All language subtitles for The_Secrets_of_Lake_Success_(1993)__E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:27,000 I told you the lake wouldn't be too cold. 2 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Your right stool was perfect. 3 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 So this whole place is beginning to grow on me. 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Good. 5 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 Because I've decided to stay. 6 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Right here? 7 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 In Lake Success. 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Uh-huh. 9 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 And what about school? 10 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 I can finish the term at Lake Success High. 11 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I thought I could go check it out today. 12 00:01:49,000 --> 00:01:55,000 You know, it's cool having a family here. 13 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 Hanging out with you and mom. 14 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Cut her some slack, Susie. 15 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 People can be wrong about each other. 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Yeah. 17 00:02:06,000 --> 00:02:12,000 Yeah, you're right about that, Stu. 18 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Well, I've got an appointment to get to. 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 At school? 20 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Already? 21 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Hey, I plan ahead. 22 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Susie. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Hi! 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Hey. 25 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 What a surprise would it make you do? 26 00:02:28,000 --> 00:02:37,000 How did you get in here? 27 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Nice, you flew a few dragons. 28 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Actually, I think I've managed to get Diana on my side. 29 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Oh, well, that's quite a feat. 30 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 She's no pushover, you know. 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 That makes two of these. 32 00:02:49,000 --> 00:02:55,000 I had a wonderful finalizing. 33 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Me, too. 34 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 So tell me this, Tony Parish. 35 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Why didn't we sink that rowboat and stay on that island forever? 36 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Good question. 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Final A. 38 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Hector Torres. 39 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Time to deal with reality, I guess. 40 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 You mean your sister? 41 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Decker has no say in this one. 42 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 I'm going to go through those files on Vital A with or without her cooperation. 43 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Are you sure you don't need my help? 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 I'll let you know as soon as I find something. 45 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 OK. 46 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Just remember, though. 47 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Rowan and Decker may be your brother and sister, 48 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 but they've been swimming in the corporate shark tank for a long time. 49 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Promise me you'll be careful. 50 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Don't worry. 51 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 I've already been bitten. 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Here, honey. 53 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Corinne, for crying out loud. 54 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I think I can figure out how to tie my own tie. 55 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 They're just tired from being up all night again. 56 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 All work and no play would make anyone grumpy. 57 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Corinne, do you have any idea how much pressure I'm under at work? 58 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 I do. 59 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 I'm sorry. 60 00:04:21,000 --> 00:04:27,000 It's just that, well, pretty soon, we're both going to be up all night. 61 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 How do you figure that? 62 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Well, with diapers and feedings. 63 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 We didn't. 64 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 What do you mean we did it? 65 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 I mean, I'm pregnant. 66 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Are we ready? 67 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Well, sometimes once is all it takes. 68 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 How could you know so soon? 69 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 I had a feeling, and I wanted to be sure so I took a blood test. 70 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 And, uh, Rowan, I can't wait for us to be parents. 71 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 If we're going to do everything right, 72 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 we're going to give this child the best love, the best education, 73 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 the best everything. 74 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Are you happy, honey? 75 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Yeah. 76 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Really? 77 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Really? 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 I mean you, too. 79 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 You have no idea. 80 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Come on, Jenny, you can't be bummed out about this guy forever. 81 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Why not? 82 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 I'm going to be poor forever. 83 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Since I shined on Stu Atkins, minimum wage is my destiny. 84 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Things could be worse. 85 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Believe me. 86 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 I know, Tanya, I'm sorry. 87 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 But for me, they couldn't. 88 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I just blow my big chance at happiness. 89 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Tanya? 90 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 It's him, speak of a devil. 91 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Hi, Stu. 92 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Nice car. 93 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 For moms, let me borrow it. 94 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 I was looking for like success high. 95 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 L.S. High? 96 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 You're going to go there? 97 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 You turned the wrong way off maple avenue. 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Go back and turn left. 99 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 It's about six blocks down. 100 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 You can't miss it. 101 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Thanks, Tanya. 102 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 I appreciate it. 103 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Well, I'll see you later. 104 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Bye. 105 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 See what I mean? 106 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 He won't even look at me. 107 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I might as well just give up. 108 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 You know, for Natkins, he seems OK. 109 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Kind of cute, too, now that I think about it. 110 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Tanya, I always knew he was cute. 111 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 What I didn't know is that he's so rich. 112 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 He just didn't seem like anyone important. 113 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Yeah, well, maybe I was wrong about him, too. 114 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 What is that supposed to mean? 115 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Nothing. 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Only next time Stu comes into burger heaven, 117 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 I want to be a lot nicer to him. 118 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Tanya Torres, let's get one thing straight. 119 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Stu Atkins is mine. 120 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 At least he's going to be as soon as I get him. 121 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 It's going to be tougher than I thought. 122 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 That's all. 123 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Susie, why I'm glad I caught you before you went out. 124 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 I need your opinion on something. 125 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 I have to get to the office. 126 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Oh, but it'll just take a minute, I promise. 127 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 But I come on. 128 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 What is it? 129 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Come on. 130 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Come on. 131 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Susie, this isn't going to take long, I promise. 132 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Look, what do you think? 133 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Should I keep these things or should I give them to charity? 134 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 They're all coming back in style, you know? 135 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Maybe they are, but I really have to get going. 136 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Wait. 137 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Look at these jeans. 138 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 I did all this embroidery work myself back in my flower 139 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 child period. 140 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 You know, I really have to make some decisions sooner. 141 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 I'm not going to have any room in my closet for anything new. 142 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Look, I know what you're doing, but I can't. 143 00:08:01,000 --> 00:08:01,000 Susie, it's just so. 144 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 I can't just pretend that nothing's happened. 145 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 That we're mother and daughter again, just like that. 146 00:08:06,000 --> 00:08:14,000 I'm sorry, but I don't know what else to do. 147 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 You seem so suspicious of me. 148 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Who wouldn't be? 149 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Suddenly you breezed into my life wanting a relationship 150 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 after abandoning me 15 years ago. 151 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Who wouldn't wonder what your reason is? 152 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 My reason. 153 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 My reason is I want to be a mother to you and stew. 154 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 Sweetheart, it's as simple as that. 155 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 And as complicated. 156 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 Look, I'm not saying I won't ever. 157 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Oh, honey, that's all I ask, is that you don't rule me out 158 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 completely. 159 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 No. 160 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I'm not ruling you out. 161 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 So maybe we can be friends someday? 162 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 Well, I know I've already got an answer. 163 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 I've got enough enemies. 164 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 You mean Rowan and Decker? 165 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I know you're right to be suspicious of those two. 166 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I mean, especially with this vital A. 167 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Vital A? 168 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 What do you know about Vital A? 169 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 It was just all over the news yesterday. 170 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 That's all. 171 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Well, it's nothing I can handle. 172 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 But it is why I've got to get going. 173 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 But we at least think about what I said. 174 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 All right. 175 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 I will. 176 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Thank you, Sizzy. 177 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 You won't be sorry. 178 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 I promise. 179 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Beauty? 180 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 You're here? 181 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Coming. 182 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Baby, you didn't have to do all this. 183 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 I just stopped by to tell you something. 184 00:10:19,000 --> 00:10:25,000 It's only an appetizer before I fix us a nice, hot lunch. 185 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Mm. 186 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Suddenly, I'm feeling very hungry. 187 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Rowan, wait. 188 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Are you sure we should be doing this? 189 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Very sure. 190 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 I mean, I wouldn't want to use up all your energy. 191 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 You have to say something for your wife. 192 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Oh, that won't be necessary. 193 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 What? 194 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Rowan, we agreed. 195 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 It's already done. 196 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Corinne's pregnant. 197 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 You've got to be kidding. 198 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 She's pregnant already? 199 00:11:13,000 --> 00:11:18,000 Like you said to me, sometimes once is all it takes. 200 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Rowan, we did it. 201 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Rowan? 202 00:11:22,000 --> 00:11:31,000 Oh, you don't think what we did is too horrible, do you? 203 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Of course it isn't. 204 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Corinne was determined to have a baby. 205 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Even if you never consented, she would have found a way to get what she wanted. 206 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 So in a way, it's her fault, isn't it, Rowan? 207 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 Baby, sometimes you think too much. 208 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 Jenny, what are you doing home this time of day? 209 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 The sex ed teacher went home sick. 210 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Don't change clothes on my account. 211 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Hi, I'm Jenny. 212 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 You must be Rowan. 213 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 That's right. 214 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 So what else are you studying in school, Jenny? 215 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Not much. 216 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Unfortunately, the curriculum's kind of limited. 217 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Some things they don't teach in school. 218 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 You could learn a lot from your big sister. 219 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 I already am. 220 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 What are you filling her head with, Rowan? 221 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Nothing her head isn't filled with already. 222 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Hello. 223 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Hello. 224 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 I'm going to go to the bathroom. 225 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Hello. 226 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Oh, no. 227 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 I told you, Decker, I take care of it. 228 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 What is it? 229 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 What happened? 230 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Sorry, baby, I'm going to go. 231 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Be good, Jenny. 232 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Keep studying. 233 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Sorry about that. 234 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 What? 235 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I didn't mean to break up your party, 236 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 but I do happen to live here, too. 237 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Oh, that's okay, Jenny. 238 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 When I'm married to Rowan and living at Richhaven, 239 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 you will have this whole place. 240 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 All to yourself. 241 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Hmm. 242 00:13:54,000 --> 00:13:59,000 Oh, you certainly looked lost in thought. 243 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Not all together happy, either. 244 00:14:02,000 --> 00:14:07,000 Is that obvious? 245 00:14:07,000 --> 00:14:12,000 Anything you feel like talking about? 246 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 I'm not sure. 247 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 It's not about your mother, is it? 248 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Actually, it's about Tony Parish. 249 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Oh. 250 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 I was under the impression that things were unfolding rather nicely. 251 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Am I to assume that I was mistaken? 252 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 No, they are. 253 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 At least they were. 254 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 They haven't had an argument, have you? 255 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Not yet. 256 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Oh, no. 257 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 I'm not sure. 258 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Well, you haven't had an argument, have you? 259 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Not yet. 260 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 See, I have a big problem. 261 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Actually, it's more of a dilemma. 262 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 I'm listening. 263 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Dan, I wish you could help, 264 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 but this is just something that I have to deal with alone. 265 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 I just hope I do it right. 266 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Sounds serious. 267 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Sounds like love. 268 00:15:09,000 --> 00:15:14,000 I think so. 269 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 She's doing what? 270 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 I don't believe it. 271 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 What? 272 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Susie, that's what. 273 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 I've got to stop her. 274 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 What you doing now? 275 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 The usual. 276 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Sticking her nose in where it doesn't belong. 277 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 But this time, she's gone way too far. 278 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Okay, guys. 279 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 We're almost done. 280 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Okay. 281 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 What the hell do you think you're doing? 282 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 I'm checking the files on VitalA. 283 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I want to see how Electrotoras fits in. 284 00:15:48,000 --> 00:15:53,000 Those records are off limits without prior request pending at three-day waiting period. 285 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Says who? 286 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 The founder of this company, that's who, our father, 287 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 the man you claim to have so much respect for. 288 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Decker, I'm sure Dad had a good reason for that rule. 289 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 But I'm also sure that I wasn't the reason. 290 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 So if you'll excuse me, I have work to do. 291 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Wait a minute. 292 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Those policies were designed to ensure the security of this company. 293 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 I said, excuse me, I have work to do. 294 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 And speaking of security, I don't think you'd want me to have you escorted out of here. 295 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 You'd be thankful you don't have the guts to do something like that. 296 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Tony! 297 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Hey, what's going on? 298 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 I could ask you the same question. 299 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Playing a little hooky, are we? 300 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Uh, what can I say? 301 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Thought I'd take a break. 302 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 It wasn't easy to keep my mind on work anyway. 303 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Well, hopefully I won't have the money. 304 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I'm not sure. 305 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I'm not sure. 306 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I'm not sure. 307 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 I'm not sure. 308 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Well, hopefully I won't have the same problem. 309 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 The vital A files. 310 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Where are you taking them? 311 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Somewhere where Decker and Rowan won't bother me. 312 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I'm going to go through every single one of them. 313 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 That's a big job. 314 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 When do we start? 315 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 You can't do it alone. 316 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Tony, I have to. 317 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 At least at first. 318 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 But whatever I find, I won't keep from you. 319 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 At least let me know where you're going to be. 320 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 There's a cabin on Ridge Haven property. 321 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 It's down by the lake and pretty secluded. 322 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 So you're taking my advice, staying out of Rowan in Decker's way. 323 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 Well, I figure it can hurt to keep a low profile. 324 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 I better get going. 325 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 When can I see you? 326 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 I'll call you. 327 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 I thought you said she was in here. 328 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 She was. 329 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Well, where does she go? 330 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 The question is, what is she done with the vital A files? 331 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 It's Melanie. 332 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Hey! 333 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Hi! 334 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 How did you know? 335 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Diana told me where you were. 336 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Whoa! 337 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Wow! 338 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 This place is great. 339 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Yeah! 340 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 My dad used to bring me here when I was little. 341 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Until the other day, I'd forgotten all about it. 342 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 My mother pretended that this was a stage in Las Vegas. 343 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 She taught me to kickstep before I could walk. 344 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 I was glamorous Susie Adkins of the Stardust Lounge. 345 00:19:41,000 --> 00:19:46,000 You're starting to have happy memories of your mother? 346 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 Is this a sign you do have a future? 347 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 I don't know. 348 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Right now I have a different future to worry about. 349 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 The future of this company. 350 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 You know something about Decker Adkins I don't? 351 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Melanie, you have to promise you won't say anything. 352 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Sure. 353 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 I think a man was murdered because of vital A. 354 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 What? 355 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Are you sure? 356 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Well, that's what I'm doing down here with all these. 357 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Trying to find out if it's true. 358 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Does Tony Parrish know about this? 359 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 He's the one that clued me in. 360 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 Well, look if I could be of any help. 361 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 You could. 362 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 But are you sure you want to get involved? 363 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Hey! 364 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 What are friends? 365 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 And board members for. 366 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Hmm? 367 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 What's that? 368 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 I don't know. 369 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 I'm Susie. 370 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Rowan. 371 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Hi. 372 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 What are you doing down here in the cabin? 373 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 It's just about to ask you the same thing. 374 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Or did Decker send you on a surveillance mission? 375 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 I don't take orders from anyone. 376 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 I know you've got the vital A record, so let's just cut right to it. 377 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 What are you looking for in those files? 378 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 See, I think you know what I'm looking for. 379 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 So why don't you save me the trouble and tell me? 380 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Take my advice, Susie. 381 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Let it go. 382 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Leave it alone while you still can. 383 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Thanks Rowan. 384 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 I've had just about enough advice. 385 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 I've had a lot of advice. 386 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 I've had a lot of advice. 387 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I've had a lot of advice. 388 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 I've had a lot of advice. 389 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I've had a lot of advice. 390 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 I've had a lot of advice. 391 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Rowan's a part of this, isn't he? 392 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Certainly starting to look like it. 393 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Maybe we should take the stuff back to Ridgehaven and work on it. 394 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Where? 395 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 It'll be safer. 396 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 No, no. 397 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 You don't know Rowan like I do. 398 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 He's a coward. 399 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Cowards only make threats. 400 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 They don't have the courage to follow them through. 401 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 I don't know. 402 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 It's the first time for everything. 403 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 I don't know. 404 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 No. 405 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 It's me, the final man. 406 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 My name is Aixon Storpe. 407 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 You remind me of me. 408 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 You don't mind me, but you're only 16. 409 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 That's what your sister... 410 00:24:19,000 --> 00:24:24,000 Sizzy, you've got the brains and the guts just like your mother got the lesser. 411 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Even if she did break my heart. 412 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 How about Sizzy... 413 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 What are you doing with that? 414 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 That video tape is not for general viewing. 415 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 I don't consider myself the general public, Diana. 416 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 I just want to see my husband again. 417 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Perhaps you should have thought of that before he passed on. 418 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 You may be able to deceive your children, but don't use that act on me. 419 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 I wasn't a child when you left Lake's success. 420 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Well, I think I'm entitled to look at that tape. 421 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Well, I don't see why you'd even be interested. 422 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 He was my husband, the father of my children. 423 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 He was the husband whom you left and the father of the children whom you also... 424 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 abandoned. 425 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Well, you've certainly made your feelings clear. 426 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Do you want to know why I want to see that tape? 427 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Curiosity, Diana. 428 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Plain and simple. 429 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Curiosity? 430 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Well, I appreciate your candor. 431 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Now allow me to be candid. 432 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 If you hurt those children again with your curiosity or otherwise... 433 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 you'll have me to answer to. 434 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Still, hi. We always seem to run into each other. 435 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 I know it's by accident too, I suppose. 436 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Hey, the great Gatsby! We're reading that in school this semester. 437 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 I know. 438 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 How do you know? 439 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Look, I'm kind of late, so I can't get... 440 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Are you enrolling at Lake's success, hi? 441 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 I don't believe it, you are! How great! 442 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Look, actually, I got to get started reading the books. 443 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I have the Clist notes in case you need them. 444 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Thanks. 445 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 I wouldn't want to waste my time getting an education or anything. 446 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 All I'm saying is we should help each other. 447 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Since we're going to be in the same class. 448 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 And just don't get it, do you? 449 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Get what? 450 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 How ridiculous you are when you pull this whole act. 451 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 What act? 452 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Look, I've met your sister Judy, she's been to my house. 453 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 So I know you're trying to imitate. 454 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 What does she have to do with us? 455 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 For the last time, Jenny, there is no us. 456 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 And let me remind you, Jenny. You're not her. 457 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Nothing personal, but you just can't pull it off. 458 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 Get her? 459 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 There you are. 460 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 What are you doing that for? 461 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 First, tell me why you're not at work. 462 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 And why you're sitting in the dark all by yourself. 463 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Because... 464 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 I don't know what else to do. 465 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Our whole life is falling apart. 466 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 I don't have control anymore. 467 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 I have fight and fight. 468 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Nothing gets better. 469 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 I know the feeling. 470 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Do you? 471 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Sure. 472 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 At least once a day something happens in the lab that I can't change. 473 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Science will not obey the rules that I set for it. 474 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Thank you, Martin. 475 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 You do understand. 476 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Probably more than you know. 477 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 See? 478 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Sometimes sharing what's going on in your life is all it takes to make things better. 479 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 You're talking about your work or mine? 480 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Neither. 481 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Talking about us, Decker. 482 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Maybe if we both put a little more effort into our marriage, 483 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 we both do better in other areas of our lives. 484 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 What? 485 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 How dare you? 486 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Decker, all I'm saying is... 487 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I know perfectly well what you're saying and I cannot believe how insensitive you are. 488 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Decker, I'm... 489 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 At a time like this when you can say I am a complete bastard case, 490 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 my entire life is falling apart and all you can think about is sex. 491 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 What? 492 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 Adding this kind of pressure when I have so many other problems already. 493 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 Speaking of problems, I don't know what I'm doing wasting my time here. 494 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 I have things to do at work. 495 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 But Decker... 496 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 But nothing, Martin. 497 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 You just have to keep your libido in check. 498 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Girl, what are you running on? 499 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Adrenaline. 500 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 How about an update for those of us in coffee? 501 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Nothing much to report. 502 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 There's something I'm confused about though. 503 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 What? 504 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Here. 505 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Look. 506 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Vital-A testing dosage. 507 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Yeah. 508 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 The see how high it has to be before they can get results. 509 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Yeah, same concentration over here. 510 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Right. 511 00:29:50,000 --> 00:29:54,000 And every year the FDA refuses to approve it for human clinical trials. 512 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Now this is this year's Vital-A file. 513 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 The dosage is exactly the same. 514 00:30:01,000 --> 00:30:04,000 But here on the application that I found in Hector Torres' house... 515 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 The dosage is way lower. 516 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Well, that's obviously the reason it was finally approved. 517 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Yeah, but the drug has no effect at that dosage. 518 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 It would be a waste of time even trying to test at that low. 519 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Unless. 520 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Unless. 521 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 Do you think it's possible that the dosage was lower just to obtain FDA approval? 522 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Suzy, we're talking criminal fraud. 523 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Who around here would do something that major? 524 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 I don't know. 525 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 But whoever it is works for Deccoracans. 526 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 And that means they work for me. 527 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Corinne? 528 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Oh, hello, Martin. 529 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Why are you home so early? 530 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Why did a chance to talk to you in private? 531 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Why? 532 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Have you told Rowan about your condition? 533 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Yes, you should have seen him. He was thrilled. 534 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Martin, you have to stop being so negative about this. 535 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 I mean, if Rowan's happy that I'm pregnant... 536 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 I'm not being negative, I'm being realistic. 537 00:31:35,000 --> 00:31:40,000 And I don't understand how Rowan could be so happy about something that is potentially so dangerous to you. 538 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 He wants a child as much as I do. 539 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 At what price, though? 540 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Corinne, please, it's not too late to do something. 541 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 No way. 542 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Forget it, there's just no way. 543 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Please don't ever bring that up again. 544 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 This baby is all I've ever wanted. 545 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 No one's going to take it away. 546 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Can't you just be happy for me, Martin? 547 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 I'm sorry, Corinne. I can't be happy, not when you're in such danger. 548 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Aren't you forgetting something? 549 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Good morning, Dave. Good morning, Mr. Reed. 550 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Tucker. 551 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Hello, Rowan. 552 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Thanks for getting here so quickly. 553 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Mr. Acton's. Hello. 554 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Miss Grayson. 555 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 I can talk in the library. 556 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 But... 557 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Charles will bring you a drink out on the terrace. 558 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 We'll only be a few minutes. 559 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Let's go. 560 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 But Mr. Atkins, I'm Mr. Reed's new executive assistant. 561 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 I'm not just a secretary anymore. 562 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Look, Judy, this is private, okay? 563 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Tucker, I need your help. 564 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 I need some serious legal advice. 565 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 What happened? 566 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Nothing yet. 567 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 But I may need some insurance just in case. 568 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 I may need to cover myself. 569 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 I take it to referring to VitalA. 570 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Tucker, spare me. I don't have the time for I told you so's. 571 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Look, that's not what I was about to say. 572 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 I'm just not sure I can help you. 573 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 The FDA is a huge organization. 574 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 The FDA is the least of my worries. 575 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 My bigger worry is my half-sister, Susie. 576 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Why? 577 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 She found out about Hector Torres' involvement in all this. 578 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 And it's anyone's guess as to what you'll find out next. 579 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 She's pouring through the VitalA records as we speak, 580 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 preparing to nail me no doubt. 581 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 I bet she brings down the company in the process. 582 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 Man, this may not be such a disaster after all. 583 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 How's that? 584 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 What could she possibly have to gain by damaging her own company? 585 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 You don't know Susie. 586 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 She's not like us. 587 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 She doesn't have family loyalty. 588 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 All she cares about are her ideals. 589 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 I don't know what to tell you about. 590 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Well, you better think of something. 591 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 And think of it quick. 592 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Because if you don't, I will. 593 00:35:26,000 --> 00:35:31,000 So, Stu Atkins, tell me now I don't stack up to Judy. 594 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 What are you doing in my room? 595 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Judy, hi. 596 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 My clothes. 597 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 My makeup. 598 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 You've gotten into everything. 599 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Who said you could go through my stuff? 600 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Take that off right now. 601 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Sorry. 602 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 You don't usually come home so early. 603 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Oh, is that what you're sorry for? 604 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 You shouldn't even be in it. 605 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 What are you doing anyway? 606 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 This is my room. 607 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Besides, Jenny, you're a high school student. 608 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 You don't need to look like a... 609 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Oh, don't tell me. 610 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 This is all for Stu Atkins, isn't it? 611 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 What if it is? 612 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 That's it. 613 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Out. 614 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 You get out and you stay out. 615 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 What have you got against me being happy? 616 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 I mean it, Jenny. 617 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Forget about Stu Atkins and concentrate on your schoolwork. 618 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 It'll make you happier than he ever will. 619 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 I hope there are thoughts of me in that look. 620 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Wow. 621 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 I missed you even more than I thought I was. 622 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 I missed you too. 623 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 I wanted to call you every five minutes. 624 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 I get the feeling there's more to that than flattery. 625 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 You found out something about bottle A. 626 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Melanie's been helping me. 627 00:37:07,000 --> 00:37:12,000 She's been a godsend, translating this data and making it comprehensible to my unscientific mind. 628 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Good. 629 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 That should help a go a lot faster. 630 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Definitely. 631 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Because the sooner we get the answers, we need the sooner we nail everyone who did this to Hector. 632 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Everyone? 633 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Yes, everyone. 634 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Crime like this isn't the work of one person. 635 00:37:33,000 --> 00:37:42,000 Anyway, once it's done, we can move on to certain other important matters. 636 00:37:44,000 --> 00:37:53,000 rock music 637 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Watch. 638 00:38:14,000 --> 00:38:14,000 Oh! 639 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Swows transferred just to the cielary 640 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Just like havues 641 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Boom! 642 00:38:27,000 --> 00:38:39,000 That's the door. 643 00:38:39,000 --> 00:38:48,000 Oh, what's this? 644 00:38:48,000 --> 00:38:55,000 I'm going to go. 645 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Where's there? 646 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 It's me, Sue. 647 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 Jenny. 648 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Sue, I need to talk to you. 649 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 It's really important. 650 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 Please. 651 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Two minutes, okay? 652 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Two minutes, I promise. 653 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 Well, first I want to apologize for the way I acted towards you. 654 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 So? 655 00:39:20,000 --> 00:39:25,000 I know you think I'm a total pest, but you don't understand the circumstances. 656 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Which are? 657 00:39:28,000 --> 00:39:32,000 This guy's been following me, sending me anonymous notes. 658 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 I've never seen him, but it's really creepy. 659 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Following you? 660 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 It's been awful. 661 00:39:38,000 --> 00:39:43,000 I mean, wherever I go, whoever I talk to, I always wonder, is that him? Is that him? 662 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 It's made me kind of paranoid. 663 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Sometimes I go too far and hurt people's feelings. 664 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 When all it is is that I'm scared. 665 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 So what are you saying? 666 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 That this guy's a stalker? 667 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Sounds pretty extreme to me. 668 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 You have to believe me. 669 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Wait. 670 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 No, you don't. 671 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Go to the police station and see for yourself. 672 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 I filed a report and everything. 673 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Well, then are the police still looking for this guy? 674 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 They say there's nothing they can do until he makes a move. 675 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 Well, that doesn't seem right. I mean, if he makes a move, then... 676 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 then it could be too late. 677 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 I know. 678 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 No one else seems to understand that. 679 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Well, my two minutes are up. 680 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 I guess I'll get going. 681 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Jenny, wait. 682 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 You don't have to go just yet, do you? 683 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 I mean, I wasn't really doing anything anyway. 684 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Susie! 685 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Hi. 686 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I got your message. 687 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 I wanted to see you. 688 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Good? Because I always want to see you. 689 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 So are you sure you're up to going swimming? 690 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 I don't have a bathing suit with me, but I can just wear my underwear. 691 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 It's not like there's any big difference. 692 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Shh. Come here. 693 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 My sister and I are going out. 694 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Are you going out? 695 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 Yeah. 696 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Actually, it looks like they're staying in. 697 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Come on. 698 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 You'll be quiet. 699 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 I don't wear a disturb her. 700 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Tony, we have to talk. 701 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 What is it? 702 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 What's wrong? 703 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 I should have told you this afternoon, but... 704 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 well, here goes. 705 00:42:04,000 --> 00:42:07,000 I discovered something about Vital-A. 706 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 You did? 707 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 What? 708 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 The dosage was faked to obtain FDA approval. 709 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Faked? 710 00:42:14,000 --> 00:42:18,000 The numbers on the application that we found in Hector Torres' house, 711 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 they don't match the ones in the Vital-A data. 712 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 That's totally illegal. That's criminal fraud. 713 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 And an obvious risk to ever fake them. 714 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Hector Torres knew about this. 715 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 So that's what happened. 716 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 He opened his mouth to the wrong person. 717 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Blackmail? 718 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 No, Hector wasn't that cunning or that corrupt. 719 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 All he cared about was the company. 720 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 He probably thought it was all a big mistake. 721 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 So that's how he got fired. 722 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 Well, I don't know. 723 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 Seems to me like we're jumping to a lot of conclusions here. 724 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 You're right. 725 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 It's time to let the police take it over. 726 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Wait, wait, wait. 727 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 What are you going to say? 728 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 I'm going to tell him where to find a killer. 729 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Inside the hallowed halls of Decoracans. 730 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Tony, no! 731 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 You can't do that. 732 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 This feels great. 733 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 I'm sure you aren't going to be too cold. 734 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Just in your underwear. 735 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 I can't see the line of my underwear. 736 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Oh! 737 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Oh. 738 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 That's wrong. 739 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 I'm not so grand. 740 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 That's better. 741 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Susie, we both know what happened here. 742 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 We've even got a motive, Vital A. 743 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 We don't know who killed Hector Torres. 744 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 That's for the police to figure out. 745 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 And while they do the company's stock plummets 746 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 and innocent people get the reputations ruined. 747 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Wait a minute. 748 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 It's not individuals you care about, Susie. 749 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 It's a company, isn't it? 750 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 The company is made up of individuals. 751 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 I can't believe what I'm hearing. 752 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 Come on, Susie, a man was murdered. 753 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Look, I want this thing solved just as badly as you do, 754 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 but we don't have to go to the police just yet. 755 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 We can continue the investigation by ourselves 756 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 and then go to the police when we have a culprit. 757 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 That's absurd, Susie. 758 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 We're not equipped to tackle this on our own. 759 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 We were lucky to find out as much as we have. 760 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 I'm not sure you realize how serious this is. 761 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 I'm not sure you do. 762 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 You're acting as if this whole thing is solved when all we have are hunches. 763 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 I'm not going to jeopardize everything on a hunch. 764 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Oh, it comes down to this, doesn't it, Susie? 765 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 The company's all you care about. 766 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 The company is what my father left me. 767 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 It's the reason I'm still in Lake Success. 768 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Of course. 769 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 How stupid of me to forget. 770 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 Tony, don't make me choose between you and my family. 771 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Why would I do that? 772 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 You've already chosen. 773 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 And it's too bad, because the fact is I don't care how much power 774 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 you wield at deckerackens. 775 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 This decision is beyond your control. 776 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 I'm going to the police myself. 777 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 If you do, I'm never going to speak to you again. 778 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Papa. 779 00:45:23,000 --> 00:45:49,000 Let me beF 780 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Excuse me. 781 00:45:53,000 --> 00:45:58,000 Suzy, Suzy, 782 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 Suzy! 783 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Suzy, Suzy... 784 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Suzy! 785 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 STAY 786 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Suzy? 787 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 I never see nothing. 788 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Suzy? 789 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 I never should have left her there, but she wanted to be alone with Tony. 790 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 Oh God, I can't believe it's his happiness. 791 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 It's not your fault, Manna needs. 792 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Not your fault. 793 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Mark, she was so young. 794 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 She had her whole life ahead of her. 795 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Thank God her father was alive. 796 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 This happened. 797 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Roman, I wanted her gone, but not like this. 798 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 How do you think it happened, Decker? 799 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Tucker Reed, I represent the Atkins family. 800 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 That's right. 801 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 This is a family request. 802 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 And I'll stay here myself until you arrive. 803 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Thank you. 804 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Just made arrangements with the coroner's office. 805 00:46:55,000 --> 00:46:58,000 They're on their way out to the cabin to pick up the remains. 806 00:46:58,000 --> 00:47:02,000 If you're looking for remains, they're wasting their time. 807 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 That explosion was so intense, there's nothing left. 808 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 You can't tell what caused the explosion? 809 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 All I know is that building didn't explode by itself. 810 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 It's arson. 811 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Curing simple. 812 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Arson and murder? 813 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Absolutely. 814 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Someone wanted that girl dead. 815 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Mom? 816 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 I don't know how I'm going to tell her. 817 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Maybe she already knows. 818 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Mom? 819 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Where is she? 820 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Mom? 821 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Diana, where's my mother? 822 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 I don't know. 823 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 I've been looking for her. 824 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 Why don't you come in here with us? 825 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Your mom's right in there? 826 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 Look, I've got to go upstairs and check her room. 827 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Wait here. 828 00:47:52,000 --> 00:47:52,000 It's cool, still. 829 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 I'll be fine. 830 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Mom? 831 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Still, you're out late. 832 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Mom, where have you been? 833 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 I was bored, so I went out for a drive. 834 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Oh, I'm sorry. 835 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Clark, you're full. 836 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 I've got a new blow sign. 837 00:48:06,000 --> 00:48:12,000 Mom, Susie's dead. 838 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 My baby. 839 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 Come on, I'll get you. 840 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 The last one. 841 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 You understand, Miss. 842 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 I understand. 843 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 It's been an accident. 844 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Can you tell me, who are you? 845 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 me, Jenny. 846 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Jenny Gracie. 847 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 I'm a friend of two actors. 848 00:48:36,000 --> 00:48:36,000 Within means, whole family. 849 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 You knew his sister, then, Susie Atkins. 850 00:48:38,000 --> 00:48:38,000 Sure. 851 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 I saw the explosion. 852 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 We were swimming when it happened. 853 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 But can you tell us anything more about it? 854 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Stu Atkins and I were in the lake swimming, 855 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 and suddenly there was this huge explosion. 856 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 By the time we got there, the fire had started, 857 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 and we knew Susie was trapped inside. 858 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 The two of us were just like sisters. 859 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 I still can't believe that she was dead. 860 00:48:57,000 --> 00:48:57,000 But it's different. 861 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 I've always released any statement in regards to this. 862 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 I don't think so. 863 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Is she in the house now? 864 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 I don't know. She could be. 865 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 We can't even. 866 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 We can't. 867 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Dr. In there? 868 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 I'm sorry, Mr. Atkins. 869 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 She doesn't want to be disturbed. 870 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Finally. 871 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 She can keep this door shut forever if she wants. 872 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 I can take a message if you'd like. 873 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Don't bother her. 874 00:49:28,000 --> 00:49:32,000 On second thought, maybe you can't take a message. 875 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Yes. 876 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Please tell my sister that her brother stopped by, 877 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 and that he's tired of being treated 878 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 like a second-class citizen. 879 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 But he's here to say that era is over, 880 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 since this company is now in both of our hands. 881 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 And the first thing I intend to do with my share 882 00:49:50,000 --> 00:49:54,000 of Detra Atkins is have her office door permanently removed. 883 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Did you get all that? 884 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 I think I did, Mr. Atkins. 885 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 Good. 886 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Nail it to her forehead when she comes out. 887 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 Are you sure you're up for this press conference? 888 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 We can always postpone it, Decker. 889 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 Absolutely not. 890 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Why would I do that? 891 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Well, I just thought after what happened with Susie. 892 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 I'd go into seclusion for the rest of my life. 893 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 No, Tucker. 894 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 I may have to keep grieving in public, 895 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 but privately I'm doing fine. 896 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Thank you. 897 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 Well, you could have fooled me. 898 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 You seem pretty tense, Decker. 899 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Well, my sister's just been murdered. 900 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Her killer's still at large. 901 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 For all I know, I may be next. 902 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 I wouldn't even think that thought. 903 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 The company needs you now more than ever. 904 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 You're right, Tucker. 905 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 I don't have time to deal with that right now. 906 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 And there are going to be some changes around here. 907 00:50:50,000 --> 00:50:55,000 We can't have another Hector Torres fiasco. 908 00:50:55,000 --> 00:50:55,000 Don't worry about that. 909 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Won't happen again. 910 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Well, I'm not going to take any chances. 911 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 Under my management, we'll revise current policies, 912 00:51:02,000 --> 00:51:06,000 starting with disclosure of company files. 913 00:51:06,000 --> 00:51:06,000 What are you going to do? 914 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 Limit their access? 915 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 No. 916 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 There won't be any access at all. 917 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 I don't know, Decker. 918 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 You may run into problems on that one. 919 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 I've already thought about how to handle that. 920 00:51:17,000 --> 00:51:21,000 We'll adopt more secure methods of storage. 921 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 And all Decker Atkins employees will 922 00:51:23,000 --> 00:51:27,000 be required to sign non-disclosure agreements. 923 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 You mean a loyalty oath? 924 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 I'd rather not use that expression, Tucker. 925 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 It makes me sound like some kind of dictator. 926 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Fine. 927 00:51:37,000 --> 00:51:37,000 Very well. 928 00:51:40,000 --> 00:51:45,000 Are you ready to meet the press? 929 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 I've been ready all my life. 930 00:51:48,000 --> 00:51:54,000 Just not ready to go to jail to protect Fidal A. 931 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Who said anything about going to jail? 932 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Excuse me, Tucker. 933 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Slip of the tongue. 934 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 The press conference is about to begin. 935 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Decker Atkins has just emerged from her office 936 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 to give her first statement since the shocking death 937 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 of her half-sister Susie Atkins. 938 00:52:16,000 --> 00:52:16,000 Here she is. 939 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Good morning, everyone. 940 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 And thank you for coming on such short notice. 941 00:52:25,000 --> 00:52:29,000 I'm sorry that we have to meet under these tragic circumstances. 942 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 But first of all, I want to assure you 943 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 that the late success police are investigating 944 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 my sister's murder. 945 00:52:35,000 --> 00:52:40,000 And I feel confident that the culprit will be apprehended soon. 946 00:52:40,000 --> 00:52:44,000 As Susie's successor and spokesperson for my family, 947 00:52:44,000 --> 00:52:47,000 I want to stress to the citizens of Lake Success 948 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 and to the employees of Decker Atkins 949 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 that they have nothing to fear. 950 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 Both this town and my company will 951 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 continue to thrive just as Susie would have wanted. 952 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 To prove this, I plan to push full steam ahead with Fidal A, 953 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 a remarkable new drug that will revolutionize 954 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 the pharmaceutical industry. 955 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Listen, go ahead. 956 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Listen, go ahead. 957 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 This is all men's drugs. 958 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 The name is Decker Atkins, if you please. 959 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 What is, Vidal A? 960 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Can you elaborate? 961 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Not at this time. 962 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 But I promise you, you will not be disappointed. 963 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Thank you all for coming and sharing our sorrow. 964 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 For now, I have to go back to work. 965 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 Up and down. 966 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 Up and down. 967 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Up and down. 968 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Up and down. 969 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 Up and down. 970 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Up and down. 971 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 One more quick. 972 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 One more quick quick quick. 973 00:53:35,000 --> 00:53:40,000 Oh, Adam, thank goodness you're here. 974 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 I wanted to reach you. 975 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 I just didn't know how. 976 00:53:43,000 --> 00:53:49,000 I've been all over the place, just traveling around. 977 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 When I heard about Susie, I came right back. 978 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 I'm glad you did. 979 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 We need you here. 980 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Sorry, Diana. 981 00:53:55,000 --> 00:53:59,000 I can't stay. 982 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 Not even for Susie's memorial service? 983 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 My father's death was tough enough. 984 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 But Susie, she gave me back my self respect. 985 00:54:09,000 --> 00:54:14,000 Susie gave us all something to remember. 986 00:54:14,000 --> 00:54:19,000 I want you here for her memorial service. 987 00:54:19,000 --> 00:54:22,000 She was the daughter you never had. 988 00:54:22,000 --> 00:54:27,000 I trust you do what's proper, Adam. 989 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Decker. 990 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 I'm busy, Rowan. 991 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 What do you want? 992 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Just checking in. 993 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 I hear you're moving forward with Vital-A. 994 00:54:32,000 --> 00:54:56,000 Of course I am. 995 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 The world doesn't stop no matter how deep the tragedy. 996 00:54:59,000 --> 00:55:05,000 Besides, Susie's gone, so no one knows about the phony data. 997 00:55:05,000 --> 00:55:10,000 No one but us. 998 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Don't look at me like that. 999 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Like what? 1000 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 I don't know. 1001 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 You don't know? 1002 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Come on, Decker. 1003 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 I think you do. 1004 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 You've always wanted money, Rowan. 1005 00:55:24,000 --> 00:55:28,000 And it's obvious now you'll do anything to get it. 1006 00:55:28,000 --> 00:55:28,000 And you won't. 1007 00:55:31,000 --> 00:55:35,000 This isn't about what I would do. 1008 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Maybe not. 1009 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 But someone's going to take the fall for all this. 1010 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 And you can bet it won't be me. 1011 00:55:54,000 --> 00:56:01,000 Tucker, read please. 1012 00:56:01,000 --> 00:56:09,000 Honeypots, the add consculling. 1013 00:56:09,000 --> 00:56:16,000 Tucker, first of all, this is not a social call. 1014 00:56:16,000 --> 00:56:21,000 And I'm on my private line, so don't worry about the switchboard. 1015 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 What do I want? 1016 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 I think that should be pretty clear. 1017 00:56:26,000 --> 00:56:31,000 Now that everything's changed, we need to talk. 1018 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 What do you mean about what? 1019 00:56:33,000 --> 00:56:37,000 About what happens to the company now that Susie's gone? 1020 00:56:37,000 --> 00:56:41,000 And the fact that now I'm the rightful heir. 1021 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 What's this I hear about in the memorial service? 1022 00:56:51,000 --> 00:56:56,000 What's wrong with an old-fashioned funeral? 1023 00:56:56,000 --> 00:57:00,000 One can't have a funeral without the remains. 1024 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 And because of the explosion is nothing left. 1025 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 It's all right. 1026 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Diane, I know how you feel. 1027 00:57:06,000 --> 00:57:10,000 I mean, I just lost my daughter. 1028 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 How dare you? 1029 00:57:12,000 --> 00:57:15,000 How dare you? 1030 00:57:15,000 --> 00:57:19,000 You abandoned your daughter when she was a child. 1031 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Not a single word for 15 years. 1032 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 And then the mister dies and she becomes the heir 1033 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 and you turn up for the family reunion. 1034 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 Oh, don't speak to me about maternal instincts. 1035 00:57:32,000 --> 00:57:36,000 How dare you talk to me like that? 1036 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 I don't have to listen to this. 1037 00:57:38,000 --> 00:57:39,000 Is that your answer to everything? 1038 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 Just walking away whenever you please? 1039 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 All right. 1040 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Maybe I wasn't the ideal mother, but I certainly 1041 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 don't need any lessons from you. 1042 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 No, I don't have any intention of being your teacher, 1043 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 sides. 1044 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 It's far too late. 1045 00:58:01,000 --> 00:58:01,000 Excuse me. 1046 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 I have things to do. 1047 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Now who's walking away? 1048 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 You stay right where you are. 1049 00:58:07,000 --> 00:58:11,000 I haven't finished with you yet. 1050 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Ever since I came back, you have been 1051 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 like an absolute witch to me. 1052 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 Now I want to know why. 1053 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 You didn't deserve a daughter like Susie. 1054 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 You didn't deserve a daughter at all. 1055 00:58:27,000 --> 00:58:32,000 I don't deserve a daughter, but you didn't deserve anything 1056 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 to do with anything that happened. 1057 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 You can't see the 30 minutes. 1058 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 No, I saw that, but I saw that. 1059 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 You've known it, Bite. 1060 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 And I am the PA. 1061 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Well, I still am. 1062 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Luke, it has an extra nominations. 1063 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Kiel Pace, don't you believe me? 1064 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 I'm sorry to disturb you. 1065 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 I just hope you could... 1066 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Let's... let's talk in the library. 1067 00:59:03,000 --> 00:59:07,000 I love there so much I told her everything. 1068 00:59:07,000 --> 00:59:11,000 If I kept my mouth shut, she'd be here right now. 1069 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Oh, Tony. 1070 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 You can't help what happened. 1071 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 You don't understand. 1072 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 All of this is my fault. 1073 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 For you, Tony, I'm not going to be here. 1074 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 My fault. 1075 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 For wasn't for me, Susie'd still be alive. 1076 00:59:27,000 --> 00:59:31,000 What's done is done. We can't undo it. 1077 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 But I know one thing for sure. 1078 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 She loved you too. 1079 00:59:42,000 --> 00:59:45,000 This has made us Peter's Channel 3 News. 1080 00:59:45,000 --> 00:59:49,000 Our top story this morning, the shocking death of Susie Ekans. 1081 00:59:49,000 --> 00:59:55,000 The latest tragedy in Lake's success so soon after the passing of P. Stuart Attkins III, 1082 00:59:55,000 --> 00:59:59,000 the town's founding father and CEO of the Decker Attkins Corporation, 1083 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 which was left in the control of his youngest daughter. 1084 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 It really is tragic. 1085 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 I would have liked Susie for her sister-in-law. 1086 01:00:07,000 --> 01:00:09,000 Math test today? 1087 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 We were studying all last night too. 1088 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Can't be too careful. 1089 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Besides, I want to ace this exam. 1090 01:00:18,000 --> 01:00:21,000 The police have refused to release their findings. 1091 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 Channel 3 News has found an exclusive eyewitness. 1092 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Sure, I saw the explosion. 1093 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 We were swimming when it happened. 1094 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 But can you tell us anything more about it? 1095 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 What the... 1096 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Do you hear on TV? 1097 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 Stu Ekans now are in the Lake swimming. 1098 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 And suddenly there's a huge explosion. 1099 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 By the time we got there, the fire had started. 1100 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 And we knew Susie was trapped inside. 1101 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 The two of us were just like sisters. 1102 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 I still can't believe that she was dead. 1103 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Oh, it's different. 1104 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 And I thought you were in your room studying. 1105 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 Well, what'd you expect? 1106 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 I told you the truth to you to make me stay here. 1107 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 That is exactly what I should have done. 1108 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 And what I'm going to do right this minute to you, 1109 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 I grounded for the next six months. 1110 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Six months? 1111 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Why not just the rest of my life? 1112 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 Why can't I have been Atkins of my own? 1113 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 Because, Jenny, you don't have to. 1114 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 How did you see that Rowan is my only option? 1115 01:01:13,000 --> 01:01:14,000 Your only option? 1116 01:01:14,000 --> 01:01:15,000 What do you mean? 1117 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 In a word? 1118 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Respect. 1119 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 You're going to get it because of your mind. 1120 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 But money's the only thing that'll bring me respect. 1121 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 And when I marry Rowan, I'll have both. 1122 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 If that's what you think, then you've got a problem. 1123 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 What? 1124 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 So what if you marry Rowan Atkins? 1125 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 You think everyone in Lake's success will forget how you got there? 1126 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 They'll still be snickering. 1127 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 Only then it'll be behind your back. 1128 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 You call that respect? 1129 01:01:40,000 --> 01:01:41,000 Get real, Jee-Vee. 1130 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 Believe it or not, I'm going to school. 1131 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 What the hell is all this mess? 1132 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 What do you mean? It's all for the baby. 1133 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 The baby? 1134 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 I thought we'd put the nursery in our room at first, 1135 01:01:57,000 --> 01:02:00,000 just until the baby's old enough to be by itself. 1136 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Corinne, you're not due for another eight months. 1137 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Look at this. 1138 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 I just had it delivered for our walks down to the lake. 1139 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 You're not listening to me. 1140 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 Isn't it, darling? 1141 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 What do you think? 1142 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 Stop. 1143 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 I'm not going to get it. 1144 01:02:14,000 --> 01:02:16,000 I'm not going to get it delivered for you. 1145 01:02:16,000 --> 01:02:18,000 I don't need to get it delivered for me. 1146 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Listen, darling, what do you think? 1147 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Stop. 1148 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 I can't take anymore of this. 1149 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 I can't help it. 1150 01:02:25,000 --> 01:02:29,000 I have to get Susie off my mind and I just think about it all the time. 1151 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 That isn't what I'm talking about. 1152 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 I'm referring to this whole baby business. 1153 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 I don't understand. 1154 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Can't you see? 1155 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 I don't want a child with you. 1156 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 But I realize now it was all a mistake. 1157 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 But you said... 1158 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Well, I take it back, okay? 1159 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 What happened? Did I say something or do something? 1160 01:02:51,000 --> 01:02:55,000 A lot's happened. But that's beside the point. 1161 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Rowan. 1162 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Trust me, Corinne. You're a lot safer not knowing. 1163 01:02:59,000 --> 01:03:03,000 Safer? I'm risking my life just having this baby. 1164 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 I already made an appointment with a doctor in town. 1165 01:03:06,000 --> 01:03:10,000 A doctor or something. I wrote his name down. 1166 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 I can't believe you would even suggest it. 1167 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 Corinne, it's the only way. 1168 01:03:16,000 --> 01:03:20,000 No, it's not the only way. The only way is for me to have this baby. 1169 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Fine. Have it. 1170 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 I'm sorry, but you know how I feel. 1171 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 Now I'm going to tell you how I feel. 1172 01:03:33,000 --> 01:03:37,000 I've made up my mind. I want a divorce. 1173 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 A divorce. 1174 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 I'm filing for it right after Susie's service. 1175 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 What, just like that? 1176 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Without even talking it over? 1177 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 What is there to talk about? 1178 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 I knew we weren't happy, but I just can't believe... 1179 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Right after the service, Corinne. 1180 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 And don't try contesting it. It won't get me back. 1181 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 Nothing will. 1182 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 It's up to you about the doctor's appointment. 1183 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 But if you're smart, you'll go. 1184 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 For your sake, not mine. 1185 01:04:27,000 --> 01:04:29,000 When you shoot, I'll hear in hurry. 1186 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Hello, honey. Always a pleasure. 1187 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 You're lousy liar, tougher. 1188 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Can I get you a drink? 1189 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Perrier, Evian? 1190 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Scotch and Coke. No ice. 1191 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 Do you think they have any beer nuts around here? 1192 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 I'll see. 1193 01:04:44,000 --> 01:04:49,000 By the way, my deepest condolences on a death of your daughter. 1194 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Cut the crap. 1195 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 Now let's just get down to business. 1196 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 Now I know my husband loved everything to Susie, but that's because I'd been declared dead. 1197 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 And how all about that? I followed the paper. 1198 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Don't look so smug. You just made everything worse. 1199 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 Now I don't know where I stand with my husband's will. 1200 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Well, that's actually quite simple. 1201 01:05:10,000 --> 01:05:15,000 Since you're obviously still with us, you file suit to contest each request. 1202 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 What about Susie's share? 1203 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Since she really is dead, she's still with her. 1204 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Susie's share? 1205 01:05:22,000 --> 01:05:27,000 Since she really is dead, her share belongs to her heir. 1206 01:05:27,000 --> 01:05:34,000 And since your daughter died in test date, meaning without will, you are legally her heir. 1207 01:05:34,000 --> 01:05:39,000 Bottom line. It's all mine. 1208 01:05:39,000 --> 01:05:48,000 If you're prepared to file a lawsuit, that's a move. I know Deco will fight. 1209 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Let her try. 1210 01:05:50,000 --> 01:05:55,000 I'm the rightful heir. She doesn't have a legal leg to stand on. 1211 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 The court battle will be long and bitter. 1212 01:05:58,000 --> 01:06:03,000 I hope you've considered who you want at your side. 1213 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 I have. 1214 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Really? 1215 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 I'm looking at her. 1216 01:06:10,000 --> 01:06:14,000 You're hired, Tucker. 1217 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 Now where do we start? 1218 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Come on, Judy. 1219 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 I know, Rowan, I can't. 1220 01:06:27,000 --> 01:06:31,000 Sure you can, baby. I'll even help. 1221 01:06:31,000 --> 01:06:35,000 I know Rowan, I mean it. I'm not in the mood. 1222 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 What the hell did I eat and come down here? 1223 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 I'm sorry. It's just... 1224 01:06:41,000 --> 01:06:44,000 This thing was Susie. It's really upsetting. 1225 01:06:44,000 --> 01:06:48,000 It kind of made me reassess my life. 1226 01:06:48,000 --> 01:06:54,000 I mean, what if I die to hear from today? What could I say my life was about? 1227 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Me. 1228 01:06:57,000 --> 01:07:03,000 That's what I mean. More sneaking around in the middle of the day. 1229 01:07:03,000 --> 01:07:08,000 Guess again, Judy. 1230 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 About the sneaking around part, not the middle of the day part. 1231 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 What are you saying, Rowan? 1232 01:07:14,000 --> 01:07:18,000 It's over between Corinne and me. 1233 01:07:18,000 --> 01:07:21,000 That's right, baby. I just told her. 1234 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Filing for divorce. 1235 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 You told her that? What'd she say? 1236 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 Not much. She just wind and sniveled. 1237 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 I almost felt sorry for her. 1238 01:07:33,000 --> 01:07:35,000 Almost. 1239 01:07:36,000 --> 01:07:41,000 So soon. I never expected. 1240 01:07:41,000 --> 01:07:44,000 Wait a minute. You're happy, right? 1241 01:07:44,000 --> 01:07:48,000 Oh, yeah. Of course. It's just... 1242 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 suddenly I have so much to think about. 1243 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 Now, baby, you know what I told you about thinking too much. 1244 01:07:55,000 --> 01:07:59,000 Well, I have to plan things. 1245 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 But first of all, I'll need a new wardrobe and jewelry. 1246 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 I can't move into Rich Haven with what I've got now. 1247 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 What? 1248 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Moving to Rich Haven? 1249 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 Well, we're not going to live here, are we? 1250 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 We are going to live together when we get married, aren't we? 1251 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Come on, Judy. Marriage. 1252 01:08:20,000 --> 01:08:25,000 Isn't that rushing things a little? 1253 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 What? 1254 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 I mean, so soon after Susie's death, 1255 01:08:29,000 --> 01:08:35,000 I realize they don't grant divorces overnight. It can be a very long process. 1256 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 I think I see now what's going on here. 1257 01:08:38,000 --> 01:08:42,000 I'm fine for a nooner, but not for a wife. 1258 01:08:42,000 --> 01:08:47,000 I can't believe I'm hearing you say this. We're meant for each other. We're just alike. 1259 01:08:47,000 --> 01:08:51,000 I am not like you, Rowan. I never was. 1260 01:08:51,000 --> 01:08:57,000 I can see now what Jenny never listens to me. What kind of a role model am I? 1261 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Now what the hell are you talking about? 1262 01:08:59,000 --> 01:09:04,000 Marian, you won't win me respect. That's something I have to earn on my own. 1263 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 I respect you, Judy. I always have. 1264 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 You don't even know me. You never did. 1265 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 I think you should go, Rowan. 1266 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Go? 1267 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 For good. 1268 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 Forever. 1269 01:09:18,000 --> 01:09:25,000 I'm through deriving my self-esteem from men. From now on, I'm going to empower myself. 1270 01:09:25,000 --> 01:09:30,000 That all sounds very noble, but you sure won't get rich on a cell or you make. 1271 01:09:30,000 --> 01:09:37,000 Well, maybe not. But at least I'll be making it and I won't be servicing you. 1272 01:09:37,000 --> 01:09:42,000 Don't pull that servicing crap on me. You know, damn well, we were great in bed. 1273 01:09:42,000 --> 01:09:49,000 I know I was. Goodbye, Rowan. And best of luck. 1274 01:09:49,000 --> 01:09:53,000 You'll come back begging. Wait and see. 1275 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 Are you planning on doing business in there? 1276 01:09:56,000 --> 01:10:01,000 Guess again, Rowan. I'm going to school. 1277 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 I'm going to school. 1278 01:10:22,000 --> 01:10:25,000 I'm going to school. 1279 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 I'm going to school. 1280 01:10:28,000 --> 01:10:31,000 I'm going to school. 1281 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 I'm going to school. 1282 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 I'm going to school. 1283 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Corinne? 1284 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Marian. 1285 01:10:41,000 --> 01:10:46,000 What is it? What's wrong? 1286 01:10:46,000 --> 01:10:54,000 I've known all along, Rowan didn't love me, but I didn't expect him to ask for a divorce. 1287 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Corinne, I'm sorry. 1288 01:10:57,000 --> 01:11:03,000 It's all right. I'm not even going to fight it. 1289 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 For some reason, I don't care. All that matters to me is my baby. 1290 01:11:08,000 --> 01:11:13,000 I'll be damned if all that anything happened to you or your baby. 1291 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 What do you mean? 1292 01:11:16,000 --> 01:11:23,000 I will do everything in my power to make sure that you're all right. 1293 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 We'll bring all the top specialists to make success. 1294 01:11:27,000 --> 01:11:32,000 I'll drain my research budget if I have to. 1295 01:11:32,000 --> 01:11:38,000 And if they can't come up with a cure, I'll develop one myself. 1296 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 You really do all that for me. 1297 01:11:41,000 --> 01:11:44,000 I'll do anything for you. 1298 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 Orin, we shouldn't. 1299 01:12:01,000 --> 01:12:05,000 Yes, Corinne, we should. 1300 01:12:11,000 --> 01:12:33,000 MUSIC 1301 01:12:34,000 --> 01:12:38,000 There you go. 1302 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 Thanks. 1303 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 Now, about that partnership at Deccor Adkins. 1304 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Well, I've got one big problem. 1305 01:12:47,000 --> 01:12:51,000 Tucker, I'm not sure you're tough enough for the job. 1306 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 Why? 1307 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Well, you're obviously a very slick corporate lawyer. 1308 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 And I'm sure in a boardroom you're a real force to contend with, but... 1309 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Let's face it, Tucker. 1310 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 This could get really dirty. 1311 01:13:05,000 --> 01:13:10,000 And I'm not sure you're ready to mess up that surveyors. 1312 01:13:10,000 --> 01:13:14,000 And besides, I'm worried about Rowan and Decker. 1313 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 There's foil brass, but they know what they're doing. 1314 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 Really? 1315 01:13:21,000 --> 01:13:27,000 There was this man named Hector Torres who was giving the company some big money 1316 01:13:27,000 --> 01:13:32,000 and they say one of them had him killed. 1317 01:13:32,000 --> 01:13:36,000 Well, that's the truth. That's news to me. 1318 01:13:36,000 --> 01:13:39,000 Well, I was afraid you might say that. 1319 01:13:39,000 --> 01:13:43,000 I think I'm wasting your time. This isn't going to work. 1320 01:13:43,000 --> 01:13:47,000 Did you really hear that about Decker and Rowan? 1321 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 Honey, honey. 1322 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 If you only knew that, you'd better be a lawyer. 1323 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 If you only knew... 1324 01:13:58,000 --> 01:14:01,000 I'm listening. 1325 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 When Decker let Rowan submit Vital-A to the FDA, 1326 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 he falsified the test data to get her proved. 1327 01:14:07,000 --> 01:14:12,000 When Hector Torres found out about it, guess who he came to for advice. 1328 01:14:12,000 --> 01:14:17,000 He sat right in my office and told me everything. 1329 01:14:17,000 --> 01:14:20,000 The way he died... 1330 01:14:21,000 --> 01:14:24,000 Look, just like an accident. 1331 01:14:24,000 --> 01:14:31,000 Am I to assume it wasn't that you were actually responsible for what happened to Torres? 1332 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Decker and Rowan still don't know that I arranged it. 1333 01:14:34,000 --> 01:14:38,000 They think it was luck. Torres died when he did. 1334 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 Oh, Tucker, I'm impressed. 1335 01:14:41,000 --> 01:14:44,000 All this time I thought they did it. 1336 01:14:44,000 --> 01:14:49,000 And what about the cabin? I mean, I heard it was arson. 1337 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 May I credit you with that as well? 1338 01:14:53,000 --> 01:14:58,000 I only meant to scare Susie. It was a screw-up. 1339 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Only human accidents happen. 1340 01:15:01,000 --> 01:15:06,000 I only meant to scare Susie. It was a screw-up. 1341 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 What the hell? 1342 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Did we see what you already said that? 1343 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 I didn't say that. That came from outside. 1344 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 Only human accidents happen. 1345 01:15:14,000 --> 01:15:18,000 They certainly do. And I'm living proof. 1346 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 Oh my God, Susie. 1347 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 I take it you got all that on tape. 1348 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 Yeah. 1349 01:15:26,000 --> 01:15:31,000 Susie, I just wanted to scare you. I was just telling your mother. 1350 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 The whole thing was a screw-up. 1351 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Oh, Tucker, I'm so touched that you care. 1352 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Okay, guys, he's all yours. 1353 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Tucker, read your under arrest. 1354 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 You have the right to remain silent. 1355 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Oh, Susie. 1356 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 The thing you say can't and will be used against you in a court of law. 1357 01:15:46,000 --> 01:15:48,000 You have the right to a lawyer. 1358 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 You can't afford one. One will be appointed for you. 1359 01:15:50,000 --> 01:15:53,000 Susie, you were so nervous I drank half of scotch. 1360 01:15:53,000 --> 01:15:56,000 But who cares? We nailed that son of a bitch. 1361 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 How would I do? 1362 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 You gave the performance of your life. 1363 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 This thing was driving me crazy. 1364 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 Up until my second. 1365 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Maybe my third drink. 1366 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 Mom, I'm proud of you. 1367 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Susie, you called me Mom. 1368 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 Sweetheart, no matter how you think I've behaved in the past, 1369 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 I've always loved you and Stu. 1370 01:16:21,000 --> 01:16:25,000 I just have my reasons for staying away. 1371 01:16:25,000 --> 01:16:29,000 I think the two of us have a lot to talk about. 1372 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 I still don't understand how it all happened. 1373 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 How did you manage to get out of life? 1374 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 Well, after I had that big fight with Tony, 1375 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 I ran out to the lake and then I called Mom in a private line 1376 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 and she hid me out in a motel outside of town. 1377 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 I was just lucky the place was still there. 1378 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 Your daddy used to take me there before I remember Mary. 1379 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 You should have seen her pretending like she wasn't even in mourning. 1380 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Tucker fell for it like a ton of bricks. 1381 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Well, he wasn't the only one. 1382 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 I believe I ever you an apology. 1383 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Oh, Diana, this is nothing. 1384 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 I mean, I could tell you the truth. 1385 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 I promise Susie wouldn't. 1386 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 Well, please accept my gratitude and respect. 1387 01:17:14,000 --> 01:17:18,000 How did you manage to suspect Tucker Reed? 1388 01:17:18,000 --> 01:17:21,000 Well, Tucker was always bragging about how he took care of things. 1389 01:17:21,000 --> 01:17:25,000 So when I read in the files where Hector Torres went with his problem, 1390 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 I figured he might have taken care of him too. 1391 01:17:28,000 --> 01:17:32,000 And now I am going to take care of this company. 1392 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 Starting with the way Decker Atkins does business. 1393 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 Does that mean you're staying in Lake's success? 1394 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 Well, why would I leave the place that I'm alone? 1395 01:17:40,000 --> 01:17:44,000 Then I shall continue to run Rich Haven as I see fit. 1396 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 Well, you'd better. 1397 01:17:45,000 --> 01:17:49,000 Now, if you two will excuse me, I'm going to go find Stu. 1398 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 And somebody else who I think might be. 1399 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Susie! 1400 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 I didn't want to let myself believe it till I could see with my own eyes. 1401 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 I was just going to call you. 1402 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 I'm sorry about what I said last night. 1403 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 It's okay. You had a point. 1404 01:18:08,000 --> 01:18:13,000 Oh, I love you, Susie. Thank God you're alive. 1405 01:18:18,000 --> 01:18:22,000 Our top story this morning, the incredible return of Susie Atkins 1406 01:18:22,000 --> 01:18:26,000 and the arrest of attorney Tucker Reed for her attempted murder 1407 01:18:26,000 --> 01:18:31,000 and for the death of Hector Torres, a former employee of the Decker Atkins Corporation. 1408 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Tucker Reed. 1409 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 Who'd have thought he'd want to kill Susie? 1410 01:18:36,000 --> 01:18:39,000 Who'd have thought he'd bungled the job? 1411 01:18:39,000 --> 01:18:44,000 You know what I mean. He was always so efficient. 1412 01:18:47,000 --> 01:18:53,000 Well, now that he's gone and Susie isn't, I'll need an ally at Decker Atkins. 1413 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 I hope I can count on you. 1414 01:18:55,000 --> 01:18:58,000 You know me, Decker. 1415 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 You do the right thing. 1416 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 I'll be right there beside you. 1417 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Good. 1418 01:19:03,000 --> 01:19:08,000 Because Susie's having a press conference today and God only knows what she'll say. 1419 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 I'm glad at least we're on the same team. 1420 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Are we? Since when? 1421 01:19:14,000 --> 01:19:17,000 What do you mean? We're married, Martin. 1422 01:19:17,000 --> 01:19:20,000 I'm paid for yes. 1423 01:19:20,000 --> 01:19:23,000 That's about it. 1424 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Decker, we hardly even talk anymore. 1425 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 Do you even remember the last time we made love? 1426 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 I admit I've been a little distracted, Martin, 1427 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 but you know how much Decker Atkins means to me. 1428 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Even its name belongs to me. 1429 01:19:36,000 --> 01:19:41,000 I refuse to give in to someone like Susie who doesn't know a thing about running this business. 1430 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 What does she have to do with us? 1431 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Nothing. 1432 01:19:50,000 --> 01:19:56,000 I just want you to know how I'm feeling so we can make our marriage work. 1433 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 What do you say we start right now? 1434 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 I can't, Decker. 1435 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 You're not now. 1436 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 I understand. 1437 01:20:10,000 --> 01:20:13,000 We can wait till tonight. 1438 01:20:13,000 --> 01:20:18,000 No, that's not it. 1439 01:20:18,000 --> 01:20:22,000 We need to talk. 1440 01:20:22,000 --> 01:20:27,000 I've fallen in love with somebody else. 1441 01:20:32,000 --> 01:20:41,000 Hi, Stu. Remember me? 1442 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 How could I forget? 1443 01:20:44,000 --> 01:20:47,000 You know, with your face in the news. 1444 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 So what's next, Jenny? A current affair? 1445 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 What do you mean? Did they really call? 1446 01:20:55,000 --> 01:20:58,000 I'm telling you, Stu. It's all been a nightmare. 1447 01:20:58,000 --> 01:21:02,000 I'm not impressed that I hardly know Susie, but they won't let me go until I make a statement. 1448 01:21:02,000 --> 01:21:05,000 Oh, and I'm sure they have to try real hard. 1449 01:21:05,000 --> 01:21:09,000 I'm just glad she's okay. And I can't wait to get to know her. 1450 01:21:09,000 --> 01:21:12,000 Why don't I come work for dinner tonight? 1451 01:21:12,000 --> 01:21:16,000 Get a life, Jenny. 1452 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 And stay out of mind. 1453 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 What? What do you mean? 1454 01:21:20,000 --> 01:21:24,000 Figure it out in between interviews. Me? 1455 01:21:24,000 --> 01:21:28,000 No one else is just being used. 1456 01:21:38,000 --> 01:21:43,000 Stu! Stu! 1457 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 I'm sorry. I thought you were someone else. 1458 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 I am someone else. Jenny Grayson? 1459 01:21:49,000 --> 01:21:53,000 It's nice meeting you, Jenny. I'm Adam Atkins. 1460 01:21:54,000 --> 01:21:59,000 You're Adam Atkins? Stu never said you were so good-looking. 1461 01:21:59,000 --> 01:22:04,000 I guess he's trying to keep that a secret. 1462 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 Look, do you know where he went? I'm trying to find him. 1463 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 He's supposed to go in the town. What? 1464 01:22:10,000 --> 01:22:14,000 Huh? Oh, nothing. 1465 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 You sure? 1466 01:22:16,000 --> 01:22:20,000 Yeah. No. 1467 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 Here. 1468 01:22:24,000 --> 01:22:29,000 I'm sorry. It's just... I feel so betrayed. 1469 01:22:29,000 --> 01:22:32,000 Why don't you and Stu? 1470 01:22:32,000 --> 01:22:36,000 I guess I'm naive, but I thought it was real. 1471 01:22:36,000 --> 01:22:40,000 Now I find out he was just using me. 1472 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 Stu? 1473 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 I'm sorry if that's what happened. 1474 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 It just doesn't sound like my kid brother's style. 1475 01:22:48,000 --> 01:22:52,000 Well, I never want to see him again. His history to me. 1476 01:22:53,000 --> 01:22:56,000 And besides, he's too young. 1477 01:22:56,000 --> 01:23:01,000 I want someone sensitive, someone I can talk to. 1478 01:23:01,000 --> 01:23:05,000 Someone to share my hopes and dreams. 1479 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 I know you'll find him. 1480 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 Jenny, I know you will. 1481 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Stu, do I, Adam? 1482 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 So do I. 1483 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 I'm sorry. 1484 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 I'm sorry. 1485 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 I'm sorry. 1486 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 I'm sorry. 1487 01:23:30,000 --> 01:23:33,000 Greetings, class. 1488 01:23:33,000 --> 01:23:37,000 I'm Michael Tennant, and I'll be teaching this course. 1489 01:23:37,000 --> 01:23:42,000 Before we begin, I'd just like to say that I'm hard to see you all here, 1490 01:23:42,000 --> 01:23:45,000 indicating that you believe as I do, 1491 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 that it's never too late to graduate high school, 1492 01:23:48,000 --> 01:23:53,000 and then might I add move on to college. 1493 01:23:53,000 --> 01:23:58,000 Now the first work we'll be reading this term is the Great Gatsby. 1494 01:23:58,000 --> 01:24:03,000 This is a story of someone who believed that money could buy them happiness, 1495 01:24:03,000 --> 01:24:08,000 only to find out the opposite is true. 1496 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 I saw you nod like you know how that feels. 1497 01:24:11,000 --> 01:24:14,000 Would you catch your thoughts with us? 1498 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 Judy Grayson? 1499 01:24:17,000 --> 01:24:22,000 Well, I... 1500 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 I just felt so sorry for J. Gatsby. 1501 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 Really? Why? 1502 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 It's just like you said. 1503 01:24:30,000 --> 01:24:32,000 You thought having money would make him happy, 1504 01:24:32,000 --> 01:24:35,000 and look what happened to him because of it. 1505 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Have you already finished the novel? 1506 01:24:37,000 --> 01:24:41,000 I started reading it last night, and I couldn't put it down. 1507 01:24:41,000 --> 01:24:44,000 Some ways it seemed like the story of my life. 1508 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Then I'd say there's a topic for your first essay. 1509 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 If you write as perceptively as you think, 1510 01:24:50,000 --> 01:24:53,000 I now be in for quite a read. 1511 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 Thanks, Mr. Tenet. 1512 01:24:55,000 --> 01:24:58,000 Michael. 1513 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 Michael. 1514 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 Hello, everyone. 1515 01:25:14,000 --> 01:25:18,000 And thank you for coming to the first of many town meetings that I've planned to hold. 1516 01:25:18,000 --> 01:25:23,000 As you can see, I'm alive and kicking, so why don't we get down to business? 1517 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Yes, I've got to see. 1518 01:25:25,000 --> 01:25:28,000 Just remember, we have to grovel. 1519 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 Don't have to mean it, you just have to say that you're sorry. 1520 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 What do you think that's gonna accomplish? 1521 01:25:34,000 --> 01:25:38,000 Susie to push over. She wants to forgive us. 1522 01:25:38,000 --> 01:25:42,000 Besides, when I'm through, we'll both be on her board. 1523 01:25:42,000 --> 01:25:48,000 So, first on the agenda, a pharmaceutical formula called Vitalein, 1524 01:25:48,000 --> 01:25:51,000 which hasn't produced results that I'm proud of. 1525 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 How dare she criticize Vitalein? 1526 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 Relax, no one here even knows what that is. 1527 01:25:57,000 --> 01:26:02,000 See, those of you who are still unaware, Vitalein recently received FDA approval. 1528 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 But as of today, I've decided to withdraw it from all products testing. 1529 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 She's pulling the plug on my greatest achievement. 1530 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 If you had any guts, you'd stand up and defend me. 1531 01:26:11,000 --> 01:26:15,000 What, have her announce I gave fraudulent debt to the FDA for debt at decker? 1532 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 She's got us right where she wants us. 1533 01:26:18,000 --> 01:26:21,000 But they're still up for Vitalein. I haven't given up. 1534 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 I'm assigning it to Dr. Martin Goldman. 1535 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 If anyone can perfect it, he's our best bet. 1536 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 What's my work? Do you hear me? Can't? 1537 01:26:38,000 --> 01:26:41,000 You haven't heard? They're going to be married. 1538 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 What? 1539 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Soon as they're finished divorcing us. 1540 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 You've got to be kidding. 1541 01:26:46,000 --> 01:26:53,000 I'm also establishing a scholarship in honor of my father to encourage young people here in life success. 1542 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 Each year, I will send someone to my alma mater. 1543 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 And if they don't choose you out, well, that's all right too. 1544 01:26:59,000 --> 01:27:02,000 So now I'm proud to announce our first recipient. 1545 01:27:02,000 --> 01:27:05,000 Please help me in welcoming Ms. Tanya Torres. 1546 01:27:05,000 --> 01:27:06,000 Thank you. 1547 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Congratulations. 1548 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 Tony brought me here, but he didn't tell me why. 1549 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 I don't know how to thank you for this and for everything else. 1550 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 I'll tell you how. 1551 01:27:26,000 --> 01:27:29,000 Right after you graduate, you'll come back to Lake Success. 1552 01:27:29,000 --> 01:27:32,000 People like you that are the future of our town. 1553 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 Well, that's about it for now. 1554 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 Oh, except for a footnote. 1555 01:27:40,000 --> 01:27:44,000 As of this morning, Decker and Rowan Atkins have relinquished their duties. 1556 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 Effective immediately at their request. 1557 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 What? We didn't know such a thing. 1558 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 Oh, I'm sorry, Decker. I thought you did. 1559 01:27:54,000 --> 01:27:58,000 Well, if not, then maybe this is the perfect time to discuss the vital light. 1560 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 In detail. 1561 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 That won't be necessary. 1562 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Your assumption is correct. We do need a rest. 1563 01:28:05,000 --> 01:28:06,000 Right, Decker? 1564 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 Wrong. I know exactly what we need. 1565 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 Decker, don't do this. 1566 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 I thought so. 1567 01:28:15,000 --> 01:28:18,000 Well, I guess that wraps up our very first town meeting. 1568 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 Where the hell do you think you're going? 1569 01:28:21,000 --> 01:28:24,000 Stay in Grovel if you want. I've worked to do. 1570 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 When did you suddenly get so busy? 1571 01:28:27,000 --> 01:28:31,000 Since I've realized what I had to do to get this company back once and for all. 1572 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 Go ahead and try. But this time, don't count on my health. 1573 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 From now on, I work for myself. 1574 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 We'll see who gets this company back first. 1575 01:28:40,000 --> 01:28:44,000 Thanks again for coming. And for all your support. 1576 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 I just wish my father were here to share this. 1577 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 Thank you. 1578 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 It's like Susie. 1579 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 It's a fun day. 1580 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 Diana Wesley. 1581 01:29:17,000 --> 01:29:20,000 So tell, Susie Atkins, what happens now? 1582 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 Take a look, Susie. 1583 01:29:23,000 --> 01:29:25,000 It's your town now. 1584 01:29:25,000 --> 01:29:27,000 No, not just mine. 1585 01:29:27,000 --> 01:29:29,000 All of ours. 1586 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 You know, we can make it what it really should be. 1587 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 Oh, yeah. What's that? 1588 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 That's my secret. 1589 01:29:39,000 --> 01:29:42,000 And one of the secrets of length success. 109226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.