Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Tell me.
2
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Hi.
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
So, this is Rich Haven.
4
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Ever thought about charging admission?
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
To what?
6
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Come on, Susie.
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Look around.
8
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
Can you say it's a tourist attraction?
9
00:01:18,000 --> 00:01:23,000
No, I wouldn't.
10
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
It's my house.
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
And it's true.
12
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
I'm not gonna lie.
13
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
I'm not gonna lie.
14
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
I'm not gonna lie.
15
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
I'm not gonna lie.
16
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I'm not gonna lie.
17
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I'm not gonna lie.
18
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
It's true.
19
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
All of this is yours.
20
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Mancion, company.
21
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Works.
22
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
So much for Yale.
23
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
I don't know.
24
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
I mean...
25
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Leave school.
26
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
No.
27
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
I...
28
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
Come on, Susie, you don't expect to run a billion dollar corporation between classes, do you?
29
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
I didn't think so.
30
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Well, it's not like I have much choice at this point.
31
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
I think you have any choice that you want.
32
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Question is what choice will that be?
33
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Obviously, you're not very thrilled for me about my dad's will.
34
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Tell me I have a reason to be.
35
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Oh, I'm so sorry.
36
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
I'm so sorry.
37
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
I'm so sorry.
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
I'm so sorry.
39
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
I'm so sorry.
40
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
I'm so sorry.
41
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
I'm so sorry.
42
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
I'm so sorry.
43
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
I'm so sorry.
44
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
I'm sorry.
45
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I forgot that it's any of your business.
46
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Oh, I don't know about that.
47
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
After the way your company treated my client.
48
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Oh, that's right.
49
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
That's right, Tony.
50
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Blame me for Hector Toros.
51
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
I'll blame you.
52
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
I blame Decker.
53
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
But the way things are going, you're gonna end up just like her.
54
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Oh, come on, Susie.
55
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
You know what they say?
56
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Power corrupts.
57
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
And absolute power corrupts, absolutely.
58
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
How dare you come in here and talk to me like that.
59
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Out there, right?
60
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Why, that sounds just like Decker.
61
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Didn't take long, did it, Susie?
62
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Oh, I see.
63
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
I see.
64
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
So I'm being condemned without even a chance.
65
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
You want a chance to prove me wrong?
66
00:03:13,000 --> 00:03:19,000
Exercise your newfound power by handing over the records of Hector Toros.
67
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
What?
68
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I've been asking for him since the day he died.
69
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
The company claims are confidential.
70
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Get them for me.
71
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I would have to look into an...
72
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
I rest my case.
73
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sorry, I can't just ignore company policy.
74
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
All I'm saying is I have to ignore.
75
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
All you're saying is you don't want to help.
76
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Unless I make it so you have no choice.
77
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Is that a threat?
78
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
No, Susie.
79
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
It's a promise.
80
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Who was that?
81
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Would you believe my date for the evening?
82
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Nice guy.
83
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
I wouldn't use the word nice to describe Tony Parrish.
84
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Stu, what have I gotten myself into?
85
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I don't know, Susie.
86
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
But...
87
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
when you get into something,
88
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
you do it in style.
89
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Good morning, Lake Success.
90
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Reporting live from Rich Haven,
91
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
home of the late P. Stuart Atkins,
92
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
founder and head of the Decker Atkins Corporation,
93
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
and a legend whose death last Tuesday marked the end of an era.
94
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Now, all like success holds its breath,
95
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
awaiting news of the entire town's future.
96
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
A future held in the balance by a surprise video will,
97
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
which was screened last night for family members.
98
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Speaking of which, there's Decker Atkins now.
99
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Decker, I'm attacking.
100
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
One time when you're here, who let you keep going in?
101
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Mavis Peters, Channel 3 News.
102
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
What's your reaction to your father's new will?
103
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I'd like to tell you, but I've been forbidden by my attorney.
104
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
So if you people please get out of the way,
105
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I really do need to go to work.
106
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
After being considered a caret,
107
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
where you stunned when your half sister Susie inherited the company?
108
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
No comment.
109
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Well then, can you at least tell us if this transfer of power
110
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
will hinder your development of the drug, Vital A?
111
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
You're talking about a revolutionary product
112
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
that has been my chief concern for a decade.
113
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
So let me assure you here and now,
114
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
the world is waiting for Vital A,
115
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
and nothing will hinder its progress,
116
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
including any alleged new will.
117
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Thank you.
118
00:05:33,000 --> 00:05:39,000
She gets the glory when I do the work.
119
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Rowan, what do you mean?
120
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
You'll find out soon.
121
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
So will Decker.
122
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Come on, Judy.
123
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Oatmeal again?
124
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Fine.
125
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Don't eat it.
126
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Fine. I won't.
127
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
You're in a foul mood.
128
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
And I know why,
129
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
because that phone call from Rich Haven still hasn't come.
130
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
For your information, I've just overworked.
131
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
The Atkins affairs have been taking up all my time.
132
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Affairs within Atkins always do.
133
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Just get to school on time for a change.
134
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
If that counselor of yours calls again, you're grounded.
135
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
What does it matter if I ditch school?
136
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I could cut class all month and still get straight A's.
137
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
You're someone so smart, you can sure sound stupid.
138
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Thanks.
139
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
You know how much I'd hated if you dropped out of school?
140
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Whatever.
141
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
By the way,
142
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
I really am sorry about you and Rowan.
143
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Whatever.
144
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Hey.
145
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Don't go to school on an empty stomach.
146
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Thanks.
147
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Good morning, Ms. Atkins.
148
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Would you like breakfast served in the terrace?
149
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
No, thanks, Charles. I'm not hungry.
150
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Where is everybody?
151
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Your brother and your sister have both gone to work.
152
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
I believe Master Stu is still sleeping upstairs.
153
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Homey, up in time for lunch.
154
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Now that you're ahead of the household,
155
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
I believe the cook would like to confer with you about this week's menu.
156
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
All of them?
157
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Already?
158
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Look at the bright side. You can pick your own poison.
159
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Oh, don't you think Decker will do that for me?
160
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Adam, what's going on? I thought you were leaving the clinic.
161
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
I am.
162
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
In the last time.
163
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
This time I mean it.
164
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
So why the suitcase?
165
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Susie, I'm leaving like success.
166
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You're what?
167
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
I mean, I thought you were getting everything together.
168
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
I thought things were...
169
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
They are.
170
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
That's why I'm leaving.
171
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
And it's entirely due to you.
172
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
You're leaving because of me?
173
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Adam, that wasn't what I had in mind.
174
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
I know, Susie.
175
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Please be happy for me all the same.
176
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
There's nothing here for me now. There never was.
177
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Except for Pop.
178
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
You helped make peace between us.
179
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Well, you did that by yourself.
180
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Maybe.
181
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
You helped me do it before it was too late.
182
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Now I can go and get on with my life.
183
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
But Adam, I mean...
184
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
We were just starting to get to know each other again.
185
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
We'll still do that.
186
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
I mean, this isn't forever.
187
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Before I get to know anybody else, I gotta get to know who I am.
188
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I can't do that here. I've tried it before.
189
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Well, I'll miss you.
190
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
You take care of yourself, okay?
191
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
You take care of yourself.
192
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Eh, I'll be fine.
193
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
I mean it, Susie. There are things about this family you don't know.
194
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Things you don't want to know.
195
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Just promise me you'll be careful.
196
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Okay.
197
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Promise.
198
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Goodbye, Susie.
199
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Well, there you are.
200
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Good morning, Diana.
201
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Hmm. Well, it ought to be, but...
202
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
You're right.
203
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Before I forget, Henry Fleming called.
204
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
He wants to know if you want him here for the board meeting.
205
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Board meeting?
206
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
I'm sorry.
207
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Tell me now. I make you sick.
208
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
I'm sick.
209
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Where the hell is he?
210
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Elaine, try to own his car phone again.
211
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
I just hope he hasn't been cornered by those reporters.
212
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
God knows what he would say to get his face on TV.
213
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
As I was saying, I think we have to talk about our next move.
214
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
How to fight your father's last will.
215
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I thought you said it wouldn't hold up in court.
216
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Oh, it most likely will.
217
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
But there are other means of forestalling.
218
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Filing one motionally contesting another.
219
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Forget it, Tucker. I don't have time.
220
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Besides, I have a game plan.
221
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
What's that?
222
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Vital A is my baby. Everybody knows it.
223
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
The minute it hits the market, I'll be a hero.
224
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Doesn't matter who's the CEO in name.
225
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Decker Atkins will belong to Decker Atkins.
226
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
No matter what title Susie holds.
227
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Rowan, where are you going?
228
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Work.
229
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Don't lie to me, Rowan.
230
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I'm not your wife.
231
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Since when would you leave me for work?
232
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Relax, baby. It won't become a habit.
233
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
But today I scored a major coup.
234
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
I don't want to see Decker's face when she finds out.
235
00:12:52,000 --> 00:12:57,000
Speaking of your sister, the whole town's talking about you two being cut out of your father's will.
236
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
I know.
237
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
You have to bring that out.
238
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Because it's all I can think about.
239
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I mean, we both know you're broke.
240
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
So, except for your wife's trust fund.
241
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Forget about her trust fund.
242
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
It doesn't kick in until she's 40.
243
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Not that Corrine even cares about money.
244
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
She's too busy dreaming about having a kid.
245
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
What? Rowan Atkins, don't you dare.
246
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Don't worry.
247
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Corrine can't have kids.
248
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
The doctor's all set, it's way too dangerous.
249
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
They did?
250
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Yeah.
251
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
When?
252
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
When we first got married.
253
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
They say she's got some condition.
254
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I don't remember the name.
255
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
All I know is getting pregnant could kill her.
256
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Really?
257
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Are you sure?
258
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Me and every specialist we consulted.
259
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Poor Corrine.
260
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
What?
261
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
As a woman, I share the pain she must feel.
262
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Knowing she'll never be able to have your child.
263
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
If I thought you'd feel bad, I wouldn't have told you.
264
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
That's not the point.
265
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Think how awful.
266
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I don't see why you'd even care.
267
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Just think, Rowan, try.
268
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
I mean, it must make Corrine feel like her life is worth nothing.
269
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
I mean, she should be allowed to fulfill her wish.
270
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
After all, it's only fair.
271
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
No matter what the consequences.
272
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
The consequences.
273
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Can you understand what I'm saying, Rowan?
274
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
I mean, if her life is worth nothing.
275
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
After all, I've done for my father's company.
276
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
I should not do something for my own wife.
277
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
That's right, Rowan.
278
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Give the poor thing what she wants most.
279
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
No, that won't work.
280
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Come in.
281
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Try and hide.
282
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Oh, I don't plan on making a maid rehang everything.
283
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Never mind, really.
284
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
I just want to know if you were decent, because I have someone here to see you.
285
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Oh.
286
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Is she decent?
287
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Oh, she's a paragon.
288
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
No, no, no.
289
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
No, no, no.
290
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
No, no, no.
291
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Diane, this is Melanie Jones, my best friend from school.
292
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Well, I am very pleased to meet you.
293
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
I know you two have a lot to talk about, so if you'll excuse me.
294
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Thanks.
295
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Hi.
296
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Well, not that I'm complaining, but what are you doing here?
297
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
You mean you didn't dial 911?
298
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
That outfit.
299
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
It's perfect.
300
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Hey, thanks.
301
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
It's Donna Karen.
302
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
My mom's got a closet full.
303
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I thought I deserved at least one.
304
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
What are you doing?
305
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Thank you.
306
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
God, we're the same size.
307
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Hey, wait a minute.
308
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Mel, I'm the CEO.
309
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
I have to look right for my board meeting.
310
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
A board meeting?
311
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Already.
312
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
And my new dark hair suit.
313
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
You're right.
314
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
I'm never going to pull this off.
315
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Of course not.
316
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
You need the skirt to go with.
317
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
No, I'm talking about running the company.
318
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
What do you mean, Susie?
319
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
It's yours.
320
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
You can't not pull it off.
321
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
It's everything.
322
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
It's this whole place.
323
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
I mean, everyone was hostile before Dad died, but now...
324
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
Now I'm either a joke or the enemy, depending on who you talk to around here.
325
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
Susie, your father left you his most prized possession.
326
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
It's an honor, sure.
327
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
But it's also a major responsibility.
328
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
No one said that it'd be easy, but it doesn't mean it can't be done.
329
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Hey, are we going to quit before we even try?
330
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
No, Mel.
331
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
We're not right.
332
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Wait a second.
333
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Did you say wait?
334
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
What?
335
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
I sure didn't fly out here to see the damn scenery.
336
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Here.
337
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
The board meeting.
338
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
What is the press doing out there?
339
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
They just trapped me down stairs for 20 minutes.
340
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Decker, they're saying VitalA has been approved for human testing.
341
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
What?
342
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Who would start a rumor like that?
343
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
They claim they were tipped off by a company source.
344
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Tipped off by whom?
345
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
You're looking at it.
346
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
You told the press VitalA has been approved.
347
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
What possessed you to do something so stupid?
348
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
It's not stupid.
349
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
It's true.
350
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
See for yourself.
351
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Full FDA approval to test VitalA on humans.
352
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Oh my God.
353
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
It's true.
354
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
For once in your life you really came through.
355
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
This is incredible.
356
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
A miracle is what this is.
357
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
How else could the FDA have approved this so fast?
358
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
Just because you weren't involved doesn't necessarily make it a miracle.
359
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
It worked long and hard to get VitalA approved and the least you can do is congratulate me.
360
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Us.
361
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
You did it.
362
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
You did it.
363
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
You did it.
364
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
You did it.
365
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
You did it.
366
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
You did help out.
367
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I think Martin's right.
368
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
This does seem quite fast.
369
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Oh not you two, Tucker.
370
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
You and my husband just share your gloomy forecasts.
371
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
It's time for me to meet the press.
372
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Good idea.
373
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
I'm right with you.
374
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Just a minute, Rowan.
375
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
When did you get back to VitalA's data you said was stolen by Hector Torres?
376
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
I didn't.
377
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
You didn't.
378
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Then how did you get into proof?
379
00:19:46,000 --> 00:19:52,000
Rowan, Rowan, I am the company's legal counsel.
380
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Now why wouldn't you consult me on something like this?
381
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Relax, Tucker.
382
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Hector Torres is dead.
383
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
What's the big deal?
384
00:20:00,000 --> 00:20:05,000
The big deal is key documents are not in your possession and without that.
385
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
This is highly illegal.
386
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Tell me Rowan, what are you up to?
387
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Rowan.
388
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
I'm sorry.
389
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
I'm sorry.
390
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Ah, Jenny Grayson.
391
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
My lucky day.
392
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
You wish I came for my paycheck.
393
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Hand it over.
394
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Your paycheck's no problem.
395
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
I got it in the back.
396
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
But don't go just yet, all right?
397
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
I gotta ask your face.
398
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Uh-oh, Louie.
399
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
No way.
400
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Wait.
401
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Wait, come on, Jenny.
402
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
You gotta help me out.
403
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
I got no one to wait tables here.
404
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Jenny, please.
405
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Come on.
406
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
I'm a desperate man.
407
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
What happened to Tanya?
408
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
I thought she was starting full time today.
409
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
No, she had some loose ends she had to tie up, some stuff about her dad.
410
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
So I told her she could come in a few hours late.
411
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
And do you want me to skip school today to cover?
412
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
You're gonna skip anyway.
413
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
You may as well get paid for it.
414
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
I am again.
415
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
What does he live here?
416
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
No, he, uh, just likes my cooking.
417
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Sure.
418
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
And if he eats much more of it, my problem's solved.
419
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Go!
420
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Hi, Jenny.
421
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Take your order.
422
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
How are you doing?
423
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Take your order?
424
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Not if you're gonna hate me for the rest of my life, no.
425
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Take your order?
426
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Hey, okay.
427
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Ordering it.
428
00:22:04,000 --> 00:22:11,000
I'll have the escargot and the 86 Cabernet.
429
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
If you want Greek food, Aristotle's opens at three.
430
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Wait a minute, Jenny, wait a minute.
431
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Can't you take a joke?
432
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Sure I can.
433
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
I'm waiting on one.
434
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Wow.
435
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Excuse me for trying to be friendly.
436
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
You're excused, but don't try it again.
437
00:23:02,000 --> 00:23:09,000
Hey.
438
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Yes?
439
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Tony Parrish, right?
440
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
That's right.
441
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
So what, you're here to arrest my sister again?
442
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
What?
443
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Last time you were here, you were really upsetder.
444
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
I don't like people who upset my sister.
445
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
I see, uh, you must be stewed.
446
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
So were you here to apologize?
447
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Not exactly.
448
00:23:32,000 --> 00:23:37,000
As a matter of fact, since you seem so interested, I came to Rich having to conduct some business.
449
00:23:37,000 --> 00:23:42,000
If that business upset Susie, there's not much I can do about it.
450
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Look, Susie's had a lot of happen to her.
451
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
She's doing her best to deal with it.
452
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
The last thing she needs is someone like you coming around here to give her a hard time.
453
00:23:55,000 --> 00:23:59,000
Susie's lucky to have a brother like you.
454
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
I hope she appreciates it.
455
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Look, steward is not my intention to upset your sister.
456
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
My business is business, even for Susie.
457
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Thank you.
458
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
Good morning, Mr. Fleming.
459
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Good morning, Susie.
460
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Ready?
461
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Oh, as ready as I'll ever be.
462
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Uh, Diana says they're all in the library?
463
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Mm-hmm.
464
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Well, then, after you.
465
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
I don't really feel like a CEO.
466
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
You know, maybe this isn't such a good idea.
467
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Susie, you've come this far.
468
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
You're not gonna turn back now, are you?
469
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Uh-huh.
470
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I'm with you.
471
00:24:59,000 --> 00:25:25,000
Good evening, Mr.
472
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Patrick worked, perhaps at Cambridge or somewhere on the continent.
473
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
My own daughter is studying French lit at the Sorbonne.
474
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
I had considered that, but I...
475
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Coeds these days have so many options.
476
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Remember the broad burnings at those protest rallies?
477
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Yes.
478
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Disgraceful.
479
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Just disgraceful.
480
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Well, times have changed.
481
00:25:49,000 --> 00:26:00,000
And speaking of time, I don't want to take up any more of yours by talking about myself.
482
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
At all.
483
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
We're happy for the opportunity to meet you.
484
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Absolutely.
485
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I apologize, gentlemen, for being late.
486
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Not at all.
487
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
We're just having a little chat with Susie.
488
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
It was so nice of you to drop by this morning.
489
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
Yes, and do feel free to stop by any time.
490
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Anytime.
491
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
What about the meeting?
492
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
It's quite all right.
493
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
You're free to go then.
494
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Go.
495
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Well, aren't there things that we have to discuss?
496
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
There are always plenty of things to discuss, Susie, as usual.
497
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
And we'll take care of them as usual.
498
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Just as we've always done.
499
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
But you rest assured that your company remains in good hands.
500
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Well, I'm sure that's true, but I...
501
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Our deepest sympathy about your father.
502
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I would like to stay.
503
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
I mean, I know I have a lot to learn, but I want to help.
504
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
I want to contribute.
505
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
I think, Susie, you've contributed enough.
506
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
Unless you'd want us all named as defendants.
507
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
What do you mean?
508
00:27:03,000 --> 00:27:10,000
What is this?
509
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
A little something served on us by Attorney Tony Parrish,
510
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
whom I'm told is an associate of Mr. Fleming.
511
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Uh, I-I don't understand.
512
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
What does he want?
513
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
He's suing the company on behalf of Hector Torres.
514
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
And the party he cited by name is you.
515
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
How could you?
516
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
How could I?
517
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
I'm a lawyer.
518
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
I found that lawsuit in my client's best interest.
519
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
What best interest your client is dead?
520
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Spoken like an athlete.
521
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
I'm not a lawyer.
522
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
I found that lawsuit in my client's best interest.
523
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
What best interest your client is dead?
524
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Spoken like an Atkins.
525
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
That's not what I meant.
526
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
My client may be dead, but his daughter isn't.
527
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Tonya Torres needs all the help she can get.
528
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
And just how do you suppose this lawsuit's going to help her?
529
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
I don't know.
530
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
You don't know?
531
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
No, that's why I had to sue Decker Atkins.
532
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
How else is I going to obtain information?
533
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Now, if you'd provided the personnel records on Hector Torres
534
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
that I asked for.
535
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
Then you would have missed your chance to humiliate me in front of the board.
536
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Sorry about that.
537
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Oh, yeah, I can tell.
538
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Listen up, Tony.
539
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
I refuse to let you bully me in my company.
540
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
You can refuse, Susie.
541
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Why not? Because you say so?
542
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
No, because the law does.
543
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
See you in court.
544
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Here we go now.
545
00:29:03,000 --> 00:29:12,000
Why
546
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
What is it? What's wrong?
547
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Martin, I need your help.
548
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
I want a baby.
549
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
I want a baby so badly.
550
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
I know, Corinne, but you know that's not possible.
551
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
It has to be. It just has to be.
552
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
But you're aware of the risk involved.
553
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
I'm sick of hearing about the risk.
554
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
I don't care.
555
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
I don't care.
556
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
I'm sick of hearing about the risk.
557
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
I don't care what all the doctors say.
558
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Having a baby is more important than anything.
559
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Doesn't always have to be true.
560
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
What about your charity work?
561
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
What about Rowan?
562
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
I'm losing Rowan.
563
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
He has...
564
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
We haven't made love in months.
565
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
That's why this is so important now.
566
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
Not having a baby is tearing us apart.
567
00:30:09,000 --> 00:30:14,000
You understand, don't you?
568
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Imagine if you and Decker couldn't have children.
569
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
We can't.
570
00:30:20,000 --> 00:30:28,000
Decker is very involved in her career right now.
571
00:30:28,000 --> 00:30:34,000
Corinne, please don't do anything dangerous.
572
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
Promise me you won't let it happen.
573
00:30:38,000 --> 00:30:42,000
Promise me you won't get pregnant.
574
00:30:56,000 --> 00:31:00,000
Thanks again for the ride, Mr. Parrish, and for everything else.
575
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
I hope the lawsuit against Decker Atkins helps.
576
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
So do I, Tonya.
577
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
See you later.
578
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Oh.
579
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Well, that's everything.
580
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
I'm packed and ready to get back to school.
581
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Oh, I'll get that dry clean as soon as we get there.
582
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Don't worry about it.
583
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
I wish I could say the same thing for myself.
584
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
Never mind.
585
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Soon I will be gone and everybody can rejoice, especially Decker.
586
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
I know she can't wait.
587
00:32:16,000 --> 00:32:23,000
And it may not be what my dad wanted, but at least she has some clue of how to run this company.
588
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
So you think I can wear this to the trial?
589
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Susie?
590
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Oh, Tonya, hi.
591
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
I'm glad you're here.
592
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
I wanted to thank you for everything.
593
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
What are you talking about?
594
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
You are staying, aren't you?
595
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Oh, I see.
596
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Yeah, I'm leaving.
597
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
Well, I don't quite know what to say.
598
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
I had hope that you would honor your father's last wish.
599
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Anna, I am a college student.
600
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Why pretend like I'm anything else?
601
00:33:01,000 --> 00:33:06,000
And don't tell me this company's going to suffer without me because Decker can run this whole place in her sleep.
602
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
But she can.
603
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Not like you.
604
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
I'm afraid Decker lacks the human touch.
605
00:33:13,000 --> 00:33:16,000
Well, I'm not sure.
606
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Well, maybe she does, but...
607
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Susie, I'm not just referring to the company.
608
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
I truly believe that this town needs you.
609
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
You're the future of Lake Success.
610
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
No, that's why your father left you, Decker Atkins.
611
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
He knew that you would make a difference, beginning with a company.
612
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Diana, I did make a difference. I made things worse.
613
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
No, you just shook them all up.
614
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Maybe Diana has a point, Susie.
615
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
I mean, at least you threw a wrench into the works.
616
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
Mel, come on! What good is that?
617
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
Hey, any change around here is for the better.
618
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
You two really want me to keep on trying.
619
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
I will.
620
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
But you two are going to help me.
621
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Where were you last night, Rowan?
622
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Right here with you.
623
00:34:20,000 --> 00:34:24,000
Before that. Before you came home at 3am.
624
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
It wasn't that late, honey. You got the time wrong.
625
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Don't lie to me, Rowan. I want to know where you were.
626
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
What is this, Corinne? The third degree here?
627
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
Fine. Don't tell me. I'll just ask Rowan.
628
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
No, I'm not.
629
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
Don't tell me. I'll just ask Rowan.
630
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
No, baby. I'll tell you where I was.
631
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
I was by myself thinking.
632
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
Thinking about us.
633
00:34:56,000 --> 00:35:02,000
About the two of us and wondering what it would be like if there were three of us.
634
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Three of us.
635
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Rowan.
636
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
I mean...
637
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Yes.
638
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Corinne, I have a baby with you.
639
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Rowan.
640
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
Do you know what I love you and how happy we're going to be?
641
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
For God's sake, Martin, put that thing down.
642
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Vital A is mine. Leave it alone.
643
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Sorry, Decker. I still don't understand.
644
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
At this slow adosives, the drug would not have an effect.
645
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
Evidently, the FDA disagrees.
646
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
Otherwise, they would not have given their approval.
647
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Decker, I'm giving you a scientific opinion.
648
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Are you sure you should entrust this to your brother?
649
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
I hardly entrust Vital A to Rowan.
650
00:35:58,000 --> 00:36:03,000
I gave him a few direct orders. That's all. So I got him right. So what? Big deal.
651
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
It's not like I'm going to let him take control.
652
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Decker, all I'm saying.
653
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Stay out of this, Martin. It's none of your business.
654
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Let me have the glory for once in my life.
655
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Susie.
656
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Diana said you'd probably be up here.
657
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
You practicing for when you go back to school?
658
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
A stick like this belongs in your Sam.
659
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
I found it in the main garage.
660
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
I think it used to be dads.
661
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
Look, he carved his initials in it.
662
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
I never even knew he played.
663
00:37:01,000 --> 00:37:06,000
It kind of makes me wonder what it would have been like to have him come to one of my games.
664
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
Stu, he would have been there cheering louder than anybody else.
665
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
And swearing at the referee.
666
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
It's okay, Susie.
667
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
You don't have to say that.
668
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
It's not necessary anymore.
669
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
What?
670
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
All the PR on Dad's behalf.
671
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Always polishing his image for me.
672
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Stu, I haven't said anything I don't really mean.
673
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
I know, I know.
674
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
What's important is I got a chance to know him.
675
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Even if it was too little, too late.
676
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
God knew that.
677
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
At least at the end.
678
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
You've forgiven him, haven't you?
679
00:37:50,000 --> 00:37:54,000
He had his reasons.
680
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Just like mom must have hers.
681
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Well, let's not get too generous.
682
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Come on, Susie, look at how similar the situation is.
683
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
No, Stu, I can't get past the differences.
684
00:38:05,000 --> 00:38:09,000
I mean, yes, Dad may have sent both of us off, but mom completely disappeared.
685
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
She left her two children without even a good buy, so that they grew up wondering where she was
686
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
and wondering also maybe if it was for some reason their fault.
687
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
I mean, maybe Dad wasn't a perfect father.
688
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
But if we had ever said that we needed him, he would have been there for us.
689
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Can you say the same thing for mom?
690
00:38:27,000 --> 00:38:32,000
Well, I packed and unpacked about ten times in the past 24 hours.
691
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
So what's the latest?
692
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Unpacked.
693
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
So you mean you're going to run the company?
694
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Well, I'm not sure.
695
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
I'm not sure.
696
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
I'm not sure.
697
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
I'm not sure.
698
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
I'm not sure.
699
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
So you mean you're going to run the company?
700
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
I mean, I'm going to give it a try.
701
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Correction.
702
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
A second try.
703
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Very cool.
704
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Okay.
705
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
You get back practicing.
706
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
I'm going to go to work.
707
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Hey, Susie, wait.
708
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Did we get a newspaper yet?
709
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
I guess so, why?
710
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
I just wanted to know if there was anything in there about Tony Torres.
711
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Why would Tony be in a newspaper?
712
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
I mean, you don't know.
713
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
It was on the radio last night.
714
00:39:22,000 --> 00:39:29,000
The news report said that she surprised some burglar in her home and she got hurt pretty bad.
715
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Do you have any idea who did this?
716
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
I don't have a name, but I know who it was.
717
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
The same person who rigged my father's car crash.
718
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Wait a minute, Tonya, are you saying?
719
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
You know what I'm saying, Mr. Parrish.
720
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
My father didn't die by accident.
721
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
All right, I'm not going to pretend I haven't thought the same thing.
722
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
I have.
723
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
So it's crucial.
724
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
You tell me everything you know.
725
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Your father had done that.
726
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
He might still be alive.
727
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
You understand?
728
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
I'll tell you what I can.
729
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
It's not much, though.
730
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Hello?
731
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Tonya...
732
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Oh, no.
733
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Tonya, I'm so sorry.
734
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
We have to talk.
735
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Tonya, we'd be all right.
736
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
I just have to.
737
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Go ahead.
738
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
I'll be fine.
739
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
I'll be fine.
740
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
You heard her.
741
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
She still thinks I'm the enemy.
742
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
You still think this thing about me?
743
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
I guess that makes us all even.
744
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
I mean, after everything that Tonya's had to go through for something like this to happen.
745
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
You're really concerned about her.
746
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Well, of course I am.
747
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
How can you even ask that?
748
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Okay, I'm sorry.
749
00:41:27,000 --> 00:41:31,000
It's just that, well, if you mean it, there's a lot more you can do to help her.
750
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
A whole lot more than bringing her flowers.
751
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Now you're using Tonya's leverage for your lawsuit?
752
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
What won't you do, Tony?
753
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Susie, you don't understand.
754
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
That's not at all what I'm trying to do.
755
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
Look, I apologize, didn't I?
756
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
I didn't mean to question your concern for Tonya.
757
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Are we past the point of no return?
758
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Well, nothing I do change how you feel?
759
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
I needed time, Tony.
760
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
I was in shock.
761
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Besides, I still don't know what you're doing.
762
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
What a Hector Torres' files have to do with anything.
763
00:42:03,000 --> 00:42:07,000
I think whoever hurt Tonya was also the person who murdered her father.
764
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Murder?
765
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
No, it was an accident. The police said so.
766
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
I know what they said, but I did some checking.
767
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
There's evidence you suggested the car was rigged.
768
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Have you told the police what you think?
769
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
No. I don't have a motive yet.
770
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
That's the reason for this ridiculous lawsuit.
771
00:42:29,000 --> 00:42:35,000
Not to seek damages for Hector's dismissal, but to go on an elaborate fact-finding mission.
772
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
I don't know how else to go about it.
773
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Unless I have your cooperation.
774
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
To go after my company for your client's murder?
775
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Or to clear them of it? Either way.
776
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
You're not just suing because you need a culprit.
777
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
I've been straight with you, Susie.
778
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
I hope that's true, Tony.
779
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
For Tonya's sake.
780
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Come on.
781
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Come on.
782
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Come on.
783
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Come on.
784
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Elaine, I think this should be a two-page ad.
785
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
It's going to start running nationally tomorrow.
786
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Don't you just love it?
787
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
What do you want?
788
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Just a talk, Decker. That's all.
789
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
I was hoping you could spare some time.
790
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
For what?
791
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
To teach you how to run a billion dollar business?
792
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
But then you wouldn't get to do what I did.
793
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Work.
794
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
For nine years.
795
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
In every department, for management to marketing.
796
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Learning the ropes from the ground up.
797
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Guess what, Susie?
798
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
I'm still hard at work, and I just don't have time.
799
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
I wanted to talk about Hector Torres.
800
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
About the night he broke into Dad's room, about the claim he had against the company.
801
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Everything.
802
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Well, that sounds like a fascinating topic.
803
00:44:01,000 --> 00:44:06,000
But I'm working on a drug that will revolutionize the pharmaceutical industry and make aging a thing of the past.
804
00:44:06,000 --> 00:44:11,000
Do you think with all that going on, I give one Iota about Hector Torres?
805
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Decker, I know you don't care.
806
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
But the point is, I do.
807
00:44:21,000 --> 00:44:24,000
You know, I didn't plan on Dad leaving me this company, but he did.
808
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
And there had to be a reason that he picked me over you.
809
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
Yes, there was a reason.
810
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Father was a hateful old man who wanted to take everything with him down into the ground.
811
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Don't talk about Dad that way.
812
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Well, I've been working hard to build Decker Atkins too.
813
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
And either you or he can spoil it for me.
814
00:44:42,000 --> 00:44:49,000
Fifteen years ago, your tramp of a mother left Lake's success with five million dollars of my father's money.
815
00:44:49,000 --> 00:44:54,000
I suggest you do the same thing before you disgrace us the way she did.
816
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Bringing up my mother is completely uncalled for.
817
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
I am a very different person than she ever was.
818
00:44:59,000 --> 00:45:04,000
I'm sorry you don't have any time to spare Decker because I'm sure I could learn a lot from you.
819
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
But the company's mine now and I will run it.
820
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
With or without your help.
821
00:45:56,000 --> 00:46:25,000
MUSIC
822
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Susie!
823
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Mom?
824
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Susie, I missed you so much!
825
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
Susie, I missed you so much!
826
00:46:38,000 --> 00:46:42,000
You are every bit as gorgeous as your picture in the paper.
827
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
You're every bit as cute as your little baby self.
828
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
What's the matter? What's wrong?
829
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Where did you come from?
830
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Where have you been?
831
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
Isn't it more important that I'm back?
832
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
How can you say that? You've been gone fifteen years!
833
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
Fifteen years of missing you and your brother.
834
00:47:04,000 --> 00:47:09,000
In case you've forgotten, let me remind you. You ran away from us.
835
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
From Dad, from me, and from Stu.
836
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
I know what I did.
837
00:47:15,000 --> 00:47:22,000
And not one day has gone by that I haven't wondered where you and your brother were and what you were doing.
838
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Wondered?
839
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Wondered?
840
00:47:24,000 --> 00:47:31,000
Let me get this straight. Not felt guilty or regretted. Just wondered.
841
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
And now you're expecting some kind of warm reception?
842
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
Well, I always thought the bond would still be there.
843
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
The mother-daughter bond?
844
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Aren't you happy I'm back?
845
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Not after fifteen years, no!
846
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Please forgive me for hurting you.
847
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
Just tell me this.
848
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Why did you leave us?
849
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
I didn't leave you. I left your daddy.
850
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
He loved you and you broke his heart.
851
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Why did you come back now anyway? Why now?
852
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
What did the money run out? Is that it?
853
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Oh, Susie, of course not.
854
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
That's not why.
855
00:48:15,000 --> 00:48:19,000
Seeing you and your brother's picture in the paper just made me realize...
856
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
What's important? What... what I'm missing?
857
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
Yeah, we have to admit your timing is perfect.
858
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Mom?
859
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Stu...
860
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
Darling...
861
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
What?
862
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Diana said she arrived last night.
863
00:48:58,000 --> 00:49:01,000
Honeypots is back? How can that be?
864
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
Not that her timing should surprise me.
865
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
What do they say, like mother-like daughter?
866
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
What do they say about jumping to conclusions?
867
00:49:11,000 --> 00:49:16,000
Honeypots was declared legally dead. I don't think that's jumping to conclusions.
868
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
Where has she been all this time?
869
00:49:20,000 --> 00:49:24,000
And what did she do with the five million dollars that she stole from father?
870
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
Tell me you were worried about your stepmother.
871
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
Of course not, Martin. I hate her guts.
872
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
I don't trust her either.
873
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Honeypots is back for a reason.
874
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
And I'll give you three guesses what that reason might be.
875
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
Susie and Stu, that's two guesses.
876
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
The company, Martin.
877
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
She'd sell it for a big profit.
878
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
Can't you just see her courting some Japanese bitter?
879
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
That is pure speculation.
880
00:49:56,000 --> 00:50:00,000
Honey hasn't done anything. She just came back home. That's all.
881
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Don't use those two words in the same sentence.
882
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Our home has nothing to do with Honey.
883
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
She's back for one reason and one reason only.
884
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Man!
885
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
I was told you wish to see me?
886
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Yes, Diana. Come here and sit down.
887
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
You know this room is exactly the way I left it.
888
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
And I know you're responsible.
889
00:50:29,000 --> 00:50:33,000
I just wanted to say thank you. It was very sweet of you to do that for me.
890
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
I did it for the mister.
891
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Now I have an important errand to run.
892
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
So if that was all you wanted.
893
00:50:41,000 --> 00:50:47,000
And to keep this album updated with all the news clips, it's bitter sweet.
894
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
But it's a moment of...
895
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
It's for the children.
896
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
Now as I said, I'm in a hurry. And unless there's anything else...
897
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Well, there is.
898
00:51:01,000 --> 00:51:05,000
Diana, I need you to fill in the blanks.
899
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
You watch them grow up.
900
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
What was it like?
901
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
That you should ask them yourself.
902
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
I'm going to go to the bathroom.
903
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
I'm going to go to the bathroom.
904
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
I'm going to go to the bathroom.
905
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
Excuse me.
906
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Diana Wesley?
907
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Yes?
908
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Tony Parish.
909
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
I'm an associate of Henry Fleming.
910
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Tony Parish.
911
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
I've heard a lot about you.
912
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
It's exactly what I was afraid of.
913
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
If you have a moment, I wanted to ask you something.
914
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
It didn't ever mind. It isn't important.
915
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
Is it about Susie?
916
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
Yes.
917
00:52:26,000 --> 00:52:30,000
Since you know her better than anyone, I was hoping you could give me some advice.
918
00:52:31,000 --> 00:52:33,000
You see, I want Susie to trust me.
919
00:52:35,000 --> 00:52:39,000
Susie is a very perceptive young woman. She'll trust you if the trust is deserved.
920
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Is it deserved, Mr. Parish?
921
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Absolutely.
922
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Not good.
923
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
Thank you very much, Mrs. Twessel.
924
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
You're very welcome.
925
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Bye-bye.
926
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Okay. How am I going to get through all this?
927
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
We'll read selectively.
928
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Hey.
929
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
By the time we're through, they'll have to give you an MBA.
930
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
In one afternoon?
931
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Look, Susie.
932
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Are you sure you're still up for it?
933
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
I mean, I know first all this, then your mom.
934
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Don't call her that. I hardly know her.
935
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
And I can't let her interfere with this.
936
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
I have the company to deal with now and the lawsuit filed by Tony Parish.
937
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
There you are.
938
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Well, I picked up everything you ordered.
939
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
Oh, look at this. You must have ordered every suit in the store.
940
00:53:37,000 --> 00:53:41,000
Only what I liked. And what I can borrow.
941
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
This thing rides like a rolling living room.
942
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Your daddy gave it to me just before you were born.
943
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
All wrapped up in a big blue ribbon.
944
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
How'd you know it still be running?
945
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Well, when I saw my bedroom, I took a wild guess.
946
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Feels like I've never been away.
947
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Honey, you haven't asked me where I've been. Don't you want to know?
948
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Sure.
949
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
I just figured you'd tell me when you're ready.
950
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
I'd like that answer. That's what I would have said.
951
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
Honey, I'll tell you just as soon as I can.
952
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
I just have some business to take care of first.
953
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
Few scores to settle once and for all.
954
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Are you sure you forgive me for being away?
955
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
From this family? Who wouldn't want to get the hell out?
956
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Oh, no, he's a burger heaven.
957
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
Oh, when I get homesick for my granny's cooking, your daddy would always take me there.
958
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
Oh, can we stop? Oh, please, can we stop?
959
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
I don't know, Mom. It's kind of early.
960
00:54:52,000 --> 00:54:56,000
Come on, come on. Live a little. They make the world's best bacon cheeseburgers.
961
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Trust me, I know.
962
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
Still not one thing has changed.
963
00:55:11,000 --> 00:55:15,000
Oh, I suddenly have the signal and us craving for their french fries and gravy.
964
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Delicious at all. There's my own booth.
965
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Mom, wait.
966
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
Maybe we should order our food to go. That way we can eat it in the car.
967
00:55:23,000 --> 00:55:27,000
Great idea. You know your daddy and I used to take our picnics in the park.
968
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
It's great. Oh, Miss. Just a sec, Miss.
969
00:55:31,000 --> 00:55:35,000
I sure hope they still use Belby to hunt their bacon cheeseburgers. Delicious.
970
00:55:35,000 --> 00:55:42,000
Did I just hear do I think I just heard? I don't believe it. Honeypots and kids. What the hell are you doing back here?
971
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Mom, hey, you look...
972
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
You're...
973
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Oh, my gosh.
974
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
I should say so. It's been...
975
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
How long has it been?
976
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
It's been a long time.
977
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
It's been a long time.
978
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
It's been too long.
979
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Do you know that your mom was the very best customer we ever had?
980
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Yeah.
981
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
In fact, it was her idea to put sugar in the burgers.
982
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Yeah?
983
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
Yeah.
984
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
So, what have you been doing these past years?
985
00:56:17,000 --> 00:56:25,000
Do you know that a couple years ago, my wife tore out a picture from a magazine and she swears she saw you in the background.
986
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
It was some big society wedding in Paris, I think it was.
987
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
What?
988
00:56:31,000 --> 00:56:36,000
That's ridiculous. It must have been my French twin.
989
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Twin? Oh, no, no, no.
990
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
No.
991
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
There's only one honey in the whole wide world.
992
00:56:44,000 --> 00:56:49,000
Well, Louie, it's really nice to see you again, but we'd better be going.
993
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
What about your order?
994
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Oh, my order.
995
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Oh, my order.
996
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Oh, silly amazing.
997
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
You need one of those makeup mirrors that they have in really hot cars.
998
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
You know, one of the visors with the little lights all around?
999
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
You mean like they have in this black Porsche Carrera's?
1000
00:57:14,000 --> 00:57:17,000
Yeah, just like the one Roan Atkins has.
1001
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Oh, watch your mouth.
1002
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Or I won't let you drive it.
1003
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
You won't have to.
1004
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
I'll have one of my own.
1005
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
Make sure you get your license first.
1006
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
Before, my chauffeur will do all the driving.
1007
00:57:28,000 --> 00:57:32,000
A real classy, Jenny. A chauffeur in a Porsche.
1008
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
Just go get grades and go to college.
1009
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
I'll buy you a car.
1010
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Any car you want.
1011
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Sure, when I'm 60.
1012
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Forget it, Judy. I'm not waiting for that.
1013
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
I'm going to get a rich guy on my own.
1014
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Oh, who?
1015
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Stu Atkins?
1016
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
You don't even know him.
1017
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
How could I?
1018
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
He's only been here since his father died.
1019
00:57:53,000 --> 00:57:58,000
Besides, if anyone knows these things take time, it's you.
1020
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Oh, no.
1021
00:58:00,000 --> 00:58:05,000
If the guy who keeps giving me cow eyes at work, I told him what a loser he was.
1022
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
You're kidding. Him?
1023
00:58:07,000 --> 00:58:10,000
Yeah, one getting into the big white canoe.
1024
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Don't stare at Judy. I don't even see me.
1025
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
That's true.
1026
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
Then college is definitely your best option.
1027
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
What does that have to do with anything?
1028
00:58:19,000 --> 00:58:24,000
That guy you called a loser, his name is Stu Atkins.
1029
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
Mine.
1030
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
Do you think I don't know my own boyfriend's brother?
1031
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Study hard, Jenny.
1032
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
It's a cruel world out there.
1033
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
Oh.
1034
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Oh.
1035
00:58:42,000 --> 00:58:47,000
You waited for me.
1036
00:58:47,000 --> 00:58:52,000
You are so considerate.
1037
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
Rowan, what's wrong?
1038
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
Nothing. Why?
1039
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Don't lie to me, Rowan.
1040
00:59:00,000 --> 00:59:05,000
How many times do I have to remind you I am not Corinne?
1041
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
I'm not.
1042
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
I'm not.
1043
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
I'm not.
1044
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
I'm not.
1045
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
I'm not.
1046
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
If I remind you I am not Corinne.
1047
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
Look, I said nothing's wrong, okay?
1048
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
Nothing that concerns you anyway.
1049
00:59:20,000 --> 00:59:26,000
Well, if you won't share your problems, maybe I should leave.
1050
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
Look, it's not my problem.
1051
00:59:30,000 --> 00:59:33,000
It's my wife's.
1052
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
I did it, Judy.
1053
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
I slept with Corinne.
1054
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
No.
1055
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
You didn't.
1056
00:59:41,000 --> 00:59:43,000
Rowan, I am so proud of you.
1057
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
I knew you could do it.
1058
00:59:45,000 --> 00:59:53,000
Now it's only a matter of months, exactly nine months if we're lucky, and all our problems will be solved.
1059
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Speak for yourself.
1060
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Mine aren't just Corinne.
1061
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
They're also vital, eh?
1062
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Vital, eh.
1063
00:59:57,000 --> 01:00:00,000
Rowan, who cares?
1064
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
Hey, don't worry about Corinne.
1065
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
She wants a child.
1066
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Something happens, well.
1067
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Who's about that?
1068
01:00:09,000 --> 01:00:13,000
All you did was make love to your wife.
1069
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Like we're going to do right here and right now.
1070
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Judy, I'm not in the mood.
1071
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
Then get in the mood, because I am.
1072
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
Decker, there you are.
1073
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Don't you ever knock?
1074
01:00:42,000 --> 01:00:47,000
I didn't expect for you to be here at the calling your office all afternoon.
1075
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
Then you know how I feel when I call your empty office every day.
1076
01:00:51,000 --> 01:00:57,000
You only call to make sure that I'm here.
1077
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
If you were here more, I wouldn't have to.
1078
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
The important thing is I get the job done.
1079
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Vital, late on the schedule.
1080
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
We've already got subjects for the human trial.
1081
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
I am not concerned about Vital, eh, Rowan.
1082
01:01:10,000 --> 01:01:14,000
That, thank God, is the one thing around here that isn't in crisis.
1083
01:01:14,000 --> 01:01:19,000
What we have to discuss is the latest piece of flotsome to wash up in Lake Success.
1084
01:01:19,000 --> 01:01:23,000
Our gold-digging stepmother, honeypods.
1085
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
You think she'll contest the old man's will?
1086
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
I would hardly rule it out of the question.
1087
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Well, I hardly see what difference it would make.
1088
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Susie's the one who'd lose.
1089
01:01:33,000 --> 01:01:36,000
Not if honey does what I think she'll do.
1090
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Susie at least cares about the company.
1091
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
Honey would sell it to the highest bidder.
1092
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
Well, then we've got to find a way to stop her.
1093
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Not you, Rowan.
1094
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
I have already set a meeting with Tucker to go over our options.
1095
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Don't you do anything to mess me up now?
1096
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
I don't expect miracles.
1097
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Just protect Vital, eh.
1098
01:02:01,000 --> 01:02:23,000
MUSIC
1099
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Hi, this is the Grayson residence.
1100
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
Please leave a message after the paper.
1101
01:02:32,000 --> 01:02:37,000
Miss Grayson, this is Mrs. Claymore calling from Lake Success High School about your sister, Jenny.
1102
01:02:37,000 --> 01:02:44,000
It seems she arrived at school this morning and left immediately after we're telling the school nurse that she wasn't feeling well.
1103
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
The problem is Grayson is that Jenny is missing far too much school.
1104
01:02:48,000 --> 01:02:53,000
In fact, she missed an important session on college application procedures this morning.
1105
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
Please call me as soon as you get in.
1106
01:02:56,000 --> 01:03:18,000
MUSIC
1107
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Sick.
1108
01:03:19,000 --> 01:03:24,000
That one seems sick to me.
1109
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Oh, yeah?
1110
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
I feel terrible.
1111
01:03:26,000 --> 01:03:31,000
Ice cream and soap operas.
1112
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
No wonder.
1113
01:03:32,000 --> 01:03:36,000
Rowan wants to get Blake back from LaTisha.
1114
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
I think she's going to try to seduce him.
1115
01:03:39,000 --> 01:03:41,000
That sounds educational.
1116
01:03:41,000 --> 01:03:45,000
MUSIC
1117
01:03:45,000 --> 01:03:49,000
I'd be surprised.
1118
01:03:49,000 --> 01:03:54,000
If a yes appears in the window, the result is positive and you're probably pregnant.
1119
01:03:54,000 --> 01:03:58,000
If a no appears, no.
1120
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
I have to think positive.
1121
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Come on.
1122
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Give me a yes.
1123
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
You have to be positive before he changes his mind.
1124
01:04:07,000 --> 01:04:13,000
MUSIC
1125
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
No, it can't be.
1126
01:04:16,000 --> 01:04:23,000
MUSIC
1127
01:04:23,000 --> 01:04:27,000
This is when did wishing ever get me anything?
1128
01:04:27,000 --> 01:04:33,000
MUSIC
1129
01:04:33,000 --> 01:04:38,000
How do I look?
1130
01:04:38,000 --> 01:04:41,000
If the guys on campus could see you now.
1131
01:04:41,000 --> 01:04:43,000
They wouldn't recognize me.
1132
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Hey, that's an idea.
1133
01:04:44,000 --> 01:04:49,000
I'll wear this to court when Tony's lawsuit goes to trial and maybe they won't recognize me there either.
1134
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
I can't believe he'd do this to you.
1135
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
I thought you said he was on your side.
1136
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Well, he is.
1137
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
In a way.
1138
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
But he has to look out for Tonya now.
1139
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
She has no money and she's all on her own.
1140
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
I see.
1141
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Then let me rephrase that.
1142
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Who sat are you on?
1143
01:05:06,000 --> 01:05:11,000
Susie, what a gorgeous outfit you look stunning.
1144
01:05:11,000 --> 01:05:16,000
So grown up.
1145
01:05:16,000 --> 01:05:20,000
Hi, I'm Honey Pot Atkins.
1146
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
What's here, Nae?
1147
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Mel, this is my mother.
1148
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
This is Melanie Jones, my roommate from school.
1149
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Oh, brains and beauty.
1150
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Please do me too.
1151
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
You too, Mrs. Atkins.
1152
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
No, no, no.
1153
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Call me Honey.
1154
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Honey.
1155
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
Susie's told me a lot about you.
1156
01:05:35,000 --> 01:05:39,000
Well, we were just on our way out.
1157
01:05:39,000 --> 01:05:44,000
Oh, well, I was hoping that we could spend some time together.
1158
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
You know, mother daughter stuff?
1159
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
I'm sorry, I'm kind of rushed.
1160
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
Well, maybe later?
1161
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
Sure.
1162
01:05:53,000 --> 01:06:00,000
You're a mom, she's a trip.
1163
01:06:00,000 --> 01:06:07,000
You okay?
1164
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Yeah.
1165
01:06:08,000 --> 01:06:13,000
It's just going to take me a while, I guess.
1166
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
But I don't know, I don't trust.
1167
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
And I don't know why she even came back.
1168
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
I know you too.
1169
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Everything on schedule?
1170
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
Well, the wardrobe is anyway.
1171
01:06:24,000 --> 01:06:28,000
We'll soon see about the rest.
1172
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Now, I want to thank you too for all your help.
1173
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
I couldn't do this without you.
1174
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
I'm sure you could, Susie.
1175
01:06:33,000 --> 01:06:38,000
You just don't know it yet.
1176
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Why are we having another meeting?
1177
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
Why, Mr. Reed? Because I called one.
1178
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
I thought you were on your way back to school.
1179
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
I had a tee off time at 11.
1180
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
I was on my way back to school.
1181
01:06:54,000 --> 01:06:59,000
Until I realized that's not what Dad, my father, wanted.
1182
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
It's what we want.
1183
01:07:01,000 --> 01:07:02,000
Excuse me?
1184
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
It's not true.
1185
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
You heard him, dear.
1186
01:07:04,000 --> 01:07:08,000
It would be better for every one of you went back to school.
1187
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
First of all, my name is in dear.
1188
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
It's Suzanne Atkins.
1189
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
And second, according to the bylaws of this board,
1190
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
you are all held accountable to me.
1191
01:07:19,000 --> 01:07:20,000
You are boss.
1192
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Is this a joke?
1193
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
Am I laughing?
1194
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Well, I don't want to not tolerate this.
1195
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
If this continues, we'll adjourn right now.
1196
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
We'll do no such thing until I say so.
1197
01:07:34,000 --> 01:07:39,000
Now, the bylaws also state that 12 board members are allowed.
1198
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
Since there's only 10 of you here at present,
1199
01:07:42,000 --> 01:07:45,000
I have taken the liberty of appointing two more.
1200
01:07:50,000 --> 01:07:56,000
First, my oldest friend and closest advisor, please welcome Miss Melanie Jones.
1201
01:07:59,000 --> 01:08:00,000
Hello, people.
1202
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
I love you, too.
1203
01:08:07,000 --> 01:08:11,000
I'm sorry, Miss Atkins.
1204
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
But she most definitely does not belong on this board.
1205
01:08:15,000 --> 01:08:19,000
Sir, are you a student of business and biochemistry?
1206
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
No, I am not, but what's-
1207
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Well, I am.
1208
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
So sit down, Grandpa.
1209
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
Maybe he'll learn something.
1210
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
Who will second Melanie's nomination?
1211
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
All right, then.
1212
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
I second it myself.
1213
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Well, you can't do that.
1214
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
You're out of order.
1215
01:08:39,000 --> 01:08:40,000
Really?
1216
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
Then I guess she'll just have to replace one of you.
1217
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Any volunteers?
1218
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Good.
1219
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
All in favor of Melanie's nomination?
1220
01:09:05,000 --> 01:09:08,000
I must say you are a reasonable group.
1221
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Congratulations, Melanie.
1222
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
You're now officially a member of the board of directors.
1223
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
Now, I'm also pleased to announce my next appointee.
1224
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Diana Wesley.
1225
01:09:24,000 --> 01:09:28,000
The Ridgehaven Housekeeper? What are her credentials?
1226
01:09:28,000 --> 01:09:33,000
Diana has spent her life alongside my father who trusted her implicitly.
1227
01:09:33,000 --> 01:09:38,000
So do I, and besides, she knows more about the workings and philosophy of this company than the rest of you put together.
1228
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Thank you, Susie.
1229
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
Mm-hmm.
1230
01:09:40,000 --> 01:09:47,000
May I ask how Diana can perform her duties while taking inventory of the silverware at Ridgehaven?
1231
01:09:47,000 --> 01:09:54,000
Well, the same way that Mr. Kernahan here takes care of his duties with his mind on his golf swing.
1232
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
All in favor of Diana's nomination, please say aye.
1233
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
Aye.
1234
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Well, that hardly constitutes a majority.
1235
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Would you like to leave room for my brother, Stu?
1236
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
He's only 16, but he'd love to help out.
1237
01:10:10,000 --> 01:10:17,000
As I said, all in favor of Diana's nomination, please say aye.
1238
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
Aye.
1239
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Aye.
1240
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Aye.
1241
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Aye.
1242
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Aye.
1243
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Aye.
1244
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Aye.
1245
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Aye.
1246
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Aye.
1247
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Aye.
1248
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Aye.
1249
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Aye.
1250
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Aye.
1251
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Aye.
1252
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
Aye.
1253
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
Aye.
1254
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Aye.
1255
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Aye.
1256
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Aye.
1257
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Very well, the same thing I have for today, but I will keep you posted as to any further changes
1258
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
that I might find necessary during the course of my work.
1259
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
You look.
1260
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
We are still the board of Decker Atkins.
1261
01:10:45,000 --> 01:10:50,000
And I'm the company C.E.O., as I said, I chair this board, and if you don't agree with the way
1262
01:10:50,000 --> 01:10:54,000
I do business, you can tender your resignation first thing in the morning.
1263
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Well, then, I guess that's settled.
1264
01:11:05,000 --> 01:11:25,000
So, everyone, now, about this lawsuit filed by Tony Parrish.
1265
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
Although I'm the only one cited in it by name, I feel that we all need to be prepared,
1266
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
in case each one of you is subpoenaed.
1267
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
What?
1268
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
What is it?
1269
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
Tony Parrish.
1270
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Yes, what about him?
1271
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Oh, don't tell me he's already subpoenaed.
1272
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
No, he hasn't.
1273
01:11:40,000 --> 01:11:44,000
Well, what did he do?
1274
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Just this morning, he withdrew the suit.
1275
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Hello?
1276
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Hello?
1277
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
What?
1278
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
What are you doing?
1279
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Well, what did he do?
1280
01:11:54,000 --> 01:12:02,000
Just this morning, he withdrew the suit.
1281
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Hello?
1282
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
Hello?
1283
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
Oh, no.
1284
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Hello?
1285
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
Hello?
1286
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
Hello?
1287
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
Hello?
1288
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
Hello?
1289
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Yes, Ms. Atkins.
1290
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Hi.
1291
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Hi.
1292
01:12:29,000 --> 01:12:37,000
Can you please send someone from human resources up to my office right away?
1293
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
Yes, Ms. Atkins.
1294
01:12:38,000 --> 01:12:40,000
Oh, and Mr. Parrish is here to see you.
1295
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
Oh, okay.
1296
01:12:42,000 --> 01:12:47,000
Send him right in.
1297
01:12:47,000 --> 01:13:06,000
So, this is the new office.
1298
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
Where's the jacuzzi?
1299
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
Oh, it's on its way.
1300
01:13:10,000 --> 01:13:16,000
Along with the squash court.
1301
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
Well, I'm glad you came by.
1302
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
You saved me a trip.
1303
01:13:22,000 --> 01:13:26,000
To my office?
1304
01:13:26,000 --> 01:13:28,000
What for?
1305
01:13:28,000 --> 01:13:33,000
To tell you how much I appreciate your dropping a lawsuit.
1306
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Why'd you do it?
1307
01:13:35,000 --> 01:13:40,000
I thought we'd get further as a team.
1308
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
Was I right?
1309
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
I think so.
1310
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Yes.
1311
01:13:48,000 --> 01:13:53,000
Good.
1312
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
I want you to feel you can trust me, Susie.
1313
01:13:58,000 --> 01:14:02,000
I do.
1314
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
I'm in.
1315
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
Pardon me.
1316
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
Ms. Atkins?
1317
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Human resources sent me up.
1318
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Oh, hi.
1319
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
I'm Susie.
1320
01:14:16,000 --> 01:14:18,000
Your department keeps all employee records, right?
1321
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
That's right.
1322
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
I would like everything you have on Hector Torres.
1323
01:14:23,000 --> 01:14:27,000
I'm sorry, but those files are strictly confidential.
1324
01:14:27,000 --> 01:14:31,000
I could get into trouble if I show them to you.
1325
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
I'm more trouble for not showing them to me.
1326
01:14:47,000 --> 01:14:51,000
I hope you're not afraid of germs.
1327
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Only some.
1328
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
Are you following me?
1329
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Only if you're leading me on?
1330
01:14:56,000 --> 01:14:57,000
I didn't think I was.
1331
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
I didn't think again.
1332
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Long and hard.
1333
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
I'm...
1334
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
I'm sorry, my class.
1335
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
Strawberry's my favorite, too.
1336
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
I wonder what else we have in common.
1337
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
Too bad we'll never find that out.
1338
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Sure we will.
1339
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
It's destiny.
1340
01:15:15,000 --> 01:15:20,000
You do believe in destiny, don't you, Stu?
1341
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
I gotta go.
1342
01:15:21,000 --> 01:15:26,000
Stu, you haven't finished your smoothie.
1343
01:15:27,000 --> 01:15:29,000
That's okay, Jenny.
1344
01:15:29,000 --> 01:15:31,000
You can have it.
1345
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Strawberry's no longer my favorite flavor.
1346
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
What is it?
1347
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
Check it out.
1348
01:15:55,000 --> 01:15:59,000
Peded commendations for Hector Torres.
1349
01:15:59,000 --> 01:16:03,000
Submitted to the director of Decker Atkins personnel.
1350
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
See this?
1351
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Chloe of the month.
1352
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
Why do you look so totally surprised?
1353
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
Hector was fired for non-performance.
1354
01:16:17,000 --> 01:16:23,000
The company claimed he was inefficient that complaints have been filed by three different supervisors.
1355
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
Well, there's nothing at all like that in here.
1356
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
That doesn't make sense.
1357
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
No, it doesn't.
1358
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
And I was sure it would be in here.
1359
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
What?
1360
01:16:36,000 --> 01:16:40,000
Some clue about who gave the order to have him fired.
1361
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
And if his supervisors really didn't complain,
1362
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
they must have come from someone way above that.
1363
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
I'm sorry.
1364
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Corinne, what are you doing here?
1365
01:17:17,000 --> 01:17:21,000
Martin, you don't think I'm incapable of conceiving, do you?
1366
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
What?
1367
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
I was so sure I was pregnant.
1368
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
You know how they say a woman knows?
1369
01:17:26,000 --> 01:17:27,000
I knew.
1370
01:17:27,000 --> 01:17:30,000
You've been trying?
1371
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
This morning, I took one of those home pregnancy tests.
1372
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
It was negative.
1373
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Those tests aren't foolproof.
1374
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
You mean there's still a chance I could be pregnant?
1375
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Unfortunately, yes.
1376
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
I'll do a blood test.
1377
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
If you are pregnant, we're going to have to know as soon as possible.
1378
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
Yes, please.
1379
01:17:52,000 --> 01:17:54,000
Mr. Parrish.
1380
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
I'm sorry to bother you, but I think we wanted something important.
1381
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
I got my father.
1382
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
We hope so.
1383
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Yes.
1384
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
If this is a bad time, I understand.
1385
01:18:04,000 --> 01:18:05,000
No.
1386
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
I'll do it.
1387
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
I'll do it.
1388
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
I'll do it.
1389
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
I'll do it.
1390
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
Mr. Parrish.
1391
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
I'm sorry to bother you, but I think we wanted something important.
1392
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
I thought my father?
1393
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
We hope so.
1394
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
Yes.
1395
01:18:16,000 --> 01:18:20,000
If this is a bad time, I understand.
1396
01:18:20,000 --> 01:18:21,000
No.
1397
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
I want to find the person who killed him.
1398
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
The person who did this to our house.
1399
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
Do you have any idea what they could have been looking for?
1400
01:18:28,000 --> 01:18:31,000
No, so I can't tell you if they found it either.
1401
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
Maybe we should start at the beginning.
1402
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
I mean, let's find a motive for your father's death.
1403
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
If it wasn't an accident, then who would have...
1404
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
When he was five from Decoracans?
1405
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Did he say anything about a fight with his boss?
1406
01:18:43,000 --> 01:18:46,000
My father was friends with everyone.
1407
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
He was a good man.
1408
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
He didn't cause any trouble.
1409
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
What about the night he died?
1410
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
Was there anything unusual about his behavior?
1411
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
Did he seem worried or especially upset?
1412
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
No, just the same.
1413
01:18:59,000 --> 01:19:04,000
Depressed about not having a job, but that's been true since the day he was fired.
1414
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
How can people be so evil?
1415
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
What's that?
1416
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
What?
1417
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Can I?
1418
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
Vital A application for the FDA,
1419
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Decoracans Corporation,
1420
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
Classified Access.
1421
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
Vital A application for the FDA?
1422
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
What was Hector Torres doing with this?
1423
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
I don't know, Susie.
1424
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
But I'm willing to bet it's what got him murdered.
1425
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
What was that?
1426
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
What was that?
1427
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
What was that?
1428
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
What was that?
1429
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
What was that?
1430
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
What was that?
1431
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
What was that?
1432
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
Honey Potts Atkins.
1433
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
I still don't believe it.
1434
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
I had her declared dead myself.
1435
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Forget about that.
1436
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
What are we going to do when she declares herself undead?
1437
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
Nothing.
1438
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
Unless she also chooses to contest the will,
1439
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
then we are in for a long legal battle.
1440
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
No, you better talk to Rowan.
1441
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Let him know what's going on.
1442
01:20:20,000 --> 01:20:23,000
I don't want him making things worse.
1443
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
I don't know what's gotten into him lately.
1444
01:20:25,000 --> 01:20:28,000
Forgetting Vital A approved, he acts like he deserves a Nobel Prize.
1445
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
Rowan is just being Rowan.
1446
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
He's been arrogant and spoiled ever since he was a child,
1447
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
and he hasn't changed a bit since.
1448
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
I guess not.
1449
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
He's just so much more annoying as an adult.
1450
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
Huh?
1451
01:20:42,000 --> 01:20:45,000
Thanks for understanding, Tucker.
1452
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
You know I've always counted on you.
1453
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
And you can continue counting on me.
1454
01:20:49,000 --> 01:20:50,000
I give you my word.
1455
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
I've always taken care of Decker Atkins,
1456
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
and I have no intention of letting you...
1457
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
Mm-hmm.
1458
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
...or the company down now.
1459
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
Those are words to bank on, I hope.
1460
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
Susie, what are you doing here?
1461
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
How about if I ask the questions, Decker?
1462
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
And for that matter, what is he doing here?
1463
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
Do I have to call security again?
1464
01:21:09,000 --> 01:21:11,000
Don't be here if I request.
1465
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
As of now he's my legal counsel.
1466
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
Him and Henry Fleming, well that just figures,
1467
01:21:15,000 --> 01:21:18,000
went and hired the whole Bleeding Heart Bunch.
1468
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
Incredible.
1469
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
No.
1470
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
No, incredible was the stunt she pulled at the board meeting,
1471
01:21:22,000 --> 01:21:26,000
appointing her housekeeper and roommate as directors.
1472
01:21:26,000 --> 01:21:29,000
You did that?
1473
01:21:29,000 --> 01:21:33,000
Decker, what goes on at my board meetings is no business of yours.
1474
01:21:33,000 --> 01:21:36,000
However, this is...
1475
01:21:39,000 --> 01:21:42,000
The FDA application provide a lay.
1476
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
Where did you get this?
1477
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Hector Torres's house.
1478
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
You want to tell me how it got there?
1479
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
No, I don't know how.
1480
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
You don't have to discuss this, Decker.
1481
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
Have her put it in writing.
1482
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Fine.
1483
01:21:55,000 --> 01:21:57,000
I will.
1484
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
I am warning you, Susie.
1485
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
This is the last time you barge into my office
1486
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
with some obscure insignificant matter.
1487
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
We'll see how insignificant it is.
1488
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
I want to examine all your vital-a records.
1489
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
I take it, that's a direct order.
1490
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
Fine, Susie.
1491
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
I'll show you all the documents you care to see.
1492
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
I may even translate some of them for you.
1493
01:22:16,000 --> 01:22:20,000
Until then, stay out of my office.
1494
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
You think Decker's telling the truth?
1495
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
I don't know, Susie.
1496
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
And if she is, then...
1497
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
What's the connection between Hector Torres and vital-a?
1498
01:22:45,000 --> 01:22:47,000
Don't know that either.
1499
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
Look, this is getting pretty intense.
1500
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
You sure you don't want to let me take over?
1501
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
You have my word, I'll be discreet.
1502
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
No.
1503
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
No, I want to be involved.
1504
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
After all, this concerns my company.
1505
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
I guess everything's just catching up with me, that's all.
1506
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
You need a break.
1507
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
We both do.
1508
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
What do you say we take one?
1509
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
I gotta tell you, Tony, it's very impressive,
1510
01:23:19,000 --> 01:23:21,000
and the lake really is beautiful tonight.
1511
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
lake success is a beautiful place.
1512
01:23:24,000 --> 01:23:42,000
I got to tell you Tony, this is very impressive.
1513
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
And the lake was beautiful tonight.
1514
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
Lake success is a beautiful place.
1515
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
Ha ha ha.
1516
01:23:47,000 --> 01:23:48,000
Ha ha ha.
1517
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
Ha ha ha.
1518
01:23:49,000 --> 01:23:50,000
Ha ha.
1519
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
All right.
1520
01:23:51,000 --> 01:23:52,000
Okay.
1521
01:23:52,000 --> 01:23:56,000
I don't tip me over in this thing.
1522
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
Got it?
1523
01:23:57,000 --> 01:23:58,000
Got it.
1524
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
Take it.
1525
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
Ready?
1526
01:24:00,000 --> 01:24:01,000
Ha ha ha.
1527
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
Hold this.
1528
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
Okay.
1529
01:24:03,000 --> 01:24:04,000
Oh wait.
1530
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
Now you still haven't told me where you got this boat.
1531
01:24:07,000 --> 01:24:09,000
That's my secret.
1532
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
You want it to break?
1533
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Here it is.
1534
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
Well, all of a day.
1535
01:24:17,000 --> 01:24:20,000
Your meal always.
1536
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
Oh.
1537
01:24:21,000 --> 01:24:24,000
So I finally got to eat a burger heaven.
1538
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Sort of.
1539
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Ha ha.
1540
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
Wow.
1541
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
Now do you know about this place?
1542
01:24:30,000 --> 01:24:34,000
I just want to hear all the time as a kid.
1543
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
You grew up in Lake success?
1544
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
Ha ha.
1545
01:24:38,000 --> 01:24:41,000
Hope your family was happier than mine.
1546
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
I wouldn't know.
1547
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
I didn't have one.
1548
01:24:46,000 --> 01:24:51,000
I never knew who my parents were.
1549
01:24:51,000 --> 01:24:52,000
Really?
1550
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
Who raised you?
1551
01:24:53,000 --> 01:24:56,000
Foster families.
1552
01:24:56,000 --> 01:25:01,000
I passed around a lot so I found one that worked out.
1553
01:25:01,000 --> 01:25:06,000
Things were pretty good for a while.
1554
01:25:06,000 --> 01:25:11,000
It's for a while.
1555
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
It's for a while.
1556
01:25:15,000 --> 01:25:19,000
My foster parents were killed in a buddy accident on the lake.
1557
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
I was 17.
1558
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
What'd you do?
1559
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
Left for college.
1560
01:25:24,000 --> 01:25:27,000
That's where I'd never come back.
1561
01:25:27,000 --> 01:25:31,000
But you did.
1562
01:25:31,000 --> 01:25:40,000
I guess I stopped feeling sorry for myself when I realized there were people who had it worse and needed help.
1563
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Like actor Torres.
1564
01:25:43,000 --> 01:25:49,000
I didn't mean to get back into that.
1565
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Come on.
1566
01:25:51,000 --> 01:25:55,000
We're supposed to be taking a break.
1567
01:25:55,000 --> 01:26:00,000
Ha ha.
1568
01:26:00,000 --> 01:26:03,000
Thanks.
1569
01:26:40,000 --> 01:26:43,000
What is it, Martin? What were the results?
1570
01:26:43,000 --> 01:26:48,000
Bad news, I'm afraid.
1571
01:26:48,000 --> 01:26:51,000
You're pregnant, Corinne.
1572
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
Well, thank you, Martin. Thank you so much.
1573
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
Corinne, I don't think you understand.
1574
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
I do. I understand perfectly. I'm pregnant.
1575
01:26:59,000 --> 01:27:04,000
I'm going to be able to get Rowan a baby and we'll be family last thing.
1576
01:27:04,000 --> 01:27:07,000
Thank you.
1577
01:27:07,000 --> 01:27:17,000
MUSIC
1578
01:27:17,000 --> 01:27:22,000
MUSIC
1579
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Mm hmm.
1580
01:27:24,000 --> 01:27:28,000
Tucker Reed.
1581
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
It's been a long time.
1582
01:27:31,000 --> 01:27:34,000
Not long enough, honey.
1583
01:27:34,000 --> 01:27:39,000
So...
1584
01:27:39,000 --> 01:27:43,000
Why the hell did you drag me up here?
1585
01:27:43,000 --> 01:27:46,000
To discuss a little family business?
1586
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Surprised?
1587
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
Not in the slightest. No.
1588
01:27:52,000 --> 01:27:58,000
Figured I'd find you in a bedroom.
1589
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Decker.
1590
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
Now look who's part of me without knocking.
1591
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Wrong, you know I could have been up here.
1592
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
What, Rowan? Reading?
1593
01:28:06,000 --> 01:28:10,000
Or do you bring Judy Grayson up here?
1594
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
Get out!
1595
01:28:12,000 --> 01:28:16,000
So do to full of you to attend our meeting with Tucker Reed.
1596
01:28:16,000 --> 01:28:19,000
Oh, that, yeah. Well, I guess I forgot.
1597
01:28:19,000 --> 01:28:22,000
You forgot. What is with you?
1598
01:28:22,000 --> 01:28:28,000
Look, I got a lot of my mind, okay?
1599
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
Like what? Hector Torres?
1600
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
What do you know about that guy?
1601
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
Mm hmm. You first.
1602
01:28:37,000 --> 01:28:41,000
And this time, try telling the truth.
1603
01:28:41,000 --> 01:28:45,000
You want the truth? I'll give you the truth.
1604
01:28:45,000 --> 01:28:48,000
Hector Torres tried to sabotage Vital A.
1605
01:28:48,000 --> 01:28:51,000
Sabotage? What are you talking about, sabotage?
1606
01:28:51,000 --> 01:28:54,000
Well, it was on its way to the FDA. He tried to stop it.
1607
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
Well, that's ridiculous, Rowan.
1608
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
How could he? What possible reason?
1609
01:29:00,000 --> 01:29:09,000
Because he found out about an adjustment that I made to the dosage data to get FDA approval for Vital A.
1610
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
You didn't.
1611
01:29:11,000 --> 01:29:15,000
I had to. You said yourself, do anything necessary.
1612
01:29:15,000 --> 01:29:19,000
I did not say to adjust the dosage data.
1613
01:29:19,000 --> 01:29:24,000
You submitted false reports to the FDA in case you forgot that is a federal offense.
1614
01:29:24,000 --> 01:29:27,000
I'm all too aware of that, thank you.
1615
01:29:28,000 --> 01:29:32,000
Do you have any idea what they could do to us?
1616
01:29:32,000 --> 01:29:37,000
We could both go to prison and kiss the entire company goodbye.
1617
01:29:37,000 --> 01:29:41,000
I should have known you've ruined everything.
1618
01:29:41,000 --> 01:29:46,000
Wait a minute. If it wasn't for me, Vital A would still be in development.
1619
01:29:46,000 --> 01:29:49,000
Like it was for the old man, 25 years?
1620
01:29:49,000 --> 01:29:54,000
Now, I've got to prove for human testing. What else matters?
1621
01:29:55,000 --> 01:30:01,000
At least Hector Torres is dead and buried, so he can't shoot off his mouth.
1622
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
What difference does it make if we cover it up?
1623
01:30:03,000 --> 01:30:06,000
Susie already suspects the connection.
1624
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
Susie? What does she have to do with any of this?
1625
01:30:09,000 --> 01:30:13,000
I don't know. But she's been asking all sorts of questions.
1626
01:30:13,000 --> 01:30:17,000
Well, she won't find out anything. I've seen to that.
1627
01:30:17,000 --> 01:30:22,000
I can only imagine what else you've seen to.
1628
01:30:22,000 --> 01:30:25,000
You listen to me. I will not repeat myself.
1629
01:30:25,000 --> 01:30:31,000
Vital A is my one chance to control Decker Atkins, the company I was born to inherit.
1630
01:30:31,000 --> 01:30:37,000
And no matter what's happened, I will not lose it, not when I'm already this close.
1631
01:30:37,000 --> 01:30:44,000
You got us into this mess, and you better think of a way to get us out fast.
1632
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
We'll send it back to school.
1633
01:30:46,000 --> 01:30:49,000
Oh, don't you think I would have already done that if I could?
1634
01:30:49,000 --> 01:30:54,000
You better think of something, because we have to get rid of her once and for all.
1635
01:31:19,000 --> 01:31:30,000
I thought we'd get further as a team. I want you to feel you can trust me, Susie.
1636
01:31:49,000 --> 01:31:54,000
I want you to feel you can trust me.
1637
01:31:54,000 --> 01:31:59,000
I want you to feel you can trust me.
1638
01:31:59,000 --> 01:32:04,000
I want you to feel you can trust me.
1639
01:32:04,000 --> 01:32:09,000
I want you to feel you can trust me.
1640
01:32:09,000 --> 01:32:14,000
I want you to feel you can trust me.
1641
01:32:14,000 --> 01:32:19,000
I want you to feel you can trust me.
1642
01:32:19,000 --> 01:32:24,000
I want you to feel you can trust me.
1643
01:32:24,000 --> 01:32:29,000
I want you to feel you can trust me.
1644
01:32:29,000 --> 01:32:34,000
I want you to feel you can trust me.
1645
01:32:34,000 --> 01:32:38,000
I want you to feel you can trust me.
1646
01:32:38,000 --> 01:32:43,000
I want you to feel you can trust me.
1647
01:32:43,000 --> 01:32:47,000
MUSIC
111419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.