:40:55,400 Aquí estarán protegidas. Esto es una fortaleza. 566 00:40:55,920 --> 00:40:57,320 Como usted diga. 567 00:41:02,160 --> 00:41:03,560 Don Emilio. 568 00:41:07,920 --> 00:41:10,280 Hasta que abortemos el plan de esos canallas, 569 00:41:10,360 --> 00:41:12,920 tomo el mando de este Ministerio con mis hombres. 570 00:41:13,000 --> 00:41:14,680 Por supuesto. Capitán. 571 00:41:17,640 --> 00:41:19,600 Obedézcalo en todo. -Sí, señor. 572 00:41:19,920 --> 00:41:22,040 Quiero vigilancia en todos los pasillos 573 00:41:22,119 --> 00:41:23,920 cuyas puertas vengan del año 2015. 574 00:41:24,040 --> 00:41:25,959 Yo mismo me encargaré de ello, señor. 575 00:41:27,080 --> 00:41:29,040 Diga a mi hombres cuál es la estancia 576 00:41:29,119 --> 00:41:30,720 más segura de este Ministerio. 577 00:41:31,800 --> 00:41:33,200 Síganme. 578 00:41:37,040 --> 00:41:39,400 Sin pegarse demasiado a la pared, que mancha. 579 00:41:39,760 --> 00:41:41,160 Cuidado. 580 00:41:57,840 --> 00:41:59,239 Adelante. 581 00:42:02,600 --> 00:42:04,760 Era el antiguo probador de vestuario. 582 00:42:06,360 --> 00:42:09,800 (CARRASPEA) Aquí escondemos el libro de las puertas 583 00:42:09,879 --> 00:42:11,280 en caso de peligro. 584 00:42:11,720 --> 00:42:13,879 Los espejos crean mucha confusión. 585 00:42:14,400 --> 00:42:15,920 Si usted lo dice... 586 00:42:18,080 --> 00:42:19,479 ¿Se queda con ellas? 587 00:42:19,840 --> 00:42:21,239 Eh... Sí, por supuesto. 588 00:42:23,119 --> 00:42:24,520 ¿Y ustedes? 589 00:42:26,119 --> 00:42:27,520 Haremos en el corredor. 590 00:42:31,560 --> 00:42:32,959 (Puerta cerrándose) 591 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 (Cerrojo cerrándose) 592 00:42:46,600 --> 00:42:48,000 ¿Qué está pasando aquí? 593 00:42:58,160 --> 00:42:59,560 (Timbre) 594 00:43:02,200 --> 00:43:03,600 Ya se irán. 595 00:43:05,119 --> 00:43:07,800 (Timbre y golpes en la puerta) 596 00:43:08,200 --> 00:43:09,600 Pesados. 597 00:43:11,840 --> 00:43:13,239 Voy. 598 00:43:14,200 --> 00:43:16,000 (Timbre) 599 00:43:27,360 --> 00:43:29,600 ¿Qué haces aquí? No, ¿qué haces tú aquí? 600 00:43:29,720 --> 00:43:32,080 ¿Cómo me has encontrado, entrando en mi piso? 601 00:43:32,160 --> 00:43:33,640 Debes volver al Ministerio. 602 00:43:33,720 --> 00:43:36,080 Hay cosas más importantes que el Ministerio. 603 00:43:36,160 --> 00:43:38,000 Tenemos un problema grave, Julián. 604 00:43:38,200 --> 00:43:40,720 No puedes dejarlos en la estacada. ¿Quién es? 605 00:43:40,800 --> 00:43:42,439 Una vendedora. Ya se iba. 606 00:43:46,560 --> 00:43:47,959 Hola. Hola. 607 00:43:49,200 --> 00:43:50,600 Aquí tiene un catálogo. 608 00:43:53,080 --> 00:43:54,760 ¿Eh? Enciclopedias. 609 00:43:55,000 --> 00:43:57,200 Pensaba que ya no se vendían a domicilio. 610 00:43:57,280 --> 00:44:00,560 Es algo del pasado, pero bueno, hay que ganarse la vida. 611 00:44:00,680 --> 00:44:02,720 Ah. Gracias, pero no... 612 00:44:02,800 --> 00:44:04,479 No, no nos interesa. Quédeselo. 613 00:44:05,320 --> 00:44:06,959 Les dejo mi tarjeta. 614 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 Por si se arrepienten. 615 00:44:09,520 --> 00:44:12,200 Gracias. Hasta la próxima. 616 00:44:16,479 --> 00:44:17,879 Qué insistente. 617 00:44:33,239 --> 00:44:34,640 (Vibrador de móvil) 618 00:44:34,720 --> 00:44:36,119 (Pasos acercándose) 619 00:44:37,200 --> 00:44:38,600 ¿Sí? 620 00:44:38,680 --> 00:44:40,080 (LEIVA) ¿Qué tal, amigo? 621 00:44:40,400 --> 00:44:41,800 Armando. 622 00:44:42,080 --> 00:44:45,360 Vaya, parece que vuelven a funcionar las comunicaciones. 623 00:44:45,720 --> 00:44:47,479 Sí, pero solo un ratito. 624 00:44:47,879 --> 00:44:51,439 De paso ahorro en baterías. -Ajá. ¿Qué quieres? 625 00:44:51,879 --> 00:44:53,920 Lo primero, darte las gracias por todo. 626 00:44:54,040 --> 00:44:56,000 Sobre todo por asistir a mi entierro. 627 00:44:56,160 --> 00:44:58,920 Me han contado que fue un servicio muy emotivo. 628 00:44:59,200 --> 00:45:01,280 Ya. ¿Y lo segundo? 629 00:45:01,400 --> 00:45:02,800 Mira en tu ordenador. 630 00:45:10,320 --> 00:45:11,720 ¿Qué...? 631 00:45:12,000 --> 00:45:14,479 Ti... Tienes a la familia real prisionera. 632 00:45:14,600 --> 00:45:16,000 -Sí. 633 00:45:16,119 --> 00:45:18,720 Morirán en unas horas y nadie me lo podrá impedir. 634 00:45:19,320 --> 00:45:22,720 Espartero está en Londres y cuando quiera reaccionar será tarde. 635 00:45:22,800 --> 00:45:26,000 El carlismo ganará la guerra que la historia dice que perdió. 636 00:45:26,160 --> 00:45:28,280 Pero tú siempre odiaste a los carlistas. 637 00:45:28,360 --> 00:45:31,080 ¿No recuerdas que quería implantar la Inquisición? 638 00:45:31,160 --> 00:45:32,640 ¿Y quién es Isabel II? 639 00:45:33,160 --> 00:45:36,640 La hija de Fernando VII, rey que traicionó a España con Napoleón. 640 00:45:37,160 --> 00:45:38,720 Tampoco es la monda, ¿verdad? 641 00:45:41,680 --> 00:45:45,280 La de cosas que se pueden hacer en el pasado con aparatejos del futuro. 642 00:45:46,800 --> 00:45:48,439 ¿Sabes qué estoy viendo ahora? 643 00:45:48,560 --> 00:45:50,320 No. Dímelo tú. 644 00:45:50,640 --> 00:45:52,680 -A la patrulla que has mandado salir. 645 00:45:53,080 --> 00:45:55,439 Bueno, te tengo que dejar. 646 00:45:56,000 --> 00:45:58,119 Tengo que darles la bienvenida. 647 00:45:58,239 --> 00:45:59,920 Armando. Arman... 648 00:46:04,400 --> 00:46:06,400 ¡Armando! ¡Armando! 649 00:46:07,520 --> 00:46:10,479 ¿Alguna novedad? Han atrapado a los nuestros. 650 00:46:10,680 --> 00:46:12,080 Voy a enviar al ejército. 651 00:46:12,840 --> 00:46:14,239 Pero morirán todos. 652 00:46:15,080 --> 00:46:16,920 Eso es algo que ya no podemos evitar. 653 00:46:20,439 --> 00:46:22,280 Soy Salvador Martí. Envíen tropas. 654 00:46:27,560 --> 00:46:30,040 ¿Preparamos algo de comer y vemos una peli 655 00:46:30,119 --> 00:46:32,600 o prefieres salir a comer fuera? 656 00:46:32,680 --> 00:46:35,479 Me ha puesto un mensaje Ramón. Ha surgido un problema. 657 00:46:35,560 --> 00:46:38,720 Ah. Espero que no sea grave. No lo creo. 658 00:46:38,879 --> 00:46:42,239 Pero como me he escaqueado, no quiero que me pille el supervisor. 659 00:46:42,840 --> 00:46:44,239 Joder, lo siento. 660 00:46:45,000 --> 00:46:48,280 Y yo. Bueno, ¿vemos la peli el sábado? 661 00:46:49,400 --> 00:46:50,800 Venga, vale. 662 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 Pero vamos a hacer un pacto. 663 00:46:59,760 --> 00:47:01,479 Hagamos ver que esto no ha pasado. 664 00:47:01,840 --> 00:47:03,239 ¿Por qué? Es un juego. 665 00:47:03,879 --> 00:47:06,439 Si prometes que no hablarás de lo que hemos hecho, 666 00:47:06,520 --> 00:47:08,080 otro día te doy otra sorpresa. 667 00:47:08,879 --> 00:47:10,760 ¿Con nadie? Ni siquiera conmigo. 668 00:47:12,040 --> 00:47:13,680 Cada día estás más raro. 669 00:47:14,920 --> 00:47:16,479 Pero me encanta. 670 00:47:31,840 --> 00:47:33,239 ¿Sois del Ministerio? 671 00:47:33,320 --> 00:47:35,439 -Arriba las manos, carlistas de mierda. 672 00:47:36,560 --> 00:47:38,320 Nosotros no somos carlistas. 673 00:47:39,520 --> 00:47:40,920 Un momento. 674 00:47:41,000 --> 00:47:42,400 Un momento. 675 00:47:44,160 --> 00:47:46,680 Os están engañando. Somos compañeros vuestros. 676 00:47:46,800 --> 00:47:48,640 Cállate, asesino de niñas. 677 00:47:58,959 --> 00:48:00,360 Los carlistas. 678 00:48:04,959 --> 00:48:06,360 Bienvenidos. 679 00:48:15,959 --> 00:48:17,600 Cuánto tiempo, Ernesto. 680 00:48:19,479 --> 00:48:20,879 Leiva. 681 00:48:23,119 --> 00:48:24,560 ¿Dónde está Irene? 682 00:48:26,119 --> 00:48:27,520 No está en esta misión. 683 00:48:28,160 --> 00:48:29,560 Vaya. 684 00:48:30,040 --> 00:48:32,320 El Ministerio siempre aparta a los mejores. 685 00:48:33,000 --> 00:48:35,119 ¿Son del Ministerio? ¿No son carlistas? 686 00:48:38,800 --> 00:48:40,200 Por preguntar. 687 00:48:40,439 --> 00:48:41,840 (Disparo) 688 00:48:42,680 --> 00:48:44,119 ¡Alonso! 689 00:48:48,439 --> 00:48:49,840 Encerradlos. 690 00:48:49,920 --> 00:48:51,360 Ah. 691 00:48:51,479 --> 00:48:53,239 Necesita un médico. 692 00:48:53,360 --> 00:48:56,479 Mi hijo también lo necesitaba, ¿verdad, Ernesto? 693 00:49:01,119 --> 00:49:02,520 Ah. 694 00:49:04,040 --> 00:49:05,760 ¿Dónde quieres ir a parar, Leiva? 695 00:49:05,879 --> 00:49:08,439 Donde tenía que haber llegado hace mucho tiempo. 696 00:49:09,119 --> 00:49:11,239 ¿Queréis salvar a vuestro compañero? 697 00:49:13,760 --> 00:49:15,720 Dime el nombre de quien me traicionó. 698 00:49:16,080 --> 00:49:17,959 No lo hagáis, Ernesto, no lo hagáis. 699 00:49:19,959 --> 00:49:21,360 Llevároslos. 700 00:49:25,080 --> 00:49:27,000 Si cambian de opinión, avisadme. 701 00:49:31,800 --> 00:49:33,520 Aquí, aquí. Con cuidado. 702 00:49:39,320 --> 00:49:40,720 Cuidado. 703 00:49:43,239 --> 00:49:45,360 Alonso. Ah. 704 00:49:46,320 --> 00:49:47,800 Alonso, no cierres los ojos. 705 00:49:48,119 --> 00:49:50,400 Alonso, vamos. No te vayas, por favor. 706 00:49:50,680 --> 00:49:52,280 Ha perdido mucha sangre. 707 00:49:53,160 --> 00:49:54,560 Alonso, por favor. 708 00:49:55,520 --> 00:49:56,920 Escúchame, Alonso. 709 00:49:57,280 --> 00:49:58,680 Escúchame. 710 00:49:58,840 --> 00:50:01,959 Fuerza y Honor será llamada la patrulla, como tú querías. 711 00:50:02,879 --> 00:50:04,600 Te lo bordaré en una cinta. 712 00:50:04,720 --> 00:50:07,400 Aprenderé a bordar, te lo prometo, pero no te vayas. 713 00:50:08,879 --> 00:50:10,280 Y tú estarás al mando. 714 00:50:10,360 --> 00:50:12,479 Escúchame, tú estarás al mando. 715 00:50:12,560 --> 00:50:15,479 Julián y yo seremos tus soldados. Hablaré con Salvador. 716 00:50:16,200 --> 00:50:17,600 Eh... ¿Qué dices? 717 00:50:17,680 --> 00:50:19,080 Confesor. 718 00:50:20,959 --> 00:50:23,000 (RESPIRA ENTRECORTADO) 719 00:50:25,439 --> 00:50:26,840 Pide un confesor. 720 00:50:49,160 --> 00:50:50,560 Hay que irse. 721 00:50:50,640 --> 00:50:52,320 Pronto enviarán el ejército. 722 00:50:53,200 --> 00:50:56,119 Salvador sabe que no negociaré y no pienso morir aquí. 723 00:50:56,600 --> 00:50:59,080 ¿Adónde vas? -Tengo un tema pendiente. 724 00:50:59,680 --> 00:51:01,600 ¿Quieres que te acompañe? -Iré solo. 725 00:51:02,239 --> 00:51:03,800 Tenéis que terminar la faena. 726 00:51:07,320 --> 00:51:08,720 Las niñas... 727 00:51:10,959 --> 00:51:12,479 ¿También? -También. 728 00:51:12,959 --> 00:51:14,360 Y la madre. 729 00:51:14,439 --> 00:51:16,119 No van a ser diferentes al resto. 730 00:51:19,800 --> 00:51:22,280 Cuando terminéis, salid de aquí para la sierra. 731 00:51:22,520 --> 00:51:25,080 Una brigada carlista nos espera allí camuflada. 732 00:51:28,680 --> 00:51:30,080 ¿Pasa algo? 733 00:51:31,600 --> 00:51:33,000 Mira, Leiva, 734 00:51:33,959 --> 00:51:36,000 sabes que iría hasta el infierno por ti. 735 00:51:36,920 --> 00:51:38,959 Pero la idea era cambiar el Ministerio, 736 00:51:39,360 --> 00:51:41,080 y tengo dudas de que esto no sea más 737 00:51:41,160 --> 00:51:42,879 que una venganza personal. -Sí. 738 00:51:43,520 --> 00:51:45,000 Es tiempo de venganza. 739 00:51:47,280 --> 00:51:48,680 ¿Algún problema? 740 00:52:15,080 --> 00:52:16,479 Ponte el tuyo. 741 00:52:16,840 --> 00:52:20,040 Esto no es muy de 1844, ¿no? No, ni esto tampoco. 742 00:52:20,479 --> 00:52:23,000 Pero mejor ir protegidos. ¿Es necesario? 743 00:52:23,080 --> 00:52:25,680 Te aseguro que donde vamos no reparten caramelos. 744 00:52:25,760 --> 00:52:28,000 ¿Se sabe algo de la patrulla? Están presos. 745 00:52:28,080 --> 00:52:30,760 Si no corremos, morirán. ¿Salvador sabe esto? 746 00:52:30,840 --> 00:52:32,760 No, Salvador ha enviado al ejército, 747 00:52:32,840 --> 00:52:34,560 pero nosotros llegaremos antes. 748 00:52:34,640 --> 00:52:37,040 Con el ejército que no se salva ni el apuntador. 749 00:52:37,119 --> 00:52:39,040 ¿Y con nosotros? Hay una posibilidad 750 00:52:39,119 --> 00:52:40,600 de que el apuntador se salve. 751 00:52:41,439 --> 00:52:42,920 La cuestión es dar con Leiva. 752 00:52:43,320 --> 00:52:44,720 A mí me escuchará. 753 00:52:45,959 --> 00:52:48,879 ¿Estás segura de lo que hacemos? No tenemos otra opción. 754 00:52:50,920 --> 00:52:54,160 Aún estás a tiempo de quedarte. Ni de coña. Son mis compañeros. 755 00:52:54,239 --> 00:52:56,840 Ya los he dejado solos demasiado. Vamos. 756 00:53:04,920 --> 00:53:06,320 (Puerta abriéndose) 757 00:53:10,400 --> 00:53:12,800 Dios santo, qué carnicería. 758 00:53:13,239 --> 00:53:14,959 Es la guardia del Ministerio. 759 00:53:15,879 --> 00:53:17,720 No es ninguno de la patrulla. No. 760 00:53:17,840 --> 00:53:19,239 (Disparos) 761 00:53:19,320 --> 00:53:22,040 Disparos de arma automática. En esta época no había. 762 00:53:22,119 --> 00:53:24,400 Deben de ser los hombres de Leiva. Cojonudo. 763 00:53:31,239 --> 00:53:33,200 Vamos. Por ahí. 764 00:53:42,600 --> 00:53:44,000 (Disparos) 765 00:53:45,840 --> 00:53:47,239 ¿Qué ha sido eso? 766 00:53:48,200 --> 00:53:50,439 Tranquila. Aquí estamos seguros. 767 00:53:53,400 --> 00:53:54,800 (Cerrojo abriéndose) 768 00:54:14,479 --> 00:54:16,200 Por encima de mi cadáver. 769 00:54:16,800 --> 00:54:18,200 Como quiera. 770 00:54:19,400 --> 00:54:20,800 ¡Haga algo! 771 00:54:20,920 --> 00:54:22,320 Sí, señora. 772 00:54:23,360 --> 00:54:25,080 Gracias, Dios mío. 773 00:54:25,640 --> 00:54:28,479 Sí, gracias a Dios y a este señor tan guapo. 774 00:54:28,600 --> 00:54:31,600 Si tenemos que depender de usted... ¿Se encuentran bien? 775 00:54:32,239 --> 00:54:34,720 ¿Dónde están mis compañeros? ¿Qué compañeros? 776 00:54:34,800 --> 00:54:36,720 Vino un grupo antes. Los detuvieron. 777 00:54:36,800 --> 00:54:39,479 Pues si no están muertos, estarán en los calabozos. 778 00:54:46,400 --> 00:54:47,800 Se nos va. 779 00:54:47,879 --> 00:54:49,280 (Disparos) 780 00:54:49,640 --> 00:54:51,640 Y es muy posible que nosotros también. 781 00:54:52,840 --> 00:54:54,959 ¡Amelia, Alonso! Son ellos. 782 00:54:55,080 --> 00:54:57,479 ¡Julián, aquí! ¡Aquí! ¡Estamos aquí! 783 00:54:58,160 --> 00:54:59,560 Julián 784 00:55:04,640 --> 00:55:06,040 Ha perdido mucha sangre. 785 00:55:07,400 --> 00:55:08,800 Levántate la falda. ¿Qué? 786 00:55:08,879 --> 00:55:10,600 Que te levantes la falda, rápido. 787 00:55:11,000 --> 00:55:13,040 ¿Has venido solo? Con Irene. 788 00:55:13,160 --> 00:55:14,760 ¿Dónde está? Buscando a Leiva. 789 00:55:14,840 --> 00:55:16,239 No he podido pararla. 790 00:55:21,959 --> 00:55:24,879 ¿Podrás salvarlo? Necesito una transfusión de sangre. 791 00:55:24,959 --> 00:55:27,600 ¿Eso funciona? Con un donante compatible, sí. 792 00:55:28,439 --> 00:55:29,840 (TOSE) 793 00:55:52,959 --> 00:55:54,360 Quiero su nombre. 794 00:55:54,479 --> 00:55:55,879 Ni te muevas, Angustias. 795 00:55:55,959 --> 00:55:58,119 -Déjalo ya. Piensa en los viejos tiempos. 796 00:55:59,280 --> 00:56:00,680 Los viejos tiempos. 797 00:56:04,080 --> 00:56:05,640 Los viejos tiempos. 798 00:56:08,280 --> 00:56:10,320 Esta ha sido por los viejos tiempos. 799 00:56:12,320 --> 00:56:15,040 Angustias, le... le agradecería que se callase, 800 00:56:15,320 --> 00:56:17,600 porque tengo bastante con lo que tengo, ¿eh? 801 00:56:21,040 --> 00:56:22,439 Dios. 802 00:56:22,879 --> 00:56:24,280 ¿Quién me traicionó? 803 00:56:26,640 --> 00:56:28,239 ¿Vas a matarme? -No. 804 00:56:28,640 --> 00:56:30,720 Voy a dejarte vivo por dos razones. 805 00:56:30,840 --> 00:56:32,239 Porque te lo debo 806 00:56:32,320 --> 00:56:35,879 y porque quiero que vivas para ver cómo se derrumba este Ministerio. 807 00:56:37,720 --> 00:56:39,920 Vigilad, uno al norte, otro al este. 808 00:56:40,800 --> 00:56:44,160 General, desde ahora la seguridad de la reina queda en sus manos. 809 00:56:44,280 --> 00:56:46,040 ¿Y el tal Leiva? No sabemos. 810 00:56:46,119 --> 00:56:48,160 Ordene a su gente peinar el Ministerio. 811 00:56:48,239 --> 00:56:50,600 Quizá queden algunos de sus hombres ocultos. 812 00:56:53,879 --> 00:56:55,280 ¿No me ha oído? 813 00:56:55,520 --> 00:56:57,920 Sí, pero no acostumbro a... Pues acostúmbrese 814 00:56:58,000 --> 00:56:59,600 a recibir órdenes de una mujer. 815 00:57:00,080 --> 00:57:02,800 Empezando por las de esa chiquilla que viene por ahí. 816 00:57:03,360 --> 00:57:04,920 Informaré a Salvador. Bien. 817 00:57:05,560 --> 00:57:07,479 Encuentren a quien ha hecho todo esto 818 00:57:07,600 --> 00:57:09,600 y luego cierren este lugar. -¿Por qué? 819 00:57:09,959 --> 00:57:13,119 ¿Por qué? Esto es una locura endemoniada. 820 00:57:13,239 --> 00:57:15,479 Así se hará. -La reina soy yo. 821 00:57:16,680 --> 00:57:18,080 No mi madre. 822 00:57:18,840 --> 00:57:20,760 Será mejor que las escolte a palacio. 823 00:57:21,080 --> 00:57:22,479 Si fueran tan amables... 824 00:57:29,360 --> 00:57:31,479 ¿Has hablado con Salvador? No contesta, 825 00:57:31,560 --> 00:57:33,080 ni Angustias tampoco. Ya. 826 00:57:34,760 --> 00:57:36,320 Leiva está allí seguro. 827 00:57:37,600 --> 00:57:40,080 Está obsesionado con saber quién lo traicionó. 828 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 ¡Levántate! 829 00:57:46,400 --> 00:57:48,560 Y busca el expediente de mi detención. 830 00:57:55,000 --> 00:57:58,360 Es que para acceder a él necesito teclear la clave secreta. 831 00:57:58,439 --> 00:58:00,000 Mira, Angustias, seré claro. 832 00:58:00,760 --> 00:58:02,520 O me encuentras es expediente 833 00:58:04,720 --> 00:58:06,119 o te mato. 834 00:58:11,760 --> 00:58:13,920 ¿No pone el nombre de vuestro informador? 835 00:58:15,200 --> 00:58:16,600 Yo solo soy secretaria. 836 00:58:19,640 --> 00:58:21,400 Hay otra forma de saberlo. 837 00:58:21,680 --> 00:58:23,080 ¿Cómo? 838 00:58:23,920 --> 00:58:26,160 Los traidores siempre tienen recompensa. 839 00:58:26,720 --> 00:58:29,720 Busca los ascensos inmediatos a la fecha de mi detención. 840 00:58:38,800 --> 00:58:40,640 Ascendieron a Ernesto en tu puesto. 841 00:58:40,720 --> 00:58:43,200 No, Ernesto ya era mi enemigo por entonces 842 00:58:43,479 --> 00:58:45,520 y solo te traicionan los amigos. 843 00:58:46,400 --> 00:58:47,800 Sigue buscando. 844 00:58:55,160 --> 00:58:56,560 Solo hubo otro ascenso. 845 00:59:02,640 --> 00:59:04,040 No puede ser. 846 00:59:24,360 --> 00:59:26,080 (SALVADOR) Gracias, Angustias. 847 00:59:27,200 --> 00:59:30,920 ¿Qué ha pasado con la reina Isabel? -Salvada. Y el Ministerio también. 848 00:59:31,280 --> 00:59:32,760 Gracias a Irene y a Julián. 849 00:59:34,160 --> 00:59:35,840 Ha sido Leiva, ¿verdad? Sí. 850 00:59:35,920 --> 00:59:37,320 Sabe que fuiste tú. 851 00:59:37,479 --> 00:59:40,840 Ha buscado tu dirección y se ha llevado la copia de tu expediente. 852 00:59:40,959 --> 00:59:44,000 Pero ya he mandado gente a su casa y no hay nadie, tranquila. 853 00:59:44,080 --> 00:59:45,479 (Móvil) 854 00:59:46,280 --> 00:59:47,680 Nuria. 855 00:59:48,920 --> 00:59:50,640 Ni se te ocurra tocarla, Leiva. 856 00:59:51,479 --> 00:59:52,879 No. 857 00:59:52,959 --> 00:59:55,520 Ya sé dónde estás. Dígame dónde está 858 00:59:55,640 --> 00:59:58,800 Voy a enviar a la Policía. Es un asunto personal. 859 01:00:13,080 --> 01:00:15,040 ¡Nuria! ¡Irene! 860 01:00:15,760 --> 01:00:17,160 Nuria, tranquila. 861 01:00:17,920 --> 01:00:19,479 Tranquila. No va a pasar nada. 862 01:00:19,800 --> 01:00:22,959 Qué rápido has venido. La debes de querer mucho. 863 01:00:23,360 --> 01:00:24,760 No lo dudes. 864 01:00:24,840 --> 01:00:26,600 Entonces debería tener cuidado, 865 01:00:26,720 --> 01:00:28,760 porque a mí también me querías mucho. 866 01:00:28,879 --> 01:00:30,720 ¿Recuerdas? Leiva, por favor. 867 01:00:30,840 --> 01:00:32,400 ¿Por favor, qué, Irene? 868 01:00:32,479 --> 01:00:34,560 ¡No tienes derecho a pedirme favores! 869 01:00:37,439 --> 01:00:40,840 Yo evité que te suicidaras cuando eras una esposa infeliz 870 01:00:41,040 --> 01:00:43,760 y te querían despedir del Ministerio de Exteriores. 871 01:00:43,840 --> 01:00:46,479 ¿Estabas casada? -Y fíjate cómo me lo has pagado. 872 01:00:48,760 --> 01:00:52,000 ¿Cómo puedes decir que la quieres si no le has dicho quién eres? 873 01:00:52,119 --> 01:00:54,239 Ni se te ocurra sacar la pistola o la mato. 874 01:00:54,360 --> 01:00:55,760 -¿Tienes pistola? 875 01:00:56,560 --> 01:00:57,959 Déjala bajar 876 01:00:58,800 --> 01:01:00,200 y cógeme a mí en su lugar. 877 01:01:01,160 --> 01:01:02,920 Es una posibilidad, sí. 878 01:01:03,720 --> 01:01:05,119 Pero antes... 879 01:01:05,439 --> 01:01:08,160 antes vamos a contarle toda la verdad a tu esposa. 880 01:01:08,280 --> 01:01:10,320 No. Como el año de tu nacimiento. 881 01:01:11,640 --> 01:01:13,040 Venga, díselo. 882 01:01:13,760 --> 01:01:15,280 No. ¡Díselo o la mato! 883 01:01:16,680 --> 01:01:19,520 1930. ¿Qué? ¡Más alto! 884 01:01:19,640 --> 01:01:21,560 ¡1930! 885 01:01:22,600 --> 01:01:24,439 ¿Qué tontería es esa? 886 01:01:25,680 --> 01:01:27,320 Se conserva bien, ¿eh? 887 01:01:27,959 --> 01:01:29,360 Nuria. 888 01:01:29,720 --> 01:01:31,879 Eso es imposible. -Sí, 889 01:01:32,320 --> 01:01:34,800 tan imposible como que tu esposa lleva pistola. 890 01:01:35,360 --> 01:01:37,640 Tu esposa y yo viajamos por el tiempo, Nuria. 891 01:01:38,840 --> 01:01:41,280 Me... Me estoy mareando. Por favor. 892 01:01:42,360 --> 01:01:43,760 Por favor. 893 01:01:45,400 --> 01:01:47,280 ¿Por qué me traicionaste, Irene? 894 01:01:47,720 --> 01:01:50,680 Te estabas volviendo loco y eso iba a costar muchas vidas. 895 01:01:50,760 --> 01:01:52,920 Como las está costando ahora. Solo quería 896 01:01:53,000 --> 01:01:55,680 salvar la vida de mi hijo. Ya lo sé, 897 01:01:55,760 --> 01:01:57,680 y yo te apoyé, ¿o es que no te acuerdas? 898 01:01:58,040 --> 01:01:59,439 Pero perdiste el control. 899 01:02:00,080 --> 01:02:01,920 Tú no eres el Leiva que yo conocí. 900 01:02:02,040 --> 01:02:04,360 Aquel Leiva me salvó la vida y me lo dio todo. 901 01:02:04,439 --> 01:02:07,560 Me enseñó que lo más importante era defender el Ministerio. 902 01:02:08,720 --> 01:02:10,439 Yo no te traicioné, Leiva 903 01:02:10,840 --> 01:02:13,400 Yo hice lo que tú me enseñaste que tenía que hacer. 904 01:02:14,840 --> 01:02:18,400 He pasado los últimos años soñando con descubrir quién me traicionó 905 01:02:18,479 --> 01:02:19,879 y vengarme de él. 906 01:02:20,600 --> 01:02:22,040 Leiva, por favor. 907 01:02:23,040 --> 01:02:24,439 Por favor. 908 01:02:26,040 --> 01:02:27,439 Está bien. 909 01:02:29,360 --> 01:02:31,600 Ya es hora de que se acabe esta historia. 910 01:02:32,239 --> 01:02:33,640 Baja. 911 01:02:47,760 --> 01:02:49,400 Tú hundiste mi vida. 912 01:02:53,040 --> 01:02:54,680 Y yo acabo de hundir la tuya. 913 01:02:58,360 --> 01:02:59,760 Estamos en paz. 914 01:03:00,400 --> 01:03:01,800 No. 915 01:03:03,160 --> 01:03:04,840 No. ¡No! 916 01:03:04,959 --> 01:03:07,520 ¡No! ¡No! 917 01:03:54,439 --> 01:03:55,879 Irene y Julián. 918 01:03:56,879 --> 01:04:00,600 Podría suspenderlos de sus funciones por haber roto la cadena de mando, 919 01:04:02,000 --> 01:04:05,439 solo que esta vez la cadena de mando no ha estado a la altura. 920 01:04:07,360 --> 01:04:08,760 Gracias. 921 01:04:11,200 --> 01:04:13,920 Y usted, Alonso, ¿qué hace que no está en un hospital? 922 01:04:14,080 --> 01:04:15,920 No me gustan los hospitales, señor. 923 01:04:17,680 --> 01:04:19,959 ¿Puedo hacer una pregunta? Ajá, claro. 924 01:04:20,040 --> 01:04:22,080 Estoy vivo porque alguien dio su sangre 925 01:04:22,160 --> 01:04:24,879 para que corriera por mis venas. Querría saber quién 926 01:04:24,959 --> 01:04:27,520 para agradecérselo. No irás lejos para hacerlo. 927 01:04:31,400 --> 01:04:32,959 ¿Amelia? Sí. 928 01:04:36,920 --> 01:04:38,320 Esto es una burla. 929 01:04:40,560 --> 01:04:43,200 ¿Corre por mis venas sangre... sangre de mujer? 930 01:04:43,280 --> 01:04:45,720 ¿Y encima te quejas? Bueno, bueno, bueno. 931 01:04:45,800 --> 01:04:47,400 Dejo sus debates para ustedes. 932 01:04:47,479 --> 01:04:50,439 Lo importante es que han salvado el Ministerio, ¿no? 933 01:04:50,560 --> 01:04:52,360 No creo que lo hayamos salvado aún. 934 01:04:52,439 --> 01:04:54,840 Nos queda un tema muy importante por resolver. 935 01:04:54,920 --> 01:04:57,959 Verán, María Cristina de Borbón y Dos Sicilias 936 01:04:58,040 --> 01:05:00,040 está muy afectada por lo sucedido 937 01:05:00,160 --> 01:05:03,760 y presiona a su hija para que cierre el Ministerio de forma inmediata. 938 01:05:04,040 --> 01:05:06,280 En otras palabras, como dice la canción, 939 01:05:06,360 --> 01:05:08,400 "María Cristina nos quiere gobernar". 940 01:05:08,520 --> 01:05:11,360 Bueno, pues nosotros no vamos a seguirle la corriente. 941 01:05:11,439 --> 01:05:15,080 Es necesario inculcar a esa niña la importancia del Ministerio. 942 01:05:16,320 --> 01:05:19,000 Mire, lo... lo dejo en sus manos, Ernesto. 943 01:05:20,400 --> 01:05:21,800 No. 944 01:05:22,600 --> 01:05:25,000 No, Salvador, un momento. Vamos a ver, yo no... 945 01:05:25,080 --> 01:05:26,920 No tengo ni idea de tratar con niños. 946 01:05:27,000 --> 01:05:29,040 -Pero todos lo hemos sido alguna vez. 947 01:05:29,160 --> 01:05:30,640 Haga memoria. 948 01:05:36,360 --> 01:05:39,160 Hay que pensar algo que le guste a una niña del siglo XVI 949 01:05:39,239 --> 01:05:41,600 si viniese a nuestros días. No me tome el pelo. 950 01:05:41,680 --> 01:05:43,520 Le puedo dar alguna idea, si quiere. 951 01:05:52,119 --> 01:05:55,239 (CINE, VOZ MASCULINA) "When you're ready, close your eyes. 952 01:06:14,000 --> 01:06:15,400 This begin... 953 01:06:19,640 --> 01:06:21,040 now". 954 01:06:46,600 --> 01:06:49,040 ¿Esa es tu cena? Tengo la nevera vacía. 955 01:06:51,879 --> 01:06:53,320 Pues yo compraré shushi. 956 01:06:55,239 --> 01:06:57,239 Nuria se ha ido a casa de sus padres y... 957 01:06:59,560 --> 01:07:00,959 paso de cocinar. 958 01:07:10,360 --> 01:07:13,879 ¿Sabes? De pequeño mi madre decía que no se puede sobrevivir 959 01:07:13,959 --> 01:07:16,760 comiendo solo una cosa. Tenía razón. 960 01:07:17,879 --> 01:07:19,280 Pues es mentira. 961 01:07:20,040 --> 01:07:23,080 Yo he estado tres años alimentándome a pizzas congeladas. 962 01:07:26,040 --> 01:07:27,439 ¿Todo bien con tu chica? 963 01:07:31,600 --> 01:07:33,640 Creo que no va a superar lo que ha pasado. 964 01:07:39,200 --> 01:07:40,600 La he perdido. 965 01:07:43,479 --> 01:07:44,879 Lo siento. 966 01:07:49,000 --> 01:07:50,400 Lo superaré. 967 01:07:51,800 --> 01:07:53,200 Esta es mi vida. 968 01:07:53,959 --> 01:07:55,959 El trabajo nos salva siempre, ¿sabes? 969 01:07:56,040 --> 01:07:57,720 Y deberías aplicarte el cuento. 970 01:08:00,000 --> 01:08:02,119 Deja de hacer locuras con Maite, Julián, 971 01:08:02,200 --> 01:08:04,040 o perderás lo único que te queda, 972 01:08:04,439 --> 01:08:05,840 este Ministerio. 973 01:08:08,360 --> 01:08:09,760 Como a mí. 974 01:08:11,239 --> 01:08:12,640 Bueno. 975 01:08:15,080 --> 01:08:17,479 Me voy antes de que me cierren el japonés. 976 01:08:21,080 --> 01:08:23,160 Hasta mañana. Hasta mañana. 977 01:08:23,680 --> 01:08:25,720 (Pasos alejándose) 978 01:08:36,479 --> 01:08:37,879 (Puerta cerrándose) 979 01:08:37,959 --> 01:08:39,360 Hola. 980 01:08:39,439 --> 01:08:40,840 ¿Ya estás en casa? 981 01:08:41,439 --> 01:08:44,560 Claro, estoy enferma. ¿Te acuerdas? 982 01:08:44,800 --> 01:08:46,200 Ah. 983 01:08:46,879 --> 01:08:48,720 ¿Y te ha dado por limpiar cristales? 984 01:08:49,320 --> 01:08:52,479 Es que... me encuentro mucho mejor. 985 01:08:56,160 --> 01:08:57,560 ¿Me he perdido algo? 986 01:09:00,640 --> 01:09:02,600 Qué pillo eres. ¿Yo, por qué? 987 01:09:03,760 --> 01:09:05,640 Tío, podrías ser actor. 988 01:09:05,720 --> 01:09:07,119 Eres muy bueno. 989 01:09:07,239 --> 01:09:08,640 Estás como una cabra. 990 01:09:08,920 --> 01:09:10,320 (RÍE) 991 01:09:11,280 --> 01:09:13,160 ¡Estás como una cabra) 992 01:09:14,160 --> 01:09:15,560 No, no, no. 993 01:09:25,200 --> 01:09:28,000 (Música) 994 01:09:28,840 --> 01:09:30,600 ¿A qué época viajaremos esta vez? 995 01:09:30,720 --> 01:09:34,959 Al año 1924, concretamente a la residencia de estudiantes de Madrid. 996 01:09:35,080 --> 01:09:37,680 Te ha cambiado la cara al ver a ese tal García Lorca. 997 01:09:37,760 --> 01:09:39,720 No distingo los sueños de la realidad. 998 01:09:39,800 --> 01:09:41,800 Cuidado, aquí la gente está "p'allá". 999 01:09:41,879 --> 01:09:43,280 ¿Y Buñuel? 1000 01:09:43,360 --> 01:09:46,200 Me ha guiñado un ojo el mejor director del cine español. 1001 01:09:46,280 --> 01:09:48,680 (ERNESTO) No veo que Irene dirija esta misión. 1002 01:09:48,760 --> 01:09:50,800 Necesita más tiempo para recuperarse. 1003 01:09:50,879 --> 01:09:52,280 Yo no puedo más, de verdad. 1004 01:09:52,360 --> 01:09:53,760 Amelia. 1005 01:09:57,600 --> 01:10:00,239 Qué lástima. Tan joven... 1006 01:10:00,360 --> 01:10:02,200 Lorca tenía sueños premonitorios. 1007 01:10:02,280 --> 01:10:03,800 No es el único. Es él. 1008 01:10:03,959 --> 01:10:05,600 -Irene, ¿qué tal? 1009 01:10:06,119 --> 01:10:08,520 ¿Usted no es...? No se fíe de las apariencias. 1010 01:10:08,640 --> 01:10:10,200 Amelia, yo te quiero un huevo. 1011 01:10:10,959 --> 01:10:12,360 Qué manía con desnudarse. 1012 01:10:12,439 --> 01:10:14,560 (SALVADOR) Entonces, ahí está la clave. 1013 01:10:14,640 --> 01:10:16,800 Yo me encargo de eso. Tú vienes del futuro. 1014 01:10:17,720 --> 01:10:20,320 ¿Qué es esto? Es Blanca. 1015 01:10:20,439 --> 01:10:22,320 Alguien va a pagar por esto. 1016 01:10:22,439 --> 01:10:24,800 ¿Qué pasa, tienen un álbum de nuestras vidas? 1017 01:10:24,879 --> 01:10:28,239 Siempre aparece Lola Mendieta. Nunca debieron pactar con ella. 1018 01:10:28,640 --> 01:10:30,760 Elegid vos las armas. A puño vivo, amigo, 1019 01:10:30,840 --> 01:10:32,239 que lo mío es el boxeo. 1020 01:10:33,479 --> 01:10:35,160 Por Dios y por la Virgen, Alonso. 1021 01:10:35,239 --> 01:10:38,360 Estoy harto de mentiras y de arriesgarme por el Ministerio. 1022 01:10:38,439 --> 01:10:41,000 Me importa una mierda la "tablet" que pintó Dalí. 1023 01:10:41,080 --> 01:10:43,879 No podemos dejarnos arrastrar por la rabia y el dolor. 1024 01:10:43,959 --> 01:10:45,360 -Alonso, ¿eres tú? 1025 01:10:46,680 --> 01:10:48,959 Julián, espera. Creo que tenemos que hablar 1026 01:10:49,040 --> 01:10:51,040 y mejor hacerlo fuera del Ministerio. 1027 01:10:51,119 --> 01:10:53,400 ¿Y qué le contamos a la patrulla? -La verdad. 1028 01:10:54,439 --> 01:10:55,840 Pero a su debido tiempo. 1029 01:10:56,080 --> 01:10:58,760 ¿Vos qué decís, Amelia? No tengo claro que sea Lola. 1030 01:10:58,879 --> 01:11:00,280 ¿Y quién si no? 81916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.