Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:27,000
I told you the lake wouldn't be too cold.
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Your right stool was perfect.
3
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
So this whole place is beginning to grow on me.
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Good.
5
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Because I've decided to stay.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Right here?
7
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
In Lake Success.
8
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Uh-huh.
9
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
And what about school?
10
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
I can finish the term at Lake Success High.
11
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
I thought I could go check it out today.
12
00:01:49,000 --> 00:01:55,000
You know, it's cool having a family here.
13
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
Hanging out with you and mom.
14
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Cut her some slack, Susie.
15
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
People can be wrong about each other.
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Yeah.
17
00:02:06,000 --> 00:02:12,000
Yeah, you're right about that, Stu.
18
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Well, I've got an appointment to get to.
19
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
At school?
20
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Already?
21
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Hey, I plan ahead.
22
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Susie.
23
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Hi!
24
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Hey.
25
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
What a surprise would it make you do?
26
00:02:28,000 --> 00:02:37,000
How did you get in here?
27
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Nice, you flew a few dragons.
28
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Actually, I think I've managed to get Diana on my side.
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Oh, well, that's quite a feat.
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
She's no pushover, you know.
31
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
That makes two of these.
32
00:02:49,000 --> 00:02:55,000
I had a wonderful finalizing.
33
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Me, too.
34
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
So tell me this, Tony Parish.
35
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Why didn't we sink that rowboat and stay on that island forever?
36
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Good question.
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Final A.
38
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Hector Torres.
39
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Time to deal with reality, I guess.
40
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
You mean your sister?
41
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Decker has no say in this one.
42
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
I'm going to go through those files on Vital A with or without her cooperation.
43
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Are you sure you don't need my help?
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
I'll let you know as soon as I find something.
45
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
OK.
46
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Just remember, though.
47
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Rowan and Decker may be your brother and sister,
48
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
but they've been swimming in the corporate shark tank for a long time.
49
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Promise me you'll be careful.
50
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Don't worry.
51
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
I've already been bitten.
52
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Here, honey.
53
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Corinne, for crying out loud.
54
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I think I can figure out how to tie my own tie.
55
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
They're just tired from being up all night again.
56
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
All work and no play would make anyone grumpy.
57
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Corinne, do you have any idea how much pressure I'm under at work?
58
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
I do.
59
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I'm sorry.
60
00:04:21,000 --> 00:04:27,000
It's just that, well, pretty soon, we're both going to be up all night.
61
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
How do you figure that?
62
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Well, with diapers and feedings.
63
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
We didn't.
64
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
What do you mean we did it?
65
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
I mean, I'm pregnant.
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Are we ready?
67
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
Well, sometimes once is all it takes.
68
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
How could you know so soon?
69
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
I had a feeling, and I wanted to be sure so I took a blood test.
70
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
And, uh, Rowan, I can't wait for us to be parents.
71
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
If we're going to do everything right,
72
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
we're going to give this child the best love, the best education,
73
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
the best everything.
74
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Are you happy, honey?
75
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Yeah.
76
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Really?
77
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Really?
78
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
I mean you, too.
79
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
You have no idea.
80
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Come on, Jenny, you can't be bummed out about this guy forever.
81
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Why not?
82
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I'm going to be poor forever.
83
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Since I shined on Stu Atkins, minimum wage is my destiny.
84
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Things could be worse.
85
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Believe me.
86
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I know, Tanya, I'm sorry.
87
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
But for me, they couldn't.
88
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I just blow my big chance at happiness.
89
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Tanya?
90
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
It's him, speak of a devil.
91
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Hi, Stu.
92
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Nice car.
93
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
For moms, let me borrow it.
94
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I was looking for like success high.
95
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
L.S. High?
96
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
You're going to go there?
97
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
You turned the wrong way off maple avenue.
98
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Go back and turn left.
99
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
It's about six blocks down.
100
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
You can't miss it.
101
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Thanks, Tanya.
102
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I appreciate it.
103
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Well, I'll see you later.
104
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Bye.
105
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
See what I mean?
106
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
He won't even look at me.
107
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
I might as well just give up.
108
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
You know, for Natkins, he seems OK.
109
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Kind of cute, too, now that I think about it.
110
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Tanya, I always knew he was cute.
111
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
What I didn't know is that he's so rich.
112
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
He just didn't seem like anyone important.
113
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Yeah, well, maybe I was wrong about him, too.
114
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
What is that supposed to mean?
115
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Nothing.
116
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Only next time Stu comes into burger heaven,
117
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
I want to be a lot nicer to him.
118
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Tanya Torres, let's get one thing straight.
119
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Stu Atkins is mine.
120
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
At least he's going to be as soon as I get him.
121
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
It's going to be tougher than I thought.
122
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
That's all.
123
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Susie, why I'm glad I caught you before you went out.
124
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
I need your opinion on something.
125
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
I have to get to the office.
126
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
Oh, but it'll just take a minute, I promise.
127
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
But I come on.
128
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
What is it?
129
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Come on.
130
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Come on.
131
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Susie, this isn't going to take long, I promise.
132
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Look, what do you think?
133
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Should I keep these things or should I give them to charity?
134
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
They're all coming back in style, you know?
135
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Maybe they are, but I really have to get going.
136
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Wait.
137
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Look at these jeans.
138
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
I did all this embroidery work myself back in my flower
139
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
child period.
140
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
You know, I really have to make some decisions sooner.
141
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
I'm not going to have any room in my closet for anything new.
142
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Look, I know what you're doing, but I can't.
143
00:08:01,000 --> 00:08:01,000
Susie, it's just so.
144
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I can't just pretend that nothing's happened.
145
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
That we're mother and daughter again, just like that.
146
00:08:06,000 --> 00:08:14,000
I'm sorry, but I don't know what else to do.
147
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
You seem so suspicious of me.
148
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Who wouldn't be?
149
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Suddenly you breezed into my life wanting a relationship
150
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
after abandoning me 15 years ago.
151
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Who wouldn't wonder what your reason is?
152
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
My reason.
153
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
My reason is I want to be a mother to you and stew.
154
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
Sweetheart, it's as simple as that.
155
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
And as complicated.
156
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Look, I'm not saying I won't ever.
157
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Oh, honey, that's all I ask, is that you don't rule me out
158
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
completely.
159
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
No.
160
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
I'm not ruling you out.
161
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
So maybe we can be friends someday?
162
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Well, I know I've already got an answer.
163
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
I've got enough enemies.
164
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
You mean Rowan and Decker?
165
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
I know you're right to be suspicious of those two.
166
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I mean, especially with this vital A.
167
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Vital A?
168
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
What do you know about Vital A?
169
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
It was just all over the news yesterday.
170
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
That's all.
171
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Well, it's nothing I can handle.
172
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
But it is why I've got to get going.
173
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
But we at least think about what I said.
174
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
All right.
175
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I will.
176
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Thank you, Sizzy.
177
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
You won't be sorry.
178
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
I promise.
179
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Beauty?
180
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
You're here?
181
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Coming.
182
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Baby, you didn't have to do all this.
183
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
I just stopped by to tell you something.
184
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
It's only an appetizer before I fix us a nice, hot lunch.
185
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Mm.
186
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Suddenly, I'm feeling very hungry.
187
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Rowan, wait.
188
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Are you sure we should be doing this?
189
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Very sure.
190
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
I mean, I wouldn't want to use up all your energy.
191
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
You have to say something for your wife.
192
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Oh, that won't be necessary.
193
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
What?
194
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Rowan, we agreed.
195
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
It's already done.
196
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Corinne's pregnant.
197
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
You've got to be kidding.
198
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
She's pregnant already?
199
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
Like you said to me, sometimes once is all it takes.
200
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Rowan, we did it.
201
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Rowan?
202
00:11:22,000 --> 00:11:31,000
Oh, you don't think what we did is too horrible, do you?
203
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Of course it isn't.
204
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Corinne was determined to have a baby.
205
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Even if you never consented, she would have found a way to get what she wanted.
206
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
So in a way, it's her fault, isn't it, Rowan?
207
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Baby, sometimes you think too much.
208
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
Jenny, what are you doing home this time of day?
209
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
The sex ed teacher went home sick.
210
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Don't change clothes on my account.
211
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Hi, I'm Jenny.
212
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
You must be Rowan.
213
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
That's right.
214
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
So what else are you studying in school, Jenny?
215
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Not much.
216
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Unfortunately, the curriculum's kind of limited.
217
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Some things they don't teach in school.
218
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
You could learn a lot from your big sister.
219
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
I already am.
220
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
What are you filling her head with, Rowan?
221
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Nothing her head isn't filled with already.
222
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Hello.
223
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Hello.
224
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
I'm going to go to the bathroom.
225
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Hello.
226
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Oh, no.
227
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
I told you, Decker, I take care of it.
228
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
What is it?
229
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
What happened?
230
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Sorry, baby, I'm going to go.
231
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Be good, Jenny.
232
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Keep studying.
233
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Sorry about that.
234
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
What?
235
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I didn't mean to break up your party,
236
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
but I do happen to live here, too.
237
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Oh, that's okay, Jenny.
238
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
When I'm married to Rowan and living at Richhaven,
239
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
you will have this whole place.
240
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
All to yourself.
241
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Hmm.
242
00:13:54,000 --> 00:13:59,000
Oh, you certainly looked lost in thought.
243
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Not all together happy, either.
244
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
Is that obvious?
245
00:14:07,000 --> 00:14:12,000
Anything you feel like talking about?
246
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
I'm not sure.
247
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
It's not about your mother, is it?
248
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Actually, it's about Tony Parish.
249
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Oh.
250
00:14:23,000 --> 00:14:27,000
I was under the impression that things were unfolding rather nicely.
251
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Am I to assume that I was mistaken?
252
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
No, they are.
253
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
At least they were.
254
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
They haven't had an argument, have you?
255
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Not yet.
256
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Oh, no.
257
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
I'm not sure.
258
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Well, you haven't had an argument, have you?
259
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Not yet.
260
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
See, I have a big problem.
261
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Actually, it's more of a dilemma.
262
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I'm listening.
263
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Dan, I wish you could help,
264
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
but this is just something that I have to deal with alone.
265
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
I just hope I do it right.
266
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Sounds serious.
267
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Sounds like love.
268
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
I think so.
269
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
She's doing what?
270
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
I don't believe it.
271
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
What?
272
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Susie, that's what.
273
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
I've got to stop her.
274
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
What you doing now?
275
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
The usual.
276
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Sticking her nose in where it doesn't belong.
277
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
But this time, she's gone way too far.
278
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Okay, guys.
279
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
We're almost done.
280
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Okay.
281
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
What the hell do you think you're doing?
282
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
I'm checking the files on VitalA.
283
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I want to see how Electrotoras fits in.
284
00:15:48,000 --> 00:15:53,000
Those records are off limits without prior request pending at three-day waiting period.
285
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Says who?
286
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
The founder of this company, that's who, our father,
287
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
the man you claim to have so much respect for.
288
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Decker, I'm sure Dad had a good reason for that rule.
289
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
But I'm also sure that I wasn't the reason.
290
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
So if you'll excuse me, I have work to do.
291
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Wait a minute.
292
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
Those policies were designed to ensure the security of this company.
293
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
I said, excuse me, I have work to do.
294
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
And speaking of security, I don't think you'd want me to have you escorted out of here.
295
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
You'd be thankful you don't have the guts to do something like that.
296
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Tony!
297
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Hey, what's going on?
298
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I could ask you the same question.
299
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Playing a little hooky, are we?
300
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Uh, what can I say?
301
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Thought I'd take a break.
302
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
It wasn't easy to keep my mind on work anyway.
303
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Well, hopefully I won't have the money.
304
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I'm not sure.
305
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I'm not sure.
306
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I'm not sure.
307
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
I'm not sure.
308
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Well, hopefully I won't have the same problem.
309
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
The vital A files.
310
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Where are you taking them?
311
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Somewhere where Decker and Rowan won't bother me.
312
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I'm going to go through every single one of them.
313
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
That's a big job.
314
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
When do we start?
315
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
You can't do it alone.
316
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Tony, I have to.
317
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
At least at first.
318
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
But whatever I find, I won't keep from you.
319
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
At least let me know where you're going to be.
320
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
There's a cabin on Ridge Haven property.
321
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
It's down by the lake and pretty secluded.
322
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
So you're taking my advice, staying out of Rowan in Decker's way.
323
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Well, I figure it can hurt to keep a low profile.
324
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
I better get going.
325
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
When can I see you?
326
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I'll call you.
327
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
I thought you said she was in here.
328
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
She was.
329
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Well, where does she go?
330
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
The question is, what is she done with the vital A files?
331
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
It's Melanie.
332
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Hey!
333
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Hi!
334
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
How did you know?
335
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Diana told me where you were.
336
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Whoa!
337
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Wow!
338
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
This place is great.
339
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Yeah!
340
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
My dad used to bring me here when I was little.
341
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Until the other day, I'd forgotten all about it.
342
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
My mother pretended that this was a stage in Las Vegas.
343
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
She taught me to kickstep before I could walk.
344
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
I was glamorous Susie Adkins of the Stardust Lounge.
345
00:19:41,000 --> 00:19:46,000
You're starting to have happy memories of your mother?
346
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
Is this a sign you do have a future?
347
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
I don't know.
348
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Right now I have a different future to worry about.
349
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
The future of this company.
350
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
You know something about Decker Adkins I don't?
351
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Melanie, you have to promise you won't say anything.
352
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Sure.
353
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
I think a man was murdered because of vital A.
354
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
What?
355
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Are you sure?
356
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Well, that's what I'm doing down here with all these.
357
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Trying to find out if it's true.
358
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Does Tony Parrish know about this?
359
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
He's the one that clued me in.
360
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
Well, look if I could be of any help.
361
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
You could.
362
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
But are you sure you want to get involved?
363
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Hey!
364
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
What are friends?
365
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
And board members for.
366
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Hmm?
367
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
What's that?
368
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
I don't know.
369
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
I'm Susie.
370
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Rowan.
371
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Hi.
372
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
What are you doing down here in the cabin?
373
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
It's just about to ask you the same thing.
374
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Or did Decker send you on a surveillance mission?
375
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
I don't take orders from anyone.
376
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
I know you've got the vital A record, so let's just cut right to it.
377
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
What are you looking for in those files?
378
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
See, I think you know what I'm looking for.
379
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
So why don't you save me the trouble and tell me?
380
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Take my advice, Susie.
381
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Let it go.
382
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Leave it alone while you still can.
383
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Thanks Rowan.
384
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
I've had just about enough advice.
385
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
I've had a lot of advice.
386
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I've had a lot of advice.
387
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
I've had a lot of advice.
388
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I've had a lot of advice.
389
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
I've had a lot of advice.
390
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
I've had a lot of advice.
391
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Rowan's a part of this, isn't he?
392
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Certainly starting to look like it.
393
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
Maybe we should take the stuff back to Ridgehaven and work on it.
394
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Where?
395
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
It'll be safer.
396
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
No, no.
397
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
You don't know Rowan like I do.
398
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
He's a coward.
399
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Cowards only make threats.
400
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
They don't have the courage to follow them through.
401
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
I don't know.
402
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
It's the first time for everything.
403
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
I don't know.
404
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
No.
405
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
It's me, the final man.
406
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
My name is Aixon Storpe.
407
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
You remind me of me.
408
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
You don't mind me, but you're only 16.
409
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
That's what your sister...
410
00:24:19,000 --> 00:24:24,000
Sizzy, you've got the brains and the guts just like your mother got the lesser.
411
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Even if she did break my heart.
412
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
How about Sizzy...
413
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
What are you doing with that?
414
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
That video tape is not for general viewing.
415
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
I don't consider myself the general public, Diana.
416
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
I just want to see my husband again.
417
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Perhaps you should have thought of that before he passed on.
418
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
You may be able to deceive your children, but don't use that act on me.
419
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
I wasn't a child when you left Lake's success.
420
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Well, I think I'm entitled to look at that tape.
421
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Well, I don't see why you'd even be interested.
422
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
He was my husband, the father of my children.
423
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
He was the husband whom you left and the father of the children whom you also...
424
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
abandoned.
425
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Well, you've certainly made your feelings clear.
426
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Do you want to know why I want to see that tape?
427
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Curiosity, Diana.
428
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Plain and simple.
429
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Curiosity?
430
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Well, I appreciate your candor.
431
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Now allow me to be candid.
432
00:25:33,000 --> 00:25:38,000
If you hurt those children again with your curiosity or otherwise...
433
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
you'll have me to answer to.
434
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Still, hi. We always seem to run into each other.
435
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I know it's by accident too, I suppose.
436
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Hey, the great Gatsby! We're reading that in school this semester.
437
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
I know.
438
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
How do you know?
439
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Look, I'm kind of late, so I can't get...
440
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Are you enrolling at Lake's success, hi?
441
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
I don't believe it, you are! How great!
442
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Look, actually, I got to get started reading the books.
443
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
I have the Clist notes in case you need them.
444
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Thanks.
445
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
I wouldn't want to waste my time getting an education or anything.
446
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
All I'm saying is we should help each other.
447
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Since we're going to be in the same class.
448
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
And just don't get it, do you?
449
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Get what?
450
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
How ridiculous you are when you pull this whole act.
451
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
What act?
452
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Look, I've met your sister Judy, she's been to my house.
453
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
So I know you're trying to imitate.
454
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
What does she have to do with us?
455
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
For the last time, Jenny, there is no us.
456
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
And let me remind you, Jenny. You're not her.
457
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Nothing personal, but you just can't pull it off.
458
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Get her?
459
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
There you are.
460
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
What are you doing that for?
461
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
First, tell me why you're not at work.
462
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
And why you're sitting in the dark all by yourself.
463
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
Because...
464
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
I don't know what else to do.
465
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Our whole life is falling apart.
466
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
I don't have control anymore.
467
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
I have fight and fight.
468
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Nothing gets better.
469
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
I know the feeling.
470
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Do you?
471
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Sure.
472
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
At least once a day something happens in the lab that I can't change.
473
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Science will not obey the rules that I set for it.
474
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Thank you, Martin.
475
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
You do understand.
476
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
Probably more than you know.
477
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
See?
478
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Sometimes sharing what's going on in your life is all it takes to make things better.
479
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
You're talking about your work or mine?
480
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Neither.
481
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Talking about us, Decker.
482
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Maybe if we both put a little more effort into our marriage,
483
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
we both do better in other areas of our lives.
484
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
What?
485
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
How dare you?
486
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Decker, all I'm saying is...
487
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
I know perfectly well what you're saying and I cannot believe how insensitive you are.
488
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Decker, I'm...
489
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
At a time like this when you can say I am a complete bastard case,
490
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
my entire life is falling apart and all you can think about is sex.
491
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
What?
492
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
Adding this kind of pressure when I have so many other problems already.
493
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Speaking of problems, I don't know what I'm doing wasting my time here.
494
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
I have things to do at work.
495
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
But Decker...
496
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
But nothing, Martin.
497
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
You just have to keep your libido in check.
498
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Girl, what are you running on?
499
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Adrenaline.
500
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
How about an update for those of us in coffee?
501
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Nothing much to report.
502
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
There's something I'm confused about though.
503
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
What?
504
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Here.
505
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Look.
506
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Vital-A testing dosage.
507
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Yeah.
508
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
The see how high it has to be before they can get results.
509
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Yeah, same concentration over here.
510
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Right.
511
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
And every year the FDA refuses to approve it for human clinical trials.
512
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Now this is this year's Vital-A file.
513
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
The dosage is exactly the same.
514
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
But here on the application that I found in Hector Torres' house...
515
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
The dosage is way lower.
516
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Well, that's obviously the reason it was finally approved.
517
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Yeah, but the drug has no effect at that dosage.
518
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
It would be a waste of time even trying to test at that low.
519
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Unless.
520
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Unless.
521
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
Do you think it's possible that the dosage was lower just to obtain FDA approval?
522
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Suzy, we're talking criminal fraud.
523
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Who around here would do something that major?
524
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
I don't know.
525
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
But whoever it is works for Deccoracans.
526
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
And that means they work for me.
527
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Corinne?
528
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Oh, hello, Martin.
529
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Why are you home so early?
530
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Why did a chance to talk to you in private?
531
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Why?
532
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Have you told Rowan about your condition?
533
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Yes, you should have seen him. He was thrilled.
534
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Martin, you have to stop being so negative about this.
535
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I mean, if Rowan's happy that I'm pregnant...
536
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
I'm not being negative, I'm being realistic.
537
00:31:35,000 --> 00:31:40,000
And I don't understand how Rowan could be so happy about something that is potentially so dangerous to you.
538
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
He wants a child as much as I do.
539
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
At what price, though?
540
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Corinne, please, it's not too late to do something.
541
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
No way.
542
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Forget it, there's just no way.
543
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Please don't ever bring that up again.
544
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
This baby is all I've ever wanted.
545
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
No one's going to take it away.
546
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Can't you just be happy for me, Martin?
547
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
I'm sorry, Corinne. I can't be happy, not when you're in such danger.
548
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Aren't you forgetting something?
549
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Good morning, Dave. Good morning, Mr. Reed.
550
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Tucker.
551
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Hello, Rowan.
552
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Thanks for getting here so quickly.
553
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Mr. Acton's. Hello.
554
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Miss Grayson.
555
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
I can talk in the library.
556
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
But...
557
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Charles will bring you a drink out on the terrace.
558
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
We'll only be a few minutes.
559
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
Let's go.
560
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
But Mr. Atkins, I'm Mr. Reed's new executive assistant.
561
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
I'm not just a secretary anymore.
562
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Look, Judy, this is private, okay?
563
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Tucker, I need your help.
564
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
I need some serious legal advice.
565
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
What happened?
566
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Nothing yet.
567
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
But I may need some insurance just in case.
568
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
I may need to cover myself.
569
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I take it to referring to VitalA.
570
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Tucker, spare me. I don't have the time for I told you so's.
571
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Look, that's not what I was about to say.
572
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
I'm just not sure I can help you.
573
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
The FDA is a huge organization.
574
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
The FDA is the least of my worries.
575
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
My bigger worry is my half-sister, Susie.
576
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Why?
577
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
She found out about Hector Torres' involvement in all this.
578
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
And it's anyone's guess as to what you'll find out next.
579
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
She's pouring through the VitalA records as we speak,
580
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
preparing to nail me no doubt.
581
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
I bet she brings down the company in the process.
582
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
Man, this may not be such a disaster after all.
583
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
How's that?
584
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
What could she possibly have to gain by damaging her own company?
585
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
You don't know Susie.
586
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
She's not like us.
587
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
She doesn't have family loyalty.
588
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
All she cares about are her ideals.
589
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
I don't know what to tell you about.
590
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Well, you better think of something.
591
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
And think of it quick.
592
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Because if you don't, I will.
593
00:35:26,000 --> 00:35:31,000
So, Stu Atkins, tell me now I don't stack up to Judy.
594
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
What are you doing in my room?
595
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Judy, hi.
596
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
My clothes.
597
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
My makeup.
598
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
You've gotten into everything.
599
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Who said you could go through my stuff?
600
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Take that off right now.
601
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Sorry.
602
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
You don't usually come home so early.
603
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Oh, is that what you're sorry for?
604
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
You shouldn't even be in it.
605
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
What are you doing anyway?
606
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
This is my room.
607
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Besides, Jenny, you're a high school student.
608
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
You don't need to look like a...
609
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Oh, don't tell me.
610
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
This is all for Stu Atkins, isn't it?
611
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
What if it is?
612
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
That's it.
613
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Out.
614
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
You get out and you stay out.
615
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
What have you got against me being happy?
616
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
I mean it, Jenny.
617
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
Forget about Stu Atkins and concentrate on your schoolwork.
618
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
It'll make you happier than he ever will.
619
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
I hope there are thoughts of me in that look.
620
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Wow.
621
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
I missed you even more than I thought I was.
622
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
I missed you too.
623
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
I wanted to call you every five minutes.
624
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
I get the feeling there's more to that than flattery.
625
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
You found out something about bottle A.
626
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Melanie's been helping me.
627
00:37:07,000 --> 00:37:12,000
She's been a godsend, translating this data and making it comprehensible to my unscientific mind.
628
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Good.
629
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
That should help a go a lot faster.
630
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Definitely.
631
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
Because the sooner we get the answers, we need the sooner we nail everyone who did this to Hector.
632
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Everyone?
633
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Yes, everyone.
634
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Crime like this isn't the work of one person.
635
00:37:33,000 --> 00:37:42,000
Anyway, once it's done, we can move on to certain other important matters.
636
00:37:44,000 --> 00:37:53,000
rock music
637
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Watch.
638
00:38:14,000 --> 00:38:14,000
Oh!
639
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Swows transferred just to the cielary
640
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Just like havues
641
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Boom!
642
00:38:27,000 --> 00:38:39,000
That's the door.
643
00:38:39,000 --> 00:38:48,000
Oh, what's this?
644
00:38:48,000 --> 00:38:55,000
I'm going to go.
645
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Where's there?
646
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
It's me, Sue.
647
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
Jenny.
648
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Sue, I need to talk to you.
649
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
It's really important.
650
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Please.
651
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Two minutes, okay?
652
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Two minutes, I promise.
653
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
Well, first I want to apologize for the way I acted towards you.
654
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
So?
655
00:39:20,000 --> 00:39:25,000
I know you think I'm a total pest, but you don't understand the circumstances.
656
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Which are?
657
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
This guy's been following me, sending me anonymous notes.
658
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
I've never seen him, but it's really creepy.
659
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Following you?
660
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
It's been awful.
661
00:39:38,000 --> 00:39:43,000
I mean, wherever I go, whoever I talk to, I always wonder, is that him? Is that him?
662
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
It's made me kind of paranoid.
663
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Sometimes I go too far and hurt people's feelings.
664
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
When all it is is that I'm scared.
665
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
So what are you saying?
666
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
That this guy's a stalker?
667
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Sounds pretty extreme to me.
668
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
You have to believe me.
669
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Wait.
670
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
No, you don't.
671
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Go to the police station and see for yourself.
672
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I filed a report and everything.
673
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Well, then are the police still looking for this guy?
674
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
They say there's nothing they can do until he makes a move.
675
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
Well, that doesn't seem right. I mean, if he makes a move, then...
676
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
then it could be too late.
677
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I know.
678
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
No one else seems to understand that.
679
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Well, my two minutes are up.
680
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
I guess I'll get going.
681
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Jenny, wait.
682
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
You don't have to go just yet, do you?
683
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
I mean, I wasn't really doing anything anyway.
684
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Susie!
685
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Hi.
686
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I got your message.
687
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
I wanted to see you.
688
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Good? Because I always want to see you.
689
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
So are you sure you're up to going swimming?
690
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
I don't have a bathing suit with me, but I can just wear my underwear.
691
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
It's not like there's any big difference.
692
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Shh. Come here.
693
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
My sister and I are going out.
694
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Are you going out?
695
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
Yeah.
696
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Actually, it looks like they're staying in.
697
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
Come on.
698
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
You'll be quiet.
699
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
I don't wear a disturb her.
700
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Tony, we have to talk.
701
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
What is it?
702
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
What's wrong?
703
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
I should have told you this afternoon, but...
704
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
well, here goes.
705
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
I discovered something about Vital-A.
706
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
You did?
707
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
What?
708
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
The dosage was faked to obtain FDA approval.
709
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Faked?
710
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
The numbers on the application that we found in Hector Torres' house,
711
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
they don't match the ones in the Vital-A data.
712
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
That's totally illegal. That's criminal fraud.
713
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
And an obvious risk to ever fake them.
714
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
Hector Torres knew about this.
715
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
So that's what happened.
716
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
He opened his mouth to the wrong person.
717
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Blackmail?
718
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
No, Hector wasn't that cunning or that corrupt.
719
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
All he cared about was the company.
720
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
He probably thought it was all a big mistake.
721
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
So that's how he got fired.
722
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Well, I don't know.
723
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
Seems to me like we're jumping to a lot of conclusions here.
724
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
You're right.
725
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
It's time to let the police take it over.
726
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Wait, wait, wait.
727
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
What are you going to say?
728
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
I'm going to tell him where to find a killer.
729
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Inside the hallowed halls of Decoracans.
730
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Tony, no!
731
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
You can't do that.
732
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
This feels great.
733
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
I'm sure you aren't going to be too cold.
734
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Just in your underwear.
735
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
I can't see the line of my underwear.
736
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Oh!
737
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Oh.
738
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
That's wrong.
739
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
I'm not so grand.
740
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
That's better.
741
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Susie, we both know what happened here.
742
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
We've even got a motive, Vital A.
743
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
We don't know who killed Hector Torres.
744
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
That's for the police to figure out.
745
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
And while they do the company's stock plummets
746
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
and innocent people get the reputations ruined.
747
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Wait a minute.
748
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
It's not individuals you care about, Susie.
749
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
It's a company, isn't it?
750
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
The company is made up of individuals.
751
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
I can't believe what I'm hearing.
752
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Come on, Susie, a man was murdered.
753
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Look, I want this thing solved just as badly as you do,
754
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
but we don't have to go to the police just yet.
755
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
We can continue the investigation by ourselves
756
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
and then go to the police when we have a culprit.
757
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
That's absurd, Susie.
758
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
We're not equipped to tackle this on our own.
759
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
We were lucky to find out as much as we have.
760
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
I'm not sure you realize how serious this is.
761
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
I'm not sure you do.
762
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
You're acting as if this whole thing is solved when all we have are hunches.
763
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I'm not going to jeopardize everything on a hunch.
764
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
Oh, it comes down to this, doesn't it, Susie?
765
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
The company's all you care about.
766
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
The company is what my father left me.
767
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
It's the reason I'm still in Lake Success.
768
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
Of course.
769
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
How stupid of me to forget.
770
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
Tony, don't make me choose between you and my family.
771
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Why would I do that?
772
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
You've already chosen.
773
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
And it's too bad, because the fact is I don't care how much power
774
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
you wield at deckerackens.
775
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
This decision is beyond your control.
776
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
I'm going to the police myself.
777
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
If you do, I'm never going to speak to you again.
778
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Papa.
779
00:45:23,000 --> 00:45:49,000
Let me beF
780
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Excuse me.
781
00:45:53,000 --> 00:45:58,000
Suzy, Suzy,
782
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
Suzy!
783
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Suzy, Suzy...
784
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Suzy!
785
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
STAY
786
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Suzy?
787
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
I never see nothing.
788
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Suzy?
789
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
I never should have left her there, but she wanted to be alone with Tony.
790
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
Oh God, I can't believe it's his happiness.
791
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
It's not your fault, Manna needs.
792
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Not your fault.
793
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Mark, she was so young.
794
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
She had her whole life ahead of her.
795
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Thank God her father was alive.
796
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
This happened.
797
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
Roman, I wanted her gone, but not like this.
798
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
How do you think it happened, Decker?
799
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Tucker Reed, I represent the Atkins family.
800
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
That's right.
801
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
This is a family request.
802
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
And I'll stay here myself until you arrive.
803
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Thank you.
804
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Just made arrangements with the coroner's office.
805
00:46:55,000 --> 00:46:58,000
They're on their way out to the cabin to pick up the remains.
806
00:46:58,000 --> 00:47:02,000
If you're looking for remains, they're wasting their time.
807
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
That explosion was so intense, there's nothing left.
808
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
You can't tell what caused the explosion?
809
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
All I know is that building didn't explode by itself.
810
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
It's arson.
811
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Curing simple.
812
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Arson and murder?
813
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Absolutely.
814
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Someone wanted that girl dead.
815
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Mom?
816
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
I don't know how I'm going to tell her.
817
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Maybe she already knows.
818
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Mom?
819
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Where is she?
820
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Mom?
821
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Diana, where's my mother?
822
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
I don't know.
823
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
I've been looking for her.
824
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Why don't you come in here with us?
825
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Your mom's right in there?
826
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
Look, I've got to go upstairs and check her room.
827
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Wait here.
828
00:47:52,000 --> 00:47:52,000
It's cool, still.
829
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
I'll be fine.
830
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Mom?
831
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Still, you're out late.
832
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Mom, where have you been?
833
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
I was bored, so I went out for a drive.
834
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Oh, I'm sorry.
835
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
Clark, you're full.
836
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
I've got a new blow sign.
837
00:48:06,000 --> 00:48:12,000
Mom, Susie's dead.
838
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
My baby.
839
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Come on, I'll get you.
840
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
The last one.
841
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
You understand, Miss.
842
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
I understand.
843
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
It's been an accident.
844
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Can you tell me, who are you?
845
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
me, Jenny.
846
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Jenny Gracie.
847
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
I'm a friend of two actors.
848
00:48:36,000 --> 00:48:36,000
Within means, whole family.
849
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
You knew his sister, then, Susie Atkins.
850
00:48:38,000 --> 00:48:38,000
Sure.
851
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
I saw the explosion.
852
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
We were swimming when it happened.
853
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
But can you tell us anything more about it?
854
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Stu Atkins and I were in the lake swimming,
855
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
and suddenly there was this huge explosion.
856
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
By the time we got there, the fire had started,
857
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
and we knew Susie was trapped inside.
858
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
The two of us were just like sisters.
859
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
I still can't believe that she was dead.
860
00:48:57,000 --> 00:48:57,000
But it's different.
861
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
I've always released any statement in regards to this.
862
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
I don't think so.
863
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
Is she in the house now?
864
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
I don't know. She could be.
865
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
We can't even.
866
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
We can't.
867
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
Dr. In there?
868
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
I'm sorry, Mr. Atkins.
869
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
She doesn't want to be disturbed.
870
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Finally.
871
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
She can keep this door shut forever if she wants.
872
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
I can take a message if you'd like.
873
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Don't bother her.
874
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
On second thought, maybe you can't take a message.
875
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Yes.
876
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Please tell my sister that her brother stopped by,
877
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
and that he's tired of being treated
878
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
like a second-class citizen.
879
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
But he's here to say that era is over,
880
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
since this company is now in both of our hands.
881
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
And the first thing I intend to do with my share
882
00:49:50,000 --> 00:49:54,000
of Detra Atkins is have her office door permanently removed.
883
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Did you get all that?
884
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
I think I did, Mr. Atkins.
885
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
Good.
886
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Nail it to her forehead when she comes out.
887
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
Are you sure you're up for this press conference?
888
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
We can always postpone it, Decker.
889
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Absolutely not.
890
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Why would I do that?
891
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Well, I just thought after what happened with Susie.
892
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
I'd go into seclusion for the rest of my life.
893
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
No, Tucker.
894
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
I may have to keep grieving in public,
895
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
but privately I'm doing fine.
896
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Thank you.
897
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
Well, you could have fooled me.
898
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
You seem pretty tense, Decker.
899
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Well, my sister's just been murdered.
900
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Her killer's still at large.
901
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
For all I know, I may be next.
902
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
I wouldn't even think that thought.
903
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
The company needs you now more than ever.
904
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
You're right, Tucker.
905
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
I don't have time to deal with that right now.
906
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
And there are going to be some changes around here.
907
00:50:50,000 --> 00:50:55,000
We can't have another Hector Torres fiasco.
908
00:50:55,000 --> 00:50:55,000
Don't worry about that.
909
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Won't happen again.
910
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Well, I'm not going to take any chances.
911
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
Under my management, we'll revise current policies,
912
00:51:02,000 --> 00:51:06,000
starting with disclosure of company files.
913
00:51:06,000 --> 00:51:06,000
What are you going to do?
914
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
Limit their access?
915
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
No.
916
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
There won't be any access at all.
917
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
I don't know, Decker.
918
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
You may run into problems on that one.
919
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
I've already thought about how to handle that.
920
00:51:17,000 --> 00:51:21,000
We'll adopt more secure methods of storage.
921
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
And all Decker Atkins employees will
922
00:51:23,000 --> 00:51:27,000
be required to sign non-disclosure agreements.
923
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
You mean a loyalty oath?
924
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
I'd rather not use that expression, Tucker.
925
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
It makes me sound like some kind of dictator.
926
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Fine.
927
00:51:37,000 --> 00:51:37,000
Very well.
928
00:51:40,000 --> 00:51:45,000
Are you ready to meet the press?
929
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
I've been ready all my life.
930
00:51:48,000 --> 00:51:54,000
Just not ready to go to jail to protect Fidal A.
931
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Who said anything about going to jail?
932
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Excuse me, Tucker.
933
00:51:59,000 --> 00:52:00,000
Slip of the tongue.
934
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
The press conference is about to begin.
935
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
Decker Atkins has just emerged from her office
936
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
to give her first statement since the shocking death
937
00:52:13,000 --> 00:52:16,000
of her half-sister Susie Atkins.
938
00:52:16,000 --> 00:52:16,000
Here she is.
939
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Good morning, everyone.
940
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
And thank you for coming on such short notice.
941
00:52:25,000 --> 00:52:29,000
I'm sorry that we have to meet under these tragic circumstances.
942
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
But first of all, I want to assure you
943
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
that the late success police are investigating
944
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
my sister's murder.
945
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
And I feel confident that the culprit will be apprehended soon.
946
00:52:40,000 --> 00:52:44,000
As Susie's successor and spokesperson for my family,
947
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
I want to stress to the citizens of Lake Success
948
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
and to the employees of Decker Atkins
949
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
that they have nothing to fear.
950
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
Both this town and my company will
951
00:52:55,000 --> 00:52:59,000
continue to thrive just as Susie would have wanted.
952
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
To prove this, I plan to push full steam ahead with Fidal A,
953
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
a remarkable new drug that will revolutionize
954
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
the pharmaceutical industry.
955
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Listen, go ahead.
956
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Listen, go ahead.
957
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
This is all men's drugs.
958
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
The name is Decker Atkins, if you please.
959
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
What is, Vidal A?
960
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Can you elaborate?
961
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Not at this time.
962
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
But I promise you, you will not be disappointed.
963
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
Thank you all for coming and sharing our sorrow.
964
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
For now, I have to go back to work.
965
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
Up and down.
966
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
Up and down.
967
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Up and down.
968
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Up and down.
969
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Up and down.
970
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Up and down.
971
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
One more quick.
972
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
One more quick quick quick.
973
00:53:35,000 --> 00:53:40,000
Oh, Adam, thank goodness you're here.
974
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
I wanted to reach you.
975
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
I just didn't know how.
976
00:53:43,000 --> 00:53:49,000
I've been all over the place, just traveling around.
977
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
When I heard about Susie, I came right back.
978
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
I'm glad you did.
979
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
We need you here.
980
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Sorry, Diana.
981
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
I can't stay.
982
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Not even for Susie's memorial service?
983
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
My father's death was tough enough.
984
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
But Susie, she gave me back my self respect.
985
00:54:09,000 --> 00:54:14,000
Susie gave us all something to remember.
986
00:54:14,000 --> 00:54:19,000
I want you here for her memorial service.
987
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
She was the daughter you never had.
988
00:54:22,000 --> 00:54:27,000
I trust you do what's proper, Adam.
989
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Decker.
990
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
I'm busy, Rowan.
991
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
What do you want?
992
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Just checking in.
993
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
I hear you're moving forward with Vital-A.
994
00:54:32,000 --> 00:54:56,000
Of course I am.
995
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
The world doesn't stop no matter how deep the tragedy.
996
00:54:59,000 --> 00:55:05,000
Besides, Susie's gone, so no one knows about the phony data.
997
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
No one but us.
998
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
Don't look at me like that.
999
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Like what?
1000
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
I don't know.
1001
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
You don't know?
1002
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Come on, Decker.
1003
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
I think you do.
1004
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
You've always wanted money, Rowan.
1005
00:55:24,000 --> 00:55:28,000
And it's obvious now you'll do anything to get it.
1006
00:55:28,000 --> 00:55:28,000
And you won't.
1007
00:55:31,000 --> 00:55:35,000
This isn't about what I would do.
1008
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Maybe not.
1009
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
But someone's going to take the fall for all this.
1010
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
And you can bet it won't be me.
1011
00:55:54,000 --> 00:56:01,000
Tucker, read please.
1012
00:56:01,000 --> 00:56:09,000
Honeypots, the add consculling.
1013
00:56:09,000 --> 00:56:16,000
Tucker, first of all, this is not a social call.
1014
00:56:16,000 --> 00:56:21,000
And I'm on my private line, so don't worry about the switchboard.
1015
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
What do I want?
1016
00:56:23,000 --> 00:56:26,000
I think that should be pretty clear.
1017
00:56:26,000 --> 00:56:31,000
Now that everything's changed, we need to talk.
1018
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
What do you mean about what?
1019
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
About what happens to the company now that Susie's gone?
1020
00:56:37,000 --> 00:56:41,000
And the fact that now I'm the rightful heir.
1021
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
What's this I hear about in the memorial service?
1022
00:56:51,000 --> 00:56:56,000
What's wrong with an old-fashioned funeral?
1023
00:56:56,000 --> 00:57:00,000
One can't have a funeral without the remains.
1024
00:57:00,000 --> 00:57:03,000
And because of the explosion is nothing left.
1025
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
It's all right.
1026
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Diane, I know how you feel.
1027
00:57:06,000 --> 00:57:10,000
I mean, I just lost my daughter.
1028
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
How dare you?
1029
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
How dare you?
1030
00:57:15,000 --> 00:57:19,000
You abandoned your daughter when she was a child.
1031
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Not a single word for 15 years.
1032
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
And then the mister dies and she becomes the heir
1033
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
and you turn up for the family reunion.
1034
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
Oh, don't speak to me about maternal instincts.
1035
00:57:32,000 --> 00:57:36,000
How dare you talk to me like that?
1036
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
I don't have to listen to this.
1037
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Is that your answer to everything?
1038
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
Just walking away whenever you please?
1039
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
All right.
1040
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
Maybe I wasn't the ideal mother, but I certainly
1041
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
don't need any lessons from you.
1042
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
No, I don't have any intention of being your teacher,
1043
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
sides.
1044
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
It's far too late.
1045
00:58:01,000 --> 00:58:01,000
Excuse me.
1046
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
I have things to do.
1047
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Now who's walking away?
1048
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
You stay right where you are.
1049
00:58:07,000 --> 00:58:11,000
I haven't finished with you yet.
1050
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Ever since I came back, you have been
1051
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
like an absolute witch to me.
1052
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
Now I want to know why.
1053
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
You didn't deserve a daughter like Susie.
1054
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
You didn't deserve a daughter at all.
1055
00:58:27,000 --> 00:58:32,000
I don't deserve a daughter, but you didn't deserve anything
1056
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
to do with anything that happened.
1057
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
You can't see the 30 minutes.
1058
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
No, I saw that, but I saw that.
1059
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
You've known it, Bite.
1060
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
And I am the PA.
1061
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
Well, I still am.
1062
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Luke, it has an extra nominations.
1063
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Kiel Pace, don't you believe me?
1064
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
I'm sorry to disturb you.
1065
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
I just hope you could...
1066
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
Let's... let's talk in the library.
1067
00:59:03,000 --> 00:59:07,000
I love there so much I told her everything.
1068
00:59:07,000 --> 00:59:11,000
If I kept my mouth shut, she'd be here right now.
1069
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
Oh, Tony.
1070
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
You can't help what happened.
1071
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
You don't understand.
1072
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
All of this is my fault.
1073
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
For you, Tony, I'm not going to be here.
1074
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
My fault.
1075
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
For wasn't for me, Susie'd still be alive.
1076
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
What's done is done. We can't undo it.
1077
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
But I know one thing for sure.
1078
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
She loved you too.
1079
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
This has made us Peter's Channel 3 News.
1080
00:59:45,000 --> 00:59:49,000
Our top story this morning, the shocking death of Susie Ekans.
1081
00:59:49,000 --> 00:59:55,000
The latest tragedy in Lake's success so soon after the passing of P. Stuart Attkins III,
1082
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
the town's founding father and CEO of the Decker Attkins Corporation,
1083
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
which was left in the control of his youngest daughter.
1084
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
It really is tragic.
1085
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
I would have liked Susie for her sister-in-law.
1086
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Math test today?
1087
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
We were studying all last night too.
1088
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Can't be too careful.
1089
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
Besides, I want to ace this exam.
1090
01:00:18,000 --> 01:00:21,000
The police have refused to release their findings.
1091
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
Channel 3 News has found an exclusive eyewitness.
1092
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Sure, I saw the explosion.
1093
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
We were swimming when it happened.
1094
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
But can you tell us anything more about it?
1095
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
What the...
1096
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Do you hear on TV?
1097
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Stu Ekans now are in the Lake swimming.
1098
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
And suddenly there's a huge explosion.
1099
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
By the time we got there, the fire had started.
1100
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
And we knew Susie was trapped inside.
1101
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
The two of us were just like sisters.
1102
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
I still can't believe that she was dead.
1103
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Oh, it's different.
1104
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
And I thought you were in your room studying.
1105
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Well, what'd you expect?
1106
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
I told you the truth to you to make me stay here.
1107
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
That is exactly what I should have done.
1108
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
And what I'm going to do right this minute to you,
1109
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
I grounded for the next six months.
1110
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Six months?
1111
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Why not just the rest of my life?
1112
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
Why can't I have been Atkins of my own?
1113
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Because, Jenny, you don't have to.
1114
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
How did you see that Rowan is my only option?
1115
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
Your only option?
1116
01:01:14,000 --> 01:01:15,000
What do you mean?
1117
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
In a word?
1118
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
Respect.
1119
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
You're going to get it because of your mind.
1120
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
But money's the only thing that'll bring me respect.
1121
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
And when I marry Rowan, I'll have both.
1122
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
If that's what you think, then you've got a problem.
1123
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
What?
1124
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
So what if you marry Rowan Atkins?
1125
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
You think everyone in Lake's success will forget how you got there?
1126
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
They'll still be snickering.
1127
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Only then it'll be behind your back.
1128
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
You call that respect?
1129
01:01:40,000 --> 01:01:41,000
Get real, Jee-Vee.
1130
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Believe it or not, I'm going to school.
1131
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
What the hell is all this mess?
1132
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
What do you mean? It's all for the baby.
1133
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
The baby?
1134
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
I thought we'd put the nursery in our room at first,
1135
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
just until the baby's old enough to be by itself.
1136
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Corinne, you're not due for another eight months.
1137
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Look at this.
1138
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
I just had it delivered for our walks down to the lake.
1139
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
You're not listening to me.
1140
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Isn't it, darling?
1141
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
What do you think?
1142
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
Stop.
1143
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
I'm not going to get it.
1144
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
I'm not going to get it delivered for you.
1145
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
I don't need to get it delivered for me.
1146
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
Listen, darling, what do you think?
1147
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Stop.
1148
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
I can't take anymore of this.
1149
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
I can't help it.
1150
01:02:25,000 --> 01:02:29,000
I have to get Susie off my mind and I just think about it all the time.
1151
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
That isn't what I'm talking about.
1152
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
I'm referring to this whole baby business.
1153
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
I don't understand.
1154
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Can't you see?
1155
01:02:39,000 --> 01:02:42,000
I don't want a child with you.
1156
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
But I realize now it was all a mistake.
1157
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
But you said...
1158
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Well, I take it back, okay?
1159
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
What happened? Did I say something or do something?
1160
01:02:51,000 --> 01:02:55,000
A lot's happened. But that's beside the point.
1161
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Rowan.
1162
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Trust me, Corinne. You're a lot safer not knowing.
1163
01:02:59,000 --> 01:03:03,000
Safer? I'm risking my life just having this baby.
1164
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
I already made an appointment with a doctor in town.
1165
01:03:06,000 --> 01:03:10,000
A doctor or something. I wrote his name down.
1166
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
I can't believe you would even suggest it.
1167
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
Corinne, it's the only way.
1168
01:03:16,000 --> 01:03:20,000
No, it's not the only way. The only way is for me to have this baby.
1169
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
Fine. Have it.
1170
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
I'm sorry, but you know how I feel.
1171
01:03:30,000 --> 01:03:33,000
Now I'm going to tell you how I feel.
1172
01:03:33,000 --> 01:03:37,000
I've made up my mind. I want a divorce.
1173
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
A divorce.
1174
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
I'm filing for it right after Susie's service.
1175
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
What, just like that?
1176
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Without even talking it over?
1177
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
What is there to talk about?
1178
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
I knew we weren't happy, but I just can't believe...
1179
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Right after the service, Corinne.
1180
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
And don't try contesting it. It won't get me back.
1181
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
Nothing will.
1182
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
It's up to you about the doctor's appointment.
1183
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
But if you're smart, you'll go.
1184
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
For your sake, not mine.
1185
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
When you shoot, I'll hear in hurry.
1186
01:04:29,000 --> 01:04:32,000
Hello, honey. Always a pleasure.
1187
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
You're lousy liar, tougher.
1188
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Can I get you a drink?
1189
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Perrier, Evian?
1190
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Scotch and Coke. No ice.
1191
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Do you think they have any beer nuts around here?
1192
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
I'll see.
1193
01:04:44,000 --> 01:04:49,000
By the way, my deepest condolences on a death of your daughter.
1194
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Cut the crap.
1195
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
Now let's just get down to business.
1196
01:04:54,000 --> 01:04:59,000
Now I know my husband loved everything to Susie, but that's because I'd been declared dead.
1197
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
And how all about that? I followed the paper.
1198
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Don't look so smug. You just made everything worse.
1199
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
Now I don't know where I stand with my husband's will.
1200
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Well, that's actually quite simple.
1201
01:05:10,000 --> 01:05:15,000
Since you're obviously still with us, you file suit to contest each request.
1202
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
What about Susie's share?
1203
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Since she really is dead, she's still with her.
1204
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Susie's share?
1205
01:05:22,000 --> 01:05:27,000
Since she really is dead, her share belongs to her heir.
1206
01:05:27,000 --> 01:05:34,000
And since your daughter died in test date, meaning without will, you are legally her heir.
1207
01:05:34,000 --> 01:05:39,000
Bottom line. It's all mine.
1208
01:05:39,000 --> 01:05:48,000
If you're prepared to file a lawsuit, that's a move. I know Deco will fight.
1209
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Let her try.
1210
01:05:50,000 --> 01:05:55,000
I'm the rightful heir. She doesn't have a legal leg to stand on.
1211
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
The court battle will be long and bitter.
1212
01:05:58,000 --> 01:06:03,000
I hope you've considered who you want at your side.
1213
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
I have.
1214
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
Really?
1215
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
I'm looking at her.
1216
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
You're hired, Tucker.
1217
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
Now where do we start?
1218
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Come on, Judy.
1219
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
I know, Rowan, I can't.
1220
01:06:27,000 --> 01:06:31,000
Sure you can, baby. I'll even help.
1221
01:06:31,000 --> 01:06:35,000
I know Rowan, I mean it. I'm not in the mood.
1222
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
What the hell did I eat and come down here?
1223
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
I'm sorry. It's just...
1224
01:06:41,000 --> 01:06:44,000
This thing was Susie. It's really upsetting.
1225
01:06:44,000 --> 01:06:48,000
It kind of made me reassess my life.
1226
01:06:48,000 --> 01:06:54,000
I mean, what if I die to hear from today? What could I say my life was about?
1227
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
Me.
1228
01:06:57,000 --> 01:07:03,000
That's what I mean. More sneaking around in the middle of the day.
1229
01:07:03,000 --> 01:07:08,000
Guess again, Judy.
1230
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
About the sneaking around part, not the middle of the day part.
1231
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
What are you saying, Rowan?
1232
01:07:14,000 --> 01:07:18,000
It's over between Corinne and me.
1233
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
That's right, baby. I just told her.
1234
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Filing for divorce.
1235
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
You told her that? What'd she say?
1236
01:07:26,000 --> 01:07:30,000
Not much. She just wind and sniveled.
1237
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
I almost felt sorry for her.
1238
01:07:33,000 --> 01:07:35,000
Almost.
1239
01:07:36,000 --> 01:07:41,000
So soon. I never expected.
1240
01:07:41,000 --> 01:07:44,000
Wait a minute. You're happy, right?
1241
01:07:44,000 --> 01:07:48,000
Oh, yeah. Of course. It's just...
1242
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
suddenly I have so much to think about.
1243
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
Now, baby, you know what I told you about thinking too much.
1244
01:07:55,000 --> 01:07:59,000
Well, I have to plan things.
1245
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
But first of all, I'll need a new wardrobe and jewelry.
1246
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
I can't move into Rich Haven with what I've got now.
1247
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
What?
1248
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Moving to Rich Haven?
1249
01:08:10,000 --> 01:08:15,000
Well, we're not going to live here, are we?
1250
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
We are going to live together when we get married, aren't we?
1251
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Come on, Judy. Marriage.
1252
01:08:20,000 --> 01:08:25,000
Isn't that rushing things a little?
1253
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
What?
1254
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
I mean, so soon after Susie's death,
1255
01:08:29,000 --> 01:08:35,000
I realize they don't grant divorces overnight. It can be a very long process.
1256
01:08:35,000 --> 01:08:38,000
I think I see now what's going on here.
1257
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
I'm fine for a nooner, but not for a wife.
1258
01:08:42,000 --> 01:08:47,000
I can't believe I'm hearing you say this. We're meant for each other. We're just alike.
1259
01:08:47,000 --> 01:08:51,000
I am not like you, Rowan. I never was.
1260
01:08:51,000 --> 01:08:57,000
I can see now what Jenny never listens to me. What kind of a role model am I?
1261
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
Now what the hell are you talking about?
1262
01:08:59,000 --> 01:09:04,000
Marian, you won't win me respect. That's something I have to earn on my own.
1263
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
I respect you, Judy. I always have.
1264
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
You don't even know me. You never did.
1265
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
I think you should go, Rowan.
1266
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Go?
1267
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
For good.
1268
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
Forever.
1269
01:09:18,000 --> 01:09:25,000
I'm through deriving my self-esteem from men. From now on, I'm going to empower myself.
1270
01:09:25,000 --> 01:09:30,000
That all sounds very noble, but you sure won't get rich on a cell or you make.
1271
01:09:30,000 --> 01:09:37,000
Well, maybe not. But at least I'll be making it and I won't be servicing you.
1272
01:09:37,000 --> 01:09:42,000
Don't pull that servicing crap on me. You know, damn well, we were great in bed.
1273
01:09:42,000 --> 01:09:49,000
I know I was. Goodbye, Rowan. And best of luck.
1274
01:09:49,000 --> 01:09:53,000
You'll come back begging. Wait and see.
1275
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
Are you planning on doing business in there?
1276
01:09:56,000 --> 01:10:01,000
Guess again, Rowan. I'm going to school.
1277
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
I'm going to school.
1278
01:10:22,000 --> 01:10:25,000
I'm going to school.
1279
01:10:25,000 --> 01:10:28,000
I'm going to school.
1280
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
I'm going to school.
1281
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
I'm going to school.
1282
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
I'm going to school.
1283
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Corinne?
1284
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Marian.
1285
01:10:41,000 --> 01:10:46,000
What is it? What's wrong?
1286
01:10:46,000 --> 01:10:54,000
I've known all along, Rowan didn't love me, but I didn't expect him to ask for a divorce.
1287
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Corinne, I'm sorry.
1288
01:10:57,000 --> 01:11:03,000
It's all right. I'm not even going to fight it.
1289
01:11:03,000 --> 01:11:08,000
For some reason, I don't care. All that matters to me is my baby.
1290
01:11:08,000 --> 01:11:13,000
I'll be damned if all that anything happened to you or your baby.
1291
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
What do you mean?
1292
01:11:16,000 --> 01:11:23,000
I will do everything in my power to make sure that you're all right.
1293
01:11:23,000 --> 01:11:27,000
We'll bring all the top specialists to make success.
1294
01:11:27,000 --> 01:11:32,000
I'll drain my research budget if I have to.
1295
01:11:32,000 --> 01:11:38,000
And if they can't come up with a cure, I'll develop one myself.
1296
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
You really do all that for me.
1297
01:11:41,000 --> 01:11:44,000
I'll do anything for you.
1298
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
Orin, we shouldn't.
1299
01:12:01,000 --> 01:12:05,000
Yes, Corinne, we should.
1300
01:12:11,000 --> 01:12:33,000
MUSIC
1301
01:12:34,000 --> 01:12:38,000
There you go.
1302
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
Thanks.
1303
01:12:41,000 --> 01:12:45,000
Now, about that partnership at Deccor Adkins.
1304
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Well, I've got one big problem.
1305
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
Tucker, I'm not sure you're tough enough for the job.
1306
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
Why?
1307
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
Well, you're obviously a very slick corporate lawyer.
1308
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
And I'm sure in a boardroom you're a real force to contend with, but...
1309
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
Let's face it, Tucker.
1310
01:13:02,000 --> 01:13:05,000
This could get really dirty.
1311
01:13:05,000 --> 01:13:10,000
And I'm not sure you're ready to mess up that surveyors.
1312
01:13:10,000 --> 01:13:14,000
And besides, I'm worried about Rowan and Decker.
1313
01:13:14,000 --> 01:13:18,000
There's foil brass, but they know what they're doing.
1314
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
Really?
1315
01:13:21,000 --> 01:13:27,000
There was this man named Hector Torres who was giving the company some big money
1316
01:13:27,000 --> 01:13:32,000
and they say one of them had him killed.
1317
01:13:32,000 --> 01:13:36,000
Well, that's the truth. That's news to me.
1318
01:13:36,000 --> 01:13:39,000
Well, I was afraid you might say that.
1319
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
I think I'm wasting your time. This isn't going to work.
1320
01:13:43,000 --> 01:13:47,000
Did you really hear that about Decker and Rowan?
1321
01:13:47,000 --> 01:13:50,000
Honey, honey.
1322
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
If you only knew that, you'd better be a lawyer.
1323
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
If you only knew...
1324
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
I'm listening.
1325
01:14:01,000 --> 01:14:04,000
When Decker let Rowan submit Vital-A to the FDA,
1326
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
he falsified the test data to get her proved.
1327
01:14:07,000 --> 01:14:12,000
When Hector Torres found out about it, guess who he came to for advice.
1328
01:14:12,000 --> 01:14:17,000
He sat right in my office and told me everything.
1329
01:14:17,000 --> 01:14:20,000
The way he died...
1330
01:14:21,000 --> 01:14:24,000
Look, just like an accident.
1331
01:14:24,000 --> 01:14:31,000
Am I to assume it wasn't that you were actually responsible for what happened to Torres?
1332
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
Decker and Rowan still don't know that I arranged it.
1333
01:14:34,000 --> 01:14:38,000
They think it was luck. Torres died when he did.
1334
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
Oh, Tucker, I'm impressed.
1335
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
All this time I thought they did it.
1336
01:14:44,000 --> 01:14:49,000
And what about the cabin? I mean, I heard it was arson.
1337
01:14:49,000 --> 01:14:53,000
May I credit you with that as well?
1338
01:14:53,000 --> 01:14:58,000
I only meant to scare Susie. It was a screw-up.
1339
01:14:58,000 --> 01:15:01,000
Only human accidents happen.
1340
01:15:01,000 --> 01:15:06,000
I only meant to scare Susie. It was a screw-up.
1341
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
What the hell?
1342
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Did we see what you already said that?
1343
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
I didn't say that. That came from outside.
1344
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
Only human accidents happen.
1345
01:15:14,000 --> 01:15:18,000
They certainly do. And I'm living proof.
1346
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Oh my God, Susie.
1347
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
I take it you got all that on tape.
1348
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
Yeah.
1349
01:15:26,000 --> 01:15:31,000
Susie, I just wanted to scare you. I was just telling your mother.
1350
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
The whole thing was a screw-up.
1351
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
Oh, Tucker, I'm so touched that you care.
1352
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Okay, guys, he's all yours.
1353
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Tucker, read your under arrest.
1354
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
You have the right to remain silent.
1355
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Oh, Susie.
1356
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
The thing you say can't and will be used against you in a court of law.
1357
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
You have the right to a lawyer.
1358
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
You can't afford one. One will be appointed for you.
1359
01:15:50,000 --> 01:15:53,000
Susie, you were so nervous I drank half of scotch.
1360
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
But who cares? We nailed that son of a bitch.
1361
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
How would I do?
1362
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
You gave the performance of your life.
1363
01:16:00,000 --> 01:16:04,000
This thing was driving me crazy.
1364
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
Up until my second.
1365
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
Maybe my third drink.
1366
01:16:08,000 --> 01:16:11,000
Mom, I'm proud of you.
1367
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
Susie, you called me Mom.
1368
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
Sweetheart, no matter how you think I've behaved in the past,
1369
01:16:18,000 --> 01:16:21,000
I've always loved you and Stu.
1370
01:16:21,000 --> 01:16:25,000
I just have my reasons for staying away.
1371
01:16:25,000 --> 01:16:29,000
I think the two of us have a lot to talk about.
1372
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
I still don't understand how it all happened.
1373
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
How did you manage to get out of life?
1374
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
Well, after I had that big fight with Tony,
1375
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
I ran out to the lake and then I called Mom in a private line
1376
01:16:49,000 --> 01:16:52,000
and she hid me out in a motel outside of town.
1377
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
I was just lucky the place was still there.
1378
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
Your daddy used to take me there before I remember Mary.
1379
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
You should have seen her pretending like she wasn't even in mourning.
1380
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Tucker fell for it like a ton of bricks.
1381
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Well, he wasn't the only one.
1382
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
I believe I ever you an apology.
1383
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
Oh, Diana, this is nothing.
1384
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
I mean, I could tell you the truth.
1385
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
I promise Susie wouldn't.
1386
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
Well, please accept my gratitude and respect.
1387
01:17:14,000 --> 01:17:18,000
How did you manage to suspect Tucker Reed?
1388
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
Well, Tucker was always bragging about how he took care of things.
1389
01:17:21,000 --> 01:17:25,000
So when I read in the files where Hector Torres went with his problem,
1390
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
I figured he might have taken care of him too.
1391
01:17:28,000 --> 01:17:32,000
And now I am going to take care of this company.
1392
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
Starting with the way Decker Atkins does business.
1393
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
Does that mean you're staying in Lake's success?
1394
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
Well, why would I leave the place that I'm alone?
1395
01:17:40,000 --> 01:17:44,000
Then I shall continue to run Rich Haven as I see fit.
1396
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
Well, you'd better.
1397
01:17:45,000 --> 01:17:49,000
Now, if you two will excuse me, I'm going to go find Stu.
1398
01:17:49,000 --> 01:17:51,000
And somebody else who I think might be.
1399
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Susie!
1400
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
I didn't want to let myself believe it till I could see with my own eyes.
1401
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
I was just going to call you.
1402
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
I'm sorry about what I said last night.
1403
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
It's okay. You had a point.
1404
01:18:08,000 --> 01:18:13,000
Oh, I love you, Susie. Thank God you're alive.
1405
01:18:18,000 --> 01:18:22,000
Our top story this morning, the incredible return of Susie Atkins
1406
01:18:22,000 --> 01:18:26,000
and the arrest of attorney Tucker Reed for her attempted murder
1407
01:18:26,000 --> 01:18:31,000
and for the death of Hector Torres, a former employee of the Decker Atkins Corporation.
1408
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Tucker Reed.
1409
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
Who'd have thought he'd want to kill Susie?
1410
01:18:36,000 --> 01:18:39,000
Who'd have thought he'd bungled the job?
1411
01:18:39,000 --> 01:18:44,000
You know what I mean. He was always so efficient.
1412
01:18:47,000 --> 01:18:53,000
Well, now that he's gone and Susie isn't, I'll need an ally at Decker Atkins.
1413
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
I hope I can count on you.
1414
01:18:55,000 --> 01:18:58,000
You know me, Decker.
1415
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
You do the right thing.
1416
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
I'll be right there beside you.
1417
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Good.
1418
01:19:03,000 --> 01:19:08,000
Because Susie's having a press conference today and God only knows what she'll say.
1419
01:19:08,000 --> 01:19:11,000
I'm glad at least we're on the same team.
1420
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Are we? Since when?
1421
01:19:14,000 --> 01:19:17,000
What do you mean? We're married, Martin.
1422
01:19:17,000 --> 01:19:20,000
I'm paid for yes.
1423
01:19:20,000 --> 01:19:23,000
That's about it.
1424
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
Decker, we hardly even talk anymore.
1425
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
Do you even remember the last time we made love?
1426
01:19:29,000 --> 01:19:31,000
I admit I've been a little distracted, Martin,
1427
01:19:31,000 --> 01:19:34,000
but you know how much Decker Atkins means to me.
1428
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Even its name belongs to me.
1429
01:19:36,000 --> 01:19:41,000
I refuse to give in to someone like Susie who doesn't know a thing about running this business.
1430
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
What does she have to do with us?
1431
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
Nothing.
1432
01:19:50,000 --> 01:19:56,000
I just want you to know how I'm feeling so we can make our marriage work.
1433
01:19:56,000 --> 01:19:59,000
What do you say we start right now?
1434
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
I can't, Decker.
1435
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
You're not now.
1436
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
I understand.
1437
01:20:10,000 --> 01:20:13,000
We can wait till tonight.
1438
01:20:13,000 --> 01:20:18,000
No, that's not it.
1439
01:20:18,000 --> 01:20:22,000
We need to talk.
1440
01:20:22,000 --> 01:20:27,000
I've fallen in love with somebody else.
1441
01:20:32,000 --> 01:20:41,000
Hi, Stu. Remember me?
1442
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
How could I forget?
1443
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
You know, with your face in the news.
1444
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
So what's next, Jenny? A current affair?
1445
01:20:49,000 --> 01:20:52,000
What do you mean? Did they really call?
1446
01:20:55,000 --> 01:20:58,000
I'm telling you, Stu. It's all been a nightmare.
1447
01:20:58,000 --> 01:21:02,000
I'm not impressed that I hardly know Susie, but they won't let me go until I make a statement.
1448
01:21:02,000 --> 01:21:05,000
Oh, and I'm sure they have to try real hard.
1449
01:21:05,000 --> 01:21:09,000
I'm just glad she's okay. And I can't wait to get to know her.
1450
01:21:09,000 --> 01:21:12,000
Why don't I come work for dinner tonight?
1451
01:21:12,000 --> 01:21:16,000
Get a life, Jenny.
1452
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
And stay out of mind.
1453
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
What? What do you mean?
1454
01:21:20,000 --> 01:21:24,000
Figure it out in between interviews. Me?
1455
01:21:24,000 --> 01:21:28,000
No one else is just being used.
1456
01:21:38,000 --> 01:21:43,000
Stu! Stu!
1457
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
I'm sorry. I thought you were someone else.
1458
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
I am someone else. Jenny Grayson?
1459
01:21:49,000 --> 01:21:53,000
It's nice meeting you, Jenny. I'm Adam Atkins.
1460
01:21:54,000 --> 01:21:59,000
You're Adam Atkins? Stu never said you were so good-looking.
1461
01:21:59,000 --> 01:22:04,000
I guess he's trying to keep that a secret.
1462
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Look, do you know where he went? I'm trying to find him.
1463
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
He's supposed to go in the town. What?
1464
01:22:10,000 --> 01:22:14,000
Huh? Oh, nothing.
1465
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
You sure?
1466
01:22:16,000 --> 01:22:20,000
Yeah. No.
1467
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
Here.
1468
01:22:24,000 --> 01:22:29,000
I'm sorry. It's just... I feel so betrayed.
1469
01:22:29,000 --> 01:22:32,000
Why don't you and Stu?
1470
01:22:32,000 --> 01:22:36,000
I guess I'm naive, but I thought it was real.
1471
01:22:36,000 --> 01:22:40,000
Now I find out he was just using me.
1472
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
Stu?
1473
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
I'm sorry if that's what happened.
1474
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
It just doesn't sound like my kid brother's style.
1475
01:22:48,000 --> 01:22:52,000
Well, I never want to see him again. His history to me.
1476
01:22:53,000 --> 01:22:56,000
And besides, he's too young.
1477
01:22:56,000 --> 01:23:01,000
I want someone sensitive, someone I can talk to.
1478
01:23:01,000 --> 01:23:05,000
Someone to share my hopes and dreams.
1479
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
I know you'll find him.
1480
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
Jenny, I know you will.
1481
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
Stu, do I, Adam?
1482
01:23:16,000 --> 01:23:19,000
So do I.
1483
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
I'm sorry.
1484
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
I'm sorry.
1485
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
I'm sorry.
1486
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
I'm sorry.
1487
01:23:30,000 --> 01:23:33,000
Greetings, class.
1488
01:23:33,000 --> 01:23:37,000
I'm Michael Tennant, and I'll be teaching this course.
1489
01:23:37,000 --> 01:23:42,000
Before we begin, I'd just like to say that I'm hard to see you all here,
1490
01:23:42,000 --> 01:23:45,000
indicating that you believe as I do,
1491
01:23:45,000 --> 01:23:48,000
that it's never too late to graduate high school,
1492
01:23:48,000 --> 01:23:53,000
and then might I add move on to college.
1493
01:23:53,000 --> 01:23:58,000
Now the first work we'll be reading this term is the Great Gatsby.
1494
01:23:58,000 --> 01:24:03,000
This is a story of someone who believed that money could buy them happiness,
1495
01:24:03,000 --> 01:24:08,000
only to find out the opposite is true.
1496
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
I saw you nod like you know how that feels.
1497
01:24:11,000 --> 01:24:14,000
Would you catch your thoughts with us?
1498
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
Judy Grayson?
1499
01:24:17,000 --> 01:24:22,000
Well, I...
1500
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
I just felt so sorry for J. Gatsby.
1501
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
Really? Why?
1502
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
It's just like you said.
1503
01:24:30,000 --> 01:24:32,000
You thought having money would make him happy,
1504
01:24:32,000 --> 01:24:35,000
and look what happened to him because of it.
1505
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Have you already finished the novel?
1506
01:24:37,000 --> 01:24:41,000
I started reading it last night, and I couldn't put it down.
1507
01:24:41,000 --> 01:24:44,000
Some ways it seemed like the story of my life.
1508
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Then I'd say there's a topic for your first essay.
1509
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
If you write as perceptively as you think,
1510
01:24:50,000 --> 01:24:53,000
I now be in for quite a read.
1511
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
Thanks, Mr. Tenet.
1512
01:24:55,000 --> 01:24:58,000
Michael.
1513
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Michael.
1514
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
Hello, everyone.
1515
01:25:14,000 --> 01:25:18,000
And thank you for coming to the first of many town meetings that I've planned to hold.
1516
01:25:18,000 --> 01:25:23,000
As you can see, I'm alive and kicking, so why don't we get down to business?
1517
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Yes, I've got to see.
1518
01:25:25,000 --> 01:25:28,000
Just remember, we have to grovel.
1519
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
Don't have to mean it, you just have to say that you're sorry.
1520
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
What do you think that's gonna accomplish?
1521
01:25:34,000 --> 01:25:38,000
Susie to push over. She wants to forgive us.
1522
01:25:38,000 --> 01:25:42,000
Besides, when I'm through, we'll both be on her board.
1523
01:25:42,000 --> 01:25:48,000
So, first on the agenda, a pharmaceutical formula called Vitalein,
1524
01:25:48,000 --> 01:25:51,000
which hasn't produced results that I'm proud of.
1525
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
How dare she criticize Vitalein?
1526
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
Relax, no one here even knows what that is.
1527
01:25:57,000 --> 01:26:02,000
See, those of you who are still unaware, Vitalein recently received FDA approval.
1528
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
But as of today, I've decided to withdraw it from all products testing.
1529
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
She's pulling the plug on my greatest achievement.
1530
01:26:08,000 --> 01:26:11,000
If you had any guts, you'd stand up and defend me.
1531
01:26:11,000 --> 01:26:15,000
What, have her announce I gave fraudulent debt to the FDA for debt at decker?
1532
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
She's got us right where she wants us.
1533
01:26:18,000 --> 01:26:21,000
But they're still up for Vitalein. I haven't given up.
1534
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
I'm assigning it to Dr. Martin Goldman.
1535
01:26:23,000 --> 01:26:26,000
If anyone can perfect it, he's our best bet.
1536
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
What's my work? Do you hear me? Can't?
1537
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
You haven't heard? They're going to be married.
1538
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
What?
1539
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Soon as they're finished divorcing us.
1540
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
You've got to be kidding.
1541
01:26:46,000 --> 01:26:53,000
I'm also establishing a scholarship in honor of my father to encourage young people here in life success.
1542
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
Each year, I will send someone to my alma mater.
1543
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
And if they don't choose you out, well, that's all right too.
1544
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
So now I'm proud to announce our first recipient.
1545
01:27:02,000 --> 01:27:05,000
Please help me in welcoming Ms. Tanya Torres.
1546
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
Thank you.
1547
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
Congratulations.
1548
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
Tony brought me here, but he didn't tell me why.
1549
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
I don't know how to thank you for this and for everything else.
1550
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
I'll tell you how.
1551
01:27:26,000 --> 01:27:29,000
Right after you graduate, you'll come back to Lake Success.
1552
01:27:29,000 --> 01:27:32,000
People like you that are the future of our town.
1553
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
Well, that's about it for now.
1554
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Oh, except for a footnote.
1555
01:27:40,000 --> 01:27:44,000
As of this morning, Decker and Rowan Atkins have relinquished their duties.
1556
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
Effective immediately at their request.
1557
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
What? We didn't know such a thing.
1558
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
Oh, I'm sorry, Decker. I thought you did.
1559
01:27:54,000 --> 01:27:58,000
Well, if not, then maybe this is the perfect time to discuss the vital light.
1560
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
In detail.
1561
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
That won't be necessary.
1562
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Your assumption is correct. We do need a rest.
1563
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Right, Decker?
1564
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
Wrong. I know exactly what we need.
1565
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
Decker, don't do this.
1566
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
I thought so.
1567
01:28:15,000 --> 01:28:18,000
Well, I guess that wraps up our very first town meeting.
1568
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
Where the hell do you think you're going?
1569
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
Stay in Grovel if you want. I've worked to do.
1570
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
When did you suddenly get so busy?
1571
01:28:27,000 --> 01:28:31,000
Since I've realized what I had to do to get this company back once and for all.
1572
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
Go ahead and try. But this time, don't count on my health.
1573
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
From now on, I work for myself.
1574
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
We'll see who gets this company back first.
1575
01:28:40,000 --> 01:28:44,000
Thanks again for coming. And for all your support.
1576
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
I just wish my father were here to share this.
1577
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
Thank you.
1578
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
It's like Susie.
1579
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
It's a fun day.
1580
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Diana Wesley.
1581
01:29:17,000 --> 01:29:20,000
So tell, Susie Atkins, what happens now?
1582
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
Take a look, Susie.
1583
01:29:23,000 --> 01:29:25,000
It's your town now.
1584
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
No, not just mine.
1585
01:29:27,000 --> 01:29:29,000
All of ours.
1586
01:29:30,000 --> 01:29:33,000
You know, we can make it what it really should be.
1587
01:29:33,000 --> 01:29:36,000
Oh, yeah. What's that?
1588
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
That's my secret.
1589
01:29:39,000 --> 01:29:42,000
And one of the secrets of length success.
109226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.